1
00:02:18,000 --> 00:02:19,969
.لم أمشي هذا الطريق لسنين

2
00:02:20,804 --> 00:02:23,406
هذا الطريق لم يكن
.يشعرني بهذا الطول

3
00:02:24,107 --> 00:02:28,067
هنالك القليل جدًّا من
.لم يسبق لهم أنّ مشوا هذا الطريق

4
00:02:30,782 --> 00:02:32,617
،)الوزير (شاي
.مبكر جدًّا

5
00:02:42,195 --> 00:02:44,999
.أنا آسف لأنّي أزعجتك، أيّها الأمير -
.(إنهض، أيّها اللّورد (ان -

6
00:02:45,199 --> 00:02:47,195
.أعتذر لهذه الفظاظة العظيمة

7
00:02:48,570 --> 00:02:50,005
.شكرًا، سموك

8
00:02:50,205 --> 00:02:52,474
.عائلتك شهدت مأساة

9
00:02:53,709 --> 00:02:55,511
،ان شيجنغ) إرتكب جريمة عظيمة)

10
00:02:55,711 --> 00:02:57,379
لكنّه قُتِل من قِبل

11
00:02:57,581 --> 00:02:59,649
،القسم ستّة والشرطة المقدّسة

12
00:02:59,816 --> 00:03:01,451
.مع ذلك جثته كانت غير مكتملة

13
00:03:02,253 --> 00:03:03,788
(جلالته يعرف أن اللّورد (ان

14
00:03:03,988 --> 00:03:05,890
ساعد البلاط الإمبراطوري
،في مناسبات عديدة

15
00:03:06,057 --> 00:03:07,759
.وكان جيّد، رجل خيري

16
00:03:07,959 --> 00:03:09,928
أعتقد يمكننا معالجة
.الأمور كما إنتهت في الوقت الراهن

17
00:03:10,696 --> 00:03:11,896
أذلك صحيح، أيّها الأمير؟

18
00:03:11,931 --> 00:03:14,562
،كما يقول الوزير
.يمكننا وضع هذا في الماضي

19
00:03:15,936 --> 00:03:18,616
جئتُ اليوم فقط
.لأبلغ جلالته

20
00:03:19,540 --> 00:03:21,064
.رجاءً لا تقلق، أيّها الوزير

21
00:03:21,275 --> 00:03:23,244
.(وأنتَ أيضًا، أيّها اللّورد (ان

22
00:03:23,612 --> 00:03:25,380
مع كِلاهما القسم ستّة

23
00:03:25,580 --> 00:03:27,349
،والشرطة المقدّسة معنا

24
00:03:29,352 --> 00:03:31,354
.أشعر بأكثر سهولة

25
00:03:33,757 --> 00:03:37,460
.سأتركك لعملك
.لنذهب

26
00:03:43,201 --> 00:03:46,571
الوزير (شاي) إختير من قِبل الإمبراطورة الأرملة
.ليساعد جلالته بأخذ العرش

27
00:03:46,739 --> 00:03:50,131
تحدي سلطته
.لن تكون مهمة سهلة

28
00:04:57,056 --> 00:04:59,625
هل الآخرين مثلنا فحسب؟

29
00:05:05,599 --> 00:05:07,467
ماذا؟

30
00:05:11,306 --> 00:05:12,841
ليس لديّك شيء لتقوله؟

31
00:05:20,250 --> 00:05:21,752
ماذا تعنين؟

32
00:05:26,624 --> 00:05:28,628
ماذا تريديني أنّ أقول؟

33
00:05:41,542 --> 00:05:43,477
.أظن أنّ هذا مثالي

34
00:05:46,047 --> 00:05:46,781
.صحيح

35
00:05:52,522 --> 00:05:54,257
،(الأيدي الحديدية)
!أنظر إلى هذا

36
00:05:56,126 --> 00:05:57,926
.أنتِ مُتعلّمه سريعة

37
00:05:57,961 --> 00:05:59,802
لم أفكّر مطلقًا أنّ مثل
هذه النقرة الصغيرة للرسغ

38
00:06:00,131 --> 00:06:01,291
.يمكن أن تُحدث مثل هذا الفرق

39
00:06:01,432 --> 00:06:03,601
هل تعلّمني أكثر قليلًا
المرة القادمة؟

40
00:06:05,121 --> 00:06:06,621
.بالتأكيد

41
00:06:11,778 --> 00:06:14,314
!ذلك الكونغ فو كان رهيب

42
00:06:14,982 --> 00:06:18,051
،"إنّه يُدعى "العيون الصاعقة
وللنساء

43
00:06:18,520 --> 00:06:20,021
.يُصبح طبيعيًا مع الممارسة

44
00:06:21,823 --> 00:06:24,258
،عندما يكون هنا
.بالكاد تنظرين إليه

45
00:06:24,294 --> 00:06:25,748
،بعد ذلك عندما يذهب

46
00:06:25,761 --> 00:06:27,825
،ويترك لكِ رسالة
.لا تزالين غير سعيدة

47
00:06:27,997 --> 00:06:29,749
!يا للنساء

48
00:06:29,826 --> 00:06:31,201
.ذلك الكونغ فو عميق وقوي جدًّا

49
00:06:31,235 --> 00:06:33,750
،ليس في الواقع
.نحن لسنا بذلك العمق

50
00:06:33,827 --> 00:06:34,966
أريد التعلّم أكثر فحسب

51
00:06:35,001 --> 00:06:36,106
."منك، يا "خاطف الحياة

52
00:06:36,142 --> 00:06:37,608
حقًّا؟

53
00:06:38,510 --> 00:06:40,328
!لا تركض! (دومبي) سريع جدًّا
!هيّا، يا كلبي

54
00:06:41,113 --> 00:06:42,748
الشرطة المقدّسة

55
00:06:43,415 --> 00:06:46,518
.يَبدو أنّها تزخر بالمواهب النادرة

56
00:06:47,620 --> 00:06:49,830
كيف يمكن لشخص عادي مثلي

57
00:06:49,990 --> 00:06:52,393
يُنجز مثل هذه المستويات من المهارة؟

58
00:06:54,396 --> 00:06:56,698
،بعض الأشخاص ولدو بموهبة صغيرة

59
00:06:56,733 --> 00:07:00,244
لكن ذلك يعني فقط بأنّهم يبدأون
.من موضع أعلى قليلًا

60
00:07:02,472 --> 00:07:04,359
،(أنتَ معلّم عظيم بنفسك، (ليو

61
00:07:04,541 --> 00:07:06,441
.أنتَ بالكاد عادي

62
00:07:06,476 --> 00:07:08,359
.(أنتَ تسخر منّي، (شيشو

63
00:07:09,280 --> 00:07:12,583
،عندما رأى البلاط ما كنت قادر عليه

64
00:07:12,851 --> 00:07:14,361
.كنتُ خجلًا لإظهار وجهي

65
00:07:14,686 --> 00:07:15,952
!يا لها من مفاخر مدهشة

66
00:07:15,988 --> 00:07:17,362
إنّه مجرّد قلبي النقي
،والغير مشغول

67
00:07:17,456 --> 00:07:18,456
يسمح لي بأداء

68
00:07:18,491 --> 00:07:21,160
.حركات "الباغوا" أسرع قليلًا

69
00:07:21,196 --> 00:07:22,529
قلب نقي؟

70
00:07:23,797 --> 00:07:25,498
.لا تقلل من تقدير قوة القلب

71
00:07:25,800 --> 00:07:27,651
،فكر صافي، لا إنحرافات

72
00:07:27,686 --> 00:07:29,503
.إدراك حقيقي، فهم

73
00:07:29,771 --> 00:07:32,807
هذه يمكن أن تولد القوة
.من قوة لا تُحصى

74
00:07:33,174 --> 00:07:35,410
.ويبدا ذلك بالإستغناء

75
00:07:41,785 --> 00:07:42,819
الإستغناء؟

76
00:07:42,855 --> 00:07:44,188
.نعم

77
00:07:47,792 --> 00:07:50,260
.إنّه مثل هذا القدح

78
00:07:50,295 --> 00:07:52,206
إذا تتمسّك به، سيكون

79
00:07:52,398 --> 00:07:54,667
.قادر فقط بحمل هذا القدر من الماء

80
00:07:57,370 --> 00:07:58,503
،إذا تركته

81
00:07:58,538 --> 00:08:01,130
يمكن أن يحمل كمية
.غير محدودة من الماء

82
00:08:01,208 --> 00:08:03,049
مهما كثرة الطاقة الّتي
،يمكننا إنشائها بأنفسنا

83
00:08:03,131 --> 00:08:04,612
لن

84
00:08:05,547 --> 00:08:07,632
.تقترب بذلك من الطبيعة أبدًا

85
00:08:08,083 --> 00:08:09,651
.طاقتي ليست ملكي

86
00:08:09,687 --> 00:08:11,633
.إنّها مستعارة

87
00:08:13,055 --> 00:08:15,291
.(أشكرك لمساعدتك، (شيشو

88
00:08:15,792 --> 00:08:17,494
.(أنتَ لطيف جدًّا، (ليو

89
00:08:18,261 --> 00:08:19,963
،أيًّا مدرسة أو إنضباط ندرسه

90
00:08:19,999 --> 00:08:21,666
.جميعنا نطوّر قلوبنا فحسب

91
00:08:22,299 --> 00:08:23,801
.جميعنا نمشي نفس الدرب

92
00:08:23,837 --> 00:08:25,388
إلى أيّ مدى نسافر

93
00:08:25,537 --> 00:08:27,388
.يعتمد على أنفسنا فحسب

94
00:08:29,508 --> 00:08:30,843
كيف الأمور؟

95
00:08:31,677 --> 00:08:32,812
.جيّدة جدًّا

96
00:08:35,515 --> 00:08:39,019
القسم ستّة ألغى ألقاب
.الشرطة الأربعة الكبار

97
00:08:41,289 --> 00:08:42,491
لمَ؟

98
00:08:46,262 --> 00:08:48,165
ألم تسمع؟

99
00:08:48,264 --> 00:08:49,665
الناس في المدينة لديهم

100
00:08:49,832 --> 00:08:51,665
."قائمتهم الخاصة بـ "الأربعة

101
00:08:52,469 --> 00:08:55,305
،(الدمّ البارد)، (القاسية)
.(الأيدي الحديدية)، (خاطف الحياة)

102
00:08:56,674 --> 00:08:58,969
،لو اخترت "أربعتي" الخاصة

103
00:08:59,144 --> 00:09:01,470
.لجعلتُ منّا حمقى

104
00:09:04,817 --> 00:09:06,759
.لا بأس، مع ذلك

105
00:09:07,553 --> 00:09:09,255
القسم ستّة الآن

106
00:09:09,470 --> 00:09:11,191
،أكثر إستقرارًا من ذي قبل

107
00:09:11,558 --> 00:09:15,695
.بدون الغطرسة الّتي كانت لدينا في الماضي

108
00:09:20,802 --> 00:09:22,404
السمّ في دمّك

109
00:09:22,578 --> 00:09:24,440
لم يعد يظهر؟

110
00:09:24,475 --> 00:09:26,078
.ليس مؤخرًا

111
00:09:26,310 --> 00:09:28,579
يَبدو أنّك تعلّمت
،السيطرة على الوحش الّذي بداخلك

112
00:09:28,745 --> 00:09:31,481
.السيطرة على عواطفك

113
00:09:46,266 --> 00:09:49,312
أعرف كم هو جيّد

114
00:09:49,813 --> 00:09:52,740
.ذلك النوع من الأحاسيس

115
00:10:00,316 --> 00:10:03,186
،لكن يجب ان تتذكّر دائمًا

116
00:10:03,954 --> 00:10:07,224
.حيثما يوجد ضوء، توجد ظِلال

117
00:10:22,422 --> 00:10:23,422
!ياوهوا)، أنتِ هنا)

118
00:10:23,610 --> 00:10:24,943
،أنتِ هنا أخيرًا

119
00:10:24,979 --> 00:10:26,419
.كنتُ قلقة أنّ لا تحضري إلى هنا

120
00:10:26,423 --> 00:10:27,923
.صحيح، كنّا قلقين

121
00:10:29,151 --> 00:10:31,039
جئنا من على بُعد 10 أميال
.بأحصنة سريعة

122
00:10:31,153 --> 00:10:32,821
،على أية حال
.وصلنا في الوقت المناسب لمقابلتك

123
00:10:34,490 --> 00:10:35,725
.أصبح الجو ضبابي

124
00:10:38,162 --> 00:10:39,730
كيف أصبح كثيف جدًّا بهذه السرعة؟

125
00:10:42,333 --> 00:10:43,868
أين (بيلا)؟

126
00:10:53,446 --> 00:10:54,803
!(بيلا)

127
00:10:59,686 --> 00:11:01,321
!(بيلا)

128
00:11:04,627 --> 00:11:07,329
!(بيلا)

129
00:11:09,699 --> 00:11:10,199
!(بيلا)

130
00:11:14,538 --> 00:11:16,540
!(بيلا)

131
00:11:17,074 --> 00:11:18,342
!(بيلا)

132
00:11:27,220 --> 00:11:28,922
لمَ هربتِ هكذا؟

133
00:11:29,122 --> 00:11:30,356
!أخيرًا، أنتَ هنا

134
00:11:30,391 --> 00:11:31,556
.كنتُ خائفة

135
00:11:31,592 --> 00:11:34,469
لمَ هربتِ هكذا؟ -
!لأنّك تجاهلتني -

136
00:11:34,504 --> 00:11:35,711
متى سبق أن تجاهلتكِ؟

137
00:11:35,730 --> 00:11:37,098
!أنتَ دائمًا تجعل الأشياء أخطائي

138
00:11:37,212 --> 00:11:38,892
.طالما أنّكِ بخير
!رجاءً لا تتشاجرا

139
00:11:39,033 --> 00:11:39,701
!لنعود

140
00:11:39,712 --> 00:11:41,636
أنتِ بخير؟

141
00:11:41,837 --> 00:11:43,205
!إنتظروا لحظة

142
00:11:54,452 --> 00:11:55,552
ما الأمر؟

143
00:11:55,587 --> 00:11:57,222
.توجد رائحة قوية لدمّ إنسان

144
00:12:47,147 --> 00:12:49,841
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
|| dvdmaker2 ||

