﻿1
00:00:58,023 --> 00:01:02,619
لأجل إيقاف سريع لتدهور الأحوال

2
00:01:02,694 --> 00:01:05,288
ولأجل الصالح العام

3
00:01:05,364 --> 00:01:08,731
قد أعلنت حالة طواريء علي هذه الأنحاء

4
00:01:08,800 --> 00:01:11,428
من مرسوم اصدره اللورد كاتلر بكيت

5
00:01:11,503 --> 00:01:14,631
الممثل لحضرة جلالة الملك

6
00:01:15,874 --> 00:01:18,775
بمرسوم طبقاً للحكم العرفي

7
00:01:18,844 --> 00:01:22,302
القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً

8
00:01:22,381 --> 00:01:25,077
حق الاجتماع ..موقوف

9
00:01:27,919 --> 00:01:31,013
حق الإشعار القضائي ..موقوف

10
00:01:32,591 --> 00:01:35,685
حق المستشار القانوني ..موقوف

11
00:01:36,728 --> 00:01:40,960
حق حكم محلفين النظائر ..موقوف

12
00:01:42,367 --> 00:01:47,327
وكل شخص يدان بالقرصنة

13
00:01:47,406 --> 00:01:50,534
أو يساعد من هو مدان بالقرصنة

14
00:01:50,609 --> 00:01:54,545
أو متورط مع من هو مدان بالقرصنة

15
00:01:55,614 --> 00:01:59,345
سيكون مصيره الشنق حتي الموت

16
00:03:51,830 --> 00:03:52,990
لورد بيكيت

17
00:03:54,633 --> 00:03:57,261
لقد بدأوا الغناء يا سيدي

18
00:03:59,805 --> 00:04:04,105
أخيراً

19
00:05:51,416 --> 00:05:54,579
......سيتغني بأغنية خطيرة

20
00:05:54,786 --> 00:05:57,516
لكل من يجهل معناها

21
00:05:58,123 --> 00:06:00,023
لاسيما امرأة

22
00:06:01,593 --> 00:06:03,959
لاسيما امرأة وحيدة

23
00:06:04,729 --> 00:06:06,924
مالذي يجعلك تعتقد إنها وحيدة؟

24
00:06:11,536 --> 00:06:13,026
هل تحميها؟

25
00:06:14,005 --> 00:06:16,405
وما الذي يجعلكم تعتقدون إنني بحاجة للحماية؟

26
00:06:16,808 --> 00:06:19,106
سيدك ينتظرنا

27
00:06:19,177 --> 00:06:23,546
وموت مفاجيء سيلقي
بغطاء رقيق علي مقابلتنا

28
00:06:25,150 --> 00:06:26,583


29
00:06:28,520 --> 00:06:30,249


30
00:06:31,656 --> 00:06:33,487


31
00:06:42,334 --> 00:06:43,961


32
00:07:12,097 --> 00:07:14,793


33
00:07:14,866 --> 00:07:17,027


34
00:07:28,380 --> 00:07:31,440
إنها تمشي بثبات

35
00:07:33,818 --> 00:07:34,807
هيا

36
00:07:38,523 --> 00:07:40,423
هل سمعت شيئاً من ويل؟

37
00:07:40,492 --> 00:07:42,824
أنا أثق بترنر الصغير
للحصول علي المخططات

38
00:07:42,894 --> 00:07:46,330
وإني لأذكرك إنك في حضرة
الكابتن ساو فنج

39
00:07:46,865 --> 00:07:48,924
وهل هو مرعب هكذا ؟

40
00:07:49,000 --> 00:07:53,937
إنه يماثلني كثيراً
فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل

41
00:08:08,953 --> 00:08:11,547
لقد انتهينا .. استعدوا

42
00:08:18,063 --> 00:08:19,257
اسرع الآن

43
00:08:25,670 --> 00:08:29,538
هل تعتقد إننا لن نشك فيها بالخيانة
لمجرد إنها امرأة؟

44
00:08:31,876 --> 00:08:33,901
حسناً .. عندما تبعد هذا

45
00:08:34,579 --> 00:08:36,376
انزعيه إذا سمحت

46
00:09:21,226 --> 00:09:24,252
انزعيه إذا سمحت

47
00:10:09,507 --> 00:10:13,773
كابتن باربوسا
مرحباً بك في سنغافورة

48
00:10:18,349 --> 00:10:19,475
بخار أكثر

49
00:10:42,040 --> 00:10:43,029
لا شيء من هذا

50
00:10:43,107 --> 00:10:47,066
إذا لم تتم الأمور كما أردنا
فسنكون نحن فرصتهم الوحيدة

51
00:10:53,351 --> 00:10:57,947
أفهم إن لديك طلباً
تريدني أن أحققه لك

52
00:10:58,022 --> 00:11:01,082
علي الأرجح هو اقتراح لك

53
00:11:01,492 --> 00:11:06,896
لدي مغامرة حالية وعلي أن أجد لنفسي طاقماً وسفينة

54
00:11:07,932 --> 00:11:11,732
هذه ليست صدفة غريبة

55
00:11:11,803 --> 00:11:14,897
لأن لديك سفينة و طاقماً
لست في حاجة إليهما؟

56
00:11:14,973 --> 00:11:17,373
لا

57
00:11:17,442 --> 00:11:20,070
لإنه في وقت مبكر هذا الصباح
وليس ببعيد عن هنا

58
00:11:20,144 --> 00:11:24,103
اقتحم لص أكثر معابد عمي توقيراً

59
00:11:24,249 --> 00:11:27,275
وحاول سرقة هذه

60
00:11:28,920 --> 00:11:31,616
المخطوطات الملاحية

61
00:11:32,257 --> 00:11:35,988
الطريق إلي أبعد بوابة

62
00:11:38,496 --> 00:11:42,956
لن اندهش إذا كانت هذه هي مغامرتك

63
00:11:43,034 --> 00:11:46,435
تحملك إلي ما وراء هذا العالم

64
00:11:46,504 --> 00:11:49,371
هذه ستكون سذاجة متعبة

65
00:12:03,421 --> 00:12:08,120
هذا هو اللص
هل وجهه مألوف لك؟

66
00:12:10,929 --> 00:12:14,365
أظن إذن إني ليس لي حاجة فيه

67
00:12:14,699 --> 00:12:15,688
كلا

68
00:12:24,609 --> 00:12:29,512
لقد أتيت إلي مدينتي
وخنت استضافتي

69
00:12:30,381 --> 00:12:33,873
أؤكد لك إني ليس لدي اي فكرة -
إنه قد يتم أسره -

70
00:12:38,289 --> 00:12:41,452
أنت تنوي أن تحاول الوصول إلي خزانة ديفي جونز

71
00:12:41,526 --> 00:12:43,858
لا استطيع سوي أن أتسائل

72
00:12:45,530 --> 00:12:46,895
لماذا؟

73
00:12:56,341 --> 00:13:02,075
لقد غُنت الأغنية
الوقت أصبح ضيقاً

74
00:13:02,580 --> 00:13:06,346
يجب أن نعقد مجلس الأخوة

75
00:13:06,417 --> 00:13:12,378
وكواحد من أسياد القراصنة التسع
عليك أن تحترم النداء

