1
00:00:53,837 --> 00:00:58,244
<font color="#ff0000">السيد هولمز
ترجمة:محمد الباكر</font>

2
00:00:58,968 --> 00:01:06,168
<font color="#ff8000">IyaDSubs/تعديل</font>

3
00:01:08,100 --> 00:01:09,733
لا تفعل ذلك

4
00:01:11,836 --> 00:01:13,336
لا تضغط على الزجاج

5
00:01:15,172 --> 00:01:17,132
كيف عرفت بأني سأفعل ذلك؟

6
00:01:18,707 --> 00:01:21,141
.عليك أن تعذر أبني
هو يحب النحل

7
00:01:21,942 --> 00:01:24,076
.هذه ليست نحلة
أنها دبور

8
00:01:28,247 --> 00:01:30,014
نوع مختلف كلياً

9
00:02:05,980 --> 00:02:07,513
أهذا هو؟

10
00:03:12,712 --> 00:03:15,046
لقد عاد المسرف

11
00:03:26,355 --> 00:03:28,556
.أخرج يا روجر
أنت تعلم بأن غير مسموح لك

12
00:03:31,626 --> 00:03:34,293
كما لو أن لديك فرس ويلزي صغير

13
00:03:37,398 --> 00:03:39,358
هل ستذهب الى مكتبك؟

14
00:03:39,631 --> 00:03:40,864
كلا ليس بعد

15
00:04:14,027 --> 00:04:16,461
نعم. عدتُ للمنزل

16
00:04:19,598 --> 00:04:20,898
عدتُ للمنزل

17
00:04:28,739 --> 00:04:30,506
!سيدة مونرو

18
00:04:33,776 --> 00:04:37,245
يبدو بأن لدينا نقص قي عدد النحل

19
00:04:39,014 --> 00:04:42,049
الم يأتي السيد هيلي؟

20
00:04:42,051 --> 00:04:44,384
لكي يعتني بالمنحل أثناء غيابي؟

21
00:04:44,386 --> 00:04:46,626
نعم, و لكنه لن يتمكن
من المجيء المرة المقبلة

22
00:04:47,921 --> 00:04:50,689
هل قال لكِ ذلك؟ -
كلا, أبنته قالت لي -

23
00:04:52,124 --> 00:04:54,191
لقد أخذته لتعيش معه, تقول
بأنه ضعيف جداً

24
00:04:54,193 --> 00:04:57,727
أهو ضعيف جداً؟ -
بل كان نشطاً -

25
00:04:57,729 --> 00:04:59,628
كثير التحدث -
معكِ -

26
00:05:00,129 --> 00:05:01,429
مع نفسه

27
00:05:02,697 --> 00:05:04,497
أعطيني مفتاح المكتب

28
00:05:14,374 --> 00:05:16,107
أهذا هو الغداء؟ -
نعم -

29
00:06:38,320 --> 00:06:41,055
واتسون تزوج, و أنا
بقيت وحيداً

30
00:06:42,490 --> 00:06:44,624
و في نفس اليوم الذي غادر
فيه من شارع بيكر

31
00:06:44,626 --> 00:06:48,728
جرت أحداث أخر قضية لي

32
00:06:54,401 --> 00:06:57,803
.لقد كانت قبل 30 عام تقريباً
أنتهت الحرب الكبيرة

33
00:06:57,805 --> 00:07:00,138
و عاد السياح الى شارع بيكر

34
00:07:00,140 --> 00:07:02,940
لكي يلقو نظرة على شارلوك
هولمز الحقيقي

35
00:07:04,809 --> 00:07:06,476
لحسن الخظ, في حكاياته

36
00:07:06,478 --> 00:07:08,578
قام واتسون بنشر
عنوان مزيف

37
00:07:08,580 --> 00:07:09,879
لمقرنا الحقيقي

38
00:07:10,714 --> 00:07:12,147
أذا لقد وجدت العنوان الحقيقي

39
00:07:32,901 --> 00:07:35,802
لماذا فعلتها؟ -
سيدي؟ -

40
00:07:36,537 --> 00:07:38,404
تسللت الى مكتبي

41
00:07:38,406 --> 00:07:41,173
مكتبي هو ملاذي المقدس

42
00:07:42,208 --> 00:07:43,607
مكاني الخاص

43
00:07:46,577 --> 00:07:50,645
قبل أن تذهب الى اليابان
شاهدتك و أنت تكتب تلك القصة

44
00:07:51,446 --> 00:07:53,346
لم أكن أعرف بأنك تكتب القصص

45
00:07:53,348 --> 00:07:55,981
الدكتور واتسون, نعم
كان هو الكاتب

46
00:07:57,416 --> 00:07:59,216
حسناً, قمت بأستعارة مفتاح والدتي
و ذهبت الى مكتبك

47
00:07:59,218 --> 00:08:00,217
و كانت القصة هناك

48
00:08:00,219 --> 00:08:02,586
و كم قرأت منها؟

49
00:08:02,588 --> 00:08:05,422
.الى المكان الذي توقفت فيه
لقد كان جزئاً جيداً

50
00:08:05,424 --> 00:08:06,756
أتى رجل الى شارع بيكر

51
00:08:06,758 --> 00:08:08,290
:و قلت له
هل أتيت بخصوص زوجتك؟

52
00:08:08,292 --> 00:08:11,026
كيف عرفت؟
هل فعلت ذلك الشيء؟

53
00:08:11,794 --> 00:08:13,294
و ما هو هذا الشيء؟

54
00:08:14,462 --> 00:08:16,662
العصا تظهر علامات أسنان كلب

55
00:08:17,897 --> 00:08:19,297
الخشب من جزيرة
تقع جنوب شرق مديرا

56
00:08:19,731 --> 00:08:20,764
هذا الشيء

57
00:08:21,932 --> 00:08:23,299
و كيف تعرف

58
00:08:23,301 --> 00:08:25,601
بأن زيارة الرجل لك
تتعلق بزوجته؟

59
00:08:26,302 --> 00:08:27,462
بأرتدائه لخاتم الزواج؟

60
00:08:28,236 --> 00:08:31,837
.كلا
جميع التلميحات موجودة في هذه الصفحة

61
00:08:32,605 --> 00:08:34,806
في هذه الجملة, على سبيل الدقة

62
00:08:35,908 --> 00:08:37,975
في يوم ما, أتى
شاب الى الغرفة

63
00:08:37,977 --> 00:08:41,110
و هو يرتدي ملابس مكوية
و غير باهضة الثمن

64
00:08:42,479 --> 00:08:44,213
.الملابس تم كيها حديثاً
بالرغم من أنه شاب

65
00:08:44,215 --> 00:08:46,148
ملابس غير باهضة الثمن

66
00:08:47,550 --> 00:08:49,150
.لا بد و أن زوجته قامت بالكي
الرجال لا يجيدون الكي

67
00:08:49,152 --> 00:08:51,232
و لا يمكنه أن يوفر خادمة

68
00:08:51,886 --> 00:08:53,386
جيد جداً

69
00:08:53,388 --> 00:08:54,954
هكذا عرفت بأن الأمر
يتعلق بزوجته

70
00:08:54,956 --> 00:08:56,021
كلا

71
00:08:57,456 --> 00:08:59,856
عندما تكون محقق و يأتي
...رجل لزيارتك

72
00:09:00,891 --> 00:09:02,191
فالأمر غالباً يتعلق بزوجته

73
00:09:04,227 --> 00:09:06,227
أذا لماذا توقفت عن هذا الأمر؟

74
00:09:31,417 --> 00:09:33,577
هل جلبتي الأشياء من الصيدلية؟

75
00:09:34,620 --> 00:09:35,686
.تحت الطلب
قالو بأن الأمر سيستغرق بضعة أيام

76
00:09:35,688 --> 00:09:37,154
سننتظرهم

77
00:09:37,955 --> 00:09:39,689
و أنتي سعيدة بذلك, اليس كذلك؟

78
00:09:40,424 --> 00:09:42,024
سعيدة كيوم الأنتصار في
الحرب العالمية الثانية

79
00:09:42,859 --> 00:09:45,160
أوه. لقد وصل الطبيب

80
00:09:52,200 --> 00:09:54,935
هل أصبت بالزكام في اليابان؟ -
هل يبدو علي ذلك؟ -

81
00:09:56,504 --> 00:09:59,024
أظن بأنك أصبت بشيء ما

82
00:09:59,339 --> 00:10:01,406
وفقدت بعضاً م الوزن

83
00:10:02,508 --> 00:10:05,376
هل وجدت ما كنت تبحث عنه

84
00:10:05,378 --> 00:10:06,944
شوك الرماد الغامض؟

85
00:10:06,946 --> 00:10:09,313
الرماد الشائك

86
00:10:09,315 --> 00:10:10,514
أسمه الرماد الشائك

87
00:10:12,016 --> 00:10:14,150
لهذا سبب قام ذلك الشخص
بدعوتك الى اليابان, اليس كذلك؟

88
00:10:14,152 --> 00:10:16,519
تبحث في مجموعة من الأشياء
لتهربها الى الوطن؟

89
00:10:16,521 --> 00:10:19,188
لا يمكنه أن يتعارض مع
أي دواء قمت بوصفه

90
00:10:20,557 --> 00:10:23,892
و من المؤكد بأنه لن يسبب لي المرض -
من الداخل و الخارج, كلا -

91
00:10:24,960 --> 00:10:26,393
أتعني بأن قد تكون
هناك أعراض جانبية؟

92
00:10:26,395 --> 00:10:27,594
ربما

93
00:10:28,195 --> 00:10:30,029
مثل ماذا؟ -
الأمل -

94
00:10:38,204 --> 00:10:42,540
ما هو أسم الشخص الذي
دعاك الى اليابان؟

95
00:10:45,377 --> 00:10:47,411
قضيت أسبوعاً واحداً معه

96
00:10:48,546 --> 00:10:50,914
و كنت تراسله لشهور

97
00:10:51,782 --> 00:10:53,182
أتذكر أسمه؟

98
00:10:56,252 --> 00:11:00,254
هناك شقة قريبة من عيادتي
...يمكنك أن

99
00:11:00,256 --> 00:11:02,089
!كلا

100
00:11:02,091 --> 00:11:03,790
ما الذي سيحصل عندما
لا تتذكر مكان الهاتف

101
00:11:03,792 --> 00:11:06,259
أو عندما تنسى أطفاء الغاز

102
00:11:06,261 --> 00:11:09,428
لا يمكنك العيش لوحدك -
أنا لا أعيش لوحدي -

103
00:11:10,129 --> 00:11:11,261
لدي مدبرة المنزل

104
00:11:13,964 --> 00:11:15,197
خذ هذه المذكرة

105
00:11:17,366 --> 00:11:21,202
في كل يوم لا تذكر
فيه اليوم أو تاريخ

106
00:11:22,370 --> 00:11:25,038
قم بكتابة التاريح على هذه الصفحة

107
00:11:25,973 --> 00:11:28,874
و اذا نسيت أن أفعل ذلك؟

108
00:11:54,732 --> 00:11:56,632
كلا, كلا, كلا

109
00:11:57,333 --> 00:11:58,800
أنه العسل الملكي

110
00:11:58,802 --> 00:12:00,882
نعم, لن أستخدم هذا الشيء مرة أخرى

111
00:12:02,370 --> 00:12:04,290
سنستخدم  هذا عوضاً عنه

112
00:12:05,206 --> 00:12:07,974
أسمه الرماد الشائك -
أهو طعام؟ -

113
00:12:10,876 --> 00:12:12,476
شكله و كأنه أتى من أسفل الصنبور

114
00:12:12,478 --> 00:12:14,044
أتى من اليابان

115
00:12:15,479 --> 00:12:16,879
هذا هو الفرق

116
00:12:16,881 --> 00:12:19,314
ستقومين بأضافته تماماً
كما كنتِ تفعلين مع العسل الملكي

