1
00:01:46,902 --> 00:01:48,543
<font color="#40bfff">،يوجد العديد من النجوم في السماء</font>

2
00:01:49,828 --> 00:01:51,248
<font color="#40bfff">هل حاولت قبلًا أن تُحصيها؟</font>

3
00:01:52,699 --> 00:01:55,195
<font color="#40bfff">إن بدأت بإحصائها اليوم، فسيستغرق
....الأمر منك </font>

4
00:01:55,258 --> 00:01:59,282
<font color="#40bfff"> ستة آلاف عامًا لتنتهي من إحصاء
نجوم مجرّتنا فقط</font>

5
00:02:00,707 --> 00:02:02,802
<font color="#40bfff">علمًا بأن هناك العديد من المجرّات</font>

6
00:02:03,174 --> 00:02:05,885
<font color="#40bfff">يُرجح العلماء أن هناك ما يقرب من
مليارين مجرّة</font>

7
00:02:07,232 --> 00:02:10,430
<font color="#40bfff">لذا فمن المنطقي جدًا، أن يكون هناك
...ضمن تلك المجرّات كوكب</font>

8
00:02:11,024 --> 00:02:15,480
<font color="#40bfff">يوجد عليه أناسٌ مثلنا</font>

9
00:02:16,758 --> 00:02:20,159
<font color="#40bfff">وكما نسافر نحن إلى القمر وكوكب
المريخ محاولين استكشافهم</font>

10
00:02:20,959 --> 00:02:22,102
<font color="#40bfff">...فلابد أن هناك احتمالية</font>

11
00:02:22,387 --> 00:02:24,962
<font color="#40bfff">أن من في تلك العوالِم أيضًا يحاولون
الوصول إلينا </font>

12
00:04:13,571 --> 00:04:16,496
<font color="#FFE87C">ولاية (راچستان) - الــهـنــد

13
00:06:14,159 --> 00:06:16,670
الشيء الذي أخذه السارِق كان
...جهاز التحكُم

14
00:06:16,972 --> 00:06:18,629
الذي يستخدم لتحديد مكان سفينة الفضاء

15
00:06:18,819 --> 00:06:21,811
بدون جهاز التحكُم  لن يستطيع العودة
مرة أخرى لموطنه

16
00:06:22,633 --> 00:06:24,328
،فهو لا يعرف لغتنا

17
00:06:25,170 --> 00:06:26,834
وليس لديه أي أصدقاء هنا

18
00:06:27,419 --> 00:06:27,965
وحــيــدًا

19
00:06:28,410 --> 00:06:29,382
وخــائــف

20
00:06:29,604 --> 00:06:33,578
،لقد كان يفكر بشيءٍ واحد فقط
العودة لموطنه

21
00:06:34,270 --> 00:06:41,302
بــــــي
كــــاي
<u><font color="#FF1122" ># سـكــران # </u>

22
00:06:46,467 --> 00:06:48,799
<font color="Gray" >نفس اليوم، على بُعد 5000 كيلو متر</font>

23
00:06:49,466 --> 00:06:52,145
<font color="Gray" >مدينة (بروج) - بـلـچـيـكا</font>

24
00:06:55,964 --> 00:06:59,340
<font color="#FFA500">الحياة مستمرة، وأنا مستمرة
في طريقي</font>

25
00:06:59,360 --> 00:07:01,548
<font color="#FFA500">مباني جديدة وطُرق جديدة</font>

26
00:07:02,167 --> 00:07:04,031
<font color="#FFA500">....لنذهب لأبعد ما نستطيع</font>

27
00:07:05,034 --> 00:07:07,441
<font color="#FFA500">ونصل لآمال قلوبنا</font>

28
00:07:08,081 --> 00:07:10,957
<font color="#FFA500">من يعرف من سيدُق قلبك؟</font>

29
00:07:10,988 --> 00:07:14,215
<font color="#FFA500">ويقول أنا من كنت تنتظر</font>

30
00:07:14,245 --> 00:07:17,000
<font color="#FFA500">...اِلــمس قلبي</font>

31
00:07:17,020 --> 00:07:19,987
<font color="#FFA500">وأنا سأبتسم فورًا</font>

32
00:07:32,387 --> 00:07:34,182
(أميتاب باتشان)
<font color="RED" >يُــعيد سرد أشعار والده</font>
(د: (هاريفانش راي باتشان

33
00:07:38,275 --> 00:07:39,204
<u><font color="#FF1122" > نـفـذت كل
الـتـذاكـر </u>

34
00:07:44,533 --> 00:07:46,735
آسفة، ولكني رفعت يدي أولًا

35
00:07:46,816 --> 00:07:49,068
نعم، ولكني من تحدثت إليه أولًا

36
00:07:49,163 --> 00:07:51,809
انظر، فأنا مُعجبة للغاية بالدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

37
00:07:51,937 --> 00:07:54,933
لكن، أنا من أشدّ المعجبين
(بأميتاب باتشان)

38
00:07:55,224 --> 00:07:58,161
لقد بدأت في قراءة قصائده
منذ كنت في سن العاشرة

39
00:07:58,531 --> 00:08:01,122
لقد كنت أتدرب على حوارات أفلامه
منذ سن الخامسة

40
00:08:01,575 --> 00:08:03,113
إذًا من يريد تلك التذكرة، هلّا قررتم؟

41
00:08:03,271 --> 00:08:05,824
أعطيها لي يا أخي، فهو لن يفهم
أي حرف من الشِعر

42
00:08:06,141 --> 00:08:06,886
سعرها 100 يورو

43
00:08:07,695 --> 00:08:09,375
مقابل تذكرة سعرها 40 يورو؟

44
00:08:09,978 --> 00:08:11,135
هل تبيع التذاكر بالسوق السوداء؟

45
00:08:11,468 --> 00:08:14,382
لقد وقفت في الطابور لست ساعات
لأحصل على التذكرة، الوقت من ذهب

46
00:08:22,081 --> 00:08:24,055
تفضل أنت وأحضر اللِقاء

47
00:08:24,150 --> 00:08:26,068
لا، يمكنكِ شراءها
!فالسيدات أولًأ

48
00:08:28,398 --> 00:08:31,061
لحظة واحدة، لما لا نتشارك ثمنها؟

49
00:08:31,283 --> 00:08:35,945
يمكنكِ أن تسمعي قصائدكِ في البداية ثم
أشاهد أنا حوارات الأفلام التي أريدها

50
00:08:39,060 --> 00:08:40,630
فكرة سديدة

51
00:08:48,662 --> 00:08:51,976
لدينا 96 يورو، فلتعطينا خصمًا يا رفيق

52
00:08:52,056 --> 00:08:55,657
فبعد كل شيء نحن من نفس البلد
فلتحيا الهند يا أخي

53
00:08:55,733 --> 00:08:58,145
فاندا ماترام)، لن آخذ أقل من 100 يورو)

54
00:08:58,145 --> 00:09:01,140
<font color="#0033ff">فاندا ماترام) قصيدة للبلد الأم الهند)

55
00:09:05,228 --> 00:09:08,670
يا عمي هلّا أقرضتني 4 يورو، من فضلك؟

56
00:09:08,733 --> 00:09:10,990
يمكنك أن تأخذ ساعتي وسأعود لآخذها
غدًا ومعي الـ4 يورو خاصتك

57
00:09:11,279 --> 00:09:14,361
من فضلك يا عمي، إنها آخر تذكرة

58
00:09:14,520 --> 00:09:16,518
يا بُنيتي، لقد اكتمل العدد ولا يوجد
أي مكان آخر

59
00:09:16,898 --> 00:09:20,230
لا يا عمي، تبّقت واحدة يبيعها
هذا الرجل في السوق السوداء

60
00:09:20,786 --> 00:09:23,737
!يا له من وغد

61
00:09:23,798 --> 00:09:25,340
بسبب أمثاله يتم استنكار بلدنا

62
00:09:25,515 --> 00:09:26,373
صحيح؟

63
00:09:26,923 --> 00:09:29,820
يا بُنيتي، ابقي هنا وأنا سأذهب
وآتي بتذكرتكِ

64
00:09:31,322 --> 00:09:32,101
شكرًا لك

65
00:09:41,672 --> 00:09:42,547
نــعـــم

66
00:09:54,724 --> 00:09:56,440
يا عمي -
من؟ -

67
00:09:56,503 --> 00:09:57,725
ماذا تعني بمن؟
إنها تذكرتي

68
00:09:58,482 --> 00:09:58,816
!التذكرة

69
00:09:59,607 --> 00:10:01,066
فلتعطيني 100 يورو

70
00:10:01,604 --> 00:10:05,357
أيها المُحتال
أيها الحُثالة

71
00:10:05,357 --> 00:10:07,198
انتبهي للغة حواركِ معي

72
00:10:07,199 --> 00:10:08,769
!"انتبهي للغة حواركِ معي"

73
00:10:11,889 --> 00:10:13,490
(اذهب الآن لرؤية الدكتور (هاريفيناش

74
00:10:13,951 --> 00:10:14,553
أيها الرجل العجوز

75
00:10:17,233 --> 00:10:18,455
هيا بنا، هيا بنا

76
00:10:39,069 --> 00:10:41,564
!يا له من رجل عجوز حقير
إنه مُتخلّف حقًا

77
00:10:42,728 --> 00:10:45,303
فلتدعي هذا الأمر، الآن

78
00:10:45,679 --> 00:10:47,310
كيف أدع الأمر بسهولة هكذا؟

79
00:10:47,310 --> 00:10:50,005
لا بد أنه يجلس الآن ويستمتع بالقصائد
وأنا أجلس هنا

80
00:10:50,148 --> 00:10:50,373
دعي الأمر فقط

81
00:10:52,394 --> 00:10:55,223
<font color="#40bfff"> تخلي عن تلك اللحظات التعيسة، فلا"
....فائدة منها</font>

82
00:10:55,817 --> 00:10:58,633
<font color="#40bfff">"فما زال أمامنا لحظات رائعة لنغتنمها </font>

83
00:10:59,625 --> 00:11:01,526
نعم، فأنا أكتب بعض الشعر أيضًا

84
00:11:02,200 --> 00:11:04,538
حقًَا؟ ، أخبرني بالباقي

85
00:11:04,975 --> 00:11:06,560
لا، لا أستطيع

86
00:11:07,631 --> 00:11:11,596
إن أخبرتكِ بباقي القصيدة سينتهي بكِ
الأمر تتقدمين لخطبتي

87
00:11:12,348 --> 00:11:13,458
هل أنت مجنون؟

88
00:11:13,814 --> 00:11:14,369
لست كذلك

89
00:11:14,592 --> 00:11:16,353
أفضل شاعر لديكِ هو الدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

90
00:11:16,377 --> 00:11:18,636
في الصباح قابل سيدة ما، وتلى
...عليها أشعاره

91
00:11:19,128 --> 00:11:22,568
وبحلول المساء انتهي المطاف
بهم متزوجين

92
00:11:22,569 --> 00:11:23,281
حقًا؟ -
نعم -

93
00:11:23,281 --> 00:11:24,249
...والآن ها هو ذا

94
00:11:24,676 --> 00:11:27,388
قد أنجب لنا أسطورة خالدة
(أميتاب باتشان)

95
00:11:30,848 --> 00:11:31,309
(چاجو)

96
00:11:32,481 --> 00:11:33,005
چاجو)؟)

97
00:11:34,036 --> 00:11:34,893
هذا اسمي

98
00:11:35,352 --> 00:11:37,192
لقد أسماني والداي بأغرب اسم

99
00:11:37,477 --> 00:11:38,412
(چاجات چانيني)

100
00:11:38,791 --> 00:11:39,967
الجميع كان يسخر منه في المدرسة

101
00:11:40,284 --> 00:11:41,172
لذلك لقد اختصرته

102
00:11:41,585 --> 00:11:41,885
(چاجو)

103
00:11:43,507 --> 00:11:44,474
هل أنتِ من مدينة (مومباي)؟

104
00:11:44,649 --> 00:11:45,156
(لا، من (دلهي

105
00:11:45,330 --> 00:11:46,536
أنا أُشرف على إنتاج برنامج
تلفيزيوني هناك

106
00:11:47,012 --> 00:11:47,376
وأنت؟

107
00:11:48,406 --> 00:11:49,405
(أنا اسمي (سارفراز

108
00:11:49,786 --> 00:11:50,896
...أدرس الهندسة المعمارية هنا

109
00:11:51,911 --> 00:11:53,323
وأعمل بدوام جزئي

110
00:11:53,561 --> 00:11:54,527
(أعمل هنا بالسفارة (الباكستانية

111
00:11:54,876 --> 00:11:56,762
في السفارة (الباكستانية)؟
لماذا؟

112
00:11:57,264 --> 00:11:59,048
(لأنني من (باكستان

113
00:11:59,683 --> 00:12:02,795
والسفارة الهندية لن تقبل بتعييني

114
00:12:05,648 --> 00:12:06,758
ماذا هناك؟

115
00:12:07,670 --> 00:12:08,541
لا، لا شيء

116
00:12:12,704 --> 00:12:15,934
لقد اختفت ابتسامتكِ بعدما عرفتي
(أنني من (باكستان

117
00:12:20,232 --> 00:12:20,806
هلّا ذهبنا؟

118
00:12:22,134 --> 00:12:24,215
مع السلامة
<font color="# FF1122" > *باللغة الأردية*</font>

119
00:12:39,509 --> 00:12:50,706
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

120
00:12:52,589 --> 00:13:04,097
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

121
00:13:14,548 --> 00:13:21,722
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

122
00:13:22,416 --> 00:13:29,638
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

123
00:13:29,639 --> 00:13:37,926
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

124
00:13:38,877 --> 00:13:45,889
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

125
00:14:22,539 --> 00:14:29,396
<font color="#FFA500">إن أزعجكِ ضوء الشمس
سأكون ظلًا لكِ منه</font>

126
00:14:30,686 --> 00:14:37,919
<font color="#FFA500">وإن أخافكِ الليل الحالِك سأرسم
لكِ في السماء قمرًا</font>

127
00:14:38,573 --> 00:14:45,325
<font color="#FFA500">عندما يُحيطكِ الحزن سأُضحككِ
وأرسم الابتسامة على وجهكِ</font>

128
00:14:46,600 --> 00:14:53,695
<font color="#FFA500">سنظل نبتسم ونسير جنبًا بجنب</font>

129
00:15:13,122 --> 00:15:20,574
<font color="#FFA500">لم أعُد أخاف من العالَم بعد أن
التقيت بك</font>

130
00:15:21,090 --> 00:15:28,006
<font color="#FFA500">لن أسير معك الآن فقط، سأظل
طوال حياتي معك جنبًا بجنب</font>

131
00:15:28,530 --> 00:15:35,835
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

132
00:15:36,689 --> 00:15:44,697
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

133
00:16:26,030 --> 00:16:26,771
شكرًا لك -
شكرًا لك -

134
00:16:29,228 --> 00:16:29,889
!يا أمي

135
00:16:30,390 --> 00:16:32,531
!يا أبي
لقد وقعت في الحب

136
00:16:33,509 --> 00:16:35,465
وقعت في الحب؟

137
00:16:36,072 --> 00:16:36,996
إنه وسيم للغاية

138
00:16:37,523 --> 00:16:38,821
هل أريكم المزيد من الصور؟

139
00:16:39,270 --> 00:16:41,516
ماذا يعمل؟
وهل هو من عائلة راقية؟

140
00:16:42,572 --> 00:16:44,344
اهدئي وسأخبركم بكل شيء

141
00:16:44,608 --> 00:16:45,797
أولًا، أخبرينا باسمه

142
00:16:46,907 --> 00:16:48,017
(سارفراز)

143
00:16:49,153 --> 00:16:50,236
هل هو مسلم؟

144
00:16:51,321 --> 00:16:55,284
نعم يا أبي، إنه يدرس الهندسة المعمارية
لكن عائلته باكستانية

145
00:16:55,415 --> 00:16:56,155
باكستانية؟

146
00:16:59,309 --> 00:17:02,767
ما الذي تقولينه؟ سيجعلكِ ترتدين الحِجاب
وترددين التواشيح، هل جُننتِ؟

147
00:17:02,927 --> 00:17:07,023
چاجو) ابقي مكانكِ ولا تقطعي الاتصال)
سأركب سيارتي بسرعة

148
00:17:07,498 --> 00:17:10,275
لقد حدثت كارثة، أغثنا
(يا (تاباسيوا

149
00:17:10,300 --> 00:17:12,678
أنا أعلم إلى أين سيذهب والدي

150
00:17:12,942 --> 00:17:16,853
(منذ الطفولة ونحن نرى وجه (تاباسيوا
أكثر من رؤية وجوه والدينا

151
00:17:17,628 --> 00:17:18,418
مع السلامة يا أمي

152
00:17:20,339 --> 00:17:24,489
من حقيبة المدرسة إلى حائط
الحمّام، لقد كان في كل مكان

153
00:17:27,106 --> 00:17:31,306
لم يكن أبي يذهب إلى طبيب الأسنان إلا
قبل أن ياخذ مشورته وموعد الذهاب

154
00:17:33,024 --> 00:17:38,917
لقد قدّم (تاباسيوا) لوالدي حقيبة بها عدّة
آلهة كلًا منهم لمناسبة ومهمة مختلفة

155
00:17:39,552 --> 00:17:44,283
عندما كان يتداول الأسهم بالبورصة كان يوجّه
تمثال الإلهة (لاكشمي) إلى الشاشة مباشرةً

156
00:17:44,440 --> 00:17:47,532
وعندما يمارس التمارين كان يضع بجانبه
(تمثال الإله (هانومان چي

157
00:17:48,945 --> 00:17:55,314
الصلاة عبر الانترنت، الاستبصار الميمون والدُعاء
(عن طريق البريد السريع، كلها كانت أفكار (تاباسيوا

158
00:18:08,421 --> 00:18:12,095
جاچو) المسي قدميه لتأخذي البركة)

159
00:18:19,832 --> 00:18:25,106
(لماذا؟ لماذا يا (چاجات چانيني
تريدين الانتحار؟

160
00:18:25,751 --> 00:18:28,209
اجلبي ورقة وقلم واكتبي

161
00:18:29,055 --> 00:18:32,806
يا إلهي، اِهدني للطريق الصحيح

162
00:18:37,914 --> 00:18:38,855
!نعم

163
00:18:40,795 --> 00:18:41,643
!نعم

164
00:18:42,537 --> 00:18:44,149
كما تأمر يا إلهي

165
00:18:45,761 --> 00:18:48,219
فلتكتبي ما تنبأت به من أجل مستقبلكِ
(يا (چاجات چانيني

166
00:18:48,349 --> 00:18:54,958
(هذا الرجل الذي يُدعى (سارفراز
سوف يخدعكِ

167
00:18:55,170 --> 00:18:56,965
لا، لن يفعل

168
00:18:58,804 --> 00:19:05,755
إذا رجعتِ للماضي فستجدي أنهم لم
يكونوا أمينين أبدًا

169
00:19:05,992 --> 00:19:12,097
سوق يستخدم جسدكِ فقط دون أن
يتزوجكِ، في الواقع إنه سيترككِ قريبًا

170
00:19:12,969 --> 00:19:16,430
چاجو) عودي للهند حالًا، فإن)
...فإن بقيتِ عندكِ ليلة أخرى

171
00:19:16,616 --> 00:19:17,910
لن تكوني ابنتي بعد الآن

172
00:19:18,360 --> 00:19:20,923
سيد (ساهني) دعني أتحدث معها

173
00:19:20,949 --> 00:19:24,992
يا بُنيتي، فلتضغطي على زِر
...الحذف بكل بساطة

174
00:19:25,182 --> 00:19:27,507
واِنزعيه من حياتكِ للأبد

175
00:19:35,938 --> 00:19:36,731
ماذا هناك؟

176
00:19:38,978 --> 00:19:39,875
هل تحبني؟

177
00:19:41,091 --> 00:19:42,466
بالطبع أحبكِ، لماذا؟

178
00:19:43,760 --> 00:19:44,763
هل ستتزوجني؟

179
00:19:45,530 --> 00:19:46,613
لكن، ماذا حدث؟

180
00:19:46,693 --> 00:19:47,328
نعم أم لا؟

181
00:19:48,364 --> 00:19:49,260
....نعم، لكن

182
00:19:49,499 --> 00:19:49,922
غدًا

183
00:19:50,186 --> 00:19:50,688
غدًا؟

184
00:19:51,983 --> 00:19:54,177
غدًا سنتزوج

185
00:19:55,233 --> 00:19:57,058
فتنبُأ هذا الكاهن خاطيء

186
00:19:58,007 --> 00:19:58,826
وسأُثبت ذلك

187
00:20:04,721 --> 00:20:06,201
مــبـــروك

188
00:20:12,315 --> 00:20:14,269
السيد (چيمس كاريك) والسيدة
أوبرا براون)، دوركم التالي)

189
00:20:15,296 --> 00:20:16,705
چيمس) لم يأتي بعد)

190
00:20:17,033 --> 00:20:18,608
حسنًا، فلتذهبي للتوقيع

191
00:20:19,862 --> 00:20:22,097
هلّا حملتِ هذه من فضلكِ؟ -
نعم، بالطبع -

192
00:20:27,159 --> 00:20:30,190
إنه لكِ       - لي أنا؟ -
نعم -

193
00:20:31,136 --> 00:20:31,609
شكرًا لك

194
00:20:36,026 --> 00:20:37,902
(إنه خِطاب من (سرفراز "

195
00:20:38,884 --> 00:20:41,632
لقد كتب إليّ أن هذا الزواج يحدث بين عائلتين

196
00:20:41,871 --> 00:20:45,543
بلادهما وشعبهما وديانتهما مختلفتان

197
00:20:45,728 --> 00:20:51,569
لا يمكننا أن نكون سُعداء على حساب سعادة
" عائلتينا، لا تحاولي الاتصال بي، أنا آسف

198
00:21:13,254 --> 00:21:14,460
إلى أين تودين الذهاب يا آنسة؟

199
00:21:15,476 --> 00:21:16,435
(نيو دلهي)

200
00:21:16,436 --> 00:21:20,462
<font color="Gray" >(نيو دلهي)</font>
_بعد ستة شهور_

201
00:21:20,530 --> 00:21:21,909
...لقد عُدت إلى مدينتي

202
00:21:22,448 --> 00:21:24,177
لكن والدي لم يرغب بوجودي بالمنزل

203
00:21:24,613 --> 00:21:26,324
لذا انضممت لقناة الأخبار في الحال

204
00:21:26,855 --> 00:21:29,011
لقد طلب منّا الرئيس أن نجلب
أي معلومات

205
00:21:29,327 --> 00:21:30,687
إنه يريد أن يُدلي بأخبار عاجلة

206
00:21:31,049 --> 00:21:32,380
ليس لدينا أي أخبار حصرية

207
00:21:32,729 --> 00:21:34,087
أحيانًا لا بُد أن نُؤلّف بعد الأخبار

208
00:21:54,860 --> 00:21:55,859
!مُــخــتــفــي

209
00:21:56,867 --> 00:21:58,032
!مــفــقــود

210
00:21:59,007 --> 00:22:00,965
إن وجدتموه رجاءً الاتصال
(بــ(بي كاي

211
00:22:05,372 --> 00:22:06,394
هذا الرجل لديه قصة جيدة

212
00:22:06,869 --> 00:22:08,348
اذهبي للمكتب وأنا سآتي لاحقًا

213
00:22:08,519 --> 00:22:09,540
فلتأتي بسرعة

214
00:22:23,420 --> 00:22:24,419
!معذرةً

215
00:22:24,914 --> 00:22:26,840
لماذا تُعطينا تلك الأشياء؟

216
00:22:27,188 --> 00:22:29,193
لم تنتهي مُشكلتي معه بعد

217
00:22:29,574 --> 00:22:31,252
إنه لا يتواصل معي ولا
أستطيع أن أجده

218
00:22:31,841 --> 00:22:33,316
لقد خُرِّبت حياتي

219
00:22:35,162 --> 00:22:37,151
لا أعرف حتى إلى أي عالَم قد ذهب

220
00:22:39,134 --> 00:22:40,616
ألديكِ أي فكرة عن مكانه؟

221
00:22:42,870 --> 00:22:43,870
لا

222
00:23:00,726 --> 00:23:04,175
لماذا ترتدي تلك الخوذة؟ -
لقد تعلمت شيئًا واحدًا -