145
00:13:05,670 --> 00:13:07,739
أهذا خطأ؟

146
00:13:07,906 --> 00:13:10,613
لا يجب أن نقتحم
.منزل مغلق

147
00:13:11,114 --> 00:13:12,114
.نحن نحقق في قضية

148
00:13:12,344 --> 00:13:14,114
.أعتقد لا بدّ أن يكون مهجور

149
00:13:14,124 --> 00:13:16,115
.(لنرَ ما يقول (الدمّ البارد

150
00:13:18,385 --> 00:13:20,149
ما رأيك؟

151
00:13:40,077 --> 00:13:41,770
هل أنتِ بخير؟

152
00:13:42,447 --> 00:13:43,315
.إسترح الآن

153
00:13:43,365 --> 00:13:46,365
لقد أحرقت تقريبًا
.كلّ طاقتك

154
00:14:15,353 --> 00:14:17,788
!(الأيدي الحديدية)
!يوجد شخص حيّ هنا

155
00:14:36,878 --> 00:14:38,517
.(هذا الرجل هو (اويانغ دا

156
00:14:38,880 --> 00:14:41,017
.لم يكن له أثر لسنين

157
00:14:41,651 --> 00:14:43,686
أتعرفه، (شيشو)؟

158
00:14:45,188 --> 00:14:46,790
المُهاجم إستخدم مدفع يدوي قوي

159
00:14:47,157 --> 00:14:48,568
.الّذي لم يسبق أنّ سمعت به من قبل

160
00:14:48,626 --> 00:14:50,461
،لو لم يكن يرتدي درع

161
00:14:50,569 --> 00:14:52,517
.لمات في الحال

162
00:14:52,552 --> 00:14:54,465
.لديّ شعور بهذه القضية

163
00:14:55,233 --> 00:14:56,435
،)اللّورد (ليو

164
00:14:56,802 --> 00:14:58,072
هلّا مرّرت هذه القضية

165
00:14:58,104 --> 00:14:59,573
إلى الشرطة المقدّسة؟

166
00:15:00,073 --> 00:15:01,107
!أيّها اللّورد

167
00:15:04,378 --> 00:15:06,312
،إذا (شيشو) يعتقد أنّ بإمكانه حلها

168
00:15:06,348 --> 00:15:08,248
.إذن أعتقد يمكننا تركها له

169
00:15:08,748 --> 00:15:10,248
.(شكرًا، أيّها اللّورد (ليو

170
00:15:10,384 --> 00:15:12,248
،أيّها الصرصور الصغير
ما زلت حيًّا؟

171
00:15:12,888 --> 00:15:15,249
هل أنتَ بخير، أيّها (الدمّ البارد)؟

172
00:15:15,792 --> 00:15:18,661
،)إذا نحتاج مساعدة، أيّها اللّورد (ليو

173
00:15:19,280 --> 00:15:20,881
.بالتأكيد سنستدعي القسم ستّة

174
00:15:30,509 --> 00:15:32,589
.(عُدت ثانيةً، أيّها (الدمّ البارد
.لم يستيقظ بعد

175
00:15:33,246 --> 00:15:34,280
.نعم

176
00:16:20,768 --> 00:16:23,504
الــقــســم ســتّــة

177
00:16:37,856 --> 00:16:39,472
(قضية (اويانغ دا

178
00:16:39,624 --> 00:16:41,658
مرتبطة تقريبًا

179
00:16:41,694 --> 00:16:43,661
.ببعض قضايانا الأخرى الحالية

180
00:16:43,696 --> 00:16:45,473
كيف تمنحها للشرطة المقدّسة؟

181
00:16:45,498 --> 00:16:47,474
.أنتَ محق
هل الأدلة تشير

182
00:16:47,600 --> 00:16:50,236
أنّ المُهاجمين في هذه
.القضايا هم نفسهم

183
00:16:50,804 --> 00:16:53,774
دعوا الشرطة المقدّسة
.(تُدير قضية (اويانغ دا

184
00:16:53,942 --> 00:16:55,805
لم أقل أبدًا

185
00:16:55,977 --> 00:16:57,805
.أن نتوقّف عن العمل على قضايانا

186
00:16:57,846 --> 00:17:01,805
تشو شيشو) لديّه إهتمام)
.خاصّ بهذه القضية

187
00:17:02,318 --> 00:17:04,404
أنتَ تشكّ بـ (تشو شيشو)، أيّها اللّورد؟

188
00:17:04,440 --> 00:17:06,491
،لن أدعو ذلك بشكّ

189
00:17:06,523 --> 00:17:08,725
أنا مهتمّ فحسب
.بمعرفة كلّ الحقائق

190
00:17:10,861 --> 00:17:12,161
،)جي ياوهوا)

191
00:17:12,197 --> 00:17:13,861
أنظري إذا الشرطة المقدّسة

192
00:17:14,032 --> 00:17:15,861
،تحتاج أيّ مساعدة

193
00:17:15,968 --> 00:17:18,362
.ما إذا نحتاج أن نشترك

194
00:17:19,772 --> 00:17:21,106
.حاضر، سيّدي

195
00:17:21,574 --> 00:17:22,475
،)جيانغ لي)

196
00:17:23,009 --> 00:17:26,379
قُد التحقيق
،في هذه القضايا

197
00:17:26,651 --> 00:17:28,151
.(بالإضافة لقضية (اويانغ دا

198
00:17:28,315 --> 00:17:31,152
.إبقِ كلّ شيء هادىء -
.حاضر، سيّدي -

199
00:17:44,435 --> 00:17:46,661
،إذا القلب نقي

200
00:17:47,137 --> 00:17:50,741
أكلّ شيء ممكن؟

201
00:18:17,173 --> 00:18:19,178
،)شيشو)

202
00:18:19,243 --> 00:18:21,645
.أعتقد... فهمت الآن

203
00:18:43,438 --> 00:18:46,223
!أنتِ محظوظة جدًّا
!(تلقيتِ هدية من (الأيدي الحديدية

204
00:18:46,342 --> 00:18:47,724
!لا تسقطيه

205
00:18:47,943 --> 00:18:49,224
!أعيدي ذلك الحجر

206
00:18:49,345 --> 00:18:50,724
!ما زلتِ تنكرين ذلك

207
00:18:50,881 --> 00:18:52,225
!أعيديه

208
00:18:52,349 --> 00:18:55,952
!تَبدوين متوترة جدًّا -
.لا تتشاجرن -

209
00:18:56,120 --> 00:18:57,726
لمَ سيشعر أيّ أحد بالتوتر بشأن
الرجال في الشرطة المقدّسة؟

210
00:18:57,888 --> 00:18:59,226
!أعيديه

211
00:18:59,391 --> 00:19:01,560
لم يسبق أن إستلمتِ هدية من رجل؟

212
00:19:01,727 --> 00:19:03,227
ماذا تعرفين عن ذلك؟

213
00:19:04,445 --> 00:19:05,945
أتعرفين أنتِ؟

214
00:19:06,445 --> 00:19:07,945
.سأعرف قريبًا

215
00:19:08,568 --> 00:19:11,022
،جيّد. بعد مهرجان الربيع

216
00:19:12,022 --> 00:19:13,823
يجب أن تتخلوا عن هذه
.الوظيفة وتجدن أزواج

217
00:19:14,523 --> 00:19:16,023
!من يريد زوج

218
00:19:16,243 --> 00:19:18,847
أن تكوني شرطية بالقسم ستّة
.هو أكثر متعة

219
00:19:19,281 --> 00:19:21,783
ما العيب بأن تكوني إمرأة عادية؟

220
00:19:21,819 --> 00:19:24,952
مخبرون وشرطة
،)تحت قيادة (جي ياوهوا

221
00:19:24,987 --> 00:19:26,025
.أكثر إثارة بكثير

222
00:19:26,526 --> 00:19:27,526
!أجل

223
00:19:27,724 --> 00:19:29,026
!حتّى إنّنا حصلنا على حمّامنا الخاصّ

224
00:19:29,125 --> 00:19:29,991
!ذلك رائع جدًّا

225
00:19:30,026 --> 00:19:33,030
أنا قلقة فحسب أنّ الأمر رائع جدًّا
.بأنّ لا رجل سيرغب بكِ

226
00:19:33,127 --> 00:19:35,327
،إذا لم تتزوجي
.نحن لن نتزوج أيضًا

227
00:19:35,363 --> 00:19:37,528
.كوني حذرة، لا تقولي شيء ستأسفين عليه

228
00:19:37,769 --> 00:19:39,337
.بالطبع لن نأسف

229
00:19:39,529 --> 00:19:42,742
،فكّري بالأمر
(قائدة القسم ستّة (جي ياوهوا

230
00:19:43,029 --> 00:19:45,645
لديّها العين لكم عدد المسؤولين
واللّوردات في العاصمة؟

231
00:19:45,879 --> 00:19:47,530
...نعم! نعم! السؤال هو

232
00:19:47,714 --> 00:19:51,290
هل ستتزوجين واحد؟ -
.يكفي، لم أفكّر بشأن ذلك -

233
00:19:51,325 --> 00:19:54,454
أنتِ حقًّا لم تفكري بشأن ذلك؟ -
!توقّفن عن إزعاجها -

234
00:19:54,489 --> 00:19:55,532
.هيّا، لنذهب

235
00:19:56,032 --> 00:19:57,332
.لنذهب للنوم. هيّا

236
00:20:26,361 --> 00:20:28,227
لمَ؟

237
00:20:28,262 --> 00:20:33,490
.أردتُ أنّ أكتب بقيّة القصّة بنفسي

238
00:20:38,892 --> 00:20:42,846
القدر يقودنا أسفل الدروب لمدة طويلة
.وقصيرة ويأخذنا إلى أماكن غريبة

239
00:20:43,648 --> 00:20:45,516
.كلّ ما عليكِ أن تقومي به هو معرفة ذلك

240
00:20:46,217 --> 00:20:47,518
،تمتعي برحلتك

241
00:20:55,329 --> 00:20:56,897
.وداعًا

242
00:23:54,842 --> 00:23:57,044
!لا تخافي

243
00:24:10,393 --> 00:24:11,995
.خذوها لترتاح

244
00:24:12,030 --> 00:24:13,785
.حاضر

245
00:24:13,821 --> 00:24:15,542
،)أيّها اللّورد (ان

246
00:24:15,566 --> 00:24:17,134
بالرغم من أن الشرطة المقدّسة
والقسم ستّة

247
00:24:17,170 --> 00:24:19,036
،يتحرّون بعناية

248
00:24:19,071 --> 00:24:21,306
يمكنهم أن يفعلوا ذلك
."إلا هنا في "بكين

249
00:24:21,474 --> 00:24:24,044
نحن نقوم بتوزيع
أوراق نقدية مزورة

250
00:24:24,053 --> 00:24:26,178
وعملات معدنية في أرجاء البلاد كلّها

251
00:24:26,214 --> 00:24:28,929
.والإضراب الشعبي آخذ في الإرتفاع

252
00:24:28,964 --> 00:24:31,645
.(رجاءً لا تقلق، لورد (ان

253
00:24:32,986 --> 00:24:34,154
لا أقلق؟

254
00:24:34,655 --> 00:24:36,846
إنّه فقط بسبب عيوبك

255
00:24:37,047 --> 00:24:39,327
.أن إبني في هذه الحالة

256
00:24:39,363 --> 00:24:40,962
!(لورد (ان

257
00:24:40,997 --> 00:24:43,048
.لورد (ان)، رجاءً إهدأ

258
00:24:43,199 --> 00:24:45,548
،إبنك كان محظوظ جدًّا

259
00:24:45,869 --> 00:24:48,049
وبتطعيمه الممتاز
،بجذور شجرة الشمس المريميّة

260
00:24:48,550 --> 00:24:51,042
.منحتهُ حياة الشيخوخة الناضجة

261
00:24:51,050 --> 00:24:52,550
.كان محظوظ جدًّا

262
00:24:53,551 --> 00:24:55,051
.تلك كانت إرادة السماء

263
00:25:01,453 --> 00:25:02,454
،)لورد (ان

264
00:25:02,555 --> 00:25:03,822
ستكون قادر على

265
00:25:03,857 --> 00:25:05,103
.الإنتقام لإبنك قريبًا

266
00:25:05,292 --> 00:25:06,925
سأحمل أولئك الّذين في

267
00:25:06,961 --> 00:25:09,604
.الشرطة المقدّسة للمسائلة

268
00:25:11,699 --> 00:25:15,605
أتظن قتل بعض الأشخاص
يُعتبر إنتقامًا؟

269
00:25:15,770 --> 00:25:16,006
.صحيح

270
00:25:16,205 --> 00:25:17,705
أريد أنّ أجعل الملك

271
00:25:17,740 --> 00:25:20,906
!يُنقض وعده إلى السماء

272
00:25:20,977 --> 00:25:22,107
...نعم

273
00:25:22,612 --> 00:25:25,107
!أريد أنّ أحكم البلاد

274
00:25:27,884 --> 00:25:31,776
،أنتَ محظوظ لتكون رئيس الوزراء

275
00:25:33,325 --> 00:25:34,927
.مع سجود المتسول ذاك

276
00:25:35,243 --> 00:25:37,743
.(نعم، أيّها اللّورد (ان

277
00:25:41,167 --> 00:25:41,874
.إذهب

278
00:25:48,976 --> 00:25:50,211
ما الأمر؟

279
00:25:50,311 --> 00:25:51,110
،)أيّها اللّورد (ان

280
00:25:51,981 --> 00:25:54,111
مهرجان الربيع يعود من جديد

281
00:25:54,450 --> 00:25:56,611
وأنا لم أستلم

282
00:25:56,620 --> 00:25:59,112
.دوائي هذا الشهر

283
00:26:14,742 --> 00:26:16,894
<i>،أنتَ غني جدًّا</i>

284
00:26:17,895 --> 00:26:20,395
<i>لمَ تريد أيضًا أن تحكم؟</i>

285
00:26:20,430 --> 00:26:22,895
<i>أليس كلّ شيء فعلتُه</i>

286
00:26:23,396 --> 00:26:25,087
<i>كان لأجلك؟</i>

287
00:26:25,421 --> 00:26:27,102
<i>لأجلي؟</i>

288
00:26:27,423 --> 00:26:30,603
<i>أو فكرتك بشأن ما تريدني أنّ أكون؟</i>

289
00:26:31,103 --> 00:26:33,103
<i>لمَ لا تأخذ العرش فحسب؟</i>

290
00:26:34,698 --> 00:26:36,834
<i>في الحقيقة أعتقد أن وضعي الحالي</i>

291
00:26:37,202 --> 00:26:39,605
<i>.مقنع تمامًا</i>

292
00:26:40,071 --> 00:26:42,527
<i>،عقلي ما زال يعمل</i>

293
00:26:42,541 --> 00:26:46,028
<i>.يمكنني أن أفكّر بكلّ شيء حدث</i>

294
00:26:47,881 --> 00:26:50,529
<i>لو أنّي فقط ما أزال أستطيع أنّ أرَ
،الناس من ذلك الوقت</i>