76
00:13:14,258 --> 00:13:15,418
بخار أكثر

77
00:13:22,400 --> 00:13:23,924
بخار أكثر

78
00:13:31,042 --> 00:13:34,534
هناك ثمن علينا كلنا -
نعم -

79
00:13:34,612 --> 00:13:36,512
هذا حقيقي

80
00:13:36,581 --> 00:13:39,846
الطريقة الوحيدة التي لا تربح القرصان

81
00:13:41,486 --> 00:13:44,887
هي خداع القراصنة الآخرين

82
00:13:44,956 --> 00:13:47,322
يجب أن نضع خلافاتنا إلي جانبنا

83
00:13:47,392 --> 00:13:48,450
انتظر الإشارة

84
00:13:48,526 --> 00:13:51,689
أول مجلس أخوة أعطانا قاعدة البحار

85
00:13:51,763 --> 00:13:56,427
وتلك القاعدة يتحداها الآن اللورد كتلر بيكيت

86
00:13:56,567 --> 00:13:59,297
ضد شركة شرق الهند التجارية

87
00:13:59,370 --> 00:14:02,032
وما قيمة مجلس الأخوة؟

88
00:14:02,707 --> 00:14:04,538
وماذا نستطيع أن نفعل؟

89
00:14:04,609 --> 00:14:07,442
....تستطيع أن تقاتل
ابتعد عني

90
00:14:07,512 --> 00:14:10,970
أنت ساو فنج
سيد قراصنة سنغافورة

91
00:14:11,049 --> 00:14:15,748
لقد حكمت عمراً من القرصنة
حيث يبحر الربابين الأقوياء المياه الحرة

92
00:14:16,254 --> 00:14:19,690
حيث لا تقاس الأمواج بالأقدام
بل بزيادة الأهوال

93
00:14:19,757 --> 00:14:22,021
ومن يمرون بالاختبار
يصبحون أسطورة

94
00:14:22,660 --> 00:14:25,458
هل حان وقت انتهاء هذا العصر

95
00:14:25,997 --> 00:14:28,659
أحقر القراصنة حول العالم

96
00:14:28,733 --> 00:14:30,724
قد اتحدوا ضد عدونا

97
00:14:30,802 --> 00:14:33,896
وأنت تجلس هنا لترتعش في مسبحك

98
00:14:39,343 --> 00:14:41,243
إليزابيث سوان

99
00:14:41,779 --> 00:14:45,476
هناك ما هو أكثر لك مما لم تره العين
أليس كذلك؟

100
00:14:46,250 --> 00:14:50,209
والعين لا تطلب شيئاً

101
00:14:51,756 --> 00:14:57,126
لا أستطيع سوي أن أذكر
بإنك فشلت في الإجابة عن سؤالي

102
00:14:58,463 --> 00:15:01,864
عما تبحثون في خزانة ديفي جونز

103
00:15:01,933 --> 00:15:03,127
جاك سبارو

104
00:15:06,170 --> 00:15:08,229
إنه أحد أسياد القراصنة

105
00:15:14,112 --> 00:15:15,602
السبب الوحيد

106
00:15:16,614 --> 00:15:20,641
الذي لأجله أريد لجاك سبارو أن يعود من أرض الموتي

107
00:15:21,352 --> 00:15:24,685
هو لأعيده إليها ثانية بنفسي

108
00:15:29,160 --> 00:15:33,392
جاك سبارو معه القطعة التاسعة
من الثمان قطع

109
00:15:33,464 --> 00:15:36,922
لم يستطع أن يخلفها لوريث
قبل أن يموت

110
00:15:37,001 --> 00:15:39,629
إذن لابد أن نذهب ونعيده

111
00:15:44,842 --> 00:15:48,175
.....أنت تعترف إذن

112
00:15:48,513 --> 00:15:50,777
إنك قد خدعتني

113
00:15:50,848 --> 00:15:52,247
الأسلحة

114
00:15:55,453 --> 00:15:56,647
الأسلحة

115
00:15:57,321 --> 00:16:01,314
ساو فنج .. أؤكد لك أن نوايانا شريفة

116
00:16:08,432 --> 00:16:11,333
ألقوا الأسلحة وإلا سأقتله

117
00:16:13,771 --> 00:16:15,568
اقتله .. إنه ليس منا

118
00:16:17,642 --> 00:16:20,543
إن لم يكن منا أو منكم

119
00:16:21,212 --> 00:16:23,112
فمع من هو يكون؟

120
00:16:23,181 --> 00:16:25,581
هجوم

121
00:16:46,437 --> 00:16:47,426
ويل

122
00:17:01,819 --> 00:17:04,344


123
00:17:07,325 --> 00:17:08,587
جاهز

124
00:17:10,161 --> 00:17:11,150
اطلق

125
00:17:20,972 --> 00:17:21,961
المخطوط

126
00:17:47,632 --> 00:17:48,656
بِخ

127
00:17:53,004 --> 00:17:57,634
استعدوا .. جهزوا ..اطلقوا

128
00:18:04,615 --> 00:18:05,604
يا جنود

129
00:18:05,683 --> 00:18:07,776
استعدوا .. جهزوا

130
00:18:10,721 --> 00:18:12,916
اطلقوا

131
00:18:28,739 --> 00:18:31,173
صدفة غريبة أليست كذلك؟

132
00:18:31,242 --> 00:18:36,179
شركة شرق الهند التجارية
تجدني في اليوم الذي تظهرون به

133
00:18:36,247 --> 00:18:37,680
إنها مجرد صدفة

134
00:18:41,419 --> 00:18:45,287
إذا أردت أن تتعامل مع بيكيت
فأنت في حاجة إلي ما أعرضه عليك

135
00:18:46,524 --> 00:18:51,018
إذا اعترضت باربوسا
فأنت ستعترض جاك سبارو

136
00:18:51,462 --> 00:18:54,124
مالذي أتوقعه أفضل من ذلك؟

137
00:18:54,198 --> 00:18:57,065
أريد اللؤلؤة السوداء لأحرر أبي

138
00:19:00,338 --> 00:19:01,965
وستساعدني في الحصول عليها

139
00:19:11,115 --> 00:19:12,548
ياللهول

140
00:19:17,888 --> 00:19:19,355
نار إلي الفتحة

141
00:19:37,541 --> 00:19:40,902
شكراً يا جاك

142
00:19:43,147 --> 00:19:45,945
معك المخطوطات؟ -
معي الأفضل -

143
00:19:46,584 --> 00:19:49,348
طاقم وسفينة -
أين ساو فنج؟ -

144
00:19:49,420 --> 00:19:52,253
سيغطي هروبنا
وسيقابلنا في خليج حطام السفن

145
00:19:52,323 --> 00:19:54,154
من هنا .. اسرع

146
00:20:00,498 --> 00:20:03,194


147
00:20:03,267 --> 00:20:04,962


148
00:20:06,036 --> 00:20:09,028


149
00:20:09,106 --> 00:20:11,939
لم يتبق لساو فنج مكان آخر يلجأ إليه

150
00:20:12,543 --> 00:20:14,909
هل تظنين إنه سوف يحترم النداء؟

151
00:20:15,479 --> 00:20:17,447
غير متأكدة

152
00:20:18,315 --> 00:20:20,579
هناك شر ما فوق تلك البحار

153
00:20:20,651 --> 00:20:25,987
يخافه القراصنة حتي المتعطشين للدماء منهم

154
00:21:33,090 --> 00:21:34,557
قطعة ثمانية

155
00:21:35,292 --> 00:21:37,021
أنت تقول تسع قطع

156
00:21:37,094 --> 00:21:40,188
صديقنا الجديد في سنعافورة
كان دقيقاً

157
00:21:40,264 --> 00:21:41,856
القطعة التاسعة لثمان قطع

158
00:21:41,932 --> 00:21:44,492
ما هي أهمية ذلك؟

159
00:21:44,568 --> 00:21:46,900
لا شيء يكمنه الصمود أمام الأسطول

160
00:21:46,971 --> 00:21:49,201
فقط إذا لم يتقدمهم سفينة
(الهولندي الطائر)

