1
00:00:05,640 --> 00:00:10,009
(أنا، أنت، هو، هي)
@BIGAR90

2
00:00:15,480 --> 00:00:17,721
ولهذا غادرت

3
00:00:19,880 --> 00:00:23,248
...غرفة صغيرة بيضاء

4
00:00:23,360 --> 00:00:26,603
...في الطابق الأرضي

5
00:00:26,720 --> 00:00:29,690
..ضيقة كالممر

6
00:00:31,200 --> 00:00:34,044
...حيث أنا، بلاحركة

7
00:00:34,160 --> 00:00:36,925
...مع تصاعد الإدراك

8
00:00:37,040 --> 00:00:39,884
.أستلقيت على سريري...

9
00:00:53,320 --> 00:00:56,642
في اليوم الأول
.لقد رسمت أثاث أزرق

10
00:01:32,720 --> 00:01:35,803
في اليوم الثاني
.رسمتهم باللون الأخضر

11
00:02:15,320 --> 00:02:19,609
في اليوم الثالث وضعتهم خارج الحجرة

12
00:02:19,720 --> 00:02:23,770
في اليوم الرابع
أقدمت أن أستلقي على السرير

13
00:02:39,240 --> 00:02:42,005
الغرفة الخالية تشعر بحجم أكبر

14
00:03:41,960 --> 00:03:46,045
وفي اليوم الخامس
نقلت السرير

15
00:05:18,320 --> 00:05:20,926
...بعد ذلك قمت برفعه

16
00:05:24,920 --> 00:05:28,322
ووضعته على شكل مستقيم
...بإتجاه النافذة

17
00:05:28,440 --> 00:05:31,091
بعدها مقابل الجدار

18
00:08:24,280 --> 00:08:28,683
أردت أن أستلقي
وفي اليوم الساس كتبت رسالة

19
00:09:28,040 --> 00:09:31,089
لقد أوضحت ما أعنيه

20
00:09:32,080 --> 00:09:35,050
أولًا كتبت ثلاث صفحات

21
00:09:36,160 --> 00:09:40,529
بعدها كتبت نفس الشيء
على ست صفحات أخرى

22
00:12:57,760 --> 00:13:02,891
في اليوم الثامن أو التاسع
...أعدت كتابة الثانية

23
00:13:03,000 --> 00:13:06,561
بينما أكلت الكثير من السكر الناعم

24
00:13:09,000 --> 00:13:11,810
...وقمت بمحي

25
00:13:11,920 --> 00:13:14,321
...ومحي

26
00:13:15,960 --> 00:13:21,490
.ما تبقى من أسطر
توقفت عن الأكل وفضلت صامتة

27
00:13:21,600 --> 00:13:25,002
بعد أيام قليلة بدأت من جديد

28
00:14:22,400 --> 00:14:27,201
بعد عدة أيام أخرى
أعدت قراءة جميع ما كتبته

29
00:15:26,680 --> 00:15:29,889
...ذهبت أستلقي على سريري

30
00:15:30,000 --> 00:15:33,925
بعدها خلعت ملابسي

31
00:15:34,040 --> 00:15:37,522
مستلقية مجددًا، عارية

32
00:16:24,000 --> 00:16:28,130
وضعت ملابسي فوقي وبقيت منتظرة

33
00:16:34,840 --> 00:16:37,320
أستطيع سماعي أنفاسي

34
00:16:39,840 --> 00:16:42,684
وأتلاعب بهم

35
00:17:07,760 --> 00:17:12,322
بعدها نسيت أمر اللعبة
وإنتظرت

36
00:17:18,560 --> 00:17:22,451
بين الحين والآخر
آكل ملعة كبيرة من السكر الناعم

37
00:17:31,040 --> 00:17:34,567
أدركت أنيّ كنت
هناك قرابة 28 يوم

38
00:20:50,360 --> 00:20:53,523
...عندما نظرت فجأة

39
00:20:53,640 --> 00:20:56,849
تبيّن أن الناس
كانوا يسيرون في الشارع

40
00:21:00,040 --> 00:21:03,965
...تركت السكر يتساقط على الرسائل

41
00:21:04,080 --> 00:21:07,482
ثم عدت للإستلقاء

42
00:21:07,600 --> 00:21:09,887
إنتظرت

43
00:21:12,800 --> 00:21:17,362
إنتظرت حتى يفوت
أو يحدث شيء ما

44
00:21:18,880 --> 00:21:24,091
إننيّ أود الإيمان بالله
أو حتى يرسل لي قفازات البرد

