﻿1
00:00:10,255 --> 00:01:00,666
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & زياد العيسى & محمد العبيدي ||</font>

1
00:01:23,950 --> 00:01:25,583
لا يجب أن تفعل هذا

2
00:01:27,686 --> 00:01:29,186
تنقر على الزجاج

3
00:01:31,022 --> 00:01:32,982
كيف عرفت أني سأفعل؟

4
00:01:34,557 --> 00:01:36,991
عليك أن تعذر أبني
أنه يحب النحل

5
00:01:37,792 --> 00:01:39,926
أنها ليست نحل, أنها دبور

6
00:01:44,097 --> 00:01:45,864
شيء مختلف تماماً

7
00:02:21,830 --> 00:02:23,363
هل هذا هو؟

8
00:03:28,562 --> 00:03:30,896
المبذر يعود

9
00:03:36,134 --> 00:03:37,300


10
00:03:42,205 --> 00:03:44,406
(للخارج (روجر
تعرف أنه غير مسموح لك

11
00:03:47,476 --> 00:03:50,143
مثل الحصول على مهر ويلزي

12
00:03:53,248 --> 00:03:55,208
هل ستذهب إلى مكتبك؟

13
00:03:55,481 --> 00:03:56,714
لا, ليس بعد

14
00:04:29,877 --> 00:04:32,311
أجل, في المنزل ثانية

15
00:04:35,448 --> 00:04:36,748
في المنزل ثانيةً

16
00:04:44,589 --> 00:04:46,356
!(سيدة (مونرو

17
00:04:49,626 --> 00:04:53,095
يبدو أن لدينا أنخفاض
بالتعداد

18
00:04:54,864 --> 00:04:57,899
(ألم يأت السيد (هيلي

19
00:04:57,901 --> 00:05:00,234
ليهتم بالمنحلة في غيابي؟

20
00:05:00,236 --> 00:05:02,476
أجل, لكنه لن يستطيع أن يفعلها
في المرة القادمة

21
00:05:03,771 --> 00:05:06,539
هل السيد (هيلي) قال ذلك؟ -
لا, أبنته قالت -

22
00:05:07,974 --> 00:05:10,041
ستأخذه للعيش معها
أصبح ضعيفاً كما قالت

23
00:05:10,043 --> 00:05:13,577
هل هو ضعيف جداً؟ -
بدا نشيط كفاية -

24
00:05:13,579 --> 00:05:15,478
أكثر ثرثرة بما -
معك؟ -

25
00:05:15,979 --> 00:05:17,279
مع نفسه

26
00:05:18,547 --> 00:05:20,347
مفتاح المكتبة

27
00:05:30,224 --> 00:05:31,957
هل هذا الغداء؟ -
أجل -

28
00:05:34,226 --> 00:05:36,527


29
00:06:54,170 --> 00:06:56,905
<i>واطسون) تزوج)
و أنا أصبحت وحيداً</i>

30
00:06:58,340 --> 00:07:00,474
<i>في الحقيقة, في نفس اليوم الذي
(ترك فيه شارع (بيكر</i>

31
00:07:00,476 --> 00:07:04,578
<i>بدأت قضيتي الأخيرة بالظهور</i>

32
00:07:10,251 --> 00:07:13,653
<i>لقد كانت تقريباً 30 سنة
منذ أنتهت الحرب الأخيرة</i>

33
00:07:13,655 --> 00:07:15,988
<i>(وعاد السياح إلى شارع (بيكر</i>

34
00:07:15,990 --> 00:07:18,790
<i>لكي يشاهدوا (شيرلوك هولمز) الحقيقي</i>

35
00:07:20,659 --> 00:07:22,326
<i>لحسن الحظ, في قصصه</i>

36
00:07:22,328 --> 00:07:24,428
<i>واطسون) دائماً كان ينشر)
عنواناً مزيفاً</i>

37
00:07:24,430 --> 00:07:25,729
<i>لمسكننا الحقيقي</i>

38
00:07:26,564 --> 00:07:27,997
أذاً لقد عثرت على العنوان الحقيقي

39
00:07:48,751 --> 00:07:51,652
لماذا فعلتها؟ -
سيدي؟ -

40
00:07:52,387 --> 00:07:54,254
أقتحمت مكتبي

41
00:07:54,256 --> 00:07:57,023
"مكتبي هو "ملاذي الآمن

42
00:07:58,058 --> 00:07:59,457
مكان خاص

43
00:08:02,427 --> 00:08:06,495
قبل أن تذهب إلى اليابان
رأيتك تكتب تلك القصة

44
00:08:07,296 --> 00:08:09,196
لم أعرف أنك تكتب قصصاً

45
00:08:09,198 --> 00:08:11,831
الدكتور (واطسون), أجل
هو كان الكاتب

46
00:08:13,266 --> 00:08:15,066
حسناً, لذا أستعرت مفتاح أمي
و دخلت مكتبك

47
00:08:15,068 --> 00:08:16,067
و كانت هناك

48
00:08:16,069 --> 00:08:18,436
و كم قرأت منها؟

49
00:08:18,438 --> 00:08:21,272
فقط إلى حيث توقفت
و كان جزءاً جيداً أيضاً

50
00:08:21,274 --> 00:08:22,606
"رجل يأتي إلى شارع "بيكر

51
00:08:22,608 --> 00:08:24,140
و تقول له
"أتيت بسبب زوجتك"

52
00:08:24,142 --> 00:08:26,876
كيف عرفت؟
هل قمت بالشيء؟

53
00:08:27,644 --> 00:08:29,144
أي شيء هذا الذي تقصده؟

54
00:08:30,312 --> 00:08:32,512
العصا تظهر علامات عضة كلب"

55
00:08:33,747 --> 00:08:35,147
الخشب من جزيرة في جنوب
"(غرب (ماديرا

56
00:08:35,581 --> 00:08:36,614
هذا الشيء

57
00:08:37,782 --> 00:08:39,149
و كيف تعرف أنت

58
00:08:39,151 --> 00:08:41,451
كانت زيارة ذلك الرجل
تتعلق بزوجته؟

59
00:08:42,152 --> 00:08:43,312
كان يرتدي خاتم زواج؟

60
00:08:44,086 --> 00:08:47,687
لا
الدليل كان موجوداً في الصفحة

61
00:08:48,455 --> 00:08:50,656
هذه الجملة, لأكون دقيقاً

62
00:08:51,758 --> 00:08:53,825
ذات يوم دخل شاب إلى الغرفة"

63
00:08:53,827 --> 00:08:56,960
في ثياب مرتبة حديثاً
"ولكن ليست غالية

64
00:08:58,329 --> 00:09:00,063
الثياب مرتبة حديثاً
ولكنه كان شاب

65
00:09:00,065 --> 00:09:01,998
ثياب ليست غالية

66
00:09:03,400 --> 00:09:05,000
أذاً لابد أن زوجته رتبتها
الرجال ليست لديهم موهبة

67
00:09:05,002 --> 00:09:07,082
و لا يستطيع أن يستأجر
خادماً لكي يفعلها

68
00:09:07,736 --> 00:09:09,236
جيد جداً

69
00:09:09,238 --> 00:09:10,804
هكذا أذاً كيف عرفت أن الأمر
يتعلق بالزوجة

70
00:09:10,806 --> 00:09:11,871
حسناً, لا

71
00:09:13,306 --> 00:09:15,706
حين تكون محققاً و يأتي
...رجل ليزورك

72
00:09:16,741 --> 00:09:18,041
عادةً ما يتعلق بزوجته

73
00:09:20,077 --> 00:09:22,077
أذاً لماذا توقفت حيث توقفت؟

74
00:09:35,825 --> 00:09:37,158


75
00:09:47,267 --> 00:09:49,427
هل أحضرت الأشياء من الكيميائي؟

76
00:09:50,470 --> 00:09:51,536
على الطلب
قال أنه سيأتي بها بعد بضعة أيام

77
00:09:51,538 --> 00:09:53,004
سوف نذكره بهذا

78
00:09:53,805 --> 00:09:55,539
بخلاف ذلك, هل حققت نجاحاً؟

79
00:09:56,274 --> 00:09:57,874
"مثل يوم "في دي

80
00:09:58,709 --> 00:10:01,010
وصل الطبيب

81
00:10:08,050 --> 00:10:10,785
هل أصبت بالبرد في اليابان؟ -
هل يبدو كذلك؟ -

82
00:10:12,354 --> 00:10:14,874
ظننت أنك أصبت بشيء ما

83
00:10:15,189 --> 00:10:17,256
فقدت بعض الوزن أيضاً

84
00:10:18,358 --> 00:10:21,226
هل وجدت ما كنت تبحث عنه

85
00:10:21,228 --> 00:10:22,794
الوغد الغامض الرمادي؟

86
00:10:22,796 --> 00:10:25,163
الرماد الشائك

87
00:10:25,165 --> 00:10:26,364
أجل, آسف

88
00:10:27,866 --> 00:10:30,000
هل كان هذا السبب لكي يدعوك
هذا الرجل (لليابان), أليس كذلك؟

89
00:10:30,002 --> 00:10:32,369
تنبش الأشياء
و تهربها لبلادك

90
00:10:32,371 --> 00:10:35,038
لا يمكن أن يتعلق
بأي شيء تصفه

91
00:10:36,407 --> 00:10:39,742
لكن بالتأكيد لا يمكن أن يضربني -
بحد ذاته, لا -

92
00:10:40,810 --> 00:10:42,243
أنت تعني ربما يكون هناك
أعراض جانبية؟

93
00:10:42,245 --> 00:10:43,444
ربما

94
00:10:44,045 --> 00:10:45,879
مثل؟ -
الآمل -

95
00:10:54,054 --> 00:10:58,390
ماذا كان أسم الرجل الذي 
دعاك إلى (اليابان)؟

96
00:11:01,227 --> 00:11:03,261
لقد قضيت أسبوعاً مع الرجل فحسب

97
00:11:04,396 --> 00:11:06,764
و تراسلت معه لشهور

98
00:11:07,632 --> 00:11:09,032
هل تذكر أسمه؟

99
00:11:12,102 --> 00:11:16,104
هناك شقة قريبة من عيادتي
..التي سوف

100
00:11:16,106 --> 00:11:17,939
!لا

101
00:11:17,941 --> 00:11:19,640
ماذا سيحدث حين لا تتذطر
,أين هو الهاتف

102
00:11:19,642 --> 00:11:22,109
أو أن تنسى أن تطفىء الغاز

103
00:11:22,111 --> 00:11:25,278
لا يمكن أن تعيش لوحدك -
أنا لا أعيش لوحدي -

104
00:11:25,979 --> 00:11:27,111
لدي مدبرة منزل 

105
00:11:29,814 --> 00:11:31,047
خذ هذه المذكرات

106
00:11:33,216 --> 00:11:37,052
كل يوم لا تتذكر فيه
أسماً أو مكاناً

107
00:11:38,220 --> 00:11:40,888
ضع علامة على الصفحة
في تأريخ ذلك اليوم

108
00:11:41,823 --> 00:11:44,724
و أذا نسيت أن أؤشر

109
00:12:06,145 --> 00:12:08,212


110
00:12:10,582 --> 00:12:12,482
لا, لا, لا, لا, لا, لا

111
00:12:13,183 --> 00:12:14,650
أنه الغذاء الملكي

112
00:12:14,652 --> 00:12:16,732
أجل, حسناً
لن نستخدمه بعد الآن

113
00:12:18,220 --> 00:12:20,140
بدلاً منه
سوف نستخدم هذا

114
00:12:21,056 --> 00:12:23,824
"أنه يسمى "الرماد الشائك -
هل هو طعام؟ -

115
00:12:23,826 --> 00:12:25,458


116
00:12:26,726 --> 00:12:28,326
يبدو أنه نزل من أسفل الصنبور

117
00:12:28,328 --> 00:12:29,894
لقد أتى من اليابان

118
00:12:31,329 --> 00:12:32,729
هذا يصنع الفرق

119
00:12:32,731 --> 00:12:35,164
و تضيفينه كما تفعلين
مع الهلام الملكي

120
00:12:35,166 --> 00:12:36,731
في الشاي أو القهوة

121
00:12:39,067 --> 00:12:42,035
و يجب أن تجربي الطبخ به

122
00:12:42,037 --> 00:12:43,770
لكي تحسني طهوك الخاص

123
00:13:43,393 --> 00:13:44,826
سيد (هولمز)؟

124
00:13:46,161 --> 00:13:47,494
سيد (هولمز)؟

125
00:13:51,932 --> 00:13:53,365
(تاميكي أوميزاكي)

126
00:13:54,934 --> 00:13:56,534
(مرحباً بك في (اليابان

127
00:13:58,937 --> 00:14:02,004
لقد شرفتني بقبول دعوتي

128
00:14:03,506 --> 00:14:07,141
سنقضي الليلة في منزلي
و غداً سنبدأ بحثنا

129
00:14:41,441 --> 00:14:44,075
لقد أمتلكت كتابك منذ 20 سنة

130
00:14:45,377 --> 00:14:47,697
لقد اشتريت نسختي
حين طبعت لأول مرة

131
00:14:49,680 --> 00:14:52,748
آمل أن تشرفني بتوقيعه

132
00:14:53,883 --> 00:14:56,384
أجل, بالطبع

133
00:14:59,621 --> 00:15:00,687


134
00:15:03,824 --> 00:15:06,959
(سيد (أوميزاكي
إلى أي مسافة من المدينة

135
00:15:06,961 --> 00:15:09,261
ينمو الرماد الشائك؟

136
00:15:10,229 --> 00:15:12,029
يتم العثور عليها غالباً
قرب البحر

137
00:15:12,031 --> 00:15:13,830
و كم المسافة التي علينا قطعها؟

138
00:15:13,832 --> 00:15:16,732
حيث أفكر أنها رحلة
يومين بالقطار

139
00:15:20,036 --> 00:15:21,236
أنت متشوق جداً؟

140
00:15:22,638 --> 00:15:25,172
أنا في خضم مشروع ما
أنا متشوق لأنهيه

141
00:15:25,174 --> 00:15:28,074
و ذكائي يجب أن يكون
بأفضل حالاته

142
00:15:28,842 --> 00:15:29,908
أريد أن أكون قادر لأستفيد

143
00:15:29,910 --> 00:15:31,910
من التأثير بأسرع وقت ممكن

144
00:15:32,378 --> 00:15:34,912
هل هذا عاجل؟ -
أخشى أنه كذلك -

145
00:15:36,981 --> 00:15:40,416
!أنت محقق عظيم جداً

146
00:15:41,751 --> 00:15:43,384
شكراً جزيلاً

147
00:15:50,991 --> 00:15:52,658
أمي, أنها تتسائل

148
00:15:52,660 --> 00:15:54,793
أذا كنت أحضرت قبعتك الشهيرة

149
00:15:55,494 --> 00:15:57,495
قبعة صياد الغزلان

150
00:15:58,697 --> 00:16:01,732
كانت من بناء خيال الراوي

151
00:16:03,701 --> 00:16:04,834
لم أرتد واحدة أبداً

152
00:16:05,869 --> 00:16:08,136
و الغليون؟ -
أنا أفضل السيجار -

153
00:16:09,371 --> 00:16:11,939
(لقد أخبرت (واطسون
لو كتبت القصة بنفسي

154
00:16:11,941 --> 00:16:14,841
سوف تكون تصحيح ملايين
الأشياء الخاطئة

155
00:16:14,843 --> 00:16:16,909
التي خلقها بخياله الخاص

156
00:16:18,177 --> 00:16:20,110
هل كتبت هذه القصة؟

157
00:16:22,179 --> 00:16:24,680
ولكن أحاول فعل هذا الآن

158
00:16:44,131 --> 00:16:48,000
يجب أن أنتهي معك
قبل أن أموت

159
00:16:59,078 --> 00:17:01,212
"أذا لقد أتيت بخصوص زوجتك"