161
00:21:49,273 --> 00:21:50,797
لا نعلم عنها شيئاً

162
00:21:52,176 --> 00:21:55,509
هل ذكر صديقك أين سيعقد مجلس الأخوة

163
00:21:55,579 --> 00:21:58,309
لم يخبر

164
00:21:58,382 --> 00:21:59,849


165
00:21:59,917 --> 00:22:02,351
إذن هو يدرك قيمة تلك المعلومات

166
00:22:02,419 --> 00:22:05,217
من الأفضل أن تحتفظ بهذا بيننا فقط

167
00:22:05,289 --> 00:22:08,588
لا نريد أحداً أن يهرب إلي سنغافورة
أليس كذلك؟

168
00:22:10,461 --> 00:22:15,194
العميد -
لقد استدعيتني يا لورد بيكيت -

169
00:22:15,266 --> 00:22:17,996
هناك شيء ما لك

170
00:22:18,068 --> 00:22:21,435
موقعك الجديد يستلزم لك صديقاً قديماً

171
00:22:35,219 --> 00:22:38,552
لا توجد طلبات أخري -
لا يا سيدي -

172
00:22:38,622 --> 00:22:40,180
تنفيذ

173
00:22:46,063 --> 00:22:48,258
إن الأخوة يواجهون الانقراض

174
00:22:49,266 --> 00:22:53,635
الباقون يفكرون الآن أين سيقضون آخر لحظاتهم

175
00:23:18,429 --> 00:23:21,626
لم يذكر أحد شيئاً عن البرد

176
00:23:21,699 --> 00:23:25,465
أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لهذه المعاناة

177
00:23:26,470 --> 00:23:29,405
لماذا لا تعيد تلك العرافة جاك بنفس الطريقة؟

178
00:23:29,473 --> 00:23:34,001
هي من أعادت بربوسا؟ -
باربوسا كان ميتاً فقط -

179
00:23:35,312 --> 00:23:39,578
جاك سبارو تم أخذه نفساً وجسداً

180
00:23:39,650 --> 00:23:44,815
ليس إلي مكاناً للموت بل للعقاب

181
00:23:44,888 --> 00:23:48,722
أسوء مصير يمكن أن يجلبه شخص علي نفسه

182
00:23:49,159 --> 00:23:51,389
أن يمتد للأبد

183
00:23:51,829 --> 00:23:55,321
هذه هو ما ينتظرنا في خزانة ديفي جونز

184
00:23:59,503 --> 00:24:02,870
كنت أعلم أن هناك سبباً وجيهاً

185
00:24:13,851 --> 00:24:16,115
لا شيء هنا مجهز

186
00:24:17,321 --> 00:24:19,482
هذا ليس دقيقاً كالخرائط الحديثة

187
00:24:19,556 --> 00:24:24,220
بالفعل لكن هذه تقود إلي أماكن أخري

188
00:24:30,300 --> 00:24:31,824
عبر الحافة

189
00:24:31,902 --> 00:24:34,336
مرة أخري

190
00:24:36,173 --> 00:24:38,869
الشمس تمد

191
00:24:38,942 --> 00:24:41,934
شعاعاً أخضر

192
00:24:42,813 --> 00:24:46,806
هل يمكنك أن تترجم يا كابتن باربوسا؟

193
00:24:47,618 --> 00:24:52,487
هل رأيت ضوء أخضر يا سيد جيبس

194
00:24:52,556 --> 00:24:57,118
أحسب أنني أري مشاركة عادلة لي
في مناسبة نادرة

195
00:24:57,194 --> 00:25:00,994
في آخر لمحة من غروب الشمس
هناك ضوء أخضر ينطلق عبر السماء

196
00:25:01,398 --> 00:25:04,390
البعض لم يروه قط حتي الممات

197
00:25:04,468 --> 00:25:07,301
البعض يدعون رؤيته وهم لم يروه

198
00:25:07,371 --> 00:25:11,535
البعض يقول إنه إشارة أن هناك من عاد من أرض الموتي

199
00:25:16,113 --> 00:25:19,708
عذراً -
ثق بي يا سيد ترنر الشاب

200
00:25:19,783 --> 00:25:23,116
ليست المشكلة في الذهاب إلي أرض الموتي

201
00:25:25,355 --> 00:25:27,118
بل في العودة منها

202
00:26:07,664 --> 00:26:12,361


203
00:26:12,436 --> 00:26:13,664


204
00:26:15,839 --> 00:26:18,933
ياللجحيم .. لم يتبق منهم شيء

205
00:26:19,009 --> 00:26:22,376
ديفي جونز يطلق المدافع بسخاء

206
00:26:22,846 --> 00:26:24,814
اعثروا علي الصندوق

207
00:26:25,516 --> 00:26:27,677
والحاكم؟

208
00:26:28,452 --> 00:26:32,218
إنه يسأل عن القلب؟

209
00:26:32,790 --> 00:26:34,621
هل يعلم؟

210
00:26:38,195 --> 00:26:41,858
إذن ربما تكون فائدته قد انتهت

211
00:27:42,092 --> 00:27:44,117


212
00:27:44,561 --> 00:27:46,119


213
00:27:48,198 --> 00:27:49,392


214
00:27:56,106 --> 00:27:57,801
اثبتوا يا رجال

215
00:28:03,580 --> 00:28:09,450
اذهبوا كلكم وخذوا هذا الشيء الجحيمي من هنا

216
00:28:09,519 --> 00:28:12,488
لن أحمله علي سفينتي

217
00:28:12,556 --> 00:28:16,083
إني آسف لسماع هذا
لأني سأحتفظ به هنا

218
00:28:16,159 --> 00:28:19,060
لإنها الطريقة الوحيدة
للتأكد

219
00:28:19,129 --> 00:28:22,530
بأن تلك السفينة تقودها الشركة

220
00:28:27,738 --> 00:28:30,172
هناك مساجين لأستجوبهم

221
00:28:30,240 --> 00:28:33,437
وسيعملون أفضل إذا كانوا أحياء

222
00:28:33,510 --> 00:28:37,412
الهولندي الطائر لا يأمرها سوي قائدها

223
00:28:37,481 --> 00:28:41,383
وقائدها يسير كما يُأمر

224
00:28:43,987 --> 00:28:48,083
ظننت إنك تعلمت هذا عندما أمرتك
بقتل حيوانك المدلل