295
00:26:51,218 --> 00:26:54,353
<i>.سيكون ذلك حتّى أفضل</i>

296
00:26:56,090 --> 00:26:58,645
<i>لكن في وضعي الحالي</i>

297
00:26:59,146 --> 00:27:01,646
<i>يجب أن تحذر الجميع بالعودة للوطن</i>

298
00:27:01,797 --> 00:27:04,146
<i>.للإحتماء ضدّ النار</i>

299
00:27:53,324 --> 00:27:54,816
.(اويانغ دا)

300
00:27:59,027 --> 00:28:01,250
ما زلت لا تستطيع تركنا نبتعد؟

301
00:28:15,985 --> 00:28:17,699
!ساعدني

302
00:28:32,137 --> 00:28:33,439
.رئيس شرطة الملك

303
00:28:34,006 --> 00:28:35,688
،)الجريح، (اويانغ دا
الّذي أُخذ إلى

304
00:28:35,723 --> 00:28:37,371
.الشرطة المقدّسة مات فجأة

305
00:28:37,510 --> 00:28:39,112
،قالوا، عندما إستيقظ
،جن جنونه

306
00:28:39,147 --> 00:28:41,372
.إحترق من خلال كلّ طاقته، ومات

307
00:28:46,221 --> 00:28:49,182
ماذا تظنين أن يعني ذلك؟

308
00:28:51,293 --> 00:28:53,225
،لربّما شخص ما أراد أن يُخرسه

309
00:28:53,229 --> 00:28:55,725
.أرادوا إيقاف التحقيق

310
00:28:55,732 --> 00:28:57,726
من يريد أن يُصمته؟

311
00:28:58,401 --> 00:29:00,411
،لا يمكنني قراءة العقول

312
00:29:00,912 --> 00:29:02,412
...أنا أخمّن فحسب، لكن

313
00:29:02,573 --> 00:29:04,912
.(تشو شيشو)

314
00:29:05,911 --> 00:29:09,723
(الشكّ المحيط بـ (تشو شيشو
.يَبدو في تصاعد مستمرّ

315
00:29:10,516 --> 00:29:12,400
.واصلي التحقيق

316
00:29:12,901 --> 00:29:14,901
.(ستكون لي كلمة مع (الدمّ البارد

317
00:29:15,021 --> 00:29:17,457
ألا تخشين أن تُبعدينا؟

318
00:29:17,493 --> 00:29:19,326
.سيكون الأمر على ما يُرام
.لا تقلق

319
00:29:19,361 --> 00:29:20,402
.سأذهب

320
00:29:20,828 --> 00:29:21,529
،)ياوهوا)

321
00:29:24,900 --> 00:29:26,861
،)هذا (الدمّ البارد

322
00:29:26,897 --> 00:29:28,823
.أنا أفهمُه

323
00:29:29,071 --> 00:29:31,197
،عندما يقوم بالأختيار

324
00:29:31,233 --> 00:29:33,324
.لا يُغير رأيه

325
00:29:33,410 --> 00:29:36,346
،عندما إنضم إلى الشرطة المقدّسة

326
00:29:36,382 --> 00:29:38,603
.عرفتُ حينها أنّه لن يعود

327
00:29:38,638 --> 00:29:40,825
أتفهمين ما أقول؟

328
00:29:43,923 --> 00:29:49,391
.لا يمكننا دائمًا الحصول على ما نريد

329
00:29:51,331 --> 00:29:54,134
.أعرف ما يمكنني أنّ أنجز
.شكرًا لإهتمامك، أيّها اللّورد

330
00:29:55,469 --> 00:29:58,456
.أتمنّى أن لا تمانعي تدخلي

331
00:29:58,957 --> 00:30:01,957
!لا امانع
.أنا فقط آسفة أنّي جعلتك تقلق

332
00:30:01,993 --> 00:30:04,958
لقد كنت في حالة نفسية
.جيّدة مؤخرًا، أيّها اللّورد

333
00:30:05,214 --> 00:30:06,958
.أظن ذلك، أيضًا

334
00:30:08,485 --> 00:30:11,520
،يمكنكِ مناداتي اللّورد (ليو) في المستقبل

335
00:30:11,556 --> 00:30:16,660
،رئيس شرطة الملك" عدواني قليلًا"
.مصطلح مُبتذل قليلًا

336
00:30:17,062 --> 00:30:18,961
ألا تظني؟

337
00:30:20,266 --> 00:30:22,462
.(لورد (ليو

338
00:30:44,828 --> 00:30:45,894
،حالما دخلت

339
00:30:45,929 --> 00:30:48,488
.رأيتُ (اويانغ دا) يهاجمه

340
00:30:48,499 --> 00:30:49,989
،لهذا تصرّفت

341
00:30:50,001 --> 00:30:51,469
!لكن لم أقصد أنّ أقتله

342
00:30:51,490 --> 00:30:53,990
،ذلك صحيح! كنتُ آكل حينها
...كان لديّ فقط

343
00:30:54,339 --> 00:30:55,572
لمَ يريد أن يُقتل؟

344
00:30:55,608 --> 00:30:58,344
شيشو) وأنا كنّا نفعل)
.كلّ ما يمكن لإنقاذه

345
00:30:59,045 --> 00:31:01,991
،نعم كنت آكل حينها
...أنا، أنا

346
00:31:02,492 --> 00:31:04,492
كنتُ أتسائل لمَ هاجم
!(تشو شيشو)

347
00:31:05,953 --> 00:31:07,493
...كان مشوّش

348
00:31:07,993 --> 00:31:12,494
...كنتُ آكل فحسب -
!إنتظروا! قلتُ لكم أن تنتظروا -

349
00:31:12,529 --> 00:31:14,994
.يمكنني مساعدتكِ بأخذ ذلك إليه

350
00:31:14,997 --> 00:31:17,495
كلّا، نريد أن
.نعطيه لـ (الدمّ البارد) بأنفسنا

351
00:31:17,500 --> 00:31:19,735
الدمّ البارد)، نحن هنا لتسليم)
.(بعض الملابس لـ (دامبي

352
00:31:20,003 --> 00:31:21,637
.حسنٌ، أعطوني إياهم

353
00:31:21,672 --> 00:31:23,496
ملابس لـ (دامبي)؟
ماذا عنّي؟

354
00:31:23,508 --> 00:31:25,476
،)خاطف الحياة)
.سأعود وأصنع لكَ بعضها

355
00:31:25,497 --> 00:31:27,712
الدمّ البارد)، (جي ياوهوا) ترغب)
.بالتحدّث إليك بمفردك

356
00:31:27,998 --> 00:31:29,998
إنّها بإنتظارك في مطعم
."صن يانغ"

357
00:31:31,250 --> 00:31:32,999
!إنّه لطيف جدًّا
(الآن (دامبي

358
00:31:33,019 --> 00:31:34,999
.يمكنه الإنضام للقسم ستّة

359
00:31:35,188 --> 00:31:37,999
.يَبدو مثل السلحفاة بإرتداء ذلك

360
00:31:59,050 --> 00:32:00,910
.الدمّ البارد) هنا)

361
00:32:09,596 --> 00:32:11,760
.أنتَ هنا

362
00:32:12,800 --> 00:32:15,784
أردتِ رؤيتي بخصوص شيئًا ما؟ -
أحتاج لعذر -

363
00:32:15,803 --> 00:32:17,404
لأدعوك لشرب الشاي؟

364
00:32:17,785 --> 00:32:20,441
.رجاءً، تفضّل

365
00:32:24,079 --> 00:32:26,126
.(الأمر بشأن قضية (اويانغ دا

366
00:32:26,149 --> 00:32:27,627
أعلم أنّ الشرطة المقدّسة

367
00:32:27,650 --> 00:32:29,619
،تُدير القضية

368
00:32:29,628 --> 00:32:32,356
لكن لديّ بعض الأمور
.قد ترغب بسماعها

369
00:32:33,857 --> 00:32:35,861
القسم ستّة يريد أن يشترك؟

370
00:32:40,366 --> 00:32:42,418
نحن مشتركون بالفعل

371
00:32:42,453 --> 00:32:44,435
،)بما في ذلك (اويانغ دا

372
00:32:44,471 --> 00:32:47,440
كانت هناك 3 حوادث أخيرة
.أدت إلى موت 11 بريء

373
00:32:47,448 --> 00:32:49,610
.العديد قُتِلوا بواسطة نفس السلاح

374
00:32:50,077 --> 00:32:52,438
.لا أعتقد أنّ الأمر صدفة

375
00:32:52,447 --> 00:32:54,439
ثلاث حوادث؟

376
00:33:01,157 --> 00:33:03,460
إذًا ماذا يفعل القسم ستّة من كلّ ذلك؟

377
00:33:03,495 --> 00:33:06,462
نشكّ بوجود صلة لجريمة قتل

378
00:33:06,498 --> 00:33:08,699
.عائلة قبل 12 سنة

379
00:33:13,071 --> 00:33:15,181
لمَ تظنين ذلك؟

380
00:33:15,941 --> 00:33:18,182
لأنّه يمكننا فقط
تتبع خلفية

381
00:33:18,683 --> 00:33:20,183
.بعض الضحايا قبل 12 سنة

382
00:33:20,480 --> 00:33:22,682
ذلك يعني إنّهم من شبه المؤكد

383
00:33:22,683 --> 00:33:25,084
.يستخدمون أسماء أخرى

384
00:33:25,386 --> 00:33:27,684
جريمة قتل عائلة قبل 12 سنة؟

385
00:33:32,995 --> 00:33:35,209
أيمكنكِ أن تكوني أكثر تحديدًا؟

386
00:33:37,901 --> 00:33:41,405
جريمة قتل عوائل
.لـ 8 مسؤولين قبل 12 سنة

387
00:33:41,572 --> 00:33:44,406
.في المجموع، 183 شخص قُتِلوا

388
00:33:44,909 --> 00:33:46,643
آخر عائلة ذُبِحت

389
00:33:47,512 --> 00:33:50,644
.(كانت عائلتكِ، عائلة (شينغ

390
00:33:51,350 --> 00:33:53,371
العصابة الأثنا عشر الّذين
(قتلوا عائلة (شينغ

391
00:33:53,385 --> 00:33:55,871
قُتِلوا جميعًا بنفس تلك
.(السنة من قِبل (شيشو

392
00:33:56,289 --> 00:33:58,858
،هو أيضًا أنقذكِ

393
00:33:58,872 --> 00:34:00,372
.(أيّتها (القاسية

394
00:34:00,394 --> 00:34:02,873
لكن اللّورد (ليو) يعتقد

395
00:34:02,897 --> 00:34:05,266
.أن (تشو شيشو) يُخفي شيئًا ما

396
00:34:05,433 --> 00:34:08,370
بعض الضحايا الأخيريين لربّما كانو

397
00:34:08,375 --> 00:34:09,972
.أعضاء من عصابة الـ 12

398
00:34:13,043 --> 00:34:15,050
تشكِّ بهذا؟

399
00:34:15,912 --> 00:34:17,714
.إنّه مجرّد إحتمال
الأمر ليس مثل أنّ لدينا

400
00:34:17,729 --> 00:34:19,229
.قائمة أسماء عصابة الـ 12

401
00:34:21,953 --> 00:34:23,755
أهنالك أيّ إحتمالات أكثر

402
00:34:23,790 --> 00:34:25,428
تودّين إخبارنا بها؟

403
00:34:27,960 --> 00:34:29,841
أعرف أن (القاسية) لن

404
00:34:29,862 --> 00:34:31,841
،تستحسن هذه المعلومات

405
00:34:32,165 --> 00:34:34,334
.(لهذا السبب دعوتُ فقط (الدمّ البارد

406
00:34:34,634 --> 00:34:36,169
،لكنّكِ جئتِ على أية حال

407
00:34:36,343 --> 00:34:37,863
.وسيكون من الخطأ عدم إخباركِ

408
00:34:39,875 --> 00:34:42,510
.شكرًا. نحن مغادران

409
00:34:43,478 --> 00:34:44,412
.وداعًا

410
00:34:52,389 --> 00:34:54,724
ألم أقل إجعلوه يأتي لوحده؟

411
00:34:54,736 --> 00:34:56,227
،ذلك ما أخبرتُه

412
00:34:56,236 --> 00:34:57,736
.لكنّه أصر على إحضارها

413
00:35:01,132 --> 00:35:03,290
،)والدي، (شينغ دينغشان
.كان داعية معروف

414
00:35:03,502 --> 00:35:06,037
في ذلك الوقت، هو ومسؤلون آخرون

415
00:35:06,072 --> 00:35:09,191
كان لديهم دليل
.(على فساد الوزير (شاي

416
00:35:09,209 --> 00:35:10,792
،كانوا على إستعداد لإتهامه

417
00:35:12,380 --> 00:35:14,509
.لكن بطريقةٍ ما تسرّبت الأخبار

418
00:35:15,016 --> 00:35:17,660
عوائل الآخرين

419
00:35:17,986 --> 00:35:20,161
.قُتِلوا لإخراسهم

420
00:35:24,227 --> 00:35:26,776
.عائلتي كانت آخر من هوجِمت

421
00:35:29,534 --> 00:35:31,627
،)ذلك كان فقط بسبب (تشو شيشو

422
00:35:32,903 --> 00:35:34,864
،الّذي قتل عصابة الإثنا عشر

423
00:35:35,240 --> 00:35:37,365
.وأنقذني

424
00:35:47,155 --> 00:35:49,535
،في ليلة واحدة

425
00:35:51,360 --> 00:35:53,894
.32شخص فقدوا حياتهم

426
00:36:00,571 --> 00:36:03,055
.وفي تلك اللّيلة أصابوا قدماي

427
00:36:10,616 --> 00:36:12,918
لم أدع نفسي تتذكّر أبدًا

428
00:36:13,138 --> 00:36:14,720
،لأن في كل مرة أعود بذاكرتي

429
00:36:14,756 --> 00:36:16,639
.الألم يزداد

430
00:36:24,899 --> 00:36:27,135
،إذًا لا تنظري للوراء

431
00:36:27,402 --> 00:36:29,012
اتركِ كلّ ذلك في الماضي

432
00:36:29,404 --> 00:36:31,512
.اتركِ كلّ ذلك في الماضي

433
00:36:38,048 --> 00:36:40,147
،شيشو) وأنا)

