1
00:01:09,687 --> 00:01:14,094
السيد هولمز
ترجمة:محمد الباكر

2
00:01:23,950 --> 00:01:25,583
لا تفعل ذلك

3
00:01:27,686 --> 00:01:29,186
لا تضغط على الزجاج

4
00:01:31,022 --> 00:01:32,982
كيف عرفت بأني سأفعل ذلك؟

5
00:01:34,557 --> 00:01:36,991
.عليك أن تعذر أبني
هو يحب النحل

6
00:01:37,792 --> 00:01:39,926
.هذه ليست نحلة
أنها دبور

7
00:01:44,097 --> 00:01:45,864
نوع مختلف كلياً

8
00:02:21,830 --> 00:02:23,363
أهذا هو؟

9
00:03:28,562 --> 00:03:30,896
لقد عاد المسرف

10
00:03:42,205 --> 00:03:44,406
.أخرج يا روجر
أنت تعلم بأن غير مسموح لك

11
00:03:47,476 --> 00:03:50,143
كما لو أن لديك فرس ويلزي صغير

12
00:03:53,248 --> 00:03:55,208
هل ستذهب الى مكتبك؟

13
00:03:55,481 --> 00:03:56,714
كلا ليس بعد

14
00:04:29,877 --> 00:04:32,311
نعم. عدتُ للمنزل

15
00:04:35,448 --> 00:04:36,748
عدتُ للمنزل

16
00:04:44,589 --> 00:04:46,356
!سيدة مونرو

17
00:04:49,626 --> 00:04:53,095
يبدو بأن لدينا نقص قي عدد النحل

18
00:04:54,864 --> 00:04:57,899
الم يأتي السيد هيلي؟

19
00:04:57,901 --> 00:05:00,234
لكي يعتني بالمنحل أثناء غيابي؟

20
00:05:00,236 --> 00:05:02,476
نعم, و لكنه لن يتمكن
من المجيء المرة المقبلة

21
00:05:03,771 --> 00:05:06,539
هل قال لكِ ذلك؟ -
كلا, أبنته قالت لي -

22
00:05:07,974 --> 00:05:10,041
لقد أخذته لتعيش معه, تقول
بأنه ضعيف جداً

23
00:05:10,043 --> 00:05:13,577
أهو ضعيف جداً؟ -
بل كان نشطاً -

24
00:05:13,579 --> 00:05:15,478
كثير التحدث -
معكِ -

25
00:05:15,979 --> 00:05:17,279
مع نفسه

26
00:05:18,547 --> 00:05:20,347
أعطيني مفتاح المكتب

27
00:05:30,224 --> 00:05:31,957
أهذا هو الغداء؟ -
نعم -

28
00:06:54,170 --> 00:06:56,905
واتسون تزوج, و أنا
بقيت وحيداً

29
00:06:58,340 --> 00:07:00,474
و في نفس اليوم الذي غادر
فيه من شارع بيكر

30
00:07:00,476 --> 00:07:04,578
جرت أحداث أخر قضية لي

31
00:07:10,251 --> 00:07:13,653
.لقد كانت قبل 30 عام تقريباً
أنتهت الحرب الكبيرة

32
00:07:13,655 --> 00:07:15,988
و عاد السياح الى شارع بيكر

33
00:07:15,990 --> 00:07:18,790
لكي يلقو نظرة على شارلوك
هولمز الحقيقي

34
00:07:20,659 --> 00:07:22,326
لحسن الخظ, في حكاياته

35
00:07:22,328 --> 00:07:24,428
قام واتسون بنشر
عنوان مزيف

36
00:07:24,430 --> 00:07:25,729
لمقرنا الحقيقي

37
00:07:26,564 --> 00:07:27,997
أذا لقد وجدت العنوان الحقيقي

38
00:07:48,751 --> 00:07:51,652
لماذا فعلتها؟ -
سيدي؟ -

39
00:07:52,387 --> 00:07:54,254
تسللت الى مكتبي

40
00:07:54,256 --> 00:07:57,023
مكتبي هو ملاذي المقدس

41
00:07:58,058 --> 00:07:59,457
مكاني الخاص

42
00:08:02,427 --> 00:08:06,495
قبل أن تذهب الى اليابان
شاهدتك و أنت تكتب تلك القصة

43
00:08:07,296 --> 00:08:09,196
لم أكن أعرف بأنك تكتب القصص

44
00:08:09,198 --> 00:08:11,831
الدكتور واتسون, نعم
كان هو الكاتب

45
00:08:13,266 --> 00:08:15,066
حسناً, قمت بأستعارة مفتاح والدتي
و ذهبت الى مكتبك

46
00:08:15,068 --> 00:08:16,067
و كانت القصة هناك

47
00:08:16,069 --> 00:08:18,436
و كم قرأت منها؟

48
00:08:18,438 --> 00:08:21,272
.الى المكان الذي توقفت فيه
لقد كان جزئاً جيداً

49
00:08:21,274 --> 00:08:22,606
أتى رجل الى شارع بيكر

50
00:08:22,608 --> 00:08:24,140
:و قلت له
هل أتيت بخصوص زوجتك؟

51
00:08:24,142 --> 00:08:26,876
كيف عرفت؟
هل فعلت ذلك الشيء؟

52
00:08:27,644 --> 00:08:29,144
و ما هو هذا الشيء؟

53
00:08:30,312 --> 00:08:32,512
العصا تظهر علامات أسنان كلب

54
00:08:33,747 --> 00:08:35,147
الخشب من جزيرة
تقع جنوب شرق مديرا

55
00:08:35,581 --> 00:08:36,614
هذا الشيء

56
00:08:37,782 --> 00:08:39,149
و كيف تعرف

57
00:08:39,151 --> 00:08:41,451
بأن زيارة الرجل لك
تتعلق بزوجته؟

58
00:08:42,152 --> 00:08:43,312
بأرتدائه لخاتم الزواج؟

59
00:08:44,086 --> 00:08:47,687
.كلا
جميع التلميحات موجودة في هذه الصفحة

60
00:08:48,455 --> 00:08:50,656
في هذه الجملة, على سبيل الدقة

61
00:08:51,758 --> 00:08:53,825
في يوم ما, أتى
شاب الى الغرفة

62
00:08:53,827 --> 00:08:56,960
و هو يرتدي ملابس مكوية
و غير باهضة الثمن

63
00:08:58,329 --> 00:09:00,063
.الملابس تم كيها حديثاً
بالرغم من أنه شاب

64
00:09:00,065 --> 00:09:01,998
ملابس غير باهضة الثمن

65
00:09:03,400 --> 00:09:05,000
.لا بد و أن زوجته قامت بالكي
الرجال لا يجيدون الكي

66
00:09:05,002 --> 00:09:07,082
و لا يمكنه أن يوفر خادمة

67
00:09:07,736 --> 00:09:09,236
جيد جداً

68
00:09:09,238 --> 00:09:10,804
هكذا عرفت بأن الأمر
يتعلق بزوجته

69
00:09:10,806 --> 00:09:11,871
كلا

70
00:09:13,306 --> 00:09:15,706
عندما تكون محقق و يأتي
...رجل لزيارتك

71
00:09:16,741 --> 00:09:18,041
فالأمر غالباً يتعلق بزوجته

72
00:09:20,077 --> 00:09:22,077
أذا لماذا توقفت عن هذا الأمر؟

73
00:09:47,267 --> 00:09:49,427
هل جلبتي الأشياء من الصيدلية؟

74
00:09:50,470 --> 00:09:51,536
.تحت الطلب
قالو بأن الأمر سيستغرق بضعة أيام

75
00:09:51,538 --> 00:09:53,004
سننتظرهم

76
00:09:53,805 --> 00:09:55,539
و أنتي سعيدة بذلك, اليس كذلك؟

77
00:09:56,274 --> 00:09:57,874
سعيدة كيوم الأنتصار في
الحرب العالمية الثانية

78
00:09:58,709 --> 00:10:01,010
أوه. لقد وصل الطبيب

79
00:10:08,050 --> 00:10:10,785
هل أصبت بالزكام في اليابان؟ -
هل يبدو علي ذلك؟ -

80
00:10:12,354 --> 00:10:14,874
أظن بأنك أصبت بشيء ما

81
00:10:15,189 --> 00:10:17,256
وفقدت بعضاً م الوزن

82
00:10:18,358 --> 00:10:21,226
هل وجدت ما كنت تبحث عنه

83
00:10:21,228 --> 00:10:22,794
شوك الرماد الغامض؟

84
00:10:22,796 --> 00:10:25,163
الرماد الشائك

85
00:10:25,165 --> 00:10:26,364
أسمه الرماد الشائك

86
00:10:27,866 --> 00:10:30,000
لهذا سبب قام ذلك الشخص
بدعوتك الى اليابان, اليس كذلك؟

87
00:10:30,002 --> 00:10:32,369
تبحث في مجموعة من الأشياء
لتهربها الى الوطن؟

88
00:10:32,371 --> 00:10:35,038
لا يمكنه أن يتعارض مع
أي دواء قمت بوصفه

89
00:10:36,407 --> 00:10:39,742
و من المؤكد بأنه لن يسبب لي المرض -
من الداخل و الخارج, كلا -

90
00:10:40,810 --> 00:10:42,243
أتعني بأن قد تكون
هناك أعراض جانبية؟

91
00:10:42,245 --> 00:10:43,444
ربما

92
00:10:44,045 --> 00:10:45,879
مثل ماذا؟ -
الأمل -

93
00:10:54,054 --> 00:10:58,390
ما هو أسم الشخص الذي
دعاك الى اليابان؟

94
00:11:01,227 --> 00:11:03,261
قضيت أسبوعاً واحداً معه

95
00:11:04,396 --> 00:11:06,764
و كنت تراسله لشهور

96
00:11:07,632 --> 00:11:09,032
أتذكر أسمه؟

97
00:11:12,102 --> 00:11:16,104
هناك شقة قريبة من عيادتي
...يمكنك أن

98
00:11:16,106 --> 00:11:17,939
!كلا

99
00:11:17,941 --> 00:11:19,640
ما الذي سيحصل عندما
لا تتذكر مكان الهاتف

100
00:11:19,642 --> 00:11:22,109
أو عندما تنسى أطفاء الغاز

101
00:11:22,111 --> 00:11:25,278
لا يمكنك العيش لوحدك -
أنا لا أعيش لوحدي -

102
00:11:25,979 --> 00:11:27,111
لدي مدبرة المنزل

103
00:11:29,814 --> 00:11:31,047
خذ هذه المذكرة

104
00:11:33,216 --> 00:11:37,052
في كل يوم لا تذكر
فيه اليوم أو تاريخ

105
00:11:38,220 --> 00:11:40,888
قم بكتابة التاريح على هذه الصفحة

106
00:11:41,823 --> 00:11:44,724
و اذا نسيت أن أفعل ذلك؟

107
00:12:10,582 --> 00:12:12,482
كلا, كلا, كلا

108
00:12:13,183 --> 00:12:14,650
أنه العسل الملكي

109
00:12:14,652 --> 00:12:16,732
نعم, لن أستخدم هذا الشيء مرة أخرى

110
00:12:18,220 --> 00:12:20,140
سنستخدم  هذا عوضاً عنه

111
00:12:21,056 --> 00:12:23,824
أسمه الرماد الشائك -
أهو طعام؟ -

112
00:12:26,726 --> 00:12:28,326
شكله و كأنه أتى من أسفل الصنبور

113
00:12:28,328 --> 00:12:29,894
أتى من اليابان

114
00:12:31,329 --> 00:12:32,729
هذا هو الفرق

115
00:12:32,731 --> 00:12:35,164
ستقومين بأضافته تماماً
كما كنتِ تفعلين مع العسل الملكي