160
00:17:06,050 --> 00:17:08,117
<i>"أتيت بخصوص زوجتك"</i>

161
00:17:08,585 --> 00:17:09,818
"...لقد أتيت"

162
00:17:25,634 --> 00:17:26,734
(روجر)

163
00:17:28,570 --> 00:17:29,803
هنا

164
00:17:31,172 --> 00:17:32,872
سأراك بعد الغداء

165
00:17:34,007 --> 00:17:36,127
سأحتاج إلى بعض المساعدة
مع النحل

166
00:17:47,753 --> 00:17:49,553
أذاً لقد عثرت على العنوان الصحيح

167
00:17:50,521 --> 00:17:53,022
"حمال ودود في "221 ب

168
00:17:54,357 --> 00:17:57,225
أنه خيال صغير
لتضليل الفضول

169
00:17:59,161 --> 00:18:01,081
معظمهم يبدون أمريكيين

170
00:18:02,597 --> 00:18:03,930
(تفضل بالجلوس سيد (كيلموت

171
00:18:08,835 --> 00:18:09,935
...أذاً

172
00:18:10,803 --> 00:18:12,403
أتيت بخصوص زوجتك

173
00:18:13,505 --> 00:18:15,472
كيف عرفت؟ -
لا يهم -

174
00:18:15,474 --> 00:18:17,440
أخبرني ماذا لديك لتقوله

175
00:18:18,141 --> 00:18:19,441
(زوجتي أسمها (آن

176
00:18:20,776 --> 00:18:23,010
أمها توفيت خلال الولادة

177
00:18:23,678 --> 00:18:25,045
والدها كان كولونيل

178
00:18:25,047 --> 00:18:27,087
(قتل في عمل في (وزيرستان

179
00:18:28,048 --> 00:18:30,168
<i>أردنا جداً أن ننجب أطفالاً</i>

180
00:18:32,719 --> 00:18:34,953 
فقدت أول طفل لنا في
...شهرها الثالث

181
00:18:37,022 --> 00:18:38,522
<i>طفلنا الثاني في الشهر الرابع</i>

182
00:18:41,125 --> 00:18:43,445
<i>لقد قيل لنا أنه من الخطر
أن نجرب مرة ثانية</i>

183
00:18:44,294 --> 00:18:47,195
<i>آن) كانت....مضطربة)</i>

184
00:18:53,134 --> 00:18:54,834
كان كما لو أننا فقدناهم

185
00:18:54,836 --> 00:18:56,876
و أنهم كانوا أطفال حقيقيين
...مقارنة

186
00:19:00,806 --> 00:19:01,939
شكراً لك

187
00:19:05,009 --> 00:19:06,743
لفترة
هي أصرت أن علي

188
00:19:06,745 --> 00:19:07,910
أنقش زوج من شواهد قبور

189
00:19:07,912 --> 00:19:09,645
و أضعها في مقبرتنا

190
00:19:09,647 --> 00:19:11,687
كما لو أن جثثهما كانت مدفونة

191
00:19:11,847 --> 00:19:13,480
كانت بحاجة يائسة

192
00:19:13,482 --> 00:19:15,415
لشيء ما لكي يريح
الحزن الخطير

193
00:19:15,417 --> 00:19:18,251
كانت تحب الموسيقى
فأقترحت ال"أرمونيكا" الزجاجية

194
00:19:18,253 --> 00:19:19,652
الأرمونيكا؟

195
00:19:19,654 --> 00:19:21,453
أهم ملكية لأبي

196
00:19:21,455 --> 00:19:23,736
<i>كان يعزف عليها بشكل
مستمر حتى توفي</i>

197
00:19:24,022 --> 00:19:26,123
<i>لقد أحضرتها إلى المنزل</i>

198
00:19:26,125 --> 00:19:28,285
<i>و رتبت دروس لمدة شهر</i>

199
00:19:28,960 --> 00:19:30,040
<i>ساعة واحد بالأسبوع</i>

200
00:19:30,494 --> 00:19:31,827
(سرعان ما طلبت (آن

201
00:19:31,829 --> 00:19:33,829
بزيادة الدروس لمرتين
في الأسبوع

202
00:19:34,196 --> 00:19:36,430
ثم ثلاث مرات
ثم كل يوم

203
00:19:37,999 --> 00:19:40,500
<i>أذاً, هي أحبت الهواية التي
آملت أنها سوف تحبها</i>

204
00:19:41,368 --> 00:19:43,502
لماذا أنت هنا سيد (كيلموت)؟

205
00:19:43,504 --> 00:19:47,038
(سيد (هولمز
زوجتي (آن) تغيرت

206
00:19:47,939 --> 00:19:49,806
و ليس فقط الدروس

207
00:19:49,808 --> 00:19:51,808
أو هوسها بالآلة

208
00:19:53,477 --> 00:19:55,010
<i>ذات يوم كنت خارج الغرفة</i>

209
00:19:55,012 --> 00:19:57,052
<i>و فجأة
توقف عزفها</i>

210
00:19:59,447 --> 00:20:01,647
<i>و قد سمعتها تقول
...بكل وضوح</i>

211
00:20:02,716 --> 00:20:05,583
غريس)؟ (جيمس)؟)

212
00:20:07,619 --> 00:20:10,220
هؤلاء أسماء أطفالك؟

213
00:20:11,222 --> 00:20:13,262
(وحين واجهت (آن
أنكرت هذا

214
00:20:13,457 --> 00:20:14,523
فمنعتها من عزف الأرمونيكا

215
00:20:14,525 --> 00:20:16,525
و منعتها من آخذ الدروس

216
00:20:17,159 --> 00:20:18,559
المرأة التي كانت تعلمها العزف
(سيدة (شيرمر

217
00:20:18,561 --> 00:20:20,521
أنها شخص بمعتقدات خطيرة

218
00:20:21,395 --> 00:20:22,795
المعتقدات الخطيرة لمعلمة موسيقى؟

219
00:20:22,797 --> 00:20:24,396
(لقد وضعت لعنة على (آن

220
00:20:25,398 --> 00:20:26,731
لقد استغلت عقلها الضعيف

221
00:20:26,733 --> 00:20:27,965
لأي سبب لا أعرف 

222
00:20:27,967 --> 00:20:30,033
هل لديك دليل على هذا؟

223
00:20:30,801 --> 00:20:32,001
تبعاً لمعلوماتي

224
00:20:32,003 --> 00:20:33,535
(توقف عن رؤية السيدة (شيرمر

225
00:20:33,537 --> 00:20:37,070
...تلقيت بالبريد
ثلاث وصولات من المرأة

226
00:20:39,073 --> 00:20:41,374
كل واحدة للدفع لدرس أرمونيكا

227
00:20:42,142 --> 00:20:43,709
مرة آخرى (آن) أنكرت ذلك

228
00:20:44,877 --> 00:20:46,644
وبالتالي, زوجتي ليس مسموح لها

229
00:20:46,646 --> 00:20:48,278
أن تسحب المال من المصرف

230
00:20:49,546 --> 00:20:51,313
<i>(ثم البارحة, تبعت (آن</i>

231
00:20:51,315 --> 00:20:53,635
<i>إلى المكان حيث تعطي
المرأة دروسها</i>

232
00:20:55,050 --> 00:20:57,490
<i>حتى من الرضيف بالأسفل
يمكنني سماع عزفها</i>

233
00:20:57,818 --> 00:21:00,152
<i>طبيعياً, دخلت ولكن
شيرمر) قالت)</i>

234
00:21:00,154 --> 00:21:01,720
"زوجتك ليست هنا"

235
00:21:02,888 --> 00:21:04,722
(ليلة البارحة, سألت (آن

236
00:21:06,224 --> 00:21:08,925
و هي قالت أنها لم تذهب
(إلى غرف سيدة (شيرمر

237
00:21:08,927 --> 00:21:10,059
ليس لأسابيع

238
00:21:13,830 --> 00:21:15,897
هل لديك صورة لزوجتك؟

239
00:21:25,840 --> 00:21:29,542
سأقبل قضيتك أذا أجبت
على آخر سؤال

240
00:21:29,544 --> 00:21:30,676
بالتأكيد

241
00:21:31,678 --> 00:21:33,638
أي عطر تضعه زوجتك؟

242
00:21:34,780 --> 00:21:35,913
روجر)؟)

243
00:21:38,716 --> 00:21:41,084
تأخر الوقت
سوف تنطفأ الأضواء

244
00:21:48,125 --> 00:21:49,491
أنظر أليك

245
00:21:52,461 --> 00:21:54,128
هل تتذكر أبيك؟

246
00:21:56,030 --> 00:21:59,031
أتذكره يمسك بيدي
و يأخذني إلى البحر

247
00:22:00,733 --> 00:22:03,934
أنت لا تتذكر
تلك الصورة

248
00:22:06,203 --> 00:22:08,270
ماذا عن القصص غير المرئية؟

249
00:22:09,705 --> 00:22:11,739
بعض الليالي عند وقت النوم
كان أبيك يخترع قصص

250
00:22:11,741 --> 00:22:14,975
كان...كان يقول
"أعطني ثلاث أشياء"

251
00:22:16,077 --> 00:22:19,979
و أنت تقول
"(كرة, قط, و (روجر"

252
00:22:21,548 --> 00:22:22,781
...ثم هو

253
00:22:23,482 --> 00:22:25,115
يؤلف قصة

254
00:22:25,117 --> 00:22:28,451
(عن كرة لها قط أسمه (روجر

255
00:22:29,821 --> 00:22:31,941
(دائماً شيءً و شيءً و (روجر

256
00:22:37,293 --> 00:22:39,533
ألا تتذكر أي من قصصه الغير مرئية؟

257
00:22:40,762 --> 00:22:43,730
لا, هل أنت تتذكرين؟

258
00:22:47,734 --> 00:22:49,694
لم أكن جيدة أبداً بالقصص

259
00:22:57,143 --> 00:22:58,376
نم جيداً

260
00:23:03,181 --> 00:23:06,016
<i>أول شيء يجب أن تعرفه
هو أنه لا يوجد أي خطر</i>

261
00:23:06,018 --> 00:23:08,618
النحلة غير مهتمة بأن تؤذيك

262
00:23:08,620 --> 00:23:11,220
همها الوحيد هو الحفاظ على الذات

263
00:23:11,688 --> 00:23:12,921
من الناس؟

264
00:23:12,923 --> 00:23:14,963
أنهم أذكياء جداً بالنسبة للناس

265
00:23:15,824 --> 00:23:19,593
أعداءهم هم 
الطقس, الأمراض و المفترسون

266
00:23:20,661 --> 00:23:22,428
الدبور هو عدوهم الخاص

267
00:23:22,430 --> 00:23:24,496
هل كنت تعرف أن دبور واحد

268
00:23:24,498 --> 00:23:27,665
يستطيع قتل 40 نحلة عسل
بأقل من دقيقة واحدة؟

269
00:23:28,700 --> 00:23:31,101
لهذا السبب
لا نحب الدبابير

270
00:23:31,103 --> 00:23:32,302
أجل, سيدي

271
00:23:32,304 --> 00:23:34,144
نحن لا نحب الدبابير -
أجل -

272
00:23:34,805 --> 00:23:36,906
الملكة تحكم المستعمرة

273
00:23:38,441 --> 00:23:40,842
الذكور تخدم الملكة

274
00:23:41,176 --> 00:23:42,276
أرفع ذراعيك

275
00:23:44,646 --> 00:23:47,280
العاملات تقوم بالعمل
كما يفترض بها

276
00:23:59,324 --> 00:24:03,727
همنا هو الأنخفاض بتعداد النحل

277
00:24:05,129 --> 00:24:08,063
لقد تعرفت على المشكلة
و الآن يجب أن نحلها

278
00:24:09,131 --> 00:24:11,365
حسناً, ها أنت, تفضل

279
00:24:12,133 --> 00:24:13,233
هل تم عضك من قبل

280
00:24:13,235 --> 00:24:15,802
من قبل نحلة؟ -
لسعت -

281
00:24:15,804 --> 00:24:17,970
النحل ليس لديها أسنان
أجل, لقد تعرضت

282
00:24:17,972 --> 00:24:19,132
حسناً, ليس كثيراً, أظن

283
00:24:19,972 --> 00:24:22,306
7,816مرة

284
00:24:22,807 --> 00:24:23,907
أنا أسجل المرات

285
00:24:30,480 --> 00:24:32,446
أنت لست مريعاً بشكل كامل

286
00:24:34,348 --> 00:24:35,581
هل تم عضك من قبل؟

287
00:24:39,485 --> 00:24:41,718
لا, لم يتم عضي من قبل

288
00:24:43,821 --> 00:24:47,056
حسناً, الناس تعمل مع النحل
طيلة الوقت, أليس كذلك؟

289
00:24:57,600 --> 00:24:59,267
ما هو الغذاء الملكي؟

290
00:25:00,502 --> 00:25:03,170
أنه أفراز خاص للعاملات

291
00:25:03,172 --> 00:25:06,406
و هو ملكي بسبب؟ -
أنه يغذي الملكة -

292
00:25:06,874 --> 00:25:08,074
أحسنت

293
00:25:09,042 --> 00:25:11,276
كانت قوة ميزات الغذاء

294
00:25:11,278 --> 00:25:13,311
التي أدت إلى رسالتي العلمية

295
00:25:13,945 --> 00:25:16,012
قيمة الغذاء الملكي

296
00:25:16,781 --> 00:25:18,314
مع تعليقات أضافية

297
00:25:18,316 --> 00:25:20,916
مع القيم الغذائية المحتملة
من الرماد الشائك

298
00:25:21,884 --> 00:25:24,352
ما هو؟ -
الرماد الشائك؟ -

299
00:25:25,287 --> 00:25:27,454
حسناً, بالياباني<i>
هيرو سانشو</i>

300
00:25:27,456 --> 00:25:31,357
أنه الكلمة الشائعة ل<i>
زانثوكسيليوم بايبيتريوم</i>