117
00:12:19,316 --> 00:12:20,881
في الشاي أو في القهوة

118
00:12:23,217 --> 00:12:26,185
و أيضاً عليكِ أن تجربي
الطبخ معه

119
00:12:26,187 --> 00:12:27,920
لكي تطوري وصفاتكِ الخاصة

120
00:13:27,543 --> 00:13:28,976
سيد هولمز؟

121
00:13:30,311 --> 00:13:31,644
سيد هولمز؟

122
00:13:36,082 --> 00:13:37,515
تاميكي أوميزاكي

123
00:13:39,084 --> 00:13:40,684
أهلاً بك في اليابان

124
00:13:43,087 --> 00:13:46,154
أنا أتشرف بقبولك لدعوتي

125
00:13:47,656 --> 00:13:51,291
.سنقضي الليلة في منزلي
و سنبدأ بالبحث غداً

126
00:14:25,591 --> 00:14:28,225
أنا أقتني كتبك منذ 20 سنة

127
00:14:29,527 --> 00:14:31,847
أشتري النسخه من طبعتها الأولى

128
00:14:33,830 --> 00:14:36,898
أتمنى أن تضع توقيعك
الشخصي عليه

129
00:14:38,033 --> 00:14:40,534
نعم. بالطبع

130
00:14:47,974 --> 00:14:51,109
سيد أومزاكي
ما مدى قرب هذ المدينة

131
00:14:51,111 --> 00:14:53,411
لأماكن نضج الرماد الشائك؟

132
00:14:54,379 --> 00:14:56,179
غالباً ستجده بجانب البحر

133
00:14:56,181 --> 00:14:57,980
و ما مدى البعد؟

134
00:14:57,982 --> 00:15:00,882
أظن بأن الرحلة ستستغرق
يومان عن طريق القطار

135
00:15:04,186 --> 00:15:05,386
هل أنت متشوق؟

136
00:15:06,788 --> 00:15:09,322
أنا في منتصف مشروع
أريد أن أنتهي منه

137
00:15:09,324 --> 00:15:12,224
علي أن أكون شديد الذكاء

138
00:15:12,992 --> 00:15:14,058
أريد أن اتمكن من الأسافادة

139
00:15:14,060 --> 00:15:16,060
من التأثير بأسرع وقت ممكن

140
00:15:16,528 --> 00:15:19,062
أهو طاريء الى هذا الحد؟ -
نعم و هو كذاك -

141
00:15:21,131 --> 00:15:24,566
!أنت محقق رائع جداً

142
00:15:25,901 --> 00:15:27,534
شكراً جزيلاً

143
00:15:35,141 --> 00:15:36,808
أمي تتسائل

144
00:15:36,810 --> 00:15:38,943
أذا كنت أحضرت معك
قبعتك الشهيرة

145
00:15:39,644 --> 00:15:41,645
أوه, صائد الغزلان

146
00:15:42,847 --> 00:15:45,882
هذا الشيء من وحي
خيال الرسام

147
00:15:47,851 --> 00:15:48,984
لم أرتدي واحداً من قبل

148
00:15:50,019 --> 00:15:52,286
و الغليون؟ -
أنا أفضل السيجار -

149
00:15:53,521 --> 00:15:56,089
أخبرت واتسون بأني
لو كتبت القصة لوحدي

150
00:15:56,091 --> 00:15:58,991
فعلي أن أصلح الكثير
من المفاهيم الخاطئة

151
00:15:58,993 --> 00:16:01,059
التي تم تأليفها من الشركة الناشرة

152
00:16:02,327 --> 00:16:04,260
و هل كتبت هذه القصة؟

153
00:16:06,329 --> 00:16:08,830
أنا أحاول فعل ذلك الأن

154
00:16:28,281 --> 00:16:32,150
علي أن انتهي منك
قبل أن أموت

155
00:16:43,228 --> 00:16:45,362
أذا أتيت من أجل زوجتك؟

156
00:16:50,200 --> 00:16:52,267
أتيت من أجل زوجتك؟

157
00:16:52,735 --> 00:16:53,968
...أتيت

158
00:17:09,784 --> 00:17:10,884
روجر

159
00:17:12,720 --> 00:17:13,953
هنا

160
00:17:15,322 --> 00:17:17,022
سأراك بعد الغداء

161
00:17:18,157 --> 00:17:20,277
أحتاج الى بعض المساعدة
مع النحل

162
00:17:31,903 --> 00:17:33,703
أذا لقد وجدت العنوان الحقيقي

163
00:17:34,671 --> 00:17:37,172
من حامل حقائب ودود
في 22 ب

164
00:17:38,507 --> 00:17:41,375
أنها كذبة بسيطة لكي
تبعد الفضوليين

165
00:17:43,311 --> 00:17:45,231
يبدو بأن الكثير منهم أمريكيين

166
00:17:46,747 --> 00:17:48,080
أجلس يا سيد كيلموت

167
00:17:52,985 --> 00:17:54,085
...أذا

168
00:17:54,953 --> 00:17:56,553
لقد أتيت بشأن زوجتك

169
00:17:57,655 --> 00:17:59,622
كيف عرف ذلك؟ -
الأمر لا يهم -

170
00:17:59,624 --> 00:18:01,590
أخبرني بما لديك

171
00:18:02,291 --> 00:18:03,591
زوجتي أسمها أن

172
00:18:04,926 --> 00:18:07,160
والدتها توفت عند ولادتها

173
00:18:07,828 --> 00:18:09,195
والدها كان عقيد

174
00:18:09,197 --> 00:18:11,237
مات في الحرب في وزيرستان

175
00:18:12,198 --> 00:18:14,318
كنا نريد الأنجاب بشدة

176
00:18:16,869 --> 00:18:19,103
هي فقدت الطفل
...الأول في الشهر الثالث

177
00:18:21,172 --> 00:18:22,672
و الطفل الثاني في الشهر الرابع

178
00:18:25,275 --> 00:18:27,595
قيل لنا بأن المحاولة
الثالثة ستكون خطرة

179
00:18:28,444 --> 00:18:31,345
أنا كانت...مضطربة

180
00:18:37,284 --> 00:18:38,984
كما لو أن الأثنان

181
00:18:38,986 --> 00:18:41,026
كانو أطفال حقيقيين

182
00:18:44,956 --> 00:18:46,089
شكراً

183
00:18:49,159 --> 00:18:50,893
حتى أنها كانت مصرة

184
00:18:50,895 --> 00:18:52,060
على النقش في الواح صخرية

185
00:18:52,062 --> 00:18:53,795
و وضعها في ساحة المقبرة

186
00:18:53,797 --> 00:18:55,837
كما لو أن جثثهم مدفونه هناك

187
00:18:55,997 --> 00:18:57,630
كانت تحتاج بشدة

188
00:18:57,632 --> 00:18:59,565
لشيء يقلل من هذا الحزن الكبير

189
00:18:59,567 --> 00:19:02,401
كانت تحب الموسيقى لذا أقترحت عليها
أن تعزف على الهارمونيكا الزجاجية

190
00:19:02,403 --> 00:19:03,802
الهارمونيكا

191
00:19:03,804 --> 00:19:05,603
من أهم مقتنيات والدي

192
00:19:05,605 --> 00:19:07,886
كان يعزف عليها بشكل
يومي الى يوم وفاته

193
00:19:08,172 --> 00:19:10,273
أخضرتها الى المنزل

194
00:19:10,275 --> 00:19:12,435
و قمت بترتيب حصص لمدة شهر

195
00:19:13,110 --> 00:19:14,190
ساعة واحدة في الأسبوع

196
00:19:14,644 --> 00:19:15,977
بعدها طلبت مني أن

197
00:19:15,979 --> 00:19:17,979
لو أن بأمكاني أن أجعل
الحصص ساعتين في الأسبوع

198
00:19:18,346 --> 00:19:20,580
.و بعدها ثلاث مرات
و بعدها كل يوم

199
00:19:22,149 --> 00:19:24,650
أذا, أعجبتها الهواية التي
كنت تتمنى أن تعجبها

200
00:19:25,518 --> 00:19:27,652
لماذا أنت هنا يا سيد كيلموت؟

201
00:19:27,654 --> 00:19:31,188
سيد هولمز
ان التي أعرفها تغيرت

202
00:19:32,089 --> 00:19:33,956
و الأمر لا تعلق بالحصص فقط

203
00:19:33,958 --> 00:19:35,958
أو بتعلقها في الألة الموسيقية

204
00:19:37,627 --> 00:19:39,160
يوم من الأيام كنت خارج الغرفة

205
00:19:39,162 --> 00:19:41,202
و فجأة توقفت عن العزف

206
00:19:43,597 --> 00:19:45,797
و سمعتها و هي تقول
...بشكل واضح

207
00:19:46,866 --> 00:19:49,733
غريس؟ جيمس؟

208
00:19:51,769 --> 00:19:54,370
أهذه أسماء أبنائك؟

209
00:19:55,372 --> 00:19:57,412
عندما واجهت ان بالأمر
قامت بالأنكار

210
00:19:57,607 --> 00:19:58,673
لذا حرمتها من العزف في الهرمونيكا

211
00:19:58,675 --> 00:20:00,675
و حرمتها من الحصص

212
00:20:01,309 --> 00:20:02,709
السيدة التي تعلمها
مدام شريمير

213
00:20:02,711 --> 00:20:04,671
لديها معتقدات خطيرة

214
00:20:05,545 --> 00:20:06,945
المعتقدات الخطيرة
لمدرسة الموسيقى؟

215
00:20:06,947 --> 00:20:08,546
لقد سحرت ان

216
00:20:09,548 --> 00:20:10,881
فامت بأستغلال عقلها الضعيف

217
00:20:10,883 --> 00:20:12,115
لأسباب أجهلها

218
00:20:12,117 --> 00:20:14,183
الديك دليل على ذلك؟

219
00:20:14,951 --> 00:20:16,151
أتبعت أوامري

220
00:20:16,153 --> 00:20:17,685
و توقفت عن رؤية
مدام شيرمير

221
00:20:17,687 --> 00:20:21,220
...أستلمت من البريد
ثلاث فواتير من هذه المرأة

222
00:20:23,223 --> 00:20:25,524
كلها دفعات لحصص الهارمونيكا

223
00:20:26,292 --> 00:20:27,859
ان أنكرت الأمر

224
00:20:29,027 --> 00:20:30,794
لهذا, زوجتي غبر
مسموح لها

225
00:20:30,796 --> 00:20:32,428
بأن تسحب الأموال من المصرف

226
00:20:33,696 --> 00:20:35,463
و بالأمس, قمت بالحاق بأن

227
00:20:35,465 --> 00:20:37,785
الى المكان الذي تقدم
المرأة فيه الحصص

228
00:20:39,200 --> 00:20:41,640
يمكنني سماع عزفها من الأسفل

229
00:20:41,968 --> 00:20:44,302
ذهبت الى الداخل و لكن
قالت لي السيدة شريمير

230
00:20:44,304 --> 00:20:45,870
روجتك ليست هنا

231
00:20:47,038 --> 00:20:48,872
في الليلة الماضية, سألت ان

232
00:20:50,374 --> 00:20:53,075
و قالت لك بأنها لم تذهب
الى حصص السيدة شريمير

233
00:20:53,077 --> 00:20:54,209
لأسابيع

234
00:20:57,980 --> 00:21:00,047
الديك صورة لزوجتك؟

235
00:21:09,990 --> 00:21:13,692
سأقبل بقضيتك أذا
جاوبت على هذا السوال

236
00:21:13,694 --> 00:21:14,826
بكل تأكيد

237
00:21:15,828 --> 00:21:17,788
ما هو العطر الذي
تستخدمه زوجتك؟

238
00:21:18,930 --> 00:21:20,063
روجر؟

239
00:21:22,866 --> 00:21:25,234
الوقت متأخر
أطفيء الأنوار

240
00:21:32,275 --> 00:21:33,641
أنظر اليك

241
00:21:36,611 --> 00:21:38,278
أتذكر والدك؟

242
00:21:40,180 --> 00:21:43,181
أذكر بأنه كان يمسك يدي
و يأخذني الى البحر

243
00:21:44,883 --> 00:21:48,084
.أنت لا تذكر
هذه صورة

244
00:21:50,353 --> 00:21:52,420
ماذا عن القصص المخفية؟

245
00:21:53,855 --> 00:21:55,889
في بعض الليالي بوقت النوم
كان والدك يختلق القصص

246
00:21:55,891 --> 00:21:59,125
كان...كان يقول
أعطني ثلاثة أشياء

247
00:22:00,227 --> 00:22:04,129
و أنت تقول
كرة و قطة و روجر

248
00:22:05,698 --> 00:22:06,931
...و حينها

249
00:22:07,632 --> 00:22:09,265
يقوم بتأليف قصة

250
00:22:09,267 --> 00:22:12,601
عن كرة لديها قط اليف
يدعى روجر

251
00:22:13,971 --> 00:22:16,091
دائماً شيء ما و شيء ما و روجر

252
00:22:21,443 --> 00:22:23,683
الا تذكر أي من هذه
القصص المخفية؟

253
00:22:24,912 --> 00:22:27,880
كلا. و أنتي؟

254
00:22:31,884 --> 00:22:33,844
أنا لستُ جيدة في تأليف القصص

255
00:22:41,293 --> 00:22:42,526
نم جيداً

256
00:22:47,331 --> 00:22:50,166
أول شيء عليك معرفته
بأن لا يوجد خطر

257
00:22:50,168 --> 00:22:52,768
النحل لا يريدون أيذائك

258
00:22:52,770 --> 00:22:55,370
همهم الوحيد هو المحافظة
على أنفسهم

259
00:22:55,838 --> 00:22:57,071
من البشر؟

260
00:22:57,073 --> 00:22:59,113
أنهم أذكى من البشر

261
00:22:59,974 --> 00:23:03,743
أعدائهم الجو و الأمراض
و الحيوانات المفترسة

262
00:23:04,811 --> 00:23:06,578
الدبور عو عدوهم اللدود

263
00:23:06,580 --> 00:23:08,646
هل تعلم بأن دبور واحد

264
00:23:08,648 --> 00:23:11,815
يمكنه قتل 40 نحلة
في أقل من دقيقة

265
00:23:12,850 --> 00:23:15,251
لهذا السبب. نحن لا نحب الدبور

266
00:23:15,253 --> 00:23:16,452
نعم يا سيدي

267
00:23:16,454 --> 00:23:18,294
نحن لا نحب الدبور

268
00:23:18,955 --> 00:23:21,056
الملكة تدير الخلية

269
00:23:22,591 --> 00:23:24,992
النحل الطائر يخدم الملكة

270
00:23:25,326 --> 00:23:26,426
أرفع يديك

271
00:23:28,796 --> 00:23:31,430
.العمال يقومون بعملهم
تماماً كما ينبغي

272
00:23:43,474 --> 00:23:47,877
خوفاً على نقص عدد النحل

273
00:23:49,279 --> 00:23:52,213
لقد تمكنا من معرفة المشكلة
و الأن علينا حلها

274
00:23:53,281 --> 00:23:55,515
حسناً. تفضل
أذهب

275
00:23:56,283 --> 00:23:58,598
هل عضتك نحلة من قبل؟

276
00:23:58,883 --> 00:23:59,952
تم وخزي

277
00:23:59,954 --> 00:24:02,120
.النحل لا يملكون أسنان
نعم, حصل ذلك

278
00:24:02,122 --> 00:24:03,282
و لكن ليس غالباً

279
00:24:04,122 --> 00:24:06,456
7816 مرة

280
00:24:06,957 --> 00:24:08,057
أنا أحتفظ بالأرقام

281
00:24:14,630 --> 00:24:16,596
أنت لست خائفاً

282
00:24:18,498 --> 00:24:19,731
هل عضوك من قبل؟

283
00:24:23,635 --> 00:24:25,868
كلا. لم يعضوني من قبل

284
00:24:27,971 --> 00:24:31,206
حسناً, البشر يعملون مع النحل
طوال الوقت, اليس كذلك؟

