1
00:01:08,818 --> 00:01:13,740
سان أندرياس

2
00:01:22,582 --> 00:01:25,001
وادي سان فرناندو

3
00:01:25,335 --> 00:01:28,963
25 كلم شمال لوس أنجلس

4
00:01:36,388 --> 00:01:38,056
رخصة سوق ناتالي سوير

5
00:02:02,038 --> 00:02:03,832
أنت تجننينني!‏ ماذا حدث بينك وبين جوش؟

6
00:03:09,606 --> 00:03:10,607
النجدة!‏

7
00:03:29,626 --> 00:03:32,796
إذاً كنتما في سرية الإنقاذ 58.‏.‏.‏

8
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
.‏.‏.‏في بكرام في أفغانستان
للبحث والإنقاذ

9
00:03:36,675 --> 00:03:38,009
نعم، على مدى فترتَي خدمة

10
00:03:38,134 --> 00:03:39,636
وما زلتما تطيران معاً؟

11
00:03:39,761 --> 00:03:42,138
تصادقنا هناك ولا نريد أن ينفصل
الأخ عن أخيه

12
00:03:42,764 --> 00:03:44,641
هل نبدو أخوين؟

13
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
قليلاً

14
00:03:46,184 --> 00:03:50,939
ما الفرق بين أعمال الإنقاذ هناك
والإنقاذ هنا؟

15
00:03:51,690 --> 00:03:52,857
لا نتعرض لإطلاق نار

16
00:03:53,900 --> 00:03:55,443
أنت طريف

17
00:03:55,568 --> 00:03:58,697
جوبي أوليري فريق الإنقاذ وسيم
ولكن غير ذكي

18
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
حضرة الرئيس غينز؟

19
00:04:00,657 --> 00:04:03,910
بين أفغانستان ودائرة إطفاء
لوس أنجلس.‏.‏.‏

20
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
.‏.‏.‏قمت بأكثر من 600 عملية إنقاذ

21
00:04:07,539 --> 00:04:08,957
هذا مذهل فعلاً

22
00:04:09,499 --> 00:04:11,042
أؤدي واجبي فحسب

23
00:04:11,501 --> 00:04:12,961
أذهب للإنقاذ أينما يرسلونني

24
00:04:14,546 --> 00:04:15,839
ممتاز، أوقف التصوير

25
00:04:22,512 --> 00:04:23,847
ها هي

26
00:04:28,852 --> 00:04:30,228
الموضع ضيق جداً

27
00:04:31,521 --> 00:04:32,522
اصعد بالمروحية

28
00:04:43,992 --> 00:04:48,038
هبوب الرياح متقلب وسرعتها
بين 10 و15 عقدة

29
00:04:53,793 --> 00:04:57,047
هنا المروحية 5 وصلنا إلى موقع
عملية الإنقاذ

30
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
ونحن نرى السيارة

31
00:04:58,506 --> 00:04:59,966
‏-‏ عُلم
-‏ ما اسم الفتاة؟

32
00:05:01,926 --> 00:05:02,969
ناتالي

33
00:05:03,219 --> 00:05:05,180
اربطوني بهاتفها الجوال

34
00:05:06,181 --> 00:05:07,891
تم الوصل بهاتفها

35
00:05:10,060 --> 00:05:11,061
ألو؟

36
00:05:11,186 --> 00:05:14,564
أنا ريموند غينز من دائرة الإطفاء

37
00:05:14,689 --> 00:05:17,901
أقود المروحية فوقك.‏ أنت بحال جيدة؟

38
00:05:18,068 --> 00:05:20,236
لا أعرف، لا أشعر أني بخير

39
00:05:21,905 --> 00:05:23,948
السيارة تنزلق!‏

40
00:05:24,074 --> 00:05:26,201
ناتالي من فضلك حافظي على هدوئك

41
00:05:26,743 --> 00:05:28,912
‏-‏ سننزل إليك
-‏ حسناً

42
00:05:30,288 --> 00:05:31,790
الرؤيا 11 كلم.‏.‏.‏

43
00:05:31,915 --> 00:05:33,917
.‏.‏.‏سرعة الرياح 10 عقد

44
00:05:39,589 --> 00:05:41,007
لا أجد طريقاً للنزول

45
00:05:42,676 --> 00:05:44,094
علينا إمالة المروحية

46
00:05:45,720 --> 00:05:46,763
‏-‏ إمالتها؟
-‏ نعم

47
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
عليك التشبث بشيء

48
00:05:49,057 --> 00:05:50,225
هيا بنا

49
00:05:55,230 --> 00:05:56,272
6 أمتار عن الصخر

50
00:05:57,774 --> 00:05:58,817
3 أمتار

51
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
1.‏5 متر

52
00:06:01,820 --> 00:06:03,279
برفق يا راي

53
00:06:05,782 --> 00:06:07,117
حسناً، لقد نجحت

54
00:06:12,997 --> 00:06:14,040
حسناً

55
00:06:14,165 --> 00:06:15,709
استعدا أيها الشابان

56
00:06:19,170 --> 00:06:20,964
بدون سلة هذه المرة

57
00:06:21,131 --> 00:06:23,633
سنستخدم طريقة الربط المزدوج

58
00:06:23,842 --> 00:06:25,760
فإذا سقطت السيارة سقطت هي معها

59
00:06:31,182 --> 00:06:32,308
فتح الباب

60
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
صوّر

61
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
تثبيت الحبل

62
00:06:44,904 --> 00:06:46,114
على المزلقة

63
00:06:49,367 --> 00:06:50,869
لدينا 5 دقائق كحد أقصى

64
00:06:51,369 --> 00:06:53,079
ماذا سيحصل بعد 5 دقائق؟

65
00:06:53,204 --> 00:06:55,665
لا شيء خطيراً، فقط يتوقف المحرك

66
00:06:57,083 --> 00:06:58,793
غير أننا نحتاج لثلاث دقائق

67
00:07:06,259 --> 00:07:08,011
‏-‏ الحمد لله
-‏ لا يا ناتالي--

68
00:07:09,054 --> 00:07:10,680
أخرجني من هنا!‏

69
00:07:10,847 --> 00:07:13,058
لا تتحركي، علي ربط السيارة أولاً

70
00:07:13,224 --> 00:07:14,309
أرجوك أسرع

71
00:07:25,862 --> 00:07:27,030
تم ربط السيارة

72
00:07:34,287 --> 00:07:35,330
السلك في مكانه

73
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
ماذا يجري؟

74
00:07:43,338 --> 00:07:44,756
تباً!‏

75
00:07:46,383 --> 00:07:48,885
ديلن، أنت بخير؟

76
00:07:49,969 --> 00:07:52,097
يا إلهي!‏ جوبي عالق

77
00:07:53,056 --> 00:07:54,057
اللعنة!‏

78
00:08:06,778 --> 00:08:08,697
جوبي، سأنزل

79
00:08:08,905 --> 00:08:11,074
هاريسون تولّ القيادة، ماركوس اربطني

80
00:08:11,241 --> 00:08:12,409
‏-‏ تسليم القيادة
-‏ استلام

81
00:08:16,204 --> 00:08:17,914
‏-‏ كن جاهزاً للقطع
-‏ عُلم

82
00:08:28,174 --> 00:08:29,426
تم الربط

83
00:08:29,926 --> 00:08:31,261
خروج من الباب

84
00:08:31,886 --> 00:08:33,013
راي ينزل

85
00:08:41,813 --> 00:08:44,024
ناتالي لا تقلقي، سأخرجك-‏-‏

86
00:08:50,780 --> 00:08:51,990
لن تصمد المروحية!‏

87
00:08:52,907 --> 00:08:54,951
بلغنا الحد الأحمر!‏ سنتحطم!‏

88
00:08:55,493 --> 00:08:57,287
سأخرجك الآن!‏

89
00:09:00,248 --> 00:09:01,249
تعالي!‏

90
00:09:01,958 --> 00:09:04,127
‏-‏ اقطعه!‏
-‏ جوبي، تأرجح!‏

91
00:09:20,894 --> 00:09:21,936
أجل!‏

92
00:09:22,145 --> 00:09:23,980
ما رأيك لو نعيدك إلى الديار الآن؟

93
00:09:24,105 --> 00:09:25,899
أظنها فكرة سديدة

94
00:09:27,859 --> 00:09:28,943
معهد كالتك، باسادينا، كاليفورنيا

95
00:09:30,320 --> 00:09:32,322
اعتُبر زلزال سنداي في اليابان.‏.‏.‏

96
00:09:32,489 --> 00:09:35,033
.‏.‏.‏أحد أقوى 5 زلازل من سنة 1900

97
00:09:35,158 --> 00:09:36,493
فمن شدة قوته.‏.‏.‏

98
00:09:36,826 --> 00:09:40,955
.‏.‏.‏أزاح الجزيرة اليابانية الرئيسية
2.‏5 متراً

99
00:09:42,040 --> 00:09:46,878
هذا واحد فقط من 1.‏3 مليون زلزال.‏.‏.‏

100
00:09:47,003 --> 00:09:49,506
.‏.‏.‏يقع كل سنة حول العالم

101
00:09:49,839 --> 00:09:52,884
أكبر زلزال مسجل هنا في أميركا الشمالية

102
00:09:53,009 --> 00:09:56,971
وقع في أنكوردج، ألاسكا سنة 1964
بقوة 9.‏1

103
00:09:59,349 --> 00:10:02,060
بقيت الأرض تهتز خمس دقائق

104
00:10:02,185 --> 00:10:05,980
أطلق الزلزال طاقة توازي 10 ملايين
قنبلة ذرية.‏.‏.‏

105
00:10:06,106 --> 00:10:08,566
.‏.‏.‏كالتي ألقيت على هيروشيما

106
00:10:08,900 --> 00:10:11,027
وهذا ليس أكبر زلزال مسجل

107
00:10:11,194 --> 00:10:16,032
فأكبرها وقع قبل 4 سنين في جنوب تشيلي

108
00:10:16,157 --> 00:10:18,284
إذ بلغ 9.‏5 على مقياس ريختر

109
00:10:18,952 --> 00:10:20,203
هناك

110
00:10:23,998 --> 00:10:28,545
دام 11 دقيقة وسبب تسونامي
بارتفاع 25 م.‏.‏.‏

111
00:10:28,878 --> 00:10:31,881
.‏.‏.‏دمر هيلو في هاواي التي تبعد
13 ألف كلم

112
00:10:32,382 --> 00:10:35,176
13 ألف كلم

113
00:10:36,386 --> 00:10:37,470
إذاً.‏.‏.‏.‏

114
00:10:39,889 --> 00:10:42,934
كل هذا الدمار الشامل.‏.‏.‏

115
00:10:43,059 --> 00:10:46,312
.‏.‏.‏يظهر مدى أهمية الأبحاث التي
نجريها هنا

116
00:10:46,438 --> 00:10:49,315
فيجب أن نتمكن من التكهن بحدوث
هذه الأشياء، صحيح؟

117
00:10:49,441 --> 00:10:51,234
علينا أن نخطط ونستعد لها، نعم؟

118
00:10:51,609 --> 00:10:55,071
أتظن أن زلزالاً بهذه القوة قد يقع هنا؟

119
00:10:55,363 --> 00:10:58,992
يشق فالق سان أندرياس قلب كاليفورنيا

120
00:10:59,117 --> 00:11:04,330
فهو الفاصل بين لوحين تكتونيين
دائمي التحرك

121
00:11:05,206 --> 00:11:09,294
كما أنه يفترض أن يقع زلزال هناك
كل 150 سنة.‏.‏.‏

122
00:11:09,544 --> 00:11:12,380
.‏.‏.‏واليوم نحن متأخرون 100 سنة.‏.‏.‏

123
00:11:13,340 --> 00:11:15,383
.‏.‏.‏لذا ليس السؤال هل سيقع زلزال.‏.‏.‏

124
00:11:16,259 --> 00:11:18,011
.‏.‏.‏بل متى سيقع

125
00:11:21,306 --> 00:11:24,601
ماذا فعلت بها هذه المرة أيها الضخم؟

126
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
لعبنا لعبة شد الحبل مع سيارة

127
00:11:27,062 --> 00:11:28,438
متى يمكن إصلاحها؟

128
00:11:28,605 --> 00:11:32,192
سأتصل بـمارتينيز اليوم لإرسالها
للصيانة

129
00:11:32,317 --> 00:11:35,111
إن مشيت بسرعة أكبر فستكسر وركك

130
00:11:37,072 --> 00:11:39,240
قال هاريسون إنك ذاهب في رحلة مع بلايك

131
00:11:39,366 --> 00:11:42,327
نعم سنغادر غداً، سأوصلها إلى جامعتها

132
00:11:42,452 --> 00:11:44,371
أول مباراة لفريق الكرة الطائرة
هذا الأسبوع.‏.‏.‏

133
00:11:44,496 --> 00:11:46,498
.‏.‏.‏لذا فكرت بالتخييم في طريقنا
إلى هناك

134
00:11:47,123 --> 00:11:49,125
لا أصدق أنها أصبحت في الجامعة

135
00:11:49,250 --> 00:11:50,293
أعرف

136
00:11:50,543 --> 00:11:53,546
‏-‏ يكبرون بسرعة، أراك في الداخل
-‏ حسناً

137
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
معهد كالتك، مختبر علم الزلازل

138
00:12:01,096 --> 00:12:03,306
‏-‏ لورنس يجب أن ترى هذا
-‏ ماذا؟

139
00:12:05,308 --> 00:12:08,478
نشهد حشد زلازل خفيفة في فالكو، نيفادا

140
00:12:08,603 --> 00:12:13,149
23 هزة صغيرة قوتها بين 2 و2.‏6
في آخر 24 ساعة

141
00:12:13,316 --> 00:12:14,984
أين تقع فالكو، نيفادا؟

142
00:12:15,110 --> 00:12:18,405
55 كلم جنوب شرق فيغاس، 8 كلم
من سد هوفر

143
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
حسناً

144
00:12:20,657 --> 00:12:22,450
لا توجد أية فوالق هناك

145
00:12:22,617 --> 00:12:25,995
لا فوالق معروفة، إذا وصلنا قبل
توقف الهزات.‏.‏.‏

146
00:12:26,121 --> 00:12:27,330
.‏.‏.‏فبإمكاننا اختبار نظريتنا

147
00:12:27,664 --> 00:12:30,959
وإن ارتفعت سرعة النبضات المغنطيسية
قبل الهزات.‏.‏.‏.‏