225
00:28:49,059 --> 00:28:52,756
لم يعد هذا هو عالمك يا جونز

226
00:28:53,597 --> 00:28:56,964
اللا مادية أصبحت

227
00:28:58,101 --> 00:28:59,830
لا مادية

228
00:29:00,938 --> 00:29:03,031
جهزوا البنادق

229
00:29:42,012 --> 00:29:44,412
إلي متي سنستمر بدون حديث؟

230
00:29:48,418 --> 00:29:50,943
بمجرد إنقاذ جاك
سيكون كل شيء علي ما يرام

231
00:29:54,057 --> 00:29:55,490
فلننقذ جاك

232
00:30:20,784 --> 00:30:23,981
لكل ما نريده بشده

233
00:30:25,989 --> 00:30:29,288
هناك ثمن ندفعه في النهاية

234
00:30:40,570 --> 00:30:45,507
إلي الأمام يا باربوسا -
نحن تائهون الآن -

235
00:30:46,410 --> 00:30:49,038
تائهون؟ -
عليك أن تكون تائهاً -

236
00:30:49,112 --> 00:30:51,103
لتجد مكاناً لم يجده أحد

237
00:30:51,181 --> 00:30:53,547
وإلا كان سيعلمه الآخرون

238
00:30:53,817 --> 00:30:56,285
سرعتنا تزداد -
نعم -

239
00:30:57,287 --> 00:30:58,879
إلي المواقع

240
00:30:59,990 --> 00:31:01,389
الكل في موقعه

241
00:31:01,458 --> 00:31:04,222


242
00:31:04,294 --> 00:31:07,195
لفوا الدفة واستديروا

243
00:31:07,264 --> 00:31:12,099
كلا
دعها تسير كما تسير

244
00:31:14,004 --> 00:31:15,232


245
00:31:29,252 --> 00:31:32,619
لقد قدتنا إلي الهلاك كلنا -
لا تكوني قاسية هكذا -

246
00:31:32,689 --> 00:31:35,351
فربما لن تنجي لتمري من هذا الممر ثانية

247
00:31:35,425 --> 00:31:39,259
وهذه ستكون آخر كلمات لطيفة تسمعينها

248
00:31:44,034 --> 00:31:45,262
اربطها جيداً

249
00:31:50,941 --> 00:31:52,636


250
00:32:01,384 --> 00:32:03,409


251
00:32:35,352 --> 00:32:39,982
زين ألوانك بنشرك للصراصير

252
00:32:40,056 --> 00:32:45,585
الموتي لا يقولون حكايات

253
00:33:33,777 --> 00:33:35,210
سودانتي

254
00:33:36,813 --> 00:33:38,872
إسحب حبل الراية. أبطأْ الشيالات

255
00:33:38,949 --> 00:33:41,247
حسناً يا كابتن
أبطأْ الشيالات

256
00:33:41,318 --> 00:33:43,445
تحركوا بنشاط

257
00:33:43,520 --> 00:33:45,112
نعم نعم -
في الحال يا سيدي -

258
00:33:45,188 --> 00:33:46,883
أريد ناراً هنا بالأسفل

259
00:33:49,993 --> 00:33:53,724
ساعدوني -
عززوا الساحة أيها الضفادع القذرة -

260
00:34:04,708 --> 00:34:08,508
اسحب .. اسحب

261
00:34:08,578 --> 00:34:11,445


262
00:34:11,514 --> 00:34:13,311
حسناً يا سيدي -
في الحال يا سيدي -

263
00:34:27,330 --> 00:34:29,298
سيد سبارو -
نعم يا كابتن -

264
00:34:30,066 --> 00:34:32,796
ما رأيك في حال هذا الحبل؟

265
00:34:33,503 --> 00:34:36,939
يبدو سليماً لعيني يا سيدي -
سليم؟ -

266
00:34:37,007 --> 00:34:40,875
بل هو غير سليم ولا مناسب يا سيدي
وغير كاف وغير مقبول

267
00:34:40,944 --> 00:34:43,378
حقيقة ملحوظة إنه فظيع

268
00:34:43,446 --> 00:34:46,973
استمحيك عذراً يا سيدي
لكن أرجوك اعطني فرصة أخيرة

269
00:34:47,384 --> 00:34:49,318
وهل علي ذلك؟

270
00:34:53,290 --> 00:34:56,350
هذا النوع من التفكير يؤدي بنا إلي الفوضي

271
00:34:59,095 --> 00:35:01,962
لقد خسرنا السرعة وبالتالي الوقت

272
00:35:02,032 --> 00:35:06,264
وقت ثمين
والذي لا يمكن تعويضه طالما انقضي

273
00:35:06,336 --> 00:35:08,133
هل تفهمون؟

274
00:35:08,204 --> 00:35:11,332
نعم يا كابتن؟ -
فهمتم الآن -

275
00:35:11,875 --> 00:35:15,072
ستعيدون فعل هذا كله من البداية

276
00:35:15,145 --> 00:35:17,613
وليكن هذا درساً للكثير منكم

277
00:35:17,681 --> 00:35:21,173
مصيبة يا سيدي
أدت يالطاقم إلي الحافة

278
00:35:21,251 --> 00:35:24,220
لا أملك شفقة علي أي منكم
أيها الدود البغيض

279
00:35:24,287 --> 00:35:27,188
وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك

280
00:35:29,993 --> 00:35:33,986
يا سادة
سأغسل يدي في تلك الغرابة

281
00:35:44,541 --> 00:35:45,940
لا رياح

282
00:35:46,443 --> 00:35:48,411
بالطبع لا يوجد رياح

283
00:35:50,046 --> 00:35:52,514
كم أنا في حاجة إلي نسمة

284
00:35:52,582 --> 00:35:57,417
نسمة أو همسة أو حتي لمسة

285
00:36:10,200 --> 00:36:12,691
نعم يا سيدي أعلم ولكن لماذا يفعل هذا؟

286
00:36:12,769 --> 00:36:14,464
لأنه وغد أليس كذلك؟

287
00:36:14,537 --> 00:36:18,234
لدينا حفلة رائعة وأنت غير مدعو

288
00:36:31,488 --> 00:36:32,921
هِش

289
00:36:51,941 --> 00:36:53,203
صخرة

290
00:37:20,503 --> 00:37:24,064
والآن تتبعنا الصخور
لم أسمع عن شيء مثل هذا من قبل

291
00:37:24,374 --> 00:37:25,363


292
00:37:26,843 --> 00:37:28,401
حبل

293
00:39:49,118 --> 00:39:52,212
إنه حقاً لمكان معزول

294
00:39:52,989 --> 00:39:56,049
لا أري جاك أو أي واحد

295
00:39:57,393 --> 00:39:59,020
إنه هنا

296
00:39:59,095 --> 00:40:02,394
ديفي جونز لا يعيد أبداً ما يأخذه

297
00:40:02,465 --> 00:40:03,898
وهل هذا يهم؟

298
00:40:03,967 --> 00:40:07,027
نحن محصورون هنا بفعلتك
وبالمثل جاك

299
00:40:10,206 --> 00:40:15,371
جاك الذكي هو أقرب مما تتصورون

300
00:40:55,985 --> 00:40:57,543
مستحيل

301
00:41:03,192 --> 00:41:04,181
قارب

302
00:41:10,566 --> 00:41:14,468
اصفعني ثلاثاً
وسلمني لأمي .. أنه جاك

303
00:41:23,613 --> 00:41:26,309
إنه الكابتن -
نظركم حاد حقاً -

304
00:41:26,382 --> 00:41:27,474
خبيء خمر الروم

305
00:41:27,550 --> 00:41:29,484
سيد جيبس -
نعم يا كابتن -

306
00:41:29,552 --> 00:41:30,917
ظننت هذا

307
00:41:30,987 --> 00:41:33,956
حسبت إنك تحسب خطواتك إذن؟

308
00:41:34,023 --> 00:41:35,012
سيدي؟

309
00:41:35,091 --> 00:41:39,118
هناك انفلات وقلة انضباط دائم وشنيع
علي سفينتي .. لماذا؟