285
00:24:41,750 --> 00:24:43,417
ما هو العسل الملكي؟

286
00:24:44,652 --> 00:24:47,320
أنه أفراز خاص
من النحل العاملين

287
00:24:47,322 --> 00:24:50,556
و لماذا هو ملكي؟ -
أنه غذاء الملكة -

288
00:24:51,024 --> 00:24:52,224
أحسنت

289
00:24:53,192 --> 00:24:55,426
أنها قوة العسل العلاجية

290
00:24:55,428 --> 00:24:57,461
التي نظمت تخطيط قلبي

291
00:24:58,095 --> 00:25:00,162
قيمة العسل الملكي

292
00:25:00,931 --> 00:25:02,464
مع التعليقات الأخرى

293
00:25:02,466 --> 00:25:05,066
في المنافع الصحية
للرماد الشوكي

294
00:25:06,034 --> 00:25:08,502
ما هذا؟ -
الرماد الشوكي؟ -

295
00:25:09,437 --> 00:25:11,604
أو باللغة اليابانية
هيري سانشو

296
00:25:11,606 --> 00:25:15,507
أنه الأسم المعروف ل
zanthoxylum piperitum

297
00:25:16,775 --> 00:25:19,610
يتم أستخدامها لعلاج الأمراض المستعصية

298
00:25:19,612 --> 00:25:24,847
الأنيميا و التهاب المفاصل و

299
00:25:26,783 --> 00:25:28,617
ما الذي يسمونه؟

300
00:25:29,118 --> 00:25:30,518
أوه. الخرف

301
00:25:32,787 --> 00:25:34,454
هذه مزحة

302
00:25:38,792 --> 00:25:41,894
الأبحاث الجديدة تقول بان
الرماد الشوكي

303
00:25:41,896 --> 00:25:45,030
ينفع أكثر من العسل الملكي

304
00:25:45,032 --> 00:25:47,866
لهذا. علينا أن لا نستخدم
غير الرماد الشوكي

305
00:25:47,868 --> 00:25:50,188
هل قمت بكتابة المزيد عن
الرجل و زوجته؟

306
00:25:50,836 --> 00:25:53,304
عندما يحين الوقت -
أهي قصة حقيقية؟ -

307
00:25:54,239 --> 00:25:56,119
.طبعاً
الخيال لا يجدي نفعاً

308
00:25:56,340 --> 00:25:57,807
المكان الذي توقفت فيه

309
00:25:57,809 --> 00:25:59,969
لماذا تريد أن تعرف عطر السيدة

310
00:26:03,312 --> 00:26:06,781
كاميو روز, اليس كذلك؟
نعم -

311
00:26:17,191 --> 00:26:18,891
دائماً تترك أثر

312
00:27:41,268 --> 00:27:43,168
مدام شريمير

313
00:27:44,403 --> 00:27:46,684
مدام شريمير, أنا توماس
كيلموت. دعيني أدخل

314
00:27:46,904 --> 00:27:48,137
مدام شيرمير

315
00:27:49,639 --> 00:27:51,339
سيد كيلموت, لقد حذرتك

316
00:27:51,341 --> 00:27:53,774
أذا أتيت فسأتصل بالشرطة

317
00:27:53,776 --> 00:27:55,776
مدام, حالة صديقي العاطقية

318
00:27:55,778 --> 00:27:58,211
أذا لم تسمحي له بالمرور

319
00:27:59,413 --> 00:28:01,613
قد لا يتمكن من التحكم برغباته

320
00:28:02,282 --> 00:28:04,116
أسمحي لنا بالدخول
انا سأتحمل المسؤلية الكاملة

321
00:28:04,118 --> 00:28:06,751
شكراً جزيلاً -
من هذا؟ -

322
00:28:08,353 --> 00:28:10,987
هذا الرجل هو محقق -
حقاً؟ أين هي شارته؟ -

323
00:28:10,989 --> 00:28:12,788
أسمه السيد شارلوك هولمز

324
00:28:12,790 --> 00:28:16,023
أنتي لا تماعين من أغلاقي
للنافذة؟ الجو بارد

325
00:28:17,291 --> 00:28:21,927
كلا. لقد شاهدت شارلوك
هولمز في المجلات

326
00:28:21,929 --> 00:28:25,030
يرتدي قبعة و يدخن
الغليون و ليس هذا الشخص

327
00:28:25,032 --> 00:28:27,365
.مدام شيرمير
لقد رأيت ان في هذا المكان

328
00:28:27,367 --> 00:28:28,766
أطلب منكِ أن تظهريها

329
00:28:29,434 --> 00:28:31,268
زوجتك ليست هنا

330
00:28:31,270 --> 00:28:34,704
قلتي ذلك في أخر مرة -
هل تشك بصدقي؟ -

331
00:28:38,375 --> 00:28:41,343
أوزالد عزيزي أريد أن أعرف

332
00:28:41,345 --> 00:28:43,345
أن كنت زوجة هذا الرجل

333
00:28:43,347 --> 00:28:46,681
كلا -
قد تكون متنكراً -

334
00:28:47,649 --> 00:28:49,529
لا أظن ذلك -
حسناً -

335
00:28:53,486 --> 00:28:57,688
هذا الشيء يسمونه الأنكليز
بالخزانة المائية

336
00:28:57,690 --> 00:29:00,891
لقد كانت هنا! لقد رأيتها

337
00:29:00,893 --> 00:29:04,294
سيد كيلموت, أذا كنت مصراً
على ملاحقة زوجتك

338
00:29:04,296 --> 00:29:06,416
عندما قمت بستأجاري
لأقوم بالشيء نفسه

339
00:29:07,564 --> 00:29:10,532
واحداً منا قام بالتمادي كثيراً

340
00:29:18,340 --> 00:29:20,574
أنه مضطرب -
أنه مغفل -

341
00:29:25,245 --> 00:29:27,179
كانو يعتقدون في السابق
بأن الهارمونيكا

342
00:29:27,181 --> 00:29:29,214
أداة موسيقية لها
علاقة بالسحر الأسود

343
00:29:30,249 --> 00:29:32,817
يقال بأنها كانت تستخدم
لأستدعاء الأموات

344
00:29:36,154 --> 00:29:39,322
شيء له علاقة بطبيعة الزجاج

345
00:29:40,558 --> 00:29:42,518
أنت لا تؤمن بذلك, طبعاً

346
00:29:43,192 --> 00:29:45,193
ما أؤمن به ليس له
علاقة بالأمر

347
00:29:45,195 --> 00:29:47,662
متى جائت السيدة كيلموت
الى هنا أخر مرة؟

348
00:29:48,096 --> 00:29:49,663
قبل أسابيع

349
00:29:49,665 --> 00:29:52,232
أذا الفواتير التي أرسلتيها الى عنوانها

350
00:29:52,234 --> 00:29:53,600
كانت حصص أوزوالد

351
00:29:55,235 --> 00:29:58,103
السيدة كيلموت تدفع من أجله

352
00:29:59,505 --> 00:30:03,073
السيدة كيلموت شغوفة
و لكنها مبتدئة

353
00:30:04,108 --> 00:30:06,188
كانت تعرف بأن أوزوالد
لديه الموهبة

354
00:30:07,210 --> 00:30:09,811
كنت تعرف بأنها ليست موجوجة هنا -
طبعاً -

355
00:30:10,612 --> 00:30:11,852
أوزوالد لا يستحدم عطرها

356
00:30:14,014 --> 00:30:16,749
و أنت لست شارلوك هولمز

357
00:30:33,232 --> 00:30:34,599
يالأهتمام

358
00:30:36,201 --> 00:30:38,001
لقد كنتي تنتظريني

359
00:31:03,093 --> 00:31:04,226
ما الذي تفعله؟

360
00:31:05,461 --> 00:31:06,394
أحاول معرفة أين كنت

361
00:31:06,928 --> 00:31:08,028
الا تعرف ذلك؟

362
00:31:09,063 --> 00:31:09,929
السيد هولمز يمكنه معرفة هذه الأمور

363
00:31:09,931 --> 00:31:11,230
بمجرد النظر الى الشخص

364
00:31:14,100 --> 00:31:15,800
الى أين أنت ذاهب؟ -
لرؤية النحل -

365
00:31:15,802 --> 00:31:17,762
عليك أن تأكل الأفطار أولا

366
00:31:25,109 --> 00:31:27,229
حصلت على رسالة من خالتك

367
00:31:28,244 --> 00:31:29,344
تقول بأن زوجين في بورتسميث

368
00:31:29,346 --> 00:31:30,545
سيفتتحان فندقاً هناك

369
00:31:31,146 --> 00:31:32,613
و هم بحتاجون الى مدبر منزل

370
00:31:32,615 --> 00:31:34,448
لماذا علينا أن نعيش في بورتسميث؟

371
00:31:34,450 --> 00:31:36,249
لا يمكننا البقاء هنا الى الأبد -
لم لا؟ -

372
00:31:36,251 --> 00:31:38,818
لأن لا يمكننا ذلك -
ماذا يوجد في بروتسميث؟ -

373
00:31:39,853 --> 00:31:40,485
الزوجان سيفتتخان فندق هناك

374
00:31:40,487 --> 00:31:41,586
قلتي لي ذلك

375
00:31:43,121 --> 00:31:44,521
ستترك الطاولة عندما تنتهي
و ليس قبل ذلك

376
00:31:44,523 --> 00:31:45,755
لم أنتهي

377
00:31:52,362 --> 00:31:54,730
لا تأكل تلك القذارة اليابانية

378
00:31:55,431 --> 00:31:56,731
أنها هيري سانشو

379
00:32:02,503 --> 00:32:04,003
أعرف بأنك تحب العمل

380
00:32:04,005 --> 00:32:05,471
في الخلية -
أسمها منحل -

381
00:32:05,473 --> 00:32:06,939
و أنت تحب أن تتحمل المسؤولية

382
00:32:06,941 --> 00:32:08,774
و لكن عليك أن لا تقترب كثيراً

383
00:32:08,776 --> 00:32:11,509
النحل لا يعض -
أنا لا أقصد النحل -

384
00:32:12,777 --> 00:32:14,697
السيد هولمز لن يكون هنا الى الأبد

385
00:32:16,113 --> 00:32:19,515
خالتك تقول بأن يمكنهم
أن يوظفوك

386
00:32:20,617 --> 00:32:23,284
لديهم حاملي حقائب -
لديهم حاملي حقائب

387
00:32:25,287 --> 00:32:26,453
أنتهيت

388
00:32:39,733 --> 00:32:41,633
الصيدلي جلب أشيائك

389
00:32:41,635 --> 00:32:43,635
هل أجعل روجر يفتح الصناديق؟

390
00:32:43,637 --> 00:32:47,038
كلا. سأراهم عندم أنتهي

391
00:32:47,040 --> 00:32:48,239
نعم يا سيدي

392
00:32:51,876 --> 00:32:53,042
سيدي؟

393
00:32:56,146 --> 00:32:58,614
أعرف بأن روجر يساعدك كثيراً. أنه
فتى طيب

394
00:32:59,415 --> 00:33:00,848
لطالما كان ذكياً

395
00:33:00,850 --> 00:33:02,983
أنا و والدة لا نعرف عن

396
00:33:02,985 --> 00:33:05,185
الأشياء التي يهتم بها روجر

397
00:33:05,752 --> 00:33:07,252
الأطفال الأسثنائيين

398
00:33:07,254 --> 00:33:10,555
غالباً ما يكونون من عائلة عادية

399
00:33:13,492 --> 00:33:16,393
.لدي شقيقة
تعيش في بورتمسيث

400
00:33:17,895 --> 00:33:20,415
أثنان من أصحابها سيفتتحان
فندقاً خاص بهم هناك

401
00:33:21,298 --> 00:33:23,018
يقولون بأنهم يريدون أخذي
أنا و روجر

402
00:33:23,165 --> 00:33:24,565
لديكِ شقيقة؟

403
00:33:26,100 --> 00:33:27,667
لم أفكر بذلك أبداً

404
00:33:29,636 --> 00:33:31,536
هل الامر يتعلق بالمرتب؟

405
00:33:31,837 --> 00:33:33,037
كلا

406
00:33:41,277 --> 00:33:43,745
سأخذ هذا الأمر بعين الأعتبار

407
00:34:18,210 --> 00:34:20,250
أمي حزينة على مغادرتك

408
00:34:20,878 --> 00:34:24,213
أنا أشعر بالأسف لأني لم
أحضر معي قبعة صائد الغزلان

409
00:34:24,215 --> 00:34:26,014
قلت بأنك لم ترتدي واحدة من قبل

410
00:34:26,016 --> 00:34:28,149
حسناً, نعم
و لكن هذا الامر سيرضيها

411
00:34:28,151 --> 00:34:30,384
.هي أرادت الخيالي
أنت الحقيقي

412
00:34:31,352 --> 00:34:33,272
حسناً, لست متأكداً من هذا الأمر

413
00:34:34,387 --> 00:34:37,722
أظن بأني كنت حقيقياً في السابق
الى أن قام جون بتحويلي الى خيال

414
00:34:37,724 --> 00:34:39,804
و بعدها لم أكن أملك الخيار

415
00:34:40,825 --> 00:34:42,592
مثلت الأمر كما كان يكتب

416
00:34:42,594 --> 00:34:44,226
و الا ستتضارب الأمور

417
00:34:45,828 --> 00:34:47,495
في الحقيقة أنا أحب الغليون

418
00:34:47,497 --> 00:34:49,897
و لكن عندما أدخنها
خصوصاً أمام الملئ

419
00:34:49,899 --> 00:34:56,002
بعد أن أصبحت أداتي
المعروفة, الأمر يبدو مبتذلاً