45
00:22:26,640 --> 00:22:30,565
إستغرق الأمر مني وقت طويل
في إلتقاط السكر بالملعقة

46
00:22:32,120 --> 00:22:36,444
بعد ذلك توقفت عن الإستماع للخطوات

47
00:22:36,560 --> 00:22:40,531
أثناء النهار كان هناك الكثير
وكانوا مزعجين للغاية

48
00:22:43,400 --> 00:22:45,971
إنتظرت. هذا كل مافي الأمر

49
00:23:18,760 --> 00:23:21,331
بدأ الثلج يهطل

50
00:23:21,440 --> 00:23:25,525
أدركت بأن الحياة توقفت
...ولاتزال غير مهمة

51
00:23:25,640 --> 00:23:28,086
...بأن لاشيء قد يحدث

52
00:23:28,200 --> 00:23:33,411
وأنه يتوجب عليّ الإنتظار
حتى توقف هطول الثلج وذوبانه

53
00:23:36,800 --> 00:23:39,963
ظل الثلج يهطل لفترة طويلة

54
00:23:40,080 --> 00:23:42,321
لمدة أربعة أيام

55
00:25:53,400 --> 00:25:57,291
وفي يوما ما توقف الثلج

56
00:26:01,960 --> 00:26:05,965
بعد فترة قصيرة ذاب الثلج
وبعدها نهضت

57
00:26:13,920 --> 00:26:19,563
الملابس كانت تغطي جسمي
جلست على الأرضية لأكل السكر

58
00:26:20,680 --> 00:26:23,001
كنت عارية

59
00:28:05,400 --> 00:28:07,926
سمعت خطوات أقدام

60
00:28:08,040 --> 00:28:11,169
شخص ما كان ينظر إلي

61
00:28:11,280 --> 00:28:15,729
...وقفت بلا حركة، عارية

62
00:28:15,840 --> 00:28:19,765
لذا المارة إستطاعوا رؤيتي

63
00:28:21,520 --> 00:28:25,764
بعض الناس يمرون بالجوار
بعد ذلك، لا أحد

64
00:28:25,880 --> 00:28:28,087
حل الظلام

65
00:28:30,480 --> 00:28:32,960
إرتديت ملابسي

66
00:28:50,120 --> 00:28:52,521
...فيما بعد

67
00:28:52,640 --> 00:28:56,087
بعد ذلك بكثير
عندما رأيت نفسي في النافذة

68
00:28:59,000 --> 00:29:04,450
بعد نفاذ السكر منذ فترة
كنت أتسائل ماذا كان يحدث لي