223
00:23:05,507 --> 00:23:08,251
أن هذا اللون الأصفر يُمكن لأي شخص
أن يُميزه من مسافة بعيده

224
00:23:08,647 --> 00:23:11,627
حتى في الازدحام المروري يُمكنكِ معرفة
قدوم التاكسي من العلامة الصفراء التي فوقه

225
00:23:11,929 --> 00:23:15,108
لِذا؟ -
لِذا، سيستطيع هذا الإله أن يجدني ولو من بعيد -

226
00:23:15,813 --> 00:23:18,588
وإلا كيف سيُميزني من بين كل
هؤلاء الناس؟

227
00:23:27,972 --> 00:23:30,272
حسنًا، إلى اليسار
نعم، مُمتاز

228
00:23:30,921 --> 00:23:31,920
الخلفية

229
00:23:32,603 --> 00:23:33,601
(انطلقي يا (چاجو

230
00:23:34,846 --> 00:23:37,072
من قال أن الحيوانات لا تقم بالانتحار؟

231
00:23:38,079 --> 00:23:39,079
(هذا (نيكو

232
00:23:39,443 --> 00:23:41,987
(إنه الكلب الخاص بالطبيب (سينغ
(من (راميش ناچارا) بـ(نيو دلهي

233
00:23:42,827 --> 00:23:45,815
في الشهر الفائت حاول الانتحار
ثلاث مرات

234
00:23:46,355 --> 00:23:49,485
،حاول القفز من فوق سطح المنزل
تناول حبوبًا منومة

235
00:23:49,605 --> 00:23:51,707
وألقى بنفسه في المدفأة

236
00:23:52,792 --> 00:23:53,934
لماذا قام بكل هذا؟

237
00:23:54,589 --> 00:23:57,278
هل لديه أي علّة نفسية؟

238
00:23:58,365 --> 00:23:59,371
....(إن (نيكو

239
00:24:01,955 --> 00:24:03,866
ماذا هناك يا (چاجو)؟

240
00:24:04,040 --> 00:24:06,006
ما هذا الهراء؟

241
00:24:10,200 --> 00:24:15,265
سنقوم باستكمال الحديث مع المليونير
ولكن، بعد الفاصل

242
00:24:17,181 --> 00:24:18,697
أحسنت، أتريد قهوة؟

243
00:24:19,006 --> 00:24:20,892
أحضروا قهوة هنا

244
00:24:20,917 --> 00:24:21,915
(يا (چيري

245
00:24:22,460 --> 00:24:25,189
!يا إلهي -
ماذا تعتقد؟ هل هذا الكلب لديه إحباط؟ -

246
00:24:25,316 --> 00:24:30,024
واضطراب ذُهاني وانفصام في الشخصية
ولديه توتر بنسبة شديدة

247
00:24:30,436 --> 00:24:33,322
مهما يكن، لِما أهتم؟

248
00:24:33,429 --> 00:24:35,137
!بالضبط
ولما قد يهتم أي احد؟

249
00:24:35,454 --> 00:24:38,561
إذًا، لما نعرض تلك الأخبار
البلهاء إلى الناس؟

250
00:24:39,202 --> 00:24:40,369
ما الذي تحاولين قوله؟

251
00:24:41,011 --> 00:24:43,595
تعال هنا، خذ هذا

252
00:24:44,998 --> 00:24:47,503
انظر لهذا، اليوم قابلت
.....شخصًا ما

253
00:24:47,961 --> 00:24:49,722
يوزِّع تلك المنشورات على الناس

254
00:24:49,840 --> 00:24:51,974
إنه يبحث عن الرب
وهل وجده؟ -

255
00:24:53,107 --> 00:24:54,106
لا

256
00:24:54,399 --> 00:24:56,166
البحث عن الرب، هذا أمرٌ ديني

257
00:24:56,411 --> 00:24:59,092
لكن عندما يجد الرب
هكذا يُصبح الأمر خبرًا

258
00:24:59,151 --> 00:25:01,620
عندما يجد الرب، أجلبيه لهنا
وسوف أقوم بلقاءٍ معه

259
00:25:01,644 --> 00:25:03,872
أنتِ تعرفين سياسة الشركة

260
00:25:04,260 --> 00:25:06,480
لا يوجد أخبار تتعلق بالدين أو أخبار
تتعلق بالبحث عن الرب، انتهى الأمر

261
00:25:07,137 --> 00:25:08,494
ماذا بك؟

262
00:25:08,786 --> 00:25:11,119
لما لا تكون مُقاتلًا ولو لمرة واحدة؟

263
00:25:11,236 --> 00:25:12,474
سوف ترين هذا المُقاتل

264
00:25:13,250 --> 00:25:15,049
انظري هنا، انظري لهذا

265
00:25:16,341 --> 00:25:18,712
يوجد ثلاث علامات هنا، هل تريهم؟

266
00:25:19,393 --> 00:25:20,986
إنها ليست علامات لدي منذ ولادتي

267
00:25:21,010 --> 00:25:23,260
أتعرفين صديق والدكِ الذي يُدعى (تاباسيوا)؟

268
00:25:23,284 --> 00:25:26,661
كان لدي برامج إخبارية لا تؤيده

269
00:25:26,684 --> 00:25:29,462
فقام أتباعه بإطلاق النار على مؤخرتي

270
00:25:32,019 --> 00:25:34,462
من حينها وقد قررت أنه إن أردت
...أن أعيش في تلك الدولة

271
00:25:34,707 --> 00:25:36,482
فلن أعبث مع رجال الدين

272
00:25:36,506 --> 00:25:38,980
أنا لدي برنامج
الآن، إلى اللقاء

273
00:25:41,230 --> 00:25:44,543
مرحبًا مرة أخرى وها نحن بعد الفاصل نٌكمل
....حديثنا مع رجل الأعمال

274
00:25:45,899 --> 00:25:48,642
الرئيس لم يعطيني الفرصة أبدًا
...لكي أُتابع تلك القصة

275
00:25:49,036 --> 00:25:52,882
لكن بعد أسبوعين، عادت تلك القصة
مرة أخرى إلى حياتي

276
00:26:41,274 --> 00:26:43,574
لص، لص، إنه لص

277
00:26:43,598 --> 00:26:48,108
اقبضوا عليه لقد سرق
مالًا من الصندوق

278
00:26:58,059 --> 00:26:59,454
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

279
00:27:05,233 --> 00:27:06,525
اقبضوا عليه

280
00:27:08,425 --> 00:27:10,956
بعد إذنكِ

281
00:27:14,119 --> 00:27:16,900
أيها المعتوه، أتجرؤ على السرقة من الرب؟

282
00:27:16,923 --> 00:27:19,485
يا عمي، إنه ليس بلص

283
00:27:19,509 --> 00:27:22,862
لقد سقط كيس نقودي في الصندوق
عندما كنت على وشك التبرُع

284
00:27:23,305 --> 00:27:25,367
لقد كان يساعدني، هذا كل ما في الأمر

285
00:27:26,279 --> 00:27:28,760
أنا أخبرك بالحقيقة، يمكنك
التحقق من ذلك

286
00:27:29,165 --> 00:27:31,853
في كيس نقودي يوجد 5000 روبية
ستكتشف هذا بنفسك

287
00:27:48,633 --> 00:27:50,250
يا عمي، إن هذا المال يخصني

288
00:27:50,718 --> 00:27:52,857
كان لكِ، لكنه ليس بحوزتكِ

289
00:27:52,968 --> 00:27:53,968
الآن، تلك النقود مِلك الرب

290
00:27:54,467 --> 00:27:55,815
دعوهم يغادرون

291
00:27:57,082 --> 00:27:58,080
...أنت

292
00:27:58,357 --> 00:28:00,887
ما الذي كنت تفعله هناك؟ -
لقد كنت أستعيد نقودي مرة أخرى -

293
00:28:01,179 --> 00:28:04,756
لقد تبرعت ولكن لم تُقبل دعواتي -
لا، لا انتظر -

294
00:28:05,703 --> 00:28:09,310
لقد رأيتك تأخذ بعض النقود وتضع نقودًا أخرى

295
00:28:09,335 --> 00:28:13,704
لقد أخذت الـ200 روبية خاصتي وأعدت
الباقي مرة أخرى

296
00:28:15,233 --> 00:28:17,494
لقد كنت ترتدي قِلادات وخواتم
من قبل، صحيح؟

297
00:28:17,506 --> 00:28:19,489
أنا أرفض هذا، الآن لا أرتديها

298
00:28:20,013 --> 00:28:21,571
إذًا لِما تضع تلك الملصقات؟

299
00:28:23,024 --> 00:28:24,151
دفاعًا عن النفس

300
00:28:25,848 --> 00:28:27,963
الناس دائمًا يضعون صور الرب
على الجدران، صحيح؟

301
00:28:27,987 --> 00:28:31,452
حتى لا يهجم اللصوص على منازلهم
وأنا أضعها على وجهي حتى لا أُضرب

302
00:28:38,239 --> 00:28:39,681
نيتو)، أين أنتِ؟)

303
00:28:39,990 --> 00:28:42,218
تعالي لتقليني، فليس لدي
أي مال لأعود به

304
00:28:43,027 --> 00:28:45,436
سأخبركِ بما حدث لاحقًا

305
00:28:45,460 --> 00:28:47,861
يوجد معبد كبير مُقابل لهذا المكان

306
00:28:48,361 --> 00:28:49,987
أسرعي، شكرًا
مع السلامة

307
00:28:51,779 --> 00:28:53,236
خذي هذا، احتفظي به

308
00:28:53,632 --> 00:28:56,011
ما هذا؟ -
إنه من أجل التاكسي، لتعودي للمنزل -

309
00:28:57,238 --> 00:28:59,070
عندما أجد أحدًا ما لا يستطيع
العودة لمنزله

310
00:29:00,423 --> 00:29:01,725
أُصاب بحسرة في قلبي

311
00:29:03,342 --> 00:29:06,043
أنت -
ليس لدي المزيد، هذا كل ما لدي -

312
00:29:06,094 --> 00:29:08,393
لا، يمكنني أخذ هذا

313
00:29:09,685 --> 00:29:11,690
لماذ؟ -
يجب أن تذهب لمنزلك أيضًا، صحيح؟ -

314
00:29:12,023 --> 00:29:13,481
وليس لديك أي مالٍ كذلك

315
00:29:17,937 --> 00:29:19,046
...حتى وأنا لدي نقود

316
00:29:20,116 --> 00:29:21,226
لا أستطيع العودة إلى منزلي

317
00:29:21,805 --> 00:29:23,683
لماذا؟ أين تعيش؟

318
00:29:32,536 --> 00:29:33,535
....في الحقيقة أنا

319
00:29:34,341 --> 00:29:35,744
...(أعيش في (بــهــاري

320
00:29:37,473 --> 00:29:39,867
لكن حاليًا أعيش في فندق إيجاره
...غالي كما تعرفين

321
00:29:40,533 --> 00:29:42,276
لِذا فأنا أنام في السجن

322
00:29:42,933 --> 00:29:43,933
في السجن؟

323
00:29:44,234 --> 00:29:47,857
كالذي بقسم الشرطة؟
(نعم، هنا بـ(نيو دلهي -

324
00:29:48,221 --> 00:29:52,629
إنهم يعطونا الطعام بالمجان -
وأنت تسكُن هناك كأنه فندق؟ -

325
00:29:53,809 --> 00:29:55,728
تعالي، أنا سأريكِ

326
00:30:04,941 --> 00:30:06,020
ابقي هنا

327
00:30:10,651 --> 00:30:13,337
....أنت، أنظر لهذا أيها المعتوه

328
00:30:28,637 --> 00:30:30,712
سأقوم بالقضاء عليك

329
00:30:41,153 --> 00:30:42,159
(چاجو)

330
00:30:45,477 --> 00:30:47,203
أفسحي المكان، سأتتبع تلك السيارة

331
00:30:47,227 --> 00:30:50,120
سيارة من؟ -
سيارة قصتنا -

332
00:31:04,875 --> 00:31:07,278
أعطيني حقيبة نقودكِ، أحتاج
بعض المال

333
00:31:08,697 --> 00:31:10,109
(أسرعي يا (نيتو

334
00:31:10,355 --> 00:31:11,353
شكرًا لكِ، وداعًا

335
00:31:23,442 --> 00:31:24,441
معذرةً

336
00:31:26,002 --> 00:31:28,785
نعم -
أريد الدخول إلى السجن -

337
00:31:29,563 --> 00:31:30,561
لماذا؟

338
00:31:31,842 --> 00:31:33,081
لأقابل هذا الرجُل

339
00:31:35,530 --> 00:31:37,965
سيدتي، هل تظنين أن هذا متجر أغذية؟

340
00:31:38,227 --> 00:31:41,642
حيث تستطيعين تناول الطعام والشراب
والمرح مع الأصدقاء كما تريدين؟

341
00:31:41,911 --> 00:31:43,505
هذا سجن، إنه سجن

342
00:31:43,949 --> 00:31:47,556
لا يوضع به إلا من يُخطيء

343
00:31:48,333 --> 00:31:51,845
سيدتي، الرشوة ممنوعة

344
00:31:52,518 --> 00:31:55,333
لهذا أعطيك إياها

345
00:31:55,500 --> 00:31:58,266
سأدخلكِ للسجن -
من فضلك قم بذلك -

346
00:32:06,119 --> 00:32:08,204
(شكرًا لك سيد (بانديت -
أمامكِ ساعة واحدة فقط -

347
00:32:09,203 --> 00:32:10,203
مرحبًا

348
00:32:11,653 --> 00:32:13,611
أريد أن أعرف قصتك

349
00:32:14,347 --> 00:32:15,345
أخبرني

350
00:32:17,005 --> 00:32:18,003
ماذا تريدين؟

351
00:32:18,089 --> 00:32:20,666
أنا صحفية بمحطة تلفيزيونية
هذا عملي

352
00:32:33,973 --> 00:32:34,973
تفضلي

353
00:32:35,852 --> 00:32:37,732
اشألي ما تودين سؤاله

354
00:32:43,430 --> 00:32:44,429
....إذًا

355
00:32:44,921 --> 00:32:45,920
ما اسمك؟

356
00:32:46,522 --> 00:32:48,084
ليس لدي اسم

357
00:32:48,639 --> 00:32:50,826
كل ما أعرفه أن الجميع يظلون يقولون
(<font color="#008008" >سكران </font> = لي (بي كاي

358
00:32:51,278 --> 00:32:52,277
ما وظيفتك؟

359
00:32:56,233 --> 00:32:57,353
رائد فضاء

360
00:33:00,078 --> 00:33:01,077
رائد فضاء؟

361
00:33:01,781 --> 00:33:04,168
أتعني تلك الوظيفة التي تذهب
إلى القمر أثناء تأديتها؟

362
00:33:04,526 --> 00:33:07,084
نعم لقد ذهبت للقمر ولا يوجد
به أي شيءٍ مثير للاهتمام

363
00:33:09,138 --> 00:33:13,007
حسنًا، ما كوكبك المفضل إذًا؟

364
00:33:13,459 --> 00:33:16,431
كوكبي -
لا، لا بجانب الأرض -

365
00:33:16,589 --> 00:33:18,667
لا، أنا أعلم أن هذا الكوكب جميل

366
00:33:19,063 --> 00:33:20,792
أنا أقول لكِ كوكبي

367
00:33:25,032 --> 00:33:28,893
في الليل، عندما أنظر لأعلى
أستطيع رؤية منزلي

368
00:33:29,701 --> 00:33:31,564
...لقد تفاجأنا عندما علمنا أن

369
00:33:32,658 --> 00:33:36,201
هناك عالَم أخر به أناسٌ مثلنا

370
00:33:38,182 --> 00:33:39,861
لِذا أرسلوني هنا في رحلة استكشافية

371
00:33:40,752 --> 00:33:41,964
....لكن، بمجرد وصولي لهنا

372
00:33:42,828 --> 00:33:44,491
سرق أحدهم جهاز التحكم الخاص بي

373
00:33:45,808 --> 00:33:48,742
وبدون جهاز التحكم لا يمكنني أن
أرسل إشارات إلى موطني

374
00:33:49,779 --> 00:33:52,275
بدون تلك الإشارات لا يستطيع أحد
القدوم وأخذي إلى موطني

375
00:34:02,565 --> 00:34:05,253
مرحبًا، انصت

376
00:34:05,277 --> 00:34:08,051
ماذا؟ -
افتح الباب من فضلك، أريد العودة للمنزل -

377
00:34:08,075 --> 00:34:11,468
يا سيدتي، نحن من نقرر هذا وليس أنتِ

378
00:34:11,492 --> 00:34:14,710
أنظر، أنا لست لصة -
هذا ما يقوله اللصوص -

379
00:34:14,734 --> 00:34:18,546
أين السيد (بانديت)؟ أدعوه من فضلك -
لقد ذهب السيد (بانديت) في دورية -

380
00:34:19,292 --> 00:34:20,702
(سيد (بانديت

381
00:34:22,120 --> 00:34:25,434
....أيتها اللّصة، اصمتي وإلا

382
00:34:46,346 --> 00:34:48,458
أتعتقدين أني مجنون وأتفوه
بالتُرهات؟

383
00:34:49,741 --> 00:34:50,899
وماذا تكون غير ذلك؟

384
00:34:51,706 --> 00:34:55,544
هل سُكّان كوكب يتحدثون اللغة (البهاچورية)؟

385
00:34:56,653 --> 00:34:59,086
...كوكبنا ليس لديه أي لغة

386
00:34:59,427 --> 00:35:02,090
فنحن نتحدث عن طريق التخاطُر الذهني
حتى لا نقع في تلك الحيرة مثلكم

387
00:35:02,398 --> 00:35:05,046
لكن هنا، تقول شيئًا وأنت تعني
به شيئًا آخر

388
00:35:05,379 --> 00:35:06,870
كلمة واحدة لكن لها أربعة معانيٍ

389
00:35:08,194 --> 00:35:10,523
...عندما تقول كلمة (حقًا) هكذا، فأنت تقصد

390
00:35:10,904 --> 00:35:12,696
أن كل شيء جيد، جيد للغاية

391
00:35:14,304 --> 00:35:15,747
وعندما  تتوعّد أحدهم تقول (حقًا) وعينيك
تبدو هكذا

392
00:35:16,127 --> 00:35:17,525
...وعندما تتسآئل تقولها بنبرة خافتة

393
00:35:17,815 --> 00:35:20,542
(مثلما تقول أمكِ (حقًا؟

394
00:35:21,706 --> 00:35:24,055
وعندما يكون أحدهم غضبان يقولها
بنبرة صوت مرتفعة هكذا

395
00:35:24,562 --> 00:35:27,780
(حقًا؟) هل ستُعلمني؟ (حقًا؟)

396
00:35:28,493 --> 00:35:30,317
وعندما تفكر تقولها بطريقة طويلة

397
00:35:32,005 --> 00:35:34,216
(ًحـــــقــــــــــــا)

398
00:35:35,278 --> 00:35:38,195
يجب أن تنتبه بشدة

399
00:35:38,553 --> 00:35:40,336
لتعرف ما الذي يعنيه من يقول الكلمة

400
00:35:40,590 --> 00:35:44,482
وبسبب تلك الحيرة بشأن تلك اللغة
فلقد تعلمتها في 6 ساعات كاملة

401
00:35:45,234 --> 00:35:48,453
أتهني أنك تعلمت تلك اللغة في
ست ساعات؟

402
00:35:48,619 --> 00:35:51,002
استغرقت كل هذا الوقت لأن حينها
لم أستطع أن ألمس يد أي شخص

403
00:35:51,196 --> 00:35:54,628
...ثم قابلت سيدة، وجلست معها

404
00:35:54,669 --> 00:35:57,149
ومسكت يدها ونقلت كل اللغات
التي لديها إليّ

405
00:35:57,498 --> 00:35:59,512
هل أنت إنسان آلي؟

406
00:36:00,177 --> 00:36:01,913
هناك حدًا لما يستطيع أن يقوم
به الشخص

407
00:36:02,356 --> 00:36:04,901
هل يديك مثل وصلة
الــ(يو إس بي)؟

408
00:36:05,194 --> 00:36:08,152
التي تستطيع أن تنقل الملفات من
كمبيوتر إلى آخر؟

409
00:36:08,294 --> 00:36:10,157
وملابسك؟

410
00:36:10,918 --> 00:36:13,186
هل يرتدي من في كوكبك
الچينز؟

411
00:36:13,355 --> 00:36:19,409
لا ،لا، لا من في عالمنا
لا يرتدون أي شيء

412
00:36:20,709 --> 00:36:24,049
عندما أتيت هنا لأول مرة اعتقدت أن
الناس مختلفين عن بعضهم

413
00:36:24,823 --> 00:36:27,535
فأناس عالمكم يختلفون في لون البشرة

414
00:36:28,120 --> 00:36:33,004
أحدهم لديه بشرة ساطعة لامعة
والآخر لديه بشرة سوداء

415
00:36:34,169 --> 00:36:36,824
وآخرون لديهم بشرة ملوّنة
وبعضهم لديه بشرة بيضاء

416
00:36:38,228 --> 00:36:41,447
البعض لديه بشرة ملتصقة على جسده
وبعضهم بشرتهم تتدلى منهم

417
00:36:44,167 --> 00:36:46,067
...ثم في يومٍ ما رأيت

418
00:36:47,288 --> 00:36:48,302
سيارة راقصة

419
00:36:54,873 --> 00:36:59,512
وعندها أدركت أن بشرة الناس في عالمكم
مثل بشرة الناس في عالمي

420
00:37:00,533 --> 00:37:03,477
الاختلاف هنا أنهم جميعًا يرتدون ملابس

421
00:37:03,490 --> 00:37:05,902
شيءٌ ما عصري على أجسادهم

422
00:37:13,802 --> 00:37:16,483
الآن يمكنني الاختلاط بين الحشود
بكل سهولة

423
00:37:17,220 --> 00:37:20,052
لكن، لا أعرف لِما كل الناس
يضحكون عليّ

424
00:37:26,232 --> 00:37:28,551
...بعد ذلك أدركت ،أن ملابس الرجال

425
00:37:28,563 --> 00:37:30,743
مختلفة عن ملابس النساء

426
00:37:31,781 --> 00:37:34,573
وملابس النهار مختلفة عن ملابس الليل

427
00:37:35,365 --> 00:37:38,100
وملابس اللعب مختلفة عن ملابس تناول الطعام

428
00:37:41,310 --> 00:37:44,362
داخل ملابسي وجدت صورة ما

429
00:37:57,700 --> 00:38:03,130
وشيئًا فشيئًا أدركت أن تلك الورقة
مهمة لتنجو في هذا العالم

430
00:38:03,622 --> 00:38:06,339
فإذا أعطيت أحدهم تلك الصورة
يمكنني الحصول على طعام

431
00:38:06,870 --> 00:38:10,074
لذا، فبدأت في تجميع المزيد من صور
هذا الرجل العجوز