116
00:12:35,166 --> 00:12:36,731
في الشاي أو في القهوة

117
00:12:39,067 --> 00:12:42,035
و أيضاً عليكِ أن تجربي
الطبخ معه

118
00:12:42,037 --> 00:12:43,770
لكي تطوري وصفاتكِ الخاصة

119
00:13:43,393 --> 00:13:44,826
سيد هولمز؟

120
00:13:46,161 --> 00:13:47,494
سيد هولمز؟

121
00:13:51,932 --> 00:13:53,365
تاميكي أوميزاكي

122
00:13:54,934 --> 00:13:56,534
أهلاً بك في اليابان

123
00:13:58,937 --> 00:14:02,004
أنا أتشرف بقبولك لدعوتي

124
00:14:03,506 --> 00:14:07,141
.سنقضي الليلة في منزلي
و سنبدأ بالبحث غداً

125
00:14:41,441 --> 00:14:44,075
أنا أقتني كتبك منذ 20 سنة

126
00:14:45,377 --> 00:14:47,697
أشتري النسخه من طبعتها الأولى

127
00:14:49,680 --> 00:14:52,748
أتمنى أن تضع توقيعك
الشخصي عليه

128
00:14:53,883 --> 00:14:56,384
نعم. بالطبع

129
00:15:03,824 --> 00:15:06,959
سيد أومزاكي
ما مدى قرب هذ المدينة

130
00:15:06,961 --> 00:15:09,261
لأماكن نضج الرماد الشائك؟

131
00:15:10,229 --> 00:15:12,029
غالباً ستجده بجانب البحر

132
00:15:12,031 --> 00:15:13,830
و ما مدى البعد؟

133
00:15:13,832 --> 00:15:16,732
أظن بأن الرحلة ستستغرق
يومان عن طريق القطار

134
00:15:20,036 --> 00:15:21,236
هل أنت متشوق؟

135
00:15:22,638 --> 00:15:25,172
أنا في منتصف مشروع
أريد أن أنتهي منه

136
00:15:25,174 --> 00:15:28,074
علي أن أكون شديد الذكاء

137
00:15:28,842 --> 00:15:29,908
أريد أن اتمكن من الأسافادة

138
00:15:29,910 --> 00:15:31,910
من التأثير بأسرع وقت ممكن

139
00:15:32,378 --> 00:15:34,912
أهو طاريء الى هذا الحد؟ -
نعم و هو كذاك -

140
00:15:36,981 --> 00:15:40,416
!أنت محقق رائع جداً

141
00:15:41,751 --> 00:15:43,384
شكراً جزيلاً

142
00:15:50,991 --> 00:15:52,658
أمي تتسائل

143
00:15:52,660 --> 00:15:54,793
أذا كنت أحضرت معك
قبعتك الشهيرة

144
00:15:55,494 --> 00:15:57,495
أوه, صائد الغزلان

145
00:15:58,697 --> 00:16:01,732
هذا الشيء من وحي
خيال الرسام

146
00:16:03,701 --> 00:16:04,834
لم أرتدي واحداً من قبل

147
00:16:05,869 --> 00:16:08,136
و الغليون؟ -
أنا أفضل السيجار -

148
00:16:09,371 --> 00:16:11,939
أخبرت واتسون بأني
لو كتبت القصة لوحدي

149
00:16:11,941 --> 00:16:14,841
فعلي أن أصلح الكثير
من المفاهيم الخاطئة

150
00:16:14,843 --> 00:16:16,909
التي تم تأليفها من الشركة الناشرة

151
00:16:18,177 --> 00:16:20,110
و هل كتبت هذه القصة؟

152
00:16:22,179 --> 00:16:24,680
أنا أحاول فعل ذلك الأن

153
00:16:44,131 --> 00:16:48,000
علي أن انتهي منك
قبل أن أموت

154
00:16:59,078 --> 00:17:01,212
أذا أتيت من أجل زوجتك؟

155
00:17:06,050 --> 00:17:08,117
أتيت من أجل زوجتك؟

156
00:17:08,585 --> 00:17:09,818
...أتيت

157
00:17:25,634 --> 00:17:26,734
روجر

158
00:17:28,570 --> 00:17:29,803
هنا

159
00:17:31,172 --> 00:17:32,872
سأراك بعد الغداء

160
00:17:34,007 --> 00:17:36,127
أحتاج الى بعض المساعدة
مع النحل

161
00:17:47,753 --> 00:17:49,553
أذا لقد وجدت العنوان الحقيقي

162
00:17:50,521 --> 00:17:53,022
من حامل حقائب ودود
في 22 ب

163
00:17:54,357 --> 00:17:57,225
أنها كذبة بسيطة لكي
تبعد الفضوليين

164
00:17:59,161 --> 00:18:01,081
يبدو بأن الكثير منهم أمريكيين

165
00:18:02,597 --> 00:18:03,930
أجلس يا سيد كيلموت

166
00:18:08,835 --> 00:18:09,935
...أذا

167
00:18:10,803 --> 00:18:12,403
لقد أتيت بشأن زوجتك

168
00:18:13,505 --> 00:18:15,472
كيف عرف ذلك؟ -
الأمر لا يهم -

169
00:18:15,474 --> 00:18:17,440
أخبرني بما لديك

170
00:18:18,141 --> 00:18:19,441
زوجتي أسمها أن

171
00:18:20,776 --> 00:18:23,010
والدتها توفت عند ولادتها

172
00:18:23,678 --> 00:18:25,045
والدها كان عقيد

173
00:18:25,047 --> 00:18:27,087
مات في الحرب في وزيرستان

174
00:18:28,048 --> 00:18:30,168
كنا نريد الأنجاب بشدة

175
00:18:32,719 --> 00:18:34,953
هي فقدت الطفل
...الأول في الشهر الثالث

176
00:18:37,022 --> 00:18:38,522
و الطفل الثاني في الشهر الرابع

177
00:18:41,125 --> 00:18:43,445
قيل لنا بأن المحاولة
الثالثة ستكون خطرة

178
00:18:44,294 --> 00:18:47,195
أنا كانت...مضطربة

179
00:18:53,134 --> 00:18:54,834
كما لو أن الأثنان

180
00:18:54,836 --> 00:18:56,876
كانو أطفال حقيقيين

181
00:19:00,806 --> 00:19:01,939
شكراً

182
00:19:05,009 --> 00:19:06,743
حتى أنها كانت مصرة

183
00:19:06,745 --> 00:19:07,910
على النقش في الواح صخرية

184
00:19:07,912 --> 00:19:09,645
و وضعها في ساحة المقبرة

185
00:19:09,647 --> 00:19:11,687
كما لو أن جثثهم مدفونه هناك

186
00:19:11,847 --> 00:19:13,480
كانت تحتاج بشدة

187
00:19:13,482 --> 00:19:15,415
لشيء يقلل من هذا الحزن الكبير

188
00:19:15,417 --> 00:19:18,251
كانت تحب الموسيقى لذا أقترحت عليها
أن تعزف على الهارمونيكا الزجاجية

189
00:19:18,253 --> 00:19:19,652
الهارمونيكا

190
00:19:19,654 --> 00:19:21,453
من أهم مقتنيات والدي

191
00:19:21,455 --> 00:19:23,736
كان يعزف عليها بشكل
يومي الى يوم وفاته

192
00:19:24,022 --> 00:19:26,123
أخضرتها الى المنزل

193
00:19:26,125 --> 00:19:28,285
و قمت بترتيب حصص لمدة شهر

194
00:19:28,960 --> 00:19:30,040
ساعة واحدة في الأسبوع

195
00:19:30,494 --> 00:19:31,827
بعدها طلبت مني أن

196
00:19:31,829 --> 00:19:33,829
لو أن بأمكاني أن أجعل
الحصص ساعتين في الأسبوع

197
00:19:34,196 --> 00:19:36,430
.و بعدها ثلاث مرات
و بعدها كل يوم

198
00:19:37,999 --> 00:19:40,500
أذا, أعجبتها الهواية التي
كنت تتمنى أن تعجبها

199
00:19:41,368 --> 00:19:43,502
لماذا أنت هنا يا سيد كيلموت؟

200
00:19:43,504 --> 00:19:47,038
سيد هولمز
ان التي أعرفها تغيرت

201
00:19:47,939 --> 00:19:49,806
و الأمر لا تعلق بالحصص فقط

202
00:19:49,808 --> 00:19:51,808
أو بتعلقها في الألة الموسيقية

203
00:19:53,477 --> 00:19:55,010
يوم من الأيام كنت خارج الغرفة

204
00:19:55,012 --> 00:19:57,052
و فجأة توقفت عن العزف

205
00:19:59,447 --> 00:20:01,647
و سمعتها و هي تقول
...بشكل واضح

206
00:20:02,716 --> 00:20:05,583
غريس؟ جيمس؟

207
00:20:07,619 --> 00:20:10,220
أهذه أسماء أبنائك؟

208
00:20:11,222 --> 00:20:13,262
عندما واجهت ان بالأمر
قامت بالأنكار

209
00:20:13,457 --> 00:20:14,523
لذا حرمتها من العزف في الهرمونيكا

210
00:20:14,525 --> 00:20:16,525
و حرمتها من الحصص

211
00:20:17,159 --> 00:20:18,559
السيدة التي تعلمها
مدام شريمير

212
00:20:18,561 --> 00:20:20,521
لديها معتقدات خطيرة

213
00:20:21,395 --> 00:20:22,795
المعتقدات الخطيرة
لمدرسة الموسيقى؟

214
00:20:22,797 --> 00:20:24,396
لقد سحرت ان

215
00:20:25,398 --> 00:20:26,731
فامت بأستغلال عقلها الضعيف

216
00:20:26,733 --> 00:20:27,965
لأسباب أجهلها

217
00:20:27,967 --> 00:20:30,033
الديك دليل على ذلك؟

218
00:20:30,801 --> 00:20:32,001
أتبعت أوامري

219
00:20:32,003 --> 00:20:33,535
و توقفت عن رؤية
مدام شيرمير

220
00:20:33,537 --> 00:20:37,070
...أستلمت من البريد
ثلاث فواتير من هذه المرأة

221
00:20:39,073 --> 00:20:41,374
كلها دفعات لحصص الهارمونيكا

222
00:20:42,142 --> 00:20:43,709
ان أنكرت الأمر

223
00:20:44,877 --> 00:20:46,644
لهذا, زوجتي غبر
مسموح لها

224
00:20:46,646 --> 00:20:48,278
بأن تسحب الأموال من المصرف

225
00:20:49,546 --> 00:20:51,313
و بالأمس, قمت بالحاق بأن

226
00:20:51,315 --> 00:20:53,635
الى المكان الذي تقدم
المرأة فيه الحصص

227
00:20:55,050 --> 00:20:57,490
يمكنني سماع عزفها من الأسفل

228
00:20:57,818 --> 00:21:00,152
ذهبت الى الداخل و لكن
قالت لي السيدة شريمير

229
00:21:00,154 --> 00:21:01,720
روجتك ليست هنا

230
00:21:02,888 --> 00:21:04,722
في الليلة الماضية, سألت ان

231
00:21:06,224 --> 00:21:08,925
و قالت لك بأنها لم تذهب
الى حصص السيدة شريمير

232
00:21:08,927 --> 00:21:10,059
لأسابيع

233
00:21:13,830 --> 00:21:15,897
الديك صورة لزوجتك؟

234
00:21:25,840 --> 00:21:29,542
سأقبل بقضيتك أذا
جاوبت على هذا السوال

235
00:21:29,544 --> 00:21:30,676
بكل تأكيد

236
00:21:31,678 --> 00:21:33,638
ما هو العطر الذي
تستخدمه زوجتك؟

237
00:21:34,780 --> 00:21:35,913
روجر؟

238
00:21:38,716 --> 00:21:41,084
الوقت متأخر
أطفيء الأنوار

239
00:21:48,125 --> 00:21:49,491
أنظر اليك

240
00:21:52,461 --> 00:21:54,128
أتذكر والدك؟

241
00:21:56,030 --> 00:21:59,031
أذكر بأنه كان يمسك يدي
و يأخذني الى البحر

242
00:22:00,733 --> 00:22:03,934
.أنت لا تذكر
هذه صورة

243
00:22:06,203 --> 00:22:08,270
ماذا عن القصص المخفية؟

244
00:22:09,705 --> 00:22:11,739
في بعض الليالي بوقت النوم
كان والدك يختلق القصص

245
00:22:11,741 --> 00:22:14,975
كان...كان يقول
أعطني ثلاثة أشياء

246
00:22:16,077 --> 00:22:19,979
و أنت تقول
كرة و قطة و روجر

247
00:22:21,548 --> 00:22:22,781
...و حينها

248
00:22:23,482 --> 00:22:25,115
يقوم بتأليف قصة

249
00:22:25,117 --> 00:22:28,451
عن كرة لديها قط اليف
يدعى روجر

250
00:22:29,821 --> 00:22:31,941
دائماً شيء ما و شيء ما و روجر

251
00:22:37,293 --> 00:22:39,533
الا تذكر أي من هذه
القصص المخفية؟

252
00:22:40,762 --> 00:22:43,730
كلا. و أنتي؟

253
00:22:47,734 --> 00:22:49,694
أنا لستُ جيدة في تأليف القصص

254
00:22:57,143 --> 00:22:58,376
نم جيداً

255
00:23:03,181 --> 00:23:06,016
أول شيء عليك معرفته
بأن لا يوجد خطر

256
00:23:06,018 --> 00:23:08,618
النحل لا يريدون أيذائك

257
00:23:08,620 --> 00:23:11,220
همهم الوحيد هو المحافظة
على أنفسهم

258
00:23:11,688 --> 00:23:12,921
من البشر؟

259
00:23:12,923 --> 00:23:14,963
أنهم أذكى من البشر

260
00:23:15,824 --> 00:23:19,593
أعدائهم الجو و الأمراض
و الحيوانات المفترسة

261
00:23:20,661 --> 00:23:22,428
الدبور عو عدوهم اللدود

262
00:23:22,430 --> 00:23:24,496
هل تعلم بأن دبور واحد

263
00:23:24,498 --> 00:23:27,665
يمكنه قتل 40 نحلة
في أقل من دقيقة

264
00:23:28,700 --> 00:23:31,101
لهذا السبب. نحن لا نحب الدبور

265
00:23:31,103 --> 00:23:32,302
نعم يا سيدي

266
00:23:32,304 --> 00:23:34,144
نحن لا نحب الدبور

267
00:23:34,805 --> 00:23:36,906
الملكة تدير الخلية

268
00:23:38,441 --> 00:23:40,842
النحل الطائر يخدم الملكة

269
00:23:41,176 --> 00:23:42,276
أرفع يديك

270
00:23:44,646 --> 00:23:47,280
.العمال يقومون بعملهم
تماماً كما ينبغي

271
00:23:59,324 --> 00:24:03,727
خوفاً على نقص عدد النحل

272
00:24:05,129 --> 00:24:08,063
لقد تمكنا من معرفة المشكلة
و الأن علينا حلها

273
00:24:09,131 --> 00:24:11,365
حسناً. تفضل
أذهب

274
00:24:12,133 --> 00:24:14,448
هل عضتك نحلة من قبل؟

275
00:24:14,733 --> 00:24:15,802
تم وخزي

276
00:24:15,804 --> 00:24:17,970
.النحل لا يملكون أسنان
نعم, حصل ذلك

277
00:24:17,972 --> 00:24:19,132
و لكن ليس غالباً

278
00:24:19,972 --> 00:24:22,306
7816 مرة

279
00:24:22,807 --> 00:24:23,907
أنا أحتفظ بالأرقام

280
00:24:30,480 --> 00:24:32,446
أنت لست خائفاً

281
00:24:34,348 --> 00:24:35,581
هل عضوك من قبل؟

282
00:24:39,485 --> 00:24:41,718
كلا. لم يعضوني من قبل

283
00:24:43,821 --> 00:24:47,056
حسناً, البشر يعملون مع النحل
طوال الوقت, اليس كذلك؟

