1
00:00:41,216 --> 00:00:42,639
ياللروعة

2
00:00:50,844 --> 00:00:52,445
...حفلة رائعة

3
00:00:56,413 --> 00:00:59,126
من حسن حظي مقابلتكم

4
00:01:02,480 --> 00:01:04,215
...مرحباً

5
00:01:04,291 --> 00:01:06,465
هذا الفستان يحتاج للتَنظيف

6
00:01:06,466 --> 00:01:09,718
تفضل  -
(شكراَ لكِ، (مونيكا -

7
00:01:10,377 --> 00:01:14,838
مونيكا)، (مونيكا)؟)
!(اللعنة، أنها (هيلاري

8
00:01:19,347 --> 00:01:21,212
...حسناً

9
00:01:21,213 --> 00:01:24,732
(مرحباً، (بيل -
(مرحباً، (سنووايت -

10
00:01:26,161 --> 00:01:28,195
أين الغرقة 11ب؟

11
00:01:29,395 --> 00:01:31,239
!ها هي

12
00:01:31,838 --> 00:01:34,147
ماذا قالت عن مكان
هذا الشئ؟

13
00:01:36,249 --> 00:01:38,438
حان الوقت لقليل من الإثارة

14
00:01:42,089 --> 00:01:45,254
(مونيكا)، أنه أنا (بيل)

15
00:01:45,577 --> 00:01:48,033
لديَ بعض الأعمال المكتبية
(لكِ، (مونيكا

16
00:01:48,736 --> 00:01:51,454
لديَ سر كبيرُ لكِ يا عزيزتي

17
00:01:52,003 --> 00:01:54,344
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة؟

18
00:01:58,020 --> 00:01:59,705
(مونيكا)

19
00:02:10,569 --> 00:02:13,464
!يا إلهي عيني
!لا يمكنني أن أرى

20
00:02:13,465 --> 00:02:15,487
مَن الذي سمح لك بالدخول؟

21
00:02:16,806 --> 00:02:19,441
ما الذي حدث... أين (مونيكا)؟
ما الذي حدث لـ(مونيكا)؟

22
00:02:19,442 --> 00:02:22,392
كيف دخلت إلى هنا؟ -
لقد أخبرتني أين مكان المُفتاح -

23
00:02:22,393 --> 00:02:25,268
لا يمكنني أن أرى -
هل قالت أنه من العادي أن تنام مع  شريكة غرفتها؟ -

24
00:02:25,269 --> 00:02:27,870
لقد قالت أنك قد تكونين في المكتبة
...لأنك خرقاء

25
00:02:27,871 --> 00:02:30,533
!أنا لست بخرقاء
يا إلهي

26
00:02:31,626 --> 00:02:34,453
يا إلهي
ما هذا، (ميس)؟

27
00:02:35,285 --> 00:02:38,631
عطر (أتيرنِتي) من صنع
(كالفين  كلاين)

28
00:02:42,994 --> 00:02:45,742
عليّ الأنتباه مع الشخص
الذي أنام بجانبه مِن الآن فصاعداً

29
00:02:47,356 --> 00:02:50,093
سيكون هذا مناسب لك بدرجة كبيرة
أليس كذلك؟

30
00:02:52,029 --> 00:02:53,833
!يا إلهي

31
00:02:55,736 --> 00:02:57,528
أقوم بهذا كل مرة

32
00:02:57,529 --> 00:03:00,716
لقد أخترعت حلاً لهذا بجدية

33
00:03:00,717 --> 00:03:03,860
أنه شيئ يُطوق كأس القهوة
لذلك ليس عليك لأن تحرقي يدكِ

34
00:03:03,861 --> 00:03:07,113
(أطلقتُ عليه أسم (مسّاكة القهوة
فكرة عبقرية

35
00:03:07,114 --> 00:03:08,991
أعرف كل شيئ عنكَ
أعرف كل أسرارك

36
00:03:08,992 --> 00:03:11,561
حقاً؟ -
... أنك طالب بالسنة الأخيرة -

37
00:03:11,562 --> 00:03:15,273
الذي يدعو مع المبتدئين
لقد نمت مع نصف الأشخاص في طابقي

38
00:03:15,563 --> 00:03:19,200
حسناً، نصف طابقك كانوا من الفتيات -
مهما يكن -

39
00:03:19,485 --> 00:03:22,656
(و مِن حين لِقائك مع (بونو
حيث أنه بلا شك أخرق في إعتقادي

40
00:03:22,657 --> 00:03:25,175
لا، هذا حقيقي
لقد وقع على أسطوانتي الرقمية

41
00:03:25,176 --> 00:03:27,281
أنها بالأعلى في غرفتي
...مع

42
00:03:27,282 --> 00:03:29,301
"مسّاكة القهوة"
إذا أردتي أن تريها

43
00:03:30,778 --> 00:03:34,080
هل تغازلني؟ -
لا، أنني انظر إلى نظرتكِ -

44
00:03:34,081 --> 00:03:37,203
...نظرتي -
أجل، نظرة الكلب  -

45
00:03:37,634 --> 00:03:40,669
هل تدعونني بالكلب؟ -
لا، أنها نظرية عندي -

46
00:03:40,670 --> 00:03:43,093
يا إلهي، (كازانوفا) عنده نظرية -
أجل، عندما تكون الفتاة -

47
00:03:43,094 --> 00:03:45,863
مُنجذبة إلى فتى، عندها تلك النظرة
تكون ظاهرة عليها، مثل البوكر

48
00:03:45,864 --> 00:03:48,780
أنها نفس نظرة الكلب التي تبدو عليه
قبل أن تضعي له وعاء الطعام

49
00:03:48,781 --> 00:03:52,938
أنت كريه، و مجنون -
لا، أنا صريح -

50
00:03:52,939 --> 00:03:54,740
أعتقد أن الصراحة أفضل سياسة

51
00:03:54,741 --> 00:03:57,276
...حسناً
أتريدني أن أكون صريحة معك؟ -

52
00:03:57,277 --> 00:03:59,911
بالتأكيد -
إن تخصصي في الفنون الجميلة -

53
00:03:59,912 --> 00:04:02,033
حسناً -
أنني أدرس الأبعاد الجوهرية -

54
00:04:02,034 --> 00:04:04,863
لوجه الإنسان، و أنفكَ معوج و

55
00:04:04,864 --> 00:04:07,332
أنه منحني بشدة للأسفل
وهذه هي سمة من سمات حدته

56
00:04:07,333 --> 00:04:09,669
،مع نحافة شِفتِك العليا و عينيكَ

57
00:04:09,940 --> 00:04:11,548
بعيدتين عن بعضهما بشدة
لكن عليهما أن

58
00:04:11,549 --> 00:04:14,518
يُلائما هذا الأنف المعوج
و أنا أشعر بالأسى لك

59
00:04:14,519 --> 00:04:18,783
لأن عليكَ أن تصدق نفسك من خلال
النهم، الخلو من المغزى، الغرور، الرياضة، الجنس

60
00:04:18,784 --> 00:04:20,581
مع الفتيات الغير آمنات
مثل شريكة غرفتي

61
00:04:20,582 --> 00:04:25,719
أنا لن أجرئ أن أنام مع شخص مثلكَ

62
00:04:29,215 --> 00:04:30,849
!تعالي هنا

63
00:04:30,993 --> 00:04:32,778
هذا مدهش

64
00:04:32,779 --> 00:04:34,405
ما قصدك؟ -
الصراحة -

65
00:04:34,406 --> 00:04:37,998
هذا كان أفصل من الجنس بدون البكاء

66
00:04:38,074 --> 00:04:40,186
في الحقيقة أنه يعطي شعور جميل  -
أجل، لا أحد -

67
00:04:40,187 --> 00:04:42,052
كان صريحاً معي من قبل -
تلك تسمى الصداقة -

68
00:04:42,053 --> 00:04:43,463
(أنا (توم
بالمناسبة

69
00:04:43,464 --> 00:04:46,255
(هاناه) -
هاناه)؟ هذا اسم يقرأ من الجهتين) -

70
00:04:46,297 --> 00:04:48,954
حسناً، عمتَ مساءاً

71
00:04:49,502 --> 00:04:50,908
عمتِ مساءاً

72
00:04:52,247 --> 00:04:56,344
...يديك رطبة -
حسناً، أرى أنكِ في عجلة من أمرك -

73
00:05:00,595 --> 00:05:06,519
توم)، هل هذا أنت؟)
هل يمكنني أن أرى توقيع (بونو)؟

74
00:05:11,591 --> 00:05:14,322
أنها لك يا صديقي

75
00:05:15,394 --> 00:05:18,788
مونيكا) نامي قليلاً)

76
00:05:27,925 --> 00:05:31,535
[وصـــيـــف الـــشـــرف]

77
00:05:34,165 --> 00:05:39,369
:مصدر الترجمة الأصلية
Subs by: Bentover87(translated and corrected from portugese)
Sync: NaNNa

78
00:06:40,651 --> 00:06:42,097
كم الساعة؟

79
00:06:43,899 --> 00:06:45,564
!لقد تأخرت

80
00:06:47,973 --> 00:06:49,999
ما الذي ستفعله الليلة؟

81
00:06:50,524 --> 00:06:52,649
"أنني لا أعود "للملاصقة

82
00:06:56,819 --> 00:07:00,849
أليس هذا ما كنا نفعله ليلة أمس؟ -
لا، ذاك شيئ مُختلف -

83
00:07:00,998 --> 00:07:04,800
الملاصقة"، أن نرى بعضنا البعض يومين متتاليين"
أنتِ تعلمين أنني لا أقوم بهذا

84
00:07:04,801 --> 00:07:07,983
ألا يمكنك أن تخرق أحد قواعدك الغبية؟ -
لا -

85
00:07:07,984 --> 00:07:10,527
لأجلي -
أنا آسف، لكني لا أخرق القواعد

86
00:07:12,615 --> 00:07:14,867
لدي قاعدة لهذه

87
00:07:16,232 --> 00:07:18,322
أراكِ الأسبوع القادم

88
00:08:05,012 --> 00:08:06,710
شكراً

89
00:08:06,915 --> 00:08:09,097
أعذريني -
آسفة -

90
00:08:09,834 --> 00:08:12,675
أيمكنني الحصول على كوب كبير و
قهوة منزوعة الكافيين

91
00:08:12,676 --> 00:08:16,103
مضاعفة الحجم، غير دسمة
ساخنة بدرجة أكبر، حليب مخفوق

92
00:08:16,104 --> 00:08:18,473
بالقشطة
و الكاراميل الإضافي

93
00:08:18,474 --> 00:08:22,035
أجعليه بنسبة 70% من المشروب
شكراً لك

94
00:08:26,462 --> 00:08:29,951
"دعيني أضع لكِ "مسّاكة القهوة
على هذه

95
00:08:29,952 --> 00:08:32,106
شكراً لك -
لقد سمعت أن الشخص الذي أخترع هذه -

96
00:08:32,107 --> 00:08:34,100
يكسب دايم لكل واحدة منها -
أنت تمزح -

97
00:08:34,101 --> 00:08:37,400
لا
تلك معلومة جديدة

98
00:08:38,284 --> 00:08:41,113
أعتقد أنني أخذتُ كأسك بالغلط
آسفة بشأن هذا

99
00:08:41,114 --> 00:08:43,924
لا بأس، شكراً لكِ -
العفو -

100
00:08:44,968 --> 00:08:46,375
إلى اللقاء

101
00:08:53,596 --> 00:08:55,789
(غلوريا)

102
00:09:41,484 --> 00:09:43,092
صباح الخير

103
00:09:43,563 --> 00:09:44,968
(صباح الخير، (هاناه

104
00:09:45,072 --> 00:09:46,477
القهوة، على طريقتك المُفضلة

105
00:09:47,107 --> 00:09:50,428
في الوقت المناسب، لقد أنهيت للتو
العمل على ما بين رجليه

106
00:09:50,739 --> 00:09:54,790
هذا... أجل
لقد قمت بالحجز

107
00:09:55,259 --> 00:09:58,057
إذاً ما تلك القاعدة؟ -
"لا "للملاصقة -

108
00:09:58,367 --> 00:10:01,155
أليست تلك مثل قاعدة
لا أكثر من مرة في الأسبوع"؟"

109
00:10:01,156 --> 00:10:02,854
"لا، قاعدة" لا أكثر من مرة في الأسبوع
تسري من الأثنين للجمعة

110
00:10:02,855 --> 00:10:06,824
إذا نظرياً يمكنك أن تقضي ليلة الأحد
و الأثنين من غير أن تخرق القاعدة

111
00:10:06,825 --> 00:10:08,648
بالضبط، لقد فهمت الأمر

112
00:10:08,649 --> 00:10:10,927
صباح الخير

113
00:10:10,928 --> 00:10:13,084
أيمكنني أن أحصل على الكعكات المُتبخرة

114
00:10:13,085 --> 00:10:17,863
البطّ الصغير المُتبخر الصدفي
...و النباتي والروبيان المُتبخر

115
00:10:17,864 --> 00:10:19,112
شكراً لكِ -
لأجل ماذا؟ -

116
00:10:19,113 --> 00:10:22,898
أنت تعلم كم أحب بشدة الأشياء المقلية
أنت تراقبني

117
00:10:23,149 --> 00:10:24,955
ممتاز
إذاً ما رايكَ؟

118
00:10:24,956 --> 00:10:28,340
... لقد جُرِحت، لكنك تعلمين -
لكنك كنت صريحاً، أليس كذلك؟ -

119
00:10:28,341 --> 00:10:31,083
ماذا؟ أجل
أنني دائماً هكذا

120
00:10:31,084 --> 00:10:35,474
أعلم أنك صريح، لكن تلك صدمة
لكي أرى كيف تستخدمها كدرع

121
00:10:35,475 --> 00:10:37,716
ربما عليّ أن أكذب
(أكون مثل (دينيس فيليبس

122
00:10:37,717 --> 00:10:41,287
و أقول أي شيئ لكي أنام مع فتاة في السرير -
(لا، لا تكن مثل (دينيس فيليبس -

123
00:10:41,288 --> 00:10:43,872
أنه بدين جداً -
لقد زارك مرة واحدة -

124
00:10:43,873 --> 00:10:45,973
في جنازة والدي

125
00:10:45,974 --> 00:10:48,213
حسناً، أنه ليس مشهور
بحساسيته

126
00:10:48,214 --> 00:10:51,241
يا إلهي
...على أي حال

127
00:10:51,242 --> 00:10:54,193
ماذا؟ -
لا شيئ -

128
00:10:54,870 --> 00:10:56,694
"أنني أعلم تلك الكلمة "لا شيئ
معناها خطبُ ما، أنه شيئ ما

129
00:10:56,695 --> 00:10:58,886
على أي حال"؟" -
على أي حال نحن الأثنين نعلم -

130
00:10:58,887 --> 00:11:01,219
أنك لا تحتاج للكذب لكي تنام مع فتاة في السرير

131
00:11:01,220 --> 00:11:02,330
(غلوريا)

132
00:11:02,331 --> 00:11:04,677
لا أريد أن أخسر هذا
أيمكنني الأحتفاظ به؟ شكراَ لكِ

133
00:11:04,678 --> 00:11:06,617
هناك قاعدة أخرى
قاعدة الأربع و عشرين ساعة

134
00:11:06,618 --> 00:11:08,606
لا يمكنني الأتصال بها
بعد أربع و عشرين ساعة

135
00:11:08,607 --> 00:11:10,470
لأن ذلك سيظهرني بمظهر
أنني محبطُ للغاية

136
00:11:11,831 --> 00:11:13,767
دان)، أرسل لي خطاب آخر؟)

137
00:11:13,768 --> 00:11:15,912
يطلب منك الأنتقال إلى كندا
و الزواج منه ثانية؟

138
00:11:15,913 --> 00:11:19,556
شريحة من فطيرة التفاح و الرم؟ -
لا، لقد فعلنا هذا آخر مرة -

139
00:11:19,743 --> 00:11:22,131
لقد أنفصلتما عن بعض قُرابة عامٍ -
19شهراً -

140
00:11:22,132 --> 00:11:25,871
هل تعدين الأشهر؟ -
لا، أنه هو، لقد ذُكِر في خطابه -

141
00:11:25,872 --> 00:11:27,806
كأس ليمون مع قشدة الزبدة؟

142
00:11:27,807 --> 00:11:29,969
لست بمزاج لكأس من  القشدة اليوم

143
00:11:30,737 --> 00:11:34,348
كعك توت بري برتقالي؟ -
هاناه)، كفاكِ، أنكِ تخسرين) -

144
00:11:34,349 --> 00:11:36,910
أعلم، أعلم... حسناً -
فكري جيداً -

145
00:11:37,171 --> 00:11:39,687
هيا، أنكِ تُخيبين ظني فيكِ -
...لقد عرفتها، عرفتها -

146
00:11:39,690 --> 00:11:42,080
!حسناً -
...انتظر، لقد عرفتها -

147
00:11:42,081 --> 00:11:44,698
زبدة كعكة الجبن

148
00:11:45,295 --> 00:11:48,496
!أنت ممتازة -

149
00:11:52,663 --> 00:11:55,631
ما رايكِ في هذا؟
أعتقد أننا يجب أن نحظى بهذا

150
00:11:55,632 --> 00:11:59,032
توم)، أنا لن أذهب)
إلى إحدى حفلات زفاف والدك؟

151
00:11:59,558 --> 00:12:02,478
شكراً لك
هاناه)؟ أرجوكِ؟)

152
00:12:02,479 --> 00:12:04,642
خذ إحدى الفتيات اللاتي نمت معهن

153
00:12:04,643 --> 00:12:06,479
"لا لحفلات الزفاف أو الأحداث العائلية"

154
00:12:06,480 --> 00:12:08,568
هذا صحيح
لقد نسيت تلك القاعدة

155
00:12:08,569 --> 00:12:11,207
أنها تعطي الإنطباع الخاطئ -
أجل -

156
00:12:14,187 --> 00:12:17,760
هل تلك حقاً مصنوعة من جلد التمساح؟ -
أجل يا عزيزة التمساح -

157
00:12:17,761 --> 00:12:22,959
يجب أن تخجل من نفسك -
انظروا إلى هنا -

158
00:12:22,960 --> 00:12:26,605
...مرحباً
و مَن قد تكون أنتَ؟

159
00:12:26,606 --> 00:12:29,747
أحبكَ، أجل، أحبكَ

160
00:12:29,748 --> 00:12:34,247
أنت جميل للغاية، وجهك جميل

161
00:12:34,249 --> 00:12:36,762
أحبكَ

162
00:12:36,763 --> 00:12:38,925
عليكَ أن تجرب أن تقول هذا
للإنسان أحياناً

163
00:12:38,926 --> 00:12:41,396
ماذا؟
إنسان؟

164
00:12:41,397 --> 00:12:43,733
لكي أقول هذا لإنسان؟

165
00:12:43,924 --> 00:12:46,223
أنت ظريف
أحبك

166
00:12:46,224 --> 00:12:48,681
هاناه)، أرجوكِ تعالي إلى الزفاف)

167
00:12:48,983 --> 00:12:53,182
أنه يتزوج و أنا أذهب، أنا أذهب لأنه والدي
و أنا أهتم بشدة لهذا الرجل

168
00:12:53,183 --> 00:12:56,211
و كل شخص يعرف أنه لا يحبهم
و هم لا يحبونه

169
00:12:56,212 --> 00:12:59,335
هذا مثير للشفقة، أنه يفطر قلبي
لا أعلم ما الذي أقوله

170
00:12:59,336 --> 00:13:02,072
أنت تعلم عندما شخص ما يقوم بخطئ
و أنه ليس من شأنك أن تتحمل الخطأ

171
00:13:02,073 --> 00:13:04,235
:أنت ببساطة تقول
" أنا سعيد، فأنت سعيد"

172
00:13:04,236 --> 00:13:06,090
أنا سعيد، فأنتِ سعيدة -
أجل -

173
00:13:06,091 --> 00:13:08,208
حسناًـ سأفعل هذا

174
00:13:09,069 --> 00:13:12,410
أعدكِ، تلك أخر مرة سأسألك فيها
للقدوم معي

175
00:13:12,411 --> 00:13:14,645
و مِن ثم سأجد شخصُ آخر يأتي
معي للجنازة

176
00:13:15,569 --> 00:13:17,984
هاناه)، أرجوكِ)