432
00:38:25,945 --> 00:38:26,945
ماذا تريد؟

433
00:38:31,879 --> 00:38:33,578
لماذا تعطيني تلك الأشياء؟

434
00:38:36,557 --> 00:38:38,793
تلك من أجل مكتبة يا رجل

435
00:38:42,256 --> 00:38:45,942
ها نحن ذا، تلك هي جزراتك

436
00:38:47,433 --> 00:38:51,642
الآن أدركت أن تلك الصورة مهمة في
ورقة واحدة فقط

437
00:38:52,394 --> 00:38:55,684
أما باقي الصور فهي عديمة الفائدة

438
00:38:58,377 --> 00:39:02,065
الآن، يمكنني الحصول على الملابس والنقود
التي تلزمني من تلك السيارات الراقصة

439
00:39:02,295 --> 00:39:05,380
تلك السيارات بمثابة البنك والخيّاط
الخاص بي

440
00:39:07,296 --> 00:39:09,652
وذات مرة حصلت على ملابس غريبة

441
00:39:09,762 --> 00:39:12,854
وحينها لم أكن في حاجة لإظهار
...أي صور

442
00:39:12,878 --> 00:39:14,938
فالطعام كان يأتي إليّ من تلقاء نفسه

443
00:39:15,215 --> 00:39:16,904
يا سيدي، تفضل

444
00:39:18,395 --> 00:39:20,801
لقد اكتشفت أنه إذا أردت أن
...أجد جهاز التحكم

445
00:39:20,813 --> 00:39:23,287
فلا بد أن أتعلم لغة هذا العالم

446
00:39:23,370 --> 00:39:26,424
بدون تلك اللغة لن أستطيع
أن أتمم أي عمل

447
00:39:27,050 --> 00:39:33,671
مثل ذاك الرجل الذي أردت أن أخبره بأن
طريقة ملابسه غير لائقة من وجهة نظري

448
00:39:39,329 --> 00:39:42,024
فلاحظت أنني قد أفسدت مظهره

449
00:39:44,107 --> 00:39:47,541
حسنًا، دعنا نصحح هذا الأمر
كما كان

450
00:40:18,095 --> 00:40:19,519
لقد قابلته على قارعة الطريق

451
00:40:20,105 --> 00:40:22,151
لقد صدمه بعض الأوغاد وهربوا

452
00:40:22,968 --> 00:40:24,664
الاستجابة العقلية ليست بخير

453
00:40:26,249 --> 00:40:28,009
إنه لا يستجيب لأي شيء

454
00:40:29,144 --> 00:40:30,951
لربما هو أصمّ؟

455
00:40:34,261 --> 00:40:36,673
إنه يسمع، لكن لا يُبدي أي استجابة

456
00:40:38,631 --> 00:40:40,150
يبدو وكأنه صُدِم بقوة في رأسه

457
00:40:40,883 --> 00:40:42,095
لديه فقدان في الذاكرة

458
00:40:42,673 --> 00:40:44,060
تلاشت كل ذكرياته

459
00:40:54,166 --> 00:40:56,909
هل تتذكر من الذي صدمك؟

460
00:40:59,960 --> 00:41:01,569
هل تتذكر أرقام لوحة السيارة؟

461
00:41:03,217 --> 00:41:06,216
هل تتذكر أي شيء؟ أي شيء؟

462
00:41:34,777 --> 00:41:35,778
هيا بنا يا أخي

463
00:41:37,125 --> 00:41:38,124
تعال معي

464
00:41:39,320 --> 00:41:43,190
طالما لا تعود إليك ذكرياتك، فأنت
في ضيافتي

465
00:41:45,504 --> 00:41:47,391
....إنهم يقولون لعلاج فقدان الذاكرة

466
00:41:48,001 --> 00:41:50,561
...فلتعُد مرة أخرى لمكان فقدانك لها

467
00:41:50,695 --> 00:41:55,037
وسوف تعود إليك ذكرياتك مرة أخرى
لقد شاهدت هذا في فيلم

468
00:41:55,062 --> 00:41:58,542
ما الذي يقوله؟
....من المهم أن أفهم هذا الآن

469
00:41:58,566 --> 00:42:01,436
أحتاج أن ألمس يديه وأنقل
لغته إليّ

470
00:42:01,460 --> 00:42:04,804
....أنا أُلقِّب تلك السيارة بــ

471
00:42:07,469 --> 00:42:10,576
لقد فقدت ذاكرتك والآن لا تستطيع
التمييز بين الرجل والمرأة؟

472
00:42:11,021 --> 00:42:12,021
انتظر لحظة

473
00:42:12,939 --> 00:42:14,310
انظر إلى رخصة قيادتي

474
00:42:14,889 --> 00:42:16,283
خانة الجنس

475
00:42:16,512 --> 00:42:18,597
ذكر، رجُل، إنسان

476
00:42:18,621 --> 00:42:20,516
وغد، نذل

477
00:42:22,084 --> 00:42:23,670
...إن أردت أن أعود لموطني مرة أخرى

478
00:42:23,907 --> 00:42:26,033
فلا بد أن أمسك بيدي أحدهم

479
00:42:43,720 --> 00:42:47,468
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

480
00:42:50,702 --> 00:42:54,737
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

481
00:42:57,391 --> 00:43:01,451
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

482
00:43:01,475 --> 00:43:05,033
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

483
00:43:05,056 --> 00:43:08,442
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>
<font color="#FFA500"> صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

484
00:43:08,466 --> 00:43:14,206
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

485
00:43:14,230 --> 00:43:18,781
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

486
00:43:20,563 --> 00:43:27,215
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

487
00:44:04,856 --> 00:44:08,963
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

488
00:44:08,993 --> 00:44:12,767
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

489
00:44:12,787 --> 00:44:15,735
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

490
00:44:15,765 --> 00:44:19,321
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

491
00:44:19,341 --> 00:44:23,556
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

492
00:44:23,586 --> 00:44:26,554
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

493
00:44:26,573 --> 00:44:29,969
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

494
00:44:29,989 --> 00:44:33,846
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

495
00:44:33,866 --> 00:44:37,231
<font color="#FFA500">ليس لديك بطاقة أو حتى كارت هويّة</font>

496
00:44:37,262 --> 00:44:40,887
<font color="#FFA500">هل سقطت من السماء أم انشقت
الأرض وأنجبتك؟</font>

497
00:44:40,917 --> 00:44:44,374
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

498
00:44:44,394 --> 00:44:49,968
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

499
00:44:50,217 --> 00:44:54,343
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

500
00:44:57,040 --> 00:45:03,025
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

501
00:45:05,640 --> 00:45:09,427
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

502
00:45:12,513 --> 00:45:16,169
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

503
00:45:19,994 --> 00:45:23,551
<font color="#FFA500">أنت وسيم للغاية، للغاية</font>
<font color="#FFA500">أنت بريء للغاية، للغاية</font>

504
00:45:23,571 --> 00:45:26,958
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

505
00:45:26,978 --> 00:45:33,670
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

506
00:45:35,917 --> 00:45:41,891
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

507
00:45:44,799 --> 00:45:48,554
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

508
00:45:48,574 --> 00:45:52,090
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

509
00:45:52,120 --> 00:45:55,587
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

510
00:45:55,606 --> 00:45:59,053
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

511
00:46:12,498 --> 00:46:15,934
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

512
00:46:16,183 --> 00:46:19,370
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

513
00:46:19,410 --> 00:46:25,792
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

514
00:46:35,906 --> 00:46:37,754
أنا أتفهم ألمك يا أخي

515
00:46:38,642 --> 00:46:40,474
ولكن هذا لا يُبرر لهفتك لكي
تمسك أيادي الناس

516
00:46:41,408 --> 00:46:45,156
إنه أمرٌ جميل ولكنه يمكن أن يكون
أمرًا سيئًا أيضًا

517
00:46:49,557 --> 00:46:50,864
لا تستطيع الانتظار أكثر من هذا، صحيح؟

518
00:46:51,514 --> 00:46:53,409
هيا، تعال معي

519
00:47:05,246 --> 00:47:10,255
هنا إن أمسكت بيدين أو ساقين أحدهم
فلن يقوما بقتلك

520
00:47:10,905 --> 00:47:11,904
هيا، هيا

521
00:47:12,235 --> 00:47:13,496
هذا مكان جميل

522
00:47:13,941 --> 00:47:16,866
إنهن جميلات ورقيقات جدًا

523
00:47:17,436 --> 00:47:20,701
كل من بالداخل كان يريد أن يأخذ
بيدي ويعيدني إلى وطني

524
00:47:21,247 --> 00:47:24,436
ثم قابلت فتاة راقية رصينة
....كان اسمها

525
00:47:24,824 --> 00:47:25,944
(بولغاريا)

526
00:47:26,701 --> 00:47:28,915
بلغاريا) خذيه إلى غرفة)
شهر العسل

527
00:48:18,242 --> 00:48:20,270
لقد جلست (بلغاريا) في هدوءٍ تام

528
00:48:20,643 --> 00:48:21,642
...وأنا في خلال هذا الوقت

529
00:48:21,681 --> 00:48:23,147
...ولمدة ست ساعات

530
00:48:23,473 --> 00:48:25,661
نقلت اللغة من جسدها إلى جسدي

531
00:48:26,247 --> 00:48:28,735
تفعيل خاصية النُطق
..أ، ب

532
00:48:28,934 --> 00:48:31,391
لقد أخذت كل شيء منها
إلى داخلي

533
00:48:42,172 --> 00:48:43,614
هل تلك أول مرة لك؟

534
00:48:45,247 --> 00:48:47,004
وهل الإمساك بيدي أول خطوة لنقوم
بالأمر أم ماذا؟

535
00:48:52,560 --> 00:48:53,559
نعم

536
00:48:55,819 --> 00:48:57,064
من أين أنت؟

537
00:49:00,978 --> 00:49:03,419
لقد جئت من مكان بعيد جدًا

538
00:49:04,536 --> 00:49:07,645
لم تسمعي باسمه من قبل

539
00:49:07,914 --> 00:49:10,062
لكنك تتحدث مثلنا

540
00:49:10,767 --> 00:49:12,330
...أنتِ من علمني ذلك

541
00:49:12,996 --> 00:49:15,556
لذا، فأنا أتحدث مثلكِ تمامًا
يا أختاه

542
00:49:15,580 --> 00:49:19,733
أختك هذه ستُريك معاملة أمك
أخرج من هنا

543
00:49:21,722 --> 00:49:22,878
...يا أخي

544
00:49:23,839 --> 00:49:25,701
يا اخي، استيقظ

545
00:49:26,398 --> 00:49:27,587
استيقظ يا أخي

546
00:49:28,704 --> 00:49:29,703
يا أخي

547
00:49:31,114 --> 00:49:32,938
أنت تتحدث يا أخي

548
00:49:33,516 --> 00:49:35,055
أنا أريد مساعدتك، يا أخي

549
00:49:35,078 --> 00:49:37,591
ما السحر الذي ألقته (بولغاريا) عليك؟

550
00:49:37,615 --> 00:49:39,328
تعال معي، الآن

551
00:49:39,351 --> 00:49:42,214
تلك الذاكرة لابد أنها مُتصلة
بشيءٍ ما

552
00:49:42,999 --> 00:49:45,235
لا بد أن نخبر الطبيب بهذا يا أخي

553
00:49:45,463 --> 00:49:47,604
وسيستطيع علاجك

554
00:49:47,628 --> 00:49:51,029
هذا أمر مهم جدًا يا أخي
تعال معي، أسرع

555
00:49:58,257 --> 00:50:01,279
توقف هنا، توقف

556
00:50:05,138 --> 00:50:06,137
يا أخي

557
00:50:06,446 --> 00:50:08,437
هذا هو المكان الذي
سُرقت منّي القلادة قيه

558
00:50:09,577 --> 00:50:12,367
أنا أريد تلك القلادة يا أخي

559
00:50:12,732 --> 00:50:14,795
هل هي ثمينة؟ -
ثمينة للغاية -

560
00:50:15,048 --> 00:50:17,600
انصت يا أخي

561
00:50:18,162 --> 00:50:20,976
إن السارق من قريتنا ولكن القلادة
لابد أنها بـ(نيو دلهي) الآن

562
00:50:21,000 --> 00:50:24,139
إن استطعت أن تتعقب المكان الذي
باعها فيه فستستطيع الوصول لها

563
00:50:25,447 --> 00:50:28,555
إذًا لا بد أن أذهب لهناك يا أخي -
إلى أين؟ -

564
00:50:30,082 --> 00:50:31,083
(نيو دلهي)

565
00:50:55,296 --> 00:50:56,824
يا سيدي؟ -
ماذا تريد؟ -

566
00:50:57,402 --> 00:50:58,941
لقد سُرق جهاز التحكم الخاص بي

567
00:50:59,353 --> 00:51:03,571
؟ وهل إيجاد جهاز<font color="#008008" >سكران </font> هل أنت
تحكُم تلفاز من وظيفة الشرطة؟

568
00:51:04,149 --> 00:51:07,392
إنه ليس للتلفاز -
إذًا، لأي شيء؟ -

569
00:51:07,956 --> 00:51:09,064
لا يمكنني القول

570
00:51:09,548 --> 00:51:12,465
لكنه موجود بداخل قلادة
ثمينة للغاية

571
00:51:13,120 --> 00:51:15,588
أين حدثت السرقة؟ -
(بولاية (مانداوا -

572
00:51:16,738 --> 00:51:18,347
...(هل سُرقت بــ(مانداوا

573
00:51:18,608 --> 00:51:20,678
وأنت تبحث عنها هنا
بــ(نيو دلهي)؟

574
00:51:21,169 --> 00:51:23,634
لكن السارق لا بد أنه جاء بها لهنا -
إذًا؟ -

575
00:51:24,283 --> 00:51:25,899
إذًا، أين يمكنني أن أجد هذا
السارق؟

576
00:51:26,033 --> 00:51:28,245
انصت أيها المخبول، يوجد ملايين
....الناس في تلك المدينة

577
00:51:28,296 --> 00:51:32,711
إن رجال الشرطة بشر وليسوا آلهة

578
00:51:34,780 --> 00:51:37,642
الرب فقط من سيستطيع مساعدتك

579
00:51:39,337 --> 00:51:42,984
فلتقصِد الرب ذي الساقين فهو الوحيد
الذي سيستطيع مساعدتك

580
00:51:45,347 --> 00:51:48,120
الرب فقط من يعلم، وكيف لنا أن نعلم؟

581
00:51:49,998 --> 00:51:51,941
الرب يعرف مكان السارق، أغرب عن وجهي

582
00:51:54,508 --> 00:51:57,006
كُن على إيمانٍ بالرب يا بُني

583
00:51:58,091 --> 00:52:00,953
من هو الإله (باچوان) الذي يستطيع
مساعدتي كما يقولون؟

584
00:52:01,285 --> 00:52:03,307
أنا أرى أن كل الناس يذكرون اسمه

585
00:52:04,235 --> 00:52:06,620
بعد كل ما رأيته، فزِعت

586
00:52:07,230 --> 00:52:09,371
....أناس هذا العالم

587
00:52:09,396 --> 00:52:11,433
.....يمّثلون آلهتهم على هيئة صور

588
00:52:11,901 --> 00:52:13,874
إنهم من يصنع مكان خاص لهذا
الإله بأيديهم

589
00:52:14,137 --> 00:52:16,165
فيوجد حتى شوارع في هذا المكان

590
00:52:16,544 --> 00:52:19,231
مئات الآلاف من الناس يذهبون
إليه

591
00:52:19,256 --> 00:52:22,745
إنه يحلّ مشاكل الجميع مقابل
مبلغ زهيد

592
00:52:23,218 --> 00:52:26,247
هذا النوع من السحر غير متواجد في عالمي

593
00:52:27,207 --> 00:52:30,862
أنا لم أصدق الأمر، ولكن يجب
أن أجرب مرة أو مرتين

594
00:52:34,266 --> 00:52:35,660
أعطيني إله، يا أخي

595
00:52:36,144 --> 00:52:39,561
أيهما تريد؟ هذا بـ20روبية
وهذا بـ50 وهذا بـ100 روبية

596
00:52:40,186 --> 00:52:43,476
ما الفرق بين الذي سعره 20 روبية
والذي سعره 100 روبية؟

597
00:52:43,698 --> 00:52:48,106
إن الاختلاف في الحجم فقط لكن المفعول واحد -
الذي بـ20 روبية يفي بالغرض أيضًا؟

598
00:52:50,349 --> 00:52:52,894
حسنًا خذ الذي سعره 15 روبية

599
00:53:07,496 --> 00:53:09,549
أيها الإله، أنا جائع للغاية

600
00:53:10,159 --> 00:53:11,768
أعطني شيئًا ما لأتناوله

601
00:53:23,662 --> 00:53:25,516
لقد خرجت عن السيطرة تمامًا

602
00:53:25,642 --> 00:53:27,237
هذا الإله يجدي نفعًا

603
00:53:27,569 --> 00:53:30,447
الآن، يمكنني العودة للمنزل

604
00:53:30,637 --> 00:53:32,635
أيها الإله، أحدهم أخذ جهاز
التحكم الخاص بي

605
00:53:33,156 --> 00:53:35,100
من فضلك أرجعه لي، أنا أريد
العودة إلى موطني

606
00:53:49,445 --> 00:53:51,714
يا سيدي، هل نفذت بطارياته؟

607
00:53:51,879 --> 00:53:53,355
لقد استخدمته لمرة واحدة
ثم عطُب

608
00:53:54,487 --> 00:53:57,676
ما الذي تريده؟ -
أريدك أن تضع له بطاريات جديدة -

609
00:53:57,700 --> 00:54:00,869
إنه لا يحتاج أي بطاريات -
إذًا، لما لا يعمل؟ -

610
00:54:01,305 --> 00:54:04,636
هل هذا معطوب؟ -
لا، لقد صنعته بحرفية -

611
00:54:05,873 --> 00:54:07,697
هل أنت من صنعت هذا الإله؟

612
00:54:07,882 --> 00:54:10,327
نعم، إنه صُنع يدي

613
00:54:11,365 --> 00:54:14,227
هل أنت من تخلُق إلهًا أم الإله من يخلقك؟

614
00:54:14,591 --> 00:54:16,985
الرب من خلقنا جميعًا

615
00:54:17,118 --> 00:54:19,236
لكننا نصنع تماثيله فقط

616
00:54:19,926 --> 00:54:21,678
ولما تصنعون تماثيلًا له؟

617
00:54:22,090 --> 00:54:23,320
حتى نستطيع الصلاة لهم

618
00:54:23,882 --> 00:54:25,571
ونخبره بمدى حسرتنا وسعادتنا

619
00:54:26,140 --> 00:54:28,107
ألا يوجد به جهاز أتصال معه؟

620
00:54:28,518 --> 00:54:30,628
وكيف سنسمع ما يقوله الرب؟

621
00:54:31,436 --> 00:54:33,806
الرب لا يحتاج أي وسيلة اتصال

622
00:54:34,520 --> 00:54:35,875
إنه يسمع ندائك مباشرةً

623
00:54:36,082 --> 00:54:38,753
إن كان يسمع مباشرةً، فما الحاجة
لصنع تمثال له؟

624
00:54:39,346 --> 00:54:41,870
ماذا أفعل مع هذا الرجل؟

625
00:54:42,875 --> 00:54:44,594
هل تريد القضاء على تجارتنا؟

626
00:54:45,624 --> 00:54:46,862
ما هي مشكلتك؟

627
00:54:47,386 --> 00:54:50,898
لقد سُرق جهاز االتحكم الخاص بي
....وأنا طلبت منه

628
00:54:51,444 --> 00:54:53,006
أن يخبرني أين أجد الجهاز

629
00:54:53,283 --> 00:54:55,431
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
ماذا تعني؟ -

630
00:54:55,455 --> 00:54:58,633
يا أخي، إن هذا إله صغير لا يمكنه
....فعل أمر كبير كهذا

631
00:54:58,657 --> 00:55:01,375
لا يمكنه الإمساك بالسارق
فقدماه صغيرتان

632
00:55:01,399 --> 00:55:04,626
ادخل إلى المعبد فهناك إله كبير

633
00:55:04,911 --> 00:55:07,439
أطلب منه، فهو يجري بسرعة

634
00:55:07,463 --> 00:55:10,324
أعطيه تلك الجوزة وبعد النقود
وأعتبر ما تريده مقصيًا

635
00:55:10,651 --> 00:55:11,974
هذا سيكلفك 200 روبية

636
00:55:18,441 --> 00:55:20,799
الجميع ينتظر دوره حاملين
الجوز والنقود

637
00:55:20,874 --> 00:55:22,420
لكي يتم تحقيق أمانيهم

638
00:55:23,102 --> 00:55:25,552
وبعد ساعتين، حان دوري

639
00:55:26,186 --> 00:55:27,574
....أيها الإله

640
00:55:29,079 --> 00:55:31,237
أرجع لي جهاز التحكم

641
00:55:34,717 --> 00:55:36,714
أين هو؟ -
أسرع من فضلك -

642
00:55:36,738 --> 00:55:38,623
انتظري فأنا لم أستقبل جهاز
التحكم بعد

643
00:55:38,973 --> 00:55:43,403
يا سيدي، إنه لم يقم بالمهمة
فلقد دفعت له المال بالفعل

644
00:55:43,428 --> 00:55:45,558
سيتم تلبية طلبك -
متى؟ -

645
00:55:45,583 --> 00:55:47,962
ومن يستطيع أن يخبرك بالموعد؟

646
00:55:48,230 --> 00:55:51,036
تحرك -
لكن أين سأجد قلادتي؟ -

647
00:55:51,060 --> 00:55:55,570
لا تُعطل الصف وانصرف -
ماذا إن أخذ أحدهم قلادتي؟ -

648
00:55:55,594 --> 00:55:58,527
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
انتظري يا سيدتي، ماذا تفعلين؟ -

649
00:55:58,725 --> 00:56:02,244
لكن أين سأجد حاجاتي؟ -
في مستشفى المجانين -

650
00:56:02,268 --> 00:56:06,384
ماذا؟ أدفع المال هنا ثم
ترسلوني لمستشفى المجانيين؟

651
00:56:06,408 --> 00:56:09,095
أخرجوا هذا الرجل من هنا -
على الأقل أعطيني إيصال بالاستلام -

652
00:56:09,427 --> 00:56:12,924
أعطني إيصال بالاستلام حتى يراه
من سيجلب لي حاجاتي

653
00:56:12,948 --> 00:56:17,690
هيا، هيا -
لكن ماذا عن جهاز التحكم؟ -

654
00:56:25,798 --> 00:56:28,643
أنا لا أجد حذائي

655
00:56:29,023 --> 00:56:30,261
لا بد أن أحدهم قد أخذه

656
00:56:30,974 --> 00:56:32,252
أرتدي حذاء أحدهم إذًا

657
00:56:32,528 --> 00:56:34,375
هذا ما يحدث في المعابد على كل حال

658
00:56:50,023 --> 00:56:52,773
شخصٌ ما أخذ مني اموالي دون
أن يقوم بوظيفته مقابل هذا

659
00:56:57,188 --> 00:56:58,187
أخبرني باسمه

660
00:56:58,592 --> 00:57:00,423
(باچوان) -
أخبرني بالاسم كامل -

661
00:57:01,097 --> 00:57:02,285
لا أعرف اسمه بالكامل

662
00:57:04,202 --> 00:57:05,297
أين يعيش؟

663
00:57:06,724 --> 00:57:07,961
هناك، أمام المعبد

664
00:57:08,547 --> 00:57:10,331
هل سلمته النقود يدًا بيد؟

665
00:57:10,593 --> 00:57:12,225
لا، لقد وضعتها بصندوق

666
00:57:12,250 --> 00:57:14,945
هل قال أنه سيتمم ما تريد؟ -
إنه لا يتحدث -

667
00:57:14,969 --> 00:57:17,354
لماذا؟ هل هو صامت؟ -
....ربما -

668
00:57:17,901 --> 00:57:19,813
بالطبع -
حقًا؟ -

669
00:57:22,190 --> 00:57:23,244
أخبرني مواصفاته

670
00:57:27,105 --> 00:57:28,293
إنه يبدو هكذا

671
00:57:30,901 --> 00:57:32,138
ولكن حجمه أكبر

672
00:57:34,294 --> 00:57:35,618
تعال هنا، تعال هنا

673
00:57:37,490 --> 00:57:39,367
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