434
00:36:40,318 --> 00:36:41,918
(و(الأيدي الحديدية

435
00:36:41,953 --> 00:36:43,955
.عشنا معًا لـ 12 سنة

436
00:36:44,255 --> 00:36:47,283
لا يوجد أحد وثقتُ به
.(أكثر من (شيشو

437
00:36:49,195 --> 00:36:52,031
لا ينبغي أنّ أستمع لهؤلاء
.الّذين يتحدثون ضدّه

438
00:37:15,859 --> 00:37:19,029
الناس يقولون

439
00:37:20,632 --> 00:37:26,031
عصابة الأثنا عشر الّتي قتلت
.عائلة (شينغ) ما زالوا أحياء

440
00:37:28,508 --> 00:37:31,044
قبل 12 سنة أنا شخصيًا
رأيتُ موت

441
00:37:31,080 --> 00:37:33,525
.كلّ الّذين آذوا عائلتكِ

442
00:37:35,517 --> 00:37:36,684
.أعرف

443
00:37:37,986 --> 00:37:39,220
من يقول هذا؟

444
00:37:48,299 --> 00:37:49,433
.(جي ياوهوا)

445
00:37:51,668 --> 00:37:54,538
.لربّما تحاول إحداث شرخ بيننا

446
00:37:55,640 --> 00:37:58,678
قد يكون مجرّد سوء فهم؟

447
00:38:00,145 --> 00:38:02,160
.عمّي

448
00:38:02,415 --> 00:38:04,661
.إحذر منها

449
00:38:30,181 --> 00:38:32,334
،)بصرف النظر عن (جاو فو
،)الّذي كان اسمه الحقيقي (اويانغ دا

450
00:38:32,485 --> 00:38:34,118
.(ها هم (هو شينغ يونغ

451
00:38:34,153 --> 00:38:35,994
.(جو شيانغ تيان) و(يانغ شينغ)

452
00:38:36,029 --> 00:38:37,835
،إنّهم على ما يَبدو تجار

453
00:38:38,091 --> 00:38:39,858
لكنّنا نشكّ أنّ هؤلاء الرجال الثلاثة

454
00:38:39,893 --> 00:38:41,836
،)كانوا "المظلة الحديدية" (شانغ شوا

455
00:38:41,862 --> 00:38:43,849
،)جامع الروح" (دوغو وي"

456
00:38:43,884 --> 00:38:45,837
.(و"الهيّام" (صن بوجونغ

457
00:38:51,073 --> 00:38:53,177
،الجروح متطابقة

458
00:38:54,143 --> 00:38:55,277
.سببها أسلحة مماثلة

459
00:38:57,280 --> 00:39:00,695
.تشو شيشو) يعرف كلّ هؤلاء الأشخاص)

460
00:39:02,353 --> 00:39:04,788
جميعهم

461
00:39:04,823 --> 00:39:07,341
.إختفوا قبل 12 سنة

462
00:39:08,661 --> 00:39:10,726
بالضبط في وقت

463
00:39:10,729 --> 00:39:12,726
.(مذبحة عائلة (شينغ

464
00:39:21,008 --> 00:39:23,143
هل تشتبهين بـ (شيشو)؟

465
00:39:25,647 --> 00:39:28,735
هو قال بنفسه بأنّه قتل كلّ

466
00:39:28,751 --> 00:39:31,236
.الـ 12 من القتلة الأصليين

467
00:39:31,521 --> 00:39:34,237
.صنع اسمه بتلك القضية

468
00:39:34,257 --> 00:39:36,237
لكن لمَ يسبق أن ذكر

469
00:39:36,260 --> 00:39:38,238
أسماء العاصابة الـ 12 علنًا؟

470
00:39:40,365 --> 00:39:42,100
إذا هؤلاء الأشخاص حقًّا كانوا

471
00:39:42,135 --> 00:39:43,800
،أعضاء عصابة الـ 12

472
00:39:43,836 --> 00:39:46,405
(إذن (تشو شيشو
.لم يحل القضية قطّ

473
00:39:46,440 --> 00:39:48,941
.(اللّورد (ليو

474
00:39:51,945 --> 00:39:53,930
.(اللّورد (ليو

475
00:39:57,017 --> 00:39:59,819
إذا فعلًا (تشو شيشو) ترك

476
00:39:59,855 --> 00:40:02,857
(قتلة عائلة (شينغ
،يذهبون أحرارًا

477
00:40:02,893 --> 00:40:06,064
.قد يكون يعمل معهم

478
00:40:09,366 --> 00:40:10,834
...أنتَ تقول

479
00:40:12,003 --> 00:40:14,405
أن (تشو شيشو) كان جزء من مؤامرة

480
00:40:14,440 --> 00:40:17,041
قتل عائلة (يايو شينغ)؟

481
00:40:17,077 --> 00:40:18,688
لا تصدّق ذلك؟

482
00:40:19,188 --> 00:40:20,688
.من الصعب التصدّيق

483
00:40:22,949 --> 00:40:25,528
.لكن أيضًا من الصعب ألا تُصدّق

484
00:40:25,619 --> 00:40:27,754
الجميع لهم أسرار

485
00:40:27,789 --> 00:40:29,890
.يدفنوها في ماضيهم

486
00:40:30,524 --> 00:40:32,393
.احيانًا يُخرجوها

487
00:40:33,962 --> 00:40:36,226
هل تريد إعتقاله؟

488
00:40:38,534 --> 00:40:40,101
الدينا أيّ أدلة

489
00:40:40,136 --> 00:40:42,533
تُبعد الإشتباه عنه؟

490
00:40:53,552 --> 00:40:55,202
،سيّدي

491
00:40:56,189 --> 00:40:58,439
.لديك معرفة شاملة بالأسلحة النارية

492
00:41:03,864 --> 00:41:06,064
،عندما كنت شابًا
الترسانة الإمبراطورية

493
00:41:06,100 --> 00:41:08,354
.صنعت لي مدفع صاعق

494
00:41:08,502 --> 00:41:10,436
،لكنّه كان قوي جدًّا

495
00:41:10,472 --> 00:41:12,474
.لا أحد إستخدمتهُ ضدّه نجا

496
00:41:13,041 --> 00:41:14,562
.توقّفت عن إستخدامه قبل سنوات

497
00:41:14,577 --> 00:41:16,063
أين المدفع الصاعق؟

498
00:41:16,078 --> 00:41:18,063
.اعدتُه إلى البلاط

499
00:41:19,383 --> 00:41:21,393
،ذلك اليوم بالقصر في الغابة

500
00:41:22,553 --> 00:41:25,323
.كان أنتَ من هاجمني بالمدفع

501
00:41:27,992 --> 00:41:28,891
أنا؟

502
00:41:28,926 --> 00:41:30,897
.نعم، أنتَ

503
00:41:33,532 --> 00:41:35,590
أنتَ متأكد؟
أنتَ لست مخطىء؟

504
00:41:35,768 --> 00:41:38,091
.رأيتُك بعيني

505
00:41:42,809 --> 00:41:45,846
.إذن لدينا لغز غريب جدًّا

506
00:41:52,054 --> 00:41:55,724
أين كنت وقت الهجوم؟

507
00:41:56,560 --> 00:41:58,829
بينما كنتم جميعكم تبحثون عن (بيلا)؟

508
00:41:58,865 --> 00:42:01,085
.(كنت أودع اللّورد (ليو

509
00:42:01,099 --> 00:42:02,900
لم تُغادرا معًا؟

510
00:42:03,086 --> 00:42:04,586
.ذهبنا في إتجاهين مختلفين

511
00:42:11,944 --> 00:42:13,579
.حسنٌ

512
00:42:14,381 --> 00:42:16,416
.هنالك شيء آخر

513
00:42:17,151 --> 00:42:20,639
قبل 12 سنة، عندما عائلة
،يايو) ذُبِحت)

514
00:42:20,889 --> 00:42:25,640
قلت بأنّك قتلت
.كلّ أولئك المسؤولين

515
00:42:27,930 --> 00:42:30,800
كيف يمكن أن (اويانغ دا) ما يزال حيًّا؟

516
00:42:37,307 --> 00:42:39,376
...ذلك

517
00:42:41,813 --> 00:42:44,048
.ذلك لا يمكنني إخبارك به

518
00:42:46,752 --> 00:42:48,820
(إثارة موت عائلة (يايو

519
00:42:48,856 --> 00:42:50,890
.لن يفعل خيرًا للجميع

520
00:42:52,025 --> 00:42:56,096
إذًا، هل اللّورد (ليو) يحقق في هذه القضية؟

521
00:42:56,131 --> 00:42:58,234
.انا

522
00:43:03,772 --> 00:43:06,508
،إمنحني يومان
.وسأحل القضية

523
00:43:07,844 --> 00:43:09,619
،لكن أثناء هذا الوقت

524
00:43:10,681 --> 00:43:12,881
أيمكنك أن تعدني أن لا

525
00:43:12,916 --> 00:43:15,081
تناقش القضية مع أيّ أحد؟

526
00:43:17,555 --> 00:43:19,297
.حسنٌ

527
00:44:14,423 --> 00:44:16,482
.مضى وقت طويل

528
00:44:21,799 --> 00:44:24,058
.زميلتي المتدرّبة

529
00:45:16,630 --> 00:45:18,684
<i>أكنتِ تحلمين؟</i>

530
00:45:20,702 --> 00:45:22,769
<i>تحلمين بي؟</i>

531
00:45:30,146 --> 00:45:32,048
هل هذا حلم؟

532
00:45:32,515 --> 00:45:34,217
<i>،سواء كان ذلك، لا يهم</i>

533
00:45:34,253 --> 00:45:35,920
<i>.لا حاجة أن تخافي</i>

534
00:45:35,955 --> 00:45:37,887
<i>أخبرت والدي</i>

535
00:45:37,923 --> 00:45:41,368
<i>،بأنّي المسؤول عن موتي</i>

536
00:45:41,960 --> 00:45:44,075
<i>.ذلك لا علاقة له بكِ</i>

537
00:45:44,463 --> 00:45:46,576
<i>.لستِ حقًّا بحاجة أن تخافي</i>

538
00:45:47,601 --> 00:45:50,254
<i>أما زالت عائلتكِ تصنع الأثاث؟</i>

539
00:45:50,470 --> 00:45:53,254
<i>أيمكنكِ صنع سرير لي؟</i>

540
00:45:53,607 --> 00:45:55,755
.أيّها المعلّم

541
00:45:56,111 --> 00:45:58,480
<i>.لا تخافي</i>

542
00:45:59,214 --> 00:46:01,716
<i>.لا تخافي</i>

543
00:46:36,592 --> 00:46:39,095
قليل جدًّا من الأشخاص ينالون
.الحقّ بشرب هذا

544
00:46:39,130 --> 00:46:40,888
،سوف تقودين القسم ستّة

545
00:46:43,600 --> 00:46:48,038
،إنتظري بصبر أوامركِ

546
00:46:49,140 --> 00:46:52,875
.إشربي

547
00:46:52,911 --> 00:46:54,980
.(شكرًا، أيّها اللّورد (ان

548
00:47:03,124 --> 00:47:07,675
لا تخافي، سأعطيكِ
.دواء كلّ شهر

549
00:47:18,809 --> 00:47:21,556
العجوز جن جنونه
.بحب إبنه

550
00:47:21,679 --> 00:47:24,148
.الإبن جن جنوه بحبه لكِ

551
00:47:24,448 --> 00:47:26,583
.أنا لستُ مجنونة

552
00:47:27,920 --> 00:47:29,880
رغم ذلك تأخذين أوامر من رجل مجنون؟

553
00:47:30,123 --> 00:47:32,525
.الأوامر الّتي أستمع لها هي أوامري

554
00:47:32,859 --> 00:47:36,996
،لكن إذا الأمر لمصلحتي

555
00:47:37,564 --> 00:47:39,733
.سآخذ أوامر من أيّ أحد

556
00:47:51,114 --> 00:47:54,250
،لديّكِ مصالحي في القلب
أليس كذلك؟

557
00:47:56,487 --> 00:47:58,478
.فهمت

558
00:48:00,491 --> 00:48:02,869
.أنتِ زميلة متدرّبة طيبة

559
00:48:04,630 --> 00:48:06,597
.أنتِ مثلي

560
00:48:06,633 --> 00:48:09,205
،كِلتانا إمرأتين ذكّيتان

561
00:48:09,469 --> 00:48:12,705
،والنساء الذكّيات لا يثقن أبدًا بالرجال

562
00:48:12,940 --> 00:48:15,206
.ولا يثقن أبدًا بالحب

563
00:48:15,443 --> 00:48:19,207
،لأن بتلك الطريقة
.ننجز أكثر

564
00:49:21,120 --> 00:49:23,423
.(شيشو)

565
00:49:24,959 --> 00:49:27,033
.رئيس شرطة الملك

566
00:49:28,463 --> 00:49:31,791
لأجل أيّ حديث جلبتني هنا؟

567
00:49:32,902 --> 00:49:34,909
.إنّه عنّي

568
00:49:36,639 --> 00:49:38,167
عنك؟

569
00:49:38,875 --> 00:49:40,977
أنتَ تستجوبني، أليس كذلك؟

570
00:49:43,747 --> 00:49:45,681
.إذًا أنتَ تعرف

571
00:49:45,717 --> 00:49:47,780
.لقد حللتُ القضية بالفعل لأجلك

572
00:50:00,267 --> 00:50:03,096
السلاح الّذي كنت تستخدمه
،عندما كنت شابًا

573
00:50:03,405 --> 00:50:05,407
.المدفع الصاعق

574
00:50:05,540 --> 00:50:07,588
،لا يوجد شيء يمكنني إخفائه عنك
،يا رئيس شرطة الملك

575
00:50:07,610 --> 00:50:11,089
إعتقدت أنّك أبقيته
.في أرشيفات الإمبراطورية

576
00:50:11,815 --> 00:50:13,815
،لم أستخدمه منذ زمن طويل

577
00:50:14,818 --> 00:50:17,247
.لكنّي كنتُ أفكّر بإستخدامه مرة أخرى

578
00:50:37,411 --> 00:50:38,646
،)شيشو)

579
00:50:39,414 --> 00:50:42,772
<i>قدرتي على قراءة العقول
.تصبح أضعف</i>

580
00:50:42,808 --> 00:50:45,953
<i>ذلك يعني أنّكِ
.تحصلين على أصدقاء أكثر</i>

581
00:50:45,988 --> 00:50:47,488
<i>،الناس الّذين تهتمّين بهم أكثر</i>

582
00:50:47,524 --> 00:50:49,492
<i>هم الأقل الّذين ستكونين قادرة
.على قراءة عقولهم</i>