148
00:12:31,084 --> 00:12:33,628
‏-‏ فهذا يعني أننا نتكهن بها
-‏ صحيح

149
00:12:34,295 --> 00:12:35,463
حسناً

150
00:12:35,588 --> 00:12:37,257
لنذهب ونرَ

151
00:12:56,693 --> 00:12:58,695
‏-‏ مرحباً أبي
-‏ مرحباً

152
00:12:59,029 --> 00:13:00,238
هل من متسع لدراجتي معنا؟

153
00:13:00,363 --> 00:13:03,533
أفكر باستخدامها للجامعة لئلا أدفع
لموقف سيارة

154
00:13:03,700 --> 00:13:07,203
فكرة سديدة، سأجد متسعاً لها معنا

155
00:13:07,370 --> 00:13:10,290
ممتاز، لا أجد مفتاح قفل الدراجة.‏.‏.‏

156
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
.‏.‏.‏لذا إما هو في الدرج
الأعلى الأيسر.‏.‏.‏

157
00:13:13,543 --> 00:13:15,378
.‏.‏.‏أو فوق الخزانة في علبة الأحذية

158
00:13:15,545 --> 00:13:17,088
لا مشكلة، سأبحث عنه

159
00:13:17,339 --> 00:13:20,216
أنت مشغولة الليلة؟ أود اصطحابك للعشاء

160
00:13:20,342 --> 00:13:22,510
يمكنك دعوة أمك إن أردت

161
00:13:22,635 --> 00:13:24,054
شكراً أبي

162
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
ولكن عندنا أصلاً موعد برفقة دانيال

163
00:13:29,059 --> 00:13:30,185
أبي؟

164
00:13:30,560 --> 00:13:33,104
‏-‏ أنت بخير؟
-‏ نعم

165
00:13:33,229 --> 00:13:35,065
لا مشكلة على الإطلاق

166
00:13:35,190 --> 00:13:37,192
حسناً، إلى الملتقى غداً

167
00:13:37,317 --> 00:13:38,568
حسناً

168
00:13:38,693 --> 00:13:40,028
ولا تنس مفتاح الدراجة

169
00:13:40,153 --> 00:13:41,404
لن أنساه

170
00:13:41,529 --> 00:13:42,572
إلى اللقاء، أحبك

171
00:13:42,697 --> 00:13:44,032
وأنا أيضاً أحبك

172
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
إلى اللقاء

173
00:13:53,333 --> 00:13:56,127
معاملات الطلاق مرفقة

174
00:14:37,544 --> 00:14:39,713
تعالوا لنلتقط صورة

175
00:14:39,838 --> 00:14:41,506
‏-‏ توقفي!‏
-‏ أجل!‏

176
00:14:48,138 --> 00:14:49,597
سأمسك بك!‏

177
00:15:25,508 --> 00:15:26,843
سد هوفر

178
00:15:27,177 --> 00:15:30,180
مقاطعة كلارك، نيفادا

179
00:15:30,305 --> 00:15:31,348
لورنس، هذا مذهل

180
00:15:31,639 --> 00:15:33,641
هذه ثالث هزة صغيرة منذ وصولنا

181
00:15:33,767 --> 00:15:36,394
وسرعة النبضات المغنطيسية زادت
قبل كل هزة

182
00:15:36,519 --> 00:15:38,146
أصبح لدينا نمط يا صديقي

183
00:15:38,271 --> 00:15:39,814
كان بقوة 2.‏2

184
00:15:40,148 --> 00:15:41,775
نموذجنا يتكهن بها

185
00:15:42,275 --> 00:15:43,902
أصبنا أخيراً!‏

186
00:15:44,235 --> 00:15:45,820
هذا صحيح

187
00:15:49,616 --> 00:15:50,700
تباً!‏

188
00:15:52,369 --> 00:15:53,370
ما الخطب؟

189
00:15:53,495 --> 00:15:55,580
سرعة النبضات ترتفع مجدداً وهي كبيرة

190
00:15:55,705 --> 00:15:56,706
متأكد؟

191
00:15:59,376 --> 00:16:00,377
كيم؟

192
00:16:00,543 --> 00:16:02,462
سيحدث زلزال قوي

193
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
وصل إلى قوة 7.‏1!‏

194
00:16:10,887 --> 00:16:11,888
كيم!‏

195
00:16:12,222 --> 00:16:13,723
اخرج من هناك!‏

196
00:16:19,938 --> 00:16:21,856
ليخرج الجميع من السد!‏

197
00:16:22,190 --> 00:16:24,567
ابتعدوا فوراً!‏

198
00:16:33,743 --> 00:16:35,495
ليخرج الجميع بسرعة!‏

199
00:16:36,329 --> 00:16:37,872
ابقوا خلف حواجز المدخل!‏

200
00:17:06,860 --> 00:17:07,861
هيا تحركوا!‏

201
00:17:07,986 --> 00:17:09,779
ابقوا خلف حواجز المدخل!‏

202
00:17:15,869 --> 00:17:16,953
كيم!‏ أسرع!‏

203
00:17:21,458 --> 00:17:22,959
تعالي!‏ سأحملك

204
00:17:29,341 --> 00:17:31,926
يا إلهي!‏ أرجوك!‏

205
00:17:36,389 --> 00:17:37,807
كيم!‏ أسرع!‏

206
00:17:41,519 --> 00:17:42,562
لورنس!‏

207
00:17:59,454 --> 00:18:00,955
‏-‏ كيم!‏
-‏ لا!‏ لا!‏

208
00:18:05,001 --> 00:18:06,002
أغمضي عينيك

209
00:18:10,423 --> 00:18:11,549
يا الله!‏

210
00:18:31,945 --> 00:18:33,321
أنت بخير؟

211
00:18:55,051 --> 00:18:57,512
زلزال كبير في نيفادا اتصل فوراً

212
00:19:00,056 --> 00:19:03,893
تعرض جنوب نيفادا لما يدعوه
علماء الزلازل.‏.‏.‏

213
00:19:04,060 --> 00:19:07,063
.‏.‏.‏أكبر زلزال مدمر تشهده المنطقة
في تاريخها

214
00:19:07,397 --> 00:19:10,066
يقول المسؤولون إن سد هوفر دمر بالكامل

215
00:19:10,400 --> 00:19:15,405
أضرار فادحة في ليك هافاسو
ونيدلز وبلايث

216
00:19:15,572 --> 00:19:18,825
الدعم من لوس أنجلس ولا سيما
الإنقاذ الجوي.‏.‏.‏

217
00:19:18,950 --> 00:19:21,786
.‏.‏.‏يتوقع وصوله في الـ24 ساعة المقبلة

218
00:19:25,874 --> 00:19:26,875
مرحباً أبي

219
00:19:27,000 --> 00:19:29,002
‏-‏ مرحباً عزيزتي
-‏ شاهدنا الأخبار

220
00:19:29,586 --> 00:19:32,422
أعرف، آسف ولكن سأذهب إلى هناك غداً

221
00:19:32,589 --> 00:19:34,758
أتفهم ذلك، فالكارثة كبيرة

222
00:19:34,924 --> 00:19:36,426
رهيبة فعلاً

223
00:19:36,551 --> 00:19:39,929
قد تتفاوت قوة الهزات خلال مدتها.‏.‏.‏.‏

224
00:19:40,055 --> 00:19:42,390
‏-‏ مرحباً
-‏ مرحباً

225
00:19:43,850 --> 00:19:45,393
‏-‏ تسرني رؤيتك
-‏ أنا أيضاً

226
00:19:45,602 --> 00:19:47,020
دانيال

227
00:19:47,145 --> 00:19:48,897
راي، وأخيراً تعرفت عليك

228
00:19:49,022 --> 00:19:51,441
وأنا أيضاً، لديك بيت رائع

229
00:19:51,608 --> 00:19:53,401
‏-‏ شكراً
-‏ على الرحب

230
00:19:53,526 --> 00:19:55,862
سيتوجه أبي إلى نيفادا غداً

231
00:19:55,987 --> 00:19:58,948
ما حدث فظيع للغاية،
احرص على سلامتك هناك

232
00:19:59,074 --> 00:20:01,868
نعم، أعدك بأن أعوض لك عن الرحلة

233
00:20:01,993 --> 00:20:03,578
لا تقلق يا أبي

234
00:20:03,703 --> 00:20:05,080
فلا مشكلة إن ذهبت وحدي

235
00:20:05,413 --> 00:20:07,624
لمَ لا آخذك أنا؟

236
00:20:07,791 --> 00:20:11,127
بعد اجتماعي في سان فرانسيسكو
نذهب إلى سياتل

237
00:20:11,461 --> 00:20:14,756
‏-‏ وهكذا أشاهدك تلعبين الكرة الطائرة
-‏ فكرة جيدة

238
00:20:14,881 --> 00:20:18,635
وهكذا تنقل أمك كل أمتعتها
إلى هنا في غيابي

239
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
صحيح

240
00:20:21,471 --> 00:20:22,889
ستنتقلان للعيش هنا؟

241
00:20:24,099 --> 00:20:27,519
نعم، كنت أنوي إخبارك
ولكن لم تسنح لي الفرصة

242
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
‏-‏ مبروك
-‏ شكراً

243
00:20:32,107 --> 00:20:33,525
شكراً

244
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
عظيم

245
00:20:38,905 --> 00:20:40,073
اتصلي بي حين تصلين

246
00:20:40,198 --> 00:20:41,658
‏-‏ حسناً
-‏ طيب

247
00:20:41,783 --> 00:20:42,992
أحبك يا أبي

248
00:20:43,118 --> 00:20:44,202
أرجوك توخ الحذر

249
00:20:44,536 --> 00:20:46,121
سأفعل، أحبك أنا أيضاً

250
00:20:50,166 --> 00:20:51,501
سأجلب دراجتها

251
00:20:51,626 --> 00:20:53,670
آسفة لعدم تمكنكما من الذهاب معاً

252
00:20:53,837 --> 00:20:55,005
أنا أيضاً

253
00:20:55,714 --> 00:20:56,715
راي

254
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
راي

255
00:21:00,176 --> 00:21:01,511
كنت سأخبرك

256
00:21:01,678 --> 00:21:03,471
اتخذنا القرار قبل وقت قصير

257
00:21:09,019 --> 00:21:10,520
لا تقلقي بشأن ذلك

258
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
إن أردت-‏-‏

259
00:21:13,606 --> 00:21:15,525
وسأوقع معاملات الطلاق أيضاً

260
00:21:38,089 --> 00:21:39,883
حدث ذلك بعد ظهر الأحد

261
00:21:40,008 --> 00:21:41,593
زلزال بقوة 7.‏1 يدمر سد هوفر

262
00:21:41,718 --> 00:21:43,887
لم يكن الناس في عملهم ولا نائمين

263
00:21:44,012 --> 00:21:45,889
ومع ذلك كان الدمار.‏.‏.‏.‏

264
00:21:46,056 --> 00:21:48,016
‏-‏ الوضع سيئ
-‏ أجل

265
00:21:49,726 --> 00:21:50,894
متى سننطلق؟

266
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
2:30 بعد الظهر، إنهم يجهزون المعدات

267
00:21:53,813 --> 00:21:55,231
حسناً، لنشرع في العمل

268
00:21:55,565 --> 00:21:58,610
تجري الآن عملية إنقاذ مدروسة

269
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
إذاً دانيال سيأخذ بلايك؟

270
00:22:01,696 --> 00:22:03,573
مكانك لتظاهرت بالمرض وأخذتها

271
00:22:03,907 --> 00:22:06,034
لذا أنا المسؤول لا أنت

272
00:22:06,159 --> 00:22:08,787
نستطيع تدبر أمرنا بدونك لبضعة أيام

273
00:22:08,912 --> 00:22:10,038
شريط حذائك غير مربوط

274
00:22:11,873 --> 00:22:13,541
لا أصدق!‏

275
00:22:24,844 --> 00:22:25,887
بلايك

276
00:22:30,183 --> 00:22:34,104
اعلمي بأني أحترم العلاقة بينك
وبين أبيك

277
00:22:34,771 --> 00:22:39,150
أعرف أن انتقال أمك إلى بيتي
هو خطوة كبيرة

278
00:22:39,275 --> 00:22:42,195
ولكن لن أحاول التأثير في علاقتك به.‏.‏.‏

279
00:22:42,320 --> 00:22:44,072
.‏.‏.‏أو أخذ مكانه

280
00:22:44,197 --> 00:22:45,615
واضح؟

281
00:22:45,824 --> 00:22:46,950
نعم

282
00:22:47,701 --> 00:22:49,160
جيد

283
00:22:52,330 --> 00:22:54,290
لمَ لم تنجب أولاداً؟

284
00:22:54,874 --> 00:22:57,669
بل أنجبت، وهذه واحدة منهم

285
00:22:58,586 --> 00:23:01,673
ستبدو جميلة في أفق سان فرانسيسكو

286
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
"البوابة"

287
00:23:02,966 --> 00:23:04,092
اسم لافت، صحيح؟

288
00:23:04,843 --> 00:23:06,052
نعم أعجبني

289
00:23:07,053 --> 00:23:10,640
أخبرتني أمي عنها،
ستكون أطول بناية في المدينة

290
00:23:10,807 --> 00:23:13,727
حين ينتهي بناؤها ستكون الأطول
والأمتن.‏.‏.‏

291
00:23:13,852 --> 00:23:15,311
.‏.‏.‏و80 بالمئة منها مباع

292
00:23:16,271 --> 00:23:17,814
ولكن بصراحة.‏.‏.‏

293
00:23:18,815 --> 00:23:22,736
.‏.‏.‏ربما لم أنجب أولاداً لانشغالي
الدائم بالبناء