177
00:13:20,090 --> 00:13:22,768
هذا ظريف

178
00:13:23,359 --> 00:13:27,220
آخر مرة -
شكراً لكِ -

179
00:13:38,953 --> 00:13:41,927
ستأخذ الشقة التي بالمدينة
و 30 ألف كل شهر

180
00:13:41,929 --> 00:13:43,943
حسناً

181
00:13:43,944 --> 00:13:46,577
(أنت ستأخذ المنزل الوجود في (هابتونز
و هي تطلب الشقة التي بالمدينة

182
00:13:46,578 --> 00:13:48,367
و 30 ألف كل شهر -
...30؟ لكن -

183
00:13:48,368 --> 00:13:50,169
هل مازلت تتفاوض
قبل عقد القِران؟

184
00:13:50,170 --> 00:13:52,647
الآن الحفلة ستبدأ
!ابني هنا

185
00:13:52,649 --> 00:13:55,916
أبي، أنت ستتزوج خلال 10 دقائق
أبي، أرجوك، لا أستطيع التنفس

186
00:13:57,241 --> 00:14:00,089
هل أتيت مع (هاناه) الحبوبة؟ -
أجل -

187
00:14:00,090 --> 00:14:02,410
إذا لم تتزوجها، أتعلم ما الذي سأفعله؟

188
00:14:02,411 --> 00:14:04,855
لا -
سأجعلها العروس رقم 6 -

189
00:14:04,856 --> 00:14:08,489
سبعة
تلك هي رقم 6 -

190
00:14:09,176 --> 00:14:11,809
أجل -
يا إلهي، كم أنت وسيم -

191
00:14:11,810 --> 00:14:13,375
!أبي

192
00:14:13,376 --> 00:14:17,657
لقد كنت بتلك الوسامة سابقاً -
دينيس)، انظر كم وسيم ابني) -

193
00:14:17,658 --> 00:14:20,770
أجل، أنه جميل، أنهم لن يقبلوا
بخمس مرات على الأقل في الأسبوع

194
00:14:20,772 --> 00:14:23,958
لقد وعدتني بخمس مرات، أريد خمس مرات -
ما الذي وعدتكَ به، خمس مرات في الأسبوع؟ -

195
00:14:25,131 --> 00:14:26,536
أربع مرات؟ -
!مرتان -

196
00:14:27,294 --> 00:14:29,278
...لا، لا
لم ننتهي بعد

197
00:14:30,562 --> 00:14:33,566
أنها تقول ثلاث مرات في الشهر -
كم هذا مزعج -

198
00:14:34,199 --> 00:14:35,724
أربع مرات و أجعلها أسبوعياً

199
00:14:35,725 --> 00:14:39,454
انتظر، لا...، أيها السائق قُد قليلاً في الحي
...نحن لم نوشك على الأنتهاء

200
00:14:40,346 --> 00:14:42,092
ما كان هذا؟

201
00:14:45,042 --> 00:14:47,350
هيا، هيا، أخبرني

202
00:14:47,351 --> 00:14:50,020
أخبرني ما تريد قوله -
أنا سعيد بسعادتك -

203
00:14:50,021 --> 00:14:52,355
لا، لا..." أنت عجوز من الغابرين
"مثل والدها

204
00:14:52,356 --> 00:14:54,949
"أنها لا تحبك، هذا مُحرج"

205
00:14:54,950 --> 00:14:56,440
"أنت ستصل إلى طلاقك الخامس"

206
00:14:56,441 --> 00:14:57,845
السادس -
السادس -

207
00:15:00,630 --> 00:15:03,471
أنا سعيد بسعادتك -
هراء -

208
00:15:03,472 --> 00:15:05,497
ستكون أربعة لو تمرنت أكثر

209
00:15:05,498 --> 00:15:07,498
أنها تقول أنك لا تستطيع أن تكتسب
وزناً زائداً بعد الآن

210
00:15:07,499 --> 00:15:08,906
موافق -
موافق -

211
00:15:08,907 --> 00:15:11,067
لقد أخبرتها أنني أزن 10 رطلات
أو أكثر من هذا

212
00:15:11,068 --> 00:15:12,679
ألا تحب النقود؟ -
وقع مرتين رجاءاً -

213
00:15:12,680 --> 00:15:16,016
ما الذي يُوقعه الآن؟ -
عقد قِرانِه الحالي، و آخر أوراق طلاقه -

214
00:15:16,017 --> 00:15:17,506
هذا عظيم -

215
00:15:20,744 --> 00:15:23,922
أنتِ جميل -
شكراً لكم -

216
00:16:05,154 --> 00:16:06,558
نخبكِ -
نخبكَ -

217
00:16:08,527 --> 00:16:11,546
هل أخبرت والدك أنك تحبه؟ -
لقد أخبرته أنني أهتم لأمره -

218
00:16:11,547 --> 00:16:13,218
لا يمكنك حتى أن تقول هذا لوالدك

219
00:16:13,219 --> 00:16:15,676
أنني لا أفهم هذا -
أنه شيئ خاص بالرجال

220
00:16:15,677 --> 00:16:18,713
لا، أنه شيئ خاص بك

221
00:16:19,625 --> 00:16:22,500
"أنت تقولين:" أنا أحبك يا عاهرة -
هل تمزح معي؟ -

222
00:16:22,501 --> 00:16:24,410
أنتِ تقولينها طوال الوقت لكل شخص

223
00:16:25,420 --> 00:16:28,086
هذا يبدو جيداً -
أجل، أنه يبدو جيداً، أليس كذلك؟ -

224
00:16:28,087 --> 00:16:32,518
كان عليّ أن أطلب هذا، أنه يبدو جيداً
أنكِ دائماً تطلبين طعاماً أفضل مني

225
00:16:35,603 --> 00:16:38,826
أنه الليمون، أليس كذلك؟ أنه جيد
سأطلب هذا من الآن فصاعداً

226
00:16:38,827 --> 00:16:40,014
لا، لن تفعل  -
لماذا؟ -

227
00:16:40,015 --> 00:16:43,020
أريدك أن تطلب كعكة الشوكولا
لذا سيمكنني أن أحظى بالقليل منها

228
00:16:43,021 --> 00:16:46,185
ها هو ابني -
ها قد بدأنا -

229
00:16:46,367 --> 00:16:51,139
أيها الولد الشقي
سأصفعك

230
00:16:51,766 --> 00:16:54,536
أتعلمين ما الذي أريد أن أقوله لكِ؟
...هذا

231
00:16:55,276 --> 00:16:58,257
أريدك أن تستمع لي -
أجل -

232
00:16:58,258 --> 00:17:00,058
...لو أردت أي مالُ

233
00:17:00,982 --> 00:17:03,152
...أو تريد أي نصيحة -
أجل -

234
00:17:03,153 --> 00:17:05,867
،أو لو كان عندك مشكلة مُتعلقة بالفتيات
لا أعلم

235
00:17:07,114 --> 00:17:11,069
أريدك أن تفكر فيّ
كما لو كنتُ أمكَ الحقيقية

236
00:17:11,071 --> 00:17:14,087
...أجل، هذا بالضبط ما -
انظر إلى تلك الجميلة، أليس كذلك؟ -

237
00:17:14,088 --> 00:17:15,547
مرحباً يا عزيزتي

238
00:17:16,913 --> 00:17:19,227
ثملة مثل الليلة التي قابلتها فيها

239
00:17:23,581 --> 00:17:25,922
كم أنت ذا تأثير سيئ عليها -
أنا؟ -

240
00:17:25,923 --> 00:17:27,328
آخر كأس؟ -
شكراً -

241
00:17:28,383 --> 00:17:30,334
...أنني آخذكِ بعيداَ -
...آخر كأس -

242
00:17:31,604 --> 00:17:36,055
أنه يعلم جيداً أنه يمكنه المواعدة فقط، أليس كذلك؟ -
لا، لا أعتقد هذا

243
00:17:37,810 --> 00:17:40,422
لأجل الأمهات -
لأجل الأمهات، نخبكِ -

244
00:17:43,278 --> 00:17:44,683
على رسلي

245
00:17:45,864 --> 00:17:47,320
...جميل

246
00:17:57,140 --> 00:17:58,544
...يا إلهي

247
00:17:59,066 --> 00:18:00,237
أخفيني

248
00:18:00,238 --> 00:18:02,750
ماذا؟ -
أنها مُنسقتُ مرضى أبي -

249
00:18:03,115 --> 00:18:05,256
أحل، لا تنظري، لا تنظري
هناك، لا تنظري

250
00:18:05,257 --> 00:18:06,663
أنها مهووسة بي

251
00:18:06,989 --> 00:18:09,646
لقد صممت موقع إلكترونياً اسمته
"(كل أشياء (توم"

252
00:18:09,908 --> 00:18:11,591
مدونة نفسية؟ -
أجل -

253
00:18:12,432 --> 00:18:14,126
...حسناً، هيا
أرقصي معي

254
00:18:14,128 --> 00:18:15,771
انتبهي لنفسكِ -
أنها لطيفة نوعاً ما -

255
00:18:15,807 --> 00:18:17,245
توقفي -
أنني جادة -

256
00:18:17,246 --> 00:18:18,651
استمري بالتحرك

257
00:18:20,114 --> 00:18:24,692
هنا، هنا تماماً، أخفيني
الجانب الآخر، بجنب، اذهبي، اذهبي

258
00:18:28,229 --> 00:18:31,192
آخر مدونة كانت تتكون من صفحتين
تصف وجهي

259
00:18:31,193 --> 00:18:34,877
أنها لا تعتقد أن أنفي معوج جداً
أو شفتي نحيفة جداً

260
00:18:34,878 --> 00:18:37,560
من قال هذا؟ -
أنت، عندما تقابلنا -

261
00:18:38,134 --> 00:18:39,985
حسناً، لقد كذبت -
ماذا؟ -

262
00:18:42,135 --> 00:18:45,197
كنتُ أعتقد أنك جذاب -
حقاً؟ -

263
00:18:45,203 --> 00:18:46,538
حسناً، لقد أخبرتني أنني أشبه الكلب

264
00:18:46,539 --> 00:18:49,583
هذا لأنني أردت أن أنام معكِ

265
00:18:49,897 --> 00:18:51,303
لماذا لم تفعل هذا إذا منذ ذلك الوقت؟

266
00:18:53,466 --> 00:18:56,377
حسناً... أنني أحبُ وجودكِ في حياتي

267
00:18:56,378 --> 00:18:58,573
(مرحباً، (توم

268
00:18:58,574 --> 00:19:00,344
مرحباً -
هل رأيت مدونتي الأخيرة؟ -

269
00:19:00,345 --> 00:19:02,170
لا، لم نراها

270
00:19:02,477 --> 00:19:06,005
مَن هذه؟ -
تلك؟ تلك حبيبتي -

271
00:19:07,254 --> 00:19:09,144
لماذا لم تخبرني أنك كنت تواعد شخصاً؟

272
00:19:09,145 --> 00:19:10,206
هذا لأنني لا أعرفكِ

273
00:19:10,207 --> 00:19:12,966
لكننا مرتبطين حقاً بعلاقة مفتوحة

274
00:19:12,968 --> 00:19:14,780
حقاً؟ -
أتعلم؟ أردت أن أكلمكَ عن هذا -

275
00:19:14,781 --> 00:19:16,373
أميرتي -
أميرتي؟ -

276
00:19:16,374 --> 00:19:18,895
لا أريد أن أكون بصحبة أي شخص
لكن معكِ فقط

277
00:19:18,896 --> 00:19:21,396
لا أعلم إذا ما كنت جاهزة
لكي أقوم بهذا الإلتزام

278
00:19:21,397 --> 00:19:23,699
حقاً؟ -
...أنت تعلم قواعدي -

279
00:19:24,299 --> 00:19:26,634
أنا مُتأنية عاطفياً قليلاً -
...أجل -

280
00:19:27,499 --> 00:19:29,482
أعتقد أنني أريد البدأ في مدونة جديدة

281
00:19:31,550 --> 00:19:35,154
كم هذا مُخيف -
أنها مصابة بالذُّهان -

282
00:19:35,155 --> 00:19:36,561
هذا ليس جيداً

283
00:19:47,016 --> 00:19:48,639
أغرب عن وجهي -
ماذا؟ -

284
00:19:48,640 --> 00:19:52,037
حسناً، جيد... لقد ذهبت
رائع، دعينا نذهب

285
00:19:52,038 --> 00:19:54,067
جيد، هيا -
ماذا؟ -

286
00:19:57,112 --> 00:19:59,345
(هل تذكر هذا المنزل القديم في (أسكوتلندا

287
00:19:59,346 --> 00:20:01,177
مع تلك الرسومات الرائعة التي أخبرتك بها؟

288
00:20:01,178 --> 00:20:03,914
أنها كل ما أفكر فيه -
(توقف، (توم -

289
00:20:03,915 --> 00:20:05,439
لقد حصلت على اللوحة أخيرا لكي أوقع

290
00:20:05,440 --> 00:20:07,428
على تصنيع الطبعات إلى  مجموعة دائمة

291
00:20:07,429 --> 00:20:08,929
حقاً؟

292
00:20:08,930 --> 00:20:12,426
(لكنهم يريدنني أن أسافر إلى (أسكوتلندا
في رحلة أستقصاء

293
00:20:12,427 --> 00:20:14,199
متى ستذهبين؟ -
خلال يومين -

294
00:20:14,200 --> 00:20:16,984
خلال يومين؟ كم المدة؟ -
ستة أسابيع -

295
00:20:17,512 --> 00:20:19,338
تلك فترة طويلة

296
00:20:20,232 --> 00:20:22,757
هذا عظيم -
أتعتقد هذا؟ -

297
00:20:22,758 --> 00:20:25,083
أجل، أنها فرصة عظيمة لكِ

298
00:20:25,632 --> 00:20:27,428
أنت مثل
"(عذراء متحف (ميت"

299
00:20:30,132 --> 00:20:32,116
...لديها خاتم جيد

300
00:20:32,685 --> 00:20:36,031
شكراً لكَ -
مبروك -

301
00:20:38,423 --> 00:20:40,326
ستة أسابيع

302
00:20:42,169 --> 00:20:44,850
تلك ستة أسابيع -
ما الذي سأفعله بدونكِ ؟ -

303
00:20:46,068 --> 00:20:48,106
يمكنني فقط أن أتخيل

304
00:20:48,649 --> 00:20:50,859
أجل -
ما الذي تفعله؟ -

305
00:20:50,861 --> 00:20:52,170
سأقفز -
لا، لا -

306
00:20:52,171 --> 00:20:53,512
سأقفز -
يا إلهي -

307
00:20:53,513 --> 00:20:55,694
ستة أسابيع
كيف يمكنني العيش بدونك؟

308
00:20:55,914 --> 00:20:58,107
ألا يمكنك أن تأخذ أي شيئ
على محمل الجد؟

309
00:20:58,108 --> 00:21:00,264
أجل، يمكنني -
أنزل -

310
00:21:00,438 --> 00:21:03,530
دعنا نذهب لنحتسي شراباً آخراً -
أعتقد أنني شربت الكثير -

311
00:21:04,513 --> 00:21:07,028
شكراً لقدومكِ لحفل الزفاف -
لقد كان جيداً -

312
00:21:07,029 --> 00:21:10,159
لا أطيق أنتظار العروس رقم سبعة -
أنها ستأتي قريبا، أشعر بهذا -

313
00:21:11,157 --> 00:21:14,989
كما نطلب منكم تلك المرة أن تغلقوا
كل أجهزتكم الإلكترونية

314
00:21:14,990 --> 00:21:19,299
أرجو أن تغلقوا هواتفكم الخلوية
أثناء الرحلة

315
00:21:35,096 --> 00:21:37,924
أنا لن يكون في إستطاعتي اللعب اليوم، يا رجل

316
00:21:37,925 --> 00:21:40,339
إذا لم يكن لدينا لاعب رابع، سينتهي الأمر بنا
"للعب مع "صاحب الشورت القصير

317
00:21:40,340 --> 00:21:41,665
و إذاً؟ -
مرحباً، كيف الحال؟ -

318
00:21:41,666 --> 00:21:43,261
أتريدون لاعب آخر؟ -
(لا، صديقنا (بول -

319
00:21:43,262 --> 00:21:45,359
ذا الشورت الأطول، آتٍ -
حسناً -

320
00:21:45,360 --> 00:21:47,921
لا، (جيني) أشركته
لأجل بعض أعمال المشي الفنّيية

321
00:21:47,922 --> 00:21:49,717
المشي الفني؟ هل أنت جاد؟
...أخبرني عن هذا

322
00:21:49,718 --> 00:21:52,047
ما الذي فعلته (جيني) بخصيتيه
عندما استئصلتهما؟

323
00:21:52,048 --> 00:21:53,806
كفاكم يا شباب
الزواج ليس سيئاً بتلك الدرجة

324
00:21:53,807 --> 00:21:55,877
أوافقك، من غير زواج
لن يكون هناك طلاقُ

325
00:21:55,878 --> 00:21:58,294
من غير طلاقٍ
(ما كنتُ أملك تلك الشقة في (آسبن

326
00:21:58,295 --> 00:21:59,871
أصبت

327
00:22:00,576 --> 00:22:02,176
كلام جيد -
من هذا؟ -

328
00:22:02,177 --> 00:22:05,487
أنني جاد يا رجل
أنك تحرم نفسم مِن أفضل أجزاء في حياتك

329
00:22:05,488 --> 00:22:08,740
أهم جزء في حياتك -
ذلك بسبب أن زوجة هذا الشاب

330
00:22:08,741 --> 00:22:10,302
تمنع عنه عن إقتناء الأشياء الخليعة
أنه يستمني

331
00:22:10,303 --> 00:22:12,782
في ملابسه الداخلية
عن طريقة ألبومات الموضة

332
00:22:12,783 --> 00:22:15,225
أعتقدتُ أننا لن نتكلم عن هذا؟

333
00:22:15,571 --> 00:22:18,127
ما خطبك؟
أنت أعزب، و مازلت أعزب

334
00:22:18,128 --> 00:22:19,376
...منذُ
ما كان اسمها؟

335
00:22:19,377 --> 00:22:23,096
السنة الثانية بالجامعة -
(بمكين) -

336
00:22:23,097 --> 00:22:24,983
بمكين) هجرتك من أجله)

337
00:22:24,984 --> 00:22:27,823
السنة الثانية بالجامعة، لقد تغيرت
لم يكن في مقدورك النوم

338
00:22:27,824 --> 00:22:31,445
...مجروح -
أجل، لا تتصور كم كان هذا رائعاً -

339
00:22:31,446 --> 00:22:34,676
لكي تحظى بشخص يكون في انتظارك
ليس المهم هو السؤال

340
00:22:34,677 --> 00:22:37,366
أنني أؤيدك -
و أنت لا تعلم كم كانت رائعة -

341
00:22:37,367 --> 00:22:39,482
لأن تنام مع فتاة مُختلفة كل ليلة

342
00:22:39,483 --> 00:22:42,366
هذا صحيح -
إحياء حميل -

343
00:22:43,143 --> 00:22:45,512
(لقد حظيت على أفضل عالمين، (توم

344
00:22:45,513 --> 00:22:47,813
لا، هذا صحيح
يمكنني أن أنام مع مَن أشاء

345
00:22:47,814 --> 00:22:49,464
(لكن مازال يمكنني الخروج مع (هاناه
بعد ذلك

346
00:22:49,465 --> 00:22:52,035
إعداد مثالي -
...(أجل، ربما ليس بالنسبة لـ(هاناه

347
00:22:52,036 --> 00:22:55,102
ما المقصود مِن هذا؟ -
كفاك، (توم)، أنها إمرأة -

348
00:22:55,103 --> 00:22:56,378
أجل، أنني أفهم هذا

349
00:22:56,379 --> 00:22:57,481
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

350
00:22:57,482 --> 00:23:00,486
توم)، أنها تزحف نحو 30 مٍن عمرها)
...أنت تعتقد أنها تفكر في