583
00:50:49,527 --> 00:50:51,361
<i>.إنّه شيء جيّد</i>

584
00:51:42,355 --> 00:51:44,291
(الحطاب رأى (تشو شيشو
ذلك العصر

585
00:51:44,326 --> 00:51:46,124
.في السُرداق

586
00:51:46,160 --> 00:51:48,062
!(القاتل هو (تشو شيشو

587
00:51:48,097 --> 00:51:49,716
ماذا؟

588
00:51:49,731 --> 00:51:51,717
،عندما غادر رئيس شرطة الملك

589
00:51:51,733 --> 00:51:53,401
قال بأنّه سيقابل

590
00:51:53,436 --> 00:51:55,035
.(تشو شيشو)

591
00:51:55,071 --> 00:51:57,681
.ذلك صحيح
،كنّا نخطّط للذهاب معه

592
00:51:57,707 --> 00:51:58,941
(لكنّه قال إنّ (تشو شيشو

593
00:51:58,977 --> 00:52:00,042
.كان صديقه

594
00:52:00,077 --> 00:52:02,212
لا بدّ أنّهما أرادا
.مناقشة شيء سرّي

595
00:52:02,446 --> 00:52:04,182
.لذلك لم نذهب معه

596
00:52:04,282 --> 00:52:05,716
.ذلك لن يُحدث فارقًا

597
00:52:05,751 --> 00:52:07,151
،ضدّ مثل هذا الخصم القوي

598
00:52:07,162 --> 00:52:09,184
.قد تخسر حياتك من أجل لا شيء

599
00:52:12,925 --> 00:52:14,476
،)خاطف الحياة)

600
00:52:14,494 --> 00:52:16,260
.عُدنا للتوّ من مستودع الأسلحة

601
00:52:16,296 --> 00:52:17,977
كان يُفترض أن يكون هناك
.إثنان من هذه المدافع

602
00:52:17,998 --> 00:52:19,237
أكان هذا سلاح الجريمة؟

603
00:52:19,272 --> 00:52:20,477
.هذا هو الوحيد الباقي

604
00:52:20,500 --> 00:52:22,200
.إنّه يُدعى المدفع الصاعق

605
00:52:22,236 --> 00:52:24,038
تشو شيشو) كان مسؤول عنه)

606
00:52:24,073 --> 00:52:26,025
.كحارس الملك الرئيسي

607
00:52:26,061 --> 00:52:27,979
.اللّورد (ليو) يبحث عنه

608
00:52:28,543 --> 00:52:29,843
يجب أن نذهب

609
00:52:29,879 --> 00:52:31,047
.(لإعتقال (تشو شيشو

610
00:52:31,082 --> 00:52:31,964
!إنتظر

611
00:52:31,981 --> 00:52:34,317
.انتِ تحمي الشرطة المقدّسة

612
00:52:36,186 --> 00:52:39,755
أتعرف من سيكون
أكثر إستياءً من هذا؟

613
00:52:39,791 --> 00:52:42,231
.(عضو الشرطة المقدّسة (الدمّ البارد

614
00:52:42,260 --> 00:52:44,731
.اللّورد (ليو) تبناه ورباه

615
00:52:44,796 --> 00:52:46,732
،)حتّى إسمه، (لينغ لينغشي
.(جاء من اللّورد (ليو

616
00:52:46,767 --> 00:52:48,232
أتفهم؟

617
00:52:52,806 --> 00:52:54,508
!لا تحرّك الجثة

618
00:53:43,866 --> 00:53:47,219
!(تشو شيشو)

619
00:53:49,255 --> 00:53:50,539
.إنّه ليس هنا

620
00:53:50,575 --> 00:53:53,009
.(أخرج! (تشو شيشو

621
00:53:53,077 --> 00:53:55,009
!أخرج

622
00:53:55,914 --> 00:53:57,916
هل أنتَ مجنون؟

623
00:53:58,183 --> 00:54:00,319
نعرف أن شيء ما حدث
.لرئيس شرطة الملك

624
00:54:00,355 --> 00:54:01,722
(السيّد (تشو) طلب من الدوق (ويستجيت

625
00:54:01,731 --> 00:54:03,222
.بالتحقيق في مكان الحادث

626
00:54:03,223 --> 00:54:05,222
أرادنا أن ننتظرك
.حتّى يمكننا الذهاب سويًا

627
00:54:05,225 --> 00:54:06,860
لمَ نحتاج أن نبحث عن قرائن؟

628
00:54:06,895 --> 00:54:08,862
!تشو شيشو) قتله)

629
00:54:09,030 --> 00:54:10,532
.ذلك ليس ممكن

630
00:54:10,567 --> 00:54:12,224
.لدينا إثبات

631
00:54:14,036 --> 00:54:14,765
!(الدمّ البارد)

632
00:54:14,770 --> 00:54:16,070
من هذا الدوق (ويستجيت)؟

633
00:54:16,105 --> 00:54:17,538
.(إنّه يُعرف الآن بأسم (شانغ يوان

634
00:54:17,574 --> 00:54:19,375
شانغ يوان) من كازينو)
الجيوب المنتفخة"؟"

635
00:54:19,410 --> 00:54:21,077
...اسم مستعار آخر

636
00:54:21,112 --> 00:54:22,766
.لنذهب سويًا

637
00:54:28,052 --> 00:54:29,686
،)الدوق (ويستجيت

638
00:54:29,721 --> 00:54:32,357
.لن تحتاج سلاحك لأجل هذا

639
00:54:32,625 --> 00:54:35,527
،إذًا قتلت رئيس شرطة الملك
والآن أنتَ هنا لأجلي؟

640
00:54:36,930 --> 00:54:38,296
.أنتَ مُخطىء

641
00:54:38,331 --> 00:54:40,567
.لا أظني كذلك

642
00:54:40,572 --> 00:54:42,369
حينها، عندما وافقت
،)على قتل عائلة (شينغ

643
00:54:42,404 --> 00:54:44,638
.عرفت بأنّي أقامر

644
00:54:44,706 --> 00:54:47,073
لم أتصوّر أبدًا أنّي سأقتلهم

645
00:54:47,709 --> 00:54:50,612
.ورغم ذلك ما أزال أخسر الرهان بطريقةٍ ما

646
00:54:51,480 --> 00:54:53,715
.أنا فعلًا لستُ محظوظ جدًّا

647
00:54:54,684 --> 00:54:57,821
إستطعتُ أخيرًا
،الإستقرار والإستمتاع بالحياة

648
00:54:59,523 --> 00:55:01,558
.لكنّك لن تدعني أحضى حتّى بذلك

649
00:55:01,593 --> 00:55:03,532
.لم أرد قتلك

650
00:55:03,561 --> 00:55:06,197
.كسبت سمعتك على ظهورنا

651
00:55:06,899 --> 00:55:08,968
أستطيع أنّ أفهم بأنّك ستكون راغب

652
00:55:09,003 --> 00:55:11,003
.بقتلنا حتّى تسكتنا

653
00:55:18,712 --> 00:55:21,007
.المساعدون هنا

654
00:55:24,954 --> 00:55:26,575
!الدمّ البارد)، لا تهاجمه)

655
00:55:26,589 --> 00:55:28,575
!أيّها المنافق

656
00:55:36,000 --> 00:55:38,175
أنتِ كلّ ما تبقى من مذبحة
عائلة (شينغ)؟

657
00:55:38,180 --> 00:55:39,671
تشو شيشو) قتلنا)

658
00:55:39,676 --> 00:55:41,176
ليساعدكِ بأخذ الثأر؟

659
00:55:41,182 --> 00:55:42,495
هل أنتَ الرجل الّذي قتل عائلتي؟

660
00:55:42,531 --> 00:55:43,809
!ويؤسفني أنّي كسرت ساقيكِ فقط

661
00:55:43,844 --> 00:55:45,811
!كان ينبغي أن نقتلكِ

662
00:57:21,125 --> 00:57:23,461
!تهاجمون مشتبه به قبل أن تستجوبوه

663
00:57:23,482 --> 00:57:25,482
هل أنتم شرطة أو قتلة؟

664
00:57:49,158 --> 00:57:51,459
.(يايو) -
ماذا تفعل؟ -

665
00:57:51,494 --> 00:57:53,606
لم تساعده؟ -
.أثق به -

666
00:57:55,065 --> 00:57:57,138
لمَ ما زال حيًّا؟

667
00:57:58,036 --> 00:58:00,111
بماذا تكذب عليّ أيضًا؟

668
00:58:01,907 --> 00:58:03,977
أين القتلة الآخرون؟

669
00:58:11,652 --> 00:58:13,719
شانغ يوان) أعلمنا أن)

670
00:58:13,754 --> 00:58:15,789
.تشو شيشو) طلب رؤيته)

671
00:58:15,825 --> 00:58:18,755
(قال أن (تشو شيشو

672
00:58:19,256 --> 00:58:22,130
.أراد قتله ليُسكته

673
00:58:22,231 --> 00:58:24,256
.إنّه من العار فحسب أن نصل متأخرين

674
00:58:24,267 --> 00:58:27,257
جئتُ لأحصل على الحقيقة
،)حول مقتل اللّورد (ليو

675
00:58:28,705 --> 00:58:31,208
(لكن يَبدو أن الآنسة (جي
.بلغت إستنتاجها

676
00:58:31,243 --> 00:58:33,189
،حتّى لو لم أعتقلك

677
00:58:33,211 --> 00:58:36,190
أتعتقد بقية جماعتي ستدعك تذهب؟

678
00:58:36,347 --> 00:58:39,717
.(إنّه الرجل الّذي قتل اللّورد (ليو

679
00:58:41,770 --> 00:58:42,444
!مُحال

680
00:58:42,454 --> 00:58:43,890
،)الأيدي الحديدية)
.لا نريد أيّ مشاكل

681
00:58:44,057 --> 00:58:46,187
.بلغ هذا للأمير حالًا

682
00:58:46,560 --> 00:58:48,688
.آنسة (جي)، سأذهب معكِ

683
00:58:50,698 --> 00:58:52,565
،)القاسية)

684
00:58:52,600 --> 00:58:53,700
،أنتِ قتلتِ ذلك الرجل

685
00:58:53,735 --> 00:58:55,737
.لذا ستأتين معنا، أيضًا

686
00:59:04,380 --> 00:59:07,094
!أيّها اللّورد
.وجدنا شيء

687
00:59:14,325 --> 00:59:15,966
وجدنا هذه في حزام
.رئيس شرطة الملك

688
00:59:20,299 --> 00:59:21,331
.إنّهم مسمومون

689
00:59:21,366 --> 00:59:25,103
مسمومون؟
.هذه لا تخص رئيس شرطة الملك

690
00:59:25,614 --> 00:59:28,615
.لم يستخدم السمّ أبدًا -
.جد من أين جاءت -

691
00:59:28,675 --> 00:59:29,615
.حاضر

692
00:59:44,061 --> 00:59:46,480
.(تهانينا، (ياوهوا

693
00:59:46,515 --> 00:59:48,864
.رئيس شرطة الملك مات

694
00:59:48,900 --> 00:59:50,741
وقريبًا ستكونين المسؤولة عن
.القسم ستّة

695
00:59:54,206 --> 00:59:58,397
يجب أن تغادري من هنا
.بأسرع ما يمكن. أنا لا أمزح

696
00:59:58,411 --> 01:00:00,398
وماذا عنكِ؟

697
01:00:05,352 --> 01:00:07,907
.ليس لديّ أيّ إختيار آخر

698
01:00:08,857 --> 01:00:11,125
.ياوهوا)، أريد البقاء معكِ)

699
01:00:16,733 --> 01:00:21,271
،الفراشة) عندما قالت لي نفس الشيء)

700
01:00:23,173 --> 01:00:26,163
وإنتهت

701
01:00:27,145 --> 01:00:29,164
.ميتة بين ذراعي

702
01:00:29,381 --> 01:00:31,417
.لا أريد أن يحدث لكِ ذلك

703
01:00:45,133 --> 01:00:47,895
.(لا تقلقي، (ياوهوا

704
01:00:47,931 --> 01:00:50,659
.كلّنا سنكون بخير

705
01:01:03,054 --> 01:01:05,857
.أنتِ طيبة معهم

706
01:01:05,893 --> 01:01:08,160
!وأنا أحترم ذلك

707
01:01:15,202 --> 01:01:17,421
،اللّورد (ان) لا يثق بكِ

708
01:01:17,438 --> 01:01:19,773
.أرادني أنّ أختبر ولائكِ

709
01:01:20,075 --> 01:01:22,342
.(لا تقلقي، آنسة (جي

710
01:01:22,344 --> 01:01:24,842
.أعرف بالضبط ما أقول له

711
01:01:33,691 --> 01:01:36,625
(ألم يُسجن (تشو شيشو
والآخرين؟

712
01:01:36,661 --> 01:01:38,496
لا يمكن أن يكون قد قتل
!رئيس شرطة الملك

713
01:01:38,531 --> 01:01:39,973
!لا تقولوا ذلك

714
01:01:39,998 --> 01:01:42,473
خططنا تغيرت، فهمتم؟

715
01:01:50,077 --> 01:01:52,862
<i>.سيّد (تشو)، أنا آسفة</i>

716
01:01:52,880 --> 01:01:54,362
<i>،لأسباب أمنية</i>

717
01:01:54,382 --> 01:01:56,863
<i>ليس لي خيار غير إبقائك
."في سجن "دمّ الحديد</i>

718
01:03:32,112 --> 01:03:33,790
<i>طاقة (القاسية) قوية جدًّا</i>

719
01:03:33,826 --> 01:03:35,298
<i>لذا علينا إستخدام الإبر</i>

720
01:03:35,333 --> 01:03:38,338
<i>لوخز مناطق جسمها
.لمنع إستعمالها</i>

721
01:03:38,373 --> 01:03:40,374
<i>.لا توجد طريقة أخرى
.أنا آسفة بشأن ذلك</i>

722
01:04:20,889 --> 01:04:25,343
<i>شيغينغ)، الرجل الّذي فعل هذا بك)
."مسجون في سجن "دمّ الحديد</i>