294
00:23:28,074 --> 00:23:29,951
مطار أوكلند

295
00:23:30,076 --> 00:23:31,953
تقول أمي إنها ستتغدى مع أختك اليوم

296
00:23:32,162 --> 00:23:35,665
أتت في زيارة قصيرة وأردت أن تلتقي أمك

297
00:23:36,207 --> 00:23:39,836
أنا متوتر فـسوزان حريصة علي
أكثر من اللازم

298
00:23:40,879 --> 00:23:41,880
شكراً

299
00:23:49,095 --> 00:23:53,683
سان فرانسيسكو

300
00:24:13,119 --> 00:24:14,871
ريديك

301
00:24:20,418 --> 00:24:21,878
جوناثان

302
00:24:22,253 --> 00:24:24,089
‏-‏ صباح الخير سيد ريديك
-‏ صباح الخير

303
00:24:24,214 --> 00:24:25,215
ستكونين بخير بلايك؟

304
00:24:25,382 --> 00:24:26,716
نعم، لا تقلق

305
00:24:35,725 --> 00:24:36,726
مرحباً

306
00:24:37,102 --> 00:24:38,395
مرحباً

307
00:24:53,410 --> 00:24:54,411
أنا آسف لورنس

308
00:24:54,869 --> 00:24:57,706
‏-‏ أتريد أن أجلب لك شيئاً؟
-‏ لا شكراً

309
00:24:58,707 --> 00:24:59,916
ألن يزعجك البقاء هنا؟

310
00:25:00,083 --> 00:25:02,252
سيشغل العمل تفكيري

311
00:25:02,377 --> 00:25:03,420
نعم؟

312
00:25:04,087 --> 00:25:05,296
أتت مراسلة صحفية

313
00:25:05,880 --> 00:25:08,842
تقول إنها تعد تقريراً عما حدث
في نيفادا

314
00:25:11,845 --> 00:25:13,930
سأقول لها إن الوقت غير مناسب

315
00:25:14,889 --> 00:25:16,433
لا، انتظري

316
00:25:16,766 --> 00:25:18,852
خسر كيم حياته لأجل هذا

317
00:25:18,977 --> 00:25:21,938
فليعرف الناس أنه بإمكاننا التكهن
بالزلازل

318
00:25:24,274 --> 00:25:25,442
تطورات في دراسة الزلازل

319
00:25:27,152 --> 00:25:30,488
أتريدين نسخة؟ عندي ألف في المخزون

320
00:25:30,822 --> 00:25:33,283
لا أحد يستمع إلينا إلا حين تهتز الأرض

321
00:25:33,450 --> 00:25:35,326
أخبروني بما حدث لزميلك

322
00:25:36,119 --> 00:25:37,454
لا داعي لإجراء المقابلة الآن

323
00:25:38,455 --> 00:25:39,998
بلى

324
00:25:40,165 --> 00:25:41,332
جاهزون

325
00:25:42,334 --> 00:25:43,793
حسناً

326
00:25:43,918 --> 00:25:45,086
بدأ التصوير

327
00:25:45,462 --> 00:25:47,213
السؤال الأول:

328
00:25:47,339 --> 00:25:49,966
لمَ لم يتوقع أحد وقوع زلزال في نيفادا؟

329
00:25:50,091 --> 00:25:52,469
لأننا لم نعرف بوجود فوالق هناك

330
00:25:52,802 --> 00:25:53,970
لمَ لم تعرفوا؟

331
00:25:55,221 --> 00:25:58,308
بخلاف الاعتقاد السائد،
لا يعرف العلماء كل شيء

332
00:25:58,475 --> 00:26:00,310
علمت أنك ذكرت في تصريح علني.‏.‏.‏

333
00:26:00,477 --> 00:26:03,772
.‏.‏.‏أن العلماء سيتمكنون يوماً
من التكهن بالزلازل

334
00:26:03,897 --> 00:26:07,484
في الحقيقة بدءاً من أمس نعتقد
أن ذلك ممكن

335
00:26:07,817 --> 00:26:08,818
حضرة الأستاذ!‏

336
00:26:12,113 --> 00:26:13,156
هل لي بكلمة معك؟

337
00:26:13,281 --> 00:26:15,033
نعم، استميحيني عذراً

338
00:26:16,409 --> 00:26:17,535
ما الأمر؟

339
00:26:17,911 --> 00:26:21,456
سرعات النبضات الحالية على طول
صدع سان أندرياس

340
00:26:21,790 --> 00:26:23,875
إنها تتراوح بين 82 و85.‏.‏.‏

341
00:26:24,000 --> 00:26:26,795
.‏.‏.‏وأعلاها يأتي من سان فرانسيسكو

342
00:26:26,920 --> 00:26:29,005
أعلى بعشرين نقطة مما شهدناه في نيفادا

343
00:26:29,172 --> 00:26:30,173
مستحيل

344
00:26:30,298 --> 00:26:31,800
تحققنا من ذلك مرتين

345
00:26:31,925 --> 00:26:35,345
ثم أعدنا ضبط الأجهزة وتحققنا مرة ثالثة

346
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
مهلاً.‏ مهلاً

347
00:26:41,267 --> 00:26:42,352
حسناً.‏.‏.‏.‏

348
00:26:47,273 --> 00:26:49,484
إذا رسمنا خطاً.‏.‏.‏

349
00:26:50,026 --> 00:26:53,488
.‏.‏.‏من أسفل سان أندرياس حتى سد هوفر.‏.‏.‏

350
00:26:53,822 --> 00:26:57,075
.‏.‏.‏فهو يجري تقريباً على طول
نهر كولورادو.‏.‏.‏

351
00:26:58,201 --> 00:27:00,412
.‏.‏.‏الذي يُعتبر حدث تشوه طبيعي

352
00:27:00,537 --> 00:27:02,080
ومن الناحية الجيولوجية.‏.‏.‏

353
00:27:02,372 --> 00:27:06,084
.‏.‏.‏حدوث التشوه إنما يشكل حدود شيء

354
00:27:07,544 --> 00:27:09,379
يشكل الحدود

355
00:27:11,214 --> 00:27:12,424
فماذا لو.‏.‏.‏؟

356
00:27:13,925 --> 00:27:16,052
ماذا لو كانت.‏.‏.‏

357
00:27:16,219 --> 00:27:19,264
.‏.‏.‏قطعة الأرض كلها هذه موصولة
بلوحنا التكتوني؟

358
00:27:19,389 --> 00:27:22,934
يعني ذلك أن ما حدث أمس في نيفادا
ليس شذوذاً

359
00:27:25,437 --> 00:27:26,438
لا

360
00:27:26,563 --> 00:27:29,399
ماذا لو كان بداية انزياح تكتوني.‏.‏.‏

361
00:27:29,899 --> 00:27:33,069
.‏.‏.‏عند الجانب الشرقي للوح الذي
يمتد فالقه.‏.‏.‏

362
00:27:33,194 --> 00:27:36,406
.‏.‏.‏من لوس أنجلس صعوداً
إلى سان فرانسيسكو؟

363
00:27:36,573 --> 00:27:39,909
أتقول إن فالق سان أندرياس
قد يتحرك كله؟

364
00:27:40,452 --> 00:27:42,245
نعم هذا ما أقوله

365
00:27:44,205 --> 00:27:45,498
بمن يجب أن نتصل؟

366
00:27:47,459 --> 00:27:49,002
بالجميع

367
00:27:55,342 --> 00:27:56,593
تباً!‏

368
00:27:56,926 --> 00:27:58,470
خذ، استعمل هذا

369
00:28:00,138 --> 00:28:01,181
ما أغباني!‏

370
00:28:01,431 --> 00:28:02,432
لا

371
00:28:03,308 --> 00:28:05,352
شكراً جزيلاً، هذا لطف منك

372
00:28:05,477 --> 00:28:06,895
لا مشكلة

373
00:28:08,605 --> 00:28:10,023
أنا بلايك

374
00:28:10,148 --> 00:28:12,442
نعم أنا بلايك، أنا لست بلايك!‏

375
00:28:12,567 --> 00:28:16,446
اسمي بن تايلر، تشرف بالتعرف عليك

376
00:28:16,571 --> 00:28:17,572
وأنا أيضاً

377
00:28:17,906 --> 00:28:19,491
أكان ذلك والدك الذي أتيت معه؟

378
00:28:20,116 --> 00:28:21,201
دانيال ريديك؟

379
00:28:21,659 --> 00:28:23,453
إنه صديق أمي

380
00:28:24,496 --> 00:28:25,997
عندك موعد معه؟

381
00:28:26,122 --> 00:28:27,499
لا بل مع شخص-‏-‏

382
00:28:28,458 --> 00:28:29,626
أدنى منه بكثير

383
00:28:29,959 --> 00:28:30,960
يا ليت!‏

384
00:28:31,086 --> 00:28:32,962
عندي مقابلة عمل هنا.‏.‏.‏

385
00:28:33,129 --> 00:28:36,174
.‏.‏.‏والسيد ريديك هو مدير مدير.‏.‏.‏

386
00:28:36,299 --> 00:28:39,177
.‏.‏.‏المديرة التي قد أعمل لديها

387
00:28:39,344 --> 00:28:41,638
ما نوع العمل الذي تطمح إليه؟

388
00:28:42,013 --> 00:28:45,684
كل ما له علاقة بالهندسة أو التصميم،
لست نيقاً

389
00:28:46,017 --> 00:28:47,310
بل أريد العمل هنا فحسب

390
00:28:47,435 --> 00:28:50,647
هذا أفضل مكان عمل للمهندس المعماري

391
00:28:52,941 --> 00:28:55,485
مرحباً، أنا أولي وهذا أخي

392
00:28:56,986 --> 00:28:58,988
تشرفت يا أولي، أنا بلايك

393
00:28:59,114 --> 00:29:00,532
أنت جميلة فعلاً

394
00:29:01,324 --> 00:29:03,410
‏-‏ شكراً
-‏ أولي.‏ هل أنت--؟

395
00:29:03,993 --> 00:29:04,994
آسف

396
00:29:05,161 --> 00:29:06,663
أتذكر ما تحدثنا عنه؟

397
00:29:07,330 --> 00:29:08,998
اجلس ولا تتفوه بكلمة

398
00:29:09,124 --> 00:29:12,085
فلا أحد يجلب أخاه الصغير
إلى مقابلة عمل

399
00:29:12,210 --> 00:29:14,170
فلا تسبب الإحراج لي

400
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
هل يمكن أن أحصل على رقم هاتفك لأجله؟

401
00:29:18,675 --> 00:29:19,676
أولي!‏

402
00:29:20,010 --> 00:29:21,219
‏-‏ هذا تماماً--
-‏ ماذا؟

403
00:29:21,344 --> 00:29:25,432
فلن تطلبه منها!‏
ثم ستسمعني كم أنت نادم لذلك

404
00:29:26,474 --> 00:29:27,517
سيد تايلر؟

405
00:29:28,601 --> 00:29:30,603
‏-‏ ستراك الآنسة كارتر الآن
-‏ شكراً

406
00:29:33,273 --> 00:29:34,399
أنا.‏.‏.‏.‏

407
00:29:36,026 --> 00:29:37,027
بالتوفيق

408
00:29:38,486 --> 00:29:42,323
شكراً.‏ وأنت اجلس هنا ولا تتفوه بكلمة

409
00:29:46,453 --> 00:29:47,704
‏-‏ أنا بن
-‏ مرحباً بك

410
00:29:48,038 --> 00:29:50,582
‏-‏ سنذهب إليها مباشرة
-‏ ممتاز

411
00:29:52,334 --> 00:29:53,376
عمّ تودين التحدث؟

412
00:29:57,172 --> 00:29:58,506
‏-‏ من أين أنت؟
-‏ إنكلترا

413
00:29:58,631 --> 00:30:01,009
وبينما والدانا ذاهبان في رحلة بحرية.‏.‏.‏

414
00:30:01,134 --> 00:30:04,054
.‏.‏.‏رأى بن أن نقضي عطلة في المدينة
بعد المقابلة