69
00:29:08,840 --> 00:29:11,810
أعلم بأننيّ كنت جائعة

70
00:29:14,680 --> 00:29:16,887
...نهضت

71
00:29:18,400 --> 00:29:20,880
ونظرت إلى نفسي

72
00:29:26,880 --> 00:29:30,566
خلعت سترتي
لأحصل على شكل أجمل

73
00:29:53,080 --> 00:29:55,287
بعد ذلك

74
00:29:55,400 --> 00:29:58,768
تعريّت
ونظرت إلى نفسي

75
00:32:20,320 --> 00:32:22,891
أوقفت شاحنة

76
00:32:26,560 --> 00:32:28,608
وركبت

77
00:32:30,120 --> 00:32:33,203
السائق كان ساكتًا

78
00:32:33,320 --> 00:32:38,486
ثم أخبرني أن أستلقي على سريره
لأنني كنت متعبة

79
00:36:43,320 --> 00:36:48,565
نظرت إلى رقبته الجميلة
وشعر رأسه الأحمر

80
00:37:30,480 --> 00:37:34,007
ظننت أنني أريد تقبيله

81
00:45:36,000 --> 00:45:38,367
هذا هو المهم

82
00:45:42,840 --> 00:45:45,764
حرك يدك

83
00:45:45,880 --> 00:45:47,928
بهدوء

84
00:45:51,000 --> 00:45:53,321
ليس بهذه السرعة

85
00:45:55,960 --> 00:45:58,167
أعلى وأسفل

86
00:46:00,240 --> 00:46:03,449
في البداية بهدوء
ثم أسرع قليلًا

87
00:46:12,880 --> 00:46:15,008
أشعر بذلك

88
00:46:17,880 --> 00:46:20,326
يصبح دافئ

89
00:46:22,920 --> 00:46:25,526
يصبح صعبًا

90
00:46:33,680 --> 00:46:35,648
إنه يمتلئ

91
00:46:39,400 --> 00:46:43,564
...الآن الحرارة تأتي وتذهب

92
00:46:43,680 --> 00:46:46,763
بالداخل والخارج

93
00:46:48,640 --> 00:46:50,642
بنعومة

94
00:46:55,680 --> 00:46:59,002
سيصبح أكبر بكثير
وينفجر الجلد

95
00:47:05,840 --> 00:47:08,605
أنت تنفذ، ولكنك خائف

96
00:47:10,680 --> 00:47:13,411
إنك تعتقد أنه خطأ

97
00:47:16,920 --> 00:47:19,685
السكتة الدماغية أسرع

98
00:47:19,800 --> 00:47:22,326
أسرع

99
00:47:22,440 --> 00:47:24,408
إستمر

100
00:47:29,320 --> 00:47:32,449
يمكنك الشعور به قادمًا

101
00:47:37,880 --> 00:47:40,167
إستمر

102
00:47:43,360 --> 00:47:45,567
بهدوء

103
00:47:47,880 --> 00:47:50,486
نعم، أعلى وأسفل

104
00:48:04,440 --> 00:48:07,330
يأتي على شكل أمواج

105
00:48:11,400 --> 00:48:14,927
سأضع رأسي على مقود السيارة

106
00:48:54,600 --> 00:48:58,491
قابلت زوجتي خارج البلاد

107
00:49:00,560 --> 00:49:03,450
كنت أسير على الطريق

108
00:49:03,560 --> 00:49:07,610
لقد كنت مستاء
لأننيّ كنت تائه

109
00:49:07,720 --> 00:49:11,247
رأيتها تتخطاني
بسرعة عالية

110
00:49:12,760 --> 00:49:17,607
لذا لقد دعوتها للخارج
كان ذلك في فصل الشتاء، أعتقد نوفمبر

111
00:49:19,440 --> 00:49:22,444
أوقفتها لكي أسألها عن الإتجاهات

112
00:49:23,440 --> 00:49:28,526
كنت في الثامنة عشر
وكانت صغيرة جدًا، مثلك تمامًا

113
00:49:31,120 --> 00:49:33,851
نظرت إليها

114
00:49:33,960 --> 00:49:37,931
أردت أن أخلع ملابسها
لكنها فضّلت تفعل ذلك بنفسها

115
00:49:39,400 --> 00:49:43,121
لقد فعلنا ذلك على الفور
كان جميلًا

116
00:49:48,520 --> 00:49:52,411
...فعلنا ذلك كثير، بعدها

117
00:49:52,520 --> 00:49:55,490
أصبحت حامل

118
00:49:58,520 --> 00:50:02,844
كان عليّ العثور على عمل آخر
لجني المزيد من المال

119
00:50:06,320 --> 00:50:09,529
بعد ذلك أصبح لديّ القليل من الوقت

120
00:50:09,640 --> 00:50:12,883
أعني، كل طاقتي
ذهبت إلى عملي

121
00:50:15,920 --> 00:50:20,881
لقد كنت متعبًا للغاية عندما حصلت على منزل
وكانت تسير بالأرجاء مع بطنها الكبير

122
00:50:23,360 --> 00:50:27,524
فقط أيامي السبت والأحد
نقوم بالمضاجعة

123
00:50:29,600 --> 00:50:34,686
ولكن لم يعد الأمر كالسابق
بعدها رزقنا بطفل

124
00:50:37,320 --> 00:50:41,211
كلانا لم يرغب بالثاني بنفس القدر

125
00:50:43,280 --> 00:50:48,320
...الأمر غريب. كما لو أن الطفل

126
00:50:48,440 --> 00:50:53,606
منعنا من المضاجعة
أو ربما كنت فقط متعبًا للغاية