310
00:41:39,195 --> 00:41:41,527
لم هذا يا سيدي؟ -
....سيدي أنت -

311
00:41:42,365 --> 00:41:45,163
أنت في خزانة ديفي جونز يا سيدي

312
00:41:48,871 --> 00:41:52,170
أعلم ذلك
أعلم أين أنا

313
00:41:52,241 --> 00:41:56,473
ولا تحسب إني لا أعرف -
جاك سبارو -

314
00:41:57,180 --> 00:41:59,045
هيكتور

315
00:41:59,115 --> 00:42:01,049
يا لها من مدة طويلة

316
00:42:01,117 --> 00:42:05,918
نعم .. أيلا دي مورتا
لقد أطلقت علي الرصاص أتذكر؟

317
00:42:07,323 --> 00:42:09,188
لم افعل

318
00:42:09,258 --> 00:42:11,351
تايا دالما هنا وهناك؟

319
00:42:11,427 --> 00:42:15,329
أنت تضيفين شعوراً يتوافق مع هذا الهذيان البشع

320
00:42:16,666 --> 00:42:18,566
إنه يعتقد إننا نهلوس

321
00:42:19,469 --> 00:42:21,130
ويليام أخبرني بشيء

322
00:42:21,204 --> 00:42:25,231
هل أتيت كي أساعدك لتنقذ فتاة مكروبة

323
00:42:25,308 --> 00:42:28,869
أو فتاة أخري في خطر؟

324
00:42:29,412 --> 00:42:30,401
لا

325
00:42:30,480 --> 00:42:32,914
إذن فليس لك أن تكون هنا

326
00:42:32,982 --> 00:42:36,975
إذن لا يمكنك أن تكون هنا
أنت لست هنا

327
00:42:37,053 --> 00:42:38,418
جاك

328
00:42:40,590 --> 00:42:42,524
هذا حقيقي
نحن هنا

329
00:42:53,503 --> 00:42:56,165
الخزانة أنت تقول -
نعم -

330
00:42:56,606 --> 00:42:58,904
لقد أتينا لإنقاذك

331
00:43:00,510 --> 00:43:04,037
صحيح؟
هذا لطيف منكم

332
00:43:04,113 --> 00:43:07,446
لكن يبدو إني أملك سفينة وأنتم لا

333
00:43:07,583 --> 00:43:11,679
أنت من تحتاجون الإنقاذ هنا
وليس لي مزاج رائق حقاً لهذا

334
00:43:12,522 --> 00:43:16,049
أري سفينتي هناك

335
00:43:19,562 --> 00:43:21,086
لا أراها

336
00:43:21,164 --> 00:43:24,497
يبدو إنها شيء صغير جداً يختبيء خلف سفينتي اللؤلؤة

337
00:43:24,567 --> 00:43:27,365
كتلر بيكيت يملك قلب ديفي جونز

338
00:43:27,436 --> 00:43:30,803
إنه يتحكم في الهولندي الطائر ويسيطر علي البحار

339
00:43:30,873 --> 00:43:33,740
لقد غنت الأغنية
ونداء المجلس قد نودي

340
00:43:33,810 --> 00:43:37,610
سأترككم وحدكم لدقيقة
انظر ماذا يحدث .. كل شيء ذهب إلي قدر

341
00:43:37,680 --> 00:43:40,342
نعم العالم يريدك أن تعود بشدة

342
00:43:40,416 --> 00:43:42,213
وأنت في حاجة لطاقم

343
00:43:44,320 --> 00:43:46,515
لماذا علي أن أبحر مع أي واحد منكم؟

344
00:43:46,589 --> 00:43:50,081
أربعة منكم حاولوا قتلي في الماضي
وقد نجح إحداكم

345
00:43:53,830 --> 00:43:57,266
أنها لم تخبركم

346
00:43:57,333 --> 00:44:00,166
سيكون لديك الكثير لتقوله بينما أنت هنا

347
00:44:01,537 --> 00:44:03,004
وأنتم أيضاً

348
00:44:04,240 --> 00:44:10,110
لا تخبرني الآن إنك غير مستمتع بهذا

349
00:44:11,080 --> 00:44:13,139
هذا عادل .. حسناً

350
00:44:13,216 --> 00:44:15,150
لا أحتاجك أنت تخيفني

351
00:44:15,218 --> 00:44:19,086
جيبس يمكنك أن تأتي ومارتي

352
00:44:19,155 --> 00:44:20,816
قطن

353
00:44:20,890 --> 00:44:25,418
ببغاء قطن
سأحتاج إلي من أتكلم معه

354
00:44:26,596 --> 00:44:27,893
من أنتم

355
00:44:27,964 --> 00:44:30,262
تاي وانج
هؤلاء رجالي

356
00:44:30,933 --> 00:44:34,767
إلي من تظهر ولائك؟ -
لصاحب المقام الأعلي -

357
00:44:35,204 --> 00:44:38,867
لدي سفينة -
هذا يجعلك صاحب المقام الأعلي -

358
00:44:38,941 --> 00:44:42,968
رجل ذكي .. ارفعوا الهلب واستعدوا للإبحار

359
00:44:43,045 --> 00:44:44,239
ارفعوا الهلب

360
00:44:47,817 --> 00:44:49,409
جاك

361
00:44:50,753 --> 00:44:54,348
وأي طريق ستتخذه ؟

362
00:44:56,492 --> 00:44:59,791
اخفض هذا الشراع
وارخ تلك الدعامة ووشاحها

363
00:44:59,862 --> 00:45:02,422
اسحب العلم -
اسحب العلم -

364
00:45:02,498 --> 00:45:03,931
ماذا تفعل؟

365
00:45:04,000 --> 00:45:09,433
ماذا تفعل؟ -
بل ماذا تفعل أنت؟ -

366
00:45:09,505 --> 00:45:11,996
ومن تكون أنت؟
القبطان هو من يعطي الأوامر

367
00:45:12,074 --> 00:45:14,235
والقبطان يعطي الأوامر فعلاً

368
00:45:14,810 --> 00:45:17,802
هذه سفينتي وبالتالي أنا القبطان -
وهذه هي خرائطي -