674
00:57:39,715 --> 00:57:43,973
نعم، لكن كيف تعرفون جميعًا هذا؟ -
وهل أنا أعمى؟ -

675
00:57:44,504 --> 00:57:49,357
أنا أعمل بالشرطة منذ عشرين عامًا
أستطيع أن أعرف السكران من نظرة واحدة

676
00:57:50,235 --> 00:57:52,464
سيد (سينغ)، فتّشه

677
00:57:54,762 --> 00:57:56,863
أعطني تلك البطاقة

678
00:57:59,636 --> 00:58:00,642
(الطبيب (مايلو
<font color=#9A0749> # اسم مسيحي # </font>

679
00:58:01,151 --> 00:58:05,788
أيها الطبيب لما تسكر لهذا الحد
ألست رجلًا متدينًا؟

680
00:58:06,207 --> 00:58:10,173
لقد أخطأت بين المعبد والكنيسة

681
00:58:10,671 --> 00:58:12,717
فلتذهب إلى الكنيسة

682
00:58:13,336 --> 00:58:15,166
إلى إلهك

683
00:58:17,139 --> 00:58:18,139
الكنيسة؟

684
00:59:07,486 --> 00:59:09,999
أخرج من هنا -
لكن، قلادتي -

685
00:59:10,025 --> 00:59:11,927
إلى الخارج

686
00:59:12,140 --> 00:59:15,453
بسبب أمثالك صُلِب الرب

687
00:59:15,490 --> 00:59:18,625
ماذا؟ صُلِب؟ الرب؟

688
00:59:19,156 --> 00:59:21,884
متى؟ -
منذ 2000 عام -

689
00:59:22,304 --> 00:59:23,437
بسبب خطاياك

690
00:59:24,118 --> 00:59:26,917
لكن ماذا فعلت؟ لقد
وصلت هنا للتو

691
00:59:28,725 --> 00:59:29,850
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

692
00:59:30,452 --> 00:59:33,909
نعم -
الرب يشاهدك ويشهد على تصرفاتك -

693
00:59:34,383 --> 00:59:37,070
أين؟ أين؟ أين هو؟

694
00:59:38,474 --> 00:59:40,258
ماذا يوجد بالكأس؟ -
خمر -

695
00:59:41,835 --> 00:59:42,834
!...خمر

696
00:59:43,420 --> 00:59:45,760
...في هذا الوقت أدركت شيئًا

697
00:59:46,394 --> 00:59:48,804
أن الإله ملّ من ماء جوز الهند

698
00:59:49,390 --> 00:59:51,157
والآن يريد الخمر

699
00:59:51,538 --> 00:59:52,624
الآن، سأعطيه خمرًا

700
00:59:53,416 --> 00:59:55,350
لِذا بدأت في جمع النقود

701
00:59:57,071 --> 00:59:59,242
بعض النقود حصلت عليها من
السيارات الراقصة

702
00:59:59,266 --> 01:00:01,629
...وبعضها من هؤلاء السادة

703
01:00:01,850 --> 01:00:04,492
الذين يقفون على الجسر كل يوم

704
01:00:05,188 --> 01:00:07,075
الذين يعطونني قدر المال
الذي أريده

705
01:00:28,461 --> 01:00:31,957
سيدي، هل هناك أي بيت عبادة بالقرب من هنا؟ -
نعم، أمامك مباشرة -

706
01:00:52,446 --> 01:00:53,627
انتظر

707
01:00:54,721 --> 01:00:56,624
ماذا في يديك؟ -
خمر -

708
01:00:57,083 --> 01:00:59,019
من أجل الرب، أين هو؟

709
01:01:40,180 --> 01:01:42,185
تلك السيدة تبدو حزينة للغاية

710
01:01:42,842 --> 01:01:45,159
لضا، ظننت أنه من أجل أن أعرف مُصابها
فلا بد أن أمسك يديها

711
01:01:46,004 --> 01:01:48,320
كيف لك أن تُزعج أرملة
أيها الأحمق

712
01:01:49,564 --> 01:01:51,881
وكيف عرفت أنها أرملة؟

713
01:01:51,893 --> 01:01:54,273
ألا تراها ترتدي الساري الأبيض
أيها الأحمق؟

714
01:02:04,879 --> 01:02:07,558
هل كل شيء على ما يرام؟

715
01:02:12,394 --> 01:02:16,191
أنا متأسف بشأن وفاة زوجكِ -
متى؟ كيف؟ -

716
01:02:16,715 --> 01:02:19,813
وكيف لي أن أعرف متى فأنتِ من
ترتدين ملابس بيضاء

717
01:02:20,131 --> 01:02:24,579
أنا أرتديه لأنني سأتزوج -
لا، كل الناس يرتدونه في حالات الموت -

718
01:02:24,817 --> 01:02:27,473
إنهم يرتدون الأسود من أجل الموت
أيها الغبي، أبعدوه من هنا

719
01:02:39,606 --> 01:02:42,010
هل أزواج ثلاثتكم موتى؟

720
01:02:42,263 --> 01:02:44,618
...أنت، أنا ما زلت حيًّا

721
01:02:46,114 --> 01:02:48,160
....بعد العديد من المطاردات، أدركت

722
01:02:48,184 --> 01:02:50,094
<font color="#0033ff">أن هذا العالم ليس لديه رب واحد

723
01:02:50,118 --> 01:02:51,775
<font color="#0033ff">بل لديه العديد من الأرباب

724
01:02:51,799 --> 01:02:54,232
<font color="#0033ff">وكلًا منهم له قواعده الخاصة

725
01:02:54,645 --> 01:02:57,125
<font color="#0033ff">..وكلًا منهم يفتح شركة

726
01:02:57,569 --> 01:02:59,536
<font color="#0033ff">ليمارس الناس التديُن به

727
01:02:59,931 --> 01:03:02,500
<font color="#0033ff">وكلًا من تلك الديانات لها مدير مختلف

728
01:03:03,251 --> 01:03:06,258
<font color="#0033ff">في هذا العالم، كل شخص
...له ديانة واحدة

729
01:03:06,281 --> 01:03:08,374
<font color="#0033ff">بمعنى أن كل فرد مُشترك في
شركة واحدة فقط

730
01:03:08,755 --> 01:03:13,099
<font color="#0033ff">ولا يجوز لأحدهم أن ينضم
لشركة الآخر

731
01:03:13,100 --> 01:03:15,943
<font color="#0033ff">إذًا، أنا عضو في أي شركة؟

732
01:03:15,952 --> 01:03:17,720
<font color="#0033ff">وأي رب يجب أن أعبده؟

733
01:03:36,699 --> 01:03:38,490
ماذا تفعل؟

734
01:03:38,973 --> 01:03:39,987
أين تلك العلامات؟

735
01:03:41,176 --> 01:03:42,191
أي علامات؟

736
01:03:43,071 --> 01:03:44,505
العلامات الخاصة بنوع الديانة؟

737
01:03:45,622 --> 01:03:47,666
كيف لي ان أعرف إلى أي شركة
ينتمي لها هذا الطفل؟

738
01:03:49,367 --> 01:03:50,928
أين علامة الرب يا أخي؟

739
01:03:52,386 --> 01:03:53,583
!يا رجال الأمن

740
01:04:00,899 --> 01:04:03,356
من الصعب جدًا أن أكتشف
ما هي ديانتي

741
01:04:04,204 --> 01:04:05,772
الآن يمكنني ان أفعل أمرًا واحدًا

742
01:04:06,455 --> 01:04:08,643
سوف أعبد كل رب بكل ديانة

743
01:04:09,254 --> 01:04:11,411
لا بد أن أحدهم هو الرب الصحيح

744
01:04:11,917 --> 01:04:13,185
وسوف يلبي ما أريد

745
01:04:13,202 --> 01:04:18,797
<font color="#FFA500">كل العالم، محكومٌ بقدرتك</font>

746
01:04:19,926 --> 01:04:25,679
<font color="#FFA500">اسمع لشكواي يا إلهي</font>

747
01:04:26,109 --> 01:04:28,186
<font color="#FFA500">....يا إلهي</font>

748
01:04:28,306 --> 01:04:31,103
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

749
01:04:33,151 --> 01:04:37,776
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

750
01:04:40,083 --> 01:04:45,767
<font color="#FFA500"> ...لقد سمعت أنه من يبعد عنك</font>

751
01:04:46,566 --> 01:04:49,943
<font color="#FFA500">....يضلّ ويفنى</font>

752
01:04:49,963 --> 01:04:52,600
<font color="#FFA500">....لِذا عدت لبيتك لأخبرك</font>

753
01:04:52,889 --> 01:04:57,973
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

754
01:05:00,061 --> 01:05:04,706
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

755
01:05:33,465 --> 01:05:36,751
<font color="#FFA500">....لقد عبدتك يا إلهي</font>

756
01:05:40,059 --> 01:05:45,022
<font color="#FFA500">ليلًا نهارًا</font>

757
01:05:46,591 --> 01:05:49,557
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أجدك</font>

758
01:05:50,297 --> 01:05:53,084
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أعثر عليك</font>

759
01:05:53,733 --> 01:05:58,557
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

760
01:06:00,525 --> 01:06:05,031
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

761
01:06:06,898 --> 01:06:10,655
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

762
01:06:17,216 --> 01:06:23,281
<font color="#FFA500">سأقوم بكل شعائرك</font>

763
01:06:24,100 --> 01:06:29,923
<font color="#FFA500">حتى أنّي سأسجد لك وأركع</font>

764
01:06:30,293 --> 01:06:34,947
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

765
01:06:37,604 --> 01:06:42,109
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

766
01:07:10,459 --> 01:07:13,386
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الأسماء</font>

767
01:07:14,035 --> 01:07:16,931
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الوجوه</font>

768
01:07:17,491 --> 01:07:22,577
<font color="#FFA500">لديك العديد من الطرق لتصل لي</font>

769
01:07:24,074 --> 01:07:26,901
<font color="#FFA500">....ولقد سلكت كل الطرق</font>

770
01:07:27,651 --> 01:07:30,258
<font color="#FFA500">لكني لم أعثر عليك بعد</font>

771
01:07:30,907 --> 01:07:36,041
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

772
01:07:37,759 --> 01:07:42,804
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

773
01:07:44,152 --> 01:07:50,106
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

774
01:07:54,411 --> 01:08:00,753
<font color="#FFA500">ها أنا ذا لا أدخر أي جُهد</font>

775
01:08:01,483 --> 01:08:07,438
<font color="#FFA500"> أنا مثل ملايين  الناس
...تريدك أن تلبي نِداها</font>

776
01:08:07,676 --> 01:08:09,185
<font color="#FFA500">يا إلهي؟</font>

777
01:08:09,875 --> 01:08:13,790
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

778
01:08:14,639 --> 01:08:19,743
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

779
01:08:20,972 --> 01:08:27,054
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

780
01:08:28,145 --> 01:08:34,049
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

781
01:08:43,258 --> 01:08:44,818
أين أنت، يا إلهي؟

782
01:08:48,378 --> 01:08:50,121
...لا بد أنني قمت بشيء خطأ

783
01:08:50,407 --> 01:08:52,112
جعلك لا تريد سماع شكواي

784
01:08:54,552 --> 01:08:55,916
من فضلك أخبرني

785
01:08:57,414 --> 01:08:58,684
أريني الطريق الصحيح

786
01:08:59,895 --> 01:09:00,894
...من فضلك

787
01:09:04,469 --> 01:09:06,324
....أنا أطلب منك، أترجاك

788
01:09:07,124 --> 01:09:11,294
سأركع واسجد أمامك

789
01:09:14,488 --> 01:09:16,144
وسأدق الجرس من أجلك

790
01:09:16,937 --> 01:09:18,500
وسأتحدث في مُكبر الصوت أيضًا

791
01:09:20,020 --> 01:09:21,305
(لقد قرأت كتاب (جيتا

792
01:09:21,653 --> 01:09:22,653
(و (القرآن

793
01:09:23,034 --> 01:09:24,033
(و(الأنجيل

794
01:09:26,109 --> 01:09:27,513
....كل مُدرائك

795
01:09:27,996 --> 01:09:29,674
..يقولون أشياءً مختلفة عن بعضهم

796
01:09:30,508 --> 01:09:32,791
أحدهم يقول أن الأُضحيات تُذبح
..يوم الاثنين

797
01:09:33,139 --> 01:09:34,698
والأخر يقول أنها يوم الثلاثاء

798
01:09:35,590 --> 01:09:37,745
أحدهم يقول أن الصلاة قبل
...شروق الشمس

799
01:09:37,888 --> 01:09:40,147
والأخر يقول بعد الغروب

800
01:09:41,138 --> 01:09:43,120
أحدهم يقول أن الماشية يتم
...عبادتها

801
01:09:43,516 --> 01:09:45,109
والآخر يقول أنها تُذبح كقُربان

802
01:09:45,703 --> 01:09:50,524
أحدهم يقول اذهب للمعبد دون ارتداء حذاء
والآخر يقول اذهب للكنيسة بالحذاء

803
01:09:51,878 --> 01:09:53,997
من على خطأ ومن على صواب

804
01:09:54,843 --> 01:09:56,002
أنا لا أفهم أي شيء

805
01:09:58,871 --> 01:10:00,425
لقد جئت لهذا العالم بالخطأ

806
01:10:03,848 --> 01:10:04,847
وأريد أن أعود لمنزلي

807
01:10:06,695 --> 01:10:07,947
مهما تأمرني سوف أفعله

808
01:10:09,017 --> 01:10:10,167
فقط، أرسلني لموطني

809
01:10:11,141 --> 01:10:12,140
!من فضلك

810
01:10:14,399 --> 01:10:15,437
قل شيئًا

811
01:10:17,547 --> 01:10:18,545
أين تختبيء؟

812
01:10:20,084 --> 01:10:21,136
من فضلك جاوبني

813
01:10:22,334 --> 01:10:23,333
من فضلك

814
01:10:26,074 --> 01:10:27,072
من فضلك

815
01:10:29,195 --> 01:10:31,059
من فضلك

816
01:11:39,364 --> 01:11:42,296
لِما تغلق الباب؟ -
اليوم لن أتركك -

817
01:11:43,034 --> 01:11:45,094
افتح الباب، إنها لحظة صعودي للمسرح

818
01:11:45,356 --> 01:11:46,680
شيفا)، قضى على الخطر)

819
01:11:46,862 --> 01:11:48,487
لا تخافوا من أي شيء

820
01:11:48,662 --> 01:11:50,381
!يا رجال الأمن

821
01:11:50,564 --> 01:11:53,362
من أنت؟ -
ألم تتعرف عليّ؟ -

822
01:11:53,917 --> 01:11:55,479
<font color="#008008" >سكران </font>أنا

823
01:11:57,482 --> 01:11:58,481
!يا رجال الأمن

824
01:11:58,689 --> 01:12:03,169
هل هناك أحد بالخارج؟ أحدهم سكران هنا
وهل سأقوم بالعرض في الحمّام؟

825
01:12:05,198 --> 01:12:06,204
افتحوا الباب

826
01:12:07,021 --> 01:12:09,169
أولًا، أحضر لي جهاز التحكم

827
01:12:09,407 --> 01:12:12,712
أي جهاز تحكم؟ -
جهاز تحكم سفينتي الفضائية -

828
01:12:13,228 --> 01:12:14,702
سفينتك الفضائية؟

829
01:12:14,797 --> 01:12:17,769
هل نسيت، كم مرة أخبرتك بهذا؟

830
01:12:18,063 --> 01:12:21,133
أنا لست من هذا العالم لقد
جئت من مكان بعيد للغاية

831
01:12:21,387 --> 01:12:24,006
ابعد هذا، اعثر على جهاز التحكم

832
01:12:24,018 --> 01:12:26,427
ثم سأعود لموطني، هل تفهم؟

833
01:12:26,798 --> 01:12:28,012
يا أخي، اتركني وشأني

834
01:12:28,590 --> 01:12:31,136
أنا لدي أطفال صغار -
أنا أعلم -

835
01:12:31,390 --> 01:12:33,894
أطفالك، لم يعودوا صغارًا
بعد الآن

836
01:12:33,918 --> 01:12:38,136
إنهم يستطيعون البقاء في المنزل وحيدين
أعطني جهاز التحكم، ثم عد لهم

837
01:12:39,016 --> 01:12:40,521
يا إلهي، انقذني

838
01:12:40,972 --> 01:12:42,795
هل هناك آلهة أعلى رُتبة منك؟

839
01:12:43,795 --> 01:12:44,794
أين هو؟

840
01:12:47,617 --> 01:12:49,867
(الآن نقدم لكم رقصة (شيفا

841
01:12:50,510 --> 01:12:54,370
...الذي لا يهاب -
أنقذوني -

842
01:13:03,979 --> 01:13:06,001
أنقذوني

843
01:13:07,673 --> 01:13:08,799
!أنقذوني

844
01:13:52,143 --> 01:13:54,496
(أتذكر عندما كنت بـ(جبال الهيمالايا

845
01:13:55,479 --> 01:13:57,350
أتذكر صلاتي للرب

846
01:13:58,349 --> 01:14:00,258
وظهور ذاك الضوء فجأة

847
01:14:01,558 --> 01:14:03,494
ضوءٌ بهيج ظهر من العدم

848
01:14:04,588 --> 01:14:09,747
هذا الضوء كان يهبط على الأرض
شيئًا فشيئًا

849
01:14:10,652 --> 01:14:12,038
فنظرت إليه

850
01:14:12,743 --> 01:14:14,782
...فعلمت وقتها أن الرب على وشك

851
01:14:15,234 --> 01:14:17,849
عقد اتصال معي

852
01:14:18,514 --> 01:14:21,290
...وأنا قلت

853
01:14:21,314 --> 01:14:23,651
ما هذا الضوء؟

854
01:14:23,676 --> 01:14:26,973
الذي يدفئني في برد الشتاء

855
01:14:27,623 --> 01:14:29,668
قال الرب

856
01:14:30,254 --> 01:14:35,335
...إنه من (شيفا) لِذا خذ هذا الضوء

857
01:14:35,986 --> 01:14:39,673
...وابني من حوله مزارًا

858
01:14:39,799 --> 01:14:42,977
من أجل عبادي الطائعين فقط

859
01:14:43,001 --> 01:14:47,639
ليذهب عنهم الألم

860
01:14:50,142 --> 01:14:51,736
هل تريدون رؤية هذا الضوء؟

861
01:14:52,774 --> 01:14:56,746
أقرعوا الطبول

862
01:14:59,480 --> 01:15:04,213
<font color="# FF1122" >بولا بولا بام بام </font>

863
01:15:17,419 --> 01:15:23,071
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

864
01:15:23,095 --> 01:15:26,964
لا توقفوه، دعوه يأتي

865
01:15:26,988 --> 01:15:29,619
تعال يا بُني، تعال

866
01:15:29,642 --> 01:15:32,251
ليس لهناك، تعال لهنا

867
01:15:33,638 --> 01:15:37,038
قل ماذا تريد؟

868
01:15:37,728 --> 01:15:41,264
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

869
01:15:41,573 --> 01:15:42,738
أين إلهك؟

870
01:15:43,118 --> 01:15:46,480
فلتأتي للمسرح، أريد التحدث إليك

871
01:15:47,518 --> 01:15:48,906
إنه هنا

872
01:15:49,515 --> 01:15:53,591
لقد طلبت منه ما أريد في الحمّام
لكنه تملّص مني وهرب

873
01:15:54,405 --> 01:15:56,253
لقد اعتقدت أنه فرّ

874
01:15:56,372 --> 01:16:00,059
لكن لا، لقد أخذني لهنا

875
01:16:00,178 --> 01:16:02,649
لما أريد، شكرًا يا إلهي

876
01:16:03,560 --> 01:16:05,052
(لكن تلك ليست قطعة من ضوء (شيفا

877
01:16:05,130 --> 01:16:08,802
..إنها تخصني لربما وصلت لهنا بالخطأ

878
01:16:08,826 --> 01:16:10,975
وما كنت تريده أُرسل لمكان آخر

879
01:16:11,077 --> 01:16:15,761
اسأله فقط، أيها الإله تعال لهنا
تعال الآن

880
01:16:17,894 --> 01:16:21,142
حسنًا، أنا سآخذ قلادتي

881
01:16:22,926 --> 01:16:25,469
إنها ملكي

882
01:17:31,577 --> 01:17:35,774
منذ متى وأنت تشعر أنك من كوكب آخر؟

883
01:17:39,220 --> 01:17:40,220
...انصت

884
01:17:40,757 --> 01:17:45,119
لا بد أن تقابل طبيب نفسي
دكتور أمراض عقلية

885
01:17:46,402 --> 01:17:47,401
فلتذهبي الآن، يا سيدتي

886
01:17:47,766 --> 01:17:50,203
خمسمائة روبية قادرة على أن تعطيكِ
عقابًا شديدًا

887
01:17:57,406 --> 01:17:58,404
هذا هو الكارت الخاص بي

888
01:17:59,319 --> 01:18:01,382
وهذا رقمي واسمي

889
01:18:01,602 --> 01:18:04,162
إن أحببت يمكنني أن أرتب لك
لقاء مع أحد الأطباء

890
01:18:04,638 --> 01:18:07,024
إن سمح لك وقتك، هاتفني
حسنًا؟

891
01:18:12,185 --> 01:18:13,270
(شكرًا لك سيد (بانداچي

892
01:18:16,626 --> 01:18:18,783
هل تعتقدين أن قصتي كذِب؟

893
01:18:21,708 --> 01:18:24,625
إذًا، اذهبي لاستكمال نشرة أخباركِ مع
...الكلب الذي يريد الانتحار

894
01:18:24,947 --> 01:18:26,026
(نيكو)

895
01:18:26,480 --> 01:18:28,264
هذا قدركِ

896
01:18:35,832 --> 01:18:37,196
سيد (بانداچي)؟

897
01:18:37,220 --> 01:18:39,130
أيمكنني أن أعود لدقيقتين فقط؟

898
01:18:40,152 --> 01:18:43,204
ماذا هنالك بشأن هذا
الدخول والخروج؟

899
01:18:43,862 --> 01:18:48,390
أعطيني 500 روبية أخرى وخذي
هذا الرجل معكِ

900
01:18:48,770 --> 01:18:50,814
نيكو)، الكلب الذي يريد الانتحار)

901
01:18:51,241 --> 01:18:53,525
متى أخبرتك بشأنه؟ -
أنتِ لم تخبريني بشأنه قط -

902
01:18:54,737 --> 01:18:56,704
إذًا كيف عرفت بشأنه؟

903
01:18:57,060 --> 01:18:58,542
عندما أمسكتِ يدي عرفت

904
01:18:58,993 --> 01:19:01,760
أنكِ تعملين على قصة كلب
يريد الانتحار

905
01:19:02,790 --> 01:19:06,199
لقد كنتِ تفكرين إن فشلت قصتي
فإن قصة (نيكو) ستكون قدركِ

906
01:19:06,483 --> 01:19:09,511
لا تكذب، لا بد أنّي أخبرتك بشأن
هذا الأمر، قُل الحقيقة