127
00:50:56,160 --> 00:50:59,004
وكان عليها الإعتناء بالطفل

128
00:51:03,960 --> 00:51:06,361
..لذا بين الحين والآخر

129
00:51:06,480 --> 00:51:11,202
أقسمنا على وفاء حالتنا الزوجة

130
00:51:14,320 --> 00:51:17,403
ولكن، ذلك غريبًا للغاية
...شعرت

131
00:51:17,520 --> 00:51:23,641
بنفس الشيء بإحضار المال
واللعب مع الطفل

132
00:51:26,720 --> 00:51:28,882
لا أعلم

133
00:51:30,960 --> 00:51:33,691
بالمناسبة، لدي صور

134
00:51:33,800 --> 00:51:37,964
لي مع الطفل على حضني

135
00:51:45,160 --> 00:51:48,050
لدي طفلين الآن

136
00:51:48,160 --> 00:51:53,371
فتاة تبلغ 11 سنة
والآخر يبلغ سنة أو سنة ونصف

137
00:51:59,360 --> 00:52:02,330
وأصحبت سائق شاحنة

138
00:52:12,560 --> 00:52:16,042
بين الحين والآخر 
أركب فتيات من على الطريق

139
00:52:19,600 --> 00:52:21,489
...لكننيّ أعرف

140
00:52:21,600 --> 00:52:25,969
بأنه ليس هناك مستقبل
حاضر فحسب

141
00:52:27,880 --> 00:52:33,808
لذلك أسألهم، فإذا قالوا لابأس
...نقوم بذلك في الخلف

142
00:52:33,920 --> 00:52:36,287
على السرير

143
00:52:41,600 --> 00:52:46,083
إنه لا شيء، ليس له أي علاقة
في تكون أسرة أو دعمها

144
00:52:46,200 --> 00:52:49,090
الأمر فقط حول الجنس

145
00:52:51,080 --> 00:52:53,890
المضاجعة لا غير ذلك

146
00:53:04,640 --> 00:53:07,120
...لدي إبن عم

147
00:53:08,480 --> 00:53:14,044
إنه ظريف جدًا
تزوج إمرأة من أجل أموالها

148
00:53:16,400 --> 00:53:21,930
متعته الوحيدة الآن
هي في تجميع المزيد من المال

149
00:53:24,480 --> 00:53:28,280
إنه أحمق
ولكن الجميع مغمورًا بالسعادة

150
00:53:28,400 --> 00:53:32,769
إنه يتسكع بالأرجاء بأمواله

151
00:53:39,960 --> 00:53:42,361
لدي أخ أيضًا

152
00:53:42,480 --> 00:53:45,370
إنه يعمل في مصنع

153
00:53:48,200 --> 00:53:53,809
إنه مرح 
أخي يعتاد على أن يكون شخص فاشل

154
00:53:53,920 --> 00:53:59,768
إنه لا يستطيع فعل أي شيء صائب
يجني القليل بلا فائدة

155
00:53:59,880 --> 00:54:02,963
في وظائف رخيصة

156
00:54:04,200 --> 00:54:11,243
لا أعرف كيف أقول هذا
ولكنه فجأة أصبح هائجًا

157
00:54:11,360 --> 00:54:16,287
لقد حصل على فتاة
وإعتنى بهذا الشيء

158
00:54:16,400 --> 00:54:20,724
حتى يركز تمامًا على المستقبل

159
00:54:20,840 --> 00:54:24,811
الآن هو الرئيس
ويجب أن يصرخ على الآخرين

160
00:54:27,800 --> 00:54:34,445
الأمر مضحك عندما يبدأ في الصراخ على الآخرين 
وجهه يتحول للإحمرار 

161
00:54:34,560 --> 00:54:37,530
كما لو أنه سيبدأ في نفث النار

162
00:54:48,720 --> 00:54:51,769
...أحيانًا، عندما أعود للمنزل

163
00:54:51,880 --> 00:54:56,363
أرى زوجتي تنتظرني مع الطفل

164
00:54:56,480 --> 00:55:00,485
إنها تغيّر له مناشفه
...بكل هدوء وصولًا لأردافه