723
01:04:41,748 --> 01:04:43,893
.سيّدي، العمّة (يويس) هنا لرؤيتك

724
01:04:51,059 --> 01:04:53,224
.أنتِ هنا

725
01:04:54,096 --> 01:04:56,145
.(يجب فعلًا أن نشكر الآنسة (جي

726
01:04:56,932 --> 01:04:59,968
يجب أنّ أشكرها لوضعك هنا؟

727
01:05:00,004 --> 01:05:03,066
أتحتاج حقًّا أن تُسجن؟

728
01:05:04,942 --> 01:05:06,998
أشخاص مثلي

729
01:05:07,011 --> 01:05:09,499
.يجب حبسهم هكذا

730
01:05:11,784 --> 01:05:15,422
لمَ لمْ تتحدّث عن
هذه الأمور من قبل؟

731
01:05:22,363 --> 01:05:24,698
.بعض الأمور من الأفضل أنّ لا تُعرف

732
01:05:26,434 --> 01:05:29,081
كم من الأسرار
ما زلت تُخفي عنّي؟

733
01:05:30,339 --> 01:05:33,455
،أيّ شيء يتعلق بكِ شخصيًا
.لم أخفيه عنكِ أبدًا

734
01:05:37,113 --> 01:05:39,415
ماذا عن الأمور المتعلقة بـ (يايو)؟

735
01:05:44,756 --> 01:05:46,257
!لا يمكنني إخباركِ

736
01:05:46,357 --> 01:05:47,642
لمَ لا يمكنك؟

737
01:05:47,678 --> 01:05:48,893
.لا يمكنني فحسب

738
01:05:48,928 --> 01:05:52,131
هل قتلت رئيس شرطة الملك وهؤلاء الآخرين؟

739
01:05:53,867 --> 01:05:55,266
.لم أقتلهم

740
01:05:55,301 --> 01:05:57,837
إذن لمَ لا تُخبر الجميع؟

741
01:06:01,843 --> 01:06:05,888
ما زلتُ آمل أنّ أكون مخطىء بشأن
.إشتباهي بمن هو القاتل الحقيقي

742
01:06:05,915 --> 01:06:07,889
من تحاول أن تحمي؟

743
01:06:07,917 --> 01:06:09,483
!لا يمكنني إخباركِ

744
01:06:09,519 --> 01:06:11,390
توجد بعض الأمور
،لا يمكنني تغييرها

745
01:06:11,421 --> 01:06:13,390
.عليّ فقط مواجهتها

746
01:06:14,391 --> 01:06:15,770
.أنا أنتظر

747
01:06:15,793 --> 01:06:17,770
.أنتَ تنتظر فقط الموت

748
01:06:24,136 --> 01:06:26,064
...(يايو)

749
01:07:01,047 --> 01:07:03,082
أيمكنكِ قول شيء؟

750
01:07:06,720 --> 01:07:08,832
حتّى بالقسم لي فحسب؟

751
01:07:13,195 --> 01:07:14,646
لم أرد أن أخفي عنكِ

752
01:07:14,681 --> 01:07:16,062
،)ما كان يحدث مع (تشو شيشو

753
01:07:16,097 --> 01:07:18,099
كانت هنالك الكثير من
.الأمور لا أعرفها

754
01:07:19,268 --> 01:07:21,355
أفهم بأنّه مهم جدًّا بالنسبة لكِ

755
01:07:22,072 --> 01:07:24,107
.وبنفس القدر مهم بالنسبة لي

756
01:07:26,110 --> 01:07:28,107
لكن موت رئيس شرطة الملك

757
01:07:29,280 --> 01:07:32,607
يُثبت أنّه ليس الشخص
.الّذي كنّا نظن

758
01:07:34,387 --> 01:07:36,487
.كان يُخفي العديد من الأسرار

759
01:07:38,324 --> 01:07:39,824
،)الدمّ البارد)

760
01:07:39,826 --> 01:07:41,928
.وقتك إنتهى. عليك المغادرة

761
01:08:01,319 --> 01:08:03,538
تشو شيشو) سجين)

762
01:08:03,721 --> 01:08:06,324
ولن نرَ أي مزيد من المشاكل
.من الشرطة المقدّسة

763
01:08:06,360 --> 01:08:09,539
.إنتصار اللّورد (ان) في متناول اليد

764
01:08:11,364 --> 01:08:13,170
الخطوة التالية

765
01:08:17,471 --> 01:08:19,549
.عائدة إليك

766
01:08:20,241 --> 01:08:22,810
.(أنتظر أوامرك، أيّها اللّورد (ان

767
01:08:23,511 --> 01:08:27,015
!(اقتل (القاسية

768
01:08:29,285 --> 01:08:31,878
هذه الفتاة التافهة الصغيرة؟

769
01:08:31,888 --> 01:08:34,378
لأنّها مجرّد
فتاة تافهة صغيرة

770
01:08:34,825 --> 01:08:37,527
.الملك لا يمكنهُ إظهار رحمتهُ لها

771
01:08:37,829 --> 01:08:39,796
.ذلك قد يُخلق مشكلة في المستقبل

772
01:08:39,831 --> 01:08:43,701
يمكن أن يؤدي فقدان ثقة
.البلاط بأكمله به

773
01:08:44,102 --> 01:08:48,440
.نعم، لكنّي سأقتل شخص ما

774
01:08:49,075 --> 01:08:51,172
.أحتاج سبب

775
01:08:51,178 --> 01:08:53,747
،أنتَ وزير فاسد

776
01:08:54,849 --> 01:08:56,984
.أنا متأكد أن لديك سُبل

777
01:09:00,122 --> 01:09:01,256
.نعم

778
01:09:03,292 --> 01:09:05,055
.عُد

779
01:09:05,795 --> 01:09:08,180
،عندما نتقابل في المستقبل

780
01:09:08,216 --> 01:09:10,567
.سنتقابل في مكانٍ آخر

781
01:09:10,834 --> 01:09:13,133
،إذا يُرى معك في أغلب الأحيان

782
01:09:13,137 --> 01:09:16,134
.يمكن أن يضرّ بسمعة العائلة

783
01:09:18,177 --> 01:09:20,189
.نعم

784
01:09:24,283 --> 01:09:27,753
!بدوني، جميعكم ستكونون لا شيء

785
01:09:36,465 --> 01:09:38,232
!هذا ثقيل جدًّا

786
01:09:39,201 --> 01:09:41,754
!أنتِ عديمة الفائدة
.دعني أفعل ذلك

787
01:09:41,771 --> 01:09:43,755
.كلّا، لا يمكنني تحريكه

788
01:09:44,174 --> 01:09:45,756
!إنّه ثقيل جدًّا
!إنّه ثقيل جدًّا

789
01:09:45,943 --> 01:09:47,444
.ينبغي أن تنسي أمره فحسب

790
01:09:47,479 --> 01:09:49,256
!نعم، نعم
.إنسي أمره

791
01:09:49,280 --> 01:09:50,560
!توقّف عن ذلك

792
01:09:50,757 --> 01:09:52,507
ماذا تفعل؟

793
01:09:52,542 --> 01:09:54,257
...أنا... فقط

794
01:09:54,420 --> 01:09:56,955
أما زالت هذه الشرطة المقدّسة؟

795
01:09:57,457 --> 01:09:59,726
!الشرطة المقدّسة تساعد الناس

796
01:10:00,426 --> 01:10:02,978
تتولون أصعب القضايا

797
01:10:03,014 --> 01:10:05,532
.وتوقفون أسوء المجرمين

798
01:10:06,166 --> 01:10:07,787
أفراد الشرطة المقدّسة

799
01:10:07,802 --> 01:10:09,288
،ورِطوا وسجنوا

800
01:10:09,470 --> 01:10:12,288
!وأنتم تنتظرون هنا فقط ولا تفعلون شيء

801
01:10:12,308 --> 01:10:14,410
.القضية كانت محلولة

802
01:10:14,445 --> 01:10:16,512
!السيّد (تشو) لم يقتل أحد

803
01:10:16,846 --> 01:10:20,374
.الدمّ البارد)، ليس لكَ الحقّ بالحديث)

804
01:10:20,384 --> 01:10:22,375
كنت كائد ضدّ الشرطة
.المقدّسة من البداية

805
01:10:22,753 --> 01:10:24,321
،)إعتقلت السيّد (تشو

806
01:10:24,357 --> 01:10:26,322
.لذا مهمتك إنتهت

807
01:10:26,491 --> 01:10:28,822
.تشو شيشو) قتل رئيس شرطة الملك)

808
01:10:28,827 --> 01:10:30,527
هل (جي ياوهوا) أخبرتك بذلك؟

809
01:10:30,562 --> 01:10:32,564
!أنتَ في الحقيقة تصدّق ما تقولهُ لكَ؟

810
01:10:34,234 --> 01:10:36,067
،يايو) أُعتقلت أيضًا)

811
01:10:36,102 --> 01:10:38,955
لذا يمكنك العودة الآن إلى القسم ستّة
.(وتكون مع (جي ياوهوا

812
01:10:38,991 --> 01:10:40,439
ماذا ما زلت تفعل هنا؟

813
01:10:40,474 --> 01:10:41,847
يمكنني حرق لوحة
!الشرطة المقدّسة بنفسي

814
01:10:41,942 --> 01:10:43,847
.لن انتظر القسم ستّة ليدمرها

815
01:10:44,212 --> 01:10:47,286
الأمر حقيقي أن هنالك العديد من
.الأسئلة يحتاج (شيشو) أن يُجيبها

816
01:10:47,583 --> 01:10:49,618
إذًا لمَ لا تتحقق من الأمور؟

817
01:10:49,752 --> 01:10:51,353
أيّ نوع من الزملاء أنتم؟

818
01:10:51,389 --> 01:10:52,956
أيّ نوع من الأصدقاء أنتم؟

819
01:10:52,991 --> 01:10:54,255
،)العمّة (بويس

820
01:10:54,290 --> 01:10:56,790
لا فائدة من الحديث
.إلى أشخاص مثله

821
01:10:56,861 --> 01:11:02,798
.إنّه مقتنع أن (شيشو) هو القاتل
...إنّه

822
01:11:04,436 --> 01:11:07,303
،)الذئب الكبير)، (بيلا)
.تعالا ساعداني

823
01:11:07,339 --> 01:11:09,642
ليس لديّ وقت للتحدّث
.إلى أشخاص مثله

824
01:11:09,676 --> 01:11:13,024
!لم يكن في الواقع واحد منا

825
01:11:17,319 --> 01:11:18,486
،)العمّة (بويس

826
01:11:18,488 --> 01:11:20,453
.الأمر ليس سيء كما يَبدو

827
01:11:20,488 --> 01:11:22,257
لربّما (الدمّ البارد) سيذهب معنا
.لفحص الألواح الحجرية

828
01:11:22,293 --> 01:11:23,989
إتّفقنا؟

829
01:11:24,360 --> 01:11:25,989
.حسنٌ

830
01:12:02,387 --> 01:12:04,354
بين رئيس شرطة الملك
،)و(تشو شيشو

831
01:12:04,390 --> 01:12:06,356
من كان المقاتل الأفضل؟

832
01:12:07,892 --> 01:12:10,220
.كانا بنفس المستوى

833
01:12:11,260 --> 01:12:13,528
(أنا أقول (تشو شيشو
.كان أفضل قليلًا

834
01:12:14,563 --> 01:12:16,931
لكن لمَ يحتاج أن يستخدم
المدفع الصاعق؟

835
01:12:19,700 --> 01:12:21,829
.ذلك سلاحه الأقوى

836
01:12:24,603 --> 01:12:26,696
أكان خائف من الهزيمة؟

837
01:12:27,272 --> 01:12:29,473
أكان خائف من الهزيمة حتّى

838
01:12:29,474 --> 01:12:31,472
من (اويانغ دا) والآخرين؟

839
01:12:35,379 --> 01:12:37,370
إستخدم سلاحهُ القوي

840
01:12:37,514 --> 01:12:39,869
.وفشل في إصابته في المرّة الأولى

841
01:12:39,883 --> 01:12:42,869
،في المرّة الثانية الّتي أطلق
.كان رئيس شرطة الملك قد سقط

842
01:12:42,885 --> 01:12:44,685
.ذلك يَبدو مثل المبالغة

843
01:12:44,869 --> 01:12:46,687
.يمكنك إصابة شخص ما مستلقي

844
01:12:47,221 --> 01:12:50,822
.(ذلك ليس من شيم (شيشو -
.أوافق أن ذلك ليس من شيمه -

845
01:12:50,857 --> 01:12:54,244
.لكن شخص ما قال بأنّه رأه ذلك اليوم
كيف يمكننا تفسير ذلك؟

846
01:13:01,899 --> 01:13:04,254
أيوجد أيّ شيء آخر
يَبدو مشكوك فيه؟

847
01:13:05,702 --> 01:13:07,768
الفسم ستّة قالوا بأنّهم وجدوا

848
01:13:07,804 --> 01:13:10,409
ثلاث إبر غريبة على جسد
.رئيس شرطة الملك

849
01:13:12,507 --> 01:13:14,297
!إبر غريبة؟

850
01:13:16,910 --> 01:13:19,846
تقول أن (تشو شيشو) كان
يتصرف كليَا مثل شخص مختلف؟

851
01:13:19,882 --> 01:13:21,447
إذا لم يكن يتصرف مثل
،شخص مختلف

852
01:13:21,451 --> 01:13:22,647
لن يكون عليه قتل
.رئيس شرطة الملك

853
01:13:22,682 --> 01:13:24,649
أكان يمكن أن يكون مزيف؟

854
01:13:24,883 --> 01:13:27,035
أتبحث عن أعذار أو أدلة؟

855
01:13:27,070 --> 01:13:29,186
كنت سريعًا بتقرير
أنّه القاتل

856
01:13:29,222 --> 01:13:31,188
.ولم تراعي أيّ شيء آخر

857
01:13:45,265 --> 01:13:47,899
أتذكّر ذلك اليوم عندما كنت مصاب؟

858
01:13:49,968 --> 01:13:52,386
كان هو من أطلق السلاح
.الّذي فعل ذلك

859
01:13:52,537 --> 01:13:55,705
،)تشو شيشو)
.رأيتهُ بعيني

860
01:13:55,906 --> 01:13:58,432
لمَ لمْ تخبرنا مسبقًا؟ -
،طلب منّي أنّ أنتظر -

861
01:13:58,441 --> 01:13:59,140
.قال إنّه سيُفسر كلّ شيء

862
01:13:59,176 --> 01:14:01,931
،صدّقتُه. إنتظرت
...إنتظرت، إستمريت بالإنتظار

863
01:14:01,944 --> 01:14:04,263
لو لم أفعل، لربّما رئيس شرطة الملك
.كان ما يزال حيًّا