907
01:19:09,535 --> 01:19:13,524
أنا لا أستطيع الكذب، فالكذب يحتاج
للفم وأنا أستخدم عقلي فقط للتواصل

908
01:19:13,648 --> 01:19:15,639
في عالمنا نتحاور بمجرد أن
نمسك أيادي بعضنا البعض

909
01:19:17,621 --> 01:19:19,126
أعطيني يدكِ -
هذا مُحال -

910
01:19:19,166 --> 01:19:20,165
أعطيني إياها

911
01:19:20,166 --> 01:19:23,171
...أنقذني يا فتى، إن زوجتي مريضة

912
01:19:23,202 --> 01:19:26,786
والمستشفى تريد 1000 روبية لمعالجتها

913
01:19:27,523 --> 01:19:28,695
خمسمائة روبية كافيين للغاية

914
01:19:29,218 --> 01:19:32,390
إن أعطيتني 500 روبية، فزوجتي -
سأعطيك إياهم -

915
01:19:34,276 --> 01:19:37,939
تفضل -
إن أعطيتني عنوانك سأردهم لك -

916
01:19:37,963 --> 01:19:40,983
يا عمي إن النقود لا يُعمل بها
بموطني، احتفظ بهم

917
01:19:41,458 --> 01:19:43,010
شكرًا يا بُني

918
01:19:43,803 --> 01:19:44,802
...يا عمي

919
01:19:45,610 --> 01:19:47,941
خد تلك الــ100 روبية فستحتاجهم
من أجل البقشيش

920
01:19:50,667 --> 01:19:52,166
يا بُني، بارك الله فيك

921
01:19:53,965 --> 01:19:55,987
لقد برهنت هذا بالفعل؟

922
01:19:56,478 --> 01:19:57,937
أنت لا تستطيع قراءة عقول البشر

923
01:19:58,302 --> 01:20:01,122
ألا تفهم؟ لقد خدعك هذا
الرجل وأخذ المال

924
01:20:01,433 --> 01:20:04,405
لا يوجد مستشفى بهذا الحي -
أعلم ذلك -

925
01:20:04,959 --> 01:20:07,672
هو وزوجته سيتناولون وجبة في مطعم خمس نجوم

926
01:20:07,813 --> 01:20:09,954
اليوم عيد ميلاد زوجته الــ75

927
01:20:09,978 --> 01:20:12,840
خلال 75 عام لم يذهب هو وزوجته
إلى مطعم خمس نجوم قط

928
01:20:13,012 --> 01:20:15,845
إنه يدّخر من أجر تقاعده
شيئًا فشيئًا

929
01:20:16,035 --> 01:20:19,332
لكن، زوجته طلبت أيس كريم فارتفعت
التكاليف

930
01:20:19,530 --> 01:20:22,043
ثم جاء لهنا ليطلب النقود

931
01:20:22,463 --> 01:20:23,589
أنت تختلق أي قصة

932
01:20:25,103 --> 01:20:27,766
لقد أخبرتكِ يا سيدتي، أن
عالمنا لا يستطيع الكذب

933
01:20:29,360 --> 01:20:30,367
أما تصديقك لهذا الأمر شيء يعود إليكِ

934
01:21:31,264 --> 01:21:33,667
انتظر، انتظر، توقف

935
01:21:34,071 --> 01:21:35,243
أعطيه هذا بيدكِ

936
01:21:36,225 --> 01:21:39,722
اليوم عيد ميلادكِ، فلتجعلي
الجميع سُعداء

937
01:22:37,016 --> 01:22:39,076
لقد أخبرتكِ أنه لا يوجد أحدًا
من عالمنا يكذب

938
01:22:42,177 --> 01:22:43,476
...هل أخبرت أي أحد

939
01:22:51,497 --> 01:22:54,652
هل أخبرت أحدًا أنك من الفضاء؟

940
01:22:55,317 --> 01:22:57,260
إن قلت هذا فسيضعوني في المُختبر

941
01:22:57,647 --> 01:22:59,718
وسيقومون بتشريح جُثماني

942
01:23:01,715 --> 01:23:03,782
إذًا، لما أخبرتني؟

943
01:23:06,129 --> 01:23:09,245
منذ جئت هنا، وأنا آخذ أموال الناس

944
01:23:09,736 --> 01:23:10,910
ولم يعطيني أحد مالًا من قبل

945
01:23:11,163 --> 01:23:14,270
أنتِ أول من قابلته دفع من أجل
خلاصي 5000 روبية

946
01:23:15,308 --> 01:23:18,084
لقد شعرت أنكِ سيدة مهذبة
يمكنني الوثوق بها

947
01:23:22,197 --> 01:23:23,862
سوف اجد جهاز التحكم خاصتك
(يا (بي كي

948
01:23:25,860 --> 01:23:26,858
وكيف ذلك؟

949
01:23:27,729 --> 01:23:28,902
حاليًا، لا أعرف بعد

950
01:23:29,757 --> 01:23:31,620
لكنك بكل تأكيد ستعود
لموطنك مرة أخرى

951
01:23:32,190 --> 01:23:33,189
هذا وعدي لك

952
01:24:22,147 --> 01:24:23,346
لما تقفين هكذا؟

953
01:24:24,407 --> 01:24:25,406
أشاهدك

954
01:24:26,539 --> 01:24:28,137
فليس كل يوم يأتي فضائي
إلى منزلي

955
01:24:31,080 --> 01:24:34,450
إذًا في كوكبك، آذانكم جميعًا كبيرة
مثلك هكذا؟

956
01:24:36,970 --> 01:24:40,695
نفس الآذان -
وجميعهم يسيرون عرايا؟ -

957
01:24:41,415 --> 01:24:42,414
ألا تشعر بأن هذا أمرًا غريبًا؟

958
01:24:43,690 --> 01:24:45,049
...أترين هذا الطائر، فهو عاري أيضًا

959
01:24:45,909 --> 01:24:46,908
فهل يبدو هذا غريبًا؟

960
01:24:47,710 --> 01:24:49,912
لكن عندما يرتدي ملابس، عندها
سيبدو الأمر غريبًا

961
01:24:52,883 --> 01:24:53,883
(يا (بي كاي

962
01:24:54,534 --> 01:24:55,932
أنا لم أنم طوال الليلة الفائتة

963
01:24:56,800 --> 01:24:59,663
كنت أفكر كيف سأستعيد جهاز التحكم
الخاص بك

964
01:25:00,678 --> 01:25:04,831
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

965
01:25:04,942 --> 01:25:05,940
الرقم خاطيء

966
01:25:06,566 --> 01:25:08,310
أليست هذه مستشفى؟

967
01:25:08,335 --> 01:25:11,293
يا أخي، أقول لك منذ الأمس أن
هذا الرقم خاطيء

968
01:25:11,641 --> 01:25:15,264
وكيف يكون الرقم خاطيء؟
لقد دوّنت الرقم بنفسي

969
01:25:16,643 --> 01:25:18,229
إذًا، ماذا هناك؟

970
01:25:22,510 --> 01:25:25,229
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

971
01:25:25,252 --> 01:25:28,209
يا إلهي، لقد اتصلت متأخرًا للغاية؟ -
ماذا؟ -

972
01:25:28,359 --> 01:25:31,442
لقد توفى (باهير سينغ) هذا الصباح -
ما الذي تقولينه؟ -

973
01:25:32,576 --> 01:25:35,225
ولكن كيف يموت من مجرد
نزيف من أثر الجراحة؟

974
01:25:35,319 --> 01:25:38,000
يا لسوء الحظ، لكن
لا تقلق

975
01:25:38,159 --> 01:25:40,361
دعنا نكتب في تقرير الوفاة أنه
مات بالنوية القلبية

976
01:25:40,373 --> 01:25:42,382
حتى لا تُصاب العائلة بالدهشة

977
01:25:42,780 --> 01:25:45,000
هيا، تعالوا لتأخذوا الجثة

978
01:25:45,102 --> 01:25:46,759
حسنًا، مع السلامة

979
01:25:49,779 --> 01:25:52,336
كيف أمكنكِ قول هذا؟

980
01:25:52,611 --> 01:25:54,870
لا شيء، الآن سيذهب إلى المستشفى
وهو يفكر في الأمر

981
01:25:54,882 --> 01:25:57,151
وعندما يرى صديقة على قيد الحياة
....سيعلم أنه

982
01:25:59,361 --> 01:26:02,389
كان يتصل برقم خاطيء وأنا
كنت أمزح معه

983
01:26:03,047 --> 01:26:06,353
تمزحين؟ -
بي كاي)، لقد كنت أمزح) -

984
01:26:15,824 --> 01:26:19,154
لقد فهمت الأمر كله، لقد
كانوا جميعًا يمزحون

985
01:26:19,510 --> 01:26:22,032
...السيد (تاباسيوا) كان يمزح أيضًا

986
01:26:22,056 --> 01:26:25,036
عندما قال أنه كان يتعبّد وآتاه
هذا النور وتحدث معه

987
01:26:25,812 --> 01:26:27,502
لكن كل هذا كان اتصال خاطيء

988
01:26:28,556 --> 01:26:30,959
شخصٌ ما أجاب على اتصاله
ومزح معه

989
01:26:31,393 --> 01:26:35,355
وإلا كيف له أن يحصل على جهاز التحكم
خاصتي من (شيفا)؟

990
01:26:37,077 --> 01:26:38,257
....يبدو أن

991
01:26:39,137 --> 01:26:43,466
رجال الدين في هذا العالم لديهم العديد
من الاتصالات الهاتفية الخاطئة

992
01:26:43,688 --> 01:26:45,661
فكل اتصالاتهم تكون من
أرقام خاطئة

993
01:26:46,500 --> 01:26:48,538
ماذا تعني؟ -
....لطالما تسآئلت -

994
01:26:49,339 --> 01:26:52,064
لما لا يلّبي الرب ما أطلبه

995
01:26:52,810 --> 01:26:56,909
إنهم يقولون إن كنت تريد أن تطلب
...شيئًا من الرب فأزحف إليه

996
01:26:57,210 --> 01:26:59,239
فنحن جميعًا أبناء الرب، صحيح؟

997
01:26:59,746 --> 01:27:02,497
إذًا، فأي أبٍ هذا الذي سيقول
....لأولاده

998
01:27:02,742 --> 01:27:04,757
ازحفوا إليّ وكل طلباتكم ستُجاب

999
01:27:05,557 --> 01:27:07,673
هل أخبركِ والدكِ قبلًا هذا؟
....وقال لكِ"

1000
01:27:07,685 --> 01:27:09,680
ازحفي لي يا بُنيتي لأحضر
"لكِ ملابس جديدة

1001
01:27:11,193 --> 01:27:15,459
...وهناك سكب الحليب أيضًا

1002
01:27:16,347 --> 01:27:20,746
...،إن حدث الاتصال للرقم الصحيح

1003
01:27:21,450 --> 01:27:23,330
فماذا سيقول الرب؟

1004
01:27:23,471 --> 01:27:27,476
<font color="#0033ff">سيقول " كل يوم هناك الملايين الجوعى المُشردين
.....(في شوارع (نيو دلهي

1005
01:27:27,720 --> 01:27:30,860
<font color="#0033ff">دعوهم يشربون هذا اللبن الذي
"تُعطوني إياه

1006
01:27:31,336 --> 01:27:35,055
أنا أعتقد أن هناك أمرٌ له علاقة بالمزاح
كالذي فعلتيه منذ قليل

1007
01:27:35,569 --> 01:27:38,107
...لقد اعتقد (بي كاي) أن  (تاباسيوا) رجل شريف

1008
01:27:38,409 --> 01:27:40,295
ولكن لم أُرد أن أصيبه بالحيرة الآن

1009
01:27:40,649 --> 01:27:43,455
لأن في عقلي فكرة رائعة

1010
01:27:43,701 --> 01:27:46,611
فكرة ستُعيد جهاز التحكم الخاص به

1011
01:27:48,504 --> 01:27:51,962
من هو (بي كاي) من؟ ومن أين أتى؟
أنا لا أعرف أي شيءٍ عنه

1012
01:27:52,428 --> 01:27:54,791
ولكنه يستطيع أن يرى هذا العالم على عكس
أي شخص بهذا العالم

1013
01:27:55,631 --> 01:27:56,852
ماذا يعني هذا؟ -
....يعني -

1014
01:27:57,375 --> 01:28:01,425
أنه إن شاهدك وأنت تُدخن سيتصل بالشرطة
ويقول لهم أن أحدهم يحاول الانتحار

1015
01:28:02,021 --> 01:28:05,160
لماذا؟ -
لأن عبوات السجائر عليها صور مرضى السرطان -

1016
01:28:07,158 --> 01:28:08,323
ماذا تظنين؟

1017
01:28:10,795 --> 01:28:11,793
حوار صحفي

1018
01:28:12,610 --> 01:28:15,187
(أنا أريد أن يتحدث (بي كاي

1019
01:28:15,766 --> 01:28:18,129
أريده أن يتحدث في برنامج تليفزيوني

1020
01:28:19,078 --> 01:28:21,164
يقيّم بعد القيم الخاطئة الراسخة
في عقول الناس

1021
01:28:22,130 --> 01:28:24,564
چاجو) يوجد لدي بالفعل ثلاث علامات)
في  يمين مؤخرتي

1022
01:28:25,380 --> 01:28:28,217
هل تريدين أن أحصل على علامات في الجانب
الأيسر حتى يحدث توازن أم ماذا؟

1023
01:28:28,369 --> 01:28:32,643
لا يا (چيري) من المهم أن نجري حوارًا
(مع (بي كاي

1024
01:28:32,944 --> 01:28:38,032
سوف يشرح للناس عن طريق الحب
أنهم قاموا بالاتصال برقمٍ خاطيء

1025
01:28:38,484 --> 01:28:40,643
لن يتخيل (تاباسيوا) كيف سيتعامل
(مع (بي كاي

1026
01:28:41,782 --> 01:28:43,717
(چيري)، (چيري)

1027
01:28:44,438 --> 01:28:46,119
إنه يجلس بالخارج، فلتراه
ولو لمرة واحدة

1028
01:28:47,292 --> 01:28:50,541
أنا أتحداك أنك لن تستطيع أن
تجيب على أسئلته

1029
01:29:01,867 --> 01:29:05,038
يا سيدي، لقد سقطت سجائرك -
شكرًا لك -

1030
01:29:08,222 --> 01:29:10,887
هذا ليس ملكي

1031
01:29:12,454 --> 01:29:14,366
إنه ماركة (كامسترا)، بنكهة الفراولة

1032
01:29:16,500 --> 01:29:21,866
أنا أكره الفراولة، اسأل الآخرين
فهذا ليس لي

1033
01:29:24,538 --> 01:29:26,615
يا سيدتي، هل هذا لكِ؟ -
كيف تجرؤ؟ -

1034
01:29:26,972 --> 01:29:30,285
تحققي من محفظتكِ، ربما أسقطيه -
من أنت؟ أيها الوقح -

1035
01:29:32,005 --> 01:29:35,072
إذًا، هذا لك يا عمي؟ -
لا، لا، ليس لي -

1036
01:29:35,097 --> 01:29:36,960
بي كاي) إنه له)

1037
01:29:37,285 --> 01:29:40,646
إن أردت أن تسألل أي سؤال
فلتسأله له

1038
01:29:42,286 --> 01:29:43,285
هيا، تعال

1039
01:29:46,005 --> 01:29:47,003
ما هذا؟

1040
01:29:48,501 --> 01:29:49,539
إنه واقي ذكري

1041
01:29:50,354 --> 01:29:53,678
وما فائدته؟ -
إنه يُسيطر على الكثافة السكانية للعالم -

1042
01:29:55,730 --> 01:29:58,536
وكيف هذا؟ -
عن طريق ارتداءه -

1043
01:30:00,011 --> 01:30:01,240
أثناء ممارسة الجنس

1044
01:30:04,012 --> 01:30:06,897
أنت تتحكم بالكثافة السكانية بارتداء
هذا كيف؟

1045
01:30:07,097 --> 01:30:08,617
أنا لا أرتديه

1046
01:30:09,159 --> 01:30:12,193
ملايين من الناس يرتدونه -
وهم يحصلون عليه منك؟ -

1047
01:30:13,080 --> 01:30:14,239
الجميع لديه تلك الأشياء

1048
01:30:14,878 --> 01:30:18,114
أنا لدي سؤالين -
تفضل يا (بي كاي)، اسأله -

1049
01:30:18,986 --> 01:30:23,179
لماذا عندما يجد الناس نقودًا ضائعة يقولون
"جميعًا: "هذا لي، هذا لي

1050
01:30:23,369 --> 01:30:28,253
ولكن عندما يجدون واقي ذكري ضائع
يقول الجميع: "هذا ليس لي، ليس لي"؟

1051
01:30:29,789 --> 01:30:33,125
لأن الجنس أمرٌ خاص -
كيف؟ -

1052
01:30:33,488 --> 01:30:36,304
كيف يقول شخص بصوتٍ عالٍ
لقد مارست الجنس اليوم"؟"

1053
01:30:37,651 --> 01:30:39,084
...لكن في حفلات الزفاف

1054
01:30:40,004 --> 01:30:42,050
يوجد مفرقعات وفرقة موسيقية
ورقص

1055
01:30:42,573 --> 01:30:46,053
يبدو وكأنهم يقولون للمدينة بالكامل
"أنهم "سيمارسون الجنس الليلة

1056
01:30:49,613 --> 01:30:50,612
ماذا هناك؟

1057
01:30:51,499 --> 01:30:53,742
ليس لدي إجابة لسؤالك هذا

1058
01:30:54,241 --> 01:30:56,104
لكن لدي وظيفة من أجلك

1059
01:31:00,446 --> 01:31:02,404
هيا، قبل أن يغير رأيه

1060
01:31:05,803 --> 01:31:07,745
(فلتنتبه الآن يا (تاباسيوا

1061
01:31:08,498 --> 01:31:09,631
الآن حان دوري

1062
01:31:14,396 --> 01:31:19,533
السيد (تاباسيوا) يلتقي بأتباعه هنا
ليتحدثون عن الرب

1063
01:31:19,999 --> 01:31:22,813
سنذهب الآن ونستمع لاتصالاته الهاتفية

1064
01:31:23,107 --> 01:31:26,270
وإن اعتقدت أن هذا اتصال خاطيء
فقم بإيقافه فورًا

1065
01:31:26,722 --> 01:31:29,529
دعه يفهم أنه يطلب رقمًا خاطئًا

1066
01:31:29,988 --> 01:31:31,444
إن قمت بهذا هل ستعيدين إليّ
جهاز التحكم؟

1067
01:31:31,642 --> 01:31:36,844
إن فهِم ما تقوله فسيفهم أن تلك
القلادة محض مُزحة

1068
01:31:37,263 --> 01:31:40,607
وسيعيدها إليك في الحال
نعم، سأجعله يفهم -

1069
01:32:04,194 --> 01:32:06,320
لقد أُصيبت زوجتي بالشلل
...لمدة ستة شهور

1070
01:32:06,929 --> 01:32:10,727
ولم يستطِع الأطباء فعل شيئًا
....بشأن ذلك

1071
01:32:12,232 --> 01:32:13,232
...يا إلهي

1072
01:32:14,548 --> 01:32:16,029
الشكر لك

1073
01:32:23,028 --> 01:32:24,510
نعم

1074
01:32:27,768 --> 01:32:28,981
كما تقول

1075
01:32:34,774 --> 01:32:36,559
أين؟

1076
01:32:39,254 --> 01:32:40,253
يا إلهي، إنه قرارك؟

1077
01:32:44,382 --> 01:32:47,678
هل سمعت يا (براثان)؟ -
لا -

1078
01:32:48,791 --> 01:32:52,966
إن علاجها بجبال الهيمالايا، استقل
....القطار لتذهب هناك

1079
01:32:53,941 --> 01:32:55,385
...ومن هناك خذ أتوبيس

1080
01:32:55,940 --> 01:32:56,938
(إلى (جانجتوك

1081
01:32:57,517 --> 01:32:59,592
(ثم أكمل الطريق سيرًا إلى (باديتا

1082
01:33:00,758 --> 01:33:04,698
...ابقى هناك لثمانية أيام وقم بالتعبُّد

1083
01:33:04,776 --> 01:33:07,020
في بيت الرب

1084
01:33:08,177 --> 01:33:10,719
فلتذهب في سلامك وسيتم
تحقيق مُرادك

1085
01:33:11,157 --> 01:33:13,766
رقم خاطيء، هذا رقمٌ خاطيء

1086
01:33:14,400 --> 01:33:14,844
ماذا هناك؟

1087
01:33:15,062 --> 01:33:16,327
إنه رقم خاطيء

1088
01:33:16,516 --> 01:33:21,904
سيد (تاباسيوا) لقد تحدثت مع الرب
من خلال شبكة اتصالات بالية

1089
01:33:22,451 --> 01:33:24,560
كل اتصال تقوم به هو اتصال
برقمٍ خاطيء

1090
01:33:24,814 --> 01:33:28,594
من يجيب عليك ما هو إلا مُخادع
يمزح معك

1091
01:33:28,729 --> 01:33:32,091
ما الذي تحاول قوله؟

1092
01:33:32,297 --> 01:33:34,730
سأٌفهمّك، نحن جميعًا
أبناء الرب، صحيح؟

1093
01:33:35,880 --> 01:33:40,732
نعم، وما الخطأ في ذلك؟ -
عندما يمرض طفلك ماذا ستفعل له؟ -

1094
01:33:41,199 --> 01:33:43,711
هل ستعطيه الدواء؟ أم ستطلب
...منه أن يقوم

1095
01:33:43,924 --> 01:33:47,333
بالسفر لـ4000 كيلو متر ليذهب لبيت آخر ومنه
....إلى بيت آخر

1096
01:33:47,357 --> 01:33:52,438
ليخبر من هُناك بنفس المشكلة التي
أخبرك إياها؟

1097
01:33:53,485 --> 01:33:58,551
إن كان ذاهبًا إلى الرب الحقيقي فكان سيقول له
....يا بُني، إن زوجتك مريضة"

1098
01:33:59,082 --> 01:34:01,088
فلتذهب لغيري فأنت ما زلت
...على قيد الحياة

1099
01:34:01,753 --> 01:34:04,600
وإن مُتّ فلتأتي لي حينها

1100
01:34:04,940 --> 01:34:08,168
"فأنت ما زلت حيًا

1101
01:34:12,724 --> 01:34:15,237
يمكنني أن أبرهن هذا لك، شخصٌ ما
يتلو عليك المُزَح

1102
01:34:15,466 --> 01:34:18,644
...سيد (تاباسيوا) اتصل بالرب مرة أخرى

1103
01:34:18,952 --> 01:34:21,554
واسأله إن كان لديه بعض الأدوية
ليعطيه إياها

1104
01:34:21,831 --> 01:34:25,534
قبل أن تقوم بكتابة الأدوية لا تغادر
هذا المكان

1105
01:34:26,080 --> 01:34:29,124
اتصل به الآن، دعنا نرى

1106
01:34:30,028 --> 01:34:32,732
....سيد (تاباسيوا) قد حان وقت الغداء

1107
01:34:47,118 --> 01:34:49,132
سيد (تاباسيوا) إنه ليس الرب الحقيقي

1108
01:34:49,560 --> 01:34:52,073
ولقد أعطاك القلادة خاصتي

1109
01:34:56,550 --> 01:34:58,269
إنه مُحتال

1110
01:34:59,292 --> 01:35:01,915
مُحتال...مُحتال

1111
01:35:01,939 --> 01:35:05,395
حتى الآن لم يرى البشر الرب ولو
....حتى جزءًا من رأسه