301
00:25:32,625 --> 00:25:35,460
يستخد لعلاج
عدة أمراض مختلفة

302
00:25:35,462 --> 00:25:40,697
فقر الدم, مشاكل الدورة الدموية
...ألتهاب المفاصل ....و

303
00:25:42,633 --> 00:25:44,467
ماذا يسمى؟

304
00:25:44,968 --> 00:25:46,368
الخرف

305
00:25:48,637 --> 00:25:50,304
هذه كانت نكتة

306
00:25:54,642 --> 00:25:57,744
الأبحاث الجديدة تدل على
أن الماد الشائك

307
00:25:57,746 --> 00:26:00,880
واعد أكثر من الغذاء الملكي

308
00:26:00,882 --> 00:26:03,716
لذلك الرماد الشائك
كل ما سوف نستخدمه

309
00:26:03,718 --> 00:26:06,038
هل كتبت المزيد 
عن الرجل و زوجته؟

310
00:26:06,686 --> 00:26:09,154
كل شيء بوقته أفضل -
هل هو حقيقي؟ -

311
00:26:10,089 --> 00:26:11,969
بالطبع
!الخيال لا فائدة منه

312
00:26:12,190 --> 00:26:13,657
المكان حيث توقفت

313
00:26:13,659 --> 00:26:15,819
لماذا تريد أن تعرف عطر الزوجة؟

314
00:26:19,162 --> 00:26:22,631
كاكيو روز", أليس كذلك؟" -
أجل -

315
00:26:33,041 --> 00:26:34,741
دائماً يترك أثر

316
00:27:57,118 --> 00:27:59,018
(سيدة (شيرمر

317
00:28:00,253 --> 00:28:02,534
(سيدة (شيرمر), أنا (توماس كيلموت
دعيني أدخل

318
00:28:02,754 --> 00:28:03,987
!(سيدة (شيرمر

319
00:28:05,489 --> 00:28:07,189
<i>هير</i> (كيلموت)
ألم أحذرك

320
00:28:07,191 --> 00:28:09,624
أذا أتيت
!سوف أتصل بالشرطة

321
00:28:09,626 --> 00:28:11,626
سيدتي
الحالة العاطفية لصديقي

322
00:28:11,628 --> 00:28:14,061
أنه كذلك, أذا منع من الدخول

323
00:28:15,263 --> 00:28:17,463
ربما لن يستطيع
أن يكبح جماح نفسه

324
00:28:18,132 --> 00:28:19,966
أسمحي لكلانا بالدخول
و سوف أتحمل المسؤولية

325
00:28:19,968 --> 00:28:22,601
شكراً جزيلاً لك -
من هذا؟ -

326
00:28:24,203 --> 00:28:26,837
هذا الرجل المحترم محقق -
<i>حقاً؟</i> -
شارته من فضلك؟ 

327
00:28:26,839 --> 00:28:28,638
أسمه هو  السيد
(شيرلوك هولمز)

328
00:28:28,640 --> 00:28:31,873
لا تمانعين أن أغلق هذا؟
أليس كذلك؟, الجو بارد

329
00:28:33,141 --> 00:28:37,777
(لا, لقد رأيت (شيرلوك هولمز
في المجلات

330
00:28:37,779 --> 00:28:40,880
بقبعة و غيليون
لم يكن هذا الشخص

331
00:28:40,882 --> 00:28:43,215
(سيدة (شيرمر
لقد رأيت (آن) تدخل هذا المكان

332
00:28:43,217 --> 00:28:44,616
أطالب أن تظهريها

333
00:28:45,284 --> 00:28:47,118
زوجتك ليست هنا

334
00:28:47,120 --> 00:28:50,554
لقد قلت هذا آخر مرة -
هل تشكك بصدقي؟ -

335
00:28:54,225 --> 00:28:57,193
أوزوالد), يا عزيزي)
مطلوب أن نعرف

336
00:28:57,195 --> 00:28:59,195
أذا كنت أنت زوجة هذا الرجل

337
00:28:59,197 --> 00:29:02,531
لا -
ربما أنت متنكر -

338
00:29:03,499 --> 00:29:05,379
لا أظن ذلك -
<i>رائع</i> -

339
00:29:09,336 --> 00:29:13,538
أنه, كما أظن, ما يسميه الأنجليز
خزانة ماء

340
00:29:13,540 --> 00:29:16,741
!لقد كانت هنا ! لقد رأيتها

341
00:29:16,743 --> 00:29:20,144
سيد (كيلموت) أذا كنت مصراً
على ملاحقة زوجتك

342
00:29:20,146 --> 00:29:22,266
حين وظفتني لأفعل نفس الشيء

343
00:29:23,414 --> 00:29:26,382
أحدنا أو الآخر سيجد نفسه
بلا فائدة

344
00:29:34,190 --> 00:29:36,424
أنه مشتت -
أنه أحمق -

345
00:29:41,095 --> 00:29:43,029
كان الأعتقاد الشائع أن الأرمونيكا

346
00:29:43,031 --> 00:29:45,064
كآلة في السحر الأسود

347
00:29:46,099 --> 00:29:48,667
يقال أنها كانت تستخدم
لأستحضار الموتى

348
00:29:52,004 --> 00:29:55,172
شيئاً له علاقة بطبيعة الزجاج

349
00:29:56,408 --> 00:29:58,368
أنت لا تصدق هذا بالتأكيد؟

350
00:29:59,042 --> 00:30:01,043
ما أؤمن به
لا علاقة له بالأمر

351
00:30:01,045 --> 00:30:03,512
مت كانت السيدة (كيلموت) هنا
لآخر مرة؟

352
00:30:03,946 --> 00:30:05,513
منذ أسابيع

353
00:30:05,515 --> 00:30:08,082
أذاً الوصولات التي أرسلتيها
لعنوانها

354
00:30:08,084 --> 00:30:09,450
(كانت لدروس (أوزوالد

355
00:30:11,085 --> 00:30:13,953
السدية (كيلموت) تدفع ثمنها

356
00:30:15,355 --> 00:30:18,923
السيدة (كيلموت) شغوفة
و لكن هاوية

357
00:30:19,958 --> 00:30:22,038
(كانت تعرف أن (أوزوالد
من لديه المعرفة

358
00:30:23,060 --> 00:30:25,661
كنت تعرف أنها يست هنا -
بالطبع -

359
00:30:26,462 --> 00:30:27,702
أوزوالد) لا يضع عطرها)

360
00:30:29,864 --> 00:30:32,599
!(ولكنك لا تزال لست (شيرلوك هولمز

361
00:30:49,082 --> 00:30:50,449
كم هذا مثير للأهتمام

362
00:30:52,051 --> 00:30:53,851
لقد أنتظرتيني

363
00:31:18,943 --> 00:31:20,076
ما الذي تفعله؟

364
00:31:21,311 --> 00:31:22,244
أحالو أن أعرف
أذا يمكنني أن أعرف أين كنت

365
00:31:22,778 --> 00:31:23,878
ألا تعرف؟

366
00:31:24,913 --> 00:31:25,779
(السيد (هولمز
يمكنه أن يعرف أشياء مثل هذه

367
00:31:25,781 --> 00:31:27,080
فقط من خلال النظر للأنسان

368
00:31:29,950 --> 00:31:31,650
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لأرى النحل -

369
00:31:31,652 --> 00:31:33,612
!ألا أكلت الفطور أولاً

370
00:31:40,959 --> 00:31:43,079
لقد وصلتني رسالة من عمتك
في اليوم الفائت

371
00:31:44,094 --> 00:31:45,194
(قالت أن هناك زوجاً في (بورتسموث

372
00:31:45,196 --> 00:31:46,395
يفتتحان فندقً هناك

373
00:31:46,996 --> 00:31:48,463
بحاجة إلى مدبرة منزل

374
00:31:48,465 --> 00:31:50,298
لماذا سنرغب بالعيش في 
بورتسموث)؟)

375
00:31:50,300 --> 00:31:52,099
لن نبقى هنا للأبد -
لم لا؟ -

376
00:31:52,101 --> 00:31:54,668
لأننا لا نستطيع -
ماذا يوجد في (بورتسموث)؟ -

377
00:31:55,703 --> 00:31:56,335
..هناك زوجاً يفتتحان فندقً هناك

378
00:31:56,337 --> 00:31:57,436
لقد قلت هذا

379
00:31:58,971 --> 00:32:00,371
ستغادر الطالو حين تنتهي
و ليس قبل ذلك

380
00:32:00,373 --> 00:32:01,605
لم أنتهي

381
00:32:08,212 --> 00:32:10,580
لن تأكل هذا القرف الياباني

382
00:32:11,281 --> 00:32:12,581
أنه
<i> (هيرو سانشو) </i>

383
00:32:18,353 --> 00:32:19,853
أعرف أنك تحب العمل

384
00:32:19,855 --> 00:32:21,321
...مع القفير -
أنها منحلة -

385
00:32:21,323 --> 00:32:22,789
و أنت تحب أن تعطى مسؤولية

386
00:32:22,791 --> 00:32:24,624
ولكن لا يجب أن تقترب كثيراً

387
00:32:24,626 --> 00:32:27,359
النحل لا يعض -
أنا لا أقصد النحل -

388
00:32:28,627 --> 00:32:30,547
(السيد (هولمز
لن يبقى هنا للأبد

389
00:32:31,963 --> 00:32:35,365
عمتك تقول أن هذا الفندق
ربما يقبلون بك

390
00:32:36,467 --> 00:32:39,134
...لديهم حمالون و -
لديهم حمالون -

391
00:32:41,137 --> 00:32:42,303
أنتهيت

392
00:32:55,583 --> 00:32:57,483
<i>الكيميائي أوصل أغراضك </i>

393
00:32:57,485 --> 00:32:59,485
هل أطلب من (روجر) أن يفتح الصندوق؟

394
00:32:59,487 --> 00:33:02,888
لا, سوف أفعلها

395
00:33:02,890 --> 00:33:04,089
أجل, سيدي

396
00:33:07,726 --> 00:33:08,892
سيدي؟

397
00:33:11,996 --> 00:33:14,464
أعرف أن (روجر) كان مفيداً
لك, أنه ولد صالح

398
00:33:15,265 --> 00:33:16,698
لطالما كان ذكياً

399
00:33:16,700 --> 00:33:18,833
أنا و والده
لم نكن نوعاً ما نعرف

1
00:33:18,666 --> 00:33:21,822
(أشياءً تجعلُ صبياً مثل (روجر
.يبدي إهتماماً لها

2
00:33:22,199 --> 00:33:27,128
،الأطفال الإستثنائيون غالباً ما يكونوا
.ثمرة الآباء الغير ملحوظة

3
00:33:29,706 --> 00:33:33,427
.(لديّ شقيقة تعيش في (بورتسموث

4
00:33:33,817 --> 00:33:36,888
إثنان من معارفها سيفتحنَ
.فندقاً خاصاً هناك

5
00:33:36,889 --> 00:33:39,106
يقولون أنّهم على إستعدادٍ
.لتوظيفي و (روجر) هناك

6
00:33:39,116 --> 00:33:41,158
ألديكِ شقيقة ؟

7
00:33:42,128 --> 00:33:44,273
.ّلم أعتقد ذلكَ قط

8
00:33:45,861 --> 00:33:48,903
هل هذهِ مسألة متعلّقة بالأجور ؟  -
.لا  -

9
00:33:57,367 --> 00:34:00,871
.سأخذ هذهِ النصيحة بعين الإعتبار

10
00:34:33,613 --> 00:34:36,468
والدتي كانت حزينة برؤيتكَ مغادراً ؟

11
00:34:36,599 --> 00:34:40,247
أشعر بالأسى حالياً لأني لم
.أُحضر قبّعة الصيادين

12
00:34:40,256 --> 00:34:44,311
لكنكَ قلتَ أنّك لم ترتدي واحدة منها قطّ ؟  -
.نعم، لكن كانَ ليسرها ذلك  -

13
00:34:44,374 --> 00:34:47,155
.كانت تريد الوهميّ، أنتَ الحقيقي

14
00:34:47,405 --> 00:34:49,953
.حسناً، لستُ متأكداً أن ذلكَ صحيحاً

15
00:34:49,954 --> 00:34:53,847
أعتقد أنيّ كنتُ حقيقياً يوماً، حتى
.حولني (جون) إلى شخصية وهمية

16
00:34:53,905 --> 00:34:56,312
.وبعد ذلكَ تركَ لي القليل من الخيارات

17
00:34:56,316 --> 00:34:58,083
أن ألعبَ نفس الدور

18
00:34:58,121 --> 00:34:59,206
.. أو

19
00:34:59,254 --> 00:35:01,572
.أصبحَ مناقضاً له

20
00:35:01,987 --> 00:35:06,320
في الواقع أنا مولعٌ بالغليون، لكن التدخين
.. وفي الأماكن العامة على وجه التحديد

21
00:35:06,415 --> 00:35:09,858
.. بعدَ أن أصبحَ مقلّداً مشهوراً

22
00:35:10,663 --> 00:35:12,195
 تلكَ وقاحة ؟

23
00:35:12,218 --> 00:35:15,461
إذن، مخيّلة الدكتور (واتسون) غيّرتكَ ؟

24
00:35:15,624 --> 00:35:18,454
.لم أكن مهتماً بالخيال قطّ

25
00:35:19,219 --> 00:35:21,557
.أنا أفضّل الحقائق

26
00:35:40,829 --> 00:35:43,251
<font color="#ffff00">( محطّة هيروشيما )</font>

27
00:35:45,047 --> 00:35:48,049
والدي كان يجلبني إلى هنا
.عندما كنتُ طفلاً

28
00:35:48,672 --> 00:35:51,149
.كان قد صمّمه كنموذجاً مصغّراً

29
00:35:51,223 --> 00:35:53,407
نحنُ نسير كالعمالقة ؟

30
00:35:57,369 --> 00:36:01,152
الحجارة تشكّل أرواح هؤولائك
.الناس الذّين فقدهم

31
00:36:16,931 --> 00:36:19,277
أيها الفتى (شارلوك)؟

32
00:36:27,009 --> 00:36:30,987
هيري سانشو)؟)  -
"الرماد الشائِك : "نبتة الملوك  -