420
00:34:56,004 --> 00:34:59,004
أذا خيال الدكتور واتسون
قام بتغييرك

421
00:35:00,072 --> 00:35:02,192
لم أكن أستخدم الخيال كثيراً

422
00:35:03,107 --> 00:35:05,842
أنا أفضل الحقائق

423
00:35:25,454 --> 00:35:27,814
*محطة هيروشيما*

424
00:35:28,865 --> 00:35:32,200
والدي كان يحضرني الى هنا
عندما كنت صغيراً

425
00:35:32,202 --> 00:35:34,502
كان تصميمها صغير

426
00:35:35,070 --> 00:35:37,037
كنا نمشي كالعمالقة

427
00:35:41,208 --> 00:35:44,343
الصخور تمثل حياة هؤلاء
الذين فقدهم

428
00:36:00,993 --> 00:36:02,192
سيد شارلوك

429
00:36:10,834 --> 00:36:13,802
هيري سانشو؟ -
الرماد الشائك -

430
00:36:43,197 --> 00:36:45,031
سيد هولمز

431
00:36:45,832 --> 00:36:47,112
عل تأخر الوقت لتفقد النحل؟

432
00:36:47,633 --> 00:36:48,999
كلا

433
00:36:51,335 --> 00:36:52,501
سأتفقد النحل

434
00:37:06,313 --> 00:37:07,993
أنهم هادئين -
نعم -

435
00:37:11,016 --> 00:37:12,936
ما الذي يحصل عندما
يموت النحل؟

436
00:37:14,319 --> 00:37:16,279
أهو سؤال ميتافيزيقي؟

437
00:37:16,786 --> 00:37:17,986
أعني, هل تحزن عليهم؟

438
00:37:19,120 --> 00:37:21,454
لا يمكنني القول بأني
حزنت على موت

439
00:37:21,456 --> 00:37:22,555
النحل أو غيرهم

440
00:37:22,557 --> 00:37:24,690
انا اركز على الظروف

441
00:37:25,692 --> 00:37:27,559
كيف ماتت؟
من المسؤول؟

442
00:37:27,561 --> 00:37:31,095
الموت, الحزن

443
00:37:31,729 --> 00:37:33,062
جميعها أشياء عادية

444
00:37:33,064 --> 00:37:35,263
الذكاء نادر, لذا

445
00:37:38,133 --> 00:37:39,633
أنا أعتمد على الذكاء

446
00:37:43,304 --> 00:37:45,104
شكراً لك

447
00:37:46,539 --> 00:37:47,805
طاب يومكم أيها النحل

448
00:37:47,807 --> 00:37:49,039
أحلام سعيدة أيها النحل

449
00:37:53,844 --> 00:37:56,278
ما رأيك بأن نذهب للسباحة غداً؟

450
00:37:56,979 --> 00:37:58,659
في البحر؟ -
نعم -

451
00:37:59,047 --> 00:37:59,813
سيكون أمراً منعشاً

452
00:37:59,815 --> 00:38:01,147
مفيد للدماء

453
00:38:02,015 --> 00:38:03,215
حسناً أذن

454
00:38:05,351 --> 00:38:08,319
أي نوع من الكتب تحب؟

455
00:38:09,721 --> 00:38:14,224
بجانب كتب الدكتور واتسون
و الكتب التي تتحدث عن النحل

456
00:38:15,192 --> 00:38:17,152
لا أملك غير هذه الكتب

457
00:38:17,493 --> 00:38:20,094
حسناً, هناك مكتبة جيدة في الدخل

458
00:38:20,929 --> 00:38:22,229
يمكنك أن تأخذ أي كتاب يعجبك

459
00:38:43,215 --> 00:38:44,415
سيد هولمز؟

460
00:38:45,350 --> 00:38:46,650
عل سنذهب للسباحة؟

461
00:38:53,190 --> 00:38:54,756
لقد شاهدت المنحل

462
00:38:57,126 --> 00:38:58,659
هل أنت بخير؟

463
00:38:59,627 --> 00:39:01,194
...أنا

464
00:39:02,062 --> 00:39:03,262
...أنا تقريباً

465
00:39:04,364 --> 00:39:05,497
أنا بخير

466
00:39:13,205 --> 00:39:15,039
حسناً يا روجر

467
00:39:19,210 --> 00:39:21,110
أذهب الأن و سأقوم باللحاق بك

468
00:39:34,590 --> 00:39:38,125
روجر! تعال و الا
سيضيع اليوم

469
00:39:52,070 --> 00:39:53,170
أحسنت

470
00:40:02,646 --> 00:40:03,979
هذه صورتها, اليس كذلك

471
00:40:03,981 --> 00:40:05,747
المرأة التي في القصة

472
00:40:07,116 --> 00:40:08,249
نعم

473
00:40:09,451 --> 00:40:10,731
أهي سبب كتابتك لهذه القصة؟

474
00:40:11,652 --> 00:40:13,652
لن أقول بأني أكتبها

475
00:40:14,320 --> 00:40:16,280
أنا أحاول أن أذكرها أكثر

476
00:40:17,089 --> 00:40:18,556
شكراً لك

477
00:40:19,624 --> 00:40:23,326
قبل بضعة أشهر, توفي
شقيقي ماينكروفت

478
00:40:24,928 --> 00:40:27,229
النادي الذي كان يشترك فيه

479
00:40:28,764 --> 00:40:31,532
طلبو مني لأذهب الى لندن
لأجمع حاجياته

480
00:40:36,971 --> 00:40:42,074
و أعطوني صندوق صغير
يحتوي على قصص واتسون

481
00:40:43,342 --> 00:40:45,462
لم أقرأ أي أحد مهم

482
00:40:47,945 --> 00:40:50,179
أنهم كما كان يصفهم جون دائماً

483
00:40:51,481 --> 00:40:53,715
قصص بائسة بطريقة
نثرية عالية

484
00:40:55,218 --> 00:40:57,418
و لكن أحدا القصص أثارت أهتمامي

485
00:40:58,253 --> 00:40:59,820
القصة كانت مألوفة

486
00:40:59,822 --> 00:41:02,054
و لكن شعرت بأن نهايتها خاطئة

487
00:41:04,657 --> 00:41:07,892
لم أشاهد أي من الأقتباسات السينمائية

488
00:41:07,894 --> 00:41:11,161
و لكن سنحت لي الفرصة
عن طريق الصدفة

489
00:41:12,897 --> 00:41:16,465
من الغريب أن ترى نفسك
و انت أطول بأربعين قدم

490
00:41:18,100 --> 00:41:20,734
أنا أخاف على صحة ان العقلية -
تخاف على صحتها العقلية -

491
00:41:21,902 --> 00:41:23,982
عليك أن تخاف على حياتك يا عزيزي

492
00:41:25,171 --> 00:41:26,304
ما الذي تعنيه؟

493
00:41:28,140 --> 00:41:32,075
.الجريمة يا سيد كيلموت
الجريمة

494
00:41:32,976 --> 00:41:34,242
و كان الممثل

495
00:41:34,244 --> 00:41:35,409
و كأنه في مسرحية صامته

496
00:41:35,411 --> 00:41:37,577
مسممة؟

497
00:41:37,579 --> 00:41:39,312
و مادخلي بهذا الأمر؟

498
00:41:39,314 --> 00:41:41,614
الهرمونيكا الخاصة بكِ
يا مدام شيرمير

499
00:41:43,317 --> 00:41:46,451
غير معقول -
أو بالأحرى الزجاج -

500
00:41:46,453 --> 00:41:49,486
أنه الغطاء الذي على الكريستالة
التي تصدر الصوت النادر

501
00:41:50,855 --> 00:41:52,589
أمتصتها الدماء عن طريق الجلد

502
00:41:52,591 --> 00:41:55,591
التعرض الصغير لها قد
يسبب التشويش و الهلوسات

503
00:41:57,126 --> 00:42:02,163
و لكن التعرض المستمر قد يؤدي
الى الجنون و الموت