1112
01:35:06,173 --> 01:35:07,631
...ما تأمرنا به الآلهة

1113
01:35:08,035 --> 01:35:09,684
(يتم تحريفه عن طريق هؤلاء المديرين (رجال الدين

1114
01:35:10,334 --> 01:35:12,751
بي كاي) يقدم لنا قضية شائكة) -
ماذا؟ -

1115
01:35:15,139 --> 01:35:18,404
هل صوت المدير يصل حقًا إلى الرب الحقيقي؟

1116
01:35:18,466 --> 01:35:21,020
لا -
....إنه يجعلنا نظن -

1117
01:35:21,448 --> 01:35:23,730
أن هذا النداء يصل إلى الرب الحقيقي

1118
01:35:23,754 --> 01:35:27,821
لكنه رقم خاطيء؟ -
وسيخبرنا (بي كاي) كيف نتعامل مع هذا الأمر -

1119
01:35:27,845 --> 01:35:30,540
طالما لا يتم إصلاح خط الهاتف

1120
01:35:30,565 --> 01:35:34,425
ستظل مشكلتنا تزداد وتزداد
فلابد أن نتكاتف سويًا

1121
01:35:34,908 --> 01:35:39,720
بي كاي) يخبرنا بشيء مهم)
طالما نعتمد على هؤلاء المُدراء في اتصالنا بالرب

1122
01:35:40,337 --> 01:35:44,952
فلن نحظى بجواب الرب، والحل أن
نتكاتف سويًا

1123
01:35:52,766 --> 01:35:54,731
بي كاي) يعترض على بناء المزار)

1124
01:35:54,762 --> 01:35:58,219
وأن القلادة ملكًا له -
ما الذي يوجد في جيبك؟ -

1125
01:36:01,391 --> 01:36:02,627
هل تُدخن؟

1126
01:36:03,672 --> 01:36:05,907
نعم -
وتشرب الخمر، صحيح؟ -

1127
01:36:07,706 --> 01:36:12,057
نعم، أشرب الخمر -
تعاقر الخمر وتُدخن؟ -

1128
01:36:12,081 --> 01:36:15,317
أتعرف أن هؤلاء سموم

1129
01:36:16,537 --> 01:36:18,400
...والحكومة صرّحت لــ

1130
01:36:19,098 --> 01:36:21,365
المصانِع بانتاج هذا السم

1131
01:36:21,388 --> 01:36:26,867
والمحلّات تبيع هذا السم ولا
يتم سؤالهم لماذا

1132
01:36:27,041 --> 01:36:32,200
....ولكن عندما نريد أن نبني مزارًا للرب

1133
01:36:32,224 --> 01:36:37,037
...مجرد أننا أردنا بناء معبد

1134
01:36:38,082 --> 01:36:39,755
أصبحنا محطًا للتساؤلات

1135
01:36:40,888 --> 01:36:44,733
...إن أردتم أن تسألوا سؤالًا

1136
01:36:44,757 --> 01:36:49,474
فاسألوا من يعترض على بناء المعبد

1137
01:36:49,544 --> 01:36:52,653
من هو (بي كاي)؟ -
إنه ليس (برفيز خان) حتى -

1138
01:36:53,962 --> 01:36:55,744
ولا (باشا كمان) أيضًا

1139
01:36:56,504 --> 01:36:57,773
...سأسألكم جميعًا

1140
01:36:58,771 --> 01:37:03,203
إن أردت أن تسأل أحدًا
(فاسأل (بي كاي

1141
01:37:03,227 --> 01:37:04,986
ما هي ديانته؟

1142
01:37:05,604 --> 01:37:09,274
ما هو دينه ولمن ولائه؟

1143
01:37:12,208 --> 01:37:14,950
منذ أمدٍ بعيد حاول أحدهم أن
يهدم المعبد

1144
01:37:16,084 --> 01:37:17,575
حاول تدمير كل معابدنا

1145
01:37:18,645 --> 01:37:23,226
والآن، شخصٌ آخر يريد أن يفعل
نفس الشيء

1146
01:37:23,510 --> 01:37:24,685
...نعم، لكن

1147
01:37:51,502 --> 01:37:55,632
سيد (تاباسيوا) اتصل بربك الآن ،أنت
تريد أن تعرف ديانتي، صحيح؟

1148
01:37:56,020 --> 01:37:58,532
لكن أولًا اسأل إلهك ما هيي ديانة أبناءه

1149
01:37:58,556 --> 01:38:02,963
ما الذي تتحدث عنه؟
اتصل به، اسأله، اسأله

1150
01:38:02,987 --> 01:38:07,410
أنا لست مضطرًا للاتصال بالرب من أجل
هذا

1151
01:38:07,877 --> 01:38:12,674
هذا (الهندوسي)، هذا (المسيحي) وهذا
(السيخي) وهذا (الجينز)

1152
01:38:13,538 --> 01:38:14,895
....وتلك الفتاة من أُمتك

1153
01:38:16,412 --> 01:38:19,266
يا رفاق، أخبروا (تاباسيوا) بأسمائكم
الآن من فضلكم

1154
01:38:19,536 --> 01:38:22,723
مرحبًا يا سيدي
(أنا اسمي (سيكويندا سينغ

1155
01:38:23,309 --> 01:38:26,480
السلام عليكم
(أنا اسمي (علي خليل يعقوب

1156
01:38:26,915 --> 01:38:28,876
(مرحبًا، أنا (فير چان

1157
01:38:28,978 --> 01:38:31,047
(مرحبًا، أنا (كريستوفر ديسوزا

1158
01:38:31,680 --> 01:38:35,019
مرحبًا أنا
(چاجات چانيني ساهني)

1159
01:38:35,129 --> 01:38:37,364
لقد احترت، صحيح؟

1160
01:38:37,691 --> 01:38:41,091
لقد غيرت مظهرهم

1161
01:38:41,580 --> 01:38:43,286
فالديانة تتعلق بالمظهر دائمًا
صحيح؟،

1162
01:38:43,467 --> 01:38:46,503
سأريك، تعال لهنا

1163
01:38:47,279 --> 01:38:49,839
بمنظره هكذا تكون ديانته
(سيخي)

1164
01:38:50,458 --> 01:38:53,042
وبعد خلع العمامة أصبح
(هندوسي)

1165
01:38:53,329 --> 01:38:56,801
وبعد خلع الشارِب يصبح
(مسلم)

1166
01:38:57,363 --> 01:39:00,074
كل تلك الهيئات تم تشكيلها عن طريق
مجموعة من الاتصالات الخاطئة

1167
01:39:00,651 --> 01:39:04,394
إن كانت تلك علامات من الرب كانت لتصبح
موصومة على أجسادهم، هيا أرني علامتك

1168
01:39:05,472 --> 01:39:08,635
علامتي؟ -
...التف واخلع عبائتك، لنتفحصها -

1169
01:39:09,990 --> 01:39:11,093
لما الخجل؟

1170
01:39:11,910 --> 01:39:15,991
(هيا، أنزعوا ملابسكم ودعوا (تاباسيوا
يشاهد علاماتكم

1171
01:39:17,243 --> 01:39:20,463
لما الخجل؟ أنا سأقوم
بنزع ملابسي أيضًا

1172
01:39:23,498 --> 01:39:24,552
انظروا لهذا

1173
01:39:27,383 --> 01:39:28,650
هل هناك بي أي علامات؟

1174
01:39:29,513 --> 01:39:32,084
هل هناك؟
لاشيء، صحيح؟

1175
01:39:32,892 --> 01:39:35,341
هل يوجد أي علامة؟

1176
01:39:37,306 --> 01:39:39,186
وهذا أيضًأ -
أخرجوه من هنا يا رجال -

1177
01:39:39,781 --> 01:39:44,711
ما هذا؟ أنا سأثبت
الأمر له

1178
01:39:59,281 --> 01:40:00,280
(چاجو)

1179
01:40:01,468 --> 01:40:04,116
أوقفي هذا البرنامج

1180
01:40:06,670 --> 01:40:10,759
عندما كان عمركِ أربعين يومًا
تاباسيوا) من أسماكِ)

1181
01:40:10,973 --> 01:40:13,090
...هو من أعطاكِ هذا الاسم

1182
01:40:13,582 --> 01:40:15,000
ويمكنه أن يستعيده أيضًا

1183
01:40:15,452 --> 01:40:17,560
أبي، لقد أعطاني اسم
...(چاجات چانيني ساهني)

1184
01:40:18,107 --> 01:40:20,224
من يريد هذا النوع من الأسماء؟ -
أنت -

1185
01:40:21,412 --> 01:40:22,998
كم تريد من المال؟

1186
01:40:23,814 --> 01:40:26,462
أنت تفعل كل هذا من أجل المال
أليس كذلك؟

1187
01:40:26,811 --> 01:40:28,083
لا

1188
01:40:28,096 --> 01:40:31,949
ستذهب للجحيم، أليس لديك
أي خوف من الرب؟

1189
01:40:37,592 --> 01:40:40,549
شكرًا لك، يا أبي
شكرًا لك

1190
01:40:41,086 --> 01:40:44,219
لقد أعطيتك الفكرة لكنك استنتجت
....بقيتها

1191
01:40:45,163 --> 01:40:49,198
إن اللعبة كلها تعمل من خلال عامِل الخوف
...فهو لا يسخرمنّا فقط

1192
01:40:49,523 --> 01:40:51,987
لكنه يستغل خوفنا أيضًا

1193
01:40:53,022 --> 01:40:55,078
بي كي) هل تستطيع أن تجعل)
أبي يفهم أيضًا؟

1194
01:40:55,379 --> 01:40:57,845
نعم، يمكنني أن أبرهن له

1195
01:40:57,869 --> 01:40:59,627
هيا بنا

1196
01:41:00,411 --> 01:41:02,528
لا أجد أي وقت لأقضيه على
هذا الهراء

1197
01:41:03,003 --> 01:41:06,071
أبي، إن وجدت هذا هراء
فسأوقف البرنامج

1198
01:41:19,799 --> 01:41:23,786
يا أبي،تلك الجامعة مكانٌ غريب
كل الطُلّاب بها في شدة الخوف

1199
01:41:24,325 --> 01:41:28,210
الآن، أنا سأستغل هذا الخوف
دعني أريك

1200
01:41:31,149 --> 01:41:32,149
تعال

1201
01:41:40,259 --> 01:41:42,335
تلك هي آلة المصنع

1202
01:41:48,383 --> 01:41:49,803
وسنقوم باستثمار بعض المال بها

1203
01:41:54,693 --> 01:41:57,285
وها هي اللمسة الروحانية

1204
01:42:07,575 --> 01:42:11,292
الآن، سننتظر لمدة 15 دقيقة
حتى نُضاعف حجم ما استثمرناه

1205
01:42:18,309 --> 01:42:19,395
انظر، انظر

1206
01:42:21,510 --> 01:42:22,874
لقد وقع في الفخ

1207
01:42:24,005 --> 01:42:29,126
شاي ساخن، شاي ساخن -
...انظر، هناك رجل يبيع الشاي -

1208
01:42:29,269 --> 01:42:33,938
إنه يقوم باستثمار  غير مُربح جدًل فلقد اشترى
الشاي والسكر والماء والكوب ووعاء الشاي والغاز

1209
01:42:34,167 --> 01:42:37,148
....وهاهي مجرد صخرة عليها لون أحمر

1210
01:42:38,209 --> 01:42:39,692
شاي ساخن، شاي ساخن

1211
01:42:39,890 --> 01:42:41,832
كما أنه يجب أن يُنادي على
....الزبائن

1212
01:42:42,577 --> 01:42:44,933
أما هنا فيقفون صفًا دون
حتى أن تنظق الصخرة

1213
01:42:45,424 --> 01:42:49,370
هيا، أسرعو فالأخرون يريدون
الوقوف أيضًا

1214
01:42:52,273 --> 01:42:54,460
...انظر، إنه ينحني للزبائن

1215
01:42:54,918 --> 01:42:57,488
لكن هنا الزبائن من تنحني للصخرة

1216
01:42:59,604 --> 01:43:03,370
انظر إنه لديه خوف شديد
فلقد تعثّر

1217
01:43:04,811 --> 01:43:08,910
وهذا الرجل صاحب الرقم الخاطيء
يستغل ويستثمر هذا الخوف

1218
01:43:09,519 --> 01:43:12,476
إنه يعلم أن من يخافوا سيذهبون
إلى المعبد

1219
01:43:13,308 --> 01:43:16,345
أنت خائف للغاية أيضًا
انزع هذا

1220
01:43:17,602 --> 01:43:19,925
لا تُشكِك في الدين أبدًا

1221
01:43:20,630 --> 01:43:22,097
إن الأمر كله منوط بالإيمان والثقة

1222
01:43:23,000 --> 01:43:25,402
إن كان الرب لا يريد منّا أن
....نطرح الأسئلة

1223
01:43:25,774 --> 01:43:29,706
إنهم يقولون أنه عندما تزداد تساؤلاتنا
فإن الرب سيمنع خيراته عنّا

1224
01:43:30,229 --> 01:43:33,630
رجال الدين هؤلاء، إن لم يُجيبونا
فسيتغلبون علينا

1225
01:43:34,257 --> 01:43:36,247
الناس أصبحوا خائفين، وأغلقوا أفواههم

1226
01:43:36,259 --> 01:43:37,951
لكن الآن، لن نصمت بعد الآن

1227
01:43:38,536 --> 01:43:42,580
حتى الآن، (بي كاي) سأل سؤلًا واحدًا
لكن بعد الآن سيسأل ألف سؤال

1228
01:43:43,595 --> 01:43:46,173
..لِذا يا رفاق، التقطوا هواتفكم

1229
01:43:46,449 --> 01:43:51,356
وإن سمعتم أي رقم خاطيء سجلوه مباشرة

1230
01:43:51,887 --> 01:43:53,845
ونحن سنُزيع ما صورتموه

1231
01:43:54,621 --> 01:43:56,658
التقطوا هواتفكم وأعدّوا أسئلتكم

1232
01:44:06,272 --> 01:44:07,936
<font color="# FF1122" >....بابا، بابا </font>

1233
01:44:08,595 --> 01:44:12,218
سؤال واحد يا (بابا) إن كنت تستطيع أن
...تُخرِج الذهب من العدم

1234
01:44:12,534 --> 01:44:15,030
فلما لم تُحل مشكلة الفقر في البلاد؟

1235
01:44:15,466 --> 01:44:16,514
أجب من فضلك

1236
01:44:17,948 --> 01:44:21,825
إن كنت تستطيع أن تخرج الذهب

1237
01:44:21,857 --> 01:44:25,105
فلما لا تساعدنا؟
أجب من فضلك

1238
01:44:26,507 --> 01:44:29,172
مع السلامة، مع السلامة

1239
01:44:29,197 --> 01:44:31,485
إنه رقم خاطيء
إنه رقم خاطيء

1240
01:44:31,509 --> 01:44:33,230
چاجو) تعالي معي)

1241
01:44:33,744 --> 01:44:34,973
تعالي معي

1242
01:44:35,258 --> 01:44:36,526
فقط تعالي

1243
01:44:36,549 --> 01:44:38,778
أنا أعمل -
هبا -

1244
01:44:39,102 --> 01:44:41,158
كل سُكان الدولة يرسلون إلينا
أرقامًا خاطئةً

1245
01:44:41,656 --> 01:44:43,947
لقد قمتِ بعمل جبّار

1246
01:44:44,842 --> 01:44:46,342
انظري الآن

1247
01:44:51,174 --> 01:44:53,252
إنه يقول أنه لو أطعمنا الثور
الأعشاب لتمكنا من الحصول على وظيفة

1248
01:44:53,973 --> 01:44:57,066
وهل علي أن أضع إطعامي لهذا الثور
في سيرتي الذاتية عند التقدّم بلوظيفة؟

1249
01:44:57,271 --> 01:44:59,483
أم أكتب سيرتي الذاتية على موقع
حيوان.Com

1250
01:45:00,268 --> 01:45:02,345
إنه قم خاطيء -
هناك المزيد -

1251
01:45:03,064 --> 01:45:05,468
إنه يقول كُن مسيحيًا وإلا ستذهب
للجحيم

1252
01:45:05,776 --> 01:45:09,525
إن كان الرب يريد أن أكون مسيحيًا
لكنت ولدت في عائلة مسيحية

1253
01:45:09,842 --> 01:45:12,554
والآن لما الحاجة لتغيير الديانة
إنه رقم خاطيء

1254
01:45:13,379 --> 01:45:15,177
الجميع هنا يريد الذهاب للمدرسة

1255
01:45:15,524 --> 01:45:18,507
لكنهم يقولون أننا تعلمنّا ستغضب
....منّا الألهة

1256
01:45:19,046 --> 01:45:20,948
...كيف يكون إلهنا هكذا

1257
01:45:21,019 --> 01:45:25,221
وإذا تعلمنا، سيغضب
هذا رقم خاطيء

1258
01:45:26,632 --> 01:45:29,636
هذا ما كُتب في كتابنا المقدس

1259
01:45:30,311 --> 01:45:34,852
إن الرب له خطة للعالم بأسره

1260
01:45:34,876 --> 01:45:41,368
عليك تقبُل هذا -
أنت تبيع هذا الكتاب بـ10 روبيات خارج المعبد -

1261
01:45:41,392 --> 01:45:44,301
الامر مكتوب في الصفحة الرابعة
من هذا الكتاب

1262
01:45:44,326 --> 01:45:45,824
"وسأحصل على ولد"

1263
01:45:46,260 --> 01:45:49,845
يعني أنك بشراء وقراءة هذا
....الكتاب بــ10 روبيات

1264
01:45:49,869 --> 01:45:53,824
وستستطيع تدمير تلك الخطة

1265
01:46:01,956 --> 01:46:05,866
برنامجك أصبح ضو شهرة عالمية وتتوافد
علينا الرسائل من كل حدوٍ وصوب

1266
01:46:06,713 --> 01:46:07,798
انظر رسالة أخرى

1267
01:46:12,941 --> 01:46:13,972
ما الذي حدث؟

1268
01:46:15,169 --> 01:46:16,406
أرسل لي والدي رسالة قصيرة

1269
01:46:16,911 --> 01:46:18,578
إنه يشعر بالعار بسببي

1270
01:46:22,852 --> 01:46:23,891
أتعرف؟

1271
01:46:24,571 --> 01:46:25,649
....لقد كان عمري 10 سنوات عندما

1272
01:46:27,209 --> 01:46:29,127
كتبت أول قصيدة

1273
01:46:30,547 --> 01:46:31,657
<font color="#0033ff">يا أبي

1274
01:46:33,519 --> 01:46:35,882
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1275
01:46:36,707 --> 01:46:39,132
<font color="#0033ff">وهم على حق

1276
01:46:39,909 --> 01:46:41,668
<font color="#0033ff">لكني ابنة والدها

1277
01:46:43,205 --> 01:46:45,235
وعندما انتهيت من سرد القصيدة

1278
01:46:46,305 --> 01:46:47,805
....صفق الجميع لي

1279
01:46:48,652 --> 01:46:52,702
...لكن، كانت هناك صافرات من بعيد

1280
01:46:53,908 --> 01:46:55,002
عندما انتهى التصفيق

1281
01:46:55,745 --> 01:46:57,886
والذي كان يصفق ويُصفر
....دون توقف

1282
01:46:58,972 --> 01:47:00,096
كان أبي

1283
01:47:01,046 --> 01:47:02,763
لقد كان فخورًا بي للغاية

1284
01:47:04,472 --> 01:47:05,750
...لكن الرسالة التي أرسلها لي اليوم

1285
01:47:07,834 --> 01:47:08,934
أنه يشعر بالعار بسببي

1286
01:47:09,710 --> 01:47:11,589
...إن والدك يؤمن بهذا الأمر للغاية

1287
01:47:12,509 --> 01:47:14,871
....وهذا شيءٌ واضح

1288
01:47:15,403 --> 01:47:17,281
وسوف نريه صاحب الرقم الخاطيء هذا

1289
01:47:17,455 --> 01:47:20,903
مجددًا ومجددًا حتى يعود إلى رشده

1290
01:47:22,028 --> 01:47:23,123
هذا اليوم لن يأتي أبدًا
(يا (بي كاي

1291
01:47:23,780 --> 01:47:26,498
لا تقلقي، هيا

1292
01:47:26,523 --> 01:47:30,464
تعالي، هل تعرفي ماذا يفعل عالمنا
عندما يكون حزينًا؟

1293
01:47:31,534 --> 01:47:33,833
ماذا هناك يا (بي كاي)؟ -
افعلي مثلي -

1294
01:47:34,285 --> 01:47:36,520
البطاريات ستُشحن أوتوماتيكيًا -
ماذا؟ -

1295
01:47:37,051 --> 01:47:38,827
قلديني -
(يا (بي كاي -

1296
01:47:43,883 --> 01:47:45,184
ماذا نفعل يا (بي كاي)؟

1297
01:47:52,212 --> 01:47:55,003
أغلقي عينيكِ -
وكيف سأقلدك وقتها -

1298
01:47:55,027 --> 01:47:56,747
حسنًا، افتحي عينيكِ

1299
01:49:31,108 --> 01:49:34,315
<font color="#FFA500">حدِق، حدِق، حدِق دون توقُف</font>

1300
01:49:34,335 --> 01:49:37,551
<font color="#FFA500">استمع إلى تلك النغمات المتواصلة</font>

1301
01:49:37,571 --> 01:49:40,787
<font color="#FFA500">وانسى كل الأشياء التافهة الأخرى</font>

1302
01:49:40,807 --> 01:49:44,014
<font color="#FFA500">عندما أقترب منكِ</font>

1303
01:49:44,043 --> 01:49:46,661
<font color="#FFA500">إنها مضيعة للوقت</font>

1304
01:49:47,011 --> 01:49:49,777
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1305
01:49:50,347 --> 01:49:52,965
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1306
01:49:53,364 --> 01:49:56,720
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1307
01:49:56,750 --> 01:49:59,807
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1308
01:49:59,827 --> 01:50:03,193
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1309
01:50:03,214 --> 01:50:05,940
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1310
01:50:06,279 --> 01:50:08,838
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1311
01:50:08,858 --> 01:50:11,934
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1312
01:50:12,393 --> 01:50:15,120
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1313
01:50:31,921 --> 01:50:36,667
<font color="#FFA500">...أحيانًا أنظر في المرآة</font>

1314
01:50:38,285 --> 01:50:42,780
<font color="#FFA500">أحيانًا أصفف شعري</font>

1315
01:50:44,728 --> 01:50:49,392
<font color="#FFA500">وأحيانًا أحتاج لتبديل ملابسي</font>

1316
01:50:51,070 --> 01:50:55,906
<font color="#FFA500">سأحصل على زجاجات عطور كبيرة</font>

1317
01:51:03,758 --> 01:51:09,671
<font color="#FFA500">تلك الفتاة تدرك أن هذه مضيعة للوقت
ولكنها تحب تضييع الوقت</font>

1318
01:51:10,270 --> 01:51:13,427
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1319
01:51:13,457 --> 01:51:16,443
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1320
01:51:16,463 --> 01:51:19,330
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1321
01:51:19,350 --> 01:51:22,418
<font color="#FFA500">لا بد أن نُضيّع الوقت</font>

1322
01:51:22,448 --> 01:51:25,533
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1323
01:51:25,803 --> 01:51:29,580
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1324
01:52:04,481 --> 01:52:09,275
<font color="#FFA500">يا له من شعور غريب، أن أشعر
بشيء غريب</font>

1325
01:52:10,935 --> 01:52:15,847
<font color="#FFA500">لا أعرف ماذا يحدث وما
هو هذا الشعور؟</font>

1326
01:52:17,187 --> 01:52:21,692
<font color="#FFA500">اختيار المقاعد العشوائي
والضحك بدون سبب</font>