369
00:45:17,880 --> 00:45:20,371
هذا يجعلك رجل خرائط

370
00:45:20,449 --> 00:45:25,352
توقفا أنتما الاثنان
هل تفهمان .. هذا أمر

371
00:45:31,193 --> 00:45:34,390
عذراً كنت أفكر فقط
بمسألة رياسة السفينة

372
00:45:34,463 --> 00:45:37,398
وتخيلت نفسي أنا القبطان

373
00:45:37,466 --> 00:45:38,728
آسف

374
00:45:43,472 --> 00:45:45,770
سأعطيك صوتي -
حقاً؟ -

375
00:46:21,177 --> 00:46:23,042
لقد تركت جاك للكراكن

376
00:46:24,113 --> 00:46:26,240
لقد أنقذناه الآن

377
00:46:29,418 --> 00:46:31,386
ويل
لم يكن لدي اختيار

378
00:46:32,621 --> 00:46:34,486
لقد اخترت عدم اخباري

379
00:46:35,424 --> 00:46:37,153
لم استطع

380
00:46:38,494 --> 00:46:40,086
لم يكن هذا هو همك لتحمله

381
00:46:41,097 --> 00:46:42,962
ولكني تحملته .. أليس كذلك؟

382
00:46:44,667 --> 00:46:46,532
فقط أنا لم أعلم ماذا كان

383
00:46:47,336 --> 00:46:48,963
...اعتقدت

384
00:46:50,139 --> 00:46:52,130
اعتقدت إنني احببته

385
00:47:00,649 --> 00:47:04,483
إذا كنت تقررين وحدك
فلماذا أثق بك؟

386
00:47:07,490 --> 00:47:08,787
لا تثق

387
00:47:37,353 --> 00:47:38,513
مخيف

388
00:47:40,289 --> 00:47:42,450
كم هذا بشع

389
00:47:47,997 --> 00:47:51,660
أتسائل ماذا لو ألقينا
بكرة مدفع علي واحد منهم

390
00:48:01,577 --> 00:48:03,772
ستكون هذه قلة أدب

391
00:48:03,846 --> 00:48:07,612
إنهم في حماية ديفي جونز

392
00:48:09,251 --> 00:48:12,414
إنها المهمة التي كلف بها

393
00:48:12,721 --> 00:48:15,417
من كاليبسو

394
00:48:17,293 --> 00:48:21,093
بأن يحمل من ماتوا في البحار إلي العالم الآخر

395
00:48:24,400 --> 00:48:26,368
وكل عشرة أعوام

396
00:48:27,169 --> 00:48:29,296
يمكنه أن يعود

397
00:48:30,339 --> 00:48:34,639
لمن احبته حقاً

398
00:48:38,981 --> 00:48:41,575
ولكنه تحول إلي وحش

399
00:48:42,184 --> 00:48:46,211
إذن لم يكن هو بتلك اللوامس

400
00:48:48,324 --> 00:48:49,484
لا

401
00:48:51,694 --> 00:48:54,094
كان رجلاً

402
00:48:54,163 --> 00:48:56,154
منذ زمن

403
00:49:03,472 --> 00:49:05,497
هناك قوارب تقترب الآن

404
00:49:13,182 --> 00:49:15,946
هم ليسوا تهديداً لنا
أليس كذلك؟

405
00:49:16,552 --> 00:49:19,146
نحن مجرد أشباح لهم

406
00:49:19,221 --> 00:49:21,485
والأفضل أن ندعهم يظنون ذلك

407
00:49:35,971 --> 00:49:38,439
إنه إبي .. لقد عدنا

408
00:49:38,507 --> 00:49:41,067
أبي أبي
أنا هنا

409
00:49:42,878 --> 00:49:43,970
إليزابيث

410
00:49:45,915 --> 00:49:47,439
لم نعد

411
00:49:54,557 --> 00:49:55,581
أبي

412
00:49:58,861 --> 00:50:02,353
إليزابيث هل أنت ميتة؟

413
00:50:03,599 --> 00:50:04,930
لا لا

414
00:50:05,935 --> 00:50:07,630
أنا الميت

415
00:50:07,703 --> 00:50:09,694
كلا غير معقول

416
00:50:10,839 --> 00:50:13,706
لقد كان هناك هذا الصندوق

417
00:50:14,476 --> 00:50:18,139
وقدا بدا لي شديد الأهمية

418
00:50:18,814 --> 00:50:20,042
تعال علي السفينة

419
00:50:20,115 --> 00:50:21,878
وكان هناك قلب

420
00:50:21,951 --> 00:50:27,218
تعلمت إنك إذا طعنت القلب
فإن قلبك سيحل محله

421
00:50:27,289 --> 00:50:30,816
وستبحر في بحار الخلود

422
00:50:30,893 --> 00:50:33,885
الهولندي الطائر لابد أن يكون لها قائد

423
00:50:34,964 --> 00:50:36,955
شيء تافه لأن أموت بسببه

424
00:50:37,333 --> 00:50:40,564
ليحضر أحد حبلاً
عد إلينا

425
00:50:42,404 --> 00:50:43,496
تعال

426
00:50:44,573 --> 00:50:48,805
لمسة .. من القدر

427
00:50:51,680 --> 00:50:52,977
خذ الحبل

428
00:50:55,484 --> 00:50:57,679
أنا فخور بك يا إليزابيث

429
00:50:57,753 --> 00:50:59,482
خذ الحبل يا أبي

430
00:51:03,292 --> 00:51:05,624
يجب ألا تغادر السفينة -
أبي -

431
00:51:05,694 --> 00:51:09,960
أرجوك تعال معنا
لن أتركك

432
00:51:10,599 --> 00:51:12,590
سأوصل بحبك إلي أمك

433
00:51:12,668 --> 00:51:15,535
لن أتركك -
إليزابيث -

434
00:51:15,604 --> 00:51:17,663
إليزابيث

435
00:51:23,779 --> 00:51:25,041
هل هناك سبيل؟

436
00:51:29,852 --> 00:51:31,547
إنه في سلام

437
00:51:38,961 --> 00:51:40,519
لا ماء

438
00:51:41,664 --> 00:51:43,757
لماذا ينفد كل شيء إلا الروم؟

439
00:51:45,401 --> 00:51:46,834
الروم نفد أيضاً

440
00:51:55,010 --> 00:51:59,640
إذا لم نمر بكل هذا
قبل الليل

441
00:51:59,715 --> 00:52:03,617
أخشيء إننا سنبحر في بحار غير معروفة

442
00:52:03,686 --> 00:52:06,917
هالكين بالعبور بين العوالم

443
00:52:07,723 --> 00:52:08,815
للأبد

444
00:52:08,891 --> 00:52:12,850
بلا ماء أظن إننا ميتون قريباً

445
00:52:13,429 --> 00:52:15,158
لم لا يفعل شيئاً؟

446
00:52:15,564 --> 00:52:18,431
عيني .. أعدها -
إنها بلا معني -

447
00:52:18,500 --> 00:52:22,834
والضوء الأخضر يحدث عند الغروب ليس الشروق

448
00:52:23,205 --> 00:52:27,869
عبر الحافة
تقودني إلي الحافة المزهرة

449
00:52:28,510 --> 00:52:30,478
الشروق لا يغرب

450
00:52:34,983 --> 00:52:36,883
فوق هو تحت

451
00:52:36,952 --> 00:52:39,443
حسناً .. هذا يبعث علي الحيرة بشكل مجنون

452
00:52:39,521 --> 00:52:41,489
لماذا لا تكون تلك الاشياء واضحة أبداً؟

453
00:52:41,557 --> 00:52:44,390
في وضوح الطين يا جاكي -
ماذا؟ -

454
00:52:48,063 --> 00:52:50,554
اطعن القلب -
لا تطعن القلب -

455
00:52:50,632 --> 00:52:53,795
اظهر ثانية -
الهولندي يجب أن يكون لها قائد -

456
00:52:53,869 --> 00:52:56,394
هذا لا يساعد

457
00:52:56,472 --> 00:52:59,236
ابحر في بحار الخلود

458
00:52:59,308 --> 00:53:02,243
أنا أحب البحر-
ماذا عن الميناء؟ -

459
00:53:02,311 --> 00:53:04,302
أنا أفضل الروم
الروم جيد

460
00:53:04,380 --> 00:53:09,374
عندما ترسو علي ميناء ستحصل علي الروم
والفتيات الملحات