284
00:24:57,600 --> 00:24:59,267
ما هو العسل الملكي؟

285
00:25:00,502 --> 00:25:03,170
أنه أفراز خاص
من النحل العاملين

286
00:25:03,172 --> 00:25:06,406
و لماذا هو ملكي؟ -
أنه غذاء الملكة -

287
00:25:06,874 --> 00:25:08,074
أحسنت

288
00:25:09,042 --> 00:25:11,276
أنها قوة العسل العلاجية

289
00:25:11,278 --> 00:25:13,311
التي نظمت تخطيط قلبي

290
00:25:13,945 --> 00:25:16,012
قيمة العسل الملكي

291
00:25:16,781 --> 00:25:18,314
مع التعليقات الأخرى

292
00:25:18,316 --> 00:25:20,916
في المنافع الصحية
للرماد الشوكي

293
00:25:21,884 --> 00:25:24,352
ما هذا؟ -
الرماد الشوكي؟ -

294
00:25:25,287 --> 00:25:27,454
أو باللغة اليابانية
هيري سانشو

295
00:25:27,456 --> 00:25:31,357
أنه الأسم المعروف ل
zanthoxylum piperitum

296
00:25:32,625 --> 00:25:35,460
يتم أستخدامها لعلاج الأمراض المستعصية

297
00:25:35,462 --> 00:25:40,697
الأنيميا و التهاب المفاصل و

298
00:25:42,633 --> 00:25:44,467
ما الذي يسمونه؟

299
00:25:44,968 --> 00:25:46,368
أوه. الخرف

300
00:25:48,637 --> 00:25:50,304
هذه مزحة

301
00:25:54,642 --> 00:25:57,744
الأبحاث الجديدة تقول بان
الرماد الشوكي

302
00:25:57,746 --> 00:26:00,880
ينفع أكثر من العسل الملكي

303
00:26:00,882 --> 00:26:03,716
لهذا. علينا أن لا نستخدم
غير الرماد الشوكي

304
00:26:03,718 --> 00:26:06,038
هل قمت بكتابة المزيد عن
الرجل و زوجته؟

305
00:26:06,686 --> 00:26:09,154
عندما يحين الوقت -
أهي قصة حقيقية؟ -

306
00:26:10,089 --> 00:26:11,969
.طبعاً
الخيال لا يجدي نفعاً

307
00:26:12,190 --> 00:26:13,657
المكان الذي توقفت فيه

308
00:26:13,659 --> 00:26:15,819
لماذا تريد أن تعرف عطر السيدة

309
00:26:19,162 --> 00:26:22,631
كاميو روز, اليس كذلك؟
نعم -

310
00:26:33,041 --> 00:26:34,741
دائماً تترك أثر

311
00:27:57,118 --> 00:27:59,018
مدام شريمير

312
00:28:00,253 --> 00:28:02,534
مدام شريمير, أنا توماس
كيلموت. دعيني أدخل

313
00:28:02,754 --> 00:28:03,987
مدام شيرمير

314
00:28:05,489 --> 00:28:07,189
سيد كيلموت, لقد حذرتك

315
00:28:07,191 --> 00:28:09,624
أذا أتيت فسأتصل بالشرطة

316
00:28:09,626 --> 00:28:11,626
مدام, حالة صديقي العاطقية

317
00:28:11,628 --> 00:28:14,061
أذا لم تسمحي له بالمرور

318
00:28:15,263 --> 00:28:17,463
قد لا يتمكن من التحكم برغباته

319
00:28:18,132 --> 00:28:19,966
أسمحي لنا بالدخول
انا سأتحمل المسؤلية الكاملة

320
00:28:19,968 --> 00:28:22,601
شكراً جزيلاً -
من هذا؟ -

321
00:28:24,203 --> 00:28:26,837
هذا الرجل هو محقق -
حقاً؟ أين هي شارته؟ -

322
00:28:26,839 --> 00:28:28,638
أسمه السيد شارلوك هولمز

323
00:28:28,640 --> 00:28:31,873
أنتي لا تماعين من أغلاقي
للنافذة؟ الجو بارد

324
00:28:33,141 --> 00:28:37,777
كلا. لقد شاهدت شارلوك
هولمز في المجلات

325
00:28:37,779 --> 00:28:40,880
يرتدي قبعة و يدخن
الغليون و ليس هذا الشخص

326
00:28:40,882 --> 00:28:43,215
.مدام شيرمير
لقد رأيت ان في هذا المكان

327
00:28:43,217 --> 00:28:44,616
أطلب منكِ أن تظهريها

328
00:28:45,284 --> 00:28:47,118
زوجتك ليست هنا

329
00:28:47,120 --> 00:28:50,554
قلتي ذلك في أخر مرة -
هل تشك بصدقي؟ -

330
00:28:54,225 --> 00:28:57,193
أوزالد عزيزي أريد أن أعرف

331
00:28:57,195 --> 00:28:59,195
أن كنت زوجة هذا الرجل

332
00:28:59,197 --> 00:29:02,531
كلا -
قد تكون متنكراً -

333
00:29:03,499 --> 00:29:05,379
لا أظن ذلك -
حسناً -

334
00:29:09,336 --> 00:29:13,538
هذا الشيء يسمونه الأنكليز
بالخزانة المائية

335
00:29:13,540 --> 00:29:16,741
لقد كانت هنا! لقد رأيتها

336
00:29:16,743 --> 00:29:20,144
سيد كيلموت, أذا كنت مصراً
على ملاحقة زوجتك

337
00:29:20,146 --> 00:29:22,266
عندما قمت بستأجاري
لأقوم بالشيء نفسه

338
00:29:23,414 --> 00:29:26,382
واحداً منا قام بالتمادي كثيراً

339
00:29:34,190 --> 00:29:36,424
أنه مضطرب -
أنه مغفل -

340
00:29:41,095 --> 00:29:43,029
كانو يعتقدون في السابق
بأن الهارمونيكا

341
00:29:43,031 --> 00:29:45,064
أداة موسيقية لها
علاقة بالسحر الأسود

342
00:29:46,099 --> 00:29:48,667
يقال بأنها كانت تستخدم
لأستدعاء الأموات

343
00:29:52,004 --> 00:29:55,172
شيء له علاقة بطبيعة الزجاج

344
00:29:56,408 --> 00:29:58,368
أنت لا تؤمن بذلك, طبعاً

345
00:29:59,042 --> 00:30:01,043
ما أؤمن به ليس له
علاقة بالأمر

346
00:30:01,045 --> 00:30:03,512
متى جائت السيدة كيلموت
الى هنا أخر مرة؟

347
00:30:03,946 --> 00:30:05,513
قبل أسابيع

348
00:30:05,515 --> 00:30:08,082
أذا الفواتير التي أرسلتيها الى عنوانها

349
00:30:08,084 --> 00:30:09,450
كانت حصص أوزوالد

350
00:30:11,085 --> 00:30:13,953
السيدة كيلموت تدفع من أجله

351
00:30:15,355 --> 00:30:18,923
السيدة كيلموت شغوفة
و لكنها مبتدئة

352
00:30:19,958 --> 00:30:22,038
كانت تعرف بأن أوزوالد
لديه الموهبة

353
00:30:23,060 --> 00:30:25,661
كنت تعرف بأنها ليست موجوجة هنا -
طبعاً -

354
00:30:26,462 --> 00:30:27,702
أوزوالد لا يستحدم عطرها

355
00:30:29,864 --> 00:30:32,599
و أنت لست شارلوك هولمز

356
00:30:49,082 --> 00:30:50,449
يالأهتمام

357
00:30:52,051 --> 00:30:53,851
لقد كنتي تنتظريني

358
00:31:18,943 --> 00:31:20,076
ما الذي تفعله؟

359
00:31:21,311 --> 00:31:22,244
أحاول معرفة أين كنت

360
00:31:22,778 --> 00:31:23,878
الا تعرف ذلك؟

361
00:31:24,913 --> 00:31:25,779
السيد هولمز يمكنه معرفة هذه الأمور

362
00:31:25,781 --> 00:31:27,080
بمجرد النظر الى الشخص

363
00:31:29,950 --> 00:31:31,650
الى أين أنت ذاهب؟ -
لرؤية النحل -

364
00:31:31,652 --> 00:31:33,612
عليك أن تأكل الأفطار أولا

365
00:31:40,959 --> 00:31:43,079
حصلت على رسالة من خالتك

366
00:31:44,094 --> 00:31:45,194
تقول بأن زوجين في بورتسميث

367
00:31:45,196 --> 00:31:46,395
سيفتتحان فندقاً هناك

368
00:31:46,996 --> 00:31:48,463
و هم بحتاجون الى مدبر منزل

369
00:31:48,465 --> 00:31:50,298
لماذا علينا أن نعيش في بورتسميث؟

370
00:31:50,300 --> 00:31:52,099
لا يمكننا البقاء هنا الى الأبد -
لم لا؟ -

371
00:31:52,101 --> 00:31:54,668
لأن لا يمكننا ذلك -
ماذا يوجد في بروتسميث؟ -

372
00:31:55,703 --> 00:31:56,335
الزوجان سيفتتخان فندق هناك

373
00:31:56,337 --> 00:31:57,436
قلتي لي ذلك

374
00:31:58,971 --> 00:32:00,371
ستترك الطاولة عندما تنتهي
و ليس قبل ذلك

375
00:32:00,373 --> 00:32:01,605
لم أنتهي

376
00:32:08,212 --> 00:32:10,580
لا تأكل تلك القذارة اليابانية

377
00:32:11,281 --> 00:32:12,581
أنها هيري سانشو

378
00:32:18,353 --> 00:32:19,853
أعرف بأنك تحب العمل

379
00:32:19,855 --> 00:32:21,321
في الخلية -
أسمها منحل -

380
00:32:21,323 --> 00:32:22,789
و أنت تحب أن تتحمل المسؤولية

381
00:32:22,791 --> 00:32:24,624
و لكن عليك أن لا تقترب كثيراً

382
00:32:24,626 --> 00:32:27,359
النحل لا يعض -
أنا لا أقصد النحل -

383
00:32:28,627 --> 00:32:30,547
السيد هولمز لن يكون هنا الى الأبد

384
00:32:31,963 --> 00:32:35,365
خالتك تقول بأن يمكنهم
أن يوظفوك

385
00:32:36,467 --> 00:32:39,134
لديهم حاملي حقائب -
لديهم حاملي حقائب

386
00:32:41,137 --> 00:32:42,303
أنتهيت

387
00:32:55,583 --> 00:32:57,483
الصيدلي جلب أشيائك

388
00:32:57,485 --> 00:32:59,485
هل أجعل روجر يفتح الصناديق؟

389
00:32:59,487 --> 00:33:02,888
كلا. سأراهم عندم أنتهي

390
00:33:02,890 --> 00:33:04,089
نعم يا سيدي

391
00:33:07,726 --> 00:33:08,892
سيدي؟

392
00:33:11,996 --> 00:33:14,464
أعرف بأن روجر يساعدك كثيراً. أنه
فتى طيب

393
00:33:15,265 --> 00:33:16,698
لطالما كان ذكياً

394
00:33:16,700 --> 00:33:18,833
أنا و والدة لا نعرف عن

395
00:33:18,835 --> 00:33:21,035
الأشياء التي يهتم بها روجر

396
00:33:21,602 --> 00:33:23,102
الأطفال الأسثنائيين

397
00:33:23,104 --> 00:33:26,405
غالباً ما يكونون من عائلة عادية

398
00:33:29,342 --> 00:33:32,243
.لدي شقيقة
تعيش في بورتمسيث

399
00:33:33,745 --> 00:33:36,265
أثنان من أصحابها سيفتتحان
فندقاً خاص بهم هناك

400
00:33:37,148 --> 00:33:38,868
يقولون بأنهم يريدون أخذي
أنا و روجر

401
00:33:39,015 --> 00:33:40,415
لديكِ شقيقة؟

402
00:33:41,950 --> 00:33:43,517
لم أفكر بذلك أبداً

403
00:33:45,486 --> 00:33:47,386
هل الامر يتعلق بالمرتب؟

404
00:33:47,687 --> 00:33:48,887
كلا

405
00:33:57,127 --> 00:33:59,595
سأخذ هذا الأمر بعين الأعتبار

406
00:34:34,060 --> 00:34:36,100
أمي حزينة على مغادرتك

407
00:34:36,728 --> 00:34:40,063
أنا أشعر بالأسف لأني لم
أحضر معي قبعة صائد الغزلان

408
00:34:40,065 --> 00:34:41,864
قلت بأنك لم ترتدي واحدة من قبل

409
00:34:41,866 --> 00:34:43,999
حسناً, نعم
و لكن هذا الامر سيرضيها

410
00:34:44,001 --> 00:34:46,234
.هي أرادت الخيالي
أنت الحقيقي

411
00:34:47,202 --> 00:34:49,122
حسناً, لست متأكداً من هذا الأمر

412
00:34:50,237 --> 00:34:53,572
أظن بأني كنت حقيقياً في السابق
الى أن قام جون بتحويلي الى خيال

413
00:34:53,574 --> 00:34:55,654
و بعدها لم أكن أملك الخيار

414
00:34:56,675 --> 00:34:58,442
مثلت الأمر كما كان يكتب

415
00:34:58,444 --> 00:35:00,076
و الا ستتضارب الأمور

416
00:35:01,678 --> 00:35:03,345
في الحقيقة أنا أحب الغليون

417
00:35:03,347 --> 00:35:05,747
و لكن عندما أدخنها
خصوصاً أمام الملئ

418
00:35:05,749 --> 00:35:11,852
بعد أن أصبحت أداتي
المعروفة, الأمر يبدو مبتذلاً