504
00:42:03,632 --> 00:42:04,431
كل نهاية غير متوقعة تأتي
مع

505
00:42:04,433 --> 00:42:05,799
لف الشارب

506
00:42:05,801 --> 00:42:07,841
و تنتهي بعلامة تعجب

507
00:42:10,104 --> 00:42:12,572
مجرمنا المستقبلي سيكون بارع

508
00:42:13,774 --> 00:42:15,474
...بكل تأكيد أنت لا تقصد

509
00:42:15,476 --> 00:42:17,375
يبدو يا سيدة كيلموت بأن
عليكِ أن تبحثي

510
00:42:17,377 --> 00:42:18,497
عن مدرسة موسيقى جديدة

511
00:42:41,997 --> 00:42:43,731
!أنه هراء

512
00:42:44,532 --> 00:42:46,132
ما هو الدافع المنطقي

513
00:42:46,134 --> 00:42:48,734
لدى المرأة الألمانية لكي
ترغب بقتل ان؟

514
00:42:50,203 --> 00:42:52,637
في تلك الليلة
قمت بالبحث عن شيء

515
00:42:52,639 --> 00:42:55,539
لكي يساعدني في تذكر هذه القضية

516
00:42:59,043 --> 00:43:03,045
...و هاهي
صورتها

517
00:43:04,714 --> 00:43:07,682
كان بأمكاني أن أخبرك قبل
بضع سنوات كل التفاصبل

518
00:43:07,684 --> 00:43:09,684
عن المرأة الموجودة في الصورة

519
00:43:10,518 --> 00:43:12,418
بكل تأكيد سأذكر ما الذي
حصل لها

520
00:43:12,420 --> 00:43:14,753
أذا كانت الضحية أو الجاني

521
00:43:15,521 --> 00:43:16,754
...و لكن تلك الليلة

522
00:43:19,691 --> 00:43:21,291
لم أذكر أي شيء

523
00:43:23,027 --> 00:43:25,862
كل ما أعرفه بان هذه هي
قضيتي الأخيرة

524
00:43:25,864 --> 00:43:28,331
و هي سبب تركي لهذه المهنة

525
00:43:28,865 --> 00:43:29,865
أتيت الى هنا

526
00:43:30,399 --> 00:43:32,233
لأربي النحل

527
00:43:33,401 --> 00:43:38,304
لذا قررت أن اكتب القصة على الورق

528
00:43:39,172 --> 00:43:43,007
كما كانت, ليس كما كتبها جون

529
00:43:43,742 --> 00:43:45,342
أظهر الحقيقة قبل أن أموت

530
00:43:46,377 --> 00:43:47,844
أنت لن تموت

531
00:43:47,846 --> 00:43:48,911
روجر

532
00:43:50,413 --> 00:43:51,579
أنا في سن ال93

533
00:43:52,714 --> 00:43:54,834
لدي عم عاش الى
سن ال102

534
00:43:55,582 --> 00:43:57,542
خسناً أذن هذا هو قدري

535
00:43:57,883 --> 00:43:59,283
ما هي أحتمالات معرفتك

536
00:43:59,285 --> 00:44:01,205
لرجلين يعيشان الى هذا العمر

537
00:44:01,852 --> 00:44:04,619
في الحقيقة أنا لا أعرفه فعلياً

538
00:44:13,960 --> 00:44:15,093
سأذهب لرؤية النحل

539
00:44:20,866 --> 00:44:22,399
!سيد هولمز

540
00:44:22,401 --> 00:44:23,500
!سيد هولمز

541
00:44:26,803 --> 00:44:28,436
لقد تم وخزي

542
00:44:29,704 --> 00:44:32,872
بعكس الدبور, النحلة دائما
تترك وخزها

543
00:44:33,874 --> 00:44:35,274
لا بد و أني فعلت

544
00:44:35,276 --> 00:44:36,708
فعلة حمقاء -
أوه, لا -

545
00:44:36,710 --> 00:44:41,011
...في بعض الأحيان
لا يوجد أي سبب

546
00:44:41,979 --> 00:44:45,114
.حسناً
أنه الماء المالح. عليك أن تشربه

547
00:44:46,282 --> 00:44:50,150
أو عصير البصل لكي يقيك
من العواقب الجادة

548
00:44:51,418 --> 00:44:54,787
و لا داعي بأن تخبر والدتك
عن هذا الأمر

549
00:44:54,789 --> 00:44:56,749
نحن لا نريد أن نقلقها
اليس كذلك؟

550
00:44:57,490 --> 00:44:59,490
هل ستعود للقصة؟

551
00:44:59,958 --> 00:45:01,658
هل هذا هو ثمن صمتك؟

552
00:45:01,660 --> 00:45:03,192
سأغلق فمي

553
00:45:54,773 --> 00:45:58,208
.ياللأهتمام
أنتي تنتظريني

554
00:46:22,533 --> 00:46:23,633
طاب مساؤك

555
00:46:24,635 --> 00:46:26,335
سيدي -
كوب شاي بجانب النافذة -

556
00:46:26,337 --> 00:46:27,769
بكل تأكيد يا سيدي
أنتبه لخطوتك

557
00:46:43,018 --> 00:46:44,852
أهو مريض؟

558
00:46:44,854 --> 00:46:47,334
أستهلك كل قوته و هو
يكتب الشيك

559
00:47:09,376 --> 00:47:11,336
تفضل يا سيدي -
شكراً -

560
00:47:11,911 --> 00:47:13,744
حسناً, تفضلي

561
00:47:16,347 --> 00:47:18,715
هل أستخدمتي هذا الشيء من قبل؟ -
كلا. لم أفعل -

562
00:47:18,717 --> 00:47:23,419
.انها سامة للغاية
قطرة واحدة ستكون كافية

563
00:47:23,421 --> 00:47:24,520
شكراً

564
00:47:43,571 --> 00:47:45,605
يبدو بأن توماس في هذه الحالة

565
00:47:45,607 --> 00:47:47,573
أصر علي أن أتأكد من الأمر

566
00:47:47,575 --> 00:47:49,274
أطمئني يا سيدة كيلموت

567
00:47:50,442 --> 00:47:51,942
تفاصيل الوصية لن تتغير

568
00:47:51,944 --> 00:47:53,109
منذ أن قام بكتابتها

569
00:47:54,544 --> 00:47:56,864
ممتلكاتكِ تورث له و
ممتلكاته تورث لكِ

570
00:48:07,889 --> 00:48:11,357
شكرا جزيلاً
سررت برؤيتك

571
00:48:13,660 --> 00:48:15,260
لو سمحت -
نعم يا سيدتي -

572
00:48:15,262 --> 00:48:16,894
هل قطار الثامنة و العشر
دقائق سريع؟

573
00:48:16,896 --> 00:48:19,056
أنه بطيء سيمر بعدة محطات

574
00:48:19,797 --> 00:48:21,030
و التاسعة و الخمس؟

575
00:48:22,232 --> 00:48:23,565
أنه القطار السريع
سيذهب الى وجهة مباشرة

576
00:48:23,567 --> 00:48:25,367
شكراً

577
00:48:25,935 --> 00:48:27,402
جميع الركاب موجودين

578
00:49:42,842 --> 00:49:44,802
النحلة تنجذب اليكِ

579
00:49:46,911 --> 00:49:49,312
.انها الرائحة
كاميو روز

580
00:49:50,314 --> 00:49:52,581
هي تظن بأنكِ وردة

581
00:49:55,284 --> 00:49:57,284
لا بد و أنها مشوشة

582
00:49:59,320 --> 00:50:00,420
أيمكنني الجلوس؟

583
00:50:04,323 --> 00:50:05,423
أنتي طيبة

584
00:50:08,760 --> 00:50:11,194
.زهرة الأريس
أزدهار رائع

585
00:50:12,029 --> 00:50:13,596
سيكبرون مع الضوء الكافي

586
00:50:13,598 --> 00:50:14,997
في أكثر المناطق
الغير مؤهلة

587
00:50:14,999 --> 00:50:17,598
الصحراء, البرد, بين الصخور

588
00:50:19,000 --> 00:50:20,767
و لماذا تظنين

589
00:50:20,769 --> 00:50:23,129
بأن شيء صغير و غير
مهم كزهرة الأيريس

590
00:50:23,603 --> 00:50:25,643
تكون أقوى مننا؟

591
00:50:27,139 --> 00:50:29,619
لأنها لا تتأثر كثيراً
بما يدور حولها

592
00:50:32,476 --> 00:50:35,577
هل أنت عالم نباتات؟ -
أنا هاوي -

593
00:50:36,545 --> 00:50:38,512
أنا رجل لديه الكثير من الهوايات

594
00:50:39,647 --> 00:50:42,782
في الحقيقة توجد لدي هواية

595
00:50:42,784 --> 00:50:45,684
قد تندهشين منها

596
00:50:48,988 --> 00:50:50,355
يمكنني رؤية المستقبل

597
00:50:54,392 --> 00:50:56,393
أيمكنني أن أقرأ كفكِ؟

598
00:50:56,395 --> 00:50:58,862
أعدكِ بأنكِ لن تجدي شيء مخيف

599
00:51:06,470 --> 00:51:07,603
ماذا عن صديقنا؟

600
00:51:41,199 --> 00:51:42,566
والديكِ متوفيان

601
00:51:44,268 --> 00:51:48,437
والدتكِ منذ زمن بعيد
و والدكِ مؤخراً

602
00:51:49,539 --> 00:51:51,619
...أنتي تملكين الحب في قلبكِ لشخص

603
00:51:52,674 --> 00:51:56,076
كلا, لأكثر من شخص

604
00:51:57,178 --> 00:51:59,212
و لكنهم تركوكِ

605
00:51:59,214 --> 00:52:02,981
و حبكِ لهم لن يكبر

606
00:52:04,283 --> 00:52:05,449
أنتي تتألمين

607
00:52:06,784 --> 00:52:09,144
و لكن عليكِ أن لا تسمحي
للألم لكي يتحكم بتصرفاتكِ

608
00:52:10,387 --> 00:52:14,689
...الى أين سيؤدي
الخطوط ليست واضحة

609
00:52:15,457 --> 00:52:17,291
لماذا؟ -
أستمحيكِ عذرا؟ -

610
00:52:17,859 --> 00:52:18,925
لقد رأيت الكثير

611
00:52:20,861 --> 00:52:22,861
لم لا يمكنك أن ترى
ما الذي سيحدث؟

612
00:52:23,696 --> 00:52:25,576
...الخطوط -
نعم قلت لي -

613
00:52:31,703 --> 00:52:34,304
مارس الاعيبك في
مكان أخر يا سيد هولمز

614
00:52:40,477 --> 00:52:41,610
أنتظري

615
00:52:50,986 --> 00:52:52,119
...لا أستطيع

616
00:52:56,290 --> 00:52:57,823
لا أستطيع التذكر

617
00:53:50,373 --> 00:53:52,540
!أمي! أمي

618
00:54:00,314 --> 00:54:01,580
سيد هولمز

619
00:54:15,492 --> 00:54:16,825
هل سقط بسبب الدخان؟

620
00:54:16,827 --> 00:54:18,059
ربما

621
00:54:19,027 --> 00:54:20,360
على الأرجح قام بشكل سريع

622
00:54:20,362 --> 00:54:21,482
و فقد الوعي بعدها

623
00:54:21,995 --> 00:54:23,115
أنها ليست المرة الأولى

624
00:54:24,163 --> 00:54:26,283
مدبرة المنزل السابقة
لم تعرف كيف تتصرف

625
00:54:30,835 --> 00:54:33,603
لا بد و أنه قرر بأن يأخذه
تحت الجلد

626
00:55:14,077 --> 00:55:15,410
حسناً, لا يمكننا المغادرة الأن

627
00:55:16,412 --> 00:55:18,613
كلا. لقد أكد على ذلك

628
00:55:34,927 --> 00:55:36,293
أين الهاري سانشو؟

629
00:55:38,429 --> 00:55:39,896
الرماد الشائك

630
00:55:39,898 --> 00:55:42,018
أذا لم يكن هناك
فأنا لا أعرف أين هو

631
00:55:42,732 --> 00:55:45,300
هل قمتي برميه؟ -
و لماذا أفعل ذلك؟ -

632
00:55:46,068 --> 00:55:47,201
بسبب الغضينة و الحقد

633
00:55:50,572 --> 00:55:52,139
من أين عرفت هذه الكلمات؟

634
00:55:52,141 --> 00:55:53,874
من القاموس

635
00:55:54,942 --> 00:55:56,375
هو الذي تعاطى هذه القذارة بنفسه

636
00:55:56,377 --> 00:55:58,076
قام بحرق ما تبقى منه

637
00:55:58,078 --> 00:55:59,238
بمكنك أن تحرق الباقي

638
00:56:00,278 --> 00:56:02,278
هل طلب منكِ السيد هولمز
بأن تفعلي ذلك

639
00:56:03,213 --> 00:56:04,947
هو دائماً يتخلص من هذه الأشياء

640
00:56:04,949 --> 00:56:06,882
و ما أدراكِ ما هي هذه الأشياء؟

641
00:56:06,884 --> 00:56:08,550
أتريد أن تعرف من الذي
يكتب له؟

642
00:56:08,552 --> 00:56:10,872
السجناء الذين يظنون بأنهم
حلو لغز جاك السفاح

643
00:56:11,586 --> 00:56:13,153
الأرامل الذين فقدو قططهم

644
00:56:13,155 --> 00:56:15,635
و يعلمون بانه الرجل الوحيد
في هذا العالم الذي يمكنه العثور عليهم

645
00:56:16,222 --> 00:56:18,462
أنه الأمل الأخير لكل المجانين

646
00:56:18,557 --> 00:56:20,557
القرار ليس قراركِ -
بل هو كذلك -

647
00:56:20,625 --> 00:56:22,292
أذا سأصبح ممرضة بمرتب
مدبرة منزل

648
00:56:22,294 --> 00:56:25,762
أنه ليس بخير, هو يحتاج الى ممرضة
و ليس مدبرة منزل

649
00:56:25,764 --> 00:56:27,296
كل ما فعله هو السقوط

650
00:56:27,298 --> 00:56:28,597
جدك كان بصحة ممتازة

651
00:56:28,599 --> 00:56:30,165
و وقع بعد 60 صيف

652
00:56:30,167 --> 00:56:32,207
و مات بعدها بثلاث أسابيع

653
00:56:33,268 --> 00:56:35,549
.ينبغي عليه أن يكون في المستشفى
أو في مكان مشابه

654
00:56:35,736 --> 00:56:37,436
!سيتحسن

655
00:56:37,438 --> 00:56:39,538
وهذا اليوم سيكون يوم رحيلنا

656
00:56:40,006 --> 00:56:41,006
أهذا واضح؟

657
00:57:05,093 --> 00:57:07,027
لديك رسالة من اليابان

658
00:57:08,162 --> 00:57:09,662
أنها من السيد أومزاكي

659
00:57:11,765 --> 00:57:14,733
هل قرأتها؟ -
كلا. أردت ذلك -

660
00:57:15,668 --> 00:57:18,002
.خطيئة الرغبة
أنت كاثوليكي

661
00:57:30,515 --> 00:57:32,649
أمي تقول بأنك ترمي
معظم الرسائل التي تصلك

662
00:57:32,651 --> 00:57:34,150
و لماذا أقوم بذلك؟

663
00:57:34,152 --> 00:57:36,392
لأن الناس الذين يكتبون لك
يريدون أن تحل لهم بعض الأمور

664
00:57:37,387 --> 00:57:38,553
أذا قرأت رسائلهم
فستغرب في مساعدتهم

665
00:57:38,555 --> 00:57:41,422
.كلا
أنت تعطيني أكثر من ما أستحق

666
00:57:42,357 --> 00:57:43,991
فقط أذا قمت بقرأتهم

667
00:57:43,993 --> 00:57:45,892
أشعر بأن علي أن أرد

668
00:57:47,427 --> 00:57:50,228
ربما السيد أومزاكي
يريدك أن تعود الى اليابان

669
00:57:51,230 --> 00:57:54,865
لن أذهب الى اليابان

670
00:57:55,800 --> 00:57:58,201
لم لا؟ -
أنها رحلة طويلة, أنا رجل عجوز -

671
00:57:59,403 --> 00:58:02,037
لقد فعلتها في السابق -
كان هذا في السابق-

672
00:58:05,841 --> 00:58:07,921
ربما يمكنك الحصول على
المزيد من الرماد الشائك

673
00:58:08,609 --> 00:58:09,942
الرماد الشائك لم يصنع

674
00:58:09,944 --> 00:58:12,277
الفارق لذاكرتي

675
00:58:12,279 --> 00:58:14,239
أكثر من العسل الملكي

676
00:58:14,913 --> 00:58:16,013
نعم

677
00:58:17,348 --> 00:58:18,915
الهامي الوحيد هو

678
00:58:18,917 --> 00:58:21,077
لمحاولة التذكر هو أنت

679
00:58:24,120 --> 00:58:25,653
هيا. أفتحها

680
00:58:26,755 --> 00:58:28,835
هو يكتب ليقول
بأن أمه متوفية

681
00:58:34,195 --> 00:58:35,795
كيف عرفت ذلك؟

682
00:58:35,797 --> 00:58:38,364
السيد أومزاكي أقسم بأنه
لا يراسلني مرة أخرى

683
00:58:39,599 --> 00:58:41,466
الشيء الوحيد الذي
سيغير رأيه

684
00:58:41,468 --> 00:58:44,068
هو أمنية والدته و هي على
فراش الموت

685
00:58:45,270 --> 00:58:48,505
الأبن الجيد دائما يفعل
ما تطلب منه والدته

686
00:58:52,342 --> 00:58:53,675
سيد هولمز

687
00:58:55,144 --> 00:58:56,878
!لا يمكنك أن تترك السرير

688
00:58:58,113 --> 00:59:00,214
سيدة مونرو لقد
قمت بعد الخطوات

689
00:59:00,216 --> 00:59:03,550
من السرير الى النافذة
و من النافذة الى السرير

690
00:59:03,552 --> 00:59:06,019
لن تفعل أي شيء بنفسك

691
00:59:06,021 --> 00:59:07,120
عليك أن تقرع الجرس

692
00:59:09,022 --> 00:59:10,622
ظننت بأنه شيء الزامي

693
00:59:10,624 --> 00:59:12,390
سيكون الزامي أذا أستمريت هكذا

694
00:59:12,392 --> 00:59:14,358
و ينتهي بك المطاف في الأرض

695
00:59:14,360 --> 00:59:17,227
لم أكن أعرف بأن هذا الأمر

696
00:59:17,229 --> 00:59:18,527
سيتحول الى الخلاف الصناعي

697
00:59:49,824 --> 00:59:52,225
كنت أحاول أن أحسب أمكانية

698
00:59:53,160 --> 00:59:55,361
عثورنا على الهاري سنشو

699
00:59:55,363 --> 00:59:57,830
في مكان خالي من الحياة

700
00:59:57,832 --> 01:00:00,399
ربما الحياة هي التي
تعيد تأكيد نفسها

701
01:00:04,737 --> 01:00:05,937
هاري سانشو

702
01:00:15,613 --> 01:00:17,013
كيف طعمها؟

703
01:00:19,216 --> 01:00:21,450
هدفنا ليس الطعم

704
01:00:34,894 --> 01:00:36,728
و الان قبل أن نغادر

705
01:00:36,730 --> 01:00:39,464
هناك شيء علي أن لا أنساه

706
01:00:40,799 --> 01:00:43,933
لقد وقعت عليه
كما طلبت مني

707
01:00:46,602 --> 01:00:50,270
لست متأكداً أن كان
بأمكانك قرأة خربشاتي

708
01:00:52,239 --> 01:00:56,942
الى السيد أومزاكي, الذي لا
يملك هذا الكتاب من فترة طويلة

709
01:00:58,077 --> 01:00:59,944
أنت لم تملك هذا الكتاب منذ 20 سنة

710
01:00:59,946 --> 01:01:01,445
أنها من المكتبة

711
01:01:02,480 --> 01:01:04,414
علامات الصمغ تظهر بأنك نزعت

712
01:01:04,416 --> 01:01:05,481
البطاقة منها

713
01:01:06,916 --> 01:01:10,617
أنت لا تعرف أي شيء عن النحل
أو العسل الملكي أو الرماد الشائك