33
00:36:59,335 --> 00:37:01,434
سيد (هولمز)؟

34
00:37:01,790 --> 00:37:05,341
فات الأوان للإطمئنان على النحل ؟  -
.لا معنى لذلك  -

35
00:37:07,504 --> 00:37:09,232
تفقدي النحلة ؟

36
00:37:22,349 --> 00:37:24,696
إنها هادئة ؟  -
.نعم  -

37
00:37:27,146 --> 00:37:29,814
ماذا يحدث عندما يموت النحل ؟

38
00:37:30,346 --> 00:37:34,443
(هذا سؤال ميتافيزيقي : (الوجود  -
أعني هلّ نحزن عليها ؟  -

39
00:37:35,288 --> 00:37:38,896
لا يمكني أن أقول إني لم أحزن قط
،على موت النحل وغيره

40
00:37:38,898 --> 00:37:41,031
.أنا أركّز على الظروف

41
00:37:41,087 --> 00:37:43,572
.كيفَ ماتت، من كان المسؤول

42
00:37:43,689 --> 00:37:47,408
.. الموت، الحُزن، الحِداد

43
00:37:47,694 --> 00:37:51,402
،جميعها شائعة
.المنطق هو نادر وهكذا

44
00:37:54,331 --> 00:37:56,863
.أنا أركّز على المنطق

45
00:37:59,432 --> 00:38:01,956
.حسناً، شكراً لكَ سيّدي اللطيف

46
00:38:02,724 --> 00:38:05,963
تصبحون على خير أيتها النحلات ؟  -
.أحلاماً سعيدة أيتها النحلات  -

47
00:38:09,826 --> 00:38:12,791
ما رأيكَ أن نذهبَ للغطس غداً ؟

48
00:38:13,061 --> 00:38:14,758
في البحر ؟  -
.نعم  -

49
00:38:14,942 --> 00:38:18,010
سيكون ذلكَ منعشاً ؟  -
.جيدة لتنشيط الدورة الدموية  -

50
00:38:18,076 --> 00:38:19,901
.حسناً إذاً

51
00:38:21,503 --> 00:38:24,471
ما هي أنواع الكتبْ التّي تحبها ؟

52
00:38:25,532 --> 00:38:30,526
(بغض النظر عن قصص الدكتور (واتسون
.والكتب التي تتحدث عن النحل

53
00:38:30,796 --> 00:38:33,108
.تلكَ هي جميع الكتب لديّ

54
00:38:33,112 --> 00:38:36,362
حسناً، هنالكَ مكتبة جيدة
 .. تماماً هنا في الداخل

55
00:38:36,363 --> 00:38:38,963
.يمكنكَ أخذ أيّ كتاب تريده

56
00:38:59,415 --> 00:39:01,203
سيد (هولمز)؟

57
00:39:01,423 --> 00:39:03,876
هلّ سنذهب للسباحة ؟

58
00:39:09,374 --> 00:39:11,863
.سبق وأن تفقدتُ المنحل

59
00:39:13,248 --> 00:39:15,008
هل أنتَ بخير ؟

60
00:39:15,946 --> 00:39:17,915
.. أنا بخير جداً

61
00:39:18,262 --> 00:39:19,956
.. أنا مستقر

62
00:39:20,376 --> 00:39:22,246
.بخير تماماً

63
00:39:29,295 --> 00:39:31,642
.(حسناً (روجر

64
00:39:35,378 --> 00:39:37,866
إذهب مباشرةً، وسأتبعك ؟

65
00:39:50,752 --> 00:39:54,719
روجر) تعال مباشرة، أو سنخسر النهار ؟)

66
00:40:08,440 --> 00:40:10,167
.أحسنتَ صنعاً

67
00:40:18,665 --> 00:40:20,969
تلكَ صورتها، أليسَ كذلك ؟

68
00:40:20,994 --> 00:40:22,832
الإمرأة التي في القصّة ؟

69
00:40:23,418 --> 00:40:24,551
.نعم

70
00:40:25,566 --> 00:40:27,714
هل هي سبب كتابتكَ للقصة ؟

71
00:40:27,781 --> 00:40:29,856
.. لا أعتبرها كتابة بل

72
00:40:30,168 --> 00:40:32,325
.محاولة لتذكرها

73
00:40:33,976 --> 00:40:35,443
.شكراً لكَ

74
00:40:35,872 --> 00:40:39,874
(قبلَ بضعة أشهر، توفي أخي (مايكروفت

75
00:40:41,196 --> 00:40:43,931
(ناديه، (الديوجين

76
00:40:44,346 --> 00:40:47,902
(طلبوا مني أن أذهب إلى (لندن
لأستردَّ أغراضه ؟

77
00:40:53,155 --> 00:40:58,234
،تمَّ إعطائي صندوقاً صغيراً
(يحتوي على قصص (واتسون

78
00:40:59,055 --> 00:41:02,246
.ليست كأيّ قصص كنتُ قد قرأتها قطّ

79
00:41:04,153 --> 00:41:06,787
.كانت كما كانَ (جون) يصفها دوماً

80
00:41:06,788 --> 00:41:11,023
.بيني دريدفولس*) مع أسلوب النثر المكثف)
* قصص المحققين والمجرمين والسحر *

81
00:41:11,037 --> 00:41:14,052
،لكن أحدى العناوين أثارت فضولي

82
00:41:14,476 --> 00:41:18,303
القصّة كانت مألوفة، لكن
.النهاية بدت خاطئة تماماً

83
00:41:20,806 --> 00:41:24,041
لم أشاهد أيًّ من أفلام
.الجرائم السينمائية قطّ

84
00:41:24,094 --> 00:41:27,739
ولكن بحظٍ وافر سرعان
.ما نشبت لي فرصة

85
00:41:29,029 --> 00:41:32,866
ومن الغريب أن يرى المرء
.. نفسه من أرتفاع 40 قدماً

86
00:41:32,903 --> 00:41:35,534
.(أنا خائف من سلامة عقل (آنا

87
00:41:35,556 --> 00:41:37,679
خائف على سلامة عقلها ؟

88
00:41:37,977 --> 00:41:40,815
،رَجُلي العزيز
يجب أن تخشى على حياتك ؟

89
00:41:41,270 --> 00:41:43,424
ما الذي تقصده ؟

90
00:41:44,238 --> 00:41:48,206
! القتل، سيد (كيلموت)، القتل

91
00:41:48,751 --> 00:41:51,486
.والتمثيل بطابعٍ بعيدٍ عن الإيماء

92
00:41:51,565 --> 00:41:53,354
التسميم ؟

93
00:41:53,425 --> 00:41:55,541
وبأيّ وسيلة قد أفعلها ؟

94
00:41:55,560 --> 00:41:58,503
بآلة الـ(هيرمونيكا) خاصتكِ
سيدة (شارمر)؟

95
00:41:59,151 --> 00:42:02,401
غير معقول  -
أو بالأحرى الزجاج ؟  -

96
00:42:02,578 --> 00:42:06,172
إنه الرصاص في الكريستال
 الذي يخلق نغمة فريدة ؟

97
00:42:06,173 --> 00:42:08,192
إمتصاصه في الدم
،من خلال الجلد

98
00:42:08,193 --> 00:42:11,783
نسبة قليلة منها يمكن أن تؤدي
 إلى الإرتباك، والهلوسة ؟

99
00:42:12,105 --> 00:42:16,931
لكنَّ الإستمرار، والمواصلة بهوس
.. يمكنها أن تنتهي بالجنون

100
00:42:17,297 --> 00:42:18,945
.والموت

101
00:42:18,961 --> 00:42:21,844
كل حبكة من القصة بدأت
.. مع برمة للشارب

102
00:42:21,846 --> 00:42:23,962
وإنتهت بعلامة تعجّب ؟

103
00:42:26,132 --> 00:42:29,125
.قاتلنا المحتمل، عبقريّ

104
00:42:29,383 --> 00:42:31,188
.. بالتأكيد أنّكَ لا تُشير إلى

105
00:42:31,190 --> 00:42:35,277
أخشى سيدة (كيلموت) ، يجب أن
تجدي لنفسكِ معلمّة موسيقى جديدة ؟

106
00:42:58,167 --> 00:43:00,149
هراءٌ بلاشك ؟

107
00:43:00,753 --> 00:43:03,794
ما هو الدافع المحتمل
،لتلكَ الأمرأة الألمانية

108
00:43:03,798 --> 00:43:05,407
كي تقتلَ (آن)؟

109
00:43:06,321 --> 00:43:08,894
بتلكَ الليلة بحثتُ عن شيئٍ ما

110
00:43:08,895 --> 00:43:12,485
.لتنشط ذاكرتي حولَ ملابسات القضية

111
00:43:15,157 --> 00:43:17,587
.. وهناكَ كانت

112
00:43:18,265 --> 00:43:19,921
! صورتها

113
00:43:20,724 --> 00:43:23,788
 تعرف، قبلَ بضع سنين كان
..  بإمكاني أن أخبركَ بكلّ شيء

114
00:43:23,790 --> 00:43:25,929
.عن تلكَ الأمرأة التي في الصورة

115
00:43:26,351 --> 00:43:28,900
بالتأكيد يمكنني أن أتذكّر ما تحوّلت إليه

116
00:43:28,919 --> 00:43:31,477
.ما إذا كانت الضحية أم القاتل

117
00:43:31,635 --> 00:43:34,119
.. ولكن بتلكَ الليلة

118
00:43:35,853 --> 00:43:38,549
.لم أستطع تذكّر أيًّ من ذلك

119
00:43:38,875 --> 00:43:41,945
.كلّ ما أعرفه، أنها كانت قضيتي الأخيرة

120
00:43:41,948 --> 00:43:44,745
.وكانت السبب في أني تركتُ هذه المهنة

121
00:43:44,948 --> 00:43:46,572
،وآتي إلى هنا

122
00:43:46,653 --> 00:43:49,196
.أتقاعد، إلى نحلاتي

123
00:43:49,307 --> 00:43:50,813
.. لذلك

124
00:43:50,815 --> 00:43:54,565
 قررتُ أن أكتب القصة على الورق

125
00:43:54,975 --> 00:43:59,018
.كما كانت حقاً، وليس كما (جون) ألّفها

126
00:43:59,746 --> 00:44:02,131
.لكن هذا حدثَ قبلَ أن أموت مباشرةً

127
00:44:02,281 --> 00:44:05,112
لن تموت ؟  -
(روجر)  -

128
00:44:06,637 --> 00:44:08,464
أنا في 93

129
00:44:08,465 --> 00:44:11,386
.كانَ لي عمٌ كبير بلغَ 102 عاماً

130
00:44:11,406 --> 00:44:13,634
إذن هذا هو قدري ؟

131
00:44:13,722 --> 00:44:17,809
ما هي إحتمالات أنّ، إثنين من الرجال
سوف يعيشان كل هذا الوقت ؟

132
00:44:17,879 --> 00:44:21,418
.حسناً، لم أكن أعرفهُ في الواقع

133
00:44:30,113 --> 00:44:32,684
سأتفقد النحل ؟

134
00:44:37,590 --> 00:44:38,592
سيد (هولمز)؟

135
00:44:38,656 --> 00:44:40,083
سيد (هولمز)؟

136
00:44:42,917 --> 00:44:45,049
تعرضتُ للدّغة ؟

137
00:44:45,623 --> 00:44:49,565
 خلافاً للدبّور، النحل دوماً
.يترك إبرته اللاسعة

138
00:44:49,996 --> 00:44:52,793
لا بدّ وأني فعلتُ شيئاً غبياً ؟  -
.لا  -

139
00:44:52,878 --> 00:44:54,691
.. أحياناً

140
00:44:55,627 --> 00:44:57,867
.ليسَ هنالكَ سبب البتّة

141
00:44:57,983 --> 00:45:01,385
تماماً، مياه مالحة إشربها ؟

142
00:45:02,326 --> 00:45:06,194
أو عصير البصل لمنع عواقب وخيمة ؟

143
00:45:07,539 --> 00:45:10,956
وليسَ هنالكَ داعٍ أن تخبرَ
 والدتكَ حول هذا ؟

144
00:45:10,957 --> 00:45:13,274
لا نريدها أن تقلق،صحيح ؟

145
00:45:13,324 --> 00:45:15,783
أأنتَ ذاهبٌ لتكمل القصة ؟

146
00:45:16,166 --> 00:45:18,580
هل هذا ثمنٌ صمتك ؟

147
00:45:18,624 --> 00:45:20,892
الشفاه مطبقة ؟

148
00:46:11,013 --> 00:46:15,098
،كم هذا لطفٌ منكِ
.كنتِ تنتظريني

149
00:46:38,836 --> 00:46:40,356
،مساء الخير

150
00:46:40,723 --> 00:46:42,809
سيدي ؟  -
كوبٌ من الشاي قربَ النافذة ؟  -

151
00:46:42,810 --> 00:46:45,022
.بالتأكيد سيدي، إتبعني

152
00:46:59,101 --> 00:47:03,476
أقلتِ مريضٌ للغاية ؟  -
.لقد إستجمع كلّ قواه ليكتب الشيك  -

153
00:47:25,444 --> 00:47:27,497
تفضّل سيدي ؟  -
.شكراً لك  -

154
00:47:28,141 --> 00:47:30,750
حسناً، ها نحنُ ذا ؟

155
00:47:32,571 --> 00:47:35,098
هل إستخدمتِ هذه من قبل ؟  -
.كلا، لم أفعل  -

156
00:47:35,099 --> 00:47:39,615
إنها سامة للغاية، قطرة واحدة
.أكثر من كافية

157
00:47:39,700 --> 00:47:40,951
.شكراً

158
00:47:59,674 --> 00:48:02,158
.فقط (توماس) بتلكَ الحالة

159
00:48:02,159 --> 00:48:05,980
.إنه مصرٌّ أن أنظّمَ الأوراق  -
دعيني أطمئنُّ على السيد (كيلموت)؟  -