419
00:35:11,854 --> 00:35:14,854
أذا خيال الدكتور واتسون
قام بتغييرك

420
00:35:15,922 --> 00:35:18,042
لم أكن أستخدم الخيال كثيراً

421
00:35:18,957 --> 00:35:21,692
أنا أفضل الحقائق

422
00:35:41,304 --> 00:35:43,664
*محطة هيروشيما*

423
00:35:44,715 --> 00:35:48,050
والدي كان يحضرني الى هنا
عندما كنت صغيراً

424
00:35:48,052 --> 00:35:50,352
كان تصميمها صغير

425
00:35:50,920 --> 00:35:52,887
كنا نمشي كالعمالقة

426
00:35:57,058 --> 00:36:00,193
الصخور تمثل حياة هؤلاء
الذين فقدهم

427
00:36:16,843 --> 00:36:18,042
سيد شارلوك

428
00:36:26,684 --> 00:36:29,652
هيري سانشو؟ -
الرماد الشائك -

429
00:36:59,047 --> 00:37:00,881
سيد هولمز

430
00:37:01,682 --> 00:37:02,962
عل تأخر الوقت لتفقد النحل؟

431
00:37:03,483 --> 00:37:04,849
كلا

432
00:37:07,185 --> 00:37:08,351
سأتفقد النحل

433
00:37:22,163 --> 00:37:23,843
أنهم هادئين -
نعم -

434
00:37:26,866 --> 00:37:28,786
ما الذي يحصل عندما
يموت النحل؟

435
00:37:30,169 --> 00:37:32,129
أهو سؤال ميتافيزيقي؟

436
00:37:32,636 --> 00:37:33,836
أعني, هل تحزن عليهم؟

437
00:37:34,970 --> 00:37:37,304
لا يمكنني القول بأني
حزنت على موت

438
00:37:37,306 --> 00:37:38,405
النحل أو غيرهم

439
00:37:38,407 --> 00:37:40,540
انا اركز على الظروف

440
00:37:41,542 --> 00:37:43,409
كيف ماتت؟
من المسؤول؟

441
00:37:43,411 --> 00:37:46,945
الموت, الحزن

442
00:37:47,579 --> 00:37:48,912
جميعها أشياء عادية

443
00:37:48,914 --> 00:37:51,113
الذكاء نادر, لذا

444
00:37:53,983 --> 00:37:55,483
أنا أعتمد على الذكاء

445
00:37:59,154 --> 00:38:00,954
شكراً لك

446
00:38:02,389 --> 00:38:03,655
طاب يومكم أيها النحل

447
00:38:03,657 --> 00:38:04,889
أحلام سعيدة أيها النحل

448
00:38:09,694 --> 00:38:12,128
ما رأيك بأن نذهب للسباحة غداً؟

449
00:38:12,829 --> 00:38:14,509
في البحر؟ -
نعم -

450
00:38:14,897 --> 00:38:15,663
سيكون أمراً منعشاً

451
00:38:15,665 --> 00:38:16,997
مفيد للدماء

452
00:38:17,865 --> 00:38:19,065
حسناً أذن

453
00:38:21,201 --> 00:38:24,169
أي نوع من الكتب تحب؟

454
00:38:25,571 --> 00:38:30,074
بجانب كتب الدكتور واتسون
و الكتب التي تتحدث عن النحل

455
00:38:31,042 --> 00:38:33,002
لا أملك غير هذه الكتب

456
00:38:33,343 --> 00:38:35,944
حسناً, هناك مكتبة جيدة في الدخل

457
00:38:36,779 --> 00:38:38,079
يمكنك أن تأخذ أي كتاب يعجبك

458
00:38:59,065 --> 00:39:00,265
سيد هولمز؟

459
00:39:01,200 --> 00:39:02,500
عل سنذهب للسباحة؟

460
00:39:09,040 --> 00:39:10,606
لقد شاهدت المنحل

461
00:39:12,976 --> 00:39:14,509
هل أنت بخير؟

462
00:39:15,477 --> 00:39:17,044
...أنا

463
00:39:17,912 --> 00:39:19,112
...أنا تقريباً

464
00:39:20,214 --> 00:39:21,347
أنا بخير

465
00:39:29,055 --> 00:39:30,889
حسناً يا روجر

466
00:39:35,060 --> 00:39:36,960
أذهب الأن و سأقوم باللحاق بك

467
00:39:50,440 --> 00:39:53,975
روجر! تعال و الا
سيضيع اليوم

468
00:40:07,920 --> 00:40:09,020
أحسنت

469
00:40:18,496 --> 00:40:19,829
هذه صورتها, اليس كذلك

470
00:40:19,831 --> 00:40:21,597
المرأة التي في القصة

471
00:40:22,966 --> 00:40:24,099
نعم

472
00:40:25,301 --> 00:40:26,581
أهي سبب كتابتك لهذه القصة؟

473
00:40:27,502 --> 00:40:29,502
لن أقول بأني أكتبها

474
00:40:30,170 --> 00:40:32,130
أنا أحاول أن أذكرها أكثر

475
00:40:32,939 --> 00:40:34,406
شكراً لك

476
00:40:35,474 --> 00:40:39,176
قبل بضعة أشهر, توفي
شقيقي ماينكروفت

477
00:40:40,778 --> 00:40:43,079
النادي الذي كان يشترك فيه

478
00:40:44,614 --> 00:40:47,382
طلبو مني لأذهب الى لندن
لأجمع حاجياته

479
00:40:52,821 --> 00:40:57,924
و أعطوني صندوق صغير
يحتوي على قصص واتسون

480
00:40:59,192 --> 00:41:01,312
لم أقرأ أي أحد مهم

481
00:41:03,795 --> 00:41:06,029
أنهم كما كان يصفهم جون دائماً

482
00:41:07,331 --> 00:41:09,565
قصص بائسة بطريقة
نثرية عالية

483
00:41:11,068 --> 00:41:13,268
و لكن أحدا القصص أثارت أهتمامي

484
00:41:14,103 --> 00:41:15,670
القصة كانت مألوفة

485
00:41:15,672 --> 00:41:17,904
و لكن شعرت بأن نهايتها خاطئة

486
00:41:20,507 --> 00:41:23,742
لم أشاهد أي من الأقتباسات السينمائية

487
00:41:23,744 --> 00:41:27,011
و لكن سنحت لي الفرصة
عن طريق الصدفة

488
00:41:28,747 --> 00:41:32,315
من الغريب أن ترى نفسك
و انت أطول بأربعين قدم

489
00:41:33,950 --> 00:41:36,584
أنا أخاف على صحة ان العقلية -
تخاف على صحتها العقلية -

490
00:41:37,752 --> 00:41:39,832
عليك أن تخاف على حياتك يا عزيزي

491
00:41:41,021 --> 00:41:42,154
ما الذي تعنيه؟

492
00:41:43,990 --> 00:41:47,925
.الجريمة يا سيد كيلموت
الجريمة

493
00:41:48,826 --> 00:41:50,092
و كان الممثل

494
00:41:50,094 --> 00:41:51,259
و كأنه في مسرحية صامته

495
00:41:51,261 --> 00:41:53,427
مسممة؟

496
00:41:53,429 --> 00:41:55,162
و مادخلي بهذا الأمر؟

497
00:41:55,164 --> 00:41:57,464
الهرمونيكا الخاصة بكِ
يا مدام شيرمير

498
00:41:59,167 --> 00:42:02,301
غير معقول -
أو بالأحرى الزجاج -

499
00:42:02,303 --> 00:42:05,336
أنه الغطاء الذي على الكريستالة
التي تصدر الصوت النادر

500
00:42:06,705 --> 00:42:08,439
أمتصتها الدماء عن طريق الجلد

501
00:42:08,441 --> 00:42:11,441
التعرض الصغير لها قد
يسبب التشويش و الهلوسات

502
00:42:12,976 --> 00:42:18,013
و لكن التعرض المستمر قد يؤدي
الى الجنون و الموت