415
00:30:04,179 --> 00:30:05,221
رائع

416
00:30:06,598 --> 00:30:08,641
أتودين معرفة مسار عطلتنا؟

417
00:30:09,768 --> 00:30:12,395
لوس أنجلس

418
00:30:23,031 --> 00:30:25,784
سوزان، وأخيراً تعرفت عليك

419
00:30:26,117 --> 00:30:27,327
أنا أيضاً

420
00:30:28,119 --> 00:30:32,123
بما أن دانيال طلب أن تعيشي معه
فالأمر جدي

421
00:30:32,624 --> 00:30:33,625
نعم

422
00:30:34,042 --> 00:30:36,753
مرحباً، أنا لاريسا وسأتولى
خدمتكما اليوم

423
00:30:37,087 --> 00:30:38,213
أتودان معرفة أطباقنا الخاصة؟

424
00:30:38,338 --> 00:30:39,339
نعم من فضلك-‏-‏

425
00:30:39,464 --> 00:30:42,300
أيمكنك أن تعودي بعد دقائق قليلة؟

426
00:30:43,301 --> 00:30:44,803
طبعاً

427
00:30:47,514 --> 00:30:50,684
سمعت أنك كنت متزوجة

428
00:30:51,393 --> 00:30:52,519
نعم

429
00:30:52,811 --> 00:30:55,230
‏-‏ ولديك ابنة واحدة؟
-‏ صحيح

430
00:30:56,606 --> 00:30:59,150
ابنتك الأخرى غرقت في حادث؟

431
00:31:00,443 --> 00:31:02,278
نعم ويا للأسلوب الفظ!‏

432
00:31:02,445 --> 00:31:04,114
لم أقصد ذلك

433
00:31:04,239 --> 00:31:05,240
راي

434
00:31:05,365 --> 00:31:06,700
بالإذن دقيقة

435
00:31:10,328 --> 00:31:11,788
مرحباً، كل شيء تمام؟

436
00:31:12,288 --> 00:31:13,456
نعم

437
00:31:14,457 --> 00:31:17,293
نعم، أنا في طريقي لقسم الصيانة.‏.‏.‏.‏

438
00:31:17,794 --> 00:31:19,129
هل أقاطع شيئاً؟

439
00:31:20,130 --> 00:31:22,424
لا شيء مهم، ما الأمر؟

440
00:31:22,549 --> 00:31:26,469
أردت فقط أن أعتذر عما بدر مني أمس

441
00:31:26,761 --> 00:31:27,804
لا بأس يا راي

442
00:31:28,138 --> 00:31:29,180
لا إيما

443
00:31:29,639 --> 00:31:32,726
فوجئت بسماع خبر انتقالكما للعيش
عند رجل آخر

444
00:31:34,227 --> 00:31:35,812
كان يجب أن أخبرك من قبل

445
00:31:36,730 --> 00:31:39,149
‏-‏ ما رأي بلايك بذلك؟
-‏ أنت تعرف

446
00:31:39,274 --> 00:31:41,234
تريد أن نعود إلى بعض

447
00:31:41,359 --> 00:31:43,778
سيصعب عليها.‏.‏.‏.‏

448
00:31:52,495 --> 00:31:53,496
إيما!‏

449
00:31:53,663 --> 00:31:56,207
يا إلهي!‏ نتعرض لزلزال!‏

450
00:31:57,834 --> 00:32:00,211
يجب أن أخرج من هنا

451
00:32:00,337 --> 00:32:01,379
أين أنت؟

452
00:32:02,839 --> 00:32:03,882
مطعم تايت وستن

453
00:32:04,215 --> 00:32:06,343
أنت في الطابق العلوي!‏ اسمعيني

454
00:32:06,509 --> 00:32:07,802
اخرجي مع من يستطيع إلى السطح

455
00:32:08,136 --> 00:32:09,804
أنا في المروحية وسآخذك من هناك

456
00:32:10,138 --> 00:32:11,181
حسناً!‏

457
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
اخرجي إلى السطح

458
00:32:18,146 --> 00:32:19,814
لا، لا!‏

459
00:32:20,148 --> 00:32:21,524
تحت الطاولة

460
00:32:21,691 --> 00:32:23,526
انحني تحتها واحتمي!‏

461
00:32:28,365 --> 00:32:31,701
ارتفع من 6.‏5 إلى 8.‏5 على مقياس ريختر

462
00:32:31,868 --> 00:32:32,869
ماذا يعني ذلك؟

463
00:32:33,203 --> 00:32:34,371
الضرب بقوة 10!‏

464
00:32:34,496 --> 00:32:36,664
هذا يعني أن الزلزال أقوى بمئة مرة!‏

465
00:32:36,790 --> 00:32:39,876
لا تقلقي، فالمعهد أكثر الأماكن
أماناً حالياً

466
00:32:40,210 --> 00:32:43,880
يبدو أن فالق سان أندرياس بكامله
ينشط الآن

467
00:32:44,756 --> 00:32:47,217
والزلزال يتجه نحو سان فرانسيسكو

468
00:32:48,551 --> 00:32:49,761
أنهيت عملي

469
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
حسناً

470
00:32:54,182 --> 00:32:58,228
سررت بالتعرف عليك واقض
وقتاً ممتعاً هنا

471
00:32:58,353 --> 00:33:00,397
الوداع، سررت بالتعرف عليك أيضاً

472
00:33:00,522 --> 00:33:01,564
الوداع

473
00:33:01,731 --> 00:33:03,441
لحظة.‏.‏.‏.‏

474
00:33:03,566 --> 00:33:07,237
كدت أنسى، هل تعيرني الدليل قليلاً؟

475
00:33:13,868 --> 00:33:15,829
قل لـبن إني سأتوسط له

476
00:33:18,498 --> 00:33:19,624
رقم هاتف بلايك

477
00:33:21,918 --> 00:33:23,420
‏-‏ الوداع
-‏ الوداع

478
00:33:26,423 --> 00:33:28,550
كم أتلهف لبلوغ العشرين!‏

479
00:33:34,347 --> 00:33:36,266
‏-‏ تفضلي
-‏ شكراً

480
00:33:53,658 --> 00:33:54,659
هذا زلزال!‏

481
00:33:55,744 --> 00:33:57,620
انطلق بسرعة وأخرجنا من هنا!‏

482
00:34:04,502 --> 00:34:05,503
يا إلهي!‏

483
00:34:08,256 --> 00:34:10,508
هيا أسرع!‏

484
00:34:12,969 --> 00:34:14,554
المخرج!‏ هيا هيا!‏

485
00:34:17,724 --> 00:34:18,767
يا للهول!‏

486
00:34:22,395 --> 00:34:23,605
تباً!‏ انطلق!‏

487
00:34:34,657 --> 00:34:35,950
ساقاي!‏

488
00:34:44,584 --> 00:34:45,752
أنت بخير؟

489
00:34:45,877 --> 00:34:48,630
يا إلهي!‏ لقد مات

490
00:34:49,839 --> 00:34:50,840
بلايك؟

491
00:34:51,549 --> 00:34:53,468
‏-‏ بلايك؟
-‏ لقد مات

492
00:34:53,843 --> 00:34:54,844
أنت بخير؟

493
00:34:55,011 --> 00:34:56,346
هل تأذيت؟

494
00:34:56,513 --> 00:34:58,890
لا، لا أظن-‏-‏

495
00:34:59,057 --> 00:35:00,558
لا أظن ذلك

496
00:35:00,850 --> 00:35:01,976
لكن ساقيّ عالقتان

497
00:35:04,729 --> 00:35:05,772
أرجوك

498
00:35:07,440 --> 00:35:09,401
هيا.‏ حسناً

499
00:35:10,985 --> 00:35:13,530
سنخرجك من هنا

500
00:35:24,749 --> 00:35:26,960
يا إلهي!‏

501
00:35:27,085 --> 00:35:28,378
فكر!‏

502
00:35:28,545 --> 00:35:29,546
فكر!‏

503
00:35:40,974 --> 00:35:42,017
دانيال؟

504
00:35:44,436 --> 00:35:46,730
‏-‏ سأذهب وأطلب النجدة
-‏ لا، دانيال!‏

505
00:35:46,896 --> 00:35:49,399
‏-‏ سأعود سريعاً
-‏ لا تذهب يا دانيال

506
00:35:49,566 --> 00:35:50,567
لا تتركني وحدي!‏

507
00:35:50,942 --> 00:35:51,985
دانيال!‏

508
00:35:52,610 --> 00:35:53,862
دانيال

509
00:35:54,112 --> 00:35:55,947
هيا تقدموا!‏

510
00:35:56,072 --> 00:35:57,699
‏-‏ بسرعة!‏
-‏ النجدة!‏

511
00:35:57,824 --> 00:35:58,908
‏-‏ هيا!‏
-‏ النجدة!‏

512
00:35:59,075 --> 00:36:01,036
‏-‏ واصلوا التقدم!‏ هيا!‏
-‏ النجدة!‏

513
00:36:01,369 --> 00:36:02,829
فتاة عالقة في سيارة!‏

514
00:36:02,954 --> 00:36:04,414
‏-‏ أين؟
-‏ في المرآب!‏

515
00:36:05,790 --> 00:36:06,791
يا إلهي!‏

516
00:36:09,836 --> 00:36:11,087
آلن!‏

517
00:36:11,671 --> 00:36:12,714
انهض!‏ انهض!‏

518
00:36:21,848 --> 00:36:24,059
ساعدوني!‏ أرجوكم ساعدوني!‏

519
00:36:24,768 --> 00:36:27,103
اخرجوا من المبنى!‏

520
00:36:29,522 --> 00:36:30,899
اخرجوا إلى العراء!‏

521
00:36:31,691 --> 00:36:32,942
سيد ريديك!‏

522
00:36:33,526 --> 00:36:34,778
سيد ريديك؟

523
00:36:35,070 --> 00:36:36,154
أنا بحاجة للهواء

524
00:36:36,488 --> 00:36:37,614
سيد ريديك!‏

525
00:36:39,449 --> 00:36:41,451
ساعدوني!‏

526
00:36:43,536 --> 00:36:44,537
السلالم

527
00:36:44,662 --> 00:36:45,789
تحركوا!‏

528
00:36:45,955 --> 00:36:46,956
بلايك

529
00:37:12,941 --> 00:37:14,693
يا إلهي!‏

530
00:37:38,174 --> 00:37:39,718
‏-‏ سوزان!‏
-‏ إيما!‏

531
00:37:39,843 --> 00:37:41,886
يجب أن نخرج إلى السطح

532
00:37:42,178 --> 00:37:43,722
يجب أن نخرج من هنا!‏

533
00:37:43,847 --> 00:37:45,473
‏-‏ من هنا!‏
-‏ لا يمكنك--

534
00:37:45,598 --> 00:37:46,683
ابتعدوا عن طريقي!‏

535
00:37:46,850 --> 00:37:48,601
سوزان!‏ سوزان!‏

536
00:38:03,533 --> 00:38:05,118
يا إلهي!‏

537
00:38:12,751 --> 00:38:14,044
ها هو المخرج!‏

538
00:38:14,627 --> 00:38:15,712
من هنا!‏

539
00:38:22,135 --> 00:38:23,720
سيدتي، يجب أن نذهب!‏

540
00:38:23,887 --> 00:38:25,055
حسناً.‏ حسناً

541
00:38:26,556 --> 00:38:28,641
واصلي التقدم!‏ واصلي التقدم!‏

542
00:38:29,517 --> 00:38:32,145
لاريسا، يجب أن تأتي معي!‏

543
00:38:32,270 --> 00:38:33,897
يجب أن نخرج إلى السطح!‏

544
00:38:35,732 --> 00:38:38,651
اسمعوني!‏ ثمة مروحية إنقاذ قادمة!‏

545
00:38:38,777 --> 00:38:41,237
‏-‏ لا!‏
-‏ مهلاً، يجب أن نصعد!‏

546
00:38:42,572 --> 00:38:43,990
يا إلهي!‏

547
00:38:45,617 --> 00:38:46,743
هيا!‏

548
00:38:47,285 --> 00:38:49,079
من هنا!‏ من هنا!‏

549
00:38:50,080 --> 00:38:51,206
يا إلهي!‏

550
00:38:52,749 --> 00:38:55,085
آمل ألا تكون مخطئاً يا راي

551
00:40:27,344 --> 00:40:28,345
راي

552
00:40:51,117 --> 00:40:52,160
يا إلهي!‏

553
00:40:52,702 --> 00:40:54,037
يا إلهي!‏

554
00:40:58,041 --> 00:40:59,042
خذني من هناك!‏

555
00:41:13,390 --> 00:41:14,391
تحويم آلي

556
00:41:35,412 --> 00:41:37,038
تباً!‏

557
00:41:44,087 --> 00:41:46,256
هيا إيما!‏ يجب أن نبتعد

558
00:42:10,071 --> 00:42:11,114
إيما اركضي!‏

559
00:42:31,259 --> 00:42:32,427
إيما

560
00:42:49,152 --> 00:42:50,195
راي!‏

561
00:42:52,906 --> 00:42:54,032
راي!‏

562
00:42:54,824 --> 00:42:55,825
إيما!‏

563
00:42:56,326 --> 00:42:57,369
أمسكت بك!‏

564
00:43:01,873 --> 00:43:02,916
إيما هل تأذيت؟

565
00:43:04,209 --> 00:43:05,460
هل تأذيت؟

566
00:43:05,835 --> 00:43:07,045
لا أظن ذلك

567
00:43:07,837 --> 00:43:10,298
جيد ولكن يجب أن نخرج من هنا

568
00:43:10,423 --> 00:43:12,133
اجلسي في المقعد الأيسر وسألاقيك

569
00:43:12,425 --> 00:43:14,052
‏-‏ واضح؟
-‏ أجل

570
00:43:31,361 --> 00:43:32,362
تباً!‏

571
00:43:43,373 --> 00:43:44,416
ارتفعي!‏

572
00:43:44,541 --> 00:43:45,583
يا إلهي!‏

573
00:43:52,465 --> 00:43:53,883
‏-‏ راي!‏
-‏ تشبثي!‏

574
00:44:36,426 --> 00:44:37,635
النجدة!‏

575
00:44:37,969 --> 00:44:39,637
ليساعدني أحد!‏

576
00:44:40,597 --> 00:44:43,266
أرجوكم ساعدوني!‏

577
00:45:16,299 --> 00:45:17,300
هنا راي

578
00:45:17,550 --> 00:45:19,636
‏-‏ ساعدني يا أبي
-‏ بلايك، ما الأمر؟

579
00:45:21,471 --> 00:45:23,390
حدث زلزال كبير!‏

580
00:45:23,515 --> 00:45:27,185
لا أعرف أين ذهب دانيال
وأنا عالقة في الظلام

581
00:45:27,310 --> 00:45:29,479
أنا خائفة يا أبي!‏

582
00:45:29,646 --> 00:45:30,980
هل تأذيت؟

583
00:45:31,147 --> 00:45:32,190
لا لكن ساقي-‏-‏

584
00:45:32,482 --> 00:45:33,983
بلايك؟ اللعنة!‏

585
00:45:34,150 --> 00:45:35,276
ما الأمر؟

586
00:45:35,402 --> 00:45:36,403
تباً!‏

587
00:45:36,528 --> 00:45:38,238
تعطلت الخطوط الخلوية

588
00:45:39,239 --> 00:45:42,617
لن تنزل فرق الإنقاذ إلى المرائب قريباً

589
00:45:42,951 --> 00:45:45,328
فهناك إصابات كثيرة على السطح

590
00:45:45,453 --> 00:45:46,621
ماذا.‏.‏.‏؟

591
00:45:46,955 --> 00:45:48,164
ماذا سنفعل إذاً؟

592
00:45:53,420 --> 00:45:55,213
سننقذ ابنتنا

593
00:46:21,990 --> 00:46:23,241
بلايك!‏

594
00:46:23,616 --> 00:46:26,286
‏-‏ بلايك!‏
-‏ أنا هنا!‏

595
00:46:26,703 --> 00:46:29,497
بلايك، هذا أنا بن.‏ أنت بخير؟

596
00:46:29,622 --> 00:46:32,542
لا أستطيع الخروج والسقف ينهار
وساقاي عالقتان

597
00:46:32,667 --> 00:46:34,711
حسناً.‏ حسناً

598
00:46:36,212 --> 00:46:39,507
أولي، علينا رفع هذا لإزالة الضغط
عن ساقيها

599
00:46:39,632 --> 00:46:41,134
‏-‏ واضح؟
-‏ نعم

600
00:46:41,509 --> 00:46:43,053
لنجرب هذا

601
00:46:43,553 --> 00:46:44,554
جاهز؟

602
00:46:45,096 --> 00:46:47,182
1، 2، 3

603
00:46:49,642 --> 00:46:52,228
هيا أولي، شد بكل قواك

604
00:46:53,063 --> 00:46:54,397
أنا أشد

605
00:46:54,522 --> 00:46:56,024
هذا لا ينفع!‏

606
00:47:03,156 --> 00:47:04,199
أولي!‏

607
00:47:14,209 --> 00:47:15,418
بن؟

608
00:47:15,669 --> 00:47:17,087
‏-‏ أولي؟
-‏ ما زلنا هنا

609
00:47:17,629 --> 00:47:19,214
ما زلنا هنا

610
00:47:25,428 --> 00:47:26,471
لا!‏

611
00:47:26,596 --> 00:47:27,681
لا

612
00:47:27,806 --> 00:47:29,099
يجب أن تخرجا من هنا

613
00:47:29,599 --> 00:47:31,601
فالمبنى سينهار

614
00:47:37,315 --> 00:47:38,650
يستحيل أن نتركك هناك

615
00:47:48,284 --> 00:47:50,245
حسناً حسناً

616
00:47:52,747 --> 00:47:54,082
هيا

617
00:47:55,166 --> 00:47:56,459
لنجرب

618
00:47:57,460 --> 00:47:58,503
حسناً

619
00:48:05,635 --> 00:48:06,761
تمام!‏

620
00:48:07,303 --> 00:48:08,304
نكاد ننجح!‏

621
00:48:11,808 --> 00:48:13,143
هيا

622
00:48:15,478 --> 00:48:16,604
لن يرتفع أكثر من هذا

623
00:48:16,730 --> 00:48:18,314
ما زلت عالقة

624
00:48:34,581 --> 00:48:36,166
‏-‏ أولي!‏
-‏ إنها تتحرك!‏

625
00:48:39,336 --> 00:48:40,545
بسرعة.‏ بسرعة!‏

626
00:48:40,670 --> 00:48:41,713
سأسحبك!‏

627
00:48:51,306 --> 00:48:52,682
أنت بخير؟

628
00:48:57,145 --> 00:48:58,271
أجل

629
00:48:58,646 --> 00:49:00,398
‏-‏ متأكدة؟
-‏ نعم

630
00:49:02,359 --> 00:49:04,402
شكراً، شكراً لكما

631
00:49:04,527 --> 00:49:05,695
بكل سرور

632
00:49:06,363 --> 00:49:07,364
أحسنت

633
00:49:09,741 --> 00:49:11,242
لنذهب، هذه هزة ارتدادية

634
00:49:11,368 --> 00:49:12,827
لنخرج من هنا

635
00:49:16,206 --> 00:49:17,749
‏-‏ انتبهوا!‏
-‏ تحركوا بسرعة!‏

636
00:49:17,874 --> 00:49:21,252
هيا!‏ لنبتعد عن هذه المباني!‏

637
00:49:22,212 --> 00:49:23,254
بلايك!‏

638
00:49:23,380 --> 00:49:24,798
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ من هنا!‏