160
00:48:05,981 --> 00:48:07,707
،أن التفاصيل لم تتغير

161
00:48:07,708 --> 00:48:09,877
منذُ أن كتبها

162
00:48:10,087 --> 00:48:13,853
.يتمّ ترك ممتلكاتكِ له، كما ممتلكاتهُ لكِ

163
00:48:30,064 --> 00:48:31,664
عفواً ؟  -
نعم آنستي  -

164
00:48:31,675 --> 00:48:33,307
هل قطار 8:10 هو القطار السريع؟

165
00:48:33,308 --> 00:48:35,980
،كلا 8:10 هو البطيء
.يتوقف في محطات كثيرة

166
00:48:36,045 --> 00:48:37,785
والـ "09:05"؟

167
00:48:37,786 --> 00:48:40,451
.ذلكَ هو القطار السريع، إنه يعبر مباشرة

168
00:48:40,644 --> 00:48:41,814
.شكراً لكَ

169
00:48:41,854 --> 00:48:44,260
<i>لقد صعدَ الجميع</i>

170
00:49:59,011 --> 00:50:02,039
.نحلة العسل تنجذب إليكِ

171
00:50:02,987 --> 00:50:06,054
بسبب عطّر (كاميو روز)؟

172
00:50:07,130 --> 00:50:09,681
إنها تعتقد أنّكِ زهرة ؟

173
00:50:11,131 --> 00:50:13,468
.شوشت ذلك الشيء الصغير بلا حدود

174
00:50:15,326 --> 00:50:17,117
هل تسمحين لي ؟

175
00:50:20,453 --> 00:50:22,234
.هذا لطفٌ منكِ

176
00:50:24,966 --> 00:50:27,809
.زهرة السوسن، مرونة مدهشة

177
00:50:27,876 --> 00:50:31,143
بالقليل من النور وسوف تنمو
.في المناطق الغير صالحة للحياة

178
00:50:31,190 --> 00:50:34,001
.الصحراء والبرد والصخور

179
00:50:35,264 --> 00:50:39,199
ماذا تفترضين أنّه السبب، شيءٌ
(صغير وتافه مثل (السوسن

180
00:50:39,568 --> 00:50:42,246
يجعله أقوى منّا ؟

181
00:50:43,014 --> 00:50:46,332
.ربما لأنها أقل تأثراً بما يجري حولها

182
00:50:48,473 --> 00:50:51,982
هل أنتَ عالم نباتات ؟  -
.أنا هاوٍ فقط  -

183
00:50:52,599 --> 00:50:55,355
.أنا من خلال تصرفي، هاوي

184
00:50:55,392 --> 00:50:58,687
،في الواقع، إذا سمحتِ لي

185
00:50:58,689 --> 00:51:02,322
.هنالك هواية عندي، ربمّا قد تروق لكِ

186
00:51:05,204 --> 00:51:07,868
.يمكنني أن أرى المستقبل

187
00:51:10,554 --> 00:51:13,383
.هل تريدين أن أقرأ راحة كفكِ

188
00:51:13,516 --> 00:51:16,413
.أعدكِ أني لن أجدَ شيئاً مريعاً

189
00:51:22,632 --> 00:51:24,864
وماذا عن صديقنا ؟

190
00:51:57,383 --> 00:51:59,899
والديكِ متوفيان ؟

191
00:52:00,563 --> 00:52:04,751
،والدتكِ منذُ مدّة طويلة
.ووالدكِ مؤخراً

192
00:52:05,551 --> 00:52:08,109
.. كانَ لديكِ حبٌ في قلبكِ لشخصٍ ما

193
00:52:08,940 --> 00:52:12,382
.لا، لأكثر من شخصٍ واحد

194
00:52:13,378 --> 00:52:15,412
.لكنهم هجروك

195
00:52:15,549 --> 00:52:19,375
.وحبكِ لهم ليسَ له مكانٌ ليذهب إليه

196
00:52:20,528 --> 00:52:22,273
.أنتِ تعانين

197
00:52:22,281 --> 00:52:25,760
ولكن لا يجب ان تسمحي
.لآلامكِ أن تتحكم بتصرفاتكِ

198
00:52:26,430 --> 00:52:28,892
.. إلى ماذا يؤدي ذلكَ

199
00:52:29,151 --> 00:52:31,151
.الخطوط ليست واضحة

200
00:52:31,603 --> 00:52:33,907
لماذا ؟  -
أستميحكِ عذراً  -

201
00:52:34,036 --> 00:52:35,931
.ترى الكثير

202
00:52:37,087 --> 00:52:39,470
لماذا لا يمكنك أن ترى ما سيحدث بعد ذلك ؟

203
00:52:39,546 --> 00:52:42,032
.. الخطوط  -
نعم قلتَ ذلك ؟  -

204
00:52:47,946 --> 00:52:51,511
نفّذ حيلكَ الرخيصة في مكانٍ
.(آخر سيد (هولمز

205
00:52:56,779 --> 00:52:58,352
.. إنتظري

206
00:53:07,256 --> 00:53:09,002
.لا أستطيع

207
00:53:12,554 --> 00:53:15,267
.لا أستطيع أن أتذكّر

208
00:54:06,605 --> 00:54:07,920
! أمي

209
00:54:08,281 --> 00:54:09,695
! أمي

210
00:54:16,278 --> 00:54:18,144
سيد (هولمز)؟

211
00:54:31,787 --> 00:54:34,685
هل بسبب الدخان أغشى عليه ؟  -
.لقد أحسنتم صنعاً  -

212
00:54:34,859 --> 00:54:37,304
على الأرجح وقف بسرعة جداً
وفقدَ وعيه ؟

213
00:54:38,087 --> 00:54:40,039
.هذه ليست المرة الأولى

214
00:54:40,090 --> 00:54:43,066
.مدبرة المنزل السابقة لم تعرف ما تفعله

215
00:54:47,099 --> 00:54:50,240
.لا بدّ وأنه قرر أن يأخذها تحت الجلد

216
00:55:30,501 --> 00:55:35,130
.لم يعد بإمكاننا أن نغادر الآن  -
لا، يجب أن تتحقق من ذلك، كما هو ؟  -

217
00:55:51,214 --> 00:55:53,968
أين هي نبتة (هيري سانشو)؟

218
00:55:54,606 --> 00:55:56,240
.الرماد الشائك

219
00:55:56,265 --> 00:56:00,031
.إذا لم تكن هناك فأنا متاكّدة أني لا أعرف  -
هل رميتها ؟  -

220
00:56:00,621 --> 00:56:03,814
ولماذا سأفعل ذلك ؟  -
.نكايةً، لتثيري حنقي  -

221
00:56:06,717 --> 00:56:09,413
من أينَ تعلّمتَ هذه الكلمات ؟

222
00:56:09,414 --> 00:56:10,745
.القاموس

223
00:56:10,790 --> 00:56:14,038
،كما نسميها، مرّغ نفسه بالطين
.إحرق ما تبقى منها

224
00:56:14,473 --> 00:56:16,045
.وهذه يمكن أن تُحرق

225
00:56:16,128 --> 00:56:18,704
هل السيد (هولمز) قال يجب
.أن تفعلي هذا

226
00:56:19,062 --> 00:56:22,985
.إنه دائماً يتصرف على هذا القبيل  -
وكيفَ لكِ أن تعرفي ماهية هذا القبيل ؟  -

227
00:56:23,007 --> 00:56:24,756
هل تريد أن تعرف من يراسله ؟

228
00:56:24,757 --> 00:56:27,404
المتقاعدين الذين يعتقدون
.(أنهم حلّوا قضية (جاك السفاح

229
00:56:27,405 --> 00:56:29,143
.الأرامل اللاتي فقدّن قططهنَّ

230
00:56:29,144 --> 00:56:31,904
،ويؤمنون أنه الرجل الوحيد في الكون
.الذي يستطيع إيجادها

231
00:56:31,905 --> 00:56:34,154
.إنّهُ الملاذ الأخير لكلِّ مجنون

232
00:56:34,171 --> 00:56:35,911
لا يمكنكِ أن تحكمي ؟  -
.بل أنه كذلك  -

233
00:56:35,912 --> 00:56:38,255
لوكنتُ في الطاقم الطبي لاغراض
.العلاج ورواتب الطبخ

234
00:56:38,256 --> 00:56:41,947
.إنّه عاجز ويحتاج ممرضة وليسَ مدبرة منزل

235
00:56:42,126 --> 00:56:45,073
.كلّ ما حدثَ إنهُ سقطَ  -
.. جدّكَ كان يعاني من سكتة قلبية  -

236
00:56:45,074 --> 00:56:46,622
.. ذو 60 ربيعاً ثم سقط

237
00:56:46,623 --> 00:56:49,091
.كان ذلكَ قبل يوم وفاته بثلاثة أسابيع

238
00:56:49,118 --> 00:56:51,568
.يجب أنّ يكون في المشفى أو دار الرعاية

239
00:56:51,867 --> 00:56:53,567
.سوفَ يتحسّن

240
00:56:53,568 --> 00:56:56,177
في اليوم الذّي يحدث هذا
.يكون يوم رحيلنا

241
00:56:56,191 --> 00:56:57,943
هل هذا واضح ؟

242
00:57:22,011 --> 00:57:24,257
"وصلتكَ رسالة من " اليابان

243
00:57:24,589 --> 00:57:26,921
(إنّها من السيد (أوموزاكي

244
00:57:27,896 --> 00:57:31,226
هل قرأتها ؟  -
.كلا، رغبتُ بذلك  -

245
00:57:31,486 --> 00:57:34,476
(خطيئة الرغبة، أنتَ (كاثوليكي

246
00:57:46,585 --> 00:57:49,023
أمي قالت أنّكَ ترمي معظم
.الرسائل التي تصلك

247
00:57:49,024 --> 00:57:50,571
ولماذا تعتقد ذلك برأيك ؟

248
00:57:50,572 --> 00:57:52,953
الناس الذين يكتبون لك يريدون
.منكَ حلّ الجرائم

249
00:57:52,954 --> 00:57:54,896
.إذا قرأتَ رسائلهم، سترغب بمساعدتهم

250
00:57:54,897 --> 00:57:57,937
.لا، أنتَ تبالغ في إئتمانك علي

251
00:57:58,247 --> 00:58:00,323
.. إذا رغبتُ أن أقراها

252
00:58:00,326 --> 00:58:02,453
.سأرغب بالرد عليها

253
00:58:03,682 --> 00:58:06,695
ربما السيد (أوموزاكي) يطلب
.منكَ العودة إلى اليابان

254
00:58:09,256 --> 00:58:11,600
.لن أعود إلى (اليابان) قط

255
00:58:11,650 --> 00:58:14,578
ولما لا ؟  -
.رحلة طويلة، ورجلٌ عجوز  -

256
00:58:15,518 --> 00:58:18,935
فعلتَ ذلكَ سابقاً ؟  -
.كانَ ذلك سابقاً  -

257
00:58:22,018 --> 00:58:24,421
ربما لا يمكنكَ الحصول على
.المزيد من الرماد الشائك

258
00:58:24,458 --> 00:58:25,791
.. الرماد الشائِك لم

259
00:58:25,794 --> 00:58:28,445
يعد يُحدث أيّ فرقاً في ذاكرتي

260
00:58:28,446 --> 00:58:30,789
.أكثر من غذاء ملكات النحل

261
00:58:30,887 --> 00:58:31,987
.نعم

262
00:58:33,197 --> 00:58:34,764
.. الإلهام الوحيد

263
00:58:34,767 --> 00:58:37,859
.لأيّ نوع من الذكريات، هو أنت

264
00:58:40,072 --> 00:58:41,929
.هيا إفتحها

265
00:58:42,151 --> 00:58:45,179
.كتبها ليخبرني أنّ والدته ماتت

266
00:58:50,094 --> 00:58:51,669
كيفَ عرفتَ ذلك ؟

267
00:58:51,670 --> 00:58:54,680
السيد (أوموزاكي) أقسم أنهُ
.لن يتواصل معي مرة أخرى

268
00:58:55,665 --> 00:59:00,328
،الشيء الوحيد الذي سيجعله يغير رأيه
.هي أخبار فراش الموت عن والدته

269
00:59:01,127 --> 00:59:05,149
الولد الصالح دائماً يفعل
.ما والدته تطلب منه

270
00:59:08,565 --> 00:59:10,406
سيد (هولمز)؟

271
00:59:11,289 --> 00:59:13,853
لا يجب أن تغادر الفراش ؟

272
00:59:13,962 --> 00:59:16,947
.. سيدة (مونرو) لقد إحتسبتُ خطواتي

273
00:59:18,062 --> 00:59:20,634
.. من السرير إلى النافذة، ومن النافذة إلى

274
00:59:20,635 --> 00:59:22,401
.لا تفعل أيّ شيء من تلقاء نفسك

275
00:59:22,409 --> 00:59:24,726
يجب أن تقرع الجرس ؟

276
00:59:24,853 --> 00:59:26,825
.أعتقدت أن هذا فرضٌ علي

277
00:59:26,828 --> 00:59:29,085
.سيصبح فرضاً إذا فقدت معرفة الإتجاهات

278
00:59:29,102 --> 00:59:30,962
وينتهي بكَ الحال على الأرض
.وتنظرني لألتقطك

279
00:59:30,963 --> 00:59:33,515
.. لم أدركَ أن هذا سيتحول إلى

280
00:59:33,516 --> 00:59:34,885
.نزاع مصطنع

281
01:00:06,007 --> 01:00:08,610
كنتُ أحاول إحتساب الإحتمالات

282
01:00:09,008 --> 01:00:11,209
(أنه يجب أن نجدَ (هيري سانشو

283
01:00:11,210 --> 01:00:14,094
.في مكانٍ يخلو من الحياة تماماً

284
01:00:14,095 --> 01:00:17,346
.ربما إنها الحياة التي ترغب بتأكيد نفسها

285
01:00:20,958 --> 01:00:23,951
هيري سانشو)؟)
* الرماد الشائك = نبتة الملوك *

286
01:00:31,822 --> 01:00:34,008
كيفَ مذاقها ؟

287
01:00:35,260 --> 01:00:38,149
.ليس المذاق هو ما نسعى إليه

288
01:00:51,054 --> 01:00:53,039
.والآن، قبلَ أن نغادر

289
01:00:53,041 --> 01:00:56,081
.هنالكَ شيءٌ لا يجب أن أنساه

290
01:00:57,049 --> 01:01:00,198
.لقد وقّعت عليها، كما طلبت

291
01:01:02,764 --> 01:01:06,909
لستُ واثقاً أن بامكانكَ
.القراءة على سجيتي

292
01:01:08,430 --> 01:01:13,542
<i>إلى السيد (أوموزاكي) الذّي لا يمكنه
.إمتلاك هذا الكتاب لفترة طويلة</i>

293
01:01:13,924 --> 01:01:16,370
.لم تكن تمتلك هذا الكتاب لمدّة 20 عاماً

294
01:01:16,374 --> 01:01:18,213
.جاء من مكتبتي

295
01:01:18,600 --> 01:01:22,026
تُظّهر علامات الغراء حيث قمت
.بإزالة بطاقتها الثبوتية

296
01:01:22,096 --> 01:01:26,901
لا تعرف أيّ شيء عن النحل أو غذاء
.الملكات أو الرماد الشائك

297
01:01:27,487 --> 01:01:29,761
.يكفي أنّي جلبتكَ إلى هنا

298
01:01:30,211 --> 01:01:33,534
من خلال مراسلاتنا على مدى
.الأشهر القليلة الماضية