503
00:42:19,482 --> 00:42:20,281
كل نهاية غير متوقعة تأتي
مع

504
00:42:20,283 --> 00:42:21,649
لف الشارب

505
00:42:21,651 --> 00:42:23,691
و تنتهي بعلامة تعجب

506
00:42:25,954 --> 00:42:28,422
مجرمنا المستقبلي سيكون بارع

507
00:42:29,624 --> 00:42:31,324
...بكل تأكيد أنت لا تقصد

508
00:42:31,326 --> 00:42:33,225
يبدو يا سيدة كيلموت بأن
عليكِ أن تبحثي

509
00:42:33,227 --> 00:42:34,347
عن مدرسة موسيقى جديدة

510
00:42:57,847 --> 00:42:59,581
!أنه هراء

511
00:43:00,382 --> 00:43:01,982
ما هو الدافع المنطقي

512
00:43:01,984 --> 00:43:04,584
لدى المرأة الألمانية لكي
ترغب بقتل ان؟

513
00:43:06,053 --> 00:43:08,487
في تلك الليلة
قمت بالبحث عن شيء

514
00:43:08,489 --> 00:43:11,389
لكي يساعدني في تذكر هذه القضية

515
00:43:14,893 --> 00:43:18,895
...و هاهي
صورتها

516
00:43:20,564 --> 00:43:23,532
كان بأمكاني أن أخبرك قبل
بضع سنوات كل التفاصبل

517
00:43:23,534 --> 00:43:25,534
عن المرأة الموجودة في الصورة

518
00:43:26,368 --> 00:43:28,268
بكل تأكيد سأذكر ما الذي
حصل لها

519
00:43:28,270 --> 00:43:30,603
أذا كانت الضحية أو الجاني

520
00:43:31,371 --> 00:43:32,604
...و لكن تلك الليلة

521
00:43:35,541 --> 00:43:37,141
لم أذكر أي شيء

522
00:43:38,877 --> 00:43:41,712
كل ما أعرفه بان هذه هي
قضيتي الأخيرة

523
00:43:41,714 --> 00:43:44,181
و هي سبب تركي لهذه المهنة

524
00:43:44,715 --> 00:43:45,715
أتيت الى هنا

525
00:43:46,249 --> 00:43:48,083
لأربي النحل

526
00:43:49,251 --> 00:43:54,154
لذا قررت أن اكتب القصة على الورق

527
00:43:55,022 --> 00:43:58,857
كما كانت, ليس كما كتبها جون

528
00:43:59,592 --> 00:44:01,192
أظهر الحقيقة قبل أن أموت

529
00:44:02,227 --> 00:44:03,694
أنت لن تموت

530
00:44:03,696 --> 00:44:04,761
روجر

531
00:44:06,263 --> 00:44:07,429
أنا في سن ال93

532
00:44:08,564 --> 00:44:10,684
لدي عم عاش الى
سن ال102

533
00:44:11,432 --> 00:44:13,392
خسناً أذن هذا هو قدري

534
00:44:13,733 --> 00:44:15,133
ما هي أحتمالات معرفتك

535
00:44:15,135 --> 00:44:17,055
لرجلين يعيشان الى هذا العمر

536
00:44:17,702 --> 00:44:20,469
في الحقيقة أنا لا أعرفه فعلياً

537
00:44:29,810 --> 00:44:30,943
سأذهب لرؤية النحل

538
00:44:36,716 --> 00:44:38,249
!سيد هولمز

539
00:44:38,251 --> 00:44:39,350
!سيد هولمز

540
00:44:42,653 --> 00:44:44,286
لقد تم وخزي

541
00:44:45,554 --> 00:44:48,722
بعكس الدبور, النحلة دائما
تترك وخزها

542
00:44:49,724 --> 00:44:51,124
لا بد و أني فعلت

543
00:44:51,126 --> 00:44:52,558
فعلة حمقاء -
أوه, لا -

544
00:44:52,560 --> 00:44:56,861
...في بعض الأحيان
لا يوجد أي سبب

545
00:44:57,829 --> 00:45:00,964
.حسناً
أنه الماء المالح. عليك أن تشربه

546
00:45:02,132 --> 00:45:06,000
أو عصير البصل لكي يقيك
من العواقب الجادة

547
00:45:07,268 --> 00:45:10,637
و لا داعي بأن تخبر والدتك
عن هذا الأمر

548
00:45:10,639 --> 00:45:12,599
نحن لا نريد أن نقلقها
اليس كذلك؟

549
00:45:13,340 --> 00:45:15,340
هل ستعود للقصة؟

550
00:45:15,808 --> 00:45:17,508
هل هذا هو ثمن صمتك؟

551
00:45:17,510 --> 00:45:19,042
سأغلق فمي

552
00:46:10,623 --> 00:46:14,058
.ياللأهتمام
أنتي تنتظريني

553
00:46:38,383 --> 00:46:39,483
طاب مساؤك

554
00:46:40,485 --> 00:46:42,185
سيدي -
كوب شاي بجانب النافذة -

555
00:46:42,187 --> 00:46:43,619
بكل تأكيد يا سيدي
أنتبه لخطوتك

556
00:46:58,868 --> 00:47:00,702
أهو مريض؟

557
00:47:00,704 --> 00:47:03,184
أستهلك كل قوته و هو
يكتب الشيك

558
00:47:25,226 --> 00:47:27,186
تفضل يا سيدي -
شكراً -

559
00:47:27,761 --> 00:47:29,594
حسناً, تفضلي

560
00:47:32,197 --> 00:47:34,565
هل أستخدمتي هذا الشيء من قبل؟ -
كلا. لم أفعل -

561
00:47:34,567 --> 00:47:39,269
.انها سامة للغاية
قطرة واحدة ستكون كافية

562
00:47:39,271 --> 00:47:40,370
شكراً

563
00:47:59,421 --> 00:48:01,455
يبدو بأن توماس في هذه الحالة

564
00:48:01,457 --> 00:48:03,423
أصر علي أن أتأكد من الأمر

565
00:48:03,425 --> 00:48:05,124
أطمئني يا سيدة كيلموت

566
00:48:06,292 --> 00:48:07,792
تفاصيل الوصية لن تتغير

567
00:48:07,794 --> 00:48:08,959
منذ أن قام بكتابتها

568
00:48:10,394 --> 00:48:12,714
ممتلكاتكِ تورث له و
ممتلكاته تورث لكِ

569
00:48:23,739 --> 00:48:27,207
شكرا جزيلاً
سررت برؤيتك

570
00:48:29,510 --> 00:48:31,110
لو سمحت -
نعم يا سيدتي -

571
00:48:31,112 --> 00:48:32,744
هل قطار الثامنة و العشر
دقائق سريع؟

572
00:48:32,746 --> 00:48:34,906
أنه بطيء سيمر بعدة محطات

573
00:48:35,647 --> 00:48:36,880
و التاسعة و الخمس؟

574
00:48:38,082 --> 00:48:39,415
أنه القطار السريع
سيذهب الى وجهة مباشرة

575
00:48:39,417 --> 00:48:41,217
شكراً

576
00:48:41,785 --> 00:48:43,252
جميع الركاب موجودين

577
00:49:58,692 --> 00:50:00,652
النحلة تنجذب اليكِ

578
00:50:02,761 --> 00:50:05,162
.انها الرائحة
كاميو روز

579
00:50:06,164 --> 00:50:08,431
هي تظن بأنكِ وردة

580
00:50:11,134 --> 00:50:13,134
لا بد و أنها مشوشة

581
00:50:15,170 --> 00:50:16,270
أيمكنني الجلوس؟

582
00:50:20,173 --> 00:50:21,273
أنتي طيبة

583
00:50:24,610 --> 00:50:27,044
.زهرة الأريس
أزدهار رائع

584
00:50:27,879 --> 00:50:29,446
سيكبرون مع الضوء الكافي

585
00:50:29,448 --> 00:50:30,847
في أكثر المناطق
الغير مؤهلة

586
00:50:30,849 --> 00:50:33,448
الصحراء, البرد, بين الصخور

587
00:50:34,850 --> 00:50:36,617
و لماذا تظنين

588
00:50:36,619 --> 00:50:38,979
بأن شيء صغير و غير
مهم كزهرة الأيريس

589
00:50:39,453 --> 00:50:41,493
تكون أقوى مننا؟

590
00:50:42,989 --> 00:50:45,469
لأنها لا تتأثر كثيراً
بما يدور حولها

591
00:50:48,326 --> 00:50:51,427
هل أنت عالم نباتات؟ -
أنا هاوي -

592
00:50:52,395 --> 00:50:54,362
أنا رجل لديه الكثير من الهوايات

593
00:50:55,497 --> 00:50:58,632
في الحقيقة توجد لدي هواية

594
00:50:58,634 --> 00:51:01,534
قد تندهشين منها

595
00:51:04,838 --> 00:51:06,205
يمكنني رؤية المستقبل

596
00:51:10,242 --> 00:51:12,243
أيمكنني أن أقرأ كفكِ؟

597
00:51:12,245 --> 00:51:14,712
أعدكِ بأنكِ لن تجدي شيء مخيف

598
00:51:22,320 --> 00:51:23,453
ماذا عن صديقنا؟

599
00:51:57,049 --> 00:51:58,416
والديكِ متوفيان

600
00:52:00,118 --> 00:52:04,287
والدتكِ منذ زمن بعيد
و والدكِ مؤخراً

601
00:52:05,389 --> 00:52:07,469
...أنتي تملكين الحب في قلبكِ لشخص

602
00:52:08,524 --> 00:52:11,926
كلا, لأكثر من شخص

603
00:52:13,028 --> 00:52:15,062
و لكنهم تركوكِ

604
00:52:15,064 --> 00:52:18,831
و حبكِ لهم لن يكبر

605
00:52:20,133 --> 00:52:21,299
أنتي تتألمين

606
00:52:22,634 --> 00:52:24,994
و لكن عليكِ أن لا تسمحي
للألم لكي يتحكم بتصرفاتكِ

607
00:52:26,237 --> 00:52:30,539
...الى أين سيؤدي
الخطوط ليست واضحة

608
00:52:31,307 --> 00:52:33,141
لماذا؟ -
أستمحيكِ عذرا؟ -

609
00:52:33,709 --> 00:52:34,775
لقد رأيت الكثير

610
00:52:36,711 --> 00:52:38,711
لم لا يمكنك أن ترى
ما الذي سيحدث؟

611
00:52:39,546 --> 00:52:41,426
...الخطوط -
نعم قلت لي -

612
00:52:47,553 --> 00:52:50,154
مارس الاعيبك في
مكان أخر يا سيد هولمز

613
00:52:56,327 --> 00:52:57,460
أنتظري

614
00:53:06,836 --> 00:53:07,969
...لا أستطيع

615
00:53:12,140 --> 00:53:13,673
لا أستطيع التذكر

616
00:54:06,223 --> 00:54:08,390
!أمي! أمي

617
00:54:16,164 --> 00:54:17,430
سيد هولمز

618
00:54:31,342 --> 00:54:32,675
هل سقط بسبب الدخان؟

619
00:54:32,677 --> 00:54:33,909
ربما

620
00:54:34,877 --> 00:54:36,210
على الأرجح قام بشكل سريع

621
00:54:36,212 --> 00:54:37,332
و فقد الوعي بعدها

622
00:54:37,845 --> 00:54:38,965
أنها ليست المرة الأولى

623
00:54:40,013 --> 00:54:42,133
مدبرة المنزل السابقة
لم تعرف كيف تتصرف

624
00:54:46,685 --> 00:54:49,453
لا بد و أنه قرر بأن يأخذه
تحت الجلد

625
00:55:29,927 --> 00:55:31,260
حسناً, لا يمكننا المغادرة الأن

626
00:55:32,262 --> 00:55:34,463
كلا. لقد أكد على ذلك

627
00:55:50,777 --> 00:55:52,143
أين الهاري سانشو؟

628
00:55:54,279 --> 00:55:55,746
الرماد الشائك

629
00:55:55,748 --> 00:55:57,868
أذا لم يكن هناك
فأنا لا أعرف أين هو

630
00:55:58,582 --> 00:56:01,150
هل قمتي برميه؟ -
و لماذا أفعل ذلك؟ -

631
00:56:01,918 --> 00:56:03,051
بسبب الغضينة و الحقد

632
00:56:06,422 --> 00:56:07,989
من أين عرفت هذه الكلمات؟

633
00:56:07,991 --> 00:56:09,724
من القاموس

634
00:56:10,792 --> 00:56:12,225
هو الذي تعاطى هذه القذارة بنفسه

635
00:56:12,227 --> 00:56:13,926
قام بحرق ما تبقى منه

636
00:56:13,928 --> 00:56:15,088
بمكنك أن تحرق الباقي

637
00:56:16,128 --> 00:56:18,128
هل طلب منكِ السيد هولمز
بأن تفعلي ذلك

638
00:56:19,063 --> 00:56:20,797
هو دائماً يتخلص من هذه الأشياء

639
00:56:20,799 --> 00:56:22,732
و ما أدراكِ ما هي هذه الأشياء؟

640
00:56:22,734 --> 00:56:24,400
أتريد أن تعرف من الذي
يكتب له؟

641
00:56:24,402 --> 00:56:26,722
السجناء الذين يظنون بأنهم
حلو لغز جاك السفاح

642
00:56:27,436 --> 00:56:29,003
الأرامل الذين فقدو قططهم

643
00:56:29,005 --> 00:56:31,485
و يعلمون بانه الرجل الوحيد
في هذا العالم الذي يمكنه العثور عليهم

644
00:56:32,072 --> 00:56:34,312
أنه الأمل الأخير لكل المجانين

645
00:56:34,407 --> 00:56:36,407
القرار ليس قراركِ -
بل هو كذلك -

646
00:56:36,475 --> 00:56:38,142
أذا سأصبح ممرضة بمرتب
مدبرة منزل

647
00:56:38,144 --> 00:56:41,612
أنه ليس بخير, هو يحتاج الى ممرضة
و ليس مدبرة منزل

648
00:56:41,614 --> 00:56:43,146
كل ما فعله هو السقوط

649
00:56:43,148 --> 00:56:44,447
جدك كان بصحة ممتازة

650
00:56:44,449 --> 00:56:46,015
و وقع بعد 60 صيف

651
00:56:46,017 --> 00:56:48,057
و مات بعدها بثلاث أسابيع

652
00:56:49,118 --> 00:56:51,399
.ينبغي عليه أن يكون في المستشفى
أو في مكان مشابه

653
00:56:51,586 --> 00:56:53,286
!سيتحسن

654
00:56:53,288 --> 00:56:55,388
وهذا اليوم سيكون يوم رحيلنا

655
00:56:55,856 --> 00:56:56,856
أهذا واضح؟

656
00:57:20,943 --> 00:57:22,877
لديك رسالة من اليابان

657
00:57:24,012 --> 00:57:25,512
أنها من السيد أومزاكي

658
00:57:27,615 --> 00:57:30,583
هل قرأتها؟ -
كلا. أردت ذلك -

659
00:57:31,518 --> 00:57:33,852
.خطيئة الرغبة
أنت كاثوليكي

660
00:57:46,365 --> 00:57:48,499
أمي تقول بأنك ترمي
معظم الرسائل التي تصلك

661
00:57:48,501 --> 00:57:50,000
و لماذا أقوم بذلك؟

662
00:57:50,002 --> 00:57:52,242
لأن الناس الذين يكتبون لك
يريدون أن تحل لهم بعض الأمور

663
00:57:53,237 --> 00:57:54,403
أذا قرأت رسائلهم
فستغرب في مساعدتهم

664
00:57:54,405 --> 00:57:57,272
.كلا
أنت تعطيني أكثر من ما أستحق

665
00:57:58,207 --> 00:57:59,841
فقط أذا قمت بقرأتهم

666
00:57:59,843 --> 00:58:01,742
أشعر بأن علي أن أرد

667
00:58:03,277 --> 00:58:06,078
ربما السيد أومزاكي
يريدك أن تعود الى اليابان

668
00:58:07,080 --> 00:58:10,715
لن أذهب الى اليابان

669
00:58:11,650 --> 00:58:14,051
لم لا؟ -
أنها رحلة طويلة, أنا رجل عجوز -

670
00:58:15,253 --> 00:58:17,887
لقد فعلتها في السابق -
كان هذا في السابق-

671
00:58:21,691 --> 00:58:23,771
ربما يمكنك الحصول على
المزيد من الرماد الشائك

672
00:58:24,459 --> 00:58:25,792
الرماد الشائك لم يصنع

673
00:58:25,794 --> 00:58:28,127
الفارق لذاكرتي

674
00:58:28,129 --> 00:58:30,089
أكثر من العسل الملكي

675
00:58:30,763 --> 00:58:31,863
نعم

676
00:58:33,198 --> 00:58:34,765
الهامي الوحيد هو

677
00:58:34,767 --> 00:58:36,927
لمحاولة التذكر هو أنت

678
00:58:39,970 --> 00:58:41,503
هيا. أفتحها

679
00:58:42,605 --> 00:58:44,685
هو يكتب ليقول
بأن أمه متوفية

680
00:58:50,045 --> 00:58:51,645
كيف عرفت ذلك؟

681
00:58:51,647 --> 00:58:54,214
السيد أومزاكي أقسم بأنه
لا يراسلني مرة أخرى

682
00:58:55,449 --> 00:58:57,316
الشيء الوحيد الذي
سيغير رأيه

683
00:58:57,318 --> 00:58:59,918
هو أمنية والدته و هي على
فراش الموت

684
00:59:01,120 --> 00:59:04,355
الأبن الجيد دائما يفعل
ما تطلب منه والدته

685
00:59:08,192 --> 00:59:09,525
سيد هولمز

686
00:59:10,994 --> 00:59:12,728
!لا يمكنك أن تترك السرير

687
00:59:13,963 --> 00:59:16,064
سيدة مونرو لقد
قمت بعد الخطوات

688
00:59:16,066 --> 00:59:19,400
من السرير الى النافذة
و من النافذة الى السرير

689
00:59:19,402 --> 00:59:21,869
لن تفعل أي شيء بنفسك

690
00:59:21,871 --> 00:59:22,970
عليك أن تقرع الجرس

691
00:59:24,872 --> 00:59:26,472
ظننت بأنه شيء الزامي

692
00:59:26,474 --> 00:59:28,240
سيكون الزامي أذا أستمريت هكذا

693
00:59:28,242 --> 00:59:30,208
و ينتهي بك المطاف في الأرض

694
00:59:30,210 --> 00:59:33,077
لم أكن أعرف بأن هذا الأمر

695
00:59:33,079 --> 00:59:34,377
سيتحول الى الخلاف الصناعي

696
01:00:05,674 --> 01:00:08,075
كنت أحاول أن أحسب أمكانية

697
01:00:09,010 --> 01:00:11,211
عثورنا على الهاري سنشو

698
01:00:11,213 --> 01:00:13,680
في مكان خالي من الحياة

699
01:00:13,682 --> 01:00:16,249
ربما الحياة هي التي
تعيد تأكيد نفسها

700
01:00:20,587 --> 01:00:21,787
هاري سانشو

701
01:00:31,463 --> 01:00:32,863
كيف طعمها؟

702
01:00:35,066 --> 01:00:37,300
هدفنا ليس الطعم

703
01:00:50,744 --> 01:00:52,578
و الان قبل أن نغادر

704
01:00:52,580 --> 01:00:55,314
هناك شيء علي أن لا أنساه

705
01:00:56,649 --> 01:00:59,783
لقد وقعت عليه
كما طلبت مني

706
01:01:02,452 --> 01:01:06,120
لست متأكداً أن كان
بأمكانك قرأة خربشاتي

707
01:01:08,089 --> 01:01:12,792
الى السيد أومزاكي, الذي لا
يملك هذا الكتاب من فترة طويلة

708
01:01:13,927 --> 01:01:15,794
أنت لم تملك هذا الكتاب منذ 20 سنة

709
01:01:15,796 --> 01:01:17,295
أنها من المكتبة

710
01:01:18,330 --> 01:01:20,264
علامات الصمغ تظهر بأنك نزعت

711
01:01:20,266 --> 01:01:21,331
البطاقة منها

712
01:01:22,766 --> 01:01:26,467
أنت لا تعرف أي شيء عن النحل
أو العسل الملكي أو الرماد الشائك