639
00:49:24,923 --> 00:49:26,174
من هنا!‏

640
00:49:29,386 --> 00:49:30,387
يا إلهي!‏

641
00:49:30,553 --> 00:49:31,846
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ أولي!‏

642
00:49:32,555 --> 00:49:33,640
بلايك!‏

643
00:49:35,558 --> 00:49:36,559
هيا!‏

644
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
هيا!‏

645
00:49:40,563 --> 00:49:42,232
هيا اركضا!‏

646
00:49:50,490 --> 00:49:52,784
لا أصدق أن دانيال رحل

647
00:49:53,785 --> 00:49:55,203
يا له من حقير!‏

648
00:49:56,204 --> 00:49:57,455
ابتعدوا عن الطريق!‏

649
00:50:00,625 --> 00:50:03,253
يجب أن أجد أبوي ليعرفا أني بخير

650
00:50:03,586 --> 00:50:05,922
الهواتف الخلوية لا تعمل، لقد جربت

651
00:50:07,632 --> 00:50:09,426
علينا إيجاد متجر إلكترونيات

652
00:50:10,885 --> 00:50:12,929
هل يتضمن الدليل أسماء المؤسسات؟

653
00:50:14,597 --> 00:50:16,516
هذا الدليل يتضمن كل شيء

654
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
ما زالت معظم أنظمة الطوارئ تعمل

655
00:50:21,688 --> 00:50:24,733
نتلقى إشارات من 17 مرقاباً

656
00:50:27,527 --> 00:50:29,612
كان الزلزال بقوة 9.‏1

657
00:50:33,366 --> 00:50:35,702
لورنس، يجب أن ترى هذا

658
00:50:36,870 --> 00:50:38,371
ماذا لدينا؟

659
00:50:40,749 --> 00:50:42,751
هذه سرعات النبضات قبل الزلزال

660
00:50:43,918 --> 00:50:44,961
حسناً

661
00:50:45,295 --> 00:50:46,755
وهذه سرعات النبضات الآن

662
00:50:48,631 --> 00:50:50,550
هي نفسها أو أعلى

663
00:50:50,717 --> 00:50:52,552
إذاً لم يخفضها الزلزال

664
00:50:52,802 --> 00:50:54,471
يا للهول!‏

665
00:50:56,639 --> 00:50:58,308
هذا سيئ جداً

666
00:50:58,433 --> 00:51:02,645
أريد بيانات كل محطات المراقبة
على طول الفالق

667
00:51:02,771 --> 00:51:04,564
‏-‏ اجلبها فوراً
-‏ حاضر

668
00:51:04,689 --> 00:51:06,649
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ لم ينتهِ الأمر بعد

669
00:51:06,816 --> 00:51:07,817
تباً!‏

670
00:51:08,485 --> 00:51:10,945
لا!‏ تعطلت الكاميرا

671
00:51:12,781 --> 00:51:14,407
تعالي.‏ ليساعدني الجميع

672
00:51:14,532 --> 00:51:17,494
‏-‏ لماذا؟
-‏ ستكونين على الهواء لتحذير الناس

673
00:51:17,619 --> 00:51:19,704
كيف؟ فلا وسيلة لإطلاق البث

674
00:51:19,829 --> 00:51:20,997
أنت في كالتك

675
00:51:29,839 --> 00:51:31,508
مختبر وسائل الاتصال

676
00:51:31,966 --> 00:51:35,053
من يريد علامة "‏ممتاز"‏ في دراسة
مستقلة جديدة:

677
00:51:35,387 --> 00:51:37,681
"‏كيف تنقذ حياة الناس باختراق
وسائل الإعلام؟"‏

678
00:51:39,599 --> 00:51:41,393
طبعاً سأشارك

679
00:51:41,518 --> 00:51:42,852
تمام!‏ اجلب حاسوبك معك

680
00:51:45,980 --> 00:51:47,941
تحركوا تحركوا!‏

681
00:51:48,066 --> 00:51:49,693
هيا سأرفعك

682
00:51:50,527 --> 00:51:52,028
إلى هنا!‏

683
00:51:52,487 --> 00:51:54,364
لا بد أنه إلى الأمام

684
00:51:55,699 --> 00:51:56,866
ها هو

685
00:52:07,419 --> 00:52:10,046
كل ما يعمل على الكهرباء لن يفيدنا.‏.‏.‏

686
00:52:10,380 --> 00:52:13,425
.‏.‏.‏علينا إيجاد هاتف بقرص دوّار
أو بأزرار

687
00:52:13,550 --> 00:52:14,968
كيف تعرفين كل هذا؟

688
00:52:15,093 --> 00:52:16,553
من أبي

689
00:52:16,803 --> 00:52:19,014
يعمل في قسم الإنقاذ وإطفاء الحرائق

690
00:52:22,392 --> 00:52:23,727
هنا

691
00:52:25,103 --> 00:52:27,522
ممتاز، سأبحث عن خط أرضي

692
00:52:42,078 --> 00:52:43,079
وجدته!‏

693
00:52:49,919 --> 00:52:50,920
بلايك؟

694
00:52:51,588 --> 00:52:52,589
أبي

695
00:52:52,797 --> 00:52:54,424
تمكنت من الخروج وأنا بخير

696
00:52:55,467 --> 00:52:56,509
إنها بخير

697
00:52:58,386 --> 00:52:59,471
دعني أكلمها

698
00:53:01,431 --> 00:53:02,432
بلايك؟

699
00:53:02,849 --> 00:53:03,892
أمي؟

700
00:53:04,017 --> 00:53:05,810
الحمد لله

701
00:53:06,728 --> 00:53:08,021
هل دانيال بخير؟

702
00:53:10,690 --> 00:53:11,983
تركني يا أمي

703
00:53:12,108 --> 00:53:13,443
ماذا؟

704
00:53:13,777 --> 00:53:16,446
أخبر أحد الحراس عن مكاني.‏.‏.‏

705
00:53:16,571 --> 00:53:18,073
.‏.‏.‏ثم رحل.‏.‏.‏

706
00:53:18,406 --> 00:53:21,785
.‏.‏.‏سمعه أخوان التقيتهما قبلاً
فأتيا لإنقاذي

707
00:53:21,951 --> 00:53:23,119
أنا معهما الآن

708
00:53:23,745 --> 00:53:24,788
تركها؟

709
00:53:25,580 --> 00:53:27,415
سنأتي لأخذك، أين أنت؟

710
00:53:27,624 --> 00:53:31,836
في متجر إلكترونيات في تشاينا تاون

711
00:53:31,961 --> 00:53:34,422
اطمئني واسمعي ما سأقوله لك

712
00:53:34,547 --> 00:53:36,966
سيكون الخروج من هناك بالسيارة مستحيلاً

713
00:53:37,092 --> 00:53:39,427
لذا اذهبي إلى منطقة عالية

714
00:53:39,552 --> 00:53:41,179
وهناك نتمكن من رؤيتك

715
00:53:41,513 --> 00:53:43,848
أتذكرين أين قضينا عيد ميلاد مالوري؟

716
00:53:43,973 --> 00:53:45,725
‏-‏ في برج كويت؟
-‏ نعم

717
00:53:45,850 --> 00:53:48,937
‏-‏ مبنى بشكل فوهة خرطوم على تل
-‏ تماماً

718
00:53:49,062 --> 00:53:51,648
لا تتوقفي في أي مكان وسنلتقي هناك

719
00:53:51,940 --> 00:53:53,650
تحلي بالقوة يا عزيزتي

720
00:53:53,817 --> 00:53:55,527
‏-‏ فنحن قادمان لأخذك
-‏ حسناً

721
00:53:56,611 --> 00:53:59,489
مهلاً أمي، لمَ أنت مع أبي؟

722
00:54:02,492 --> 00:54:04,452
سنشرح لك لاحقاً، أحبك يا عزيزتي

723
00:54:04,577 --> 00:54:05,995
وأنا أحبكما

724
00:54:06,621 --> 00:54:07,664
إلى اللقاء

725
00:54:21,011 --> 00:54:24,514
أنت على اتصال مع دانيال، اترك رسالة

726
00:54:25,015 --> 00:54:26,683
تركت ابنتي؟

727
00:54:26,975 --> 00:54:29,686
إن لم تكن ميتاً فسوف أقتلك

728
00:54:31,771 --> 00:54:32,814
أحسنت!‏

729
00:54:38,486 --> 00:54:39,946
يجب أن ننطلق

730
00:54:40,071 --> 00:54:41,865
كيف سيلاقينا أبوك؟

731
00:54:42,032 --> 00:54:43,700
إنه في طريقه إلى هنا بمروحية

732
00:54:43,825 --> 00:54:45,201
هذا رائع

733
00:54:45,994 --> 00:54:48,705
ابحث لي عن برج كويت في خريطتك

734
00:54:53,251 --> 00:54:54,502
حان دورك

735
00:54:54,711 --> 00:54:56,046
لا بد أن أبويك قلقان

736
00:54:57,130 --> 00:54:58,506
شكراً

737
00:55:04,554 --> 00:55:05,597
لا تركضوا

738
00:55:05,722 --> 00:55:06,931
إلى الشارع

739
00:55:11,728 --> 00:55:13,063
إلى أي نذهب؟

740
00:55:13,188 --> 00:55:15,565
‏-‏ لا تقتربوا من المباني
-‏ لم يكن هناك

741
00:55:19,652 --> 00:55:21,571
هزة ارتدادية أخرى!‏

742
00:55:28,036 --> 00:55:29,746
اهربوا!‏ اهربوا!‏

743
00:55:35,669 --> 00:55:37,003
ابتعد عن طريقي!‏

744
00:55:40,256 --> 00:55:41,591
كنت واقفاً هنا!‏

745
00:56:02,737 --> 00:56:05,323
حين كنت تتحدث مع بلايك.‏.‏.‏

746
00:56:06,908 --> 00:56:10,704
.‏.‏.‏تفوهت باسم مالوري لأول مرة
بعد موتها

747
00:56:15,291 --> 00:56:18,336
أتعرفين أن بلايك تحتفظ بصور من رحلتنا؟

748
00:56:18,753 --> 00:56:20,171
نعم في علبة الذكريات

749
00:56:24,009 --> 00:56:25,051
يا لسخرية الأقدار!‏

750
00:56:25,969 --> 00:56:27,804
فنحن نعود إلى هناك

751
00:56:28,805 --> 00:56:29,973
كانت رحلة ممتعة

752
00:56:40,984 --> 00:56:43,069
‏-‏ أين نحن الآن؟
-‏ فوق بيكرزفيلد

753
00:56:44,279 --> 00:56:45,280
أو ما تبقى منها

754
00:56:45,989 --> 00:56:48,616
نبعد 90 دقيقة عن سان فرانسيسكو

755
00:56:58,793 --> 00:56:59,836
راي؟

756
00:57:00,003 --> 00:57:01,004
تحذير: اضغط لإعادة الضبط

757
00:57:07,093 --> 00:57:08,678
هل أطفأت المحرك؟

758
00:57:08,803 --> 00:57:09,846
نعم، مشكلة في ناقل الحركة

759
00:57:10,096 --> 00:57:11,306
ربما بسبب الضربة في لوس أنجلس

760
00:57:12,015 --> 00:57:14,267
‏-‏ سأهبط بها بالدوران الذاتي
-‏ ماذا؟

761
00:57:16,186 --> 00:57:17,354
سنهبط بها اضطرارياً

762
00:57:18,188 --> 00:57:20,690
‏-‏ حسناً
-‏ تشبثي جيداً

763
00:57:21,858 --> 00:57:22,859
هيا بنا

764
00:57:38,750 --> 00:57:39,793
تشبثي!‏

765
00:57:43,880 --> 00:57:44,881
يا إلهي!‏

766
00:57:45,215 --> 00:57:46,800
نكاد نصل، نكاد نصل

767
00:57:47,258 --> 00:57:49,094
سنجعلها تهبط هنا

768
00:57:49,219 --> 00:57:50,261
يا للهول!‏

769
00:58:09,906 --> 00:58:12,075
الوقود يغطينا، يجب أن نخرج من هنا

770
00:58:23,837 --> 00:58:24,921
ابتعد عني!‏

771
00:58:26,256 --> 00:58:29,050
‏-‏ علينا الذهاب، ابقي منخفضة
-‏ حسناً

772
00:58:34,264 --> 00:58:37,475
لا بأس، فلنواصل التحرك

773
00:58:40,186 --> 00:58:42,022
‏-‏ أعطني إياه
-‏ لا تتحرك!‏

774
00:58:42,147 --> 00:58:43,898
لا فهذا لي!‏

775
00:58:49,946 --> 00:58:52,866
معي آخر واحد يا روبن

776
00:58:55,785 --> 00:58:57,412
هيا، هيا!‏

777
00:59:00,040 --> 00:59:01,750
ادخلي فيها

778
00:59:03,960 --> 00:59:05,462
تبدو أنها مسروقة

779
00:59:05,795 --> 00:59:07,756
فلنسرقها من جديد

780
00:59:15,096 --> 00:59:16,306
راي

781
00:59:16,473 --> 00:59:18,308
على مهل

782
00:59:22,312 --> 00:59:23,355
أنا بحاجة للشاحنة

783
00:59:25,940 --> 00:59:27,192
ليس اليوم

784
00:59:27,984 --> 00:59:29,069
يا إلهي!‏

785
00:59:43,833 --> 00:59:44,876
زلزال بقوة 9.‏1 يهز لوس أنجلس

786
00:59:45,001 --> 00:59:47,170
مركز الزلزال 30 كلم شرق وسط لوس أنجلس

787
00:59:47,295 --> 00:59:50,840
تحطمت أبراج الهاتف الخلوي
وانقطعت الكهرباء

788
00:59:50,965 --> 00:59:53,218
تعطلت معظم وسائل الاتصال

789
00:59:53,343 --> 00:59:56,471
قد تكون الأضرار في جنوب
كاليفورنيا هائلة

790
00:59:56,805 --> 01:00:01,226
مع أضرار كبيرة في كل الولاية.‏.‏.‏

791
01:00:01,351 --> 01:00:02,394
دخلنا

792
01:00:02,519 --> 01:00:03,520
نعم!‏

793
01:00:03,853 --> 01:00:06,356
.‏.‏.‏يتقاطرون من شمال سان فرانسيسكو
ومنطقة الخليج