299
01:01:34,166 --> 01:01:37,291
ألم يبدو إسمي مألوفاً بالنسبة لك ؟  -
.لا  -

300
01:01:37,331 --> 01:01:40,909
إذن إسم والدي : (موسو أوموزاكي)؟

301
01:01:40,919 --> 01:01:42,530
لا أعرف والدكَ أبداً

302
01:01:42,531 --> 01:01:45,631
(كانَ دبلوماسياً في (لندن
.منذُ بضع سنوات

303
01:01:46,220 --> 01:01:49,030
.كان يحب كلّ الأشياء الأنجليزية

304
01:01:49,935 --> 01:01:53,514
أول هدية قدمها لي كانت
.(مضرب (الكريكيت

305
01:01:54,566 --> 01:01:56,946
.والثانية كانت هذه

306
01:01:57,893 --> 01:02:02,837
بالأنجليزية، وذلكَ من أجل
" تثقيف دراستي "

307
01:02:16,041 --> 01:02:17,954
<i>.. بعد الإستشارة</i>

308
01:02:17,955 --> 01:02:20,635
<i>،)من المحقق الكبير (شيرلوك هولمز</i>

309
01:02:21,109 --> 01:02:23,972
<i>أدركتُ أنه لمصلحتنا جميعاً</i>

310
01:02:23,974 --> 01:02:26,734
<i>أن أبقى في "إنجلترا" إلى
.أجلٍ غير مسمى</i>

311
01:02:26,947 --> 01:02:29,016
<i>.. ستكتشوف من هذا الكتاب
</i>

312
01:02:29,017 --> 01:02:31,852
<i>،إنّه رجلٌ حكيم جداً وذكي</i>

313
01:02:31,853 --> 01:02:35,479
<i>والتي يذكر فيها أن لا تأخذوا
.هذه المسألة على محمل الجد</i>

314
01:02:36,204 --> 01:02:38,860
.لم نسمع منه أيّ أخبار بعد ذلك

315
01:02:38,939 --> 01:02:41,844
.. أنا آسف  -
! أمي تحتضر  -

316
01:02:41,928 --> 01:02:44,775
،لقد ترعرعتْ بدون زوج

317
01:02:44,823 --> 01:02:47,010
.وكلّ هذا بسببك

318
01:02:53,399 --> 01:02:55,227
.لقد فهمت

319
01:02:55,283 --> 01:02:57,520
.. آخر مرة سمعت فيها عن والدك

320
01:02:57,521 --> 01:03:00,673
كانت المرّة الأولى التي
.تسمع فيها عني

321
01:03:00,702 --> 01:03:03,546
.. ماسو) إختفى من حياتك و)

322
01:03:03,548 --> 01:03:07,020
.وظهرتُ أنا، على شكل كتاب

323
01:03:07,509 --> 01:03:10,033
.واحداً مكان الآخر، كما حدث

324
01:03:11,470 --> 01:03:13,797
أقترح أنكَ ووالدتك أن تمضيا
.. ما تبقى لكما من وقت

325
01:03:13,798 --> 01:03:16,673
.كي تتوصلا إلى تفاهم حول وقائع القضية

326
01:03:16,692 --> 01:03:20,369
.رجلٌ تخلى عن عائلته وكتبَ قصة إبنه

327
01:03:21,804 --> 01:03:23,337
.. لن يكون أوّل

328
01:03:23,338 --> 01:03:26,547
.من فرَّ بجبن في عالم التضحية

329
01:03:29,875 --> 01:03:31,624
.أنا آسف

330
01:03:34,009 --> 01:03:36,803
.لكني لا أعرف والدكَ قطّ

331
01:03:43,188 --> 01:03:46,464
.لا يجب أن أزعجك بأسئلتي بعد الآن

332
01:03:46,971 --> 01:03:51,229
،لكن إذا نجحَ الرماد الشائك
سوف تُعلِمني بذلك ؟

333
01:04:26,368 --> 01:04:28,269
! ساعدوني

334
01:04:28,908 --> 01:04:30,090
ساعدوني

335
01:04:37,243 --> 01:04:39,028
.شكراً لكَ

336
01:04:39,507 --> 01:04:41,754
،يبدو كما أني هوجمت

337
01:04:41,755 --> 01:04:44,833
(من قِبل كلبٍ من فصيلة (باسكرفيلس

338
01:04:45,429 --> 01:04:48,202
هل تسمح أن تشاهدكَ أمي وأنت
.تصعد إلى تلكَ القمّة

339
01:04:48,211 --> 01:04:48,867
.لا

340
01:04:48,868 --> 01:04:51,041
ذلكَ إثبات ؟  -
.نعم  -

341
01:04:51,421 --> 01:04:53,968
ماذا عن، الجريمة ؟

342
01:04:58,621 --> 01:05:01,110
.شيءٌ ما لأجلك

343
01:05:03,691 --> 01:05:04,938
.لا

344
01:05:07,806 --> 01:05:10,633
<i>" أبيس سيرينا اليابانية "</i>

345
01:05:11,884 --> 01:05:14,842
لديهم النحل في "اليابان"؟  -
.نعم تماماً مثل نحلاتنا  -

346
01:05:14,844 --> 01:05:17,102
."عدا إنها "يابانية

347
01:05:17,600 --> 01:05:20,274
.لا إنّها لكَ، إنها هديّة

348
01:05:21,712 --> 01:05:22,852
.شكراً لكَ

349
01:05:22,853 --> 01:05:26,141
.(<i>شكراً</i>، كما يقولونها في (اليابان

350
01:05:29,807 --> 01:05:32,262
ما هي المسألة ؟

351
01:05:34,651 --> 01:05:37,501
.لقد خَسِرت دزينة أخرى من النحلات اليوم

352
01:05:37,502 --> 01:05:39,698
دزينة ؟  -
ما هو السبب برايك ؟  -

353
01:05:39,699 --> 01:05:41,926
.تفشي عدوى الوفاة

354
01:05:42,369 --> 01:05:45,503
.ربما يكون مرضاً لم نشاهده من قبل

355
01:05:46,227 --> 01:05:48,315
.أو طفرة مفاجئة

356
01:05:48,317 --> 01:05:51,331
يمكنك إحضار بعض الجثث
.وسنقوم بدراستها

357
01:05:51,692 --> 01:05:54,736
.حاضر سيدي  -
،وزجاجتي  -

358
01:05:54,745 --> 01:05:57,737
.للدراسة، لا بدّ وأنها في أحدى الأدراج

359
01:06:41,840 --> 01:06:43,611
روجر)؟)

360
01:06:56,470 --> 01:06:57,808
روجر)؟)

361
01:07:07,412 --> 01:07:10,919
.السيد (هولمز) يشعر بتحسّن اليوم  -
كيفَ ذلك ؟  -

362
01:07:13,562 --> 01:07:17,617
،السيد (هولمز) يشعر بتحسّن كبير
.ونحنُ على وشك بدء التحقيقات

363
01:07:19,420 --> 01:07:22,188
في ماذا ؟  -
.. الموجة الإجرامية التي إنتهت  -

364
01:07:22,197 --> 01:07:25,428
.بموت عدد من أبرز النحلات العاملات

1
01:07:26,626 --> 01:07:30,094
،حسناً، إن كنت بحاجة لمشتبهين بهم
.إنّك تعرف أين تجدني

2
01:07:30,528 --> 01:07:32,095
.أمي، مهلاً

3
01:07:33,464 --> 01:07:36,131
أراهن لو سألنا، سيقوم
.السيّد (هولمز) بفعل أمره

4
01:07:37,800 --> 01:07:41,762
الشيء الذي يفعله حيث يخبر الناس
.مَن يكونوا وأين كانوا، من مجرد النظر إليهم

5
01:07:43,304 --> 01:07:44,504
.أفعل هذا لأمي

6
01:07:44,506 --> 01:07:48,207
أنا واثق أن والدتك لا تريد أن
.تعرف أين كانت

7
01:07:49,509 --> 01:07:52,910
ـ دعنا لا نزعج السيّد (هولمز) بهذه الحماقة
ـ إنها ليست حماقة، تعالي

8
01:07:54,479 --> 01:07:57,547
.(تعالي وقفي أمام السيّد (هولمز
.هكذا تماماً

9
01:07:58,582 --> 01:08:00,622
.وسوف يخبركِ أين كنتِ

10
01:08:02,485 --> 01:08:03,585
.أفعلها

11
01:08:05,554 --> 01:08:07,388
هل تريدها أن تدور في دائرة؟

12
01:08:07,390 --> 01:08:09,123
.كلا، هذا لن يكون ضرورياً

13
01:08:09,924 --> 01:08:11,057
.دوري في دائرة

14
01:08:35,114 --> 01:08:37,074
.لقد كنت بعيدة معظم اليوم

15
01:08:37,382 --> 01:08:41,117
السخام على ثيابكِ يشير بإنّكِ
(ذهبتِ بالقطار إلى (بورتسموت

16
01:08:42,519 --> 01:08:44,879
بما أن جميع خطوط السكك الحديدية
القريبة الأخرى التي قد تستوعب

17
01:08:46,055 --> 01:08:49,423
رحلة العودة بهذا الطول، تكون
.قيد التصليح أو أبعد من ذلك

18
01:08:50,758 --> 01:08:53,126
في (بورتسموث)، إنّكِ قابلتِ
.زوج يديران فندقاً

19
01:08:54,528 --> 01:08:57,963
شعرك وأظافركِ هي الدليل بإنّكِ كنتِ
.تودين تقديم إنطباع إيجابي

20
01:08:59,031 --> 01:09:01,071
.إنهم قدموا لكِ عرضاً، وأنتِ وافقتِ

21
01:09:01,232 --> 01:09:05,301
إنّكِ رفضتِ شرب الشاي ولم تري الأخت
التي تعتبر من الأشخاص الغير محببين لكِ

22
01:09:05,303 --> 01:09:10,472
وأستغليتِ مرضي كعذر بالعودة
.إلى هنا بسرعة

23
01:09:11,774 --> 01:09:14,342
ـ إنه لم يكن عذراً
ـ هل قبلتِ؟

24
01:09:17,479 --> 01:09:18,612
.سنبدأ يوم الاثنين

25
01:09:19,981 --> 01:09:21,114
كلانا؟

26
01:09:22,082 --> 01:09:24,084
ـ كلانا سنذهب
!ـ إنها تريدني أن أكون ماسح أحذية

27
01:09:24,550 --> 01:09:27,778
!(ـ (روجر
!ـ إنها تريدني أن أفعل ما تفعله هي

28
01:09:28,452 --> 01:09:29,785
!ليس هناك عيب فيما أفعله

29
01:09:29,787 --> 01:09:33,755
إنّكِ تشتكين بما يكفي حيال ذلك، ودوماً تتحدثين
!عن مدى صعوبة الأمور وتتتمنين لو كانت أفضل

30
01:09:33,757 --> 01:09:35,757
!إنها بالكاد تجيد القراءة

31
01:09:45,433 --> 01:09:46,566
.أذهب ورائها

32
01:09:47,901 --> 01:09:50,302
أعتذر لقول أشياء التي كانت
.من المفترض أن تكون مؤذية

33
01:09:51,170 --> 01:09:52,503
!لقد كنت قاسياً

34
01:09:53,671 --> 01:09:56,672
.إذا لم تعتذر، سوف تندم

35
01:09:57,840 --> 01:09:59,574
ـ الناس دوماً تقول هذا
ـ لأنها الحقيقة

36
01:09:59,576 --> 01:10:01,943
.أنا آسف لذلك

37
01:10:01,945 --> 01:10:05,146
.. ـ إنّك تتأسف
!ـ كثيراً

38
01:10:27,101 --> 01:10:29,221
والدك كان يكره ما يفعله لكسب
.لقمة عيشه

39
01:10:30,304 --> 01:10:32,538
،ميكانيكي في المرآب
.كما كان والده من قبله

40
01:10:33,540 --> 01:10:35,774
،عندما أتصل، قال ليّ

41
01:10:35,776 --> 01:10:39,610
حبيبتي، لن أقضي هذه الحرب تحت"
.مصفاة الزيت لسيارة (جيب) رائعة

42
01:10:40,645 --> 01:10:42,512
."بل سأقضيها في القوات الجوية الملكية

43
01:10:44,014 --> 01:10:45,114
.لذا، فعل ذلك

44
01:10:46,683 --> 01:10:47,783
.لقد تدرب

45
01:10:49,385 --> 01:10:53,521
حصل على علامات عالية، وعين
.(في (بريستول بلينهايم)، (مارك الرابع

46
01:10:54,523 --> 01:10:58,225
.أنفجر في السماء
.أول ما حلق إلى الأعلى

47
01:11:01,529 --> 01:11:03,630
وجميع رفاقه الذين كانوا يعملون
،في تجميع السيارات

48
01:11:03,632 --> 01:11:05,031
.عادوا إلى الديار دون خدش واحد

49
01:11:07,334 --> 01:11:09,334
.ما كان عليّ قول ما قلته

50
01:11:11,336 --> 01:11:12,536
.إذاً، إليك الدرس

51
01:11:14,071 --> 01:11:15,471
.لا تقل كل ما تفكر بهِ

52
01:11:31,318 --> 01:11:32,418
.أنظر

53
01:11:38,891 --> 01:11:41,458
ـ كيف عثرت على هذا؟
ـ إنه في مكتبك

54
01:11:43,994 --> 01:11:46,562
ـ لا يمكن أن يكون ذلك
ـ الذي في الزاوية

55
01:11:47,697 --> 01:11:49,197
لم أكن أعرف إنه مكتباً
.حتى قمت بفتحه

56
01:11:49,199 --> 01:11:52,166
.(هذا ليس مكتبي، بل مكتب (جون

57
01:11:52,168 --> 01:11:55,434
إنه تركه في شارع (بيكر) عندما
.خرج لكي يتزوج

58
01:11:56,569 --> 01:12:00,725
أجل، وهناك حجرة سرّية تحتوي على
.قفازات التي كنت تكتب عنها

59
01:12:02,007 --> 01:12:05,008
أعلم إنّك تقول بأن دكتور (واطسن) لم يكن
.. يفعلها بشكل صحيح دوماً، لكن في القصة

60
01:12:05,010 --> 01:12:07,010
.لم أعد أعمل على تلك القصة بعد

61
01:12:07,012 --> 01:12:10,079
،)أجل، لكن في قصة (واطسون
.كان يملك آلة "أرمونيكا" فيها

62
01:12:10,081 --> 01:12:12,081
.والسيّدة الألمانية
.وهذا القفاز

63
01:12:12,882 --> 01:12:15,382
ـ لذا، ربما فعل الأمور بشكل صحيح
ـ كلا، هذا غير ممكناً

64
01:12:15,384 --> 01:12:17,117
.جون) رحل من شارع (بيكر) وقتها)