351
00:23:00,487 --> 00:23:02,960
"السعادة المُطلقة"
أنها تأتي منكَ

352
00:23:02,961 --> 00:23:05,119
و تخرج معك
بعد ممارستك للجنس؟

353
00:23:05,120 --> 00:23:07,836
هذا يجعلك تفكر، أليس كذلك؟ -
أجل -

354
00:23:18,532 --> 00:23:20,033
مرحباً؟ -
مرحباً -

355
00:23:20,034 --> 00:23:22,299
مرحباً -
كيف حال الطقس في بريطانيا؟ -

356
00:23:22,300 --> 00:23:25,550
أنه رائع
لكني أنا في أسكوتلندا

357
00:23:25,551 --> 00:23:30,107
أجل، أجل
إذا الطقس مُشمس؟

358
00:23:32,229 --> 00:23:35,547
أنها الثالثة صباحاً -
أجل، آسف -

359
00:23:35,548 --> 00:23:36,952
إذاً لم خيم الظلام -
أجل -

360
00:23:37,696 --> 00:23:39,815
هل رأيتي وحش بحيرة لوخ نيس؟

361
00:23:41,447 --> 00:23:44,253
أعلم، أنها نكتة سخيفة -
هل هناك شيئ مهم؟

362
00:23:44,485 --> 00:23:46,055
أجل، لن يخطر على بالكِ

363
00:23:46,443 --> 00:23:48,489
ماذا؟ -
لقد ملأوا فتحة الأصيص -

364
00:23:48,490 --> 00:23:51,336
فتحة الأصيص؟ -
في الجادة 83 -

365
00:23:51,761 --> 00:23:54,573
رائع، (توم)؟ -
أجل؟ -

366
00:23:54,574 --> 00:23:57,262
سأعود للنوم ثانية -
حسناً، بالتأكيد -

367
00:23:57,779 --> 00:23:59,184
أحبك

368
00:23:59,710 --> 00:24:01,562
عمتٍ مساءاً
اتصلي بي غداً

369
00:24:12,229 --> 00:24:15,736
تلك الأشياء كلها قديمة -
أجل، هذا هو المغزى -

370
00:24:16,523 --> 00:24:18,466
(دعنا نذهب إلى (فندي -
فندي)؟ لا) -

371
00:24:18,467 --> 00:24:20,732
نحن هنا
دعينا فقط نمكث هنا

372
00:24:21,578 --> 00:24:23,249
لا أريد أشياء قديمة

373
00:24:23,250 --> 00:24:25,039
لماذا تتحدثين مثل فتاة صغيرة؟

374
00:24:25,040 --> 00:24:26,446
أنا لست كذلك

375
00:24:28,913 --> 00:24:30,595
الطابور طويل جداً

376
00:24:30,819 --> 00:24:32,764
ألا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟ -
لا -

377
00:24:32,765 --> 00:24:36,049
هذا أفضل مخبز في العالم
لذلك هو يستحق الأنتظار

378
00:24:36,678 --> 00:24:38,083
هيا
سنلعب لعبة

379
00:24:38,866 --> 00:24:40,708
أتريدين اللعب؟ -
أجل، يمكنني هذا -

380
00:24:40,709 --> 00:24:42,114
حسناً، جيد

381
00:24:42,187 --> 00:24:44,436
أخبريني ما الذي سأطلبه -
لماذا؟ -

382
00:24:44,748 --> 00:24:47,322
سترين، ستكون ممتعة
خمني

383
00:24:48,900 --> 00:24:51,101
كعكة -
لا، عليكِ أن تكوني أكثر تحديداً -

384
00:24:51,102 --> 00:24:52,509
...مثل ما نوع الكعكة

385
00:24:54,851 --> 00:24:56,632
كعكة كبيرة جداً

386
00:25:05,803 --> 00:25:07,803
...توم)، هاتفك يرن)

387
00:25:12,244 --> 00:25:15,223
مرحباً، مرحباً؟

388
00:25:16,414 --> 00:25:17,820
...مرحباً

389
00:25:18,824 --> 00:25:20,962
ما الأمر؟ -
كانت مكالمة مهمة -

390
00:25:22,003 --> 00:25:24,314
هذا لأنك شخص مهم

391
00:25:25,582 --> 00:25:28,838
...انتظر

392
00:25:29,278 --> 00:25:30,257
...سنطلب

393
00:25:30,258 --> 00:25:35,925
فطيرتان مقلّيتان، و اثنان من الوالتن
و ست قطع من أشياء الخنزير المقلي

394
00:25:35,926 --> 00:25:40,492
أجل، لكن هذا مقلي، أنه ليس صحياً -
...كفاك، أكل بعض الطعام المقلي -

395
00:25:40,493 --> 00:25:41,898
لن يضرك

396
00:25:43,475 --> 00:25:45,083
شكراً لكِ

397
00:25:45,378 --> 00:25:48,059
تحرك، رجاءاً

398
00:25:48,704 --> 00:25:50,124
يا إلهي

399
00:25:50,887 --> 00:25:52,853
هذا لا يصدق

400
00:25:52,854 --> 00:25:55,052
مرحباً؟ -
مرحباً -

401
00:25:55,053 --> 00:25:57,665
مرحبا؟ً -
هاناه)؟) -

402
00:25:57,666 --> 00:25:59,410
مرحباً؟ -
مرحباً -

403
00:25:59,412 --> 00:26:02,350
توم)؟)
توم)، هل أنت هذا؟)

404
00:26:02,412 --> 00:26:03,817
توم)؟) -
مرحباً؟ -

405
00:26:04,581 --> 00:26:08,277
مرحباً؟ صوتكَ مُتقطع
لا أستطيع سماعك

406
00:26:08,278 --> 00:26:10,813
توم)؟ أنا عالقة في عاصفة رعدية)

407
00:26:10,814 --> 00:26:13,421
مُحاصرة بقطيع من العجول

408
00:26:13,422 --> 00:26:15,975
...سأتصل بكَ عندما أعود للفندق -
لا أستطيع سماعكِ -

409
00:26:15,976 --> 00:26:17,637
توم)؟)

410
00:26:30,728 --> 00:26:32,417
مرحباً

411
00:26:34,136 --> 00:26:36,265
مرحباً! مرحباً؟

412
00:26:36,885 --> 00:26:38,674
مرحباً؟

413
00:26:47,453 --> 00:26:49,473
كم أكره أسكوتلندا

414
00:27:15,073 --> 00:27:18,726
هل تمرُ بوقت عصيب؟ -
...نحن نمر بوقت عصيب -

415
00:27:18,727 --> 00:27:21,933
أجل، أتريد مساعدة؟ -
شكراً لكَ، سيدي -

416
00:27:21,934 --> 00:27:23,432
أجل -
نحن مُمتنان لكَ -

417
00:27:23,433 --> 00:27:26,096
من الأقضل أن تجلس يا سيدي

418
00:27:26,097 --> 00:27:28,058
إجلس -
إجلس -

419
00:27:28,059 --> 00:27:29,818
ها نحن

420
00:27:30,236 --> 00:27:32,758
شكراً لكَ -
لا، لا، شكراً لك -

421
00:27:32,759 --> 00:27:34,671
شكراً لك -
رحلة طيبة -

422
00:27:34,672 --> 00:27:36,443
كم أنت رائع

423
00:27:50,360 --> 00:27:52,856
مررها عندما تتاح لك الفرصة -
ها هي -

424
00:27:52,857 --> 00:27:55,784
(هيا، (سكوت -
أرينا مهارتك -

425
00:27:55,788 --> 00:27:58,610
ما هي مهاراتك، (جار)؟
ما هي مهاراتك، (جار)؟ ماذا تملك من مهارات؟

426
00:27:58,611 --> 00:28:00,968
هيا -
ما هي مهاراتك، (جار)؟ -

427
00:28:02,366 --> 00:28:05,417
(خطأ، خطأ، (توم
ما خطبك اليوم؟

428
00:28:05,418 --> 00:28:07,899
(أعتقد أني لدي شعورُ بالحب اتجاه (هاناه

429
00:28:11,157 --> 00:28:13,458
هيا، هيا
دعونا نلعب

430
00:28:14,493 --> 00:28:16,414
...أنه فقط

431
00:28:17,462 --> 00:28:19,908
من غيرها، يوجد شيئ ناقص
و هذا يجعلني أفكر ربما

432
00:28:19,909 --> 00:28:22,438
هناك حياة أفضل من النوم مع الفتيات

433
00:28:24,549 --> 00:28:27,230
لا أفهم -
...لا أعي ما تقوله -

434
00:28:27,231 --> 00:28:29,380
هيا، دعونا نلعب
هيا

435
00:28:29,958 --> 00:28:32,643
سأضع حداً لهذا -
(أنني أعلم تماماً ما تقصده، (توم -

436
00:28:33,030 --> 00:28:35,258
شكراً، ها هي

437
00:28:35,494 --> 00:28:37,817
(سأخبر (هاناه
عندما تعود للمنزل

438
00:28:37,818 --> 00:28:40,898
سأخبرها أنني أريد أن أكون معها
ليس لأجل الزواج، فقط أن أكون معها

439
00:28:40,899 --> 00:28:42,711
أجل، هذا رومانسي

440
00:28:45,076 --> 00:28:48,247
لديكِ رسالة لم تُقرأ

441
00:28:48,510 --> 00:28:52,362
(مرحباً، (توم
يا إلهي، لا أطيق الأنتظار لكي أراك

442
00:28:52,422 --> 00:28:54,557
لا يهمني ما الذي تفعله الليلة
ألغيه فقط

443
00:28:54,558 --> 00:28:55,871
سنذهب للعشاء

444
00:28:55,872 --> 00:28:57,318
قابلني في هذا المكان العصري الجديد

445
00:28:57,319 --> 00:29:01,023
بجانب المحل اليوناني الذي نكره الذي كان
في الماضي محل للموضة التايلندية الذي أحببناه

446
00:29:01,024 --> 00:29:04,403
قابلني هناك الساعة 8
لدي الكثير لأخبركَ به

447
00:29:17,680 --> 00:29:20,352
مرحباً، ما الذي لديك؟ -
مرحبا يا صديقي، سأجد لك شيئاً -

448
00:29:20,550 --> 00:29:22,592
...حسناً

449
00:29:22,593 --> 00:29:25,026
ها هو
كم واحدة تريد؟

450
00:29:25,027 --> 00:29:28,110
سأخذ الباقة الصفراء -
أختيار حسن، 10 دولارات -

451
00:29:28,111 --> 00:29:30,167
تفضل -
شكراً -

452
00:29:30,168 --> 00:29:31,734
أقضي ليلة سعيدة -
سأفعل -

453
00:29:41,140 --> 00:29:43,002
آسف، هل وصلت؟ -
هناك -

454
00:29:43,003 --> 00:29:44,593
أجل، شكراً

455
00:30:16,659 --> 00:30:19,241
يا إلهي

456
00:30:19,731 --> 00:30:22,639
توم)، هل أنت بخير؟) -
أجل، هل أنت بخير؟ -

457
00:30:23,098 --> 00:30:24,558
أعتقد أنّ لدي ورك مكسور

458
00:30:24,559 --> 00:30:26,694
زهورك يا سيدي -
أنها ليست لي، أنا بخير -

459
00:30:26,695 --> 00:30:28,139
أنا بخير -
هل أنت بخير؟ -

460
00:30:28,140 --> 00:30:30,161
أنا آسف -
هل أنت بخير؟ -

461
00:30:30,162 --> 00:30:32,202
هاهي زهورك -
...ماذا، ماذا -

462
00:30:32,203 --> 00:30:33,923
هل أتيت بزهورٍ؟ -
أنها ليست لي -

463
00:30:33,924 --> 00:30:36,080
أنها زهورك -
لم يكن عندي زهور -

464
00:30:36,081 --> 00:30:38,461
مرحباً، أني سعيد لرؤيتك -
لقد أشتقتُ إليك -

465
00:30:38,462 --> 00:30:41,402
عظيم -
تعال، هناك شخص أريدك أن تقابله -

466
00:30:41,403 --> 00:30:42,833
جيد

467
00:30:43,075 --> 00:30:46,812
لقد بدأت في سقوط الأمطار و فجأة
كنت بمفردي في حقل الأبقار

468
00:30:46,814 --> 00:30:49,843
و بالطبع لأننا في أوروبا لا توجد إشارات
للطرق في أي مكان

469
00:30:49,844 --> 00:30:51,710
و كان الظلام يخيم على المكان -
...و من ثم أعتقدت أنها في -

470
00:30:51,711 --> 00:30:55,408
أحد الأفلام المستذئبين
"أبتعدي عن أراضي بور يا فتاة"

471
00:30:57,254 --> 00:31:02,332
على أي حال... فجأة، من لا مكان
ظهر (كولين) راكباً على ظهر الحصان

472
00:31:02,333 --> 00:31:04,115
هل تصدق هذا؟ حصان

473
00:31:04,116 --> 00:31:05,982
لقد سألني إذا ما كنتُ في حاجة إلى مساعدة

474
00:31:05,983 --> 00:31:08,295
"لقد كنتٍ " سيدة في خطر
ما الذي عليّ أن أفعله؟

475
00:31:08,297 --> 00:31:10,839
تلك الجملة مُقتبسة من رواية
"برونيت"

476
00:31:12,067 --> 00:31:15,514
على أي حال، لقد أدلني على تلك الحانة
الصغيرة الرائعة

477
00:31:15,515 --> 00:31:18,869
حيث قام بشراء أسوء عشاء قد حظيت به

478
00:31:18,870 --> 00:31:22,983
لقد كان سيئاً
حتى بالمعايير الأسكتلندية

479
00:31:23,679 --> 00:31:25,931
من ثم قضينا الشهر التالي في التجول
في أنحاء البلاد

480
00:31:25,932 --> 00:31:30,516
نتعارف على بعضنا البعض
نزور المتاحف، لقد كانت

481
00:31:30,663 --> 00:31:32,538
!رائعة -
!رائعة -

482
00:31:37,092 --> 00:31:40,823
(لذا، عندما حان وقت رحيل (هاناه
...أنا

483
00:31:41,915 --> 00:31:44,025
لا أعلم، أنا لم أستطع أن أتركها لتذهب

484
00:31:44,930 --> 00:31:48,690
...لذا ركعتُ على ركبتي -
و طلب الزواج مني، و وافقت -

485
00:31:48,691 --> 00:31:52,799
رائع، هذا كبير -
لذا حفل الزفاف سيكون سريعاً -

486
00:31:52,800 --> 00:31:54,964
فيما بيدو كذلك -
سنتزوج في أسكوتلندا -

487
00:31:54,965 --> 00:31:57,305
(في المنزل الصيفي لوالديّ (كولين -
سيكون حفل زفاف صغير -

488
00:31:57,306 --> 00:32:00,767
نحن لا نتوقف أناس كثيرون
يسافرون عبر البحار لأجل ليلة واحدة

489
00:32:02,046 --> 00:32:03,391
الرابع؟ -
أجل -

490
00:32:03,392 --> 00:32:05,372
تلك فترة أسبوعين -
هذا جنوني، أليس كذلك؟ -

491
00:32:05,373 --> 00:32:07,532
هل سبق و أن زرت أسكوتلندا، (توم)؟ -
لا -

492
00:32:07,533 --> 00:32:12,044
عليكَ أن ترى الكنيسة الصغيرة التي سنتزوج بها -
(أنها نفس الكنيسة التي تزوج فيها والديّ (كولين -

493
00:32:12,045 --> 00:32:14,704
أنها مدهشة حقاً، أنها قريبة جداً
من معمل تقطيري

494
00:32:14,705 --> 00:32:16,639
معمل تقطير؟ -
عائلة (كولين) تملك أكبر -

495
00:32:16,640 --> 00:32:19,468
معمل تقطير خمور في أسكوتلندا

496
00:32:19,680 --> 00:32:24,650
توم)، لو ستتزوج)
(أتوقع لأن أكون (الأشبين

497
00:32:24,929 --> 00:32:29,401
توم)، هل تقبل لأن تكون)
جارية شرفية"؟"

498
00:32:32,672 --> 00:32:34,415
جاريك الشرفية"؟"

499
00:32:36,752 --> 00:32:38,603
آسف

500
00:32:42,154 --> 00:32:44,627
ما خطبك، يا رجل؟ -
...أنا لم

501
00:32:44,628 --> 00:32:48,390
أعذرني، أعذرني
ألا ترى هذا؟

502
00:32:50,507 --> 00:32:52,471
مصنوع من الشرف"؟"

503
00:32:52,639 --> 00:32:55,146
هذا شيئ ظريف
!لكنك رجلُ

504
00:32:55,147 --> 00:32:57,384
أكمل تعليقاتك السخيفة

505
00:32:57,484 --> 00:32:59,605
إذاً، ما كان ردك؟

506
00:32:59,606 --> 00:33:01,057
هل وافقت؟ -
لا -

507
00:33:01,058 --> 00:33:03,073
لا؟ -
لا أعلم ما هو ردي، أخبرتها أنني سأفكر في الأمر -

508
00:33:03,074 --> 00:33:06,341
عليكَ أن تفكر في الثوب الذي سيجعل
!مُؤخرتكَ كبيرة

509
00:33:06,342 --> 00:33:09,170
!توقف عن المزاح، كفاك -
حسناً، دعني أفكر -

510
00:33:09,171 --> 00:33:11,323
هل فعلاً تحب ذلك الشاب؟ -
كان عليكَ أن تراهما -

511
00:33:11,324 --> 00:33:13,697
تحدق فيه كالهائمة
و هو مثل وحيد القرن

512
00:33:13,698 --> 00:33:16,039
هذا ليس جيداً يا رجل
عليكَ أن تفكر في شيئُ لكي تفعله

513
00:33:16,040 --> 00:33:17,438
سيكون عليك أن
تصبج الجارية الشرفية

514
00:33:17,439 --> 00:33:19,731
ماذا؟ -
أجل، أنا جاد، فكر في الأمر -

515
00:33:19,732 --> 00:33:22,452
(هذا سيعطيك عذراً لكي تكون بجانب (هاناه
معظم الوقت

516
00:33:22,453 --> 00:33:26,416
تساعدها
"تكون " الرجل خلف الستار

517
00:33:26,419 --> 00:33:28,483
ستكون مصدر ثقتها

518
00:33:28,484 --> 00:33:31,639
و يمكنك أن تستغل هذا الوقت لكي تظهر
لـ(هاناه) أن هذا الشاب مجنون

519
00:33:31,640 --> 00:33:35,221
و أنها حقاً لا تعلم هذا الشاب معرفة حيدة -
لا، أنا لن أقوم بهذا، مستحيل -

520
00:33:35,222 --> 00:33:36,524
ماذا؟ -
لا -

521
00:33:36,525 --> 00:33:39,947
أنا لا أعلم ما هي أختياراتك الآخرى

522
00:33:40,490 --> 00:33:42,711
لديك فرصة عظيمة لكي توقف هذا الزواج

523
00:33:42,712 --> 00:33:45,017
من الداخل
بدلاً من قارة أخرى

524
00:33:45,029 --> 00:33:49,117
أنهم يقولون أنه يمكنك أن تقصر هذه
و تلبسها مرة أخرى إذا أحببت هذا

525
00:33:50,221 --> 00:33:54,021
هيا يا رجل، إذا كنت جاد حقاً
و تريد إستعاد (هاناه) من هذا الرجل

526
00:33:54,022 --> 00:33:56,497
عليكَ أن تكون
ما يتطلبه الموقف

527
00:33:56,948 --> 00:33:59,270
أي شيئ

528
00:34:09,951 --> 00:34:12,590
هذا الفستان جميل -
شكراً لك -

529
00:34:13,222 --> 00:34:17,236
أنني سعيدة جداً لأنك ستفعل هذا -
هذا من دواع سروري -

530
00:34:17,238 --> 00:34:19,888
من أجل هذا الزفاف
سأفعل أي شيئ يتطلبه الموقف

531
00:34:19,906 --> 00:34:21,838
أنني مُتحمسة جداً -
أجل، و أنا أيضاً -

532
00:34:21,841 --> 00:34:24,035
لذا دعني أخبركَ بالوصيفات الأخريات

533
00:34:24,036 --> 00:34:25,194
حسناً -
...(حسناً، (إستفاني -

534
00:34:25,195 --> 00:34:27,011
إستفاني)، هذا عظيم) -
و أنها تحبك -

535
00:34:27,012 --> 00:34:28,629
جيد -
و صديقتي (هيلاري) من المعسكر -

536
00:34:28,630 --> 00:34:29,687
(هيلاري)، أنا لا أعرف (هيلاري)

537
00:34:29,688 --> 00:34:31,264
أنها الأفضل -
حسناً -

538
00:34:32,167 --> 00:34:33,793
(و (ميليسا -
لا -

539
00:34:33,794 --> 00:34:36,429
عليّ أن أدعوها، (توم)، أنا قريبتي -
لا، أنها تكرهني -