714
01:01:11,385 --> 01:01:12,785
بما فيه الكفاية لتأتي الى هنا

715
01:01:14,120 --> 01:01:16,788
خلال مراسلاتنا في
...في الأشهر الماضية

716
01:01:17,923 --> 01:01:19,957
الم يكن أسمي مألوف بالنسبة لك؟

717
01:01:19,959 --> 01:01:22,292
كلا -
أسم والدي؟ -

718
01:01:22,993 --> 01:01:24,460
ماسو أومزاكي

719
01:01:25,228 --> 01:01:26,595
لا أعرف والدك

720
01:01:26,597 --> 01:01:28,697
لقد كان دبلوماسي في لندن قبل عدة سنوات

721
01:01:30,066 --> 01:01:32,133
كان يحب كل شيء أنكليزي

722
01:01:33,835 --> 01:01:36,636
أول هدية أعطاني أياها
كانت مضرب كريكيت

723
01:01:38,405 --> 01:01:40,239
و الثانية هذه

724
01:01:41,608 --> 01:01:46,311
بالأنكليزية لكي تقوي تعليمي

725
01:02:00,191 --> 01:02:01,791
بعد أستشارة

726
01:02:01,793 --> 01:02:03,993
المحقق العظيم شارلوك هولمز

727
01:02:05,261 --> 01:02:07,795
أدركت بأن من الأفضل لنا جميعاً

728
01:02:07,797 --> 01:02:10,330
أن أبقى في أنكلترا الى الأبد

729
01:02:11,098 --> 01:02:12,865
سترى من هذا الكتاب

730
01:02:12,867 --> 01:02:15,767
بأنه كان رجل حكيم و ذكي

731
01:02:15,769 --> 01:02:19,036
و رأيه في هذا الامر مهم جداً

732
01:02:20,104 --> 01:02:21,938
لم نسمع عنه أي أخبار بعدها

733
01:02:22,873 --> 01:02:25,274
أنا أسف -
أمي تموت -

734
01:02:26,643 --> 01:02:29,844
.كبرت و اصبحت عجوز بدون زوج
كل هذا بسببك

735
01:02:37,285 --> 01:02:38,385
لقد فهمت

736
01:02:39,487 --> 01:02:41,287
أخر مرة سمعت فيها عن والدك

737
01:02:41,289 --> 01:02:43,555
كانت أول مرة تسمع فيها عني

738
01:02:44,456 --> 01:02:47,157
ماسو أختفى من حياتك

739
01:02:47,159 --> 01:02:50,359
...و أنا وصلت
على هيئة كتاب

740
01:02:51,361 --> 01:02:53,361
أو أخذت مكانه

741
01:02:55,164 --> 01:02:57,331
أقترح عليك أنت و والدتك
بأن تتقبلو

742
01:02:57,333 --> 01:02:59,866
حقائق هذه القضية

743
01:03:01,201 --> 01:03:04,102
رجل قام بترك عائلته
و كتب قصة الى أبنه

744
01:03:05,471 --> 01:03:07,004
أنه لن يكون الأول

745
01:03:07,006 --> 01:03:09,406
الذي يخبيء جبنه
تحت غطاء التضحية

746
01:03:13,643 --> 01:03:14,643
أنا أسف

747
01:03:17,746 --> 01:03:19,546
و لكني لا أعرف من هو والدك

748
01:03:26,987 --> 01:03:29,888
لن أزعجك مرة أخرى بأسألتي

749
01:03:31,223 --> 01:03:35,159
و لكن أذا نجح الرماد الشائك
فأخبرني بذلك

750
01:04:10,093 --> 01:04:12,461
النجدة

751
01:04:12,762 --> 01:04:13,762
النجدة

752
01:04:21,403 --> 01:04:22,536
شكراً لك

753
01:04:23,371 --> 01:04:25,372
كما لو أني هوجمت

754
01:04:25,374 --> 01:04:27,473
من قبل كلاب باسكيرفيل

755
01:04:29,309 --> 01:04:30,542
لا يمكنني أن أسمح لوالدتي

756
01:04:30,544 --> 01:04:32,610
برؤيتك و انت تلبس هذا القميص

757
01:04:32,612 --> 01:04:34,645
أنه دليل -
نعم -

758
01:04:35,213 --> 01:04:37,414
دليل ماذا؟ جريمة؟

759
01:04:40,884 --> 01:04:43,719
أوه...لدي شيء من أجلك

760
01:04:47,389 --> 01:04:48,489
كلا

761
01:04:51,559 --> 01:04:53,993
<i>Apis cerana japonica.</i>

762
01:04:55,628 --> 01:04:58,563
لديهم نحل في اليابان؟ -
نعم. مثل النحل الذي عندنا -

763
01:04:58,565 --> 01:04:59,964
و لكنهم يابانيين

764
01:05:01,399 --> 01:05:03,133
كلا, أنه لك
كهدية

765
01:05:04,101 --> 01:05:06,402
أوه. شكراً لك

766
01:05:06,404 --> 01:05:08,570
أريغاتو, كما يقولون باليابانية

767
01:05:13,575 --> 01:05:15,175
هل حدث لك شيء؟

768
01:05:18,413 --> 01:05:20,413
لقد فقدت الكثير من النحل اليوم

769
01:05:21,115 --> 01:05:23,115
الكثير؟ -
ما هو السبب برأيك؟ -

770
01:05:23,850 --> 01:05:25,417
أنها الحياة الفانية

771
01:05:26,519 --> 01:05:29,721
قد يكون مرض لم نسمع به من قبل

772
01:05:29,723 --> 01:05:31,489
أو تحول مفاجيء

773
01:05:32,757 --> 01:05:35,038
أحضر بعض الجثث
لكي نفحصهم

774
01:05:35,726 --> 01:05:38,360
نعم يا سيدي -
و عدستي -

775
01:05:39,395 --> 01:05:41,435
.في المكتب
قد تكون في أحدا الأدراج

776
01:06:25,639 --> 01:06:26,739
روجر؟

777
01:06:40,620 --> 01:06:41,720
روجر؟

778
01:06:51,096 --> 01:06:54,764
السيد هولمز يشعر بتحسن اليوم -
هكذا أذن -

779
01:06:57,333 --> 01:06:59,267
السيد هولمز يشعر بتحسن كبير

780
01:06:59,269 --> 01:07:01,335
نحن على وشك البدأ
في التحقيق

781
01:07:03,004 --> 01:07:04,204
تحقيق ماذا؟

782
01:07:04,206 --> 01:07:06,339
الجرائم التي حصلت مؤخراً

783
01:07:06,341 --> 01:07:09,341
لمحموعة كبيرة من سكان المنحل

784
01:07:10,776 --> 01:07:14,244
حسناً, أذا كنت تريدون المتهمين
تعرفون أين تجدوني

785
01:07:14,678 --> 01:07:16,245
أمي, أنتظري

786
01:07:17,614 --> 01:07:20,281
أذا طلبنا من السيد هولمز
ليفعل ما يقوم به

787
01:07:21,950 --> 01:07:23,550
عندما يخبر الناس

788
01:07:23,552 --> 01:07:25,912
من هم و أين كانو فقط بمجرد
النظر اليهم

789
01:07:27,454 --> 01:07:28,654
أفعلها لأمي

790
01:07:28,656 --> 01:07:30,055
أنا متأكد بأن والدتك

791
01:07:30,057 --> 01:07:32,357
لا تحتاج بأن أخبرها عن مكانها

792
01:07:33,659 --> 01:07:35,192
لا تزعج السيد هولمز بهذه السخافات

793
01:07:35,194 --> 01:07:37,060
أنها ليست سخافات

794
01:07:38,629 --> 01:07:41,697
تعالي و قفي أمام السيد هولمز. هكذا

795
01:07:42,732 --> 01:07:44,772
و سيخبركِ أين كنتي

796
01:07:46,635 --> 01:07:47,735
أفعلها

797
01:07:49,704 --> 01:07:51,538
أتريدها أن تستدير

798
01:07:51,540 --> 01:07:53,273
كلا, هذا الأمر ليس ضروري

799
01:07:54,074 --> 01:07:55,207
أستديري

800
01:08:19,264 --> 01:08:21,224
كنتي في الخارج معظم الوقت

801
01:08:21,532 --> 01:08:22,932
هيئة ملابسكِ تدل

802
01:08:22,934 --> 01:08:25,267
بأنكِ ذهبتي الى بورتسميث
عن طريق القطار

803
01:08:26,669 --> 01:08:29,029
بالرغم من الكثير من السكك الحديدية القريبة

804
01:08:30,205 --> 01:08:33,573
رحلة العودة بهذه الفترة الزمنية
تحت الأصلاح

805
01:08:34,908 --> 01:08:37,276
في بروتسميث, التقيتي
بالزوجين الذين يديرون الفندق

806
01:08:38,678 --> 01:08:40,545
شعركِ و أظافركِ يدلان بأنكٍ
كنتي تريدين أن تتركي

807
01:08:40,547 --> 01:08:42,113
أنطباعاً جيداً

808
01:08:43,181 --> 01:08:45,221
قدمو لكِ عرضاً, و و افقتي

809
01:08:45,382 --> 01:08:47,542
رفضتي شرب الشاي و لم
تقابلي شقيقتكِ

810
01:08:48,084 --> 01:08:49,451
و أنتي لستي قريبة منها

811
01:08:49,453 --> 01:08:54,622
أستخدمتي أمر توعكي
كعذر لعودتكِ الى هنا بسرعة

812
01:08:55,924 --> 01:08:58,492
لم يكن عذراً -
هل وافقتي؟ -

813
01:09:01,629 --> 01:09:02,762
سأبدأ في يوم الأثنين

814
01:09:04,131 --> 01:09:05,264
كلانا؟

815
01:09:06,232 --> 01:09:07,232
سنذهب معاً -
تريد مني -

816
01:09:07,234 --> 01:09:08,234
!أن أعمل ماسح أحذية

817
01:09:08,700 --> 01:09:09,966
!روجر

818
01:09:09,968 --> 01:09:11,928
تريدني أن أقوم ما تقوم به

819
01:09:12,602 --> 01:09:13,935
لا يوجد أي عيب في ما أقوم به

820
01:09:13,937 --> 01:09:15,603
!أنتي تشكين من الأمر
دائماً تقولين

821
01:09:15,605 --> 01:09:17,905
.بأن الأمور هنا صعبة
!و أنتي تتمنين بأن الوضع أفضل من ذلك

822
01:09:17,907 --> 01:09:19,907
!هي بالكاد تقرأ

823
01:09:29,583 --> 01:09:30,716
أذهب خلفها

824
01:09:32,051 --> 01:09:34,452
أعتذر على هذه الكلمات
التي جرحتها

825
01:09:35,320 --> 01:09:36,653
!لقد كنت قاسياً

826
01:09:37,821 --> 01:09:40,822
أذا لم تعتذر
فسنتندم على ذلك

827
01:09:41,990 --> 01:09:43,724
الناس دائماً يقولون ذلك -
لأنها الحقيقة -

828
01:09:43,726 --> 01:09:46,093
<i>Moi, je regrette tellement.</i>

829
01:09:46,095 --> 01:09:49,296
أنت نادم -
كثيراً -

830
01:10:11,251 --> 01:10:13,371
والدك كان يكره عمله

831
01:10:14,454 --> 01:10:16,688
ميكانيكي في ورشة
تماماً مثل والده

832
01:10:17,690 --> 01:10:19,924
عندما أستدعوه للجيش
قال لي

833
01:10:19,926 --> 01:10:21,592
يا حبيبتي
لن أقضي وقتي في هذه الحرب

834
01:10:21,594 --> 01:10:23,760
تحت زيت احدا السيارات

835
01:10:24,795 --> 01:10:26,662
أريد أن أقضي وقتي في الجيش

836
01:10:28,164 --> 01:10:29,264
و فعل ذلك

837
01:10:30,833 --> 01:10:31,933
قام بالتدرب

838
01:10:33,535 --> 01:10:37,671
حصل على علامات عالية و تم
تعيينه كقائد طائرة بريستول

839
01:10:38,673 --> 01:10:42,375
.طار في السماء
للمرة الأولى

840
01:10:45,679 --> 01:10:47,780
جميع أصدقائه الذين كانو
يعملون بالورشة

841
01:10:47,782 --> 01:10:49,181
عادو بدون أي أصابة

842
01:10:51,484 --> 01:10:53,484
ما كان علي أن أقول ما قلته

843
01:10:55,486 --> 01:10:56,686
أنه درس لك

844
01:10:58,221 --> 01:10:59,621
لا تقول أي شيء تفكر به

845
01:11:15,468 --> 01:11:16,568
أنظر

846
01:11:23,041 --> 01:11:25,608
كيف حصلت عليه؟ -
في مكتبك -

847
01:11:28,144 --> 01:11:30,712
هذا غير ممكن -
الذي على الزاوية -

848
01:11:31,847 --> 01:11:33,347
لم أكن أعرف بأنه مكتب
قبل أن أفتحه

849
01:11:33,349 --> 01:11:36,316
هذا ليس مكتبي
أنه مكتب جون

850
01:11:36,318 --> 01:11:39,584
هو تركه في شارع بيكر
عندما تزوج

851
01:11:40,719 --> 01:11:42,553
نعم, و هناك جزء سري

852
01:11:42,555 --> 01:11:44,875
يحتوي على القفاز الذي
كنت تكتب عنه

853
01:11:46,157 --> 01:11:47,690
أعلم بأنك دائما تقول
بأن الدكتور واتسون

854
01:11:47,692 --> 01:11:49,158
لا يكتب الأمور بالشكل الصحيح
و لكن في هذه القصة

855
01:11:49,160 --> 01:11:51,160
أنا لا أعمل على هذه القصة

856
01:11:51,162 --> 01:11:54,229
نعم, و لكن في قصة واتسون
الهارمونيكا موجودة

857
01:11:54,231 --> 01:11:56,231
.و المرأة الألمانية
و القفاز

858
01:11:57,032 --> 01:11:57,831
لذا ربما قام بكتابة القصة بالشكل الصحيح

859
01:11:57,833 --> 01:11:59,532
كلا, هذا غير ممكن

860
01:11:59,534 --> 01:12:01,267
جون ترك شارع بيكر حينها

861
01:12:01,269 --> 01:12:02,835
أذن لماذا هي هناك؟

862
01:12:02,837 --> 01:12:04,069
!لا أعرف

863
01:12:05,171 --> 01:12:07,291
و أذا كنت أعرف
فأنا لا أتذكر

864
01:12:07,539 --> 01:12:08,839
أذا كنت لا تذكر

865
01:12:08,841 --> 01:12:10,273
فلماذا لم تنجح هذه القضية

866
01:12:10,275 --> 01:12:13,009
كما كتبها الدكتور واتسون؟ -
لأنها قضيتي الأخيرة -