461
00:53:09,785 --> 00:53:13,380
مرة كل عشرة أعوام -
ماذا قال؟ -

462
00:53:13,455 --> 00:53:16,913
مرة كل عشرة أعوام -
عشرة أعوام هو وقت طويل يا صاحبي -

463
00:53:16,992 --> 00:53:19,324
أطول من أن يكفيك الروم

464
00:53:19,395 --> 00:53:21,659
ولكن يظل وقت الخلود طويلاً

465
00:53:22,398 --> 00:53:25,424
وكيف ستقضيه؟ ميتاً؟

466
00:53:26,101 --> 00:53:27,500
أو لست ميتاً؟

467
00:53:27,569 --> 00:53:31,437
كابتن سبارو الخالد -
يعجبني هذا -

468
00:53:31,740 --> 00:53:34,072
عندما يأتي الغروب سيكون بلا أهمية

469
00:53:36,879 --> 00:53:38,574
ليس غروب الشمس

470
00:53:41,850 --> 00:53:43,044
هبوط الشمس

471
00:53:44,019 --> 00:53:46,544
وارتفاعها

472
00:53:47,823 --> 00:53:49,017
ما هذا؟

473
00:53:51,827 --> 00:53:54,955
ما هذا؟
لا أعلم .. ماذا تعتقد؟

474
00:53:55,030 --> 00:53:56,725
أين؟ -
هناك -

475
00:54:18,520 --> 00:54:19,851
ما هذا؟

476
00:54:31,900 --> 00:54:33,731
إنه يهز السفينة

477
00:54:34,069 --> 00:54:35,696
نحن نهز السفينة

478
00:54:39,808 --> 00:54:42,675
لقد حلها

479
00:54:44,980 --> 00:54:46,709
إنه يهز السفينة

480
00:54:46,782 --> 00:54:49,182
سنربط بعضنا بالسارية مقلوبين

481
00:54:49,251 --> 00:54:51,913
فعندما تنقلب السفينة
سنكون معدولين

482
00:54:53,021 --> 00:54:54,545
الوقت ضيق

483
00:54:56,191 --> 00:54:59,888
حرروا المدافع أيها الجرذان الكسولة

484
00:55:01,630 --> 00:55:05,259
دعوا الحمولة تتأرجح

485
00:56:10,232 --> 00:56:11,597
...الآن فوق

486
00:56:13,168 --> 00:56:14,499
هو تحت

487
00:57:50,499 --> 00:57:52,490
كانت فكرتك

488
00:57:54,069 --> 00:57:56,560
الغرب الحلو المبارك

489
00:57:57,706 --> 00:57:58,695
لقد عدنا

490
00:58:02,511 --> 00:58:03,808
إنه الشروق

491
00:58:16,958 --> 00:58:18,949
مفاوضة؟

492
00:58:19,027 --> 00:58:21,495
نريد مسدساتنا
لنحرر أنفسنا

493
00:58:36,945 --> 00:58:38,344
إذن

494
00:58:38,413 --> 00:58:41,541
مجلس الأخوة سيتم التجمع له عند خليج حطام السفن

495
00:58:41,616 --> 00:58:45,313
وسنذهب أنا وأنت هناك
لا جدال في هذا

496
00:58:45,387 --> 00:58:46,786
أنا جدال في هذا

497
00:58:46,855 --> 00:58:50,484
إذا كان هناك تجمع للقراصنة في مكان
فعلي أن أتجه بسفينتي للاتجاه المعاكس

498
00:58:50,559 --> 00:58:53,995
القراصنة ستتجمع لتحارب بيكيت
وأنت قرصان

499
00:58:54,062 --> 00:58:56,360
سواء قاتلت أم لا
أنت لن ترحل يا جاك

500
00:58:56,431 --> 00:58:59,457
إذا لم نتحد سيتصيدونا واحداً بعد الآخر

501
00:58:59,534 --> 00:59:01,161
حتي تتبقي أنت وحيداً

502
00:59:02,070 --> 00:59:07,531
ياللهدوء
سأكون أنا جاك سبارو آخر قرصان

503
00:59:07,609 --> 00:59:08,633
نعم

504
00:59:09,144 --> 00:59:13,513
وستقاتل جونز وحدك
لماذا لم تحتسب لهذا في خطتك؟

505
00:59:13,582 --> 00:59:15,573
أنا أفكر في حل لهذا

506
00:59:15,650 --> 00:59:20,144
لكني لن أعود إلي خزانة ديفي جنوز
مرة أخري يا صاحبي .. تذكر هذا

507
00:59:25,827 --> 00:59:27,158
البارود مبتل

508
00:59:29,898 --> 00:59:33,425
انتظروا نستطيع استخدامهم كمضارب

509
00:59:35,437 --> 00:59:37,962
آسف .. هذا مؤثر

510
00:59:39,074 --> 00:59:41,099
هناك ماء عذب علي تلك الجزيرة

511
00:59:41,176 --> 00:59:44,805
يمكننا أن نتمون منها
ثم نعود لإطلاق الرصاص علي واحدنا الآخر فيما بعد

512
00:59:45,113 --> 00:59:47,911
أنت ستذهب لحفلة الساحل
أنا لن أترك سفينتي

513
00:59:48,383 --> 00:59:50,817
لن أترك سفينتي تحت إمرتك

514
00:59:50,886 --> 00:59:54,515
لم لا تذهبان إلي الساحل أنتما الاثنان
وتغادران السفينة بأمري؟