65
01:12:17,119 --> 01:12:19,919
ـ حسناً، لماذا كانت هناك إذاً؟
!ـ لا أعلم

66
01:12:21,021 --> 01:12:23,141
.وإذا كنت أعرف، فأنني لا أتذكّر

67
01:12:23,389 --> 01:12:26,123
،إذا ليس بإمكانك أن تتذكّر
لمَ القضية لم تكن ناجحة

68
01:12:26,125 --> 01:12:28,859
ـ كما كتبها الدكتور (واطسن)؟
ـ لأنها كانت آخر قضية ليّ

69
01:12:28,861 --> 01:12:33,096
،وإذا قادتني إلى نهاية ناجحة
 ما كنت لأترك المهمة

70
01:12:33,098 --> 01:12:37,467
،وقضيت 35 عام هنا في هذا المكان
!بعيداً عن العالم

71
01:12:43,273 --> 01:12:46,708
،لقد أخترت المنفى لذنبي
لكن لماذا كان ذلك؟

72
01:12:47,876 --> 01:12:50,036
لا بد إنني أرتكبتُ خطأ جسيم

73
01:12:50,878 --> 01:12:53,045
.وليس لديّ دليلاً ماذا كان ذلك

74
01:12:53,646 --> 01:12:56,547
.. فقط الألم، الذنب

75
01:12:57,315 --> 01:12:59,983
!ومشاعر عديمة القيمة والفائدة

76
01:13:01,285 --> 01:13:05,053
أتمنى من الله لو لم أقبل
!(بقضية (أوميزاكي

77
01:13:06,422 --> 01:13:08,656
(ـ قضية (كيلموت
ـ ماذا؟

78
01:13:10,058 --> 01:13:12,659
.(قضية (كيلموت
.(إنّك قلت (أوميزاكي

79
01:13:16,797 --> 01:13:20,199
.روجر)، الشاي جاهز)

80
01:13:28,474 --> 01:13:29,974
.من الأفضل أن أنظف هذا

81
01:13:43,154 --> 01:13:46,723
سيّد (هولمز)، هل تود شاي الآن؟

82
01:13:56,099 --> 01:13:57,265
سيّد (هولمز)؟

83
01:14:02,370 --> 01:14:05,606
إذا مت، ماذا سوف يحل بالنحل؟

84
01:14:09,243 --> 01:14:10,943
.ليس لديّ أدنى فكرة

85
01:14:15,715 --> 01:14:18,149
.لا يمكن للمرء أن يحل كل شيء

86
01:14:27,590 --> 01:14:29,958
.يقال إنها تستخدم لإستدعاء الأموات

87
01:14:40,133 --> 01:14:42,534
.. الموت، الحداد، الحزن

88
01:14:48,406 --> 01:14:49,906
.جميعها أشياء شائعة

89
01:15:00,350 --> 01:15:02,417
.المنطق أمر نادر الحدوث

90
01:15:05,087 --> 01:15:07,488
.الموتى ليسوا بعيدين جداً

91
01:15:08,623 --> 01:15:10,924
.إنهم على الجانب الآخر من الجدار

92
01:15:16,262 --> 01:15:19,097
الآن، كم مرة قلت ذلك؟

93
01:15:31,276 --> 01:15:34,010
ألعب حيلك الصغيرة في مكانٍ ما
.(آخر، يا سيّد (هولمز

94
01:15:35,645 --> 01:15:39,179
لا يمكن لزوجي أن ينجح في الخداع
.لطالما أنني أغسل ثيابه

95
01:15:40,214 --> 01:15:44,115
أنني لا أعرف الكثير عن عملك، لكنني أشك
في تنبؤ بمستقبل النساء التي تلاحقهم

96
01:15:44,117 --> 01:15:45,382
.إنه أمر شائع

97
01:15:46,283 --> 01:15:49,252
إنه كان مقصوداً فقط كوسيلة
.لتحقيق النتيجة المرجوة

98
01:15:50,153 --> 01:15:52,273
ـ وماذا ستكون؟
ـ لتأخير أفعالكِ

99
01:15:52,321 --> 01:15:54,954
لأمنعكِ من هذا الموعد
.الذي تبدين متلهفة لفعله

100
01:15:57,624 --> 01:15:59,584
،حتى قبل أن ألمحكِ اليوم

101
01:16:00,158 --> 01:16:03,193
لقد جمعتُ بعض المشاعر العاطفية
.التي تكنيها إلى زوجكِ

102
01:16:03,827 --> 01:16:05,947
،الرجل الذي أبعد الموسيقى التي تحبينها

103
01:16:06,362 --> 01:16:10,531
،وحرمكِ من متعة دروسكِ
.حتى رفض أن يحدد قبر الطفل

104
01:16:11,533 --> 01:16:13,533
.كل هذا تنبأ عن كراهيتكِ

105
01:16:14,401 --> 01:16:16,361
.وثم شهدتُ أفعالكِ

106
01:16:16,970 --> 01:16:18,136
،تزوير توقيعه

107
01:16:19,171 --> 01:16:20,871
،سحب حسابه

108
01:16:22,206 --> 01:16:24,366
،شراء السم، إستشارة وصيته

109
01:16:25,008 --> 01:16:27,290
والتخطيط على الهروب مع رجل غامض
.الذي دفع أجور مغرية

110
01:16:28,510 --> 01:16:30,077
.وكل هذا لصالحي

111
01:16:30,978 --> 01:16:36,449
،مجموعة مقنعة من الظروف
.التي تشير بنيتكِ لقتل زوجكِ

112
01:16:40,586 --> 01:16:42,453
.لكن لخطئين

113
01:16:46,391 --> 01:16:49,292
يجب علينا أن نضع اللوم
.على زوجكِ في المقام الأول

114
01:16:50,160 --> 01:16:54,283
لو لم يرتكب السيّد (كيلموت) خطأ فادح
(في مرسم السيّدة (شيرمر

115
01:16:54,863 --> 01:16:56,797
،والذي جعلني أغير مساري

116
01:16:58,266 --> 01:17:02,102
لما أضطررتِ أن تتسكعي في الشارع
.لفترة طويلة مثيرة للريب من الزمن

117
01:17:02,104 --> 01:17:05,071
،لكن لم يكن لديكِ خيار آخر
.سوى القيام بالتسكع

118
01:17:07,207 --> 01:17:10,075
وأيضاً لاحظتُ بأن ليس هناك
أيّ شيء عنكِ

119
01:17:10,077 --> 01:17:12,677
يدل على نوع من الامرأة التي
،تتمتع بالتسوق عبر النافذة

120
01:17:13,745 --> 01:17:15,912
.بالأخص عندما تكون نافذة محنط حيوانات

121
01:17:17,347 --> 01:17:18,780
هل كان ذلك الخطأ الثاني؟

122
01:17:18,782 --> 01:17:20,948
.كلا، إنه مجرد تأكيد للخطأ الأول

123
01:17:20,950 --> 01:17:24,417
،لكن الخطأ الثاني لا يمكن تجنبه
.والذي يعتبر أكثر إدانة

124
01:17:25,085 --> 01:17:26,618
.الرجل في المحطة

125
01:17:27,252 --> 01:17:30,553
،كل شيء عنه
،ثيابه، الرقع في سرواله

126
01:17:30,555 --> 01:17:34,522
،يديه، الندبة والحرق بالحامض

127
01:17:34,524 --> 01:17:36,223
.التي توضح مهنته

128
01:17:36,225 --> 01:17:37,524
.إنه نحات

129
01:17:42,195 --> 01:17:44,695
،لا بد النقود كانت حاجة ماسة

130
01:17:46,964 --> 01:17:49,832
.وإلا ما كنتِ لتزوري توقيع زوجكِ

131
01:17:50,900 --> 01:17:53,935
النقود التي دفعت إلى شاهد القبر
.التي زوجكِ لن يسمح بها

132
01:17:53,937 --> 01:17:55,769
.(من أجل (غريس) و(جيمس

133
01:17:57,538 --> 01:17:58,604
.ومن أجلكِ

134
01:18:03,142 --> 01:18:08,311
إنه كان ترتيب لجعل الأمور تبدو
كأن السيّد (كيلموت) كانت ضحية مقصودة

135
01:18:09,579 --> 01:18:11,545
ببساطة لكي تبعيدني؟

136
01:18:13,748 --> 01:18:18,217
،عندما وجدت البطاقة
.كنت غاضبة

137
01:18:19,886 --> 01:18:25,222
ذلك (توماس) يجب أن يعرفني قليلاً بإنه
.كان بحاجة لتوظيف مخبر ليكشف الحقيقة

138
01:18:26,390 --> 01:18:27,823
،وثم تبين ليّ

139
01:18:28,991 --> 01:18:33,393
،إن كان هناك أحد يجب أن يفهم
.فسيكون أنت

140
01:18:36,230 --> 01:18:39,297
يظن (توماس) أنني غاضبة
.لأنني أتحدث مع أطفالي

141
01:18:40,499 --> 01:18:42,199
.إنه لا يفهم

142
01:18:43,467 --> 01:18:46,801
.الموتى ليسوا بعيدين جداً

143
01:18:49,471 --> 01:18:54,708
.إنهم على الجانب الآخر من الجدار

144
01:18:57,578 --> 01:18:59,979
إنه نحن، على هذا الجانب
.. الذي نحن جميعاً

145
01:19:00,280 --> 01:19:01,313
وحيدون؟

146
01:19:06,752 --> 01:19:08,084
.. لقد كنت وحيّداً

147
01:19:10,954 --> 01:19:12,220
.طوال حياتي

148
01:19:14,122 --> 01:19:16,490
.لكن مع تعويض الذكاء

149
01:19:17,458 --> 01:19:20,359
ـ وهل هذا كافياً؟
ـ يمكن أن يكون

150
01:19:23,296 --> 01:19:26,931
لو كان المرء محظوظاً جداً
.ليجد مكاناً في هذا العالم

151
01:19:29,267 --> 01:19:32,835
والروح الآخرى مع المرء الذي
.يشعر بالوحدة يمكنها أن تستقر

152
01:19:34,771 --> 01:19:40,041
هل تعرف مكاناً حيث يمكن
لروحين قد تستقرا؟

153
01:19:50,017 --> 01:19:53,620
إنه كان عرضاً لا يشبه أيّ
.آخر سبق وأن تلقيته من قبل

154
01:19:55,089 --> 01:19:57,789
إنها أرادت أن تشاطرني عزلتها معي

155
01:20:00,058 --> 01:20:04,293
فقط في وقت لاحق أدركتُ
.كم سيكون قراري مصيرياً

156
01:20:11,066 --> 01:20:13,067
.أنتِ لديكِ زوج الذي يحبكِ

157
01:20:17,138 --> 01:20:18,571
.أرجعي إليه

158
01:20:54,672 --> 01:20:56,539
.. (سيّد (هولمز

159
01:20:57,307 --> 01:20:58,674
.مدينة لك بالشكر

160
01:21:00,043 --> 01:21:02,210
ما الذي يمكنني فعله أكثر
من ذلك، يا سيّدتي؟

161
01:21:25,066 --> 01:21:27,734
إنها سكبت محتويات الزجاجة

162
01:21:28,869 --> 01:21:30,169
،وبدون أيّ إصرار مسبق

163
01:21:30,171 --> 01:21:32,538
.سممت الشاهد البريء

164
01:21:35,975 --> 01:21:40,344
،)لو كانت أحدى قصص (جون
.كان ليطلق عليها إنذاراً

165
01:22:01,029 --> 01:22:03,663
.وقتنا معاً كان قصيراً

166
01:22:04,831 --> 01:22:07,899
.أقل من ساعة، بالواقع

167
01:22:13,004 --> 01:22:16,673
مع ذلك أن موتها جعلني أرى
أن الطبيعة البشرية غامضة

168
01:22:16,675 --> 01:22:19,108
وأن المنطق لوحده لا يمكن
.أن يكون منيراً

169
01:22:29,685 --> 01:22:35,255
،لقد إستنتجت بنجاح وقائع قضيتها
.لكنني فشلتُ في فهم معناها

170
01:22:37,224 --> 01:22:42,127
لم يسبق وأن شعرتُ أبداً مثل
.هذا الفراغ المبهم داخل نفسي

171
01:22:45,598 --> 01:22:50,834
ثم بدأت أفهم كم العزلة التامة
.التي كنت عيشها في العالم

172
01:22:57,140 --> 01:22:59,207
.(سيّدة (هادسون) كتبت لـ (واطسن

173
01:22:59,875 --> 01:23:01,375
.إنه جاء بالفور

174
01:23:03,044 --> 01:23:05,845
،لقد بقى معي في غرفنا القديمة
.لقرابة شهر

175
01:23:15,889 --> 01:23:19,491
،لقد أخبرته عن القضية
.كل شيء بالتفصيل

176
01:23:24,062 --> 01:23:26,102
.إنه عادني من حافة الهاوية

177
01:23:27,432 --> 01:23:30,734
.وحينها (واطسن) كتب القصة

178
01:23:30,736 --> 01:23:32,068
.لقد جعلني بطلاً

179
01:23:33,403 --> 01:23:35,563
.إنها كانت طريقته في منح العطف

180
01:23:36,973 --> 01:23:41,409
لم يكن يعرف طريقة آخرى ليكتب
.فيها الشخصية التي أبتكرها

181
01:23:42,978 --> 01:23:46,980
،بعد كل تلك الأعوام
.جون) لم يكن يعرفني أبداً)

182
01:23:48,349 --> 01:23:50,549
لم أخذ القفاز، التي
يمكنني فقط أن أخمن

183
01:23:51,952 --> 01:23:56,121
هو كان ليمنعه من أن يكون تذكار قوي جداً
وأن يمنعه من أن يكون بئر من الحزن

184
01:23:56,123 --> 01:23:58,189
التي ربما يجعلني أن أعود؟

185
01:23:59,524 --> 01:24:02,325
.لكنه لم يتجرأ من أن يقوم بإتلافه أيضاً

186
01:24:03,593 --> 01:24:05,753
.بعد ذلك، أنا و(جون) أفترقنا

187
01:24:06,595 --> 01:24:08,862
،بعد ثلاثة أعوام
،رحل هو أيضاً

188
01:24:08,864 --> 01:24:11,531
.بدون أن يقول وداعاً أبداً

189
01:24:27,848 --> 01:24:32,785
وهكذا تختتم القصة الحقيقية
،لأمرأة التي ماتت قبل أوانها

190
01:24:33,620 --> 01:24:38,389
والرجل الذي حتى في وقت قريب
.كان واثقاً إنه عاش أكثر من حياته