540
00:34:36,430 --> 00:34:38,967
حسناً، لقد فطرت قلبها -
لقد كسرت أنفي -

541
00:34:38,968 --> 00:34:41,341
لقد كانت جادثة -
لقد ضربتني بقبضتها -

542
00:34:41,342 --> 00:34:43,636
لقد كنت صريحاً معها للغاية
"قلت: "انظري، لا شيئ جدي

543
00:34:43,637 --> 00:34:45,713
و وافقت

544
00:34:45,724 --> 00:34:47,765
أحياناً ما نقوله لا يطابق ما في قلوبنا

545
00:34:47,766 --> 00:34:49,034
هذا جيد، عليكِ أن تكتبي هذا في نذوركِ

546
00:34:49,035 --> 00:34:52,328
و كانت تريد أن تصبح جاريتي الشرفية
عندما كنا في عمر 5 سنوات

547
00:34:52,329 --> 00:34:54,353
و الآن ستكرهك بشدة

548
00:34:54,354 --> 00:34:55,668
لقد آتوا

549
00:34:55,669 --> 00:34:59,109
حسناً، كجاريتك الشرفية أعدك
أن كل شيئ سيمر بسلام

550
00:35:11,975 --> 00:35:14,341
مرحباً

551
00:35:14,977 --> 00:35:16,998
مرحباً، ها هي العروسة

552
00:35:16,999 --> 00:35:18,700
(مرحباً، لابد أنك (توم -
(و أنت لابد أنك (هيلاري -

553
00:35:18,705 --> 00:35:20,179
كم تبدو وسيماً

554
00:35:21,072 --> 00:35:23,762
إستفاني)، كيف حالك؟)
مسرورُ لرؤيتكِ

555
00:35:24,571 --> 00:35:26,621
!أتمزح -
(أنها (ميليسا -

556
00:35:26,622 --> 00:35:28,993
...انظروا لهذا

557
00:35:31,769 --> 00:35:34,515
كان هذا عظيماً -
هذا لم يكن صعباً -

558
00:35:34,516 --> 00:35:36,695
هيا
سأكون على ما يرام

559
00:35:43,925 --> 00:35:47,253
توم)، هل قابلت (كولين)؟) -
أجل -

560
00:35:47,258 --> 00:35:50,955
أليس حالمُ؟ -
بالتأكيد -

561
00:35:51,673 --> 00:35:54,562
هل يتفضل أحدكم و يناولني
طبق الحلوى؟

562
00:35:55,295 --> 00:35:59,143
هل يتفضل من لا يكره منكم الزواج
و يناولني طبق الحلوي؟

563
00:36:01,853 --> 00:36:04,538
مرحباً؟ -
(شكراً لك، (إستيفاني -

564
00:36:04,601 --> 00:36:06,513
أنه (كولين) يا رفاق

565
00:36:07,785 --> 00:36:11,923
مرحباً عزيزي
!تهمل قليلاً... مرحباً

566
00:36:12,268 --> 00:36:14,895
لطيف جداً

567
00:36:16,508 --> 00:36:18,496
لدينا 9 أيام فقط
قبل أن نرحل إلى أسكوتلندا

568
00:36:18,497 --> 00:36:20,083
لذا يجب أن نتصرف سريعاً -
بالضبط -

569
00:36:20,090 --> 00:36:22,359
لقد كنت (ج.ش) 6 مرات
لذا سأقوم بترتيب كل شيئ

570
00:36:22,360 --> 00:36:26,017
يجب أن يتم عمله، حتى و إن كنتُ
لست (ج.ش) الرسمية هنا

571
00:36:26,018 --> 00:36:28,807
ما هي (ج.ش)؟ -
ش-ج -

572
00:36:28,808 --> 00:36:30,045
جارية شرفية

573
00:36:30,046 --> 00:36:32,307
!أجل -
أجل، هذا لطيف -

574
00:36:32,308 --> 00:36:35,966
لا، كل شيئ على ما يرام
بسلاسة شديدة

575
00:36:36,566 --> 00:36:40,096
إذاً لدينا هدايا الزفاف، حفلة العزوبية
تفضيل الفستان

576
00:36:40,097 --> 00:36:41,444
التنور -
أنا سأصنع التنورة -

577
00:36:41,445 --> 00:36:43,497
حسناً، عظيم -
حسناً -

578
00:36:43,498 --> 00:36:44,955
...التسوق لأجل أشياء (هاناه) الخاصة

579
00:36:44,956 --> 00:36:48,025
هذا سيكون عظيماً -
إذاً، ما هي أشياء (هاناه) الخاصة؟ -

580
00:36:48,522 --> 00:36:51,574
أنها ملابس مثيرة
لأجل ليلة الدخلة

581
00:36:51,575 --> 00:36:54,417
كيف تتوقف لأن تكون جارية شرفية جيدة
إذا ما كنت تعرف تلك الأشياء

582
00:36:54,806 --> 00:36:56,964
أنها تتحدث إليّ -
لا، أنا لا أتحدث إليك -

583
00:36:57,468 --> 00:37:00,600
لقد فعلت لتوكِ هذا -
(أنا آسفة، (توم -

584
00:37:00,602 --> 00:37:02,940
هل قمتُ بخرف قاعدة؟

585
00:37:03,668 --> 00:37:05,318
ما رأيكما أن نركز على موضوع الزفاف؟

586
00:37:05,319 --> 00:37:06,518
فكرة جيدة -
فكرة جيدة للوقت الحالي -

587
00:37:06,519 --> 00:37:08,159
حسناً، أريد مقاييس الفساتين

588
00:37:08,160 --> 00:37:09,896
أنا مقياس أربعة -
حسناً -

589
00:37:09,897 --> 00:37:13,192
ثمانية -
آسفة؟ -

590
00:37:15,385 --> 00:37:19,317
ألا تعتقدين (هيلاري) أنه لربما من الأفضل
...أنك ستكونين أكثر

591
00:37:19,318 --> 00:37:23,423
إرتياحاً في مقياس اثني عشر؟ -
لا، هذا مناسب عليّ -

592
00:37:23,799 --> 00:37:26,523
أنني أتناول مشروب الدكتور (ريفربيد) سريع المفعول -
حسناً -

593
00:37:26,524 --> 00:37:28,048
أجل -
ما هذا؟ -

594
00:37:28,049 --> 00:37:30,650
ماء، زبيب الخوخ و مادة الأبليبكت
المُستخلصة من سمكة القرش

595
00:37:30,651 --> 00:37:32,611
(و ملح توابل (لوري

596
00:37:32,917 --> 00:37:35,164
ماذا عن الطعام؟ -
افهم -

597
00:37:35,165 --> 00:37:39,801
،أنا سأكون جميلة في هذا الفستان
...سأقابل رجل أسكتلندي، و

598
00:37:39,805 --> 00:37:43,365
سأكون سعيدة -
!أكتبي مقياس ثمانية

599
00:37:43,366 --> 00:37:44,537
لكِ هذا

600
00:37:44,538 --> 00:37:46,953
ما هو مقياس فستانكَ
أيها الجارية الشرفية؟

601
00:37:46,954 --> 00:37:49,403
لا أعلم، ما هو مقياس
لباسك الداخلي، (ميليسا)؟

602
00:37:49,404 --> 00:37:51,337
!هذا يكفي، يكفي

603
00:37:52,059 --> 00:37:55,133
آسفة، لكن هل تنظران إلى (هاناه) رجاءً

604
00:37:55,134 --> 00:37:57,172
أنها سعيدةُ أخيراً

605
00:37:57,175 --> 00:38:00,092
(لذا، أرجوكما لأجل (هاناه
دعونا ننسى خلافاتكما السابقة

606
00:38:00,093 --> 00:38:03,016
و ضعا ابتسامة على  وجهيكما
!و ندعي أن كل شيئ على ما يرام

607
00:38:03,017 --> 00:38:05,714
أنها آتية -
حسناً، لا بأس -

608
00:38:08,231 --> 00:38:11,803
ما الذي قاله؟ -
أنه لطيف للغاية -

609
00:38:13,595 --> 00:38:15,341
أليس هذا عظيماً؟

610
00:38:15,595 --> 00:38:16,945
كيف تجري الأمور معكم؟

611
00:38:16,946 --> 00:38:20,880
جيدة، جيدة للغاية -
رائعة -

612
00:38:20,906 --> 00:38:23,420
و قد تم الأنتهاء من معظم الترتيبات -
عظيم، حقاً؟ -

613
00:38:23,830 --> 00:38:25,809
(توم) -
أجل؟ -

614
00:38:25,834 --> 00:38:28,024
تفضل -
ما هذا؟ -

615
00:38:28,284 --> 00:38:31,215
أنها تقوم بإعداد هدايا الزفاف الترفيهية
(و لقد أستأجرتها في حفل زفاف شقيقات (إستيفاني

616
00:38:31,216 --> 00:38:34,045
و (هاناه) ستحبها
أنها تقرأ أوراق التاروت و أشياء أخرى

617
00:38:34,046 --> 00:38:35,573
هذا عظيم
(شكراً لكٍ، (ميليسا

618
00:38:35,574 --> 00:38:37,807
أنني لا أقوم به لأجلكَ
(أنني أقوم به لأجل (هاناه

619
00:38:37,808 --> 00:38:41,083
حسناً
...(شكراً لك، لأجل (هاناه

620
00:38:41,084 --> 00:38:42,253
...كان لابد أن أكون أنا الجارية الشرفية

621
00:38:42,254 --> 00:38:43,297
سأتحدث إليكِ غداً -
حسناً -

622
00:38:43,298 --> 00:38:44,571
(إلى اللقاء، (توم -
إلى اللقاء -

623
00:38:44,572 --> 00:38:46,087
(إلى اللقاء، (هيلاري -
سعدة لرؤيتكما -

624
00:38:46,088 --> 00:38:47,129
أنتِ أيضاً، إلى اللقاء

625
00:38:47,130 --> 00:38:49,367
(لقد كنتُ أمرُ بمحادثة لطيفة مع (ميليسا

626
00:38:49,807 --> 00:38:51,650
هل أطلب منك خدمة؟ -
بالطبع -

627
00:38:51,651 --> 00:38:54,592
أمي و جدتي سيأتيان للمدينة غداَ

628
00:38:54,593 --> 00:38:55,999
...و لدي الكثير لأخطط لأجله

629
00:38:56,000 --> 00:38:59,337
كنت أتسائل لو أمكنك أنت و رفاقك أن تستضيفوا
كولين) في هذا اليوم)

630
00:38:59,338 --> 00:39:01,812
أستضيفه؟ -
أجل، فقط لكي تتعرف عليه -

631
00:39:01,813 --> 00:39:03,639
بالتأكيد -
عظيم -

632
00:39:04,186 --> 00:39:08,883
هل أنت فخور
بـ(شريط اللصق الأسكتلندي) أو مطعم (ماكدونالد)؟

633
00:39:08,884 --> 00:39:10,998
أعتقد أن الأثنان من إبداع أمريكي

634
00:39:11,000 --> 00:39:14,303
انتظر، هل دعوة هذا الشاب لكي يلعب كرة السلة معانا؟ -
أجل، أنه المُنافس -

635
00:39:14,304 --> 00:39:16,552
أريد أن أعلم نقاط ضعفه و قوته

636
00:39:16,554 --> 00:39:20,134
تعجبني فانيلته الخضراء
هل هي مزيج من الألوان المُتداخلة؟

637
00:39:20,135 --> 00:39:21,341
أجل، تلك فانيلتي

638
00:39:21,342 --> 00:39:22,543
تلك فانيلتكَ؟ -
أجل -

639
00:39:22,544 --> 00:39:24,147
تبدو مناسبة عليه، أليس كذلك؟ -
أجل، مناسبة للغاية -

640
00:39:24,148 --> 00:39:26,200
لماذا لا تلعب معه؟

641
00:39:26,375 --> 00:39:27,948
شكراً

642
00:39:27,953 --> 00:39:29,904
كولين)، هل سبق و أن لعبة كرة السلة سابقاً؟)

643
00:39:29,911 --> 00:39:33,710
(نحن نطلق عليها (كرة الشبكة
في أسكوتلندا، أنها لعبة ملائمة أكثر للنساء

644
00:39:33,711 --> 00:39:35,871
لذا، ليس لديّ خبرة كبيرة

645
00:39:36,170 --> 00:39:39,828
مرحباً، أتريدون لاعبُ إضافي؟ -
لا -

646
00:39:39,829 --> 00:39:41,645
حسناً

647
00:39:41,646 --> 00:39:44,061
حسناً يا (فتيات)، أمستعدون؟ -
أجل، أنا مستعد -

648
00:39:44,842 --> 00:39:46,178
إستخدم يديكَ

649
00:39:46,179 --> 00:39:48,560
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنني بخير -

650
00:39:49,442 --> 00:39:51,205
أنا بلا رقابة، بلا رقابة -
قد بدأنا اللعب -

651
00:39:51,206 --> 00:39:54,408
عليكَ أن تحتفظ بالكرة يا رجل
تحتفظ بالكرة

652
00:39:55,661 --> 00:39:58,410
!مرحى! مرحى
!مرحى

653
00:39:58,597 --> 00:40:00,482
دعونا نقضي على الفتاة الأسكتلندية
بحيلنا

654
00:40:00,483 --> 00:40:02,651
عليكَ أن تبدأ اللعب
لأنك لم تفهم اللعبة

655
00:40:02,724 --> 00:40:04,318
ها قد بدأنا -
بلا مراقبة، بلا مراقبة -

656
00:40:04,319 --> 00:40:05,824
تفضل، تلك كانت رمية جيدة
جيدة

657
00:40:05,825 --> 00:40:07,401
جيد يا صديقي

658
00:40:07,535 --> 00:40:09,515
سأقذفها يا شباب

659
00:40:11,327 --> 00:40:12,392
أحب تلك اللعبة -
آسف -

660
00:40:12,393 --> 00:40:15,120
هيا -
عد للعب -

661
00:40:19,460 --> 00:40:21,019
هل أنت بخير؟

662
00:40:21,020 --> 00:40:24,221
حسناً، في السلة
!أقذفها في السلة! أقذفها في السلة

663
00:40:25,295 --> 00:40:26,970
أتعلم ما الذي أتعلمه؟ -
أن هذا الرجل لا يتحرك -

664
00:40:26,971 --> 00:40:28,581
أجل

665
00:40:28,582 --> 00:40:31,314
خطأ -
ها هي، هذا يكفي -

666
00:40:31,315 --> 00:40:33,286
!هذا يكفي! هذا يكفي
لقد لعبناها جيداً

667
00:40:33,287 --> 00:40:35,098
أبدو جيداً، أليس كذلك؟

668
00:40:35,158 --> 00:40:37,041
ها هي

669
00:40:39,212 --> 00:40:41,045
!أقذفها في السلة

670
00:40:41,135 --> 00:40:44,049
في السلة -
على رسلك يا فتى -

671
00:40:48,840 --> 00:40:50,816
آسف يا شباب -
هل رأيت هذا؟ -

672
00:40:50,817 --> 00:40:52,992
ربما غير مسموح قذفها بتلك الطريقة

673
00:40:52,993 --> 00:40:54,470
لقد أدخل الكرة بالقفز -
آسف، آسف -

674
00:40:54,471 --> 00:40:56,694
...لقد أدخل الكرة بالقفز -

675
00:40:56,819 --> 00:41:01,650
!هذا رائع، يمكنك القفز -
يمكنه القفز! هذا رائع

676
00:41:01,651 --> 00:41:03,434
لو كان هذا مسموحاً
لماذا لا تفعلوا هذا يا شباب؟

677
00:41:03,435 --> 00:41:06,174
لو أمكننا هذا، سنفعلها
أليس كذلك؟

678
00:41:06,175 --> 00:41:07,826
أتلعبون؟ -
شباب -

679
00:41:08,977 --> 00:41:11,034
لا -
أجل -

680
00:41:22,258 --> 00:41:23,897
هدف -
أجل -

681
00:41:29,862 --> 00:41:32,319
أجل -
مباراة جيدة، أجل، مباراة جيدة -

682
00:41:32,416 --> 00:41:33,842
!أخي

683
00:41:33,843 --> 00:41:36,694
...فيما يبدو أن لديك منافسة شديدة -
...أعلم، أعلم -

684
00:41:36,695 --> 00:41:39,231
!أحب هذا الشاب

685
00:41:53,852 --> 00:41:55,973
اللعنة

686
00:41:56,314 --> 00:41:57,822
هل أنت بخير؟ -
أجل -

687
00:41:57,823 --> 00:41:59,498
ما الذي حدث؟

688
00:42:00,340 --> 00:42:03,542
ابني لديه مرض جنون البقر

689
00:42:05,272 --> 00:42:06,895
علينا أن نصنع بعض المشاكل
لهذا الشاب

690
00:42:06,896 --> 00:42:09,922
لديّ رجل أستعمله عندما الزوج
يشك في الخيانة

691
00:42:09,925 --> 00:42:12,932
كل شخص لديه جانب سيئ
لا أحد كامل الأوصاف

692
00:42:12,933 --> 00:42:15,578
و رجلي هو الأفضل -
لا أعلم، يبدو هذا رخيصاً -

693
00:42:15,579 --> 00:42:18,038
لا تقلق، سآخذ منك ضعف الأجر
لأنك رجل غني

694
00:42:18,113 --> 00:42:19,667
أقصد، أنه عمل رخيص

695
00:42:19,668 --> 00:42:22,469
أنه يلعب بقذارة،  عليك أن تلاحظ هذا -
كيف (كولين) يلعب بقذارة؟ -

696
00:42:22,470 --> 00:42:24,687
(القصة كلها مع (هاناه
إدعائه أنه إسكتلندي

697
00:42:24,696 --> 00:42:26,758
إدعائه الحب معها في أسكوتلندا

698
00:42:26,759 --> 00:42:29,905
هذا الشيئ الرهيب
الذي يملكه

699
00:42:30,316 --> 00:42:32,734
حسناً
قم بعمل هذا

700
00:42:36,251 --> 00:42:38,304
هذا عظيم

701
00:42:38,305 --> 00:42:41,444
مطار (كينيدي) على بعد نصف ميل

702
00:42:51,063 --> 00:42:53,089
،ما الذي سيفعله
يأكل معها؟

703
00:42:54,240 --> 00:42:57,679
هيا، هيا
...خذ نفساً عميقاً، خذ

704
00:43:03,094 --> 00:43:04,657
(شكراً، (توم

705
00:43:05,212 --> 00:43:09,241
أجل، أتمنى لك رحلة طيبة -
حسناً، شكراً يا صديقي -

706
00:43:10,730 --> 00:43:13,150
...هيا

707
00:43:16,971 --> 00:43:18,636
(أحبك، (كولين -
إلى اللقاء -

708
00:43:18,637 --> 00:43:20,136
إلى اللقاء

709
00:43:24,006 --> 00:43:28,323
...أجل -
يا إلهي -

710
00:43:28,635 --> 00:43:31,730
أتريدين مُلمع الشفاة؟ -
أجل -

711
00:43:31,731 --> 00:43:33,703
إذاً...إلى أي كنيسة نذهب؟

712
00:43:33,704 --> 00:43:35,110
(كنيسة (غرايس

713
00:43:44,891 --> 00:43:47,301
أشكرك بشدة لقدومك معي لمقابلة القسّ

714
00:43:47,302 --> 00:43:49,567
العفو -
... أنه ألطف رجل -

715
00:43:49,568 --> 00:43:50,609
حقا؟ -
أجل -

716
00:43:50,610 --> 00:43:54,754
لقد زوج والديّ و أصر على أن يأتي
إلى أسكوتلندا لكي يقوم بمراسم الزفاف

717
00:43:54,755 --> 00:43:56,948
لماذا لم يمكث (كولين) و يفعل هذا معك؟

718
00:43:56,950 --> 00:43:59,490
كان من الأهم له أن يعود إلى أسكوتلندا
لكي يطلب الإذن

719
00:43:59,491 --> 00:44:02,099
من المُستشار الكبير
لذا (كولين) و أنا يمكننا الزواج