794
01:00:06,481 --> 01:00:08,858
خمس هزات ارتدادية على الأقل-‏-‏

795
01:00:09,025 --> 01:00:10,360
حسناً، هيا بنا

796
01:00:10,485 --> 01:00:14,197
لدينا أول بث مباشرة من لوس أنجلس

797
01:00:14,322 --> 01:00:18,118
سيرينا جونسون من مركز علم الزلازل
في كالتك

798
01:00:18,243 --> 01:00:19,244
مرحباً كريس

799
01:00:19,369 --> 01:00:23,957
معي د.‏ لورنس هيز
مدير الدراسات الزلزالية في كالتك

800
01:00:24,290 --> 01:00:26,459
توصل هو وشريكه د.‏ كيم بارك.‏.‏.‏

801
01:00:26,876 --> 01:00:29,087
.‏.‏.‏إلى ابتكار نموذج لتوقع الزلازل

802
01:00:29,337 --> 01:00:31,589
كانا يعرفان بأن زلزالاً سيضرب
لوس أنجلس

803
01:00:31,923 --> 01:00:33,258
ولكن لا أحد استمع لهما

804
01:00:33,383 --> 01:00:35,051
حان الوقت لنستمع له

805
01:00:35,218 --> 01:00:36,428
‏-‏ تفضل يا دكتور
-‏ حسناً

806
01:00:36,553 --> 01:00:41,307
نشهد حالياً ما يسمى علمياً
حشود زلزالية

807
01:00:42,058 --> 01:00:45,353
كامل اللوح التكتوني لـكاليفورنيا
قد تحرك

808
01:00:45,478 --> 01:00:49,607
تسبب الزلزال هنا بأضرار بلغت
سان فرانسيسكو

809
01:00:49,941 --> 01:00:53,278
لكن الزلزال الذي أحسوا به نجم
عن حركة في الفالق.‏.‏.‏

810
01:00:53,403 --> 01:00:54,404
.‏.‏.‏في الوادي الأوسط

811
01:00:54,571 --> 01:00:56,906
الطرف الشمالي للفالق لم يتحرك بعد

812
01:00:57,240 --> 01:01:00,577
كذلك يجب أن يعرف الناس
أن الهزات لم تنتهِ

813
01:01:00,910 --> 01:01:02,579
وأنا لا أتحدث عن هزات ارتدادية

814
01:01:03,163 --> 01:01:04,622
ستتعرض سان فرانسيسكو لهزة أخرى

815
01:01:05,040 --> 01:01:06,958
وستكون أقوى بكثير هذه المرة

816
01:01:07,083 --> 01:01:10,211
نتوقع أن تبلغ قوتها 9.‏5 أو أكثر

817
01:01:10,503 --> 01:01:14,341
من فرط قوتها بالرغم من أنها
ستضرب كاليفورنيا.‏.‏.‏

818
01:01:15,633 --> 01:01:18,553
.‏.‏.‏ستشعرون بها على الساحل الشرقي

819
01:01:21,598 --> 01:01:25,268
أوجه هذا التحذير لسكان سان فرانسيسكو:

820
01:01:25,393 --> 01:01:28,063
يجب أن ترحلوا فوراً من هناك

821
01:01:28,438 --> 01:01:32,275
إن عجزتم عن ذلك فاعثروا
على وسيلة ممكنة.‏.‏.‏

822
01:01:32,442 --> 01:01:34,611
.‏.‏.‏لتختبئوا تحت شيء وتحموا أنفسكم

823
01:01:34,944 --> 01:01:37,280
لأن حياتكم على المحك

824
01:01:40,283 --> 01:01:41,951
أعانكم الله!‏

825
01:01:46,122 --> 01:01:48,208
كينغ سيتي 95 كلم سان فرانسيسكو 300 كلم

826
01:01:48,333 --> 01:01:50,627
ما زالت الهزات الارتدادية تهز
لوس أنجلس

827
01:01:50,960 --> 01:01:54,506
هل تخيلت يوماً حياتنا لو
لم تمت مالوري؟

828
01:01:57,467 --> 01:01:59,094
‏-‏ لا
-‏ أنا أتخيلها

829
01:01:59,678 --> 01:02:00,679
طوال الوقت

830
01:02:01,096 --> 01:02:02,347
تابعنا حياتنا

831
01:02:02,514 --> 01:02:04,057
لا لم نتابع حياتنا

832
01:02:04,557 --> 01:02:06,101
بل توقفنا في مكاننا

833
01:02:06,434 --> 01:02:08,144
لم تمت حين كانت تحت رعايتك

834
01:02:08,436 --> 01:02:10,522
‏-‏ صحيح لكني فقدتها
-‏ لا أريد الكلام عن هذا

835
01:02:11,147 --> 01:02:12,315
أنت تدين لي بذلك

836
01:02:12,982 --> 01:02:16,319
فأنت لم تتفوه بأكثر من هذا منذ وفاتها

837
01:02:17,445 --> 01:02:18,947
أريد أن أعرف

838
01:02:20,490 --> 01:02:22,075
هل الحق علي؟

839
01:02:22,283 --> 01:02:23,326
ماذا فعلت؟

840
01:02:24,077 --> 01:02:26,037
‏-‏ فأنا لم أحملك المسؤولية
-‏ لا أريد الكلام

841
01:02:26,162 --> 01:02:27,288
لا يهم الآن

842
01:02:27,414 --> 01:02:29,624
فقد رحلت وأنت رحلت

843
01:02:32,002 --> 01:02:33,003
فما الجدوى؟

844
01:02:36,006 --> 01:02:37,632
ربما بسبب صمتك.‏.‏.‏

845
01:02:38,008 --> 01:02:41,011
.‏.‏.‏لم أرد أن نبقى متزوجين

846
01:02:47,726 --> 01:02:50,687
‏-‏ انتبه!‏ توقف!‏
-‏ خفف سرعتك

847
01:02:53,398 --> 01:02:54,441
راي!‏

848
01:03:24,429 --> 01:03:25,513
ما هذا؟

849
01:03:30,268 --> 01:03:32,354
فالق سان أندرياس

850
01:03:44,574 --> 01:03:46,659
قلت لك إنه علينا الذهاب
في الاتجاه الآخر

851
01:03:46,785 --> 01:03:48,620
لأنك كنت تعرفين أن هذا سيحدث؟

852
01:03:48,745 --> 01:03:50,080
أفٍ منك!‏

853
01:03:56,461 --> 01:03:58,671
‏-‏ نحن مدينان لكما بالشكر
-‏ نعم

854
01:03:58,797 --> 01:03:59,798
لا داعي لذلك

855
01:04:00,131 --> 01:04:02,258
كدنا نرتكب نفس الخطأ.‏.‏.‏

856
01:04:02,592 --> 01:04:05,053
.‏.‏.‏ولكن انكسر المحور حين خرجنا
عن الطريق

857
01:04:05,220 --> 01:04:06,429
جيد أن بصري أحسن من بصره

858
01:04:08,473 --> 01:04:10,266
هل من طريق تلتف حول هذا؟

859
01:04:12,769 --> 01:04:14,562
قد لا تكون الطريق 198 مقطوعة

860
01:04:14,688 --> 01:04:16,690
‏-‏ عبر الممر الجبلي
-‏ كم تبعد؟

861
01:04:17,190 --> 01:04:20,777
عليكما أن تعودا أدراجكما 110 كلم

862
01:04:25,490 --> 01:04:27,492
بيردج للطيران

863
01:04:30,245 --> 01:04:31,413
اسمح لي بهذا السؤال.‏.‏.‏

864
01:04:33,164 --> 01:04:34,582
.‏.‏.‏من أين حصلت على القبعة؟

865
01:04:34,791 --> 01:04:36,126
بيردج للطيران

866
01:04:36,251 --> 01:04:37,669
ساعدتمانا كثيراً

867
01:04:37,794 --> 01:04:39,295
ألا تريدان أن أطير بكما لمكان؟

868
01:04:39,462 --> 01:04:42,590
يعيش ابننا في الجبال ولا مكان
لهبوط الطائرة

869
01:04:43,758 --> 01:04:45,343
‏-‏ شكراً على السيارة
-‏ على الرحب

870
01:04:45,468 --> 01:04:46,511
بالتوفيق

871
01:04:46,761 --> 01:04:47,762
إلى اللقاء

872
01:05:02,485 --> 01:05:04,487
ستمتلئ بالوقود بعد دقائق قليلة

873
01:05:04,612 --> 01:05:05,864
ممتاز

874
01:05:14,622 --> 01:05:16,166
هل أنت بخير؟

875
01:05:18,585 --> 01:05:21,129
سألتني قبلاً إن كان الحق عليك

876
01:05:22,339 --> 01:05:23,381
لم يكن كذلك

877
01:05:28,219 --> 01:05:30,138
أعرف أنك لم تحمليني المسؤولية

878
01:05:31,348 --> 01:05:34,726
ولكن لم أعرف كيف أتقبل موت مالوري

879
01:05:46,196 --> 01:05:48,865
أنا من اقترح أخذ مالوري
لممارسة الرافتنغ

880
01:05:50,533 --> 01:05:51,534
راي

881
01:05:52,452 --> 01:05:55,163
لا تحمل نفسك مسؤولية ما حدث

882
01:05:58,249 --> 01:06:00,293
يختلف الأمر حين تعجزين عن إنقاذ ولدك

883
01:06:00,543 --> 01:06:01,711
أعرف

884
01:06:03,213 --> 01:06:05,507
لا تفارق تفكيري تلك النظرة على وجهها

885
01:06:07,509 --> 01:06:09,594
وذلك حين أدركت.‏.‏.‏

886
01:06:11,471 --> 01:06:13,640
.‏.‏.‏أني لن أتمكن من إنقاذها

887
01:06:16,226 --> 01:06:20,772
وشقّ علي أكثر أن أعود إلى البيت كل يوم

888
01:06:25,694 --> 01:06:29,572
فقد تغيرت حياتنا وقد كانت حياتنا.‏.‏.‏.‏

889
01:06:32,242 --> 01:06:33,243
مثالية

890
01:06:37,455 --> 01:06:39,416
كان يجب أن أطلعك على مشاعري

891
01:06:43,461 --> 01:06:45,296
ولكن لم أعرف كيف

892
01:06:47,257 --> 01:06:50,301
أنا آسف لما آلت إليه الأمور بيننا

893
01:06:52,303 --> 01:06:53,763
أنا آسف جداً

894
01:07:00,687 --> 01:07:02,439
إن عجزت أنت عن إنقاذ ابنتنا.‏.‏.‏

895
01:07:03,356 --> 01:07:04,941
.‏.‏.‏فلا أحد كان سيتمكن من ذلك

896
01:07:13,283 --> 01:07:15,452
أشتاق إليها كثيراً

897
01:07:17,787 --> 01:07:19,414
وأنا أيضاً

898
01:07:24,878 --> 01:07:26,963
لنذهب ونجلب ابنتنا

899
01:07:52,822 --> 01:07:55,992
واصلوا التقدم!‏ هيا!‏

900
01:07:56,493 --> 01:07:58,912
هيا!‏ اتبعوا طريق الإخلاء

901
01:07:59,037 --> 01:08:01,539
مسافة قصيرة حتى جادة لومبارد.‏.‏.‏

902
01:08:01,664 --> 01:08:03,666
.‏.‏.‏التي تؤدي إلى برج كويت

903
01:08:07,379 --> 01:08:11,341
أتسمحين أن أسأل لمَ تضعين
قلادتين متشابهتين؟

904
01:08:15,595 --> 01:08:17,639
كانت واحدة منهما لأختي

905
01:08:18,807 --> 01:08:22,519
بدأت أضعها بعد وفاتها

906
01:08:22,894 --> 01:08:25,689
كنا قد أهديناهما لبعضنا في عيد
الميلاد قبل سنة

907
01:08:27,607 --> 01:08:29,818
‏-‏ آسف فلم أقصد.‏.‏.‏.‏
-‏ لا بأس

908
01:08:29,943 --> 01:08:32,362
فأنا لا أخفي الأمر

909
01:08:35,990 --> 01:08:38,368
انظر إلى هذا

910
01:08:38,535 --> 01:08:39,869
ماذا تفعلين؟

911
01:08:40,036 --> 01:08:42,997
لا بد من وجود صندوق مؤن قد نستفيد منه

912
01:08:46,459 --> 01:08:47,752
أهذا هو؟

913
01:08:49,462 --> 01:08:50,588
نعم!‏

914
01:08:51,506 --> 01:08:52,549
حسناً

915
01:08:54,676 --> 01:08:55,844
لنرَ

916
01:08:56,553 --> 01:08:58,054
لكل مدينة قناة تكتيكية.‏.‏.‏

917
01:08:58,388 --> 01:08:59,639
.‏.‏.‏يستخدمها المسعفون أول الواصلين

918
01:08:59,764 --> 01:09:01,891
وهكذا نستمع لمعرفة ما يجري

919
01:09:02,017 --> 01:09:03,101
حسناً

920
01:09:03,768 --> 01:09:05,103
‏-‏ خذ هذه
-‏ حسناً

921
01:09:06,813 --> 01:09:08,398
‏-‏ خذ هذا
-‏ ما معنى هذه الأحرف؟

922
01:09:08,523 --> 01:09:09,858
وجبات جاهزة للأكل

923
01:09:09,983 --> 01:09:12,652
تتجاوز صلاحيتها الثلاث سنوات

924
01:09:12,777 --> 01:09:14,529
إلا أن طعمها غير شهي

925
01:09:15,905 --> 01:09:17,073
بلايك

926
01:09:17,907 --> 01:09:21,578
لدينا مشكلة مع هذا البرج على شكل
فوهة خرطوم

927
01:09:21,703 --> 01:09:22,787
ماذا؟

928
01:09:23,872 --> 01:09:24,914
ماذا تقصد؟

929
01:09:26,791 --> 01:09:28,084
يا إلهي!‏

930
01:09:34,924 --> 01:09:36,926
علينا اعتماد الخطة البديلة

931
01:09:37,719 --> 01:09:39,387
لم أعلم أنه لدينا خطة بديلة

932
01:09:39,763 --> 01:09:41,056
لدينا الآن

933
01:09:44,392 --> 01:09:47,771
علينا بلوغ مرتفع آخر لإرسال
إشارة إلى أبي

934
01:09:47,896 --> 01:09:48,938
أي نوب هيل

935
01:09:49,064 --> 01:09:51,775
فهي أعلى نقطة وتقع في الاتجاه الآخر

936
01:09:52,734 --> 01:09:54,694
‏-‏ حسناً، هيا بنا!‏
-‏ لا

937
01:09:54,819 --> 01:09:56,738
انتظري يا بلايك-‏-‏

938
01:09:57,530 --> 01:09:58,907
انتظري

939
01:09:59,741 --> 01:10:01,785
هيا تحركوا!‏

940
01:10:25,475 --> 01:10:27,560
سنكون وحدنا من يسير في ذلك الاتجاه

941
01:10:27,686 --> 01:10:30,480
طلب أبي أن نذهب لموقع مرتفع
وهذا ما سنفعله

942
01:10:30,647 --> 01:10:31,648
ولكن-‏-‏

943
01:10:32,148 --> 01:10:33,483
ماذا لو لم يصل؟

944
01:10:34,484 --> 01:10:37,821
اسمع، أعرف أن ذلك يبدو جنونياً

945
01:10:37,987 --> 01:10:39,864
ولكن صدقني حين أقول إنه سيأتي

946
01:10:48,081 --> 01:10:49,124
بن

947
01:10:51,918 --> 01:10:54,838
أكنت تعرف عن عمل هاتف الأزرار
مع خط أرضي؟

948
01:10:55,839 --> 01:10:57,507
وصندوق المؤن؟

949
01:10:57,924 --> 01:10:59,884
وقنوات اللاسلكي التكتيكية؟

950
01:11:02,053 --> 01:11:04,931
أظن أنه علينا أن نبقى معها

951
01:11:14,065 --> 01:11:15,066
حسناً

952
01:11:16,109 --> 01:11:17,777
فلنذهب إلى نوب هيل

953
01:11:18,528 --> 01:11:19,696
حسناً

954
01:11:19,904 --> 01:11:21,031
هيا بنا

955
01:11:28,621 --> 01:11:33,084
نبث هذه الرسالة بطلب من إدارة الطوارئ

956
01:11:33,209 --> 01:11:36,880
نطلب من السكان إخلاء بيوتهم فوراً

957
01:11:37,005 --> 01:11:38,798
يبدو أن سكان المدينة يرحلون

958
01:11:39,132 --> 01:11:40,550
لدينا مشكلة مع المطار

959
01:11:48,725 --> 01:11:49,893
أين سنهبط؟

960
01:11:50,018 --> 01:11:52,270
مستحيل، على الأقل ليس في المدينة

961
01:12:16,086 --> 01:12:17,295
تعالي معي

962
01:12:21,174 --> 01:12:22,592
حسناً

963
01:12:25,929 --> 01:12:27,055
لا بد أنك تمزح

964
01:12:28,223 --> 01:12:30,600
لا مكان تهبط فيه الطائرة

965
01:12:30,767 --> 01:12:33,311
وعلينا الاقتراب من البرج إلى أقصى
حد ممكن

966
01:12:33,645 --> 01:12:35,605
بعد 3 دقائق نصير فوق إمباركاديرو

967
01:12:35,772 --> 01:12:36,815
ثم؟

968
01:12:37,607 --> 01:12:40,819
ثم سنقفز إلى ملعب إيه تي أند تي

969
01:12:40,944 --> 01:12:42,320
لكني لا أجيد القفز بالمظلة

970
01:12:42,821 --> 01:12:44,072
سنعتمد القفز الترادفي

971
01:12:44,864 --> 01:12:46,241
فلنبقَ في الطائرة

972
01:12:46,658 --> 01:12:49,619
ستغرق الطائرة في المحيط
حين ينفد الوقود

973
01:12:49,786 --> 01:12:50,787
حسناً

974
01:12:56,167 --> 01:12:57,752
ثقي بي

975
01:13:01,798 --> 01:13:04,718
يا إلهي!‏

976
01:13:09,014 --> 01:13:10,056
جاهزة؟

977
01:13:10,181 --> 01:13:12,058
هل أبدو جاهزة لك؟

978
01:13:12,183 --> 01:13:13,226
نعم!‏

979
01:14:13,870 --> 01:14:16,331
مر وقت طويل على ذلك بيننا

980
01:14:20,210 --> 01:14:24,214
بعد التحذير الخطير الذي أطلقه
د.‏ لورنس هيز.‏.‏.‏

981
01:14:24,381 --> 01:14:27,384
.‏.‏.‏شرعت سان فرانسيسكو في إخلاء المدينة

982
01:14:27,717 --> 01:14:30,845
طلب خفر السواحل ممن لديه مركب أن يتطوع

983
01:14:30,970 --> 01:14:32,389
خط الفالق في الوادي الأوسط

984
01:14:32,722 --> 01:14:34,891
الطرف الشمالي للفالق لم يتحرك بعد

985
01:14:35,058 --> 01:14:39,813
ستتعرض سان فرانسيسكو لهزة أقوى بكثير

986
01:14:41,022 --> 01:14:43,733
آمل أن يبتعد الجميع قبل فوات الأوان

987
01:14:49,114 --> 01:14:50,407
أهذا هو؟

988
01:14:50,782 --> 01:14:52,992
كم أريد أن أكون مخطئاً!‏

989
01:14:53,118 --> 01:14:54,869
احتموا جميعاً!‏

990
01:15:02,877 --> 01:15:04,963
سينتهي الزلزال قريباً هنا

991
01:15:05,171 --> 01:15:07,757
ولكن صلي لأجل سكان سان فرانسيسكو

992
01:15:09,050 --> 01:15:11,720
هل تعلمان أن كلمة "‏نوب"‏.‏.‏.‏

993
01:15:11,845 --> 01:15:13,430
.‏.‏.‏يقصد بها "‏ثري"‏؟

994
01:15:13,763 --> 01:15:18,351
هي اختصار لكلمة نبلاء لأن العائلات
هنا ثرية

995
01:15:18,476 --> 01:15:21,771
تسمى أيضاً "‏سنوب هيل"‏ ازدراءً

996
01:15:28,737 --> 01:15:29,946
ما الأمر؟

997
01:15:30,280 --> 01:15:31,781
دانيال هو باني هذا المبنى

998
01:15:35,952 --> 01:15:36,953
يا إلهي!‏

999
01:15:40,790 --> 01:15:41,833
تباً!‏

1000
01:15:46,963 --> 01:15:48,965
ابتعدا!‏ ابتعدا!‏

1001
01:15:50,258 --> 01:15:51,301
هيا يا أولي!‏

1002
01:16:04,105 --> 01:16:05,315
أولي!‏

1003
01:16:05,774 --> 01:16:07,400
أريد العودة إلى الديار!‏

1004
01:16:07,901 --> 01:16:08,902
تماسك!‏

1005
01:16:09,027 --> 01:16:11,404
أعدك بألا يحدث لك شيء

1006
01:16:46,189 --> 01:16:47,482
ملعب إيه تي أند تي

1007
01:16:47,899 --> 01:16:49,317
توجهي نحو المبنى

1008
01:16:55,115 --> 01:16:56,574
سيُقتلون هناك

1009
01:16:56,908 --> 01:16:59,202
ابقي عند جانب الملعب وسأعود فوراً

1010
01:16:59,369 --> 01:17:00,412
سأعود فوراً

1011
01:17:00,537 --> 01:17:04,124
المكان غير آمن، اذهبا إلى جانب الملعب

1012
01:17:04,249 --> 01:17:06,876
سينهار المبنى!‏ ابتعدوا!‏

1013
01:17:08,878 --> 01:17:10,547
ابتعدوا عن الشارع!‏

1014
01:17:10,880 --> 01:17:14,342
اذهبوا إلى جانب الملعب!‏ هيا بسرعة!‏

1015
01:17:14,467 --> 01:17:17,554
هيا!‏ ابتعدواعن الشارع وتوجهوا
إلى الملعب

1016
01:17:17,887 --> 01:17:21,057
إلى جانب الملعب!‏ ابتعدوا عن الشارع!‏

1017
01:17:28,356 --> 01:17:29,482
النجدة!‏

1018
01:17:29,607 --> 01:17:32,110
لا بأس، سأساعدك.‏ سأحملك

1019
01:17:38,116 --> 01:17:39,409
إلى هنا يا راي

1020
01:17:40,243 --> 01:17:41,953
‏-‏ أعطني إياها
-‏ أمسكيها

1021
01:17:48,084 --> 01:17:51,087
ستكونين بخير، ستكونين بخير

1022
01:17:52,464 --> 01:17:53,506
اخفضوا رؤوسكم!‏

1023
01:18:15,028 --> 01:18:16,946
‏-‏ أنتم بخير؟
-‏ نعم

1024
01:18:17,155 --> 01:18:18,490
هل تأذى أحد؟

1025
01:18:18,615 --> 01:18:19,657
لا

1026
01:18:24,204 --> 01:18:25,246
إيما

1027
01:18:25,372 --> 01:18:26,456
أنت بخير؟

1028
01:18:27,290 --> 01:18:28,291
نعم

1029
01:18:32,671 --> 01:18:34,547
ما أدراك أن هذا المكان آمن؟

1030
01:18:37,008 --> 01:18:39,427
الزمي أي جدار متين واحمي نفسك

1031
01:18:40,178 --> 01:18:41,179
هذا يسمى مثلث الحياة

1032
01:18:45,475 --> 01:18:46,518
لنذهب

1033
01:19:20,719 --> 01:19:22,595
ستكون بخير

1034
01:19:26,182 --> 01:19:28,184
ولكن كيف سنقطع كل هذا؟

1035
01:19:36,151 --> 01:19:37,235
لن نقطعه

1036
01:19:38,028 --> 01:19:39,320
بل سندور حوله

1037
01:19:47,495 --> 01:19:48,496
حسناً

1038
01:19:50,707 --> 01:19:52,000
حسناً

1039
01:19:52,417 --> 01:19:53,710
يجب أن نخرجها

1040
01:19:54,127 --> 01:19:56,296
إذا سرت بها أحدثت ضرراً أكبر

1041
01:20:07,057 --> 01:20:08,350
ستشعر بالألم

1042
01:20:08,475 --> 01:20:09,559
جاهز؟

1043
01:20:13,146 --> 01:20:14,230
حسناً

1044
01:20:24,741 --> 01:20:25,742
بن!‏

1045
01:20:27,577 --> 01:20:28,745
أنا بخير

1046
01:20:29,454 --> 01:20:30,663
أنا بخير

1047
01:20:32,248 --> 01:20:34,292
هل ستتمكن من الوقوف عليها؟

1048
01:20:34,417 --> 01:20:37,170
يجب أن نواصل السير لبلوغ التل

1049
01:20:37,295 --> 01:20:38,380
نعم

1050
01:20:38,505 --> 01:20:39,547
حسناً

1051
01:20:39,798 --> 01:20:41,091
هيا

1052
01:20:56,731 --> 01:20:58,274
ما قوة الزلزال؟

1053
01:21:03,446 --> 01:21:04,489
9.‏6

1054
01:21:06,449 --> 01:21:08,618
أقوى زلزال في التاريخ المسجل

1055
01:21:28,847 --> 01:21:30,306
مرفأ سان فرانسيسكو

1056
01:21:41,234 --> 01:21:42,318
لا!‏

1057
01:21:47,532 --> 01:21:50,660
البرج يحترق من وقت،
لا بد أنها ذهبت لمكان آخر

1058
01:21:53,163 --> 01:21:54,748
أين أنت يا عزيزتي؟

1059
01:21:55,832 --> 01:21:57,292
ما خطتك البديلة؟

1060
01:22:09,429 --> 01:22:10,472
تباً!‏

1061
01:22:10,638 --> 01:22:11,681
ماذا يجري؟

1062
01:22:11,806 --> 01:22:14,476
علينا الرحيل،
تتراجع المياه كأن تسونامي سيحدث

1063
01:22:14,601 --> 01:22:16,227
علينا مغادرة الخليج فوراً

1064
01:22:25,403 --> 01:22:28,365
مهلاً، تريثي قليلاً

1065
01:22:30,784 --> 01:22:31,868
يا إلهي!‏

1066
01:22:33,870 --> 01:22:36,456
تم إطلاق تحذير بحدوث تسونامي.‏.‏.‏

1067
01:22:36,581 --> 01:22:41,211
.‏.‏.‏على المناطق الساحلية شمال
ووسط كاليفورنيا:

1068
01:22:41,336 --> 01:22:44,506
في مارين نابا سان فرانسيسكو ومونتري

1069
01:22:54,224 --> 01:22:55,600
هيا!‏ علينا الرحيل!‏

1070
01:22:55,725 --> 01:22:57,477
علينا التقدم بسرعة

1071
01:22:57,602 --> 01:22:59,479
إلى مبنى دانيال!‏

1072
01:23:13,618 --> 01:23:14,661
راي

1073
01:23:15,412 --> 01:23:16,454
أنا أراها!‏

1074
01:23:21,334 --> 01:23:24,713
تشبثي جيداً!‏
علينا تجاوزها قبل أن تبلغ ذروتها!‏