191
01:24:47,296 --> 01:24:48,929
هل (روجر) مع النحل؟

192
01:24:49,630 --> 01:24:50,963
.أو لا

193
01:24:50,965 --> 01:24:52,965
.يجب أن أخبره شيئاً مهماً

194
01:24:53,732 --> 01:24:56,013
.وأنتِ استمري بما كنتِ تفعلينه

195
01:24:58,869 --> 01:25:01,470
!ويمكنك أن تسأله عن مكان السقاية

196
01:25:57,090 --> 01:25:59,858
الإسعاف؟
.(أجل، هذا منزل (هيدلي

197
01:25:59,860 --> 01:26:01,226
ـ (هيدلي)؟
!ـ أجل، بسرعة

198
01:26:01,228 --> 01:26:03,268
."وأحضروا بعض من عقار "الأدرينالين

199
01:26:04,429 --> 01:26:06,509
ـ منزل (هيدلي)؟
!(ـ هذا صحيح، (هيدلي

200
01:26:34,490 --> 01:26:35,623
روجر)؟)

201
01:26:36,891 --> 01:26:38,024
!(روجر)

202
01:26:39,126 --> 01:26:40,326
روجر)؟)

203
01:26:41,895 --> 01:26:45,831
!روجر)، كلا)
!كلا، كلا، كلا

204
01:26:45,833 --> 01:26:47,699
!(روجر)

205
01:27:11,421 --> 01:27:12,554
سيّد (هولمز)؟

206
01:27:14,957 --> 01:27:16,724
.(أنا المحقق (غيلبرت

207
01:27:20,194 --> 01:27:21,394
سيّد (هولمز)؟

208
01:27:24,798 --> 01:27:26,365
أجل، أيها المحقق؟

209
01:27:27,667 --> 01:27:31,369
،"إنهم أعطوا الفتى حقن من "الأدرينالين
.. كما قلت، لكن

210
01:27:33,138 --> 01:27:34,338
.لا يبدو بحالة جيّدة

211
01:27:35,173 --> 01:27:37,273
.إنه كان يهرب من مهاجميه

212
01:27:39,442 --> 01:27:40,875
.من خلال آثار أقدامه

213
01:27:42,277 --> 01:27:45,512
أنماطها تبين أن حركته كانت مرتبكة

214
01:27:46,680 --> 01:27:48,920
.لا بد السرب تبعه في هجومهم

215
01:27:49,282 --> 01:27:51,483
،وقبل أن يفقد الوعي
،جلده كان متورداً

216
01:27:51,485 --> 01:27:54,218
.. يرافق ألم محرق

217
01:27:55,453 --> 01:27:57,887
،إنخفاض في الضغط، ضعف

218
01:27:59,623 --> 01:28:03,858
حجنرته وفمه سوف يتورمان التي
.ما يفسر سبب عدم طلبه للمساعدة

219
01:28:05,460 --> 01:28:07,561
.. ثم إنخفاض في معدل ضربات القلب

220
01:28:08,796 --> 01:28:10,896
.. وعدم القدرة على التنفس

221
01:28:13,199 --> 01:28:14,632
.يعرضه للصدمة

222
01:28:15,667 --> 01:28:17,707
هل كنت تعرف أن لديه
حساسية من النحل؟

223
01:28:24,641 --> 01:28:26,775
.كنت واثقاً لم يكن لديه

224
01:29:49,723 --> 01:29:51,824
!كلا، كلا! سيدة (مونرو)، كلا

225
01:29:52,425 --> 01:29:53,792
!لا يجب عليكِ فعل هذا

226
01:29:54,894 --> 01:29:57,861
.ابني لن يستفيق

227
01:30:00,564 --> 01:30:01,964
.ربما لن يستفيق أبداً

228
01:30:02,799 --> 01:30:04,699
.إنهم أرسلوني حتى الصباح

229
01:30:05,734 --> 01:30:09,063
إنّك حتى لا تملك الحشمة
!لتخبرني ما الذي حصل له

230
01:30:10,337 --> 01:30:12,839
.لم أكن أظن ذلك سيشكل فرقاً

231
01:30:12,841 --> 01:30:14,240
!أنا والدته

232
01:30:15,508 --> 01:30:17,008
.. أنا والدته

233
01:30:18,510 --> 01:30:20,444
!وأنت سرقته مني

234
01:30:20,446 --> 01:30:21,945
!إنه كل ما لديّ

235
01:30:22,680 --> 01:30:24,180
.وأنني فقدته الآن

236
01:30:25,415 --> 01:30:27,783
لماذا لم تكن أنت من تعرض لذلك؟

237
01:30:29,118 --> 01:30:31,552
!ـ كان يجب أن تكون أنت
ـ لا يجب أن نضع اللوم على النحل

238
01:30:31,554 --> 01:30:34,621
!ـ إنهم كل ما يهمك
(ـ كلا! أنني أهتم بـ (روجر

239
01:30:35,389 --> 01:30:37,723
.أنّي أهتم به كثيراً

240
01:30:50,133 --> 01:30:53,201
.النحل لم يفعلها

241
01:30:54,636 --> 01:30:57,170
.لا يجب أن نلوم النحل

242
01:31:06,613 --> 01:31:08,779
!لقد كانت الدبابير

243
01:31:08,781 --> 01:31:11,481
روجر) كان يحاول أن يعرف)
.ما الذي يقتل النحل

244
01:31:11,483 --> 01:31:14,450
.ولقد عرف ذلك
.لقد وجد عش الدبابير

245
01:31:14,452 --> 01:31:16,919
أضطر أن يوقفهم من قتل النحل

246
01:31:16,921 --> 01:31:19,321
.لكنه فعل أسوأ شيء ممكن

247
01:31:19,323 --> 01:31:22,157
كان يحاول أن يغرقهم بالماء
.من خلال ساقيته

248
01:31:22,958 --> 01:31:24,992
كيف تعرف إنهم كانوا هم؟

249
01:31:24,994 --> 01:31:27,794
.النحل يترك إبره لكن الدبابير لا

250
01:31:27,796 --> 01:31:30,296
.(لم تكن هناك أيّ أبر في وجه (روجر

251
01:31:30,298 --> 01:31:32,598
،عندما هجموا عليه
رماهم بساقية الماء

252
01:31:32,600 --> 01:31:34,399
.وهرب لكي يحمي النحل

253
01:31:34,401 --> 01:31:37,334
هناك آثار أقدامه من المنحل
.إلى العش وعودة

254
01:31:38,302 --> 01:31:40,169
.لقد كان يحاول أن ينقذ النحل

255
01:31:40,171 --> 01:31:41,369
.أجل

256
01:31:43,505 --> 01:31:44,838
.أجل

257
01:32:26,946 --> 01:32:29,047
.كانت هناك امرأة ذات مرة

258
01:32:29,815 --> 01:32:31,782
.عرفتها لأقل من يوم

259
01:32:32,817 --> 01:32:34,817
.ربع ساعة من الحوار معها

260
01:32:36,286 --> 01:32:37,953
.كانت بحاجة لمساعدتي

261
01:32:39,488 --> 01:32:42,256
إنها كانت بحاجة ماسة جداً
.. ليفهما أحد ما

262
01:32:44,025 --> 01:32:45,558
.أنا

263
01:32:47,027 --> 01:32:49,528
.. لذا، وضعت تفاصيل قضيتها كما رأيتها

264
01:32:50,363 --> 01:32:52,197
.لإرضائها، على ما أعتقدت

265
01:32:53,165 --> 01:32:55,232
.شاهدتها ترحل بعيداً

266
01:32:56,467 --> 01:32:58,700
.وخلال ساعة أنهت حياتها

267
01:33:01,503 --> 01:33:04,805
من خلال تعرفي لسبب يأسها
،بشكل واضح

268
01:33:04,807 --> 01:33:08,408
لقد منحتها تفويضاً مطلقاً
.لكي تفعل ما كانت تنوي فعله

269
01:33:10,744 --> 01:33:13,878
كان عليّ فعل ما كان يتطلبه
.الأمر لإنقاذها

270
01:33:15,180 --> 01:33:17,714
.أكذب عليها وأختلق قصة

271
01:33:19,383 --> 01:33:23,185
،مسكت يدها وعانقتها وهي تبكي

272
01:33:23,187 --> 01:33:25,420
.وقلت : "تعالي عيشي معي

273
01:33:26,922 --> 01:33:28,989
."لنكون لوحدنا معاً

274
01:33:33,260 --> 01:33:36,629
.لكنني كنت خائفاً

275
01:33:39,999 --> 01:33:41,265
.أنانياً

276
01:33:45,836 --> 01:33:48,204
.. إنها كانت السبب

277
01:33:48,206 --> 01:33:50,239
،لأتي إلى هنا إلى نحلي

278
01:33:51,374 --> 01:33:54,075
.لكي لا أتمكن من إيذاء أيّ أحد مجدداً

279
01:33:58,346 --> 01:34:00,412
.سأترك لكِ المنزل

280
01:34:02,214 --> 01:34:03,914
.(أنتِ و(روجر

281
01:34:05,283 --> 01:34:10,753
،المنزل، الأرض، المنحل
.كل شيء داخل وخارج المنزل

282
01:34:10,755 --> 01:34:14,389
،ولن أغير رأيي في هذه النقطة
،سوف ترين هذا، أثق في ذلك

283
01:34:14,391 --> 01:34:18,459
سيكون تماماً أقل تعقيداً
لجميع المعنيين

284
01:34:18,461 --> 01:34:21,694
.. إذا كنتما لا ترحلا

285
01:34:21,696 --> 01:34:25,264
.(إلى مكان آخر مثل (بورتسموث

286
01:34:29,368 --> 01:34:30,768
سيّدة (مونرو)؟

287
01:34:31,302 --> 01:34:32,769
.(أستفاق (روجر

288
01:35:15,278 --> 01:35:18,346
،)عزيزي سيّد (أوميزاكي

289
01:35:19,681 --> 01:35:24,850
أنني أكتب لأخبرك بأنني أخيراً
.تذكرت لقائي مع والدك

290
01:35:27,086 --> 01:35:30,987
الامرأة ماتت لأنني فشلتُ
.في حل قضيتها

291
01:35:32,522 --> 01:35:35,690
الذنب وتبادل الإتهامات
،أثرت عليّ كثيراً

292
01:35:35,692 --> 01:35:38,325
،قوايّ لم تكن بأفضل حالها

293
01:35:39,527 --> 01:35:41,567
،عندما أستلمت رسالة عاجلة

294
01:35:42,662 --> 01:35:44,095
(تستدعيني للذهاب إلى نادي (ديوجين

295
01:35:44,097 --> 01:35:46,596
.(لكي ألتقي بأخي (مايكروفت

296
01:35:48,432 --> 01:35:51,100
.هذا السيّد قدم خدمة

297
01:35:51,935 --> 01:35:53,534
.يرغب بالعمل لصالح ولي العهد

298
01:35:55,837 --> 01:35:58,004
.(أنا هنا من أجل الفحص، سيّد (هولمز

299
01:35:58,872 --> 01:36:00,739
.أريد بشدة أن أكون مفيداً

300
01:36:01,540 --> 01:36:02,840
هل تظن أنني مناسب؟

301
01:36:03,308 --> 01:36:04,541
.أنا واثق، سيّدي

302
01:36:05,476 --> 01:36:07,844
.جيّد، لكن هناك مشكلة صغيرة

303
01:36:07,846 --> 01:36:10,713
السيّد (أوميزاكي) لديه زوجة
.(وطفل في (اليابان

304
01:36:11,815 --> 01:36:13,895
.يتساءل ما يمكن أن يكون أفضل مسار

305
01:36:23,359 --> 01:36:27,095
أكتب رسالة تقول إنّك تخطط
.(بالبقاء في (أنجلترا

306
01:36:28,197 --> 01:36:30,277
.يمكن أن تكون فترة طويلة حتى عودتك

307
01:36:32,232 --> 01:36:36,835
والدك كان يخدم الإمبراطورية
.البريطانية لسنوات عديدة

308
01:36:36,837 --> 01:36:40,404
،في سرّية مطلقة وتمييز عظيم

309
01:36:41,339 --> 01:36:42,472
.. من

310
01:36:52,382 --> 01:36:56,651
.. (مضيق (ماليزيا

311
01:36:56,653 --> 01:37:01,555
.إلى البحر العربي

312
01:37:04,158 --> 01:37:06,859
،لقد كان رجلاً شجاعاً وعطوفاً وسخياً

313
01:37:06,861 --> 01:37:12,998
التي يجب أن تكون زوجته المحبوبة
وابنه العزيز أن يكونا فخورا به

314
01:37:14,033 --> 01:37:17,068
.(شيرلوك هولمز)

315
01:37:37,620 --> 01:37:38,987
.(صديقي (جون

316
01:37:48,630 --> 01:37:50,364
.(شقيقي (مايكروفت

317
01:37:53,601 --> 01:37:54,934
.(سيّدة (هادسون

318
01:37:55,802 --> 01:37:57,703
.(ماسو أوميزاكي)

319
01:37:58,671 --> 01:38:01,806
.(مايا أوميزاكي)

320
01:38:07,511 --> 01:38:08,944
.(آن)

321
01:38:13,315 --> 01:38:15,115
ولمَن تكون هذه؟

322
01:38:15,916 --> 01:38:17,883
.أنا، أنت

323
01:38:19,652 --> 01:38:21,785
حسناً، ليس لفترة طويلة، بالتأكيد؟

324
01:38:24,321 --> 01:38:26,321
هل أنهيت ما كان عليك فعله؟

325
01:38:26,689 --> 01:38:28,289
.أجل، لقد أنهيته

326
01:38:29,391 --> 01:38:31,471
.غزوتي الأولى إلى عالم الخيال

327
01:38:32,927 --> 01:38:35,795
لا يجب على المرء أن يترك حياته
.بدون الشعور بالإكمال

328
01:38:41,000 --> 01:38:43,734
.يمكنك أن تستخدم هذه في إحدى قصصك

329
01:38:46,170 --> 01:38:48,571
.. الزجاج، النحل

330
01:38:50,106 --> 01:38:51,605
.(و(روجر

331
01:38:54,342 --> 01:38:55,909
.أرني كيف تتخلص منهم

332
01:39:00,047 --> 01:39:01,247
.هيّا

333
01:39:06,419 --> 01:39:08,620
.الملكة تدير المستعمرة

334
01:39:08,622 --> 01:39:10,722
.ذكور النحل تخدم الملكة

335
01:39:10,724 --> 01:39:12,790
.العملات تقوم بالعمل

336
01:39:12,792 --> 01:39:14,792
أليس صحيحاً؟

337
01:39:16,792 --> 01:39:30,792
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

338
01:39:31,792 --> 01:42:14,792
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & زياد العيسى & محمد العبيدي ||</font>