1327
01:52:23,721 --> 01:52:28,674
<font color="#FFA500">! أنا لا أفهم ما هذا </font>

1328
01:52:30,094 --> 01:52:36,007
<font color="#FFA500">قلبي يريد أن يطير، يطير من مكانه</font>

1329
01:52:36,546 --> 01:52:42,070
<font color="#FFA500">ويصرخ بأعلى صوته، يا لها من
مضيعة للوقت</font>

1330
01:52:42,909 --> 01:52:46,055
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1331
01:52:46,085 --> 01:52:49,372
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1332
01:52:49,402 --> 01:52:52,537
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1333
01:52:52,557 --> 01:52:55,705
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1334
01:52:55,735 --> 01:52:58,631
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1335
01:52:58,932 --> 01:53:02,078
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1336
01:53:41,839 --> 01:53:44,240
صندوق الأسئلة أصبح أكبر من
صندوق التبرُعات

1337
01:53:45,484 --> 01:53:49,536
كل صورك وكتبك وزيوتك
العلاجية توقف بيعها

1338
01:53:50,811 --> 01:53:54,141
وعلى الفيسبوك والتويتر الملايين
من التعليقات السلبية

1339
01:53:56,289 --> 01:53:59,302
هذا فقط؟ -
بل هذا يُدعمك -

1340
01:53:59,961 --> 01:54:01,251
كل السُباب مذكورٌ هنا

1341
01:54:02,614 --> 01:54:03,716
...قم بعمل شيئًا ما

1342
01:54:04,556 --> 01:54:07,189
يومٌ آخر وسنهلك

1343
01:54:15,419 --> 01:54:16,433
اتصل بهذا الرجل

1344
01:54:17,257 --> 01:54:19,200
إنه لديه العديد من الأسئلة، صحيح؟

1345
01:54:19,413 --> 01:54:20,943
لكن أنا سأسأله سؤال واحد فقط

1346
01:54:21,394 --> 01:54:22,758
مرحبًا يا (چاجو)؟ -
ماذا ؟ -

1347
01:54:23,502 --> 01:54:24,502
ماذا حدث؟

1348
01:54:25,430 --> 01:54:27,172
تاباسيوا) يريد ان يظهر في برنامج معنا)

1349
01:54:27,196 --> 01:54:28,574
(يريد أن يحاور (بي كاي

1350
01:54:28,810 --> 01:54:31,715
(هذا رائع، سيفوز (بي كاي -
سيكون عرض رائع -

1351
01:54:31,849 --> 01:54:34,457
(أنتِ جهزي (بي كاي -
وأنتِ قومي بالدعايا -

1352
01:54:40,796 --> 01:54:44,118
<font color="#FFE87C">لا تنسى
"سؤال واحد فقط"

1353
01:54:44,260 --> 01:54:46,241
<font color="#FFE87C">يوم الأحد في السادسة
بعد الظهيرة

1354
01:54:46,266 --> 01:54:50,793
لقد أصبح فتانا نجمًا
انظر، أخي أصبح نجمًا

1355
01:54:50,817 --> 01:54:54,137
!إنه يسير عاريًا، عاريًا

1356
01:54:54,819 --> 01:54:57,046
أنا من صنعت منه نجمًا

1357
01:54:57,824 --> 01:55:01,146
إنه في التلفاز وأنا؟

1358
01:55:01,899 --> 01:55:06,790
ما الذي أفعله بتلك القرية، لا بد
أكون هناك أشرب الخمر معهم

1359
01:55:06,980 --> 01:55:10,625
كنجمٍ كبير

1360
01:55:11,369 --> 01:55:12,716
نجم كبير للغاية

1361
01:55:29,497 --> 01:55:31,932
يا (بي كاي) هناك شخص اسمه
بهيرو سينغ) يريد أن يحدثك)

1362
01:55:32,621 --> 01:55:34,619
أخي؟ -
تلقى هذا الاتصال -

1363
01:55:36,845 --> 01:55:39,429
أخي -
كيف حالك يا بني؟ -

1364
01:55:39,453 --> 01:55:41,593
لقد أصبحت نجمًا، الآن

1365
01:55:42,433 --> 01:55:45,533
أين أنت يا أخي؟ -
(أنا الآن في (مانداوا -

1366
01:55:45,715 --> 01:55:50,266
سآتي إليك غدًا وأحضر
معي هدية

1367
01:55:51,066 --> 01:55:54,847
من سرق قلادتك، بحوزتي هنا

1368
01:55:55,250 --> 01:55:58,406
لقد باعها مقابل 40.000 روبية

1369
01:55:59,017 --> 01:56:00,991
أتعرف لمن باعها؟ -
لمن باعها؟ -

1370
01:56:01,578 --> 01:56:04,018
(إلى (تاباسيوا

1371
01:56:07,227 --> 01:56:08,384
<font color=#9A0749> "أحسنت قولًا"</font>

1372
01:56:08,788 --> 01:56:13,609
<font color=#9A0749> "...عندما جاء ضوء (شيفا) واقترب"</font>

1373
01:56:14,797 --> 01:56:17,889
<font color=#9A0749> قال لي خذ تلك القلادة وابني "
"حولها مزارًا</font>

1374
01:56:17,913 --> 01:56:21,455
<font color=#9A0749>"...وبسبب ظهوره" </font>

1375
01:56:22,985 --> 01:56:24,435
مرحبًا، ماذا حدث؟

1376
01:56:25,672 --> 01:56:27,434
...من سرق جهاز التحكم

1377
01:56:28,162 --> 01:56:30,112
لقد قُبض على هذا السارق -
ماذا؟ -

1378
01:56:30,539 --> 01:56:32,372
حقًا؟ -
...أخي قال -

1379
01:56:33,607 --> 01:56:36,746
(أن السارق باع القلادة إلى (تاباسيوا

1380
01:56:36,911 --> 01:56:38,299
(إذًا فلقد انتهى أمر (تاباسيوا

1381
01:56:39,258 --> 01:56:40,447
خذ هذا السارق للمنزل

1382
01:56:40,914 --> 01:56:42,775
..قم هدد (تاباسيوا) بأن يعطيك القلادة

1383
01:56:42,787 --> 01:56:44,846
وإلا ستُظهر السارق لوسائل الإعلام

1384
01:56:46,535 --> 01:56:49,031
لكن (تاباسيوا) حصل عليها في
(جبال (الهيمالايا

1385
01:56:49,664 --> 01:56:51,550
هذا يعني أن (تاباسيوا) مخادع

1386
01:56:52,913 --> 01:56:53,912
...هذا يعني

1387
01:56:54,474 --> 01:56:56,750
...إنه لم يكن اتصال خاطيء

1388
01:56:57,638 --> 01:56:59,037
(بل أن كل هذا من تدبير (تاباسيوا

1389
01:57:02,204 --> 01:57:04,424
چاجو) هل كنتِ تعلمين هذا؟)

1390
01:57:04,653 --> 01:57:07,673
هل تتذكر عندما أخبرتني لأول مرة
عن الأرقام الخاطئة؟

1391
01:57:07,697 --> 01:57:10,139
<font color=#9A0749> اتصال (تاباسيوا) بربه رقم خاطيء</font>

1392
01:57:10,164 --> 01:57:12,161
<font color=#9A0749>كل اتصالتهم بأرقام خاطئة </font>

1393
01:57:12,566 --> 01:57:15,277
وقتها أدركت أنك أسأت الفهم

1394
01:57:15,649 --> 01:57:18,446
لكني لم أفسر لك الموقف لأنك إن
...ذهبت وقلت

1395
01:57:18,458 --> 01:57:21,025
أن (تاباسيوا) مخادع فسيسخر الجميع منك

1396
01:57:21,429 --> 01:57:23,735
الناس تحتاج لشيء جديد كل
(يوم يا (بي كاي

1397
01:57:23,760 --> 01:57:25,574
هذا الرقم الخاطيء الذي أخبرت
الناس بشأنه

1398
01:57:25,598 --> 01:57:28,452
لقد مسّ هذا المبدأ الفريد مشاعرهم

1399
01:57:28,658 --> 01:57:31,417
الآن، هناك العديد في جانبك

1400
01:57:31,441 --> 01:57:34,874
خطتي نجحت، وسوف تحصل
على جهاز التحكم الخاص بك

1401
01:57:40,612 --> 01:57:41,627
...يا صديقي

1402
01:57:42,514 --> 01:57:43,981
...ستعود للمنزل غدًا

1403
01:57:46,177 --> 01:57:47,176
ستذهب

1404
01:57:48,855 --> 01:57:50,226
....ولن نتقابل مرة أخرى

1405
01:57:53,170 --> 01:57:55,381
...سأشعر بالوحدة يا صديقي

1406
01:57:57,450 --> 01:57:59,337
سأفتقدك حقًا

1407
01:58:02,189 --> 01:58:03,468
هل ستوقفيني؟

1408
01:58:06,944 --> 01:58:08,799
وكيف سأوقفك؟

1409
01:58:10,330 --> 01:58:11,337
أنا جاد

1410
01:58:12,177 --> 01:58:15,712
يمكنني العمل وتصحيح كل شيء

1411
01:58:15,990 --> 01:58:17,069
يمكنني أن أستقر هنا

1412
01:58:17,726 --> 01:58:21,825
يمكنكِ أن تجدي شخصًا ما أقضي معه
الوقت، صحيح؟

1413
01:58:22,571 --> 01:58:24,274
وسأقوم بالزواج منه أو أيًا كان

1414
01:58:25,233 --> 01:58:26,763
ومن التي ستتزوجك؟

1415
01:58:27,588 --> 01:58:28,951
لما هذا السؤال؟

1416
01:58:29,538 --> 01:58:32,075
زوجتك ستقع في ورطة عندما
تُعرفك على أحدهم

1417
01:58:33,477 --> 01:58:35,468
فلتقابلوا زوجي

1418
01:58:35,620 --> 01:58:37,078
(إن اسمه (بي كاي

1419
01:58:38,297 --> 01:58:41,445
هذا ليس اسمي، الجميع يناديني
بهذا الاسم، هذا هراء

1420
01:58:41,469 --> 01:58:43,760
(بي كاي) -
أنا سأقوم بتغيير اسمي -

1421
01:58:45,480 --> 01:58:47,732
...هلّا

1422
01:58:48,017 --> 01:58:49,737
أقترحتي عليّ بعد الأسماء؟

1423
01:58:50,553 --> 01:58:52,663
اسم أنت تحبذينه -
انظر -

1424
01:58:53,233 --> 01:58:55,873
...اسم الإنسان وشخصيته

1425
01:58:56,420 --> 01:58:59,044
يجب أن يكونا مناسبان لبعضهما -
أنتِ على حق -

1426
01:58:59,732 --> 01:59:03,641
إذًا، كيف هي شخصيتي؟ -
دعني أقم بهذا العرض التوضيحي -

1427
01:59:09,625 --> 01:59:12,583
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1428
01:59:12,607 --> 01:59:15,634
أنا لا اريد سماع الشعر
قولي شيئًا غيره

1429
01:59:16,578 --> 01:59:19,137
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1430
01:59:19,161 --> 01:59:22,364
اللعنة، كيف أجعلها تفهمني؟

1431
01:59:56,789 --> 02:00:00,761
هذا جيد للغاية، لدي هنا العديد من
البطاقات تحتوي أسماء مختلفة

1432
02:00:01,736 --> 02:00:04,844
انظري بها واختاري اسم، هيا

1433
02:00:05,326 --> 02:00:07,817
...ثاندو رام)

1434
02:00:09,060 --> 02:00:10,519
غيره، غيره

1435
02:00:11,638 --> 02:00:14,356
(توتاري سينغ)

1436
02:00:16,441 --> 02:00:17,804
...سارفراز)

1437
02:00:24,274 --> 02:00:27,133
ماذا حدث؟ يوجد المزيد من
الأسماء بالداخل

1438
02:00:31,596 --> 02:00:32,649
چاجو) ماذا هناك؟)

1439
02:00:33,949 --> 02:00:34,947
لا شيء

1440
02:01:43,770 --> 02:01:45,037
...يا أخي

1441
02:03:46,510 --> 02:03:49,743
<font color="#FFE87C">صرّحت جماعة إرهابية بمسؤليتها
عن الحادِث

1442
02:03:50,617 --> 02:03:53,961
<font color="#FFE87C">ويقولون أن هذا مجرد مثال بسيط

1443
02:03:54,365 --> 02:03:57,251
<font color="#FFE87C">هذا ما يحدث لمن يُهاجمونا

1444
02:03:57,275 --> 02:03:59,994
<font color="#FFE87C">نحن سندافع عن آلهتنا

1445
02:04:17,467 --> 02:04:18,475
إلى أين أنت ذاهب يا (بي كاي)؟

1446
02:04:20,442 --> 02:04:23,690
إلى البرنامج -
أنت لست في حاجة للذهاب -

1447
02:04:26,458 --> 02:04:27,456
من المهم أن أذهب

1448
02:04:43,353 --> 02:04:44,995
"سؤال واحد فقط"

1449
02:04:45,374 --> 02:04:48,617
في هذا البرنامج الخاص سيداتي
...سادتي

1450
02:04:48,737 --> 02:04:51,288
...سوف نجلب سويًا (بي كاي) و -
انتظري -

1451
02:04:51,479 --> 02:04:52,857
انتظري قليلًا

1452
02:04:58,279 --> 02:04:59,277
أعطني هذا

1453
02:05:05,770 --> 02:05:06,799
ما هذا الشيء؟

1454
02:05:07,829 --> 02:05:09,186
...إن الرب

1455
02:05:09,875 --> 02:05:12,047
قال أنه جزءٌ من نوره

1456
02:05:12,761 --> 02:05:13,816
..لكنه قال

1457
02:05:14,600 --> 02:05:15,623
أنها تخصه

1458
02:05:17,104 --> 02:05:18,690
،الرب قال

1459
02:05:19,483 --> 02:05:20,600
ابني معبد

1460
02:05:21,028 --> 02:05:22,423
،وهو قال

1461
02:05:23,311 --> 02:05:25,760
لا تقوموا ببناءه
لمن يجب ان ننصت؟

1462
02:05:27,107 --> 02:05:28,131
هل هو إله؟

1463
02:05:29,002 --> 02:05:30,025
...أم مجرد رجُل

1464
02:05:30,688 --> 02:05:34,526
يرتدي خوذة صفراء ويوّزع
تلك المنشورات

1465
02:05:35,389 --> 02:05:36,388
شاهدوا هذا، انظروا لهنا

1466
02:05:37,806 --> 02:05:38,829
....أولًا قد قال

1467
02:05:39,765 --> 02:05:41,105
لا يمكنن إيجاد الرب

1468
02:05:41,571 --> 02:05:43,204
ثم قال أن الرب مُحتال

1469
02:05:43,790 --> 02:05:45,106
...غدًا ربما يقول

1470
02:05:45,733 --> 02:05:46,835
أن الرب قد مات

1471
02:05:49,031 --> 02:05:50,600
يا فتى، ما الذي تريده؟

1472
02:05:51,408 --> 02:05:54,620
عالم لا يوجد به رب؟

1473
02:05:56,506 --> 02:05:59,103
...وأنت تتأذى

1474
02:05:59,122 --> 02:06:00,660
من مآسي الناس؟

1475
02:06:01,609 --> 02:06:03,911
وأن بعض الناس ليس لديهم خبز ليأكلوه

1476
02:06:04,487 --> 02:06:06,120
والبعض ليس لديه سقف ليأويه

1477
02:06:07,348 --> 02:06:09,884
وهؤلاء من ليس لديهم صديقًا
حتى ليتحدثوا معه

1478
02:06:10,605 --> 02:06:13,958
هل تعرف كم من الأناس يقتلون أنفسهم؟

1479
02:06:14,474 --> 02:06:18,856
بقطع معصمهم أو شنق نفسهم
من المروحة، لماذا يقومون بذلك؟

1480
02:06:19,228 --> 02:06:21,457
لأن ليس لديهم أمل

1481
02:06:22,035 --> 02:06:24,025
...وعندما يأتي الرب

1482
02:06:25,120 --> 02:06:26,244
ويضع نقطة على جِباهِهم

1483
02:06:27,290 --> 02:06:29,835
وخيطًا حول معصمهم

1484
02:06:29,859 --> 02:06:32,666
...ويعطيهم الأمل للحياة

1485
02:06:32,759 --> 02:06:37,255
فمن أنت حتى تسلُب هذا الأمل منهم؟

1486
02:06:37,707 --> 02:06:38,706
...وإن كنت حقًا

1487
02:06:39,276 --> 02:06:42,417
تريد أن تنتزع الرب من حيوات هؤلاء الناس

1488
02:06:42,441 --> 02:06:45,752
أخبرني من ستعطي لهم بديلًا عنه؟

1489
02:06:46,642 --> 02:06:50,041
أنت تقول دائمًا رقم خاطيء رقم خاطيء
صحيح؟،

1490
02:06:51,032 --> 02:06:55,440
لِذا أخبر الجميع الآن ما هو الرقم الصحيح؟

1491
02:07:04,778 --> 02:07:06,825
(أنت على حق يا  (تاباسيوا

1492
02:07:08,576 --> 02:07:10,679
...هناك أحيانًا

1493
02:07:10,811 --> 02:07:13,507
لم أجد فيها الطعام، أنا أيضًا

1494
02:07:14,719 --> 02:07:16,059
ولم أجد منزلًا ليأويني

1495
02:07:17,137 --> 02:07:18,389
بكيت كثيرًا

1496
02:07:19,760 --> 02:07:21,568
فليس لديّ أصدقاء حتى

1497
02:07:23,590 --> 02:07:26,380
...لدي شيءٌ واحد فقط

1498
02:07:29,256 --> 02:07:30,334
إلـــــه

1499
02:07:31,887 --> 02:07:34,503
كل يوم كنت على يقين بأن
الغد سيكون أفضل

1500
02:07:35,605 --> 02:07:37,150
إلهي سيُخرجني من ضيقتي بشكلٍ ما

1501
02:07:39,962 --> 02:07:40,978
...أنا أقرّ بذلك

1502
02:07:42,287 --> 02:07:44,728
...أنا أثق في ربّي

1503
02:07:45,339 --> 02:07:46,702
وهو من يعطيني الأمل في الحياة أيضًا

1504
02:07:48,423 --> 02:07:51,839
سأتغلب على الصِعاب بالقوة والإرادة
التي يمنحني إياها

1505
02:07:53,630 --> 02:07:55,121
..لكن لدي سؤال واحــد فــقــط

1506
02:07:58,980 --> 02:08:00,732
في أي إلــه يجب أن أثق به؟

1507
02:08:02,824 --> 02:08:05,281
تقولون جميعًا أن هناك ربٌ واحد

1508
02:08:07,153 --> 02:08:08,255
،أنا أختلف معكم

1509
02:08:10,006 --> 02:08:11,003
هــنـــاك إلــهــان

1510
02:08:13,121 --> 02:08:14,619
إلــــهٌ قد خـلقـنــا

1511
02:08:16,934 --> 02:08:19,723
وإلـــــهٌ أنــتـــم خــلــقــتمــوه

1512
02:08:21,832 --> 02:08:24,703
نحن لا نعلم أي شيءٍ عن الإله الذي خلقنا

1513
02:08:25,400 --> 02:08:27,025
...لكن الإله الذي خلقتموه

1514
02:08:27,476 --> 02:08:29,355
يُشبهكم تمامًا

1515
02:08:30,426 --> 02:08:32,517
كاذِب، مُتصنِّغ

1516
02:08:33,160 --> 02:08:34,340
يعطي وعودًا كاذبة

1517
02:08:35,142 --> 02:08:36,672
يُلّبي رغبات الأغنياء أسرع

1518
02:08:37,669 --> 02:08:39,103
ويضع الفقراء على قائمة الانتظار

1519
02:08:39,508 --> 02:08:40,728
يسعد عندما يُمدح

1520
02:08:41,426 --> 02:08:42,785
وتخشى الناس قول كلمة واحدة في حقه

1521
02:08:44,780 --> 02:08:46,698
رقمي الصحيح، سهلٌ للغاية

1522
02:08:48,577 --> 02:08:51,367
....الإله الذي خلقنا أجمعين

1523
02:08:52,057 --> 02:08:53,238
أنا أضع كل ثقتي به

1524
02:08:54,919 --> 02:08:57,844
...أما الإله الذي خلقتموه، الإله المُصطنع

1525
02:08:59,136 --> 02:09:00,142
لا بد أن تدمروه

1526
02:09:03,526 --> 02:09:08,769
هل تظن أنك ستتحدث عن إلهنا وأنا
سأظل جالسًا هكذا؟

1527
02:09:09,329 --> 02:09:11,913
يا فتى، نحن سنحمي آلهتنا

1528
02:09:11,937 --> 02:09:14,085
هل تستطيع أن تحمي رب؟

1529
02:09:14,497 --> 02:09:15,560
أنت؟

1530
02:09:16,876 --> 02:09:18,628
عالمكم هذا صغير جدًا

1531
02:09:19,214 --> 02:09:21,853
صغير جدًا مقارنةً بباقي العوالم

1532
02:09:22,250 --> 02:09:26,634
وأنت وأنت جالس في هذا العالم الصغير
في هذا المكان الضئيل وهذا الشارع

1533
02:09:27,323 --> 02:09:30,216
تقول أنك ستحمي الرب الذي خلق
كل تلك العوالم؟

1534
02:09:31,968 --> 02:09:33,403
إنه لا يحتاج حمايتك

1535
02:09:34,996 --> 02:09:36,907
إنه يستطيع حماية نفسه

1536
02:09:40,488 --> 02:09:44,722
اليوم، أحد أصدقائي مات محاولًا مساعدتي

1537
02:09:46,665 --> 02:09:48,447
كل ما تبق لي هذا الحذاء

1538
02:09:50,605 --> 02:09:52,571
توقف عن حماية إلهك

1539
02:09:52,983 --> 02:09:54,116
أو أي شيء آخر في العالم

1540
02:09:54,671 --> 02:09:56,510
والناس لن تتبقى منهم أحذيتهم فقط

1541
02:09:56,621 --> 02:09:58,484
..أحد المسلمين فجّر قنبلة

1542
02:09:59,927 --> 02:10:01,187
...و أحد الهندوس

1543
02:10:01,711 --> 02:10:04,208
يجلس الآن، يستمع لخُطبتك

1544
02:10:05,571 --> 02:10:07,553
من هو الهندي ومن هو المسلم؟

1545
02:10:08,282 --> 02:10:10,145
أين هي العلامة المُميزة لذلك
أرني إياها

1546
02:10:11,842 --> 02:10:14,291
الناس من تخلق الاختلاف والفُرقة
وليس الرب

1547
02:10:15,019 --> 02:10:16,065
...و

1548
02:10:16,437 --> 02:10:18,998
...الرقم الخاطيء الخطير بهذا العالم

1549
02:10:19,443 --> 02:10:20,878
....بل أخطر رقك خاطيء بهذا العالم

1550
02:10:21,948 --> 02:10:24,722
هو تمزيق الناس بعضهم لبعض
إلى أشلاء

1551
02:10:25,174 --> 02:10:26,609
...تلك النوعية من الرقم الخاطيء

1552
02:10:26,878 --> 02:10:29,621
هي من كذبت على والِد (چاجو) و
(من فرقتها عن (سارفراز

1553
02:10:30,904 --> 02:10:33,291
عن أي رقم خاطيء تتحدث؟ -
أن (سارفراز) سيكذب عليها -