713
01:01:27,235 --> 01:01:28,635
بما فيه الكفاية لتأتي الى هنا

714
01:01:29,970 --> 01:01:32,638
خلال مراسلاتنا في
...في الأشهر الماضية

715
01:01:33,773 --> 01:01:35,807
الم يكن أسمي مألوف بالنسبة لك؟

716
01:01:35,809 --> 01:01:38,142
كلا -
أسم والدي؟ -

717
01:01:38,843 --> 01:01:40,310
ماسو أومزاكي

718
01:01:41,078 --> 01:01:42,445
لا أعرف والدك

719
01:01:42,447 --> 01:01:44,547
لقد كان دبلوماسي في لندن قبل عدة سنوات

720
01:01:45,916 --> 01:01:47,983
كان يحب كل شيء أنكليزي

721
01:01:49,685 --> 01:01:52,486
أول هدية أعطاني أياها
كانت مضرب كريكيت

722
01:01:54,255 --> 01:01:56,089
و الثانية هذه

723
01:01:57,458 --> 01:02:02,161
بالأنكليزية لكي تقوي تعليمي

724
01:02:16,041 --> 01:02:17,641
بعد أستشارة

725
01:02:17,643 --> 01:02:19,843
المحقق العظيم شارلوك هولمز

726
01:02:21,111 --> 01:02:23,645
أدركت بأن من الأفضل لنا جميعاً

727
01:02:23,647 --> 01:02:26,180
أن أبقى في أنكلترا الى الأبد

728
01:02:26,948 --> 01:02:28,715
سترى من هذا الكتاب

729
01:02:28,717 --> 01:02:31,617
بأنه كان رجل حكيم و ذكي

730
01:02:31,619 --> 01:02:34,886
و رأيه في هذا الامر مهم جداً

731
01:02:35,954 --> 01:02:37,788
لم نسمع عنه أي أخبار بعدها

732
01:02:38,723 --> 01:02:41,124
أنا أسف -
أمي تموت -

733
01:02:42,493 --> 01:02:45,694
.كبرت و اصبحت عجوز بدون زوج
كل هذا بسببك

734
01:02:53,135 --> 01:02:54,235
لقد فهمت

735
01:02:55,337 --> 01:02:57,137
أخر مرة سمعت فيها عن والدك

736
01:02:57,139 --> 01:02:59,405
كانت أول مرة تسمع فيها عني

737
01:03:00,306 --> 01:03:03,007
ماسو أختفى من حياتك

738
01:03:03,009 --> 01:03:06,209
...و أنا وصلت
على هيئة كتاب

739
01:03:07,211 --> 01:03:09,211
أو أخذت مكانه

740
01:03:11,014 --> 01:03:13,181
أقترح عليك أنت و والدتك
بأن تتقبلو

741
01:03:13,183 --> 01:03:15,716
حقائق هذه القضية

742
01:03:17,051 --> 01:03:19,952
رجل قام بترك عائلته
و كتب قصة الى أبنه

743
01:03:21,321 --> 01:03:22,854
أنه لن يكون الأول

744
01:03:22,856 --> 01:03:25,256
الذي يخبيء جبنه
تحت غطاء التضحية

745
01:03:29,493 --> 01:03:30,493
أنا أسف

746
01:03:33,596 --> 01:03:35,396
و لكني لا أعرف من هو والدك

747
01:03:42,837 --> 01:03:45,738
لن أزعجك مرة أخرى بأسألتي

748
01:03:47,073 --> 01:03:51,009
و لكن أذا نجح الرماد الشائك
فأخبرني بذلك

749
01:04:25,943 --> 01:04:28,311
النجدة

750
01:04:28,612 --> 01:04:29,612
النجدة

751
01:04:37,253 --> 01:04:38,386
شكراً لك

752
01:04:39,221 --> 01:04:41,222
كما لو أني هوجمت

753
01:04:41,224 --> 01:04:43,323
من قبل كلاب باسكيرفيل

754
01:04:45,159 --> 01:04:46,392
لا يمكنني أن أسمح لوالدتي

755
01:04:46,394 --> 01:04:48,460
برؤيتك و انت تلبس هذا القميص

756
01:04:48,462 --> 01:04:50,495
أنه دليل -
نعم -

757
01:04:51,063 --> 01:04:53,264
دليل ماذا؟ جريمة؟

758
01:04:56,734 --> 01:04:59,569
أوه...لدي شيء من أجلك

759
01:05:03,239 --> 01:05:04,339
كلا

760
01:05:07,409 --> 01:05:09,843
<i>Apis cerana japonica.</i>

761
01:05:11,478 --> 01:05:14,413
لديهم نحل في اليابان؟ -
نعم. مثل النحل الذي عندنا -

762
01:05:14,415 --> 01:05:15,814
و لكنهم يابانيين

763
01:05:17,249 --> 01:05:18,983
كلا, أنه لك
كهدية

764
01:05:19,951 --> 01:05:22,252
أوه. شكراً لك

765
01:05:22,254 --> 01:05:24,420
أريغاتو, كما يقولون باليابانية

766
01:05:29,425 --> 01:05:31,025
هل حدث لك شيء؟

767
01:05:34,263 --> 01:05:36,263
لقد فقدت الكثير من النحل اليوم

768
01:05:36,965 --> 01:05:38,965
الكثير؟ -
ما هو السبب برأيك؟ -

769
01:05:39,700 --> 01:05:41,267
أنها الحياة الفانية

770
01:05:42,369 --> 01:05:45,571
قد يكون مرض لم نسمع به من قبل

771
01:05:45,573 --> 01:05:47,339
أو تحول مفاجيء

772
01:05:48,607 --> 01:05:50,888
أحضر بعض الجثث
لكي نفحصهم

773
01:05:51,576 --> 01:05:54,210
نعم يا سيدي -
و عدستي -

774
01:05:55,245 --> 01:05:57,285
.في المكتب
قد تكون في أحدا الأدراج

775
01:06:41,489 --> 01:06:42,589
روجر؟

776
01:06:56,470 --> 01:06:57,570
روجر؟

777
01:07:06,946 --> 01:07:10,614
السيد هولمز يشعر بتحسن اليوم -
هكذا أذن -

778
01:07:13,183 --> 01:07:15,117
السيد هولمز يشعر بتحسن كبير

779
01:07:15,119 --> 01:07:17,185
نحن على وشك البدأ
في التحقيق

780
01:07:18,854 --> 01:07:20,054
تحقيق ماذا؟

781
01:07:20,056 --> 01:07:22,189
الجرائم التي حصلت مؤخراً

782
01:07:22,191 --> 01:07:25,191
لمحموعة كبيرة من سكان المنحل

783
01:07:26,626 --> 01:07:30,094
حسناً, أذا كنت تريدون المتهمين
تعرفون أين تجدوني

784
01:07:30,528 --> 01:07:32,095
أمي, أنتظري

785
01:07:33,464 --> 01:07:36,131
أذا طلبنا من السيد هولمز
ليفعل ما يقوم به

786
01:07:37,800 --> 01:07:39,400
عندما يخبر الناس

787
01:07:39,402 --> 01:07:41,762
من هم و أين كانو فقط بمجرد
النظر اليهم

788
01:07:43,304 --> 01:07:44,504
أفعلها لأمي

789
01:07:44,506 --> 01:07:45,905
أنا متأكد بأن والدتك

790
01:07:45,907 --> 01:07:48,207
لا تحتاج بأن أخبرها عن مكانها

791
01:07:49,509 --> 01:07:51,042
لا تزعج السيد هولمز بهذه السخافات

792
01:07:51,044 --> 01:07:52,910
أنها ليست سخافات

793
01:07:54,479 --> 01:07:57,547
تعالي و قفي أمام السيد هولمز. هكذا

794
01:07:58,582 --> 01:08:00,622
و سيخبركِ أين كنتي

795
01:08:02,485 --> 01:08:03,585
أفعلها

796
01:08:05,554 --> 01:08:07,388
أتريدها أن تستدير

797
01:08:07,390 --> 01:08:09,123
كلا, هذا الأمر ليس ضروري

798
01:08:09,924 --> 01:08:11,057
أستديري

799
01:08:35,114 --> 01:08:37,074
كنتي في الخارج معظم الوقت

800
01:08:37,382 --> 01:08:38,782
هيئة ملابسكِ تدل

801
01:08:38,784 --> 01:08:41,117
بأنكِ ذهبتي الى بورتسميث
عن طريق القطار

802
01:08:42,519 --> 01:08:44,879
بالرغم من الكثير من السكك الحديدية القريبة

803
01:08:46,055 --> 01:08:49,423
رحلة العودة بهذه الفترة الزمنية
تحت الأصلاح

804
01:08:50,758 --> 01:08:53,126
في بروتسميث, التقيتي
بالزوجين الذين يديرون الفندق

805
01:08:54,528 --> 01:08:56,395
شعركِ و أظافركِ يدلان بأنكٍ
كنتي تريدين أن تتركي

806
01:08:56,397 --> 01:08:57,963
أنطباعاً جيداً

807
01:08:59,031 --> 01:09:01,071
قدمو لكِ عرضاً, و و افقتي

808
01:09:01,232 --> 01:09:03,392
رفضتي شرب الشاي و لم
تقابلي شقيقتكِ

809
01:09:03,934 --> 01:09:05,301
و أنتي لستي قريبة منها

810
01:09:05,303 --> 01:09:10,472
أستخدمتي أمر توعكي
كعذر لعودتكِ الى هنا بسرعة

811
01:09:11,774 --> 01:09:14,342
لم يكن عذراً -
هل وافقتي؟ -

812
01:09:17,479 --> 01:09:18,612
سأبدأ في يوم الأثنين

813
01:09:19,981 --> 01:09:21,114
كلانا؟

814
01:09:22,082 --> 01:09:23,082
سنذهب معاً -
تريد مني -

815
01:09:23,084 --> 01:09:24,084
!أن أعمل ماسح أحذية

816
01:09:24,550 --> 01:09:25,816
!روجر

817
01:09:25,818 --> 01:09:27,778
تريدني أن أقوم ما تقوم به

818
01:09:28,452 --> 01:09:29,785
لا يوجد أي عيب في ما أقوم به

819
01:09:29,787 --> 01:09:31,453
!أنتي تشكين من الأمر
دائماً تقولين

820
01:09:31,455 --> 01:09:33,755
.بأن الأمور هنا صعبة
!و أنتي تتمنين بأن الوضع أفضل من ذلك

821
01:09:33,757 --> 01:09:35,757
!هي بالكاد تقرأ

822
01:09:45,433 --> 01:09:46,566
أذهب خلفها

823
01:09:47,901 --> 01:09:50,302
أعتذر على هذه الكلمات
التي جرحتها

824
01:09:51,170 --> 01:09:52,503
!لقد كنت قاسياً

825
01:09:53,671 --> 01:09:56,672
أذا لم تعتذر
فسنتندم على ذلك

826
01:09:57,840 --> 01:09:59,574
الناس دائماً يقولون ذلك -
لأنها الحقيقة -

827
01:09:59,576 --> 01:10:01,943
<i>Moi, je regrette tellement.</i>

828
01:10:01,945 --> 01:10:05,146
أنت نادم -
كثيراً -

829
01:10:27,101 --> 01:10:29,221
والدك كان يكره عمله

830
01:10:30,304 --> 01:10:32,538
ميكانيكي في ورشة
تماماً مثل والده

831
01:10:33,540 --> 01:10:35,774
عندما أستدعوه للجيش
قال لي

832
01:10:35,776 --> 01:10:37,442
يا حبيبتي
لن أقضي وقتي في هذه الحرب

833
01:10:37,444 --> 01:10:39,610
تحت زيت احدا السيارات

834
01:10:40,645 --> 01:10:42,512
أريد أن أقضي وقتي في الجيش

835
01:10:44,014 --> 01:10:45,114
و فعل ذلك

836
01:10:46,683 --> 01:10:47,783
قام بالتدرب

837
01:10:49,385 --> 01:10:53,521
حصل على علامات عالية و تم
تعيينه كقائد طائرة بريستول

838
01:10:54,523 --> 01:10:58,225
.طار في السماء
للمرة الأولى

839
01:11:01,529 --> 01:11:03,630
جميع أصدقائه الذين كانو
يعملون بالورشة

840
01:11:03,632 --> 01:11:05,031
عادو بدون أي أصابة

841
01:11:07,334 --> 01:11:09,334
ما كان علي أن أقول ما قلته

842
01:11:11,336 --> 01:11:12,536
أنه درس لك

843
01:11:14,071 --> 01:11:15,471
لا تقول أي شيء تفكر به

844
01:11:31,318 --> 01:11:32,418
أنظر

845
01:11:38,891 --> 01:11:41,458
كيف حصلت عليه؟ -
في مكتبك -

846
01:11:43,994 --> 01:11:46,562
هذا غير ممكن -
الذي على الزاوية -

847
01:11:47,697 --> 01:11:49,197
لم أكن أعرف بأنه مكتب
قبل أن أفتحه

848
01:11:49,199 --> 01:11:52,166
هذا ليس مكتبي
أنه مكتب جون

849
01:11:52,168 --> 01:11:55,434
هو تركه في شارع بيكر
عندما تزوج

850
01:11:56,569 --> 01:11:58,403
نعم, و هناك جزء سري

851
01:11:58,405 --> 01:12:00,725
يحتوي على القفاز الذي
كنت تكتب عنه

852
01:12:02,007 --> 01:12:03,540
أعلم بأنك دائما تقول
بأن الدكتور واتسون

853
01:12:03,542 --> 01:12:05,008
لا يكتب الأمور بالشكل الصحيح
و لكن في هذه القصة

854
01:12:05,010 --> 01:12:07,010
أنا لا أعمل على هذه القصة

855
01:12:07,012 --> 01:12:10,079
نعم, و لكن في قصة واتسون
الهارمونيكا موجودة

856
01:12:10,081 --> 01:12:12,081
.و المرأة الألمانية
و القفاز

857
01:12:12,882 --> 01:12:13,681
لذا ربما قام بكتابة القصة بالشكل الصحيح

858
01:12:13,683 --> 01:12:15,382
كلا, هذا غير ممكن

859
01:12:15,384 --> 01:12:17,117
جون ترك شارع بيكر حينها

860
01:12:17,119 --> 01:12:18,685
أذن لماذا هي هناك؟

861
01:12:18,687 --> 01:12:19,919
!لا أعرف

862
01:12:21,021 --> 01:12:23,141
و أذا كنت أعرف
فأنا لا أتذكر

863
01:12:23,389 --> 01:12:24,689
أذا كنت لا تذكر

864
01:12:24,691 --> 01:12:26,123
فلماذا لم تنجح هذه القضية

865
01:12:26,125 --> 01:12:28,859
كما كتبها الدكتور واتسون؟ -
لأنها قضيتي الأخيرة -