720
00:44:02,100 --> 00:44:03,985
لا أعلم، الكبير؟
ما معنى هذا؟

721
00:44:03,986 --> 00:44:06,975
أنني لست إسكتلندية
...و عائلته نوعاً ما

722
00:44:07,575 --> 00:44:08,473
ماذا؟

723
00:44:08,474 --> 00:44:09,879
ملكية

724
00:44:10,335 --> 00:44:11,742
ملكية؟

725
00:44:12,206 --> 00:44:16,070
ملكية؟ هل هو ملك؟ -
لا!، لا، أنه دوق -

726
00:44:19,361 --> 00:44:20,962
دوق؟

727
00:44:26,620 --> 00:44:29,622
هاناه) عزيزتي) -
(القسّ (فوت -

728
00:44:30,481 --> 00:44:34,081
و هذا لا بد الشاب المحظوظ
(الذي سيتزوج جميلتنا (هاناه

729
00:44:34,082 --> 00:44:35,410
لا

730
00:44:35,411 --> 00:44:36,780
أنا لن أتزوجه -
...لا -

731
00:44:36,781 --> 00:44:39,187
(هذا هو (توم
(جاريتي الشرفية)

732
00:44:40,446 --> 00:44:42,417
جاريتك الشرفية؟ -
أجل -

733
00:44:42,418 --> 00:44:44,218
...ماذا في ذلك

734
00:44:44,361 --> 00:44:47,808
لدينا الكثير من الشواذ و السحاقيات
في مجتمعنا

735
00:44:48,717 --> 00:44:50,154
أهلاً بك

736
00:44:59,296 --> 00:45:01,770
شكراً لك -
شكراً لك أيها القسّ

737
00:45:07,031 --> 00:45:08,334
...إذاً

738
00:45:08,335 --> 00:45:10,329
دعينا نتحدث عن حفل الزفاف -
حسناً -

739
00:45:10,365 --> 00:45:13,103
... أريد أن أعرف بعض التفاصيل عنك و عن

740
00:45:13,104 --> 00:45:14,967
(كولين) -
كولين)، أجل) -

741
00:45:15,535 --> 00:45:17,687
أريد أن المشاركة فيه
في  المراسم

742
00:45:17,688 --> 00:45:20,634
...حسناً، لقد كانت بمثابة رياح دوّارة حقاً

743
00:45:20,635 --> 00:45:23,311
حسناً، اطلعيني
أخبريني عنها

744
00:45:25,467 --> 00:45:27,465
هاناه) يا عزيزتي)

745
00:45:27,466 --> 00:45:30,554
هاناه) من المهم جداً أن تكوني صريحة أكثر)
لأجل النذور

746
00:45:30,555 --> 00:45:33,273
(و تخبري القسّ عن كل شيئ تعرفينه عن (كولين

747
00:45:33,274 --> 00:45:35,126
و عن كل ما تحبينه فيه -
حسناً -

748
00:45:35,127 --> 00:45:36,240
ليس فقط الأشياء الواضحة

749
00:45:36,241 --> 00:45:39,350
لكن تلك الخصائص الفريدة
(التي تُميز (كولين

750
00:45:39,351 --> 00:45:44,112
تلك الأشياء التي تجعلكِ تضحكين
...و تقولين

751
00:45:44,113 --> 00:45:46,143
"(هذا هو (كولين"

752
00:45:48,189 --> 00:45:49,165
...حسناً

753
00:45:49,166 --> 00:45:53,341
و من ثم، يمكنك أن تستخلص بعض المعلومات
...(من (كولين

754
00:45:53,342 --> 00:45:57,487
،و تؤكد رابطنهم الفريدة
تاريخهم المُشترك

755
00:45:57,488 --> 00:45:58,898
بالطبع

756
00:45:59,966 --> 00:46:02,155
يمكننا التحدث عن الحب من أول نظرة

757
00:46:02,156 --> 00:46:05,350
...حسناً، تلك مناسبة سعيدة دائماً، لكن

758
00:46:05,351 --> 00:46:07,252
...هاناه)... كُني أكثر تفصيلاً)

759
00:46:07,253 --> 00:46:10,468
أخبريني المزيد عنه
كيف تشعرين بإتجاهه

760
00:46:17,175 --> 00:46:18,615
أين تقابلتما؟

761
00:46:18,616 --> 00:46:20,024
...في أسكوتلندا -
موديجلياني -

762
00:46:21,435 --> 00:46:24,412
صيفكِ الأول في نيويورك
...(كنتِ تواعدين شاباً كان يعمل في (وول ستريت

763
00:46:24,413 --> 00:46:26,966
و قد طلب منكِ الأنتقال معه للسكن
...و كنتِ مُترددة

764
00:46:26,967 --> 00:46:29,391
و كان في ذلك الوقت قد إكتشفتي
...موديجلياني

765
00:46:29,392 --> 00:46:31,247
و أصبحتي شغوفة
...بتلك اللوحة

766
00:46:31,248 --> 00:46:34,927
عن تلك المرأة التي كان لديها وشاح أزرق
و تحمل طفلاً

767
00:46:34,928 --> 00:46:36,928
:و (هاناه) قالت
تلك الرسمة تُبرهن على أن"

768
00:46:36,929 --> 00:46:39,270
"تلك المرأة افضل من أي صورة

769
00:46:39,271 --> 00:46:41,568
لا أصدق أنك تتذكر هذا

770
00:46:41,569 --> 00:46:44,418
أتذكر أيضاً أنها كانت خائفة لأنها قالت
...لأنها بدت أكثر

771
00:46:44,420 --> 00:46:47,494
عاطفية حيال الرسمة
..."من حبها "لسيد وول ستريت

772
00:46:47,495 --> 00:46:49,230
و لقد تسائلة لو أمكنها مقابلة
شخص ما

773
00:46:49,231 --> 00:46:52,389
قد يعطيها هذه العاطفة
مثل تلك الرسمة

774
00:46:52,390 --> 00:46:54,266
هذا جيد

775
00:46:54,477 --> 00:46:56,256
هذا جيد

776
00:46:56,257 --> 00:46:58,170
موديجلياني

777
00:46:58,171 --> 00:47:01,279
(الآن أعلم لماذا أخترتيه لكي يكون (الجارية الشرفية

778
00:47:01,280 --> 00:47:02,685
...أجل

779
00:47:05,409 --> 00:47:08,911
هيا! من منكم مستعد لكي يخسر بعض المال
!الليلةّ لأنني أشعر  بإني محظوظ

780
00:47:08,912 --> 00:47:09,970
لقد تأخرتم يا شباب
كيف حالكم؟

781
00:47:09,972 --> 00:47:11,012
كيف تجري الأمور معك يا بطل؟ -
مُرهقة -

782
00:47:11,013 --> 00:47:12,614
ما معنى هذا؟

783
00:47:13,651 --> 00:47:15,811
هدايا زفاف (هاناه) في الصباح -
حسناً، أين سنلعب؟ -

784
00:47:15,812 --> 00:47:17,743
لن نلعب حتى ننتهي من تلك
العلب

785
00:47:17,744 --> 00:47:18,987
و من كل شيئ

786
00:47:18,988 --> 00:47:21,782
ماذا عن تلك الحفلة؟ -
تلك أوراق عطرية -

787
00:47:22,563 --> 00:47:23,961
... هذا رائع  -

788
00:47:23,962 --> 00:47:26,142
كفاكَ يا (فيلكس)، اترك هذه -
هل أمتلكت أحد تلك الأشياء من قبل؟ -

789
00:47:26,143 --> 00:47:27,759
هذا ظريف -
لا يمكنك الرؤية -

790
00:47:27,760 --> 00:47:29,175
يجب أن تنام معكَ

791
00:47:29,176 --> 00:47:30,807
خذ هذه -
يمكن أن يُصيبك العمى -

792
00:47:30,808 --> 00:47:33,068
أنا لن أقوم بتغليف العلب
أنها ليلة البوكر

793
00:47:37,104 --> 00:47:38,865
"يمكنكَ أن تضع عطر "بايبيري
"مع "سيرينيدادي

794
00:47:38,866 --> 00:47:40,492
ألا يعجبك؟ -
لا، أنه مثير للإهتمام -

795
00:47:40,493 --> 00:47:42,899
كنت أعتقد فقط أنه كان من الواضج أن
"بايبيري" يتلائم مع "هارموني"

796
00:47:42,900 --> 00:47:46,794
حقاً؟ لقد كنتُ أضع "بايبيري
"مع "تاهيتي سانريز

797
00:47:47,734 --> 00:47:49,547
هذا يعجبني، هذا مناسب -
أجل -

798
00:47:49,571 --> 00:47:52,708
أتعلم ما الذي يعجبني؟ يعجبني كيفية وضعك
لكرة المضرب في المُنتصف

799
00:47:52,709 --> 00:47:56,417
يعجبني هذا كثيراً، أنني سأرى خصيتك
و أضيف إليك خصية أخرى

800
00:47:56,418 --> 00:47:58,192
تلك فكرة جيدة
لكننا عندنا خصيتين بالتحديد

801
00:47:58,193 --> 00:48:00,163
أجل، أضف خصية أخرى -
(دينيس) -

802
00:48:00,164 --> 00:48:02,075
تعال وإضفر بعض الشرائط

803
00:48:02,076 --> 00:48:05,447
أشعر بأن حيواناتي المنوية تموت بداخلي
واحدة تلو الأخرى

804
00:48:05,448 --> 00:48:07,501
أخرس و غلف علبة
هيا، أنه أمر ممتع

805
00:48:07,502 --> 00:48:09,743
سأذهب إلى نادي تعري
لكي أشاهد بعض الفتيات

806
00:48:09,744 --> 00:48:11,578
من ثم سآتي لكي أتعارك

807
00:48:12,489 --> 00:48:14,314
(أتصل بي عندما تجد خصياتك، (توم

808
00:48:14,315 --> 00:48:15,322
حسناً، أيها الشاب القوي

809
00:48:15,323 --> 00:48:18,597
أو ربما أنهما بالعلبة
"التي بجوار "تاهيتي سانريز

810
00:48:20,028 --> 00:48:22,467
شخص ما خائف من الجانب الأنوثي

811
00:48:22,720 --> 00:48:24,568
انظر لهذا... عمل رائع
بالنفش

812
00:48:25,089 --> 00:48:26,218
انظر لهذا

813
00:48:26,219 --> 00:48:28,288
رائع، رائع -
ما هذا يا أصدقائي -

814
00:48:28,289 --> 00:48:29,644
انظروا لحالنا -
كفاك -

815
00:48:29,645 --> 00:48:31,051
لا يمكنني الخسارة -
عمل جيد، أليس كذلك؟ -

816
00:48:34,846 --> 00:48:36,497
مرحباً يا فتيات
تبدن جميلات الليلة

817
00:48:37,843 --> 00:48:39,561
(توم) -
هيلاري)، كيف حالك؟) -

818
00:48:39,562 --> 00:48:42,172
جيدة، كل شيئ يبدو رائعاً

819
00:48:42,173 --> 00:48:43,832
تلك أفضل حفلة هدايا زفاف
قد حضرتها

820
00:48:43,833 --> 00:48:45,123
حقاً؟ أتعتقدين هذا؟

821
00:48:45,124 --> 00:48:47,277
أتعلمين شيئاً، (هيلاري)؟
عليكِ أن تأكلي شيئاً

822
00:48:47,278 --> 00:48:49,674
(لا، أنا بخير (توم

823
00:48:53,527 --> 00:48:55,366
حسناً، أنا على ما يرام

824
00:48:55,367 --> 00:48:57,950
ما الذي تفعله السيدات لكي
...يدخلن في فساتين مثل هذه

825
00:48:58,427 --> 00:49:02,247
تلك تكسر قاعدتك بشدة حيال عدم وجود النساء معكَ
في نفس المكان

826
00:49:02,249 --> 00:49:03,824
ما فائدة القاعدة إذا لم تجتازينها
من الآن فصاعداً؟

827
00:49:03,825 --> 00:49:06,411
أنني مُتأثرة للغاية
شكراً لك

828
00:49:06,412 --> 00:49:08,266
استمعي لهذا

829
00:49:08,630 --> 00:49:10,713
(حفلة (جاي غوردن
لأجلك فقط

830
00:49:13,667 --> 00:49:15,333
استمعي للبوق

831
00:49:15,370 --> 00:49:16,891
أنها جيدة، أليس كذلك؟ -
لا -

832
00:49:16,892 --> 00:49:18,989
دعيني أزيد من درجة الصوت -
...أنها -

833
00:49:19,026 --> 00:49:20,640
...أن الصوت مرتفع قليلاً -
ماذا؟ -

834
00:49:20,641 --> 00:49:23,730
الصوت مرتفع قليلاً -
حسناً، لكِ هذا -

835
00:49:23,731 --> 00:49:25,717
انظري لهذا، جربي السجق الوردي

836
00:49:25,718 --> 00:49:30,992
يتكون من الفلفل، الجبن، قطع صغيرة
من الضاني الصغير و وغدّة البقرة النخامية

837
00:49:30,993 --> 00:49:31,858
كيف حالك؟

838
00:49:31,859 --> 00:49:35,132
أنها الأكل الشعبية الأسكتلندية
كولين) أوصاها لي)

839
00:49:37,522 --> 00:49:39,418
يا سيدات، يا سيدات
...انظرن

840
00:49:39,419 --> 00:49:41,906
(ما الذي آتى لـ(هاناه

841
00:49:43,524 --> 00:49:45,425
(أنها من (كولين

842
00:49:47,242 --> 00:49:49,712
انتظروا، هناك بطاقة، هناك بطاقة
...بطاقة

843
00:49:49,713 --> 00:49:51,118
(لأجل (هاناه

844
00:49:51,924 --> 00:49:56,958
هاناه)، عزيزتي، تلك أفضل)"
"أنواع الزهور الأسكتلندية

845
00:49:56,959 --> 00:49:58,002
تلك؟

846
00:49:58,003 --> 00:50:01,210
"أنها تعيش فقط لأربع ساعات قبل أن تموت"

847
00:50:01,211 --> 00:50:04,289
...لا بد أن خطط لهذا بشكل دقيق

848
00:50:04,290 --> 00:50:07,413
يا إلهي عندما تقابلنا أول مرة
كولين) وعدني أنه سيجوب)

849
00:50:07,414 --> 00:50:10,290
أنحاء الريف لكي يجد لي واحدة
و قد فعل

850
00:50:11,157 --> 00:50:14,813
عزيزتي، هذه أكثر الأشياء رومانسية
التي قد سمعتها في حياتي

851
00:50:14,814 --> 00:50:16,149
شكراً يا امي

852
00:50:16,150 --> 00:50:18,232
جوانا)، مسرور لرؤيتك)
لقد مر وقت طويل

853
00:50:18,234 --> 00:50:20,191
عيد الفصح، أليس كذلك؟

854
00:50:20,192 --> 00:50:23,336
أجل، لقد نمت مع خادمتنا

855
00:50:23,337 --> 00:50:25,526
لقد أخبرتكِ؟
لا أعلم أنها كانت تتحدث الإنجليزية

856
00:50:25,527 --> 00:50:26,597
...أجل

857
00:50:26,598 --> 00:50:28,712
(تلك جدتي (بيرل
أتتذكرها،(توم)؟

858
00:50:28,713 --> 00:50:32,635
كيف حالك؟ -
أجل أنه الزاني -

859
00:50:33,838 --> 00:50:35,263
هذا صحيح

860
00:50:35,752 --> 00:50:38,751
...حسناً -
توم)، هذا رائع) -

861
00:50:38,752 --> 00:50:40,765
أنه عظيم -
جيد، شكراً لكِ -

862
00:50:40,766 --> 00:50:42,441
تلك أفضل من حفلة شقيقتي

863
00:50:42,442 --> 00:50:43,703
حقاً؟

864
00:50:43,704 --> 00:50:44,860
فيما يبدو أن
كل شيئ يسير على ما يرام، أليس كذلك؟

865
00:50:44,861 --> 00:50:46,459
شارون) تريد أن تعلم)
أين يمكنها الوقوف

866
00:50:46,460 --> 00:50:48,728
من؟ -
...فترة الترفيه -

867
00:50:48,729 --> 00:50:53,102
أجل، أعني جيد
يمكنها الوقوف هناك

868
00:50:53,266 --> 00:50:57,550
(مرحباً جميعاً، أنا (شارون
مسرورة لرؤيتكم جميعاً

869
00:50:57,551 --> 00:50:59,193
أجل، أقتربوا أكثر

870
00:50:59,972 --> 00:51:01,876
تلك كانت فكرتي، أتعلمين؟

871
00:51:01,877 --> 00:51:04,381
أنني أعلم كم أحببتها أنتِ
(عندما كانت في حفلة شقيقة (إستيفاني

872
00:51:04,382 --> 00:51:06,965
قبل أن نبدأ، أريد منكم أن
...تأخذوا نفساً عميقاً

873
00:51:06,966 --> 00:51:08,490
...أنها لم تكن في الحفلة

874
00:51:09,624 --> 00:51:10,891
لم تكن موجودة؟ -
لا -

875
00:51:10,892 --> 00:51:12,152
و الآن أزفروا ببطئ -
حقاً؟ -

876
00:51:12,153 --> 00:51:13,699
عمل جيد

877
00:51:13,700 --> 00:51:16,665
أنه من المهم جداً أن
نعدل عيننا الثالثة

878
00:51:16,666 --> 00:51:20,665
و نربطها بالجزء الأساسي
الذي بداخلنا

879
00:51:20,666 --> 00:51:22,928
قبل أن أعرض أدوات المتعة

880
00:51:22,930 --> 00:51:24,485
أدوات المتعة؟

881
00:51:24,486 --> 00:51:25,828
...الآن

882
00:51:25,829 --> 00:51:31,266
تلك أدوات المتعة الأفضل إستخداماً
في ولاية (تانتريك) المُتأمّلة

883
00:51:31,267 --> 00:51:36,567
و اليوم، سأعرض لكم يا سيداتي كيف يمكنكم
للوصول إلى مصدر الطاقة الداخلية بمثالية

884
00:51:36,568 --> 00:51:38,997
كل تلك الإعانات للبيع يا سيداتي

885
00:51:38,998 --> 00:51:43,475
...و انظروا هنا ماذل لدينا
لباس داخلي صالح للأكل

886
00:51:43,476 --> 00:51:45,629
تبدن جائعات
حاولن تناول هذه

887
00:51:45,942 --> 00:51:47,348
تفضلن

888
00:51:48,006 --> 00:51:51,161
الآن يا سيداتي، حفلة المتعة لن تبدو كاملة
...من غير

889
00:51:51,783 --> 00:51:54,166
وهج الكرات اللامعة في الظلام؟

890
00:51:54,167 --> 00:51:56,046
تلك رائعة
...و من أجلكن يا سيدات اليوم

891
00:51:56,047 --> 00:51:57,454
اثنان بسعر واحدة

892
00:51:57,657 --> 00:51:59,062
حسناً؟

893
00:51:59,109 --> 00:52:02,141
تفضلي
أتريدين أن تجربي تلك أتيها الأميرة؟

894
00:52:02,607 --> 00:52:04,662
أين تلك الأشياء تُوضع؟

895
00:52:07,319 --> 00:52:11,158
من الكتابة العادية إلى ملابس المساء
!رائعة

896
00:52:11,159 --> 00:52:13,152
لماذا لا تحتفظين بهذه؟

897
00:52:14,261 --> 00:52:15,941
أنها ملائمة مع الأقراط

898
00:52:27,459 --> 00:52:28,863
هاناه)، هل أنت بخير؟)

899
00:52:31,522 --> 00:52:33,332
أنت تعلم أنني حلمتُ بحفلة هدايا زفافي

900
00:52:33,333 --> 00:52:34,987
عندما كنتُ بعمر العاشرة؟

901
00:52:34,988 --> 00:52:36,029
...لا

902
00:52:36,031 --> 00:52:38,948
غريب جداً، صورة جدتي
مع تلك الأشياء

903
00:52:38,949 --> 00:52:41,036
و وهج الكرات اللامعة في الظلام
لم يكن جزء منها

904
00:52:41,038 --> 00:52:42,620
(هذا ليس مُضحك، (توم

905
00:52:44,147 --> 00:52:46,715
هل لديك فكرة عن أهمية تلك المناسبة لي؟

906
00:52:47,656 --> 00:52:51,450
جاي غوردن)، السجق الوردي)
و سيدة أدوات المتعة؟

907
00:52:52,002 --> 00:52:54,060
أفهمي هذا
ميليسا) وضعت لي هذا الشِرك)