1554
02:10:33,782 --> 02:10:35,637
وأن المسلمين منافقين
من قال ذلك؟

1555
02:10:35,796 --> 02:10:37,802
إذًا، لقد احتال عليها

1556
02:10:37,968 --> 02:10:39,912
تلك ليست بكذبة

1557
02:10:39,915 --> 02:10:41,472
انتظر لحظة -
ما هذا؟ -

1558
02:10:41,495 --> 02:10:43,922
انتظري لحظة

1559
02:10:45,642 --> 02:10:47,243
...أنت تقول أن

1560
02:10:48,099 --> 02:10:50,318
(النبؤة التي قلتها بشأن (سرفراز

1561
02:10:51,579 --> 02:10:52,578
كذِب؟

1562
02:10:53,402 --> 02:10:55,194
نعم، هذا ما قلته

1563
02:10:55,199 --> 02:10:58,483
إذًا، برهن ذلك
....برهن أن نبؤتي كذبة

1564
02:10:58,792 --> 02:11:00,600
...وإن لم تستطع إثبات ذلك

1565
02:11:00,965 --> 02:11:03,399
ستلمس قدماي وستعتذر

1566
02:11:03,423 --> 02:11:07,282
وستعترف للعالم أجمع بأنك كنت تلّفق
لي الأكاذيب

1567
02:11:08,305 --> 02:11:11,651
وإن أثبت كذبك؟ إذًا؟ -
(لا يا (بي كاي -

1568
02:11:17,907 --> 02:11:19,641
سيكون هذا ملكك يا بٌني

1569
02:11:25,642 --> 02:11:26,904
قبلت الاتفاق

1570
02:11:27,705 --> 02:11:32,151
من فضلكِ قرّب الكاميرا على
(چاجات چانيني)

1571
02:11:38,525 --> 02:11:40,571
(چاجات چانيني)
...أتمنى أن

1572
02:11:41,331 --> 02:11:44,803
تُجيبي على أسألتي بصراحة تامة

1573
02:11:47,640 --> 02:11:52,373
في (بلچيكا) كنتِ مغرمة بشاب
باكستاني)؟)

1574
02:11:54,115 --> 02:11:55,226
هذا صواب أم خطأ؟

1575
02:11:55,757 --> 02:11:58,032
لماذا نتناقش في حياتي الشخصية؟

1576
02:11:58,057 --> 02:11:59,490
....في يوم الجمعة

1577
02:12:00,544 --> 02:12:04,421
....لقد قلت أحد نبؤاتي بأن

1578
02:12:04,927 --> 02:12:06,504
....هذا الفتى سوف يخونكِ

1579
02:12:07,106 --> 02:12:08,112
وفي اليوم التالي

1580
02:12:09,025 --> 02:12:11,333
...ذهبتِ لمركز تسجيل الزيجات

1581
02:12:11,989 --> 02:12:13,274
لكن الفتى لم يأتي

1582
02:12:14,130 --> 02:12:15,130
هذا صواب أم خطأ؟

1583
02:12:15,921 --> 02:12:19,005
نعم، لم يأتي
هلّا أوقفت هذا من فضلك؟

1584
02:12:21,725 --> 02:12:22,723
،الآن

1585
02:12:23,428 --> 02:12:27,289
ستأتي إلى قدمي أو سأجلب
قدمي حتى عندك

1586
02:12:28,073 --> 02:12:29,414
سارفراز) لم يخونكِ)

1587
02:12:29,903 --> 02:12:33,972
بي كاي) هيا بنا من فضلك) -
أخبري الجميع بما حدث حينها

1588
02:12:34,780 --> 02:12:37,244
(من فضلك يا (بي كاي -
أخبريهم مرة واحدة فقط -

1589
02:12:45,538 --> 02:12:47,653
....لقد كنت في مكتب الزيجات

1590
02:12:49,516 --> 02:12:52,322
لقد وصلتني رسالة
(جلبها لي (سارفراز

1591
02:12:54,375 --> 02:12:55,373
لا

1592
02:12:57,228 --> 02:12:59,805
طفل صغير من جلب الرسالة لكِ -
هل كان اسمه على الرسالة؟ -

1593
02:13:00,890 --> 02:13:01,889
لا

1594
02:13:02,270 --> 02:13:04,499
إذًا، كيف عرفتِ أن (سرفراز) من
بعثها؟

1595
02:13:08,816 --> 02:13:09,816
....يمكن أن يكون

1596
02:13:10,425 --> 02:13:11,703
هذا الخطاب لفتاة أخرة

1597
02:13:15,838 --> 02:13:17,361
ألم يكن هناك أي فتيات أخريات هناك؟

1598
02:13:17,987 --> 02:13:20,199
كان هناك واحدة وكانت
تحمل القطة

1599
02:13:21,940 --> 02:13:25,381
لقد أعطتكِ تلك القطة لتحمليها، صحيح؟

1600
02:13:27,029 --> 02:13:29,899
هل تعرفين الفتى الذي جلب لكِ الرسالة؟

1601
02:13:31,580 --> 02:13:33,030
لا -
هل هو يعرفكِ؟ -

1602
02:13:34,484 --> 02:13:36,504
لا -
....إذًا كيف عرف أنكِ  -

1603
02:13:36,772 --> 02:13:38,319
من يجب أن يسلم لها الرسالة؟

1604
02:13:39,326 --> 02:13:41,984
...هل من الممكن أنه نسى

1605
02:13:42,614 --> 02:13:44,207
...وأعطى تلك الرسالة

1606
02:13:44,944 --> 02:13:45,943
لأي شخصٍ هناك؟

1607
02:13:48,979 --> 02:13:50,065
لقد أعطاكِ الرسالة

1608
02:13:50,747 --> 02:13:51,746
وأنتِ قرأتيها

1609
02:13:52,672 --> 02:13:54,362
(ثم لم تتصلي بـ(سارفراز

1610
02:13:55,939 --> 02:13:57,577
لِما افترضتي أن كل هذا من
فِعل (سارفراز)؟

1611
02:13:59,086 --> 02:14:00,401
...(لأن هذا الــ(تاباسيوا

1612
02:14:00,822 --> 02:14:02,802
أعطاكِ الرقم الخاطيء

1613
02:14:03,475 --> 02:14:05,530
بأن كل المسلمين مخادعين

1614
02:14:06,569 --> 02:14:08,597
سارفراز) لم يخدعكِ)
(يا (چاجو

1615
02:14:08,859 --> 02:14:10,419
ما الذي يجري هنا؟

1616
02:14:10,441 --> 02:14:13,852
هذا القط أو الكلب الذي تخبرنا عنه
يمكنك أن تخبرنا بأي قصة

1617
02:14:13,876 --> 02:14:15,994
وأنا سأجلس هنا لأستمع لمهما تقوله

1618
02:14:16,182 --> 02:14:18,742
انتظر، نحن سنعرف الحقيقة في
هذا البرنامج

1619
02:14:18,754 --> 02:14:21,156
چاجو)، أخرجي هاتفكِ)
(وحدثي (سارفراز

1620
02:14:21,452 --> 02:14:23,189
چاجو) أسرعي)

1621
02:14:25,995 --> 02:14:29,491
<font color="#FFE87C">هذا الرقم غير موجود بالخدمة

1622
02:14:30,085 --> 02:14:33,169
رقم آخر، لصديق أو زميل أو
أي أحد له قرابة به

1623
02:14:33,841 --> 02:14:35,055
(هيا با (چاجو

1624
02:14:35,080 --> 02:14:36,609
جامعة (بلچيكا)، نعم

1625
02:14:41,508 --> 02:14:42,895
مرحبًا

1626
02:14:43,109 --> 02:14:47,033
مرحبًا، أريد أن أتواصل مع أحد
خريجين الجامعة

1627
02:14:47,960 --> 02:14:51,329
(سارفراز يوسف) -
نعم، لقد عاد لـ(باكستان) العام الفائت -

1628
02:14:51,353 --> 02:14:52,535
معلومات للاتصال

1629
02:14:52,843 --> 02:14:56,379
هل ترك رقم هاتفه؟ -
نحن ليس مُصرح لنا بإعطاء معلومة كهذه -

1630
02:14:57,029 --> 02:14:59,280
سيدتي، هذا في غاية الأهمية -
...ابعثِ بطلبكِ -

1631
02:14:59,292 --> 02:15:01,508
إلى بريدنا الالكتروني لكي اعرضه
على شئون الطلبة

1632
02:15:01,874 --> 02:15:03,466
طاب يومكِ يا عزيزتي

1633
02:15:03,490 --> 02:15:05,576
رقم باكستاني؟ -
لا يوجد -

1634
02:15:05,607 --> 02:15:07,358
فكري، يا (چاجو) فكري

1635
02:15:09,324 --> 02:15:12,091
<font color=#9A0749> أنا أعمل بدوامٍ جزئي في السفارة الباكستانية</font>

1636
02:15:12,336 --> 02:15:14,500
إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة
الباكستانية

1637
02:15:15,649 --> 02:15:18,638
يا (نيتو) اتصلي بالسفارة الباكستانية
(بــ(بلچيكا

1638
02:15:18,662 --> 02:15:20,254
وضعيهم على مُكبر الصوت

1639
02:15:23,639 --> 02:15:25,612
السلام عليكم
معك السفارة الباكستانية

1640
02:15:26,397 --> 02:15:27,832
مرحبًا

1641
02:15:29,369 --> 02:15:32,327
هل هناك طال من (لاهور) يعمل لديكم؟

1642
02:15:33,159 --> 02:15:35,577
(سارفراز يوسف) -
هل اسمكِ (چاجو)؟ -

1643
02:15:39,261 --> 02:15:41,385
مرحبًا، هل اسمكٍ (چاجو)؟

1644
02:15:42,058 --> 02:15:43,311
نعم، كيف علمتِ؟

1645
02:15:44,065 --> 02:15:45,927
لقد جاء الاتصال الذي كان ينتظره

1646
02:15:45,951 --> 02:15:49,700
تلك الفتاة من (نيو دلهي) اتصلت
چاجو) اتصلت)

1647
02:15:49,724 --> 02:15:52,625
(تعالوا جميعًا لقد أتت مكالمة (چاجو

1648
02:15:52,648 --> 02:15:56,112
إنه رقم هندي، أسرعوا

1649
02:15:58,870 --> 02:15:59,901
يا سيدتي

1650
02:16:00,203 --> 02:16:04,785
سارفراز) يحدثنا كل يوم)
من (لاهور) في تمام التاسعة صباحًا

1651
02:16:05,857 --> 02:16:09,845
وفي كل مكالماته يسأل عن شيءٍ واحد

1652
02:16:10,353 --> 02:16:13,745
هل الفتاة الهندية اتصلت
هل (چاجو) اتصلت بي؟

1653
02:16:15,321 --> 02:16:18,358
ونحن نقول له لم تتصل، وهو يعيد
الاتصال مرة أخرى

1654
02:16:18,739 --> 02:16:20,095
لقد أصابنا جميعًا بالجنون

1655
02:16:20,824 --> 02:16:23,122
انتظري للحظة وأنا  سأصلكِ به

1656
02:16:38,707 --> 02:16:39,706
مرحبًا؟

1657
02:16:40,832 --> 02:16:44,002
هل أنت (سرفراز يوسف)؟ -
نعم، السلام عليكم -

1658
02:16:44,454 --> 02:16:45,810
من أين تتحدث؟

1659
02:16:46,214 --> 02:16:48,329
من (لاهور)، لماذا؟

1660
02:16:48,662 --> 02:16:50,580
من أين تتحدث تحديدًا في هذا الوقت؟

1661
02:16:50,874 --> 02:16:53,601
أنا في منزلي، لماذا؟

1662
02:16:54,195 --> 02:16:57,835
هل هناك أي مقعد بجوارك؟

1663
02:16:58,277 --> 02:17:02,909
إن كان هناك فاجلس فأنت ستقع من
....تلك الصدمة

1664
02:17:03,899 --> 02:17:05,999
آسف، لم أفهم ما قلتبه

1665
02:17:07,363 --> 02:17:09,123
هناك مكالمة من (دلهي) لأجلك

1666
02:17:15,850 --> 02:17:17,731
تحدث لها الآن

1667
02:17:20,435 --> 02:17:22,771
مرحبًا -
(سارفراز) -

1668
02:17:27,843 --> 02:17:28,841
....( چاجو)

1669
02:17:31,441 --> 02:17:32,440
مرحبًا

1670
02:17:34,627 --> 02:17:36,292
(مرحبًأ، هل أنتِ بخير ياِ(چاجو

1671
02:17:39,210 --> 02:17:42,436
هل أتيت إلى مكتب الزواج؟ -
نعم، أتيت -

1672
02:17:43,697 --> 02:17:45,543
لكنكِ لم تكوني هناك

1673
02:17:46,503 --> 02:17:47,898
لما لم تتصل بي؟

1674
02:17:48,429 --> 02:17:50,569
ماذا أفعل، لقد قرأت رسالتكِ

1675
02:17:51,163 --> 02:17:53,875
لقد كان مكتوب أن لا تحاول الاتصال بي

1676
02:17:54,555 --> 02:17:56,681
لقد كنت أعرف أن عائلتكِ
تضغط عليكِ

1677
02:17:57,236 --> 02:17:59,890
لم أعرف ماذا أفعل، ولكن
...كان لدي شعور

1678
02:18:00,445 --> 02:18:03,768
...بأنكِ ستتصلين بي

1679
02:18:06,375 --> 02:18:08,207
(لقد اتصلت بكِ كثيرًا يا (چاجو

1680
02:18:10,259 --> 02:18:11,314
ماذا أفعل؟

1681
02:18:13,049 --> 02:18:14,637
لقد كان لدي رقمك الخاطيء

1682
02:18:22,151 --> 02:18:24,210
وللتو أرشدني صديق، للرقم الصحيح

1683
02:18:52,115 --> 02:18:53,114
شكرًا لك يا بُني

1684
02:19:28,609 --> 02:19:30,289
من فضلكِ، احملي هذا

1685
02:19:54,567 --> 02:19:57,771
بي كاي)، هل ستأخذ حقيبة مليئة)
بالبطاريات معك؟

1686
02:19:58,317 --> 02:20:00,616
لا أستطيع أن أجدهم في موطني

1687
02:20:00,640 --> 02:20:02,787
لكن ماذا ستفعل بكل تلك البطاريات؟

1688
02:20:03,151 --> 02:20:05,467
هذا الشريط يُسجّل الصوت، صحيح؟

1689
02:20:05,776 --> 02:20:08,407
أنا أريد أن أسمعهم في منزلي -
أي أصوات تريد سماعها؟ -

1690
02:20:08,978 --> 02:20:10,944
أصوات كل من بعالمكِ

1691
02:20:11,427 --> 02:20:13,361
الحيوانات، الموسيقى
وضوضاء المرور

1692
02:20:13,528 --> 02:20:15,596
هل ستسمع ضوضاء المرور؟

1693
02:20:16,224 --> 02:20:18,735
...إن افتقدت هذا العالم

1694
02:20:19,487 --> 02:20:21,001
فسأسمعهم جميعًا

1695
02:20:23,687 --> 02:20:24,757
!انتظر يا هذا

1696
02:20:24,906 --> 02:20:26,991
هناك حقيبى أخرى ما زالت هناك

1697
02:20:27,015 --> 02:20:28,593
بي كاي) هيّا بنا)

1698
02:20:28,617 --> 02:20:32,121
كيف هذا، فالحقيبة الأخرى مليئة
بالبطاريات

1699
02:20:32,707 --> 02:20:34,309
!انصت يا هذا

1700
02:20:55,019 --> 02:20:58,405
يمكنك سماع كل من في عالمك؟

1701
02:20:59,871 --> 02:21:02,787
وأنتم تسيرون عرايا هكذا؟

1702
02:21:04,698 --> 02:21:07,201
ما الذي تبحث عنه؟
شيئًا ما في منزلي

1703
02:21:11,673 --> 02:21:12,671
أتعرف؟

1704
02:21:13,321 --> 02:21:14,811
لقد كان عمري عشر سنوات

1705
02:21:15,446 --> 02:21:17,159
عندما كتبت أولى قصائدي

1706
02:21:18,792 --> 02:21:19,910
<font color="#0033ff">يا أبي

1707
02:21:22,160 --> 02:21:24,119
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1708
02:21:24,998 --> 02:21:27,472
<font color="#0033ff">وهم على حق

1709
02:21:34,798 --> 02:21:36,765
،الشِعر يعني

1710
02:21:37,040 --> 02:21:38,730
قصة كبيرة في سطور
تغلُب عليها القافية

1711
02:21:40,927 --> 02:21:42,917
أنت وسيم للغاية

1712
02:21:44,525 --> 02:21:47,522
كأسٌ آخر يا صديقي

1713
02:21:53,959 --> 02:21:55,964
لا صوت حيوانات أو موسيقى

1714
02:21:56,478 --> 02:21:57,517
لا يوجد أي صوت لضوضاء المرور

1715
02:21:58,738 --> 02:22:00,649
كل الأشرطة كانت بها صوتي فقط

1716
02:22:16,144 --> 02:22:17,144
لقد جلبتها

1717
02:22:22,978 --> 02:22:24,414
...لقد كنت

1718
02:22:28,939 --> 02:22:31,373
ما الذي سجلته على تلك الأشرطة
يا (بي كاي)؟

1719
02:22:33,314 --> 02:22:35,971
لقد أخبرتكِ أصوات حيوانات وموسيقي
وضوضاء المرور

1720
02:22:48,224 --> 02:22:49,723
...وعندما اشتاق لهذا العالم

1721
02:22:50,602 --> 02:22:52,077
سأستمع لها

1722
02:22:53,567 --> 02:22:57,245
سأشاور لكِ من هناك

1723
02:22:57,973 --> 02:22:58,972
...هكذا

1724
02:23:01,270 --> 02:23:03,117
وعندمل تشعرين أنيّ أشاور لكِ

1725
02:23:04,203 --> 02:23:05,399
فلتشاورين لي

1726
02:23:07,160 --> 02:23:08,758
ليس لديك صوتي على تلك
الشرائط، صحيح؟

1727
02:23:10,575 --> 02:23:12,058
صوتكِ

1728
02:23:13,342 --> 02:23:14,341
إنه موجود

1729
02:23:14,999 --> 02:23:17,764
لقد قرأتِ شعرًا؟
إنه مُسجل هنا

1730
02:23:18,708 --> 02:23:21,254
شِعر فقط؟

1731
02:23:24,598 --> 02:23:26,515
....أنا لا أحبكِ

1732
02:23:27,451 --> 02:23:29,092
حتى أسجّل صوتكِ على كل الشرائط

1733
02:23:49,401 --> 02:23:51,307
....لم ينظر للخلف ولو لمرة

1734
02:23:52,757 --> 02:23:54,447
ربما يريد أن يُخفي دموعه

1735
02:23:56,073 --> 02:23:57,213
..لقد تعلم شيئًا ما

1736
02:23:58,228 --> 02:23:59,306
وعلّم شيئًا ما أيضًا

1737
02:24:01,336 --> 02:24:02,834
لقد تعلّم الكذب

1738
02:24:04,220 --> 02:24:05,378
وماذا علّم؟

1739
02:24:06,185 --> 02:24:07,875
المعنى الحقيقي للحب

1740
02:24:09,781 --> 02:24:12,271
لقد أحبني كفاية ليدعني أذهب
لمن أُحب

1741
02:24:13,476 --> 02:24:17,119
مثلما يأتي الاطفال عرايا لهذا العالم

1742
02:24:17,437 --> 02:24:18,460
هو أيضًا جاء عاري

1743
02:24:19,900 --> 02:24:21,946
ومثلما يسأل الأطفال العديد
من الأسئلة

1744
02:24:23,420 --> 02:24:25,835
هو أيضًا سأل العديد من الأسئلة

1745
02:24:27,811 --> 02:24:29,056
ثم في يومًا ما

1746
02:24:32,266 --> 02:24:33,266
غادر بعيدًا

1747
02:24:36,214 --> 02:24:39,109
برغم أننا بعيدين عن بعض للغاية

1748
02:24:42,128 --> 02:24:44,650
إلا أنه أهداني هدية ثمينة جدًا

1749
02:24:47,962 --> 02:24:49,080
(سارفراز)

1750
02:24:51,221 --> 02:24:52,221
وأبي

1751
02:24:56,344 --> 02:24:57,762
...وطالما حييت

1752
02:24:58,585 --> 02:25:00,378
...كل ليلة سأنظر إلى النجوم

1753
02:25:01,671 --> 02:25:02,693
وأشاور له

1754
02:25:05,459 --> 02:25:06,481
وأنا متأكدة أنها

1755
02:25:07,209 --> 02:25:08,446
سيشاور لي أيضًا

1756
02:25:13,241 --> 02:25:14,337
أنا أفتقده

1757
02:25:48,972 --> 02:25:53,261
بعد مرور عـــام

1758
02:25:54,790 --> 02:25:58,859
يا أخواني، نحن على بُعد ساعة
من الهبوط على كوكب الأرض

1759
02:25:59,286 --> 02:26:03,091
لا تنسوا ما علمتكم أياه، إنهم
أربع نقاط هامة

1760
02:26:03,495 --> 02:26:06,214
أولًا: السير عاريًا ممنوع على الأرض

1761
02:26:06,730 --> 02:26:09,020
،التقبيل والحب

1762
02:26:09,045 --> 02:26:12,025
الناس تقوم به في السر والخفاء

1763
02:26:12,166 --> 02:26:16,171
أما التبول وباقي العادات السيئة
يفعلونها علانية وبصوتٍ مرتفع

1764
02:26:16,622 --> 02:26:20,133
ثانيًا: الشيء المحير هنا هو اللغة

1765
02:26:20,380 --> 02:26:22,195
،فإذا سمعت شيئًا مثل

1766
02:26:22,219 --> 02:26:24,002
أنا أحب الدجاج أو أنا أحب السمك

1767
02:26:24,160 --> 02:26:27,600
فهذا لا يعني أنهم يحبون الحيوانات

1768
02:26:27,910 --> 02:26:32,484
لكن هذا يعني أنهم يحبون تناولهم
على الغداء

1769
02:26:32,969 --> 02:26:37,566
ما يقكرون به وما يقولونه وما يقصدونه
هذا أمرٌ يحتاج لدراسة مُطولة

1770
02:26:38,279 --> 02:26:41,546
ثالثًا: سنجمع الملابس من السيارات الراقصة

1771
02:26:41,902 --> 02:26:45,080
ونضع أجهزة التحكُم في ملابسنا الداخلية

1772
02:26:45,215 --> 02:26:48,942
لن يقوم أحد بسرقتها إذا وضعنها
بعمق كفاية

1773
02:26:49,377 --> 02:26:52,406
...ورابعًا: والأهم

1774
02:26:52,834 --> 02:26:56,940
إن قابلت أحدًا ما يقول أن بوسعه
التواصل مع الرب

1775
02:26:57,107 --> 02:27:01,435
لا تدقق في الأمر فلتُشمِر عن
ساعديك وتركض بكل قوتك

1776
02:27:13,975 --> 02:27:16,703
تعال يا أخي، لا تخف

1777
02:27:22,187 --> 02:27:23,890
في ما تُحدق؟

1778
02:27:25,618 --> 02:27:27,933
أنا لدي سؤال -
ما هو؟ -

1779
02:27:29,233 --> 02:27:33,847
في رحلتك الأخيرة، كم عدد الصفعات
التي تلقيتها؟

1780
02:27:41,749 --> 02:27:43,793
ما هؤلاء؟

1781
02:27:43,902 --> 02:27:46,899
دفاع عن النفس؟         - حقًا -
يبدو فعّالًا للغاية -

1782
02:27:47,501 --> 02:27:48,976
حسنًا، هيا بنا -
هيا بنا -

1783
02:27:49,000 --> 02:27:51,489
من أين تذهب؟ الطريق من هنا -
أيها المعتوه -