1075
01:24:16,556 --> 01:24:17,557
هيا!‏

1076
01:24:17,849 --> 01:24:18,850
هيا!‏

1077
01:24:21,644 --> 01:24:22,771
سننجح

1078
01:24:22,896 --> 01:24:23,980
‏-‏ سننجح!‏
-‏ أجل

1079
01:24:32,364 --> 01:24:33,573
تباً!‏

1080
01:24:41,831 --> 01:24:42,874
راي!‏

1081
01:25:06,022 --> 01:25:07,023
ابتعد!‏

1082
01:26:34,027 --> 01:26:35,111
تباً!‏

1083
01:26:50,960 --> 01:26:52,712
ما هذا الصوت؟

1084
01:27:03,515 --> 01:27:04,849
ارتفاعنا لا يكفي

1085
01:27:06,851 --> 01:27:09,104
انبطحا!‏ انبطحا واحتميا!‏

1086
01:27:09,479 --> 01:27:10,647
تشبث جيداً أولي!‏

1087
01:27:46,099 --> 01:27:47,142
بن!‏

1088
01:27:56,067 --> 01:27:57,193
أولي

1089
01:28:13,835 --> 01:28:15,253
ما زالت المياه ترتفع

1090
01:28:15,587 --> 01:28:17,088
يجب أن نصعد

1091
01:28:18,840 --> 01:28:19,924
من هنا

1092
01:28:20,175 --> 01:28:21,217
بن

1093
01:28:21,551 --> 01:28:23,219
أولي تمسك بي

1094
01:28:23,762 --> 01:28:24,971
أنا ممسك بك

1095
01:28:48,787 --> 01:28:50,622
يا إلهي!‏

1096
01:28:58,797 --> 01:29:00,590
أين هي يا راي؟

1097
01:29:01,049 --> 01:29:02,634
إنها فتاة ذكية

1098
01:29:02,884 --> 01:29:05,011
وتعرف أن عليها دخول ناطحة سحاب

1099
01:29:06,930 --> 01:29:08,682
علينا أن نجدها فحسب

1100
01:29:20,860 --> 01:29:22,237
أنت بخير؟

1101
01:29:22,570 --> 01:29:25,156
يجب أن نفحص ساقك

1102
01:29:25,281 --> 01:29:28,284
أولي ابحث عما يمكن استخدامه كضمادة

1103
01:29:28,910 --> 01:29:31,287
‏-‏ وابحث عن مياه نظيفة
-‏ حسناً

1104
01:29:33,957 --> 01:29:35,041
حسناً

1105
01:29:38,336 --> 01:29:40,797
حسناً، لنرَ ماذا يوجد هنا

1106
01:29:50,807 --> 01:29:51,933
ماذا؟

1107
01:29:53,810 --> 01:29:55,311
أنت فعلاً.‏.‏.‏.‏

1108
01:29:57,605 --> 01:29:58,982
أنت مذهلة

1109
01:30:16,833 --> 01:30:18,376
أمي ستحبها كثيراً

1110
01:30:22,339 --> 01:30:24,132
وجدت مناشف هنا

1111
01:30:24,257 --> 01:30:25,300
ممتاز

1112
01:30:26,217 --> 01:30:28,345
سأبحث عن ماء

1113
01:30:57,207 --> 01:30:58,875
هيا اقفزي

1114
01:31:00,794 --> 01:31:01,920
أمسكت بك

1115
01:31:26,903 --> 01:31:29,239
أرى أناساً في مركب!‏

1116
01:31:35,912 --> 01:31:37,080
مستحيل!‏

1117
01:31:37,205 --> 01:31:38,206
مستحيل!‏

1118
01:31:38,456 --> 01:31:39,999
هذان أبواي!‏

1119
01:31:41,209 --> 01:31:43,169
أمي!‏ أبي!‏

1120
01:31:43,920 --> 01:31:45,255
‏-‏ النجدة!‏
-‏ أبي!‏

1121
01:31:50,010 --> 01:31:51,761
أبي!‏ أمي!‏

1122
01:31:52,303 --> 01:31:53,346
أمي!‏

1123
01:31:58,727 --> 01:31:59,936
لا يمكنهما سماعنا

1124
01:32:05,859 --> 01:32:06,901
ماذا؟

1125
01:32:10,780 --> 01:32:13,283
إن لم نجدهم سريعاً فسنحتاج للوقود

1126
01:32:13,408 --> 01:32:15,201
يكفي وقودنا لساعة ونصف

1127
01:32:15,326 --> 01:32:16,327
‏-‏ راي؟
-‏ ماذا؟

1128
01:32:16,453 --> 01:32:17,787
تمهل

1129
01:32:30,216 --> 01:32:32,844
يا إلهي!‏ هذه بلايك!‏

1130
01:32:32,969 --> 01:32:34,137
يا إلهي!‏

1131
01:32:34,262 --> 01:32:36,014
إيما!‏ عثرنا عليها!‏

1132
01:32:53,865 --> 01:32:55,033
بلايك!‏

1133
01:32:56,785 --> 01:32:58,244
النجدة!‏ بلايك!‏

1134
01:33:01,498 --> 01:33:02,499
بلايك!‏

1135
01:33:07,003 --> 01:33:08,088
أولي!‏

1136
01:33:15,428 --> 01:33:16,846
أولي!‏

1137
01:33:17,013 --> 01:33:18,056
أولي!‏

1138
01:33:21,059 --> 01:33:22,102
أولي!‏

1139
01:33:23,561 --> 01:33:24,854
أولي!‏

1140
01:33:26,856 --> 01:33:28,525
أمسكت بك!‏

1141
01:33:28,858 --> 01:33:29,943
أين بلايك؟

1142
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
إنها هناك

1143
01:33:38,368 --> 01:33:39,411
ابق هنا

1144
01:33:43,540 --> 01:33:44,541
بلايك!‏

1145
01:33:46,459 --> 01:33:47,502
بلايك!‏

1146
01:33:48,169 --> 01:33:49,212
بلايك!‏

1147
01:33:50,964 --> 01:33:52,882
لا!‏ لا!‏

1148
01:33:53,508 --> 01:33:54,551
لا!‏

1149
01:33:56,386 --> 01:33:58,304
المبنى يغرق!‏ علينا الصعود

1150
01:33:58,430 --> 01:33:59,848
علينا الصعود

1151
01:33:59,973 --> 01:34:01,433
بسرعة يا أولي!‏

1152
01:34:13,194 --> 01:34:14,237
لا، لا!‏

1153
01:34:14,362 --> 01:34:17,032
يا للهول!‏ بلايك!‏

1154
01:34:17,407 --> 01:34:19,325
تولي قيادة المركب

1155
01:34:19,451 --> 01:34:21,536
أرى مدخلاً وسأبحث عنها

1156
01:34:21,870 --> 01:34:22,912
راي!‏

1157
01:34:27,208 --> 01:34:28,251
سوف أعيدها

1158
01:34:33,423 --> 01:34:34,632
أعدك بذلك

1159
01:35:42,492 --> 01:35:44,285
‏-‏ بلايك!‏
-‏ أبي!‏

1160
01:35:45,120 --> 01:35:46,162
الباب مسدود!‏

1161
01:35:46,329 --> 01:35:48,331
لا تقلقي، سأخرجك من هنا

1162
01:35:48,456 --> 01:35:49,499
سأخرجك

1163
01:36:17,027 --> 01:36:18,445
أنا خائفة يا أبي

1164
01:36:18,570 --> 01:36:19,571
يكاد الهواء ينفد!‏

1165
01:36:21,239 --> 01:36:24,034
لا أظن أني سأنجو يا أبي

1166
01:36:24,367 --> 01:36:26,202
اصمدي يا بلايك!‏ اصمدي!‏

1167
01:36:34,252 --> 01:36:35,378
هناك!‏

1168
01:36:37,339 --> 01:36:39,424
بن، لا أريد أن تموت بلايك

1169
01:36:39,549 --> 01:36:42,344
لن تموت، سأعود لإنقاذها

1170
01:36:42,469 --> 01:36:43,470
واضح؟

1171
01:36:43,720 --> 01:36:46,348
ولكن أريدك أن تبقى هنا

1172
01:36:46,473 --> 01:36:47,515
واضح؟

1173
01:36:49,100 --> 01:36:50,268
أحسنت

1174
01:37:10,580 --> 01:37:11,581
أولي!‏

1175
01:37:26,680 --> 01:37:27,722
بن!‏

1176
01:37:30,100 --> 01:37:31,685
اصعد إلى ظهري!‏

1177
01:37:41,194 --> 01:37:43,071
بلايك ستموت

1178
01:37:43,613 --> 01:37:45,115
أليس كذلك؟

1179
01:37:50,620 --> 01:37:51,621
حسناً

1180
01:37:51,788 --> 01:37:53,123
أبي

1181
01:37:53,623 --> 01:37:54,624
أنا-‏-‏

1182
01:37:54,791 --> 01:37:56,126
أحبك يا أبي

1183
01:37:58,253 --> 01:38:00,130
أرجوك قل.‏.‏.‏.‏

1184
01:38:00,296 --> 01:38:02,465
قل لأمي إني أحبها أيضاً

1185
01:38:02,590 --> 01:38:03,800
لا تستسلمي يا بلايك!‏

1186
01:38:05,176 --> 01:38:06,636
‏-‏ بلايك
-‏ آسفة يا أبي

1187
01:38:06,761 --> 01:38:08,096
بلايك!‏

1188
01:38:23,111 --> 01:38:24,154
بلايك!‏

1189
01:38:29,784 --> 01:38:31,119
لا!‏

1190
01:38:32,620 --> 01:38:33,788
بلايك!‏

1191
01:39:27,425 --> 01:39:28,551
بلايك!‏

1192
01:39:28,677 --> 01:39:29,844
بلايك!‏

1193
01:39:30,387 --> 01:39:31,846
بلايك!‏ يا إلهي!‏

1194
01:39:32,180 --> 01:39:34,224
ابتعد يا أولي

1195
01:39:38,603 --> 01:39:40,271
هيا تنفسي يا بلايك

1196
01:39:40,647 --> 01:39:41,648
تنفسي

1197
01:39:55,745 --> 01:39:57,372
يجب أن نخرج من هنا، اكسر نافذة

1198
01:40:24,607 --> 01:40:25,734
يا إلهي!‏

1199
01:40:37,620 --> 01:40:39,456
ابتعد عن الطريق!‏

1200
01:40:42,584 --> 01:40:43,626
انتبهوا!‏

1201
01:40:51,634 --> 01:40:52,969
هيا اركبوا!‏

1202
01:40:53,303 --> 01:40:54,679
بسرعة يا أولي

1203
01:40:54,804 --> 01:40:55,805
هيا يا راي

1204
01:40:55,972 --> 01:40:57,724
‏-‏ خذيها
-‏ أمسكتها

1205
01:40:57,849 --> 01:40:59,851
تعالي إلي

1206
01:41:00,477 --> 01:41:01,478
استفيقي يا حبيبتي

1207
01:41:01,728 --> 01:41:02,854
هيا!‏

1208
01:41:02,979 --> 01:41:04,272
سأحملها

1209
01:41:04,689 --> 01:41:06,983
أخرجينا من هنا، فالمبنى سينهار

1210
01:41:54,364 --> 01:41:55,365
هيا بلايك

1211
01:41:55,490 --> 01:41:57,867
أنا وأبوك إلى جانبك

1212
01:41:57,992 --> 01:42:00,036
تنفسي يا بلايك!‏

1213
01:42:00,912 --> 01:42:03,039
‏-‏ تنفسي
-‏ لا تتركيني!‏

1214
01:42:04,040 --> 01:42:06,876
أنا وأبوك إلى جانبك

1215
01:42:28,440 --> 01:42:29,482
راي.‏.‏.‏.‏

1216
01:42:37,741 --> 01:42:40,493
حبيبتي

1217
01:43:03,016 --> 01:43:05,852
لن أفقدك أنت أيضاً

1218
01:43:06,895 --> 01:43:07,896
هيا!‏

1219
01:43:13,443 --> 01:43:14,569
يا إلهي!‏

1220
01:43:15,028 --> 01:43:16,780
لا بأس، لا بأس

1221
01:43:21,868 --> 01:43:24,954
‏-‏ أمي
-‏ أنا هنا، نعم

1222
01:43:33,463 --> 01:43:35,590
لا بأس، لا بأس

1223
01:43:51,856 --> 01:43:55,110
تتكون صورة أوضح لمدى الدمار

1224
01:43:55,443 --> 01:43:57,654
وهذا المشهد يتكرر في مناطق عديدة:

1225
01:43:57,779 --> 01:43:59,656
تجتمع العائلات والأصدقاء.‏.‏.‏

1226
01:43:59,781 --> 01:44:02,033
.‏.‏.‏وهم ممتنون لأنهم أحياء رغم خوفهم

1227
01:44:02,158 --> 01:44:05,995
سيراقب علماء الزلازل كل ألواح
العالم التكتونية.‏.‏.‏

1228
01:44:06,121 --> 01:44:10,166
.‏.‏.‏إذ قد يكون لزلزال سان أندرياس
أثر حول العالم

1229
01:44:10,500 --> 01:44:12,168
وهنا بدأ القلق يستكين أخيراً

1230
01:44:15,755 --> 01:44:17,007
أحسنت صنيعاً

1231
01:44:18,133 --> 01:44:19,592
شكراً

1232
01:44:20,885 --> 01:44:22,178
كلنا شاركنا

1233
01:44:24,806 --> 01:44:28,685
تنسب سلطات المدينة الفضل
في إنقاذ حياة كثيرين.‏.‏.‏

1234
01:44:28,810 --> 01:44:33,481
.‏.‏.‏لخبراء محليين أطلقوا تحذيراً
مسبقاً بالزلزال

1235
01:44:41,698 --> 01:44:44,993
تتواصل أعمال الإنقاذ
في منطقة الخليج.‏.‏.‏

1236
01:44:45,118 --> 01:44:47,912
.‏.‏.‏فوكالة الطوارئ والحرس الوطني
وفرق الإغاثة.‏.‏.‏

1237
01:44:48,038 --> 01:44:49,497
.‏.‏.‏تجندت كلها للعمل.‏.‏.‏

1238
01:44:49,622 --> 01:44:53,710
.‏.‏.‏بمساعدة آلاف المتطوعين الذين
تقاطروا إلى هنا

1239
01:45:11,644 --> 01:45:14,230
سان فرانسيسكو سنتجاوز المحنة معاً!‏

1240
01:45:14,564 --> 01:45:17,567
أبانا الذي في السماوات ليتقدس اسمك

1241
01:45:24,866 --> 01:45:26,868
أولي.‏ بن

1242
01:45:30,121 --> 01:45:31,289
وجدت هذا على المركب

1243
01:45:37,587 --> 01:45:38,922
شكراً

1244
01:45:49,265 --> 01:45:51,685
أود أن أشكركما على دعمكما لـبلايك

1245
01:45:51,810 --> 01:45:52,977
نعم شكراً لكما

1246
01:45:53,561 --> 01:45:54,729
على الرحب والسعة

1247
01:45:55,105 --> 01:45:57,273
ولكن في الحقيقة هي كانت الداعم لنا

1248
01:45:57,941 --> 01:45:59,192
على ما أظن

1249
01:46:08,201 --> 01:46:10,078
هذا مذهل

1250
01:46:12,956 --> 01:46:14,082
إذاً.‏.‏.‏

1251
01:46:14,207 --> 01:46:15,667
.‏.‏.‏ماذا سنفعل الآن؟

1252
01:46:33,309 --> 01:46:35,061
الآن نعيد الإعمار

1253
01:54:15,772 --> 01:54:20,276
سان أندرياس