908
00:52:54,061 --> 00:52:57,114
رجاءاً، هناك دوماً عذراً لك

909
00:52:57,977 --> 00:53:00,693
كان عليّ من بدأ الأمر أن لا أطلب منك
فعل شيئ مثل هذا

910
00:53:00,694 --> 00:53:02,373
أنك حتى لا تؤمن بالزواج

911
00:53:02,374 --> 00:53:04,239
أتعلمين، ربما

912
00:53:07,308 --> 00:53:08,759
يجب أن أعود

913
00:53:22,259 --> 00:53:23,566
ميليسا) أتقنت عملها)

914
00:53:23,567 --> 00:53:26,978
(انظر، كان هدف كل هذا أن أقنع (هاناه
بأنني أصبحتُ راشداً

915
00:53:26,980 --> 00:53:29,230
و أنها لا تعلم أي شيئ
...(عن (كولين

916
00:53:29,831 --> 00:53:31,665
و أنا الرجل المُناسب لها

917
00:53:32,488 --> 00:53:34,187
هذا لم يحدث

918
00:53:35,131 --> 00:53:38,462
ستيلا)، عزيزني)
لا تأكلي الأزرار، حسناً؟

919
00:53:39,061 --> 00:53:41,120
أجل، لكنك مازلت الجارية الشرفية
أليس كذلك (توم)؟

920
00:53:41,613 --> 00:53:43,304
لا أعلم، أعتقد أنها ربما قد طردتني

921
00:53:43,305 --> 00:53:45,538
كيف لأحد أن يُطرد لكونه جارية شرفية؟

922
00:53:45,539 --> 00:53:46,944
أخبرني أنت

923
00:53:47,014 --> 00:53:49,308
أتعلم؟ لدي فكرة -
حسناً -

924
00:53:49,309 --> 00:53:51,255
لكي تُثبت لـ(هاناه) أنك الرجل الوحيد
المُناسب لها

925
00:53:51,257 --> 00:53:53,437
علينا أن نجعلك أفضل جارية شرفية

926
00:53:53,438 --> 00:53:54,843
حسناً

927
00:53:55,032 --> 00:53:56,960
لم تنجح أساليبي، أنني مندهش تماماً -
عظيم -

928
00:53:56,961 --> 00:53:58,440
(فتاي لم يجد أي شيئ سيئ عن (كولين

929
00:53:58,441 --> 00:54:00,455
هذا لم يحدث مسبقاً
هذا الرجل نظيف

930
00:54:00,456 --> 00:54:01,332
مسرور لأنني كذلك أيضاً

931
00:54:01,333 --> 00:54:03,092
أتعلم، أن لديه 3 أرقام مسجلة
في موسوعة جينس؟

932
00:54:03,093 --> 00:54:04,820
!رائع -
...نحن لا نريد أن نعلم هذا -

933
00:54:04,821 --> 00:54:06,681
لقد حصل على ميدالية شرفية

934
00:54:06,682 --> 00:54:09,938
هذا مُضحك
لأنه لدينا المصنوع من الشرف

935
00:54:11,991 --> 00:54:13,304
دعونا نركز

936
00:54:13,305 --> 00:54:15,944
انظروا، المقصود هو أننا لن نستطيع
أن نبعدها عن هذا الفتى

937
00:54:15,945 --> 00:54:18,195
أجل، لذلك نحن لا نريد
(أن نفعل هذا مع (كولين

938
00:54:18,196 --> 00:54:19,672
أجل، نحن نريد أن نفعلها معك

939
00:54:19,673 --> 00:54:21,093
...جيد -
يجب أن تظهر لها -

940
00:54:21,094 --> 00:54:22,672
...أنك أصبحت راشداً -
أخيراً -

941
00:54:22,673 --> 00:54:24,659
أنني أتغير
أنني أكبر

942
00:54:24,660 --> 00:54:26,828
جيد! يجب أن يكون هذا سهل بالنسبة لك -
عظيم -

943
00:54:27,170 --> 00:54:30,476
تلك مجلات زفاف من 18 دولة مُختلفة

944
00:54:30,477 --> 00:54:33,449
كلُ منها بمقالة مميزة تتحدث
عن مهام الجارية الشرفية

945
00:54:33,450 --> 00:54:35,383
(عظيم، مجلة (أوبير برايد

946
00:54:35,384 --> 00:54:39,630
لقد قابلت هؤلاء الشباب في بنغالور حيث كنا
مُستأجرون للعمل، لقد ترجموهم خلال الليل

947
00:54:39,631 --> 00:54:42,016
عظيم -
...(مجلات رائعة فاتحات للشهية،(جاري

948
00:54:42,017 --> 00:54:43,829
ها هو الدرس الأساسي -
ما الذي تحمله لي؟ -

949
00:54:43,830 --> 00:54:47,420
زوجتي (ديب) ماهرة في تحليل الشخصيات
أنها تقوم بعملها على أكمل وجه

950
00:54:47,421 --> 00:54:48,633
بالتأكيد -
...أحبها -

951
00:54:48,634 --> 00:54:49,676
كم أكره هذا فيها -
حسناً -

952
00:54:49,677 --> 00:54:52,921
على أي حال، لقد إستأجرت هذه عندما
كانت الجارية الشرفية

953
00:54:52,922 --> 00:54:54,786
لأجل مدرسة اليوجا الخاصة بها

954
00:54:54,787 --> 00:54:56,192
تلك هي البضاعة
ستتفاجئ

955
00:54:59,287 --> 00:55:00,953
12خطوة نحو التغيير

956
00:55:06,144 --> 00:55:08,817
(مرحباً، أنا (إليزابيث هسيلبيك
و أنا مسرورة جداً

957
00:55:08,818 --> 00:55:10,432
لأنك أشتريت هذا البرنامج

958
00:55:10,433 --> 00:55:11,474
...و أنا فخورة بك

959
00:55:11,475 --> 00:55:13,814
لأنه يظهر أنك لست سعيداً
فقط لكونك

960
00:55:13,815 --> 00:55:15,764
صديق عادي، و مُحب

961
00:55:15,765 --> 00:55:21,268
لا، أنا و أنت سنعمل سوياً لكي أجعلك
الجارية الشرفية الأفضل

962
00:55:21,269 --> 00:55:24,426
في هذا البرنامج، سنتعلم كل شئ
عن الفساتين

963
00:55:24,427 --> 00:55:28,024
الآواني الفخارية، السلوك الزواجي
و كيف تُمتع العروسة

964
00:55:28,035 --> 00:55:30,477
ما طول فستان الوصيفة؟

965
00:55:30,478 --> 00:55:31,705
ليس أطول من فستان العروسة

966
00:55:31,706 --> 00:55:34,137
ماذا لو كنت تعرف شخصاُ لم يكن قادراً
لحضور الزفاف؟

967
00:55:34,138 --> 00:55:35,740
عليكَ أن ترسل دعوة على اي حال

968
00:55:35,957 --> 00:55:37,362
صف الترحيب؟

969
00:55:38,039 --> 00:55:39,446
صف الترحيب؟

970
00:55:40,092 --> 00:55:42,656
لو كان هناك صف الترحيب، هذا معناه أنني
قد فشلت لأن (هاناه) تزوجت

971
00:55:42,657 --> 00:55:44,700
صحيح، كان هذا سؤالاً خادعاً

972
00:55:44,863 --> 00:55:46,858
من كان أفضل عدّاء لسنة 1974؟

973
00:55:46,859 --> 00:55:48,621
(لا، كل تلك الأسئلة مُتعلقة بـ(توم

974
00:55:48,623 --> 00:55:50,691
لكي أفضل جارية شرفية

975
00:55:50,692 --> 00:55:52,099
صحيح

976
00:55:52,107 --> 00:55:54,797
...كنتُ أعتقد أننا كنا نسأل أي
أسئلة

977
00:55:55,125 --> 00:55:56,531
اجلس هناك

978
00:55:56,811 --> 00:55:58,622
الواجبات الأساسية للجارية الشرفية؟

979
00:55:58,623 --> 00:56:01,733
إدارة الوصيفات
حمل الخاتم و دعم العروسة

980
00:56:01,734 --> 00:56:04,079
الواجبات الأساسية الخاصة بك أنت
كجارية شرفية؟

981
00:56:04,080 --> 00:56:07,333
أظهر لـ(هاناه) أنني قد نضجتُ
يمكنني تحمل مسؤولياتي كاملة

982
00:56:07,334 --> 00:56:09,301
و أنني أريد أن أخرب الزفاف

983
00:56:09,302 --> 00:56:12,474
ما الذي يحدث لو فشلت في تلك المهمة؟ -
كولين) سيحظى بها) -

984
00:56:12,668 --> 00:56:15,044
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

985
00:56:15,045 --> 00:56:16,881
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

986
00:56:16,882 --> 00:56:19,271
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

987
00:56:19,272 --> 00:56:21,116
سـأسرق العروسة

988
00:56:21,474 --> 00:56:22,952
...و تذكر

989
00:56:22,954 --> 00:56:26,140
الطقس يساعد على تحضير أمكان الضيوف
أو لأن تُبدي رأيك في الكعكة

990
00:56:26,141 --> 00:56:30,921
أفضل جارية شرفية هي التي تكون بجانب العروس
في كل خطوة

991
00:56:30,922 --> 00:56:33,416
لم يكن عليكَ لأن تُخصص يوماً كامل
لكي تفعل كل هذا

992
00:56:33,417 --> 00:56:35,079
أتمزحين؟
بالطبع قد فعلت هذا

993
00:56:35,080 --> 00:56:38,197
أفضل جارية شرفية هي التي تكون بجانب العروس
في كل خطوة

994
00:56:38,198 --> 00:56:40,021
رجلُ مُتغير

995
00:56:40,125 --> 00:56:41,546
أنا كذلك في الواقع

996
00:56:42,698 --> 00:56:44,630
أنني حتى لا أعلم من أين أبدأ

997
00:56:44,631 --> 00:56:46,007
عندما تختارين الأواني الصينية

998
00:56:46,008 --> 00:56:49,998
عليكِ أن تفكري في نوع الضيافة
التي تُعدين لها من أطعمة لو أردتي الطبخ

999
00:56:52,837 --> 00:56:56,728
انظري عليكِ أن لا تكوني خائفة ما
بين الهش و سهل الكسر

1000
00:56:56,729 --> 00:56:59,438
أنهم حتى و لو كان بأنماط مُختلفة
أو قوامُ مُختلف

1001
00:56:59,439 --> 00:57:02,005
كل ما عليكِ فعله، تحضير الطاولة

1002
00:57:02,006 --> 00:57:06,248
تجعلينها حية بالألوان و الإصرار
هذا هو الهدف

1003
00:57:06,249 --> 00:57:09,731
و أيضاً بنهاية اليوم
ستجدين

1004
00:57:11,377 --> 00:57:12,783
الروابط

1005
00:57:13,597 --> 00:57:15,132
شكراً لكم

1006
00:57:16,495 --> 00:57:18,239
دعينا نذهب

1007
00:57:18,240 --> 00:57:20,989
لو كنتِ تعتقدين أنني ماهرُ مع الأطباق
عليكِ أن تنتظري و تشاهدي ما أفعله مع البطانات

1008
00:57:20,990 --> 00:57:23,064
الملابس الداخلية، رائعة -
ماذا عن البطانات؟ -

1009
00:57:23,065 --> 00:57:24,994
سيكون عندك وقت لكي تختار شيئاً
لحفل الزفاف الليلة

1010
00:57:24,995 --> 00:57:28,896
!لا -
هل جُننت؟ أنت أفضل شخص يقوم بهذا -

1011
00:57:28,897 --> 00:57:30,949
من أكثر منك في خلع الملابس الداخلية؟

1012
00:57:31,682 --> 00:57:33,527
دعنا نضع عبثكَ في شيئ مفيد

1013
00:57:35,074 --> 00:57:36,479
فكرة جيدة

1014
00:57:39,389 --> 00:57:41,375
إذاً كيف هي الأحوال
مع المستشار الكبير الأسكتلندي؟

1015
00:57:41,376 --> 00:57:45,191
(عظيم، (كولين
أخذ موافقتهم في كل شيئ

1016
00:57:45,192 --> 00:57:46,597
عظيم

1017
00:57:48,646 --> 00:57:51,953
...عليّ أن أخبرك بشيئ
...سيكون مُضحكاً نوعاً ما، لكن

1018
00:57:52,995 --> 00:57:55,295
أريد أن أشكركِ -
لأجل ماذا؟ -

1019
00:57:56,473 --> 00:57:58,395
لطلبك مني لأكون جاريتك الشرفية

1020
00:57:58,744 --> 00:58:01,316
...أعلم أن هذا يبدو جنونياً، لكن

1021
00:58:02,253 --> 00:58:06,172
لقد فتحتِ عيني
على فكرة الزواج

1022
00:58:06,173 --> 00:58:08,507
...أجل، صحيح -
...لا، أنا جاد -

1023
00:58:09,791 --> 00:58:13,121
هل قابلت أحدهن، (توم)؟ -
لا -

1024
00:58:13,122 --> 00:58:15,469
إذاً كيف لك أن تكون جاداً؟

1025
00:58:16,661 --> 00:58:18,581
...لا أعلم، أنا فقط

1026
00:58:24,152 --> 00:58:25,558
لا أعلم

1027
00:58:44,145 --> 00:58:45,551
ما رأيك؟

1028
00:58:46,075 --> 00:58:47,479
هل تعتقد أن (كولين) سيحبه؟

1029
00:58:50,136 --> 00:58:52,841
لا..لا

1030
00:58:52,842 --> 00:58:54,433
ماذا؟ -
...أنه فقط -

1031
00:58:56,339 --> 00:58:57,744
أنت جيدة

1032
00:58:58,051 --> 00:59:01,515
"جيدة؟ لا أريد أن أكون "جيدة"
في ليلة الدخلة

1033
00:59:01,516 --> 00:59:03,183
ضعي هذا عليكِ
و غطي نفسكِ

1034
00:59:03,184 --> 00:59:04,776
هذا معطفي

1035
00:59:04,777 --> 00:59:06,431
شكراً لك -
شكراً لك، أجل -

1036
00:59:11,441 --> 00:59:13,975
دعيني أحضر لكِ سيارة أجرة، هيا

1037
00:59:14,962 --> 00:59:17,134
لا أصدق أن هذا هو يومي الأخير
في نيويورك

1038
00:59:17,335 --> 00:59:18,740
ما الذي تتحدثين عنه؟

1039
00:59:20,244 --> 00:59:22,343
(لقد قصدت أن أقول، (توم

1040
00:59:22,677 --> 00:59:25,232
عندما أغادر غداً، لن أرجع

1041
00:59:26,801 --> 00:59:30,306
لقد قررت أن أنتقل إلى أسكوتلندا
(لكي أكون بجانب (كولين

1042
00:59:30,805 --> 00:59:32,664
ستغادرين نيويورك؟ -
أجل -

1043
00:59:35,222 --> 00:59:37,597
هذا مثير، أتعلم هذا؟
إنه قرارُ معقول

1044
00:59:37,598 --> 00:59:40,662
...أنه سيكون التالي لكي يتولى أعمال العائلة

1045
00:59:41,311 --> 00:59:43,247
ستكون بداية جديدة

1046
00:59:48,320 --> 00:59:50,915
لقد كنت مدهش اليوم، أتعلم هذا؟ -
حقاً؟ -

1047
00:59:50,951 --> 00:59:53,826
أجل، لا تكن عندي فكرة أنك تستطيع
قذف الأشياء هكذا

1048
00:59:53,847 --> 00:59:56,032
...أجل، حسناً -
أعني، النساء أجل، الصين لا -

1049
00:59:56,033 --> 00:59:58,976
أجل، أعلم هذا -
أنت دائماً مدهش -

1050
01:00:01,405 --> 01:00:02,812
تعالي هنا

1051
01:00:09,416 --> 01:00:13,139
أراك في أسكوتلندا قريباً، حسناً؟ -
أجل، أراك هناك -

1052
01:00:16,383 --> 01:00:18,293
سأشتاق إليك

1053
01:00:26,727 --> 01:00:28,412
...أسكوتلندا

1054
01:00:38,335 --> 01:00:39,742
هيا يا عزيزتي

1055
01:00:44,252 --> 01:00:45,608
أنه يحبك

1056
01:00:45,609 --> 01:00:47,026
مرحباً -
مرحباً -

1057
01:00:48,581 --> 01:00:51,482
كلاب جميلة -
(هذا (هاميش)، و هذا (كالوم -

1058
01:00:51,483 --> 01:00:53,648
كالوم)؟) -
أجل -

1059
01:00:54,950 --> 01:00:56,195
ما نوع هذا الكلب؟

1060
01:00:56,196 --> 01:00:58,299
أنه أسكتلندي -
أسكتلندي؟ -

1061
01:00:59,689 --> 01:01:03,453
هذا عظيم
...كلب أسكتلندي لعين

1062
01:01:13,198 --> 01:01:15,280
لم أمر بمثل هذا الشعور مُسبقاً

1063
01:01:15,639 --> 01:01:16,903
يائس جداً

1064
01:01:16,904 --> 01:01:20,432
إذاً، أخبرني مرة ثانية لماذا وافقت
على أن تكون الجارية الشرفية؟

1065
01:01:20,433 --> 01:01:25,373
لكي أكون معها، أسعدها
أفكر في طريقة لكي أبعدها عنه

1066
01:01:25,923 --> 01:01:28,676
ربما كان كل هذا خظأ، ربما هو أفضل مني
ليكون معها

1067
01:01:28,922 --> 01:01:30,944
أنه أسكتلندي، يمكنه قذف الكرة
أنه رائع

1068
01:01:31,141 --> 01:01:35,541
لا أحد كامل، لكن أخبركَ أن تلك الخمر
...جيدة للغاية

1069
01:01:35,542 --> 01:01:37,990
(أنها هدية من (كولين
لقد صنعها

1070
01:01:38,629 --> 01:01:40,036
حسناً

1071
01:01:40,871 --> 01:01:44,503
لا أستطيع الذهاب، لا استطيع أن أشاهد
هاناه) تتزوج هذا الرجل)

1072
01:01:45,443 --> 01:01:47,488
لقد أنتقلت إلى أسكوتلندا
لقد خسرتها للتو

1073
01:01:47,607 --> 01:01:50,244
هراء -
"إذا أحببت شيئاً، أٌطلق سراحه" -

1074
01:01:50,458 --> 01:01:53,341
قيلت عن طريق جبان و من عمل بها
جبان أيضاُ

1075
01:01:55,420 --> 01:01:58,586
في فيلم (كازبلانكا)، (بوجي) وضعها في الطائرة -
جبان -

1076
01:01:58,587 --> 01:02:01,187
بوجي)، جبان؟) -
جبان كبير -

1077
01:02:02,219 --> 01:02:04,799
أتعلم، لقد أكنتُ صادقٌ
في الحب مرة واحدة فقط

1078
01:02:05,178 --> 01:02:09,134
أروع إمرأة في العالم
كانت أفضل صديقة لي

1079
01:02:09,462 --> 01:02:13,331
لكني كنتُ شابُ، متهور
و قد أفسدة  كل شيئ

1080
01:02:13,976 --> 01:02:17,196
في قائمة أخطائي العظيمة
كانت تلك الأولى في القائمة

1081
01:02:17,197 --> 01:02:19,749
من كانت تلك؟ -
أمك -

1082
01:02:21,496 --> 01:02:25,922
عندما أكتشفت أخيراً كم كنتُ متهورُ
...و قد قررتُ أن أقاتل لأجلها

1083
01:02:26,371 --> 01:02:28,145
لقد تأخرتُ كثيراً

1084
01:02:29,435 --> 01:02:31,643
لم تعود إليّ

1085
01:02:32,005 --> 01:02:33,461
و قد كانت مُحقة

1086
01:02:35,396 --> 01:02:37,755
و من ثم كنتُ مُتأخر للغاية

1087
01:02:44,643 --> 01:02:49,556
...بالمناسبة
أنني سأقوم بطلاق آخر

1088
01:02:53,935 --> 01:02:55,769
...أبي

1089
01:03:00,210 --> 01:03:03,195
اذهب و أحظى بها أيها الجبان

1090
01:03:06,536 --> 01:03:09,347
ماذا عن الفساتين؟ -
الشركة ستقوم بتسليمهم غداً -