864
01:14:06,448 --> 01:14:08,916
أين سيف رئيس شرطة الملك؟

865
01:14:09,550 --> 01:14:12,965
أيّ سيف؟ -
.شخص ما إستخدم سيف هنا -

866
01:14:27,364 --> 01:14:29,714
.هذا لا بدّ أن حدث بالسيف

867
01:14:30,399 --> 01:14:32,533
.رئيس شرطة الملك لم يحمل سيفًا

868
01:14:32,569 --> 01:14:34,712
.و(تشو) لم يسبق أن إستخدم واحد

869
01:14:35,604 --> 01:14:37,404
السيف والإبر المسمومة

870
01:14:37,439 --> 01:14:39,372
.لا بدّ أن تكون للقاتل

871
01:14:50,447 --> 01:14:51,356
.عرفت ذلك

872
01:14:52,349 --> 01:14:54,517
.(أنّكِ لستِ (تشو شيشو

873
01:15:25,674 --> 01:15:29,076
أكان كلّ هذا جزء من خطتك؟

874
01:15:29,078 --> 01:15:31,076
هذا لا يمكن أن يكون فقط

875
01:15:31,079 --> 01:15:33,075
!(لتوريط (تشو شيشو

876
01:15:33,081 --> 01:15:35,075
.ليس عليك أن تفهم الحقيقة

877
01:16:34,193 --> 01:16:36,294
،أعرف أن هناك شكوك حول هذه القضية

878
01:16:36,761 --> 01:16:38,566
لكنّنا نحتاج الأمير ليُبلغ

879
01:16:38,597 --> 01:16:40,565
.إلى الملك قبل أن يستقر الأمر

880
01:16:40,598 --> 01:16:42,565
أنتِ لا تثقين بـ (الدمّ البارد)؟

881
01:16:42,633 --> 01:16:44,700
.هذا لا شأن له بالثقة

882
01:16:44,736 --> 01:16:46,564
.هذا نداء الواجب

883
01:16:46,969 --> 01:16:48,064
،وإذا الأمير لم يقابل الملك

884
01:16:48,070 --> 01:16:52,172
سيبقون مسجونين
هناك للأبد، صحيح؟

885
01:16:53,341 --> 01:16:54,307
!فخامتك

886
01:16:54,342 --> 01:16:56,591
.الأمير هنا

887
01:16:57,411 --> 01:16:59,278
!فخامتك

888
01:17:00,579 --> 01:17:03,214
.آنسة (جي)، هذه أوامر سموه الخاصة

889
01:17:03,250 --> 01:17:05,358
.رجاءً إستلميهم

890
01:17:05,817 --> 01:17:08,185
...(فخامتك، (تشو شيشو

891
01:17:08,221 --> 01:17:09,462
،لا تقلق

892
01:17:09,920 --> 01:17:12,121
.سأتعامل مع كلّ شيء هنا

893
01:17:12,422 --> 01:17:14,461
عودوا إلى مقر الشرطة المقدّسة
.وإنتظروا الأوامر

894
01:17:15,825 --> 01:17:18,909
.اليراعة)، (الزّيز)، أروهم طريق الخروج) -
.حاضر -

895
01:17:19,409 --> 01:17:20,908
.فخامتك

896
01:17:22,530 --> 01:17:23,463
!(آنسة (جي

897
01:17:24,364 --> 01:17:26,387
.سنغادر إذن

898
01:17:29,369 --> 01:17:31,402
.لا حاجة لأن تقلقي هذه المرة

899
01:17:31,437 --> 01:17:34,885
.نعم، الأمير سيتعامل مع كلّ شيء -
.أنا لستُ قلقة على الإطلاق -

900
01:17:34,921 --> 01:17:37,640
.أخذتُ هذه
أتريد أن تَطلع على هذه الأوامر الخاصة؟

901
01:17:44,279 --> 01:17:45,546
،فخامتك

902
01:17:45,581 --> 01:17:48,449
تريد النقل مباشرةً إلى
الإعدام دون محاكمة؟

903
01:18:08,464 --> 01:18:09,847
.فخامتك

904
01:18:10,366 --> 01:18:11,848
.(آنسة (جي

905
01:18:12,634 --> 01:18:13,266
.نعم

906
01:18:13,301 --> 01:18:15,846
في بعض المسائل البلاط

907
01:18:15,870 --> 01:18:17,846
يرَ أنّه من الملائم إعطاء الأوامر

908
01:18:17,871 --> 01:18:19,937
.ويتوقع الطاعة

909
01:18:19,973 --> 01:18:22,008
،لا حاجة أن تكوني جزء من هذا

910
01:18:22,208 --> 01:18:24,418
.سأتعامل مع كلّ شيء

911
01:18:31,081 --> 01:18:32,765
،)شينغ يايو)

912
01:18:34,518 --> 01:18:36,819
لديّ أوامر الملك

913
01:18:37,321 --> 01:18:39,421
.لأجل إعدامكِ

914
01:18:44,225 --> 01:18:46,125
.إفتح الباب

915
01:18:49,763 --> 01:18:51,992
من أنتَ؟

916
01:18:51,997 --> 01:18:53,991
!رأيتِ عبر ذلك

917
01:18:57,702 --> 01:19:00,103
هنالك أوامر جاءت من
.الوزير (شاي)، ليس الملك

918
01:19:00,871 --> 01:19:02,921
.صنعتُ هذه العكازات الداعمة لأجلكِ

919
01:19:04,341 --> 01:19:06,054
.تعالي معي

920
01:19:14,681 --> 01:19:16,552
.هيّا. من هذا الطريق

921
01:19:18,118 --> 01:19:20,153
.ستقعين في مشاكل
.أخرجي من هنا

922
01:19:20,157 --> 01:19:21,618
،المكان مثل المتاهة هنا

923
01:19:21,653 --> 01:19:23,653
.لن تخرجوا أبدًا. تعالوا معي

924
01:19:26,424 --> 01:19:28,101
.لنذهب

925
01:19:30,527 --> 01:19:34,387
تحتاجي أن تكوني متأكدة كيف
.(ستقتلين (القاسية

926
01:19:48,674 --> 01:19:50,842
أين الحرّاس؟

927
01:19:53,745 --> 01:19:55,813
!شينغ يايو) هربت من زنزانتها)

928
01:19:55,848 --> 01:19:57,679
!جدوها الآن

929
01:19:57,715 --> 01:20:00,042
!(أنتَ. إذهب وتحقق من (تشو شيشو

930
01:20:00,049 --> 01:20:01,541
.تعالوا معي

931
01:20:01,551 --> 01:20:03,042
!هيّا

932
01:20:03,052 --> 01:20:04,541
!لنذهب

933
01:20:28,638 --> 01:20:29,937
كيف تعمل هذا؟

934
01:20:29,972 --> 01:20:31,931
لمَ يسبق أن رأيتِ هذه من قبل؟
.إنّها مواد خطرة

935
01:20:31,941 --> 01:20:33,807
.إمسكِ

936
01:20:48,519 --> 01:20:49,837
!اركضوا

937
01:20:49,872 --> 01:20:51,513
ماذا؟

938
01:20:51,549 --> 01:20:53,156
!اركضوا

939
01:21:13,171 --> 01:21:14,375
!هيّا

940
01:21:26,916 --> 01:21:29,166
!إذهبي

941
01:21:48,463 --> 01:21:50,600
!(خاطف الحياة) -
!(إحذري (دينغ دونغ -

942
01:21:51,968 --> 01:21:53,764
!(خاطف الحياة)

943
01:22:07,246 --> 01:22:08,727
هل أنتَ بخير؟

944
01:22:08,747 --> 01:22:11,226
.ساعديني في البحث عنهم -
!حسنٌ! لنذهب -

945
01:22:19,788 --> 01:22:21,576
.سيّدي، من هذا الطريق

946
01:22:22,591 --> 01:22:24,141
.(أنتم جدوا السيّد (تشو

947
01:22:24,176 --> 01:22:25,692
.(سأبحث عن (يايو

948
01:22:25,710 --> 01:22:26,710
.حسنٌ

949
01:22:35,233 --> 01:22:36,186
!توقّفوا

950
01:22:40,770 --> 01:22:42,038
!لا تهربوا

951
01:22:42,573 --> 01:22:44,839
!إذًا، هاربة من السجن؟

952
01:22:44,841 --> 01:22:46,338
.أنا آسف

953
01:23:41,951 --> 01:23:43,551
يايو)؟)

954
01:23:43,586 --> 01:23:44,813
الأمير؟

955
01:23:44,819 --> 01:23:46,812
هل قتلتيها؟

956
01:23:52,225 --> 01:23:54,460
.القاسية) بخير)

957
01:23:54,728 --> 01:23:56,903
.الأيدي الحديدية) أنقذها)

958
01:24:04,101 --> 01:24:06,188
،الأمير مزيف

959
01:24:06,636 --> 01:24:09,271
.شخص يعرف كيف يتحوّل

960
01:24:13,675 --> 01:24:16,010
ذلك لا بدّ أن يكون الّذي قتل
.رئيس شرطة الملك

961
01:24:18,112 --> 01:24:20,079
من المحتمل إنّهم جزء من

962
01:24:20,114 --> 01:24:22,047
.(مؤامرة إنقاذ (القاسية

963
01:24:22,083 --> 01:24:23,744
.مُحال

964
01:24:25,552 --> 01:24:27,085
.لا أهتم

965
01:24:27,112 --> 01:24:29,587
.لا أحد يمكنه الهرب من هذ المكان

966
01:24:29,611 --> 01:24:31,152
،أخبر (القاسية)، عنّي

967
01:24:31,188 --> 01:24:34,610
!الهروب من السجن جريمة كبرى
.نفس المصير سيصيب من أنقذها

968
01:24:38,995 --> 01:24:40,462
!(اليراعة)

969
01:24:42,130 --> 01:24:44,290
أين كنتِ؟

970
01:26:03,791 --> 01:26:06,059
.إنّها إمرأة

971
01:26:11,831 --> 01:26:13,764
.تشو شيشو) بالأعلى)

972
01:26:13,800 --> 01:26:15,901
.سأذهب وإشغلهم -
.حسنٌ -

973
01:26:19,604 --> 01:26:21,906
إلى ماذا تنظرون؟
!قوموا بدورية

974
01:26:21,911 --> 01:26:23,607
!حسنٌ. هيّا

975
01:27:28,891 --> 01:27:31,092
!لديّك بعض الشجاعة

976
01:27:45,802 --> 01:27:49,203
.يا صديقي، لا أريد إيذائك

977
01:28:08,586 --> 01:28:10,413
ما زلت تريد أن  تقاتل؟

978
01:28:24,399 --> 01:28:28,000
سيّدي، الأمير يحمل أوامر سرية
.(من فخامته لإعدام (القاسية

979
01:28:29,735 --> 01:28:31,922
هل أنتَ بخير، سيّدي؟

980
01:28:33,839 --> 01:28:35,392
أيّ نوع من الأقفال هذا؟

981
01:28:35,407 --> 01:28:36,875
.إنّهم أقفال ميكانيكية

982
01:28:36,893 --> 01:28:38,612
،متى يُطلق الإنذار
.لا يمكن فتحها

983
01:28:39,176 --> 01:28:40,074
!أمر مضحك

984
01:28:40,109 --> 01:28:41,876
لا شيء يُماثل مثل مفتاح
.لا يمكن فتحه

985
01:28:41,891 --> 01:28:43,546
.إبتعدوا

986
01:28:48,016 --> 01:28:49,534
أيمكنك سحب الإبر

987
01:28:49,551 --> 01:28:51,734
من نقاط الوخز عبر الباب؟

988
01:28:51,985 --> 01:28:54,301
هل أبدو مثل (القاسية)؟

989
01:28:56,021 --> 01:28:58,179
.سأحاول

990
01:29:09,665 --> 01:29:11,799
...كلّا، الأمر صعب جدًّا

991
01:29:14,036 --> 01:29:15,908
ماذا تفعل؟

992
01:29:15,913 --> 01:29:18,407
!ساعدوني
!أمدوني ببعض الطاقة

993
01:29:19,406 --> 01:29:21,234
!إبتعدي

994
01:29:21,241 --> 01:29:22,709
!هيّا

995
01:29:22,735 --> 01:29:24,410
...سأعد 1 2 3

996
01:29:24,445 --> 01:29:26,733
!3 !2 !1

997
01:29:43,692 --> 01:29:46,693
!أخرجتها
كم بقي هناك؟

998
01:29:47,026 --> 01:29:49,178
.36

999
01:29:55,567 --> 01:29:57,635
.إبتعدوا

1000
01:30:47,640 --> 01:30:49,741
لمَ وجهك متسخ جدًّا؟

1001
01:31:59,361 --> 01:32:00,588
!لنذهب

1002
01:32:00,623 --> 01:32:01,779
!لا تهربوا

1003
01:32:01,814 --> 01:32:03,813
!أمسكوهم! توقّفوا

1004
01:32:12,371 --> 01:32:14,530
من أنتَ؟

1005
01:32:26,782 --> 01:32:28,131
إنّها إمرأة؟

1006
01:32:28,483 --> 01:32:30,644
ماذا يجري؟ -
كيف يمكن أن يكون؟ -

1007
01:33:30,596 --> 01:33:32,597
هي الّتي قتلت
.رئيس شرطة الملك

1008
01:33:32,865 --> 01:33:34,564
!أمسكوها

1009
01:33:34,566 --> 01:33:36,564
!حاضر -
!لا تتحرّكِ -

1010
01:33:36,968 --> 01:33:39,350
الشرطة المقدّسة جاؤوا
.ليخرجوهم من السجن

1011
01:33:39,370 --> 01:33:41,349
!إعتقلوهم جميعًا

1012
01:33:41,872 --> 01:33:43,507
!(القاسية) -
.(يايو) -

1013
01:33:44,307 --> 01:33:45,574
،الأيدي الحديدية) أخبرني)

1014
01:33:45,610 --> 01:33:48,510
فقط شخص بكثير من الطاقة
.يمكنه إشعال الفتيل

1015
01:33:49,445 --> 01:33:50,787
!تراجعوا

1016
01:33:51,287 --> 01:33:53,286
!أبعد

1017
01:34:05,023 --> 01:34:07,391
بيلا)، هل وضعتِ الفتيل في المكان الصحيح؟)

1018
01:34:18,067 --> 01:34:19,758
.لنذهب

1019
01:34:20,258 --> 01:34:21,757
.إنتظروا، إرتدوا هذا

1020
01:34:25,939 --> 01:34:27,273
!هيّا

1021
01:34:27,303 --> 01:34:28,802
!هيّا، لنذهب

1022
01:35:07,470 --> 01:35:09,331
إذهب! ماذا تفعل؟

1023
01:35:29,354 --> 01:35:31,263
،إذا قرّرتِ أن تهربي

1024
01:35:31,288 --> 01:35:33,774
.الأمر ليس مجرّد جريمة ترتكبينها

1025
01:35:33,810 --> 01:35:36,262
.سيحلون الشرطة المقدّسة

1026
01:35:36,760 --> 01:35:38,025
،)أيّتها (القاسية

1027
01:35:38,060 --> 01:35:40,510
هل أنتِ بتلك القسوة؟

1028
01:35:40,762 --> 01:35:42,509
.(يايو)