867
01:12:13,011 --> 01:12:15,378
و أذا نجحت في حلها

868
01:12:15,380 --> 01:12:17,246
فلن أترك هذه المهنة

869
01:12:17,248 --> 01:12:21,617
و قضيت 35 سنة في هذا المكان
!بعيداً عن العالم

870
01:12:27,423 --> 01:12:30,858
أخترت النفي كعقاب لي
و لكن ما هو السبب؟

871
01:12:32,026 --> 01:12:34,186
...لا بد و أني أخطأت بشيء ما

872
01:12:35,028 --> 01:12:37,195
و انا لا أملك أي دليل عليه

873
01:12:37,796 --> 01:12:40,697
...فقط الألم و الشعور بالذنب

874
01:12:41,465 --> 01:12:44,133
مشاعر ليس لها قيمة

875
01:12:45,435 --> 01:12:49,203
كنت أتمنى لو أني لم
أقبل بقضية أومزاكي

876
01:12:50,572 --> 01:12:52,806
قضية كيلموت -
ماذا؟ -

877
01:12:54,208 --> 01:12:56,809
.قضية كيلموت
قلت اومزاكي

878
01:13:00,947 --> 01:13:04,349
روجر. الشاي جاهز

879
01:13:12,624 --> 01:13:14,124
من الأفضل أن انظف هذا

880
01:13:27,304 --> 01:13:30,873
.سيد هولمز
أتريد الشاي الأن؟

881
01:13:40,249 --> 01:13:41,415
سيد هولمز؟

882
01:13:46,520 --> 01:13:49,756
...أذا مت
ما الذي سيحصل للنحل؟

883
01:13:53,393 --> 01:13:55,093
ليس لدي أدنى فكرة

884
01:13:59,865 --> 01:14:02,299
المرء لا يمكنه حل كل شيء

885
01:14:11,740 --> 01:14:14,108
كانو يستخدمونها لأستدعاء الأموات

886
01:14:24,283 --> 01:14:26,684
الموت, الحزن,

887
01:14:32,556 --> 01:14:34,056
جميعها أشياء عادية

888
01:14:44,500 --> 01:14:46,567
الذكاء نادر

889
01:14:49,237 --> 01:14:51,638
الأموات ليسو بعيدون
عننا كثيراً

890
01:14:52,773 --> 01:14:55,074
أنهم في الجانب الأخر من الحائط

891
01:15:00,412 --> 01:15:03,247
متى قلتي هذا الكلام؟

892
01:15:15,426 --> 01:15:18,160
مارس الاعيبك في
مكان أخر يا سيد هولمز

893
01:15:19,795 --> 01:15:21,428
زوجي لن ينجح في خداعي أبداً

894
01:15:21,430 --> 01:15:23,329
طالما أنا من يقوم بغسل ملابسة

895
01:15:24,364 --> 01:15:25,924
لا أعرف الكثير عن مهنتك

896
01:15:25,998 --> 01:15:27,198
و لكني أشك في تنبؤك

897
01:15:27,200 --> 01:15:28,265
لمستقبل النساء الذين
تقوم بملاحقتهم

898
01:15:28,267 --> 01:15:29,532
هي مهنتك الطبيعية

899
01:15:30,433 --> 01:15:32,200
لقد كان الهدف منها هو

900
01:15:32,202 --> 01:15:33,402
الحصول على النتائج المرجوة

901
01:15:34,303 --> 01:15:36,423
و ما هي؟ -
تأخير حركتكِ -

902
01:15:36,471 --> 01:15:37,370
لكي أبعدكِ عن هذا الموعد

903
01:15:37,372 --> 01:15:39,104
الذي تتلهفين له

904
01:15:41,774 --> 01:15:43,734
حتى قبل أن أراكِ اليوم

905
01:15:44,308 --> 01:15:45,341
لقد أدركت بعضاً من

906
01:15:45,343 --> 01:15:47,343
المشاعر التي تكنينها لزوجكِ

907
01:15:47,977 --> 01:15:50,097
الرجل الذي أخذ منكِ
الموسيقى التي تحبينها

908
01:15:50,512 --> 01:15:52,279
حرمكِ من المتعة في الحصص

909
01:15:52,281 --> 01:15:54,681
و الذي رفض أن ينقش
قبر بأسمهم

910
01:15:55,683 --> 01:15:57,683
كل هذا ولد لديكِ الكراهية

911
01:15:58,551 --> 01:16:00,511
و بعدها لاحظت تصرفاتكِ

912
01:16:01,120 --> 01:16:02,286
تزورين توقيعه

913
01:16:03,321 --> 01:16:05,021
تسحبين الأموال من حسابه

914
01:16:06,356 --> 01:16:08,516
تشترين السم
تستشيرين وصيته

915
01:16:09,158 --> 01:16:10,158
تخخطين للهروب مع رجل غامض

916
01:16:10,160 --> 01:16:11,440
الذي دُفع له مبلغ محترم

917
01:16:12,660 --> 01:16:14,227
و كل هذا لصالحي

918
01:16:15,128 --> 01:16:16,495
مجموعة من الظروف المقنعة

919
01:16:16,497 --> 01:16:20,599
تشير الى رغبتكِ
في قتل زوجك

920
01:16:24,736 --> 01:16:26,603
و لكن لخطئين

921
01:16:30,541 --> 01:16:33,442
علينا أن نلقي اللوم على
زوجك في الخطأ الأول

922
01:16:34,310 --> 01:16:36,511
لو السيد كيلموت لم يخطيء

923
01:16:36,513 --> 01:16:38,433
...في ورشة مدام شيرمير

924
01:16:39,013 --> 01:16:40,947
وجعلني أنحرف من مساري

925
01:16:42,416 --> 01:16:43,883
فلم يكن عليكِ أن
تتمشي في الشارع

926
01:16:43,885 --> 01:16:46,252
لفترة طويلة تثير الشك

927
01:16:46,254 --> 01:16:49,221
و لكنكِ لا تملكين خيار أخر
لذا تأخرتي

928
01:16:51,357 --> 01:16:52,490
و أيضاً لاحظت

929
01:16:52,492 --> 01:16:54,225
بأن لا يوجد شيء بكِ

930
01:16:54,227 --> 01:16:56,827
يشير بأنكِ أمرأة تستمتع
في الفرجة في السوق

931
01:16:57,895 --> 01:17:00,062
خصوصاً نافذة متجر محنط الحيوانات

932
01:17:01,497 --> 01:17:02,930
هل كان هذا الخطأ الثاني؟

933
01:17:02,932 --> 01:17:05,098
كلا, بل تأكيد على الخطأ الأول

934
01:17:05,100 --> 01:17:08,567
الخطأ الثاني لا يمكن تفاديه
و هو يدين أكثر

935
01:17:09,235 --> 01:17:10,768
الرجل الذي في المحطة

936
01:17:11,402 --> 01:17:12,835
كل شيء عنه

937
01:17:12,837 --> 01:17:14,703
ملابسه, الرقعات
الموجودة في بنطاله

938
01:17:14,705 --> 01:17:18,672
قبعته, الندبات و الحروق

939
01:17:18,674 --> 01:17:20,373
تبين لنا مهنته

940
01:17:20,375 --> 01:17:21,674
نحات حجارة

941
01:17:26,345 --> 01:17:28,845
لا بد و أن المال ضروري جداً

942
01:17:31,114 --> 01:17:33,982
و الا لن تقومي بتزوير توقيع زوجكِ

943
01:17:35,050 --> 01:17:36,884
المال كان لكي تدفعي
ثمن الواح القبور

944
01:17:36,886 --> 01:17:38,085
الأمر الذي كان يرفضه زوجكِ

945
01:17:38,087 --> 01:17:39,919
من أجل غريس
من أجل جيمس

946
01:17:41,688 --> 01:17:42,754
من أجلكِ

947
01:17:47,292 --> 01:17:49,693
هل كان ترتيبكِ للأمور
لكي بدو بأن

948
01:17:49,695 --> 01:17:52,461
السيد كيلموت كان هو الضحية

949
01:17:53,729 --> 01:17:55,695
لكي تبعديني عن أثركِ؟

950
01:17:57,898 --> 01:18:02,367
...عندما وجدت البطاقة
كنت غاضبة

951
01:18:04,036 --> 01:18:05,870
بأن توماس لا يعرفني جيداً

952
01:18:05,872 --> 01:18:09,372
و كان عليه أن يستأجر محقق
لكي يعرف الحقيقة

953
01:18:10,540 --> 01:18:11,973
و بعدها أدركت

954
01:18:13,141 --> 01:18:17,543
لو أن احداً سيفهمني
فسيكون أنت

955
01:18:20,380 --> 01:18:23,447
توماس يظن بأني مجنونة لأني
أتحدث مع أطفالي

956
01:18:24,649 --> 01:18:26,349
هو لا يفهم

957
01:18:27,617 --> 01:18:30,951
الأموات ليسو بعيدين جداً

958
01:18:33,621 --> 01:18:34,721
...أنهم فقط

959
01:18:36,724 --> 01:18:38,858
في الجانب الأخر من الحائط

960
01:18:41,728 --> 01:18:44,129
نحن الذين في هذا الجانب
...جميعنا

961
01:18:44,430 --> 01:18:45,463
وحيدين؟

962
01:18:50,902 --> 01:18:52,234
...لقد كنت وحيداً

963
01:18:55,104 --> 01:18:56,370
طيلة حياتي

964
01:18:58,272 --> 01:19:00,640
و لكن ذكائي كان يعوضني عن ذلك

965
01:19:01,608 --> 01:19:04,509
و هل هذا كافي؟ -
قد يكون كذلك -

966
01:19:07,446 --> 01:19:11,081
لو أن المرء محظوظ في
أيجاد مكانه في هذا العالم

967
01:19:13,417 --> 01:19:16,985
و العيش بجانب روح وحيدة أخرى

968
01:19:18,921 --> 01:19:24,191
هل تعرف مكان حيث يعيش
الروحان سوياً؟

969
01:19:34,167 --> 01:19:37,770
لقد كان عرضاً لم أتلقاه من قبل

970
01:19:39,239 --> 01:19:41,939
كانت تريد أن تتقاسم وحدتها معي

971
01:19:44,208 --> 01:19:45,741
و لكني أدركت لاحقاً

972
01:19:45,743 --> 01:19:48,443
كبف كان قراري مقدر

973
01:19:55,216 --> 01:19:57,217
لديكِ زوج يحبكِ

974
01:20:01,288 --> 01:20:02,721
عودي اليه

975
01:20:38,822 --> 01:20:40,689
...سيد هولمز

976
01:20:41,457 --> 01:20:42,824
أنا أشكرك

977
01:20:44,193 --> 01:20:46,360
و ماذا يمكنني أن أفعل
أكثر من ذلك يا مدام؟

978
01:21:09,216 --> 01:21:11,884
قامت بسكب محتويات الزجاجة

979
01:21:13,019 --> 01:21:14,319
و بدون أن تفكر في نشر الفوضى

980
01:21:14,321 --> 01:21:16,688
قامت بتسميم الشاهد البريء

981
01:21:20,125 --> 01:21:22,292
لو أنها كانت من قصص جون

982
01:21:22,294 --> 01:21:24,494
لكان وصفها كأنذار

983
01:21:45,179 --> 01:21:47,813
الوقت الذي قضيناه سوياً كان قصير

984
01:21:48,981 --> 01:21:52,049
في الحقيقة أقل من ساعة

985
01:21:57,154 --> 01:22:00,823
و لكن موتها جعلني أرى بأن
موت الأنسان غامض

986
01:22:00,825 --> 01:22:03,258
و أن الذكاء وحده
لا يمكنه شرحه

987
01:22:13,835 --> 01:22:16,903
لقد تمكنت من أستنتاج حقائق
هذه القضية

988
01:22:16,905 --> 01:22:19,405
و لكني فشلت في معرفة المغزى منها

989
01:22:21,374 --> 01:22:23,274
لم أشعر من قبل

990
01:22:23,276 --> 01:22:26,277
بهذا الفراغ الغريب بداخلي

991
01:22:29,748 --> 01:22:32,716
حينها بدأت بالفهم

992
01:22:32,718 --> 01:22:34,984
كيف كنتُ وحيداً في هذا العالم

993
01:22:41,290 --> 01:22:43,357
السيدة هدسون كتبت لواتسون

994
01:22:44,025 --> 01:22:45,525
أتى الي مباشرة

995
01:22:47,194 --> 01:22:49,995
بقى معي في غرفنا
القديمة لشهر

996
01:23:00,039 --> 01:23:03,641
أخبرته عن القضية
بكل التفاصيل

997
01:23:08,212 --> 01:23:10,252
لقد أعادني من الهاوية

998
01:23:11,582 --> 01:23:14,884
و بعدها قام واتسون بكتابة القصة

999
01:23:14,886 --> 01:23:16,218
جعل مني بطلاً

1000
01:23:17,553 --> 01:23:19,713
لقد كانت طريقته
في أظهار الطيبه

1001
01:23:21,123 --> 01:23:22,823
لم يكن يعرف أي
طريقة أخرى

1002
01:23:22,825 --> 01:23:25,559
في كتابة الشخصية
التي الفها

1003
01:23:27,128 --> 01:23:31,130
بعد كل هذه السنوات
جون لم يكن يعرفني على الأطلاق