866
01:12:28,861 --> 01:12:31,228
و أذا نجحت في حلها

867
01:12:31,230 --> 01:12:33,096
فلن أترك هذه المهنة

868
01:12:33,098 --> 01:12:37,467
و قضيت 35 سنة في هذا المكان
!بعيداً عن العالم

869
01:12:43,273 --> 01:12:46,708
أخترت النفي كعقاب لي
و لكن ما هو السبب؟

870
01:12:47,876 --> 01:12:50,036
...لا بد و أني أخطأت بشيء ما

871
01:12:50,878 --> 01:12:53,045
و انا لا أملك أي دليل عليه

872
01:12:53,646 --> 01:12:56,547
...فقط الألم و الشعور بالذنب

873
01:12:57,315 --> 01:12:59,983
مشاعر ليس لها قيمة

874
01:13:01,285 --> 01:13:05,053
كنت أتمنى لو أني لم
أقبل بقضية أومزاكي

875
01:13:06,422 --> 01:13:08,656
قضية كيلموت -
ماذا؟ -

876
01:13:10,058 --> 01:13:12,659
.قضية كيلموت
قلت اومزاكي

877
01:13:16,797 --> 01:13:20,199
روجر. الشاي جاهز

878
01:13:28,474 --> 01:13:29,974
من الأفضل أن انظف هذا

879
01:13:43,154 --> 01:13:46,723
.سيد هولمز
أتريد الشاي الأن؟

880
01:13:56,099 --> 01:13:57,265
سيد هولمز؟

881
01:14:02,370 --> 01:14:05,606
...أذا مت
ما الذي سيحصل للنحل؟

882
01:14:09,243 --> 01:14:10,943
ليس لدي أدنى فكرة

883
01:14:15,715 --> 01:14:18,149
المرء لا يمكنه حل كل شيء

884
01:14:27,590 --> 01:14:29,958
كانو يستخدمونها لأستدعاء الأموات

885
01:14:40,133 --> 01:14:42,534
الموت, الحزن,

886
01:14:48,406 --> 01:14:49,906
جميعها أشياء عادية

887
01:15:00,350 --> 01:15:02,417
الذكاء نادر

888
01:15:05,087 --> 01:15:07,488
الأموات ليسو بعيدون
عننا كثيراً

889
01:15:08,623 --> 01:15:10,924
أنهم في الجانب الأخر من الحائط

890
01:15:16,262 --> 01:15:19,097
متى قلتي هذا الكلام؟

891
01:15:31,276 --> 01:15:34,010
مارس الاعيبك في
مكان أخر يا سيد هولمز

892
01:15:35,645 --> 01:15:37,278
زوجي لن ينجح في خداعي أبداً

893
01:15:37,280 --> 01:15:39,179
طالما أنا من يقوم بغسل ملابسة

894
01:15:40,214 --> 01:15:41,774
لا أعرف الكثير عن مهنتك

895
01:15:41,848 --> 01:15:43,048
و لكني أشك في تنبؤك

896
01:15:43,050 --> 01:15:44,115
لمستقبل النساء الذين
تقوم بملاحقتهم

897
01:15:44,117 --> 01:15:45,382
هي مهنتك الطبيعية

898
01:15:46,283 --> 01:15:48,050
لقد كان الهدف منها هو

899
01:15:48,052 --> 01:15:49,252
الحصول على النتائج المرجوة

900
01:15:50,153 --> 01:15:52,273
و ما هي؟ -
تأخير حركتكِ -

901
01:15:52,321 --> 01:15:53,220
لكي أبعدكِ عن هذا الموعد

902
01:15:53,222 --> 01:15:54,954
الذي تتلهفين له

903
01:15:57,624 --> 01:15:59,584
حتى قبل أن أراكِ اليوم

904
01:16:00,158 --> 01:16:01,191
لقد أدركت بعضاً من

905
01:16:01,193 --> 01:16:03,193
المشاعر التي تكنينها لزوجكِ

906
01:16:03,827 --> 01:16:05,947
الرجل الذي أخذ منكِ 
الموسيقى التي تحبينها

907
01:16:06,362 --> 01:16:08,129
حرمكِ من المتعة في الحصص

908
01:16:08,131 --> 01:16:10,531
و الذي رفض أن ينقش 
قبر بأسمهم

909
01:16:11,533 --> 01:16:13,533
كل هذا ولد لديكِ الكراهية

910
01:16:14,401 --> 01:16:16,361
و بعدها لاحظت تصرفاتكِ

911
01:16:16,970 --> 01:16:18,136
تزورين توقيعه

912
01:16:19,171 --> 01:16:20,871
تسحبين الأموال من حسابه

913
01:16:22,206 --> 01:16:24,366
تشترين السم
تستشيرين وصيته

914
01:16:25,008 --> 01:16:26,008
تخخطين للهروب مع رجل غامض

915
01:16:26,010 --> 01:16:27,290
الذي دُفع له مبلغ محترم

916
01:16:28,510 --> 01:16:30,077
و كل هذا لصالحي

917
01:16:30,978 --> 01:16:32,345
مجموعة من الظروف المقنعة

918
01:16:32,347 --> 01:16:36,449
تشير الى رغبتكِ
في قتل زوجك

919
01:16:40,586 --> 01:16:42,453
و لكن لخطئين

920
01:16:46,391 --> 01:16:49,292
علينا أن نلقي اللوم على 
زوجك في الخطأ الأول

921
01:16:50,160 --> 01:16:52,361
لو السيد كيلموت لم يخطيء

922
01:16:52,363 --> 01:16:54,283
...في ورشة مدام شيرمير

923
01:16:54,863 --> 01:16:56,797
وجعلني أنحرف من مساري

924
01:16:58,266 --> 01:16:59,733
فلم يكن عليكِ أن 
تتمشي في الشارع

925
01:16:59,735 --> 01:17:02,102
لفترة طويلة تثير الشك

926
01:17:02,104 --> 01:17:05,071
و لكنكِ لا تملكين خيار أخر
لذا تأخرتي

927
01:17:07,207 --> 01:17:08,340
و أيضاً لاحظت

928
01:17:08,342 --> 01:17:10,075
بأن لا يوجد شيء بكِ

929
01:17:10,077 --> 01:17:12,677
يشير بأنكِ أمرأة تستمتع
في الفرجة في السوق

930
01:17:13,745 --> 01:17:15,912
خصوصاً نافذة متجر محنط الحيوانات

931
01:17:17,347 --> 01:17:18,780
هل كان هذا الخطأ الثاني؟

932
01:17:18,782 --> 01:17:20,948
كلا, بل تأكيد على الخطأ الأول

933
01:17:20,950 --> 01:17:24,417
الخطأ الثاني لا يمكن تفاديه
و هو يدين أكثر

934
01:17:25,085 --> 01:17:26,618
الرجل الذي في المحطة

935
01:17:27,252 --> 01:17:28,685
كل شيء عنه

936
01:17:28,687 --> 01:17:30,553
ملابسه, الرقعات
الموجودة في بنطاله

937
01:17:30,555 --> 01:17:34,522
قبعته, الندبات و الحروق

938
01:17:34,524 --> 01:17:36,223
تبين لنا مهنته

939
01:17:36,225 --> 01:17:37,524
نحات حجارة

940
01:17:42,195 --> 01:17:44,695
لا بد و أن المال ضروري جداً

941
01:17:46,964 --> 01:17:49,832
و الا لن تقومي بتزوير توقيع زوجكِ

942
01:17:50,900 --> 01:17:52,734
المال كان لكي تدفعي
ثمن الواح القبور

943
01:17:52,736 --> 01:17:53,935
الأمر الذي كان يرفضه زوجكِ

944
01:17:53,937 --> 01:17:55,769
من أجل غريس
من أجل جيمس

945
01:17:57,538 --> 01:17:58,604
من أجلكِ

946
01:18:03,142 --> 01:18:05,543
هل كان ترتيبكِ للأمور
لكي بدو بأن

947
01:18:05,545 --> 01:18:08,311
السيد كيلموت كان هو الضحية

948
01:18:09,579 --> 01:18:11,545
لكي تبعديني عن أثركِ؟

949
01:18:13,748 --> 01:18:18,217
...عندما وجدت البطاقة
كنت غاضبة

950
01:18:19,886 --> 01:18:21,720
بأن توماس لا يعرفني جيداً

951
01:18:21,722 --> 01:18:25,222
و كان عليه أن يستأجر محقق
لكي يعرف الحقيقة

952
01:18:26,390 --> 01:18:27,823
و بعدها أدركت

953
01:18:28,991 --> 01:18:33,393
لو أن احداً سيفهمني
فسيكون أنت

954
01:18:36,230 --> 01:18:39,297
توماس يظن بأني مجنونة لأني 
أتحدث مع أطفالي

955
01:18:40,499 --> 01:18:42,199
هو لا يفهم

956
01:18:43,467 --> 01:18:46,801
الأموات ليسو بعيدين جداً

957
01:18:49,471 --> 01:18:50,571
...أنهم فقط

958
01:18:52,574 --> 01:18:54,708
في الجانب الأخر من الحائط

959
01:18:57,578 --> 01:18:59,979
نحن الذين في هذا الجانب
...جميعنا

960
01:19:00,280 --> 01:19:01,313
وحيدين؟

961
01:19:06,752 --> 01:19:08,084
...لقد كنت وحيداً

962
01:19:10,954 --> 01:19:12,220
طيلة حياتي 

963
01:19:14,122 --> 01:19:16,490
و لكن ذكائي كان يعوضني عن ذلك

964
01:19:17,458 --> 01:19:20,359
و هل هذا كافي؟ -
قد يكون كذلك -

965
01:19:23,296 --> 01:19:26,931
لو أن المرء محظوظ في
أيجاد مكانه في هذا العالم

966
01:19:29,267 --> 01:19:32,835
و العيش بجانب روح وحيدة أخرى

967
01:19:34,771 --> 01:19:40,041
هل تعرف مكان حيث يعيش
الروحان سوياً؟

968
01:19:50,017 --> 01:19:53,620
لقد كان عرضاً لم أتلقاه من قبل

969
01:19:55,089 --> 01:19:57,789
كانت تريد أن تتقاسم وحدتها معي

970
01:20:00,058 --> 01:20:01,591
و لكني أدركت لاحقاً

971
01:20:01,593 --> 01:20:04,293
كبف كان قراري مقدر

972
01:20:11,066 --> 01:20:13,067
لديكِ زوج يحبكِ

973
01:20:17,138 --> 01:20:18,571
عودي اليه

974
01:20:54,672 --> 01:20:56,539
...سيد هولمز

975
01:20:57,307 --> 01:20:58,674
أنا أشكرك

976
01:21:00,043 --> 01:21:02,210
و ماذا يمكنني أن أفعل
أكثر من ذلك يا مدام؟

977
01:21:25,066 --> 01:21:27,734
قامت بسكب محتويات الزجاجة

978
01:21:28,869 --> 01:21:30,169
و بدون أن تفكر في نشر الفوضى

979
01:21:30,171 --> 01:21:32,538
قامت بتسميم الشاهد البريء

980
01:21:35,975 --> 01:21:38,142
لو أنها كانت من قصص جون

981
01:21:38,144 --> 01:21:40,344
لكان وصفها كأنذار

982
01:22:01,029 --> 01:22:03,663
الوقت الذي قضيناه سوياً كان قصير

983
01:22:04,831 --> 01:22:07,899
في الحقيقة أقل من ساعة

984
01:22:13,004 --> 01:22:16,673
و لكن موتها جعلني أرى بأن 
موت الأنسان غامض

985
01:22:16,675 --> 01:22:19,108
و أن الذكاء وحده
لا يمكنه شرحه

986
01:22:29,685 --> 01:22:32,753
لقد تمكنت من أستنتاج حقائق
هذه القضية

987
01:22:32,755 --> 01:22:35,255
و لكني فشلت في معرفة المغزى منها

988
01:22:37,224 --> 01:22:39,124
لم أشعر من قبل

989
01:22:39,126 --> 01:22:42,127
بهذا الفراغ الغريب بداخلي

990
01:22:45,598 --> 01:22:48,566
حينها بدأت بالفهم

991
01:22:48,568 --> 01:22:50,834
كيف كنتُ وحيداً في هذا العالم

992
01:22:57,140 --> 01:22:59,207
السيدة هدسون كتبت لواتسون

993
01:22:59,875 --> 01:23:01,375
أتى الي مباشرة

994
01:23:03,044 --> 01:23:05,845
بقى معي في غرفنا
القديمة لشهر

995
01:23:15,889 --> 01:23:19,491
أخبرته عن القضية
بكل التفاصيل

996
01:23:24,062 --> 01:23:26,102
لقد أعادني من الهاوية

997
01:23:27,432 --> 01:23:30,734
و بعدها قام واتسون بكتابة القصة

998
01:23:30,736 --> 01:23:32,068
جعل مني بطلاً

999
01:23:33,403 --> 01:23:35,563
لقد كانت طريقته 
في أظهار الطيبه

1000
01:23:36,973 --> 01:23:38,673
لم يكن يعرف أي
طريقة أخرى

1001
01:23:38,675 --> 01:23:41,409
في كتابة الشخصية 
التي الفها

1002
01:23:42,978 --> 01:23:46,980
بعد كل هذه السنوات
جون لم يكن يعرفني على الأطلاق