165
00:55:00,600 --> 00:55:03,683
...تمسح بعناية أسفل أردافه

166
00:55:03,800 --> 00:55:07,566
مع القطن الناعم

167
00:55:08,680 --> 00:55:12,082
وبعدها تضع ذلك المرهم النتن

168
00:55:12,200 --> 00:55:14,965
إنها تبذل قصارى جهدها

169
00:55:16,640 --> 00:55:20,690
الأمر مضحك، أحيانًا الطفل يقاوم بصعوبة

170
00:55:20,800 --> 00:55:25,966
أعود للمنزل متعبًا جدًا
...وهي

171
00:55:26,080 --> 00:55:28,924
أعتقد أنني تقدمت في العمر

172
00:55:36,440 --> 00:55:39,410
...ومن ثم إبنتي

173
00:55:39,520 --> 00:55:41,807
...عندما نتناول العشاء

174
00:55:41,920 --> 00:55:45,720
تجلس على طاولة الطعام
بثوب النوم

175
00:55:45,840 --> 00:55:49,606
أحد المرات صفعتها
"وقلت لها "غيري ملابسك

176
00:55:49,720 --> 00:55:51,961
"أظهري بعض الإحترام لوالدك"

177
00:55:52,080 --> 00:55:57,803
لأنها فعلًا تُثيرني، مختلفة جدًا
مهما كان صغر عمرها

178
00:56:04,960 --> 00:56:10,524
سأقول لكٍ شيئًا، عندما أقود هكذا
لساعات طويلة. فلا يحدث شئ إطلاقًا

179
00:56:10,640 --> 00:56:14,611
فقط إشارات المرور
وصوت محرك السيارة

180
00:56:16,320 --> 00:56:19,927
الأمر مضحك
لأنني بدأت في أحلام اليقظة

181
00:56:20,040 --> 00:56:23,362
عندما أحلم
قضيبي يبدأ بالإنتصاب

182
00:56:25,240 --> 00:56:28,289
أحيانًا لا أدرك ذلك

183
00:56:29,920 --> 00:56:34,926
أحيانًا أساعده في ذلك
من خلال التفكير في أشياء محددة

184
00:56:35,040 --> 00:56:39,443
...على سبيل المثال إمرأة عارية

185
00:56:39,560 --> 00:56:42,530
...وساقيها مفتوحتان

186
00:56:42,640 --> 00:56:46,486
أو بكاء المرأة

187
00:56:46,600 --> 00:56:51,845
...إمرأة تبكي حول مأزق

188
00:56:52,840 --> 00:56:57,562
بعض الأشياء تبدو هراء تمامًا
في بعض الأحيان

189
00:57:02,640 --> 00:57:07,680
الأمر مضحك. عندما بدأت في هذه الوظيفة
لم أتجرؤ حتى في التفكير عنه

190
00:57:07,800 --> 00:57:10,690
...عندما كنت أقود الشاحنات السريعة

191
00:57:10,800 --> 00:57:15,169
شعرت بالحماس
وأردت أن أغني بصوت عالي

192
00:57:17,040 --> 00:57:20,487
...ثم شعرت بالحرارة في معدتي

193
00:57:20,600 --> 00:57:24,366
ترتفع إلى صدري وتحاول الخروج من فمي

194
00:57:25,800 --> 00:57:31,045
أحيانًا أنا وأصدقائي
نقوم بالسباق وأشياء غبية كهذا

195
00:57:32,560 --> 00:57:36,929
أحيانًا، في الرحلات الطويلة
السائق الآخر يأتي مسرعًا على طول الطريق

196
00:57:38,040 --> 00:57:42,728
أنا دائمًا أضايقهم
حتى نبدأ في العراك

197
01:00:33,560 --> 01:00:35,449
هذا أنا

198
01:01:44,520 --> 01:01:47,000
لا أريدك أن تبقي هنا

199
01:03:57,200 --> 01:03:59,123
أنا جائعة

200
01:05:27,160 --> 01:05:29,322
المزيد

201
01:06:42,120 --> 01:06:44,282
أشعر بالعطش

202
01:08:19,320 --> 01:08:22,244
لقد قالت
يجب أن ترحلي غدًا

203
01:21:02,676 --> 01:21:13,839
:ترجمة
@BIGAR90