1091
01:03:09,348 --> 01:03:11,730
...لقد أعطيتك عنوان التتبع -
أنه معي -

1092
01:03:13,634 --> 01:03:16,760
إذاً، (كولين) و (هاناه) سيقابلون الجميع
...في المنزل

1093
01:03:16,761 --> 01:03:18,166
أجل -
عظيم -

1094
01:03:19,160 --> 01:03:20,525
(توماس) -
أجل؟ -

1095
01:03:20,526 --> 01:03:22,046
اذهب و نل منهم، يا مصنوع من الشرف

1096
01:03:22,047 --> 01:03:24,024
أجل -
أجعل هذا زفاف رائع -

1097
01:03:25,495 --> 01:03:28,879
و اسرق العروسة -
شكراً لكم يا شباب، شكراً -

1098
01:03:28,916 --> 01:03:31,315
شكراً لك على كل شيئ يا رجل
شكراً لك، أليس كذلك؟

1099
01:03:31,316 --> 01:03:34,392
حسناً، يا عزيزي -
حسناً، اذهب من هنا -

1100
01:03:34,878 --> 01:03:36,283
أراكم لاحقاً

1101
01:03:44,116 --> 01:03:48,515
تلك قصة حواري -
هاناه) محظوظة جداً) -

1102
01:03:48,516 --> 01:03:50,707
أعلم -
يا ليتني كنت مكانها -

1103
01:03:50,708 --> 01:03:54,289
كيف لها أن تجد شاب جميلاً مثل هذا الشاب؟ -
سنذهب لزيارتها -

1104
01:03:54,290 --> 01:03:56,153
أعلم -
انظري للساعة -

1105
01:04:25,235 --> 01:04:27,205
ما اسمك؟

1106
01:04:27,206 --> 01:04:30,175
أنت كلب جميل
أحبك

1107
01:04:37,892 --> 01:04:40,987
هذا هو منزله؟ -
لا، أليس هذا هو المنزل الصيفي؟ -

1108
01:04:41,196 --> 01:04:45,560
عائلة (مكماري) لديها منازل عدة لكي موسم
هذا المنزل الصيفي أصغرها

1109
01:04:45,722 --> 01:04:48,376
كما لديهم أيضاً منزل خريفي
....منزل شتائي، و

1110
01:04:48,377 --> 01:04:50,274
أنني أعلم المواسم
شكراً يا صديقي

1111
01:04:50,275 --> 01:04:51,743
(شخصُ ما أغنى منك، (توم

1112
01:04:51,744 --> 01:04:54,613
أعتقد أن عليكَ أن تخترع شيئاً أكثر غباءاً

1113
01:05:16,683 --> 01:05:18,298
!يا إلهي

1114
01:05:24,557 --> 01:05:28,123
القلعة بأكملها تم بناءها في 1220

1115
01:05:28,124 --> 01:05:32,038
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
أجل -

1116
01:05:32,950 --> 01:05:38,103
جدتي  (بيرل)، (جوانا)، تلك هي أمي
(ديدر)، و أبي (مونجو)

1117
01:05:41,058 --> 01:05:42,760
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

1118
01:05:42,761 --> 01:05:44,156
كيف حالك؟ -
سررة للقائك، (جوانا)، هذا من دواعي سروري -

1119
01:05:44,157 --> 01:05:45,720
شكراً لك -
سررة للقائك -

1120
01:05:45,721 --> 01:05:48,569
أريدكم أن تقابلوا شخصاً مميزاً للغاية
(لـحبيبتي (هاناه

1121
01:05:48,570 --> 01:05:53,543
و كان صديقها لفترة طويلة
(و هو الآن الجارية الشرفية، (توم

1122
01:05:53,886 --> 01:05:57,475
...مرحباً، كيف -
...ألم يقل منذ قليل أنه الجارية الشرفية -

1123
01:05:57,476 --> 01:05:58,616
!أنه رجل؟

1124
01:05:58,617 --> 01:06:00,352
كيف حالك؟ -
خير، شكراً لكِ -

1125
01:06:00,490 --> 01:06:02,040
(مونجو) -
مونجو)، سعدة لرؤيتك شكراً لك) -

1126
01:06:02,041 --> 01:06:04,359
شاذ بكل تأكيد

1127
01:06:04,360 --> 01:06:08,903
و هؤلاء هم الوصيفات
(هيلاري)، (إستيفاني) و (ميليسا)

1128
01:06:09,559 --> 01:06:11,174
كيف حالك؟ -
مرحباً

1129
01:06:11,176 --> 01:06:13,582
مرحباً -
شكراً لمجيئك، كيف حالك -

1130
01:06:15,541 --> 01:06:17,013
كيف حالك؟

1131
01:06:19,125 --> 01:06:22,374
إذاً... ما رأيك؟ -
رأيي، أنهم يعتقدون أنني شاذ -

1132
01:06:23,241 --> 01:06:25,505
هل يمكننا التحدث لوحدنا؟

1133
01:06:25,506 --> 01:06:28,016
توم)، أتريد رؤية غرفتك؟) -
بالتأكيد -

1134
01:06:28,017 --> 01:06:29,424
حسناً، اتبعني -
شكراً لك -

1135
01:06:41,270 --> 01:06:42,674
شكراً لك

1136
01:06:43,514 --> 01:06:44,919
شكراً لك

1137
01:06:45,699 --> 01:06:50,550
الآن... أعتقد القليل من غرزات جوزفيل
...في المقدمة هناك

1138
01:06:51,357 --> 01:06:52,761
جميل

1139
01:06:53,560 --> 01:06:56,750
ما رأيكن؟ -
...أنه رائع -

1140
01:06:56,751 --> 01:07:00,051
...أنه جميل جداً... مع تلك القارورة -
...لامع جداً و الأرتفاع -

1141
01:07:00,053 --> 01:07:01,826
توم)... ما رأيك؟)

1142
01:07:02,897 --> 01:07:07,514
في...؟
الشعر! أجل، أن...

1143
01:07:08,097 --> 01:07:10,878
هذا الزنار سيلائم هذا الفستان

1144
01:07:11,850 --> 01:07:14,317
حقاً؟ -
هذا تقليد مُتبع -

1145
01:07:17,059 --> 01:07:18,381
ما خطب هذا؟

1146
01:07:18,383 --> 01:07:19,596
...حسناً

1147
01:07:19,597 --> 01:07:22,610
أنا لست متأكدة تماماً

1148
01:07:22,611 --> 01:07:25,112
لا، كما ترين
...أنه مُرفق هنا

1149
01:07:25,284 --> 01:07:28,652
توم)، أنت الجارية الشرفية)
...أنه من الجيد أن تكون خير دعمٍ

1150
01:07:28,653 --> 01:07:30,652
أنني خير دعمٍ -
لا أعتقد هذا -

1151
01:07:30,653 --> 01:07:32,119
لا، أنا كذلك -
...استمع إلي -

1152
01:07:32,120 --> 01:07:34,310
...أنت تبلي بلاءاً حسناً، أنت جيد

1153
01:07:34,525 --> 01:07:35,932
...(هاناه)

1154
01:07:36,319 --> 01:07:40,122
في الحقيقة، شعركِ يبدو رائعاً

1155
01:07:40,451 --> 01:07:42,252
حقاً؟ -
أجل -

1156
01:07:43,561 --> 01:07:46,840
الألعاب ستبدأ قريباً
ها هي ملابسكم

1157
01:07:46,841 --> 01:07:49,138
ألعاب؟ -
!ملابس -

1158
01:07:49,139 --> 01:07:51,476
ملابسنا؟ -
ما الذي تقصدينه، بالألعاب؟ -

1159
01:07:51,477 --> 01:07:52,932
العاب المرتفعات

1160
01:07:52,933 --> 01:07:55,702
أنه تقليد مُتبع
على شرف الزفاف

1161
01:07:55,703 --> 01:07:58,262
أنه يعود لزمن بعيد
حيث العريس عليه أن يُثبت

1162
01:07:58,263 --> 01:08:00,729
أنه رجل بما فيه الكفاية
لكي يستحق العروس

1163
01:08:00,765 --> 01:08:03,359
إذا لم يربح
لا يستحق العروس

1164
01:08:04,040 --> 01:08:06,096
لا توجد مشكلة
...(لابني (كولين

1165
01:08:11,050 --> 01:08:14,073
مرحباً بكم جميعاً
في العاب المرتفعات

1166
01:08:14,911 --> 01:08:18,095
الرجال قدموا من أنجاء العالم
لتلك البلد العظيم

1167
01:08:18,096 --> 01:08:21,117
لكي يتنافسوا على القوة و خفة الحركة

1168
01:08:21,153 --> 01:08:24,924
لكن محارب واحد فقط سيكون رجل بما فيه الكفاية
ليستحق العروس

1169
01:08:27,789 --> 01:08:32,835
محارب غني عن التعريف
(أنه ابن بلدتنا (كولين مكماري

1170
01:08:32,836 --> 01:08:35,317
أليس (كولين) وسيماً؟ -
و ذا إطلالة مُشرقة -

1171
01:08:35,318 --> 01:08:40,886
و نقدم لكم القادمون من أمريكا
(جارية (هاناه) الشرفية، (توم

1172
01:08:41,996 --> 01:08:46,150
و في أعتقادي و أعتقاد الجميع
أنه يلبس تنورة أقصر من اللازم

1173
01:08:47,495 --> 01:08:51,062
من كان مسؤولاً عن هذا؟ -
لا أعلم -

1174
01:09:13,925 --> 01:09:16,467
أنهم يبذلون ما في وسعهم

1175
01:09:16,468 --> 01:09:22,649
...و نحن نقترب
الأسكتلدي ضد الأمريكي

1176
01:09:23,310 --> 01:09:24,717
،أيها السيدات والسادة

1177
01:09:25,104 --> 01:09:29,826
نتيجة العاب المرتفعات اليوم
"تعتمد على "شد الحبل

1178
01:09:29,827 --> 01:09:32,871
لقد أستقرت المسابقة على
متسابقين

1179
01:09:32,873 --> 01:09:35,394
...شجرة
هل سنرمي الشجر؟

1180
01:09:39,251 --> 01:09:41,022
!يا لها من رمية

1181
01:09:42,388 --> 01:09:44,361
(أحسنت، (كولين

1182
01:09:44,362 --> 01:09:47,605
حسناً، (توم) دعنا نرى
!ما لديك

1183
01:09:48,102 --> 01:09:51,306
المسابقة بأكملها تعتمد على رميته

1184
01:09:51,307 --> 01:09:54,274
انظر إلى هذا الأمريكي

1185
01:09:54,284 --> 01:09:56,051
حسناً

1186
01:09:57,970 --> 01:10:00,689
هيا، (توم)، يا إلهي

1187
01:10:00,986 --> 01:10:03,563
حسناً، يمكنني فعل هذا
يمكنني فعل هذا، حسناً

1188
01:10:03,564 --> 01:10:05,479
ها نحن، عظيم

1189
01:10:06,065 --> 01:10:07,472
حسناً، حسناً

1190
01:10:09,042 --> 01:10:10,292
ها نحن

1191
01:10:10,293 --> 01:10:11,699
...ها نحن

1192
01:10:13,433 --> 01:10:15,108
انتبه، انتبه

1193
01:10:31,273 --> 01:10:35,102
هذا سيكلف الأمريكي
الميدالية الذهبية

1194
01:10:36,745 --> 01:10:40,707
يا له من أحمق -
،و الفائز في العاب المرتفعات هو -

1195
01:10:40,708 --> 01:10:43,485
(ابن بلدتنا (كولين مكماري

1196
01:10:54,413 --> 01:10:55,818
هذا عظيم

1197
01:10:56,841 --> 01:11:01,302
حبيبتي مثل النغم

1198
01:11:01,303 --> 01:11:04,323
الجميلة ظهرت في حزيران

1199
01:11:04,324 --> 01:11:08,568
على حسب علمي، أنها مثل الأرنوب

1200
01:11:08,569 --> 01:11:11,990
كم أحبك من أعماق قلبي

1201
01:11:11,991 --> 01:11:17,862
و سأظل أحبك للأبد يا عزيزتي

1202
01:11:17,900 --> 01:11:21,555
حتى تتجمع كل البحار و تجف

1203
01:11:22,819 --> 01:11:28,193
و أنا سأظل أحبك للأبد يا عزيزتي

1204
01:11:28,437 --> 01:11:33,822
أعتقدت أن حبنا على بعد مسافة طويلة

1205
01:11:37,439 --> 01:11:38,944
أحسنت يا بني

1206
01:11:38,945 --> 01:11:40,350
أحسنت

1207
01:11:42,983 --> 01:11:44,389
!...كان هذا

1208
01:11:44,622 --> 01:11:46,083
أحسنت يا بني

1209
01:11:54,831 --> 01:11:59,360
روبرت برنز) من كتب تلك الأغنية)
أنه أشهر شاعر في أسكوتلندا

1210
01:12:02,850 --> 01:12:06,758
"لا، لا، يا عمتي، نحن لم نحظى بـ"بيرنز
لذا لم نختار أي أسماء حتى الآن

1211
01:12:06,759 --> 01:12:08,382
بيرنز" معناها أطفال"

1212
01:12:08,383 --> 01:12:11,687
آسفة، لدي صعوبة في فهم لهجتكم

1213
01:12:12,104 --> 01:12:14,283
"أثل" -
عذراً؟ -

1214
01:12:14,874 --> 01:12:17,085
أنه اسم لأجل طفلنا

1215
01:12:17,172 --> 01:12:19,227
"أثل" -
..."أثل" -

1216
01:12:20,320 --> 01:12:22,233
أثل" الصغير"

1217
01:12:23,735 --> 01:12:27,148
"أجل، لن نسمي طفلنا باسم "أثل

1218
01:12:27,802 --> 01:12:29,627
...ربما لو كان مُراهقاً

1219
01:12:29,835 --> 01:12:32,081
إبن عم أمّي الثالث كان دوق أثل

1220
01:12:32,082 --> 01:12:34,925
اطفالنا يحملون هذا الاسم
"أثل"

1221
01:12:35,806 --> 01:12:39,066
ربما... ربما سنحتفظ به كاسم مُختلط
...ربما كاسم مُركب

1222
01:12:52,601 --> 01:12:56,296
إذاً، (هاناه) ما رأيك في اللحم؟ -
أنه لذيذ -

1223
01:12:57,185 --> 01:13:00,322
كولين) أصطادة)
أنه صياد ماهر

1224
01:13:00,323 --> 01:13:04,677
توقف يا أمي، أنك تحرجنني -
أنها اللحظة المناسبة لكي تشاهدها -

1225
01:13:05,177 --> 01:13:08,407
ما تلك الفقرة؟ -
عندما قتل (كولين) الأيل -

1226
01:13:08,408 --> 01:13:10,426
لقد صورتها

1227
01:13:13,445 --> 01:13:15,743
مباشرة بين العينين

1228
01:13:17,950 --> 01:13:22,492
في الحقيقة، كل شيئ نأكله الليلة
قام (كولين) بإصطياده

1229
01:13:23,949 --> 01:13:25,542
(نخب (كولين -
(نخب (كولين -

1230
01:13:25,712 --> 01:13:27,326
(على شرفك، (هاناه

1231
01:13:28,383 --> 01:13:30,277
...هذا رومانسي جداً

1232
01:13:30,666 --> 01:13:33,381
...أنا آسفة، أنا لم أقتل اي شيئ لك

1233
01:13:40,773 --> 01:13:43,265
يا إلهي
ما الذي حصلت عليه؟

1234
01:13:43,266 --> 01:13:45,916
أنا أحب الشوكالاة

1235
01:13:45,917 --> 01:13:48,310
لا تفعلي هذا

1236
01:13:49,103 --> 01:13:50,892
...تريدين القليل

1237
01:13:52,511 --> 01:13:54,517
هاهي، سأعطيك القليل

1238
01:14:05,473 --> 01:14:07,832
عذراً
...أيها القسّ

1239
01:14:10,222 --> 01:14:13,924
عذراً يا سيدي، ها أنت
عشاء رائع، بالمناسبة

1240
01:14:13,925 --> 01:14:15,964
(مسرور، (توم -
و زوجتك جميلة -

1241
01:14:16,001 --> 01:14:17,404
شكراً لك

1242
01:14:18,548 --> 01:14:19,979
شكراً -
نخبك -

1243
01:14:22,185 --> 01:14:25,682
طائر صغير أخبرني أن (كولين) شخصياً قام
...بذبح كل رأس من رؤوس الرنّة

1244
01:14:26,793 --> 01:14:28,739
(توم) -
حسناً -

1245
01:14:28,740 --> 01:14:31,548
"أنني أقول " طائر صغير أخبرني
الذي أخبرني، لكن (كولين) قد أصطاده

1246
01:14:32,874 --> 01:14:34,398
اسمعي بجدية

1247
01:14:35,013 --> 01:14:38,049
هل يمكننا التحدث بمفردنا؟ أنه أمر هام

1248
01:14:38,711 --> 01:14:41,671
أجل -
هل نذهب؟ -

1249
01:14:45,139 --> 01:14:46,544
...موسيقى القرب

1250
01:14:48,284 --> 01:14:50,612
يا إلهي

1251
01:14:50,613 --> 01:14:56,371
أنه يقوم بالعزف على موسيقى القرب
منذ أن كان عمره 3 أعوام، يتمرن كل ليلة

1252
01:14:56,791 --> 01:14:59,335
كل ليلة؟ -
أجل -

1253
01:15:02,733 --> 01:15:07,499
ما نوع هذا العقد؟ -
أنه وهج الكرات اللامعة في الظلام -

1254
01:15:20,903 --> 01:15:24,310
مرحباً يا أمي -
لدي شيئ لكِ -

1255
01:15:27,740 --> 01:15:30,824
يا لها من ليلة، أليس كذلك؟ -
...أجل -

1256
01:15:33,034 --> 01:15:36,054
تلك ستكون قطعة جميلة في منزلك

1257
01:15:36,460 --> 01:15:37,903
شكراً لك

1258
01:15:41,045 --> 01:15:43,556
انظري لنفسك

1259
01:15:44,176 --> 01:15:48,300
(ها أنت و (ميليسا
لقد كنتما في الخامسة من العمر

1260
01:15:51,318 --> 01:15:52,762
هل تتذكرين هذا؟

1261
01:15:52,763 --> 01:15:58,390
لقد تم تصويرها عند البحيرة عندما كسر
والدك ذراعه، هذا بسبب دراجته الغبية

1262
01:15:59,140 --> 01:16:02,977
أنني أشتاق إليه جداً -
أنا أيضاً يا عزيزتي -

1263
01:16:02,978 --> 01:16:05,252
أتمنى لو كان هنا

1264
01:16:05,461 --> 01:16:08,640
لقد كان قلقاً للغاية
أن لا أقابل أحداً

1265
01:16:08,954 --> 01:16:11,950
لا، لم يكن -
(تلك (باريس -

1266
01:16:11,951 --> 01:16:14,318
كان يمكنه أن يكون موجوداً في أيام الأجازات
...أحياناً

1267
01:16:14,521 --> 01:16:16,011
ماذا؟

1268
01:16:16,012 --> 01:16:20,989
حسناً، لقد كان دائماً مُقتنع
(أنك كنت ستتزوجين (توم

1269
01:16:22,360 --> 01:16:23,764
حقاً؟

1270
01:16:26,750 --> 01:16:30,587
سأراكِ، في الغد -
عمتِ مساءاً يا عزيزتي -

1271
01:16:33,298 --> 01:16:37,171
أنه مثل سحب اللاصق الطبي
كل ما عليك أن تغلق عينيك و تفعلها

1272
01:16:38,578 --> 01:16:42,135
أنا لم أجد الوقت المناسب لهذا فقط -
ما الذي تتحدث عنه، "الوقت المناسب"؟ -

1273
01:16:42,623 --> 01:16:46,712
:أي وقت هو الوقت المناسب لقول
"أحبك، تزوجيني"

1274
01:16:47,312 --> 01:16:49,656
صحيح -
هيا، ما الذي تنتظره يا رجل؟ -

1275
01:16:50,116 --> 01:16:53,180
أنتهز الفرصة، و اكسب اللعبة
!و احضرها إلى هنا

1276
01:16:53,552 --> 01:16:56,752
و توقف عن الأتصال بي من تلك المسافة البعيدة
فاتورة الهاتف ستكون مرتفعة