1004
01:23:32,499 --> 01:23:34,699
لماذا أخذ القفاز
تحليلي الوحيد هو

1005
01:23:36,102 --> 01:23:38,103
لكي لا تكون ذكرى قوية

1006
01:23:38,105 --> 01:23:40,271
لكي لا يجعل منها
بئر من الأحزان

1007
01:23:40,273 --> 01:23:42,339
التي قد أرجع اليها

1008
01:23:43,674 --> 01:23:46,475
و لكنه لم يقدر على التخلص منه

1009
01:23:47,743 --> 01:23:49,903
و بعدها أفترقنا أنا و جون

1010
01:23:50,745 --> 01:23:53,012
و توفي بعدها بثلاث سنوات

1011
01:23:53,014 --> 01:23:55,681
دون أن نودع بعضنا

1012
01:24:11,998 --> 01:24:14,099
و هذه هي خلاصة القصة الحقيقية

1013
01:24:14,101 --> 01:24:16,935
لأمرأة توفت قبل وقتها

1014
01:24:17,770 --> 01:24:19,871
و لرجل الى يومنا هذا

1015
01:24:19,873 --> 01:24:22,539
متأكد بأنه عاش أكثر من الازم

1016
01:24:31,446 --> 01:24:33,079
هل روجر مع النحل؟

1017
01:24:33,780 --> 01:24:35,113
كالعادة

1018
01:24:35,115 --> 01:24:37,115
علي أن أخبره بشيء مهم

1019
01:24:37,882 --> 01:24:40,163
تابعي ما كنتي تقومين به

1020
01:24:43,019 --> 01:24:45,620
يمكنكِ أن تسأله أين
أختفت قنانين الماء

1021
01:25:41,240 --> 01:25:44,008
الأسعاف؟
نعم هذا منزل هيدلي

1022
01:25:44,010 --> 01:25:45,376
هيدلي؟ -
نعم بسرعة -

1023
01:25:45,378 --> 01:25:47,418
و أحضرو معكم الكثير من الأدرنالين

1024
01:25:48,579 --> 01:25:50,659
منزل هيدلي -
هذا صحيح, هيدلي -

1025
01:26:18,640 --> 01:26:19,773
روجر؟

1026
01:26:21,041 --> 01:26:22,174
!روجر

1027
01:26:23,276 --> 01:26:24,476
روجر؟

1028
01:26:26,045 --> 01:26:29,981
!أوه, روجر
كلا, كلا, كلا

1029
01:26:29,983 --> 01:26:31,849
!روجر, أوه روجر

1030
01:26:55,571 --> 01:26:56,704
سيد هولمز؟

1031
01:26:59,107 --> 01:27:00,874
هنا المحقق جيلبيرت

1032
01:27:04,344 --> 01:27:05,544
سيد هولمز؟

1033
01:27:08,948 --> 01:27:10,515
نعم أيها المحقق

1034
01:27:11,817 --> 01:27:13,951
أنهم يعطون الفتى حقن الأدرنالين

1035
01:27:13,953 --> 01:27:15,519
...كما قلت, و لكنه

1036
01:27:17,288 --> 01:27:18,488
لا يبدو بصحة جيدة

1037
01:27:19,323 --> 01:27:21,423
لقد كان يهرب منهم

1038
01:27:23,592 --> 01:27:25,025
خطوات أقدامه

1039
01:27:26,427 --> 01:27:29,662
الأنماط تشير لنا بأن
مقاومته كانت غير متكافئة

1040
01:27:30,830 --> 01:27:33,070
لا بد و أن السرب كان يلاحقون به

1041
01:27:33,432 --> 01:27:34,265
و قبل أن يغيب عن الوعي

1042
01:27:34,267 --> 01:27:35,633
لقد طفح جلده

1043
01:27:35,635 --> 01:27:38,368
...مصحوب بحروق و الاام

1044
01:27:39,603 --> 01:27:42,037
و أرتفاع في ضغط الدم

1045
01:27:43,773 --> 01:27:45,774
فمه و بلعومه متورمان

1046
01:27:45,776 --> 01:27:48,008
لهذا السبب لم يصرخ للمساعدة

1047
01:27:49,610 --> 01:27:51,711
...و بعدها هبوط في معدل النبض

1048
01:27:52,946 --> 01:27:55,046
...عدم القدرة على التنفس

1049
01:27:57,349 --> 01:27:58,782
و الصدمة

1050
01:27:59,817 --> 01:28:01,857
هل كنت تعرف بأن
لديه حساسية من النحل؟

1051
01:28:08,791 --> 01:28:10,925
لقد كنت متأكداً بأنه
لم يكن كذلك

1052
01:29:33,873 --> 01:29:35,974
كلا, كلا!
كلا يا سيدة منرو

1053
01:29:36,575 --> 01:29:37,942
!لا تفعلي ذلك

1054
01:29:39,044 --> 01:29:42,011
أبني...لن يستيقظ

1055
01:29:44,714 --> 01:29:46,114
قد لا يستيقظ أبداً

1056
01:29:46,949 --> 01:29:48,849
لقد أرسلوني بعيداً
الى ان يحل الصباح

1057
01:29:49,884 --> 01:29:51,251
حتى أنك لم تجرؤ

1058
01:29:51,253 --> 01:29:53,213
على أخباري بما حصل له

1059
01:29:54,487 --> 01:29:56,989
لا أظن بأن الأمر سيشكل فارق

1060
01:29:56,991 --> 01:29:58,390
!أنا والدته

1061
01:29:59,658 --> 01:30:01,158
...أنا والدته

1062
01:30:02,660 --> 01:30:04,594
و أنت سرقته مني

1063
01:30:04,596 --> 01:30:06,095
هو كل ما لدي

1064
01:30:06,830 --> 01:30:08,330
و ضاع مني الأن

1065
01:30:09,565 --> 01:30:11,933
لماذا لما يفعلو ذلك بك؟

1066
01:30:13,268 --> 01:30:15,702
من المفترض أن يكون أنت -
هذا ليس خطأ النحل -

1067
01:30:15,704 --> 01:30:17,036
أنت لا تهتم بشيؤ سواهم

1068
01:30:17,038 --> 01:30:18,771
كلا! أنا أهتم بأمر روجر

1069
01:30:19,539 --> 01:30:21,873
أنا أهتم بأمره كثيراً

1070
01:30:34,283 --> 01:30:37,351
النحل...لم يفعلوها

1071
01:30:38,786 --> 01:30:41,320
أنه ليس خطأهم

1072
01:30:50,763 --> 01:30:52,929
لقد كان الدبور

1073
01:30:52,931 --> 01:30:55,631
روجر كان يحاول معرفة
ما الذي يقتل النحل

1074
01:30:55,633 --> 01:30:58,600
.و نجح في ذلك
و جد عش الدبابير

1075
01:30:58,602 --> 01:31:01,069
كان عليه أن يوقفهم من قتل النحل

1076
01:31:01,071 --> 01:31:03,471
لذا قام بأسوء الأمور
التي يمكن حدوثها

1077
01:31:03,473 --> 01:31:06,307
حاول أغراقهم بقنينة الماء

1078
01:31:07,108 --> 01:31:09,142
كيف عرفت ذلك؟

1079
01:31:09,144 --> 01:31:11,944
.النحل يتركون وخزهم
الدبابير لا فعلون ذلك

1080
01:31:11,946 --> 01:31:14,446
لا توجد أي وخزة في وجه روجر

1081
01:31:14,448 --> 01:31:16,748
و عندما هاجموه أسقط قنينة الماء

1082
01:31:16,750 --> 01:31:18,549
و أسرع لكي يحمي النحل

1083
01:31:18,551 --> 01:31:21,484
هناك خطوات أقدام من
المنحل الى العش و العكس

1084
01:31:22,452 --> 01:31:24,319
لقد كان يحاول أنقاذ النحل

1085
01:31:24,321 --> 01:31:25,519
نعم

1086
01:31:27,655 --> 01:31:28,988
نعم

1087
01:32:11,096 --> 01:32:13,197
كانت هناك أمرأة في السابق

1088
01:32:13,965 --> 01:32:15,932
عرفتها لأقل من يوم

1089
01:32:16,967 --> 01:32:18,967
تحادثنا لمدة 15 دقيقة

1090
01:32:20,436 --> 01:32:22,103
كانت تحتاج الى مساعدتي

1091
01:32:23,638 --> 01:32:26,406
كانت تحتاج بشكل بائس
...أن يفهمها أحد

1092
01:32:28,175 --> 01:32:29,708
أنا

1093
01:32:31,177 --> 01:32:33,678
لذا, وضعت تفاصيل قضيتها
...في الطريقة التي شاهدتها

1094
01:32:34,513 --> 01:32:36,347
لكي أرضيها, كما ظننت

1095
01:32:37,315 --> 01:32:39,382
رأيتها و هي تبتعد

1096
01:32:40,617 --> 01:32:42,850
و في غضون ساعات
أنهت حياتها

1097
01:32:45,653 --> 01:32:48,955
بمعرفتها لسبب بؤسها
بشكل واضح

1098
01:32:48,957 --> 01:32:52,558
لقد سمحت لها بأن تفعل
ما كانت تريد فعله

1099
01:32:54,894 --> 01:32:58,028
كان علي أن أبذل كل
ما بوسعي لأنقاذها

1100
01:32:59,330 --> 01:33:01,864
اكذب عليها, أختلق قصة

1101
01:33:03,533 --> 01:33:07,335
أخذ بيدها و أمسك بها
عندما تبكي

1102
01:33:07,337 --> 01:33:09,570
و أقول لها تعالي عيشي معي

1103
01:33:11,072 --> 01:33:13,139
لنكون سوياً

1104
01:33:17,410 --> 01:33:20,779
و لكني كنت خائفاً

1105
01:33:24,149 --> 01:33:25,415
أنانياً

1106
01:33:29,986 --> 01:33:32,354
...هي السبب

1107
01:33:32,356 --> 01:33:34,389
قدومي هنا الى نحلي

1108
01:33:35,524 --> 01:33:38,225
لكي لا أقوم بأيذاء
أي أحد مرة أخرى

1109
01:33:42,496 --> 01:33:44,562
سأترك لكِ المنزل

1110
01:33:46,364 --> 01:33:48,064
أنتي و روجر

1111
01:33:49,433 --> 01:33:54,903
البيت, الأراضي, المنحل
كل شيء

1112
01:33:54,905 --> 01:33:56,571
و أنا لن أغير رأيي

1113
01:33:56,573 --> 01:33:58,539
تأكدي من ذلك
أنا أثق

1114
01:33:58,541 --> 01:34:02,609
بأن الأمر سيكون أقل تعقيداً

1115
01:34:02,611 --> 01:34:04,210
لو أنكما

1116
01:34:04,212 --> 01:34:05,844
...لن تغادرا

1117
01:34:05,846 --> 01:34:09,414
...لأي مكان
كبورتسميث

1118
01:34:13,518 --> 01:34:14,918
سيدة منورو؟

1119
01:34:15,452 --> 01:34:16,919
أستيقض روجر

1120
01:34:59,428 --> 01:35:02,496
عزيزي السيد اومزاكي

1121
01:35:03,831 --> 01:35:06,799
أنا أكتب لك لأني أخيراً

1122
01:35:06,801 --> 01:35:09,000
تذكرت لقائي مع والدك

1123
01:35:11,236 --> 01:35:15,137
توفيت أمرأة لأني لم
أقدر على حل قضيتها

1124
01:35:16,672 --> 01:35:19,840
لوم النفس و الشعور بالذنب
سيطرو علي بشكل كلي

1125
01:35:19,842 --> 01:35:22,475
فقوتي لم تكن بدرجة كاملة

1126
01:35:23,677 --> 01:35:25,717
عندما حصلت على رسالة عاجلة

1127
01:35:26,812 --> 01:35:28,245
تستدعيني الى نادي دوجينز

1128
01:35:28,247 --> 01:35:30,746
لكي التقي بشقيقي بنكروفت

1129
01:35:32,582 --> 01:35:35,250
هذا الرجل قدم لي خدمته

1130
01:35:36,085 --> 01:35:37,684
هو يريد أن يعمل للتاج الملكي

1131
01:35:39,987 --> 01:35:42,154
أنا هنا تحت الأختبار يا سيد هولمز

1132
01:35:43,022 --> 01:35:44,889
أريد أن أكون مفيداً

1133
01:35:45,690 --> 01:35:46,990
هل تظن بأني مناسب لهذا الأمر؟

1134
01:35:47,458 --> 01:35:48,691
طبعاً يا سيدي

1135
01:35:49,626 --> 01:35:51,994
.هذا جيد
هناك مشكلة صغيرة

1136
01:35:51,996 --> 01:35:54,863
السيد أومزاكي لديه
زوجة و طفل في اليابان

1137
01:35:55,965 --> 01:35:58,045
و هو يتسائل ما هو المسار الصحيح
بالنسبة له

1138
01:36:07,509 --> 01:36:11,245
أكتب رسالة تقول بأنك تخطط
بالبقاء في أنكلترا

1139
01:36:12,347 --> 01:36:14,427
قد يطول الوقت قبل أن تعود

1140
01:36:16,382 --> 01:36:17,882
قام والدك بخدمة

1141
01:36:17,884 --> 01:36:20,985
الأمبراطورية البريطانية
لعدة سنوات

1142
01:36:20,987 --> 01:36:24,554
بسرية تامة و بتميز كبير

1143
01:36:25,489 --> 01:36:26,622
...من

1144
01:36:36,532 --> 01:36:40,801
بلاد الملاي الى

1145
01:36:40,803 --> 01:36:45,705
بحر العرب

1146
01:36:48,308 --> 01:36:51,009
لقد كان يملك الشجاعة
و القلب و الشرف

1147
01:36:51,011 --> 01:36:53,745
التي يمكن للزوجة الغالية و الأبن العزيز

1148
01:36:53,747 --> 01:36:57,148
بأن يفتخرو به

1149
01:36:58,183 --> 01:37:01,218
شارلوك هولمز

1150
01:37:21,770 --> 01:37:23,137
صديقي جون

1151
01:37:32,780 --> 01:37:34,514
شقيقي مايكروفت

1152
01:37:37,751 --> 01:37:39,084
سيدة هدسون

1153
01:37:39,952 --> 01:37:41,853
ماسو أومزاكي

1154
01:37:42,821 --> 01:37:45,956
مايا...أومزاكي

1155
01:37:51,661 --> 01:37:53,094
ان

1156
01:37:57,465 --> 01:37:59,265
و هذه من أجل من؟

1157
01:38:00,066 --> 01:38:02,033
أنا. أنت

1158
01:38:03,802 --> 01:38:05,935
لم يأتي الوقت بعد
بكل تأكيد

1159
01:38:08,471 --> 01:38:10,471
هل أنتهيت من ما
كنت تقوم به؟

1160
01:38:10,839 --> 01:38:12,439
نعم

1161
01:38:13,541 --> 01:38:15,621
محاولتي الأولى في عالم الخيال

1162
01:38:17,077 --> 01:38:19,945
على المرء أن لا يترك هذه
الحياة دون ينتهي من ما يريد

1163
01:38:25,150 --> 01:38:27,884
يمكنك ان تستخدم هذا الأمر
في أحدا القصص

1164
01:38:30,320 --> 01:38:32,721
...زجاجة, نحلة

1165
01:38:34,256 --> 01:38:35,755
و روجر

1166
01:38:38,492 --> 01:38:40,059
أرني طريقة التخلص منهم

1167
01:38:44,197 --> 01:38:45,397
Go on.

1168
01:38:50,569 --> 01:38:52,770
الملكة تدير الخلية -
حسناً -

1169
01:38:52,772 --> 01:38:54,872
النحل الطائر يخدم الملكة

1170
01:38:54,874 --> 01:38:56,940
و العمال يقومون بعملهم

1171
01:38:56,942 --> 01:38:58,942
اليس هذا صحيحاً؟

1172
01:39:17,834 --> 01:39:32,198
<font color="#ff0000">ترجمة:محمد الباكر</font>

1173
01:39:34,022 --> 01:39:41,822
<font color="#ff8000">IyaDSubs/تعديل</font>