1003
01:23:48,349 --> 01:23:50,549
لماذا أخذ القفاز
تحليلي الوحيد هو

1004
01:23:51,952 --> 01:23:53,953
لكي لا تكون ذكرى قوية

1005
01:23:53,955 --> 01:23:56,121
لكي لا يجعل منها 
بئر من الأحزان

1006
01:23:56,123 --> 01:23:58,189
التي قد أرجع اليها

1007
01:23:59,524 --> 01:24:02,325
و لكنه لم يقدر على التخلص منه 

1008
01:24:03,593 --> 01:24:05,753
و بعدها أفترقنا أنا و جون

1009
01:24:06,595 --> 01:24:08,862
و توفي بعدها بثلاث سنوات

1010
01:24:08,864 --> 01:24:11,531
دون أن نودع بعضنا

1011
01:24:27,848 --> 01:24:29,949
و هذه هي خلاصة القصة الحقيقية

1012
01:24:29,951 --> 01:24:32,785
لأمرأة توفت قبل وقتها

1013
01:24:33,620 --> 01:24:35,721
و لرجل الى يومنا هذا

1014
01:24:35,723 --> 01:24:38,389
متأكد بأنه عاش أكثر من الازم

1015
01:24:47,296 --> 01:24:48,929
هل روجر مع النحل؟

1016
01:24:49,630 --> 01:24:50,963
كالعادة

1017
01:24:50,965 --> 01:24:52,965
علي أن أخبره بشيء مهم

1018
01:24:53,732 --> 01:24:56,013
تابعي ما كنتي تقومين به

1019
01:24:58,869 --> 01:25:01,470
يمكنكِ أن تسأله أين 
أختفت قنانين الماء

1020
01:25:57,090 --> 01:25:59,858
الأسعاف؟
نعم هذا منزل هيدلي

1021
01:25:59,860 --> 01:26:01,226
هيدلي؟ -
نعم بسرعة -

1022
01:26:01,228 --> 01:26:03,268
و أحضرو معكم الكثير من الأدرنالين

1023
01:26:04,429 --> 01:26:06,509
منزل هيدلي -
هذا صحيح, هيدلي -

1024
01:26:34,490 --> 01:26:35,623
روجر؟

1025
01:26:36,891 --> 01:26:38,024
!روجر

1026
01:26:39,126 --> 01:26:40,326
روجر؟

1027
01:26:41,895 --> 01:26:45,831
!أوه, روجر
كلا, كلا, كلا

1028
01:26:45,833 --> 01:26:47,699
!روجر, أوه روجر

1029
01:27:11,421 --> 01:27:12,554
سيد هولمز؟

1030
01:27:14,957 --> 01:27:16,724
هنا المحقق جيلبيرت

1031
01:27:20,194 --> 01:27:21,394
سيد هولمز؟

1032
01:27:24,798 --> 01:27:26,365
نعم أيها المحقق

1033
01:27:27,667 --> 01:27:29,801
أنهم يعطون الفتى حقن الأدرنالين

1034
01:27:29,803 --> 01:27:31,369
...كما قلت, و لكنه

1035
01:27:33,138 --> 01:27:34,338
لا يبدو بصحة جيدة

1036
01:27:35,173 --> 01:27:37,273
لقد كان يهرب منهم

1037
01:27:39,442 --> 01:27:40,875
خطوات أقدامه

1038
01:27:42,277 --> 01:27:45,512
الأنماط تشير لنا بأن
مقاومته كانت غير متكافئة

1039
01:27:46,680 --> 01:27:48,920
لا بد و أن السرب كان يلاحقون به

1040
01:27:49,282 --> 01:27:50,115
و قبل أن يغيب عن الوعي

1041
01:27:50,117 --> 01:27:51,483
لقد طفح جلده

1042
01:27:51,485 --> 01:27:54,218
...مصحوب بحروق و الاام

1043
01:27:55,453 --> 01:27:57,887
و أرتفاع في ضغط الدم

1044
01:27:59,623 --> 01:28:01,624
فمه و بلعومه متورمان

1045
01:28:01,626 --> 01:28:03,858
لهذا السبب لم يصرخ للمساعدة

1046
01:28:05,460 --> 01:28:07,561
...و بعدها هبوط في معدل النبض

1047
01:28:08,796 --> 01:28:10,896
...عدم القدرة على التنفس

1048
01:28:13,199 --> 01:28:14,632
و الصدمة

1049
01:28:15,667 --> 01:28:17,707
هل كنت تعرف بأن
لديه حساسية من النحل؟

1050
01:28:24,641 --> 01:28:26,775
لقد كنت متأكداً بأنه
لم يكن كذلك

1051
01:29:49,723 --> 01:29:51,824
كلا, كلا! 
كلا يا سيدة منرو

1052
01:29:52,425 --> 01:29:53,792
!لا تفعلي ذلك

1053
01:29:54,894 --> 01:29:57,861
أبني...لن يستيقظ

1054
01:30:00,564 --> 01:30:01,964
قد لا يستيقظ أبداً

1055
01:30:02,799 --> 01:30:04,699
لقد أرسلوني بعيداً 
الى ان يحل الصباح

1056
01:30:05,734 --> 01:30:07,101
حتى أنك لم تجرؤ

1057
01:30:07,103 --> 01:30:09,063
على أخباري بما حصل له

1058
01:30:10,337 --> 01:30:12,839
لا أظن بأن الأمر سيشكل فارق

1059
01:30:12,841 --> 01:30:14,240
!أنا والدته

1060
01:30:15,508 --> 01:30:17,008
...أنا والدته

1061
01:30:18,510 --> 01:30:20,444
و أنت سرقته مني

1062
01:30:20,446 --> 01:30:21,945
هو كل ما لدي

1063
01:30:22,680 --> 01:30:24,180
و ضاع مني الأن

1064
01:30:25,415 --> 01:30:27,783
لماذا لما يفعلو ذلك بك؟

1065
01:30:29,118 --> 01:30:31,552
من المفترض أن يكون أنت -
هذا ليس خطأ النحل -

1066
01:30:31,554 --> 01:30:32,886
أنت لا تهتم بشيؤ سواهم

1067
01:30:32,888 --> 01:30:34,621
كلا! أنا أهتم بأمر روجر

1068
01:30:35,389 --> 01:30:37,723
أنا أهتم بأمره كثيراً

1069
01:30:50,133 --> 01:30:53,201
النحل...لم يفعلوها

1070
01:30:54,636 --> 01:30:57,170
أنه ليس خطأهم

1071
01:31:06,613 --> 01:31:08,779
لقد كان الدبور

1072
01:31:08,781 --> 01:31:11,481
روجر كان يحاول معرفة 
ما الذي يقتل النحل

1073
01:31:11,483 --> 01:31:14,450
.و نجح في ذلك
و جد عش الدبابير

1074
01:31:14,452 --> 01:31:16,919
كان عليه أن يوقفهم من قتل النحل

1075
01:31:16,921 --> 01:31:19,321
لذا قام بأسوء الأمور
التي يمكن حدوثها

1076
01:31:19,323 --> 01:31:22,157
حاول أغراقهم بقنينة الماء

1077
01:31:22,958 --> 01:31:24,992
كيف عرفت ذلك؟

1078
01:31:24,994 --> 01:31:27,794
.النحل يتركون وخزهم
الدبابير لا فعلون ذلك

1079
01:31:27,796 --> 01:31:30,296
لا توجد أي وخزة في وجه روجر

1080
01:31:30,298 --> 01:31:32,598
و عندما هاجموه أسقط قنينة الماء


1081
01:31:32,600 --> 01:31:34,399
و أسرع لكي يحمي النحل

1082
01:31:34,401 --> 01:31:37,334
هناك خطوات أقدام من 
المنحل الى العش و العكس

1083
01:31:38,302 --> 01:31:40,169
لقد كان يحاول أنقاذ النحل

1084
01:31:40,171 --> 01:31:41,369
نعم

1085
01:31:43,505 --> 01:31:44,838
نعم

1086
01:32:26,946 --> 01:32:29,047
كانت هناك أمرأة في السابق

1087
01:32:29,815 --> 01:32:31,782
عرفتها لأقل من يوم

1088
01:32:32,817 --> 01:32:34,817
تحادثنا لمدة 15 دقيقة

1089
01:32:36,286 --> 01:32:37,953
كانت تحتاج الى مساعدتي

1090
01:32:39,488 --> 01:32:42,256
كانت تحتاج بشكل بائس
...أن يفهمها أحد

1091
01:32:44,025 --> 01:32:45,558
أنا 

1092
01:32:47,027 --> 01:32:49,528
لذا, وضعت تفاصيل قضيتها
...في الطريقة التي شاهدتها

1093
01:32:50,363 --> 01:32:52,197
لكي أرضيها, كما ظننت

1094
01:32:53,165 --> 01:32:55,232
رأيتها و هي تبتعد

1095
01:32:56,467 --> 01:32:58,700
و في غضون ساعات
أنهت حياتها

1096
01:33:01,503 --> 01:33:04,805
بمعرفتها لسبب بؤسها
بشكل واضح

1097
01:33:04,807 --> 01:33:08,408
لقد سمحت لها بأن تفعل
ما كانت تريد فعله

1098
01:33:10,744 --> 01:33:13,878
كان علي أن أبذل كل
ما بوسعي لأنقاذها

1099
01:33:15,180 --> 01:33:17,714
اكذب عليها, أختلق قصة

1100
01:33:19,383 --> 01:33:23,185
أخذ بيدها و أمسك بها
عندما تبكي

1101
01:33:23,187 --> 01:33:25,420
و أقول لها تعالي عيشي معي

1102
01:33:26,922 --> 01:33:28,989
لنكون سوياً

1103
01:33:33,260 --> 01:33:36,629
و لكني كنت خائفاً

1104
01:33:39,999 --> 01:33:41,265
أنانياً

1105
01:33:45,836 --> 01:33:48,204
...هي السبب

1106
01:33:48,206 --> 01:33:50,239
قدومي هنا الى نحلي

1107
01:33:51,374 --> 01:33:54,075
لكي لا أقوم بأيذاء
أي أحد مرة أخرى

1108
01:33:58,346 --> 01:34:00,412
سأترك لكِ المنزل

1109
01:34:02,214 --> 01:34:03,914
أنتي و روجر

1110
01:34:05,283 --> 01:34:10,753
البيت, الأراضي, المنحل
كل شيء

1111
01:34:10,755 --> 01:34:12,421
و أنا لن أغير رأيي

1112
01:34:12,423 --> 01:34:14,389
تأكدي من ذلك
أنا أثق

1113
01:34:14,391 --> 01:34:18,459
بأن الأمر سيكون أقل تعقيداً

1114
01:34:18,461 --> 01:34:20,060
لو أنكما

1115
01:34:20,062 --> 01:34:21,694
...لن تغادرا

1116
01:34:21,696 --> 01:34:25,264
...لأي مكان
كبورتسميث

1117
01:34:29,368 --> 01:34:30,768
سيدة منورو؟

1118
01:34:31,302 --> 01:34:32,769
أستيقض روجر

1119
01:35:15,278 --> 01:35:18,346
عزيزي السيد اومزاكي

1120
01:35:19,681 --> 01:35:22,649
أنا أكتب لك لأني أخيراً

1121
01:35:22,651 --> 01:35:24,850
تذكرت لقائي مع والدك

1122
01:35:27,086 --> 01:35:30,987
توفيت أمرأة لأني لم 
أقدر على حل قضيتها

1123
01:35:32,522 --> 01:35:35,690
لوم النفس و الشعور بالذنب
سيطرو علي بشكل كلي

1124
01:35:35,692 --> 01:35:38,325
فقوتي لم تكن بدرجة كاملة

1125
01:35:39,527 --> 01:35:41,567
عندما حصلت على رسالة عاجلة

1126
01:35:42,662 --> 01:35:44,095
تستدعيني الى نادي دوجينز

1127
01:35:44,097 --> 01:35:46,596
لكي التقي بشقيقي بنكروفت

1128
01:35:48,432 --> 01:35:51,100
هذا الرجل قدم لي خدمته

1129
01:35:51,935 --> 01:35:53,534
هو يريد أن يعمل للتاج الملكي

1130
01:35:55,837 --> 01:35:58,004
أنا هنا تحت الأختبار يا سيد هولمز

1131
01:35:58,872 --> 01:36:00,739
أريد أن أكون مفيداً

1132
01:36:01,540 --> 01:36:02,840
هل تظن بأني مناسب لهذا الأمر؟

1133
01:36:03,308 --> 01:36:04,541
طبعاً يا سيدي

1134
01:36:05,476 --> 01:36:07,844
.هذا جيد
هناك مشكلة صغيرة

1135
01:36:07,846 --> 01:36:10,713
السيد أومزاكي لديه
زوجة و طفل في اليابان

1136
01:36:11,815 --> 01:36:13,895
و هو يتسائل ما هو المسار الصحيح
بالنسبة له

1137
01:36:23,359 --> 01:36:27,095
أكتب رسالة تقول بأنك تخطط 
بالبقاء في أنكلترا

1138
01:36:28,197 --> 01:36:30,277
قد يطول الوقت قبل أن تعود

1139
01:36:32,232 --> 01:36:33,732
قام والدك بخدمة

1140
01:36:33,734 --> 01:36:36,835
الأمبراطورية البريطانية
لعدة سنوات

1141
01:36:36,837 --> 01:36:40,404
بسرية تامة و بتميز كبير

1142
01:36:41,339 --> 01:36:42,472
...من

1143
01:36:52,382 --> 01:36:56,651
بلاد الملاي الى

1144
01:36:56,653 --> 01:37:01,555
بحر العرب

1145
01:37:04,158 --> 01:37:06,859
لقد كان يملك الشجاعة
و القلب و الشرف

1146
01:37:06,861 --> 01:37:09,595
التي يمكن للزوجة الغالية و الأبن العزيز

1147
01:37:09,597 --> 01:37:12,998
بأن يفتخرو به 

1148
01:37:14,033 --> 01:37:17,068
شارلوك هولمز

1149
01:37:37,620 --> 01:37:38,987
صديقي جون

1150
01:37:48,630 --> 01:37:50,364
شقيقي مايكروفت

1151
01:37:53,601 --> 01:37:54,934
سيدة هدسون

1152
01:37:55,802 --> 01:37:57,703
ماسو أومزاكي

1153
01:37:58,671 --> 01:38:01,806
مايا...أومزاكي

1154
01:38:07,511 --> 01:38:08,944
ان

1155
01:38:13,315 --> 01:38:15,115
و هذه من أجل من؟

1156
01:38:15,916 --> 01:38:17,883
أنا. أنت

1157
01:38:19,652 --> 01:38:21,785
لم يأتي الوقت بعد
بكل تأكيد

1158
01:38:24,321 --> 01:38:26,321
هل أنتهيت من ما 
كنت تقوم به؟

1159
01:38:26,689 --> 01:38:28,289
نعم

1160
01:38:29,391 --> 01:38:31,471
محاولتي الأولى في عالم الخيال

1161
01:38:32,927 --> 01:38:35,795
على المرء أن لا يترك هذه 
الحياة دون ينتهي من ما يريد

1162
01:38:41,000 --> 01:38:43,734
يمكنك ان تستخدم هذا الأمر
في أحدا القصص

1163
01:38:46,170 --> 01:38:48,571
...زجاجة, نحلة

1164
01:38:50,106 --> 01:38:51,605
و روجر

1165
01:38:54,342 --> 01:38:55,909
أرني طريقة التخلص منهم

1166
01:39:00,047 --> 01:39:01,247
Go on.

1167
01:39:06,419 --> 01:39:08,620
الملكة تدير الخلية -
حسناً -

1168
01:39:08,622 --> 01:39:10,722
النحل الطائر يخدم الملكة

1169
01:39:10,724 --> 01:39:12,790
و العمال يقومون بعملهم

1170
01:39:12,792 --> 01:39:14,792
اليس هذا صحيحاً؟

1171
01:39:33,684 --> 01:39:48,048
ترجمة:محمد الباكر