1029
01:35:43,765 --> 01:35:45,697
!الأمير مزيف

1030
01:35:45,733 --> 01:35:47,969
.جلالته سيتأكد من تحريركِ

1031
01:35:48,068 --> 01:35:49,767
.لا تحاولي الهرب من السجن

1032
01:35:49,802 --> 01:35:51,467
،)أنا إبنت (شينغ دينغشان

1033
01:35:51,470 --> 01:35:53,468
،)أخت (شينغ يانشي

1034
01:35:53,472 --> 01:35:55,467
ألا تفهم؟

1035
01:35:57,041 --> 01:35:59,144
.أحتاج أنّ آخذ بثأري

1036
01:35:59,877 --> 01:36:02,624
يوجد أشخاص بالخارج
!ما زالوا بحاجة للقتل

1037
01:36:18,825 --> 01:36:24,680
.ستحصلين على عقوبة الإعدام
.لا تذهبي! أنا آسف

1038
01:36:26,031 --> 01:36:27,966
!لنذهب الآن

1039
01:36:46,145 --> 01:36:48,295
كيف إنتهينا بالعودة إلى هنا؟

1040
01:36:48,948 --> 01:36:51,825
.حضرتُ الجميع للإجتماع هنا

1041
01:37:11,732 --> 01:37:13,736
لمَ إخترت هذا المكان؟

1042
01:37:13,833 --> 01:37:15,735
متى سيحضرون إلى هنا؟

1043
01:37:26,742 --> 01:37:28,030
،)يايو)

1044
01:37:28,043 --> 01:37:32,028
هل تعنين حقًّا أنّكِ
لا تتذكّرين هذا المكان على الإطلاق؟

1045
01:38:45,403 --> 01:38:47,668
.تمهلي، تمهلي

1046
01:38:47,671 --> 01:38:48,903
!إحذري

1047
01:38:48,938 --> 01:38:50,666
!هذه الفتاة الصغيرة... حقًّا

1048
01:38:53,709 --> 01:38:55,696
.يايو)! تعالي هنا) -
.أمّي -

1049
01:38:55,710 --> 01:38:57,196
!تعالي هنا

1050
01:38:57,695 --> 01:38:59,195
!لا تركضي

1051
01:38:59,213 --> 01:39:01,195
أمّي، لمَ نختبىء؟

1052
01:39:01,214 --> 01:39:02,694
نختبىء؟

1053
01:39:03,350 --> 01:39:05,194
،أنتَ فتاة طائشة

1054
01:39:05,217 --> 01:39:07,193
.نحن لا نختبىء

1055
01:39:07,219 --> 01:39:08,687
قلتِ أنّكِ كنتِ ضجره

1056
01:39:08,694 --> 01:39:10,193
.ببقائك في البيت طوال اليوم

1057
01:39:10,288 --> 01:39:12,089
.لذلك اخرجناكِ لتلعبي

1058
01:39:12,125 --> 01:39:13,690
ألستِ سعيدة؟

1059
01:39:13,692 --> 01:39:15,192
.نعم

1060
01:39:15,625 --> 01:39:18,226
.وسأقضي المزيد من الوقت معكِ

1061
01:39:20,129 --> 01:39:23,497
.سنذهب للعب في التلال والماء
!سيكون الأمر مرحًا

1062
01:39:23,533 --> 01:39:25,768
أين تريدين اللعب؟

1063
01:40:28,614 --> 01:40:29,980
!(شويي) -
!أمّي -

1064
01:40:30,015 --> 01:40:33,870
دينغشان)، هل خنت هؤلاء الناس؟)

1065
01:40:33,885 --> 01:40:35,870
!لم أقم بشيء خاطىء

1066
01:40:35,886 --> 01:40:37,869
!ليس لديّ شيء أستعر منه

1067
01:42:16,997 --> 01:42:21,332
الـ 12 رجل الّذين قتلوا عائلتكِ
،)كانوا (تومبستون سيما

1068
01:42:21,766 --> 01:42:23,468
،)الدوق (ويستجيت

1069
01:42:24,001 --> 01:42:25,669
،)عنقاء الدمّ)

1070
01:42:26,237 --> 01:42:28,671
،)وشينغ إيست)، (وشينغ ويست)

1071
01:42:29,039 --> 01:42:31,855
،)شانغ شاو)، (دوغو وي)

1072
01:42:32,441 --> 01:42:36,519
،)صن بوجونغ)، (موجي سانسان)

1073
01:42:37,078 --> 01:42:39,250
.(و(اويانغ دا

1074
01:42:40,447 --> 01:42:43,749
.(العضو الأخير كان (كونغ بالانغ

1075
01:42:45,317 --> 01:42:49,494
مؤخرًا غير اسمه إلى
.(تي يوشيا)

1076
01:42:51,089 --> 01:42:52,757
...أنا

1077
01:42:57,460 --> 01:42:59,961
.كنت واحد من الـ 12

1078
01:43:14,607 --> 01:43:16,935
عن ماذا تتحدّث؟

1079
01:43:17,809 --> 01:43:20,211
.كلّ شيء كان سوء فهم كبير

1080
01:43:20,644 --> 01:43:22,558
،)بعد موت اللّورد (ليو

1081
01:43:22,580 --> 01:43:24,319
،تشو) أبلغ بكلّ ما حدث لجلالته)

1082
01:43:24,354 --> 01:43:26,058
لا يستطيع أن يقتل
.شخص ما في نفس الوقت

1083
01:43:26,082 --> 01:43:27,557
(الشخص الّذي قتل اللّورد (ليو

1084
01:43:27,583 --> 01:43:29,057
.لا بدّ أن تكون تلك المرأة الّتي امسكت

1085
01:43:29,217 --> 01:43:31,057
.لقد أبلغت فخامته

1086
01:43:31,152 --> 01:43:34,055
لقد عفا عن كلّ شخص
لأيّ جريمة إرتكب

1087
01:43:34,154 --> 01:43:36,322
.وأعاد الشرطة المقدّسة إلى مناصبهم

1088
01:43:37,324 --> 01:43:39,223
،كلّ القضايا المرتبطة بهذا

1089
01:43:39,258 --> 01:43:40,579
،)ما عدا موت اللّورد (ليو

1090
01:43:40,596 --> 01:43:42,493
.ستُسقط

1091
01:43:42,528 --> 01:43:45,466
،)آنسة (شينغ
.لم تعودي مذنبة

1092
01:43:46,598 --> 01:43:49,565
بعض من عصابة الـ 12 ما زالوا أحياء؟

1093
01:43:49,801 --> 01:43:51,192
.دمروهم

1094
01:43:51,935 --> 01:43:54,052
.لا تدعوا واحد حيّ

1095
01:43:54,237 --> 01:43:56,038
،)إنّها إبنت (شينغ دينغشان

1096
01:43:56,052 --> 01:43:57,551
لمَ تحميها؟

1097
01:43:58,574 --> 01:44:00,594
.الفتاة بريئة

1098
01:44:14,618 --> 01:44:16,256
!لا تلمسها

1099
01:44:23,625 --> 01:44:26,793
أنتَ لم تقتلهم؟

1100
01:44:27,728 --> 01:44:30,964
.الأمور ليست تمامًا كما تَبدو

1101
01:44:36,835 --> 01:44:39,672
،قتلوا 32 فردًا من عائلتي

1102
01:44:45,042 --> 01:44:48,170
وأنتَ لم تساعدني بأخذ الثأر؟

1103
01:44:55,282 --> 01:44:56,277
!(يايو)

1104
01:45:04,889 --> 01:45:06,441
.لقد أحبّبتني منذ كنتُ صغيرة

1105
01:45:06,842 --> 01:45:08,842
،دللتني دائمًا

1106
01:45:14,830 --> 01:45:16,434
أكان ذلك لأنّك كنت خجل؟

1107
01:45:18,366 --> 01:45:20,335
!كلّ الـ 32 فردًا من عائلتي

1108
01:45:23,804 --> 01:45:24,601
من قتلت؟

1109
01:45:25,339 --> 01:45:27,407
!أخبرني

1110
01:45:31,509 --> 01:45:33,951
!(يايو) -
!وهنالك أنتَ -

1111
01:45:35,413 --> 01:45:36,813
.إتخذتُ القرار حينها

1112
01:45:37,849 --> 01:45:38,137
...أيّها الأمير

1113
01:45:42,319 --> 01:45:44,000
،الحقيقة قاسية

1114
01:45:45,286 --> 01:45:46,209
لكنّها لن تدع هذا

1115
01:45:46,245 --> 01:45:48,135
.إلا إذا قيل لها الحقيقة

1116
01:45:50,790 --> 01:45:53,479
،قبل 12 سنة
.كان هنالك 8 مسؤولين صادقين

1117
01:45:53,693 --> 01:45:57,978
كانوا مستعدّين لإتهام
.(الوزير الفاسد (شاي

1118
01:46:00,664 --> 01:46:02,041
.واحد منهم سرّب الأخبار

1119
01:46:02,533 --> 01:46:05,451
هو لم يفشل في تقديم
،الدليل لجلالته فحسب

1120
01:46:06,603 --> 01:46:08,450
.(لكنّه أيضًا حذر الوزير (شاي

1121
01:46:09,806 --> 01:46:10,573
،في ليلة واحدة

1122
01:46:12,274 --> 01:46:14,948
.183شخص من 7 عوائل إغتِلوا

1123
01:46:16,777 --> 01:46:19,293
.فقط عائلة واحدة تُركت سليمة

1124
01:46:22,948 --> 01:46:22,691
،عائلة والدكِ

1125
01:46:24,650 --> 01:46:26,382
.(الداعية (شينغ دينغشان

1126
01:46:30,354 --> 01:46:32,157
.هوية الخان كانت واضحة

1127
01:46:33,957 --> 01:46:37,077
أيمكن أن نترك موت 183 شخص
تمر دون عقاب؟

1128
01:46:38,360 --> 01:46:39,828
.عائلة (الأيدي الحديدية) قتلت بأكملها

1129
01:46:41,530 --> 01:46:42,732
أكان خطئهُ بأخذ الثأر؟

1130
01:46:51,571 --> 01:46:52,683
.أبّي كان مسؤول مخلص

1131
01:46:58,510 --> 01:47:00,765
قُلت لي بأنّ أبّي
.قُتِل من قِبل الخونة

1132
01:47:02,780 --> 01:47:03,714
.أنتَ قُلت لي

1133
01:47:08,650 --> 01:47:09,885
أو كنت تكذب عليّ؟

1134
01:47:13,587 --> 01:47:15,268
ألم تخبرني بأنّك
ما كذبت عليّ قطّ؟

1135
01:47:25,296 --> 01:47:26,502
وأمّي؟

1136
01:47:28,599 --> 01:47:29,531
أخّي الصغير؟

1137
01:47:38,673 --> 01:47:41,510
...أكان كلّ الـ 32 فردًا من عائلتي

1138
01:47:44,511 --> 01:47:46,212
خونة؟

1139
01:47:47,347 --> 01:47:48,212
.كان من الخطأ قتل عائلتكِ

1140
01:47:48,712 --> 01:47:51,710
الملك أسف على الأمر
.وأرسلني لمنع ذلك

1141
01:47:53,211 --> 01:47:54,710
.لكنّه كان قد فات الأوان

1142
01:47:56,219 --> 01:47:57,026
.ذلك ما حدث فعلًا

1143
01:47:58,388 --> 01:47:59,404
،كان أمر ملكنا العظيم الّذي

1144
01:48:00,757 --> 01:48:02,392
عندما علم أن
،الأيدي الحديدية) أنقذكِ)

1145
01:48:03,427 --> 01:48:04,163
.أعطاه العفو

1146
01:48:04,198 --> 01:48:05,900
.وعفا عنكِ أيضًا

1147
01:48:18,336 --> 01:48:20,247
!يا لكرم جلالته

1148
01:48:31,679 --> 01:48:32,313
!لا تفعلي

1149
01:48:34,915 --> 01:48:36,653
.عرفت أن هذه اللحظة ستأتي أخيرًا

1150
01:48:38,385 --> 01:48:40,095
.اردتُ دائمًا إخباركِ الحقيقة

1151
01:48:41,288 --> 01:48:42,595
.لكن الوقت لم يكن مناسبًا أبدًا

1152
01:48:51,394 --> 01:48:51,529
!لا تقترب

1153
01:48:52,829 --> 01:48:55,144
.يايو)، إهدأي)

1154
01:48:58,032 --> 01:48:59,434
ألست خائف منّي؟

1155
01:48:59,534 --> 01:49:00,769
!(أنا إبنت (شينغ دينغشان

1156
01:49:01,169 --> 01:49:02,534
ماذا يهم؟

1157
01:49:04,372 --> 01:49:06,550
،أنتَ مثلهم تمامًا

1158
01:49:07,873 --> 01:49:08,977
.جميعكم كذبتم عليّ

1159
01:49:12,778 --> 01:49:14,944
،أو أنتَ، مثلهم

1160
01:49:15,747 --> 01:49:18,032
!تفعل كلّ شيء فحسب

1161
01:49:26,554 --> 01:49:27,816
سواءً شكرتيهم
،أم إنتقمتِ منهم

1162
01:49:28,916 --> 01:49:29,915
!سأقف معكِ

1163
01:49:31,691 --> 01:49:32,845
،سأقول لكِ هذا فحسب

1164
01:49:33,345 --> 01:49:37,843
الأيدي الحديدية) كان الرجل)
.الّذي أنقذ حياتكِ

1165
01:50:24,331 --> 01:50:26,412
،)لم تستطع قتل الوزير (شاي

1166
01:50:26,834 --> 01:50:29,412
.لكنك إستطعت قتل عائلتي بأكملها

1167
01:50:40,310 --> 01:50:42,659
،إذا أنا بريئة

1168
01:50:48,349 --> 01:50:50,537
.إذن سأطلب بأن تتركني أذهب، سيّدي

1169
01:51:10,200 --> 01:51:13,024
شكرًا على كلّ العطف
.الّذي أظهرتهُ لي

1170
01:51:25,778 --> 01:51:26,524
،أتوسل إليك

1171
01:51:30,781 --> 01:51:31,807
.لا تتبعني

1172
01:52:50,141 --> 01:52:53,225
<i>حصلتِ على ما تريدين
وما زلتِ غير سعيدة؟</i>

1173
01:52:57,881 --> 01:53:01,883
<i>،لستُ متأكدة لمَ
.لكن لا اشعر بأنّي سعيدة جدًّا</i>

1174
01:53:07,355 --> 01:53:12,315
<i>يَبدو الحصول على ما نريد
.والسعادة ليست ذات صلة بذلك</i>

1175
01:54:06,509 --> 01:57:08,220
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
|| dvdmaker2 ||