1277
01:16:56,753 --> 01:17:00,064
(حسناً، شكراً (فليكس

1278
01:17:01,224 --> 01:17:06,223
(يا إلهي، هيا، يمكنك أن تفعل هذا، (توم
ما خطبك؟ يمكنك أن تفعلها

1279
01:17:18,588 --> 01:17:19,622
مرحباً -
مرحباً

1280
01:17:19,623 --> 01:17:23,109
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب للتمشية
و نكتب النذور

1281
01:17:23,110 --> 01:17:26,359
فكرة جيدة، أحتاج للمساعدة -
جيد، حسناً -

1282
01:17:30,094 --> 01:17:32,036
ما رأيك؟ -
أنني أفكر في أشياء كثيرة -

1283
01:17:32,037 --> 01:17:34,687
لقد كنتُ أعمل عليهم طوال الأسبوع
و أنا في الحقيقة أعتقد أنهم يزدادون سوءاً

1284
01:17:34,689 --> 01:17:38,259
"أولاً قد فكرتُ في "العواطف
"و قلت:"ماذا لو (كولين) فكر في هذا؟

1285
01:17:38,260 --> 01:17:39,778
...من ثم حاولت أن أكون مرحة

1286
01:17:39,779 --> 01:17:42,402
لا أعلم إذا ما كان الأسكتلنديون لديهم نفس حس
الدُعابة  كالأمريكيون

1287
01:17:42,404 --> 01:17:46,075
و لذا الآن لقد عدت لشيئ أساسي
...و فكرتُ ملياً أنني عدتُ لنفس الشيئ الممل

1288
01:17:46,076 --> 01:17:47,053
أنني أحبك بجنون

1289
01:17:47,054 --> 01:17:51,298
أنني أفكر فيك طوال الوقت
و أريد أن أقضي بقية حياتي معك

1290
01:17:51,299 --> 01:17:52,706
حقاً؟

1291
01:17:53,168 --> 01:17:54,490
حقاً

1292
01:17:54,491 --> 01:17:56,962
هذا عامُ جداً -
عامُ؟ -

1293
01:17:56,963 --> 01:17:58,904
!أجل -
عام؟ -

1294
01:17:58,905 --> 01:18:00,665
أنها كذلك بالفعل -
كيف لهذا أن يكون عاماً؟ -

1295
01:18:00,666 --> 01:18:04,720
يبدو مثل شيئ أردت أن تقوله
بدلاً من شعورك الحقيقي

1296
01:18:08,521 --> 01:18:10,437
...حسناً، ماذا عن

1297
01:18:13,857 --> 01:18:17,431
لا أحد في العالم يضحكني
كما تُضحكينني

1298
01:18:19,144 --> 01:18:20,661
أنت أفضل صديقة لي

1299
01:18:23,517 --> 01:18:26,184
أريد فقط أن أكون معكِ

1300
01:18:27,230 --> 01:18:31,231
!انظروا، انظروا
!ها هي

1301
01:18:32,538 --> 01:18:34,921
دعونا نذهب

1302
01:18:34,922 --> 01:18:37,858
هاناه)، دعينا نذهب) -
ما هذا؟ -

1303
01:18:38,318 --> 01:18:39,982
أنها مغامرتها -
ماذا؟ -

1304
01:18:40,623 --> 01:18:43,472
سنلبسها و من ثم نذهب إلى أحد
حانات المدينة

1305
01:18:43,473 --> 01:18:45,219
هذا غريب -
أنه تقليد مُتبع -

1306
01:18:45,220 --> 01:18:47,748
حقاً؟ -
و من ثم نملئ المرحاض بالملح -

1307
01:18:47,749 --> 01:18:50,183
و نبيع قبُلاتك بمُقابل

1308
01:18:50,184 --> 01:18:53,613
تبيعون قبُلاتي؟ -
أجل -

1309
01:18:55,232 --> 01:18:57,934
هيا، أنها مثل حفلة عزوبية
أسكتلندية

1310
01:19:01,930 --> 01:19:04,009
...حسناً

1311
01:19:15,050 --> 01:19:18,366
!حسناً، هيا

1312
01:19:28,613 --> 01:19:32,620
!مال مقابل قُبُلات
...هنا

1313
01:19:33,639 --> 01:19:35,602
بدلاً من الخمر

1314
01:19:36,714 --> 01:19:40,590
أنها مغامرتها
لديها نفس ملاك

1315
01:20:20,133 --> 01:20:23,903
كأس آخر، حسناً، حسناً

1316
01:20:28,859 --> 01:20:30,712
!آخر -
!آخر -

1317
01:20:30,713 --> 01:20:32,251
شكراً لك

1318
01:20:36,293 --> 01:20:37,883
هذا كل ما لدي

1319
01:21:23,284 --> 01:21:27,126
!يا إلهي، يا إلهي، يا رفاق -
دعينا نذهب -

1320
01:21:27,593 --> 01:21:30,675
يجب أن نحظى بعدد أكبر من القبلات

1321
01:21:31,542 --> 01:21:33,481
!قبلات

1322
01:22:37,623 --> 01:22:39,978
!لا يمكنني الأحتمال أكثر من هذا -
ما الذي تفعلينه؟ -

1323
01:22:39,979 --> 01:22:41,049
دعنا نفعلها ثانية -
لا -

1324
01:22:41,050 --> 01:22:43,221
من أجل الأيام الخوالي -
لا تخلعي هذا -

1325
01:22:43,222 --> 01:22:45,258
أريد أن أجعل القرار لك -
لا...تخلع...هذ -

1326
01:22:47,011 --> 01:22:50,005
لا، أنا حقاً لست سعيدة

1327
01:22:50,006 --> 01:22:50,973
لا بأس -
...(توم) -

1328
01:22:50,974 --> 01:22:53,205
لا بأس، لا بأس -
أنني لست سعيدة بالمرة -

1329
01:22:53,823 --> 01:22:55,930
...انهض -
...و أنا في الحقيقة -

1330
01:22:55,931 --> 01:22:59,603
...في أكثر احظات حياتي توتراً الآن

1331
01:23:00,865 --> 01:23:02,447
توتراً؟ -
...اسمع -

1332
01:23:02,448 --> 01:23:05,376
...لقد تناولت الكثير من الخمر -
يمكنني أن أخبرك -

1333
01:23:05,509 --> 01:23:07,650
و أريدك أن تُخدم عليّ

1334
01:23:07,651 --> 01:23:10,446
...أخدمُ عليكِ؟ أنا لن أفعل هذا -
!خدم عليّ أيها الوقح -

1335
01:23:10,447 --> 01:23:11,852
-يا إلهي
!خدمُ عليّ -

1336
01:23:12,166 --> 01:23:14,476
كن هادئاً -
أنت كُني هادئة -

1337
01:23:14,477 --> 01:23:16,610
...كلهم نيامُ

1338
01:23:16,611 --> 01:23:18,655
انزلي -
لا يمكنني النزول -

1339
01:23:18,656 --> 01:23:19,635
لا يمكنك

1340
01:23:19,636 --> 01:23:21,351
كوني هادئة -
أنت كن هادئاً -

1341
01:23:22,059 --> 01:23:25,531
!لا، لا، ابتعدي عني

1342
01:23:27,386 --> 01:23:29,417
...انتظر...انتظر

1343
01:23:29,740 --> 01:23:32,015
...(هاناه) -
أجلب لي مزيداً من الخمر -

1344
01:23:35,797 --> 01:23:37,203
(هاناه)

1345
01:23:37,613 --> 01:23:39,803
أنا (توم)، دعيني أدخل
دعيني أدخل

1346
01:23:39,805 --> 01:23:41,426
(أرحل بعيداً، (توم

1347
01:23:41,427 --> 01:23:43,650
لا، دعيني أشرح لكِ
أنا ليس ما تعتقدينه

1348
01:23:43,651 --> 01:23:45,946
لا يهم الآن -
...بلى، لماذا

1349
01:23:45,947 --> 01:23:48,954
...اذهب...فقط -
سأذهب، أخبريني فقط بالسبب -

1350
01:23:48,955 --> 01:23:50,681
هل أتيتي إلى غرفتي؟

1351
01:23:53,367 --> 01:23:56,812
هاناه) لماذا أتيتي إلى غرفتي؟)

1352
01:23:56,813 --> 01:23:59,310
لكي أخبرك عن تلك القبلة

1353
01:24:05,687 --> 01:24:09,110
أرجوك... لا تتزوجيه

1354
01:24:09,910 --> 01:24:12,186
...(كل تلك السنوات، (توم -
...لا تتزوجيه -

1355
01:24:12,657 --> 01:24:14,955
...كل تلك السنوات

1356
01:24:15,147 --> 01:24:18,429
أنت تفعل هذا الآن؟ -
...أعلم -

1357
01:24:18,430 --> 01:24:21,619
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ -
أنا آسف، دعيني فقط أن أدخل -

1358
01:24:21,620 --> 01:24:24,961
لا، لا أستطيع -
دعيني أدخل -

1359
01:24:24,962 --> 01:24:28,078
أنت تفعل هذا الآن لأنك خائفُ لأن
تخسرني

1360
01:24:32,395 --> 01:24:34,875
أريد شخصُ ما يكون دائماً لأجلي

1361
01:24:36,007 --> 01:24:38,185
لا يهم ما الذي يحدث

1362
01:24:42,134 --> 01:24:45,866
شخص ما يحبني بصدق

1363
01:24:49,504 --> 01:24:51,628
شخص ما يمكنني الوثوق به

1364
01:24:58,930 --> 01:25:03,462
سأتزوج (كولين) غداً
(توم)

1365
01:25:21,671 --> 01:25:23,926
لا أستطيع أن أكون
جاريتك الشررفية

1366
01:25:25,564 --> 01:25:27,534
لا يمكنني التراجع

1367
01:25:35,856 --> 01:25:37,422
(آسف، (هاناه

1368
01:25:39,530 --> 01:25:42,077
(أنا آسف، أنكِ أنتِ و (توم
تعاركتما

1369
01:25:43,067 --> 01:25:44,848
أنا أفضل أصدقائه

1370
01:25:45,868 --> 01:25:48,020
أنه خائف فقط من خسارتي

1371
01:25:50,772 --> 01:25:53,555
سيتخطى الأمر -
أجل -

1372
01:26:23,156 --> 01:26:25,712
!اقفليه، اقفليه -
!هذا ما أفعله -

1373
01:26:25,713 --> 01:26:27,934
...حسناً، اقفليه، خذي نفساً عميقاً

1374
01:26:27,935 --> 01:26:31,123
...امسكيه -
...أنني أحاول، يا إلهي -

1375
01:26:31,124 --> 01:26:33,392
سأمسكه للداخل -
حسناً -

1376
01:26:33,429 --> 01:26:38,216
ناوليني اياه -
...1، 2، 3

1377
01:26:40,366 --> 01:26:42,741
هل تم الأمر؟ -
!يا إلهي -

1378
01:26:42,742 --> 01:26:44,545
!لقد تم الأمر

1379
01:26:44,581 --> 01:26:47,408
!لقد تم الأمر -
عمل جيد -

1380
01:26:48,156 --> 01:26:50,759
لا، لا، لا -
...يا إلهي، لا -

1381
01:27:17,952 --> 01:27:20,621
لماذا تتوقف؟ -
قطيع مبكّر -

1382
01:27:20,622 --> 01:27:22,620
ماذا؟

1383
01:27:39,594 --> 01:27:41,484
مرحباً يا عزيزتي

1384
01:28:06,724 --> 01:28:08,340
أنني أتذكرك

1385
01:28:09,452 --> 01:28:10,858
مرحباً

1386
01:28:12,023 --> 01:28:13,430
مرحباً

1387
01:28:22,240 --> 01:28:23,645
أحبك أيضاً

1388
01:28:24,657 --> 01:28:26,183
شكرا لك

1389
01:28:27,682 --> 01:28:30,216
عد أدراجك
يجب أن أعود

1390
01:28:56,570 --> 01:28:57,974
لا

1391
01:29:00,119 --> 01:29:04,185
لا
اللعنة... اللعنة

1392
01:29:04,186 --> 01:29:07,504
أحتاج لعبارة أخرى -
لدينا عبارة واحدة فقط -

1393
01:29:07,505 --> 01:29:10,243
ماذا؟ -
أنها تنتظر هناك لأجل إنتهاء المراسم -

1394
01:29:11,259 --> 01:29:13,684
هل هناك أي طريقة للذهاب إلى هناك؟ -
يمكنك القيادة -

1395
01:29:13,685 --> 01:29:16,084
القيادة...لكام من الوقت؟ -
...ستأخذ حوال ساعة و نصف -

1396
01:29:16,085 --> 01:29:17,677
تلك مدة طويلة -
يمكنك السباحة -

1397
01:29:17,678 --> 01:29:20,066
السباحة؟ -
أو يمكنك الذهاب في نزهة حول الشاطئ -

1398
01:29:20,067 --> 01:29:22,519
هذا سيأخذ فترة قصيرة -
...الشاطئ، حسناً -

1399
01:29:24,453 --> 01:29:27,787
حصان! حصان
أحناج إلى حصانك

1400
01:29:27,788 --> 01:29:29,247
حصاني؟ -
أجل -

1401
01:29:30,583 --> 01:29:33,013
انزل من هناك -
يجب أن أصل إلى الكنيسة -

1402
01:29:33,014 --> 01:29:35,394
ما الذي تخطط له أيها الأحمق؟ ستجرح نفسك

1403
01:29:35,395 --> 01:29:37,864
سأعطيك 3 سنتات عن كل مساكة قهوة
تُستخدم في العالم

1404
01:29:37,865 --> 01:29:39,688
ماذا؟ -
هل تعمل كم هي كمية تلك النقود؟ -

1405
01:29:40,376 --> 01:29:42,102
حظاً طيباً إذاً
(اسمها (نانسي

1406
01:29:42,104 --> 01:29:44,388
سأراك هناك -
شكراً، (نانسي)، دعينا نذهب -

1407
01:29:48,428 --> 01:29:53,492
كن ملازم للشاطئ، أعبر النصب
الكنيسة على الناحية اليسرى

1408
01:29:54,549 --> 01:29:59,145
،ما اسمك هذا الرجل
هل هو "مساكة القهوة"؟

1409
01:29:59,748 --> 01:30:01,252
!(انطلقي، (نانسي

1410
01:30:06,110 --> 01:30:09,647
هذا هو ما يتطلبه هذا الفستان الجميل

1411
01:30:09,648 --> 01:30:12,584
و يمر من خلال الفستان
يبدو جميلاً بالفعل

1412
01:30:37,724 --> 01:30:39,648
أرجوكم، أجلسوا

1413
01:30:41,849 --> 01:30:44,755
نحن نجتمع اليوم هنا
...أمام شرع الله

1414
01:30:44,756 --> 01:30:46,857
...اعطني قلمك -
...لكي نشهد على هذا الجماع -

1415
01:30:47,227 --> 01:30:49,841
...لكي نربط هذا الرجل

1416
01:30:54,926 --> 01:30:57,438
هذا هو إحتفال الحب

1417
01:30:57,901 --> 01:31:01,139
لأجل (كولين) من خلال ذكريات حب والديه

1418
01:31:01,140 --> 01:31:03,021
...كطفل -
هذا يبدو لطيفاً للغاية -

1419
01:31:03,022 --> 01:31:07,971
و لأجل (هاناه) من خلال رسومات
موديجيلياني

1420
01:31:07,972 --> 01:31:13,648
لو يوجد أي رجلُ عنده سبب واضح
...لكي لا يجمع ما بين هذين الأثنين معاً

1421
01:31:13,649 --> 01:31:17,352
،فاليتكلم الآن
أو ليصمت للأبد

1422
01:31:24,150 --> 01:31:25,562
توم)؟)

1423
01:31:33,186 --> 01:31:34,591
توم)؟)

1424
01:31:35,120 --> 01:31:36,525
توم)؟)

1425
01:31:37,364 --> 01:31:40,086
توم)؟)
توم)؟)

1426
01:31:41,628 --> 01:31:43,036
توم)؟)

1427
01:31:44,348 --> 01:31:46,456
...(توم)

1428
01:31:48,373 --> 01:31:49,682
!(توم)

1429
01:31:49,683 --> 01:31:51,995
هل أنت بخير؟ -
أجل، أعتقد هذا-

1430
01:31:52,597 --> 01:31:56,438
توم) ما الذي تفعله هنا؟) -
...عليّ أن أخبركِ بشيئ

1431
01:31:57,131 --> 01:31:58,537
...(هاناه)

1432
01:32:01,360 --> 01:32:02,691
شعرك يبدو مريباً

1433
01:32:02,693 --> 01:32:04,025
حقاً؟ -
أجل -

1434
01:32:04,026 --> 01:32:05,594
ماذا؟ -
... و الوشاح -

1435
01:32:07,091 --> 01:32:08,672
سيئ

1436
01:32:10,638 --> 01:32:12,320
...لكن هذا الشعر

1437
01:32:13,370 --> 01:32:16,345
أنه سيئ -
ماذا؟ -

1438
01:32:17,462 --> 01:32:19,842
(انظري...(هاناه

1439
01:32:19,843 --> 01:32:23,022
أنني فخور بنفسي لكوني صريحاً مع كل شخص

1440
01:32:23,728 --> 01:32:28,465
لكن هناك شخص كذبتُ عليه لمدة طويلة
و كذبت على نفسي

1441
01:32:29,511 --> 01:32:33,361
لأن الحقيقة مُخيفة

1442
01:32:34,068 --> 01:32:36,899
منذ 10 سنوات نمت مع الفتاة الخاطئة

1443
01:32:38,001 --> 01:32:40,374
لكن من الواضح
أنها هي الصحيحة

1444
01:32:47,216 --> 01:32:48,934
(احبك، (هاناه

1445
01:32:49,942 --> 01:32:53,769
...دانماً أحبكِ
و سأحبكِ

1446
01:32:55,884 --> 01:32:57,351
(توماس بايلي)

1447
01:32:58,130 --> 01:33:01,981
أنت أسوء جارية شرفية معظم الوقت

1448
01:33:28,014 --> 01:33:29,418
لا

1449
01:33:42,596 --> 01:33:44,001
...أنا

1450
01:33:48,940 --> 01:33:51,136
آسفة للغاية

1451
01:33:57,438 --> 01:34:00,169
لا أتوقع أبدً أنك ستسامحني

1452
01:34:04,785 --> 01:34:06,292
...لكنك تعلم فقط

1453
01:34:07,967 --> 01:34:10,269
أنت الشاب الأمثل

1454
01:34:12,551 --> 01:34:15,099
لست الشاب الأمثل لي

1455
01:34:28,257 --> 01:34:29,987
(إلى اللقاء، (هاناه

1456
01:34:32,274 --> 01:34:33,680
...(كولين)

1457
01:34:38,370 --> 01:34:41,094
ما الذي قالته؟ -
قالت أنني عليّ أن أغتصبك -

1458
01:34:41,170 --> 01:34:42,878
...حسناً، هذا معقول

1459
01:34:46,545 --> 01:34:48,029
!أحمق

1460
01:35:03,111 --> 01:35:05,815
أقبل -
(و (توم) هل تقبل (هاناه -

1461
01:35:05,816 --> 01:35:09,315
أن تكون زوجتك المُخلصة؟ -
أقبل -

1462
01:35:09,966 --> 01:35:11,881
الآن، هي تلك اللحظة

1463
01:35:14,807 --> 01:35:18,339
التي أعلن فيها أنكما زوجين

1464
01:35:18,340 --> 01:35:21,490
و أخيراً... قبل عروسك

1465
01:35:46,788 --> 01:35:48,388
يا إلهي

1466
01:35:48,960 --> 01:35:50,790
رقم ستة؟ -
سبعة -

1467
01:35:52,493 --> 01:35:55,973
أنت تتوهجين الليلة يا جدتي

1468
01:35:55,974 --> 01:36:00,993
شكراً لك، هذا لطف منك

1469
01:36:12,217 --> 01:36:13,623
ما الذي تفعله؟

1470
01:36:16,512 --> 01:36:18,930
أنني أتأكد فقط أنني أخترت الفتاة المناسبة

1471
01:36:19,138 --> 01:36:22,819
بالتأكيد

1472
01:36:27,552 --> 01:36:32,411
...(يا (مونيكا -
...(يا (بيل -

1473
01:36:33,140 --> 01:36:41,155
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر*

1474
01:36:41,156 --> 01:36:46,464
:تعديل الترجمة
G U A R D I A N