515
00:59:55,757 --> 00:59:57,088
مؤقتاً

516
01:00:14,910 --> 01:00:16,468
انتبه إلي القارب

517
01:00:27,522 --> 01:00:30,423
ياللهول

518
01:00:49,444 --> 01:00:51,435
انتبه انتبه

519
01:00:52,981 --> 01:00:54,881
أيتها السمكة الغبية

520
01:00:55,016 --> 01:00:56,984
في الحقيقة أنها سيفالوبود

521
01:00:57,452 --> 01:00:58,646


522
01:00:58,787 --> 01:01:01,779
أراهن أن الناس ستدفع شلناً ليشاهدوا هذا

523
01:01:01,857 --> 01:01:05,020
وشلناً آخر للجلوس عليه

524
01:01:05,093 --> 01:01:08,119
بنتل وراجيتي
قاهرا الكراكن

525
01:01:08,196 --> 01:01:11,029
يمكننا قطع شريحة كتذكار

526
01:01:11,099 --> 01:01:13,693
هل مازلت تفكر بالهرب يا جاك؟

527
01:01:14,469 --> 01:01:16,960
هل تظن إنك ستجتاز العالم؟

528
01:01:22,644 --> 01:01:26,478
هل تعرف مشكلة أن تكون آخر من تبقي

529
01:01:26,548 --> 01:01:29,244
بمرور الوقت لن يكون من بعدك شيء

530
01:01:30,652 --> 01:01:35,646
الأشياء قد تعود يا صديقي
أنا وأنت دليل حي

531
01:01:35,724 --> 01:01:38,852
لكنها تكون مقامرة بها احتمالات

532
01:01:39,561 --> 01:01:42,223
لا يوجد ضمان للعودة

533
01:01:42,731 --> 01:01:45,393
لكن يوجد ضمان للتخليف

534
01:01:48,770 --> 01:01:51,762
استدعاء مجلس الأخوة
أليس كذلك؟

535
01:01:51,840 --> 01:01:53,569
إنه أملنا الوحيد

536
01:01:54,976 --> 01:01:57,968
هذا ذاته تعليق حزين

537
01:01:59,614 --> 01:02:02,276
لقد كان العالم كبيراً

538
01:02:04,953 --> 01:02:06,853
مازال كبيراً

539
01:02:08,790 --> 01:02:11,554
هناك فقط قلة به

540
01:02:33,848 --> 01:02:36,180
لقد تسمم الماء .. تلوث من جسمه

541
01:02:38,987 --> 01:02:42,787
أنا أعرفه
رأيته في سنغافورة

542
01:02:42,857 --> 01:02:44,848
سنغافورة -
كابتن -

543
01:02:47,696 --> 01:02:48,788


544
01:02:49,864 --> 01:02:51,661
لدينا صحبة

545
01:03:03,144 --> 01:03:04,839
هو القبطان

546
01:03:15,290 --> 01:03:16,587
ساو فنج

547
01:03:16,658 --> 01:03:21,152
أنت تظهر هاهنا
يالها من صدفة ملحوظة

548
01:03:23,965 --> 01:03:25,592
جاك سبارو

549
01:03:27,569 --> 01:03:29,662
لقد اهنتني إهانة كبيرة مرة

550
01:03:29,738 --> 01:03:31,228
لايبدو أن هذا أنا

551
01:03:36,144 --> 01:03:38,305
هل يمكننا أن ندعو للتسامح فقط

552
01:03:38,847 --> 01:03:40,007
اطلقها

553
01:03:40,815 --> 01:03:44,649
إنها ليست جزء من الصفقة -
وماذا تكون هذه الصفقة؟ -

554
01:03:45,520 --> 01:03:47,511
سمعتم كابتن ترنر

555
01:03:49,057 --> 01:03:51,651
اطلقوها -
كابتن ترنر -

556
01:03:51,726 --> 01:03:54,490
نعم .. الخبيث قد قاد تمرداً ضدكم

557
01:03:54,562 --> 01:03:57,122
أريد اللؤلؤة لأحرر أبي

558
01:03:57,198 --> 01:03:59,689
هذا هو السبب الوحيد الذي من أجله جئت في تلك الرحلة

559
01:04:00,235 --> 01:04:03,068
لِم لَم تخبرني بإنك تخطط لهذا؟

560
01:04:03,138 --> 01:04:05,333
كان هذا همي فتحملته أنا

561
01:04:07,575 --> 01:04:11,875
يحتاج اللؤلؤة
كابتن ترنر يحتاج اللؤلؤة

562
01:04:11,946 --> 01:04:16,007
وأنت شعرت بالذنب تجاهي
وأنت و مجلس أخوتك

563
01:04:17,052 --> 01:04:19,987
ألم يأت لإنقاذي أحد فقط لإنه يفتقدني؟

564
01:04:29,197 --> 01:04:30,664
سأقف معهم

565
01:04:32,834 --> 01:04:38,500
آسف يا جاك
هناك صديق قديم يريد رؤيتك أولاً

566
01:04:38,573 --> 01:04:42,202
لست متأكداً إني سأنجو في كل مرة
أزور فيها صديق قديم

567
01:04:44,612 --> 01:04:46,842
ها هي فرصتك لتكتشف ذلك

568
01:04:56,257 --> 01:04:57,918
فضولي

569
01:04:57,992 --> 01:05:01,155
أصدقائك يبدون يائسين قليلاً يا جاك

570
01:05:01,229 --> 01:05:05,757
ربما لم يعودوا يصدقون أن
تجمعاً للقراصنة المتنازعين

571
01:05:05,834 --> 01:05:07,802
يمكنه هزيمة الهولندي الطائر

572
01:05:08,536 --> 01:05:11,972
واليأس يؤدي إلي الخيانة

573
01:05:12,373 --> 01:05:16,366
لكننا أنا وأنت لسنا بغرباء عن الخيانة

574
01:05:19,147 --> 01:05:20,637
إنه ليس هنا

575
01:05:22,050 --> 01:05:23,449
ماذا؟ما الذي ليس هنا؟

576
01:05:23,518 --> 01:05:28,012
قلب ديفي جونز
إنه بأمان علي الهولندي الطائر

577
01:05:28,089 --> 01:05:31,115
وبالتالي لم يعد متاحاً لاستخدامه كنفوذ

578
01:05:31,192 --> 01:05:33,854
لتصفي دينك للكابتن الصالح

579
01:05:33,928 --> 01:05:37,193
علي حسب ما اعتقد
هذا الدين قد تم تصفيته

580
01:05:37,332 --> 01:05:39,391
بموتك؟

581
01:05:39,467 --> 01:05:41,526
وأنت لازلت هنا

582
01:05:42,070 --> 01:05:44,698
أغلق عينيك
وتخيل أن كل هذا مجرد كابوس

583
01:05:44,772 --> 01:05:46,205
هكذا سأتدبر أموري

584
01:05:47,108 --> 01:05:50,737
وإذا علم جونز بأمر نجاتك؟

585
01:05:51,346 --> 01:05:54,439
مجاديف السفينة

586
01:05:54,749 --> 01:05:56,341


587
01:05:58,987 --> 01:06:00,852
رجالي هم طاقم كافي

588
01:06:00,922 --> 01:06:03,083
سفينة الشركة وطاقم الشركة

589
01:06:04,159 --> 01:06:07,060
لقد وافقت بأن تكون اللؤلؤة السوداء لي

590
01:06:07,962 --> 01:06:09,361
وقد كانت

591
01:06:12,433 --> 01:06:15,493
ربما تعتبره ترتيباً بديلاً

592
01:06:15,570 --> 01:06:20,803
واحد لا يتطلب سوي بعض المعلومات منك

593
01:06:27,248 --> 01:06:31,947
بخصوص مجلس الأخوة طبعاً
مقابل التعويض العادل

594
01:06:33,021 --> 01:06:35,080
تصفي ديني مع جونز

595
01:06:36,124 --> 01:06:37,989
وتضمن حريتي؟

596
01:06:38,059 --> 01:06:39,686
بالطبع

597
01:06:39,761 --> 01:06:41,695
إنها مجرد صفقة جيدة

598
01:06:42,764 --> 01:06:47,565
إذا كان لي مزاج للإفشاء
بما علي أن أبوح؟

599
01:06:47,635 --> 01:06:49,830
كل شيء

600
01:06:50,305 --> 01:06:51,602
أين سيتقابلون

601
01:06:52,407 --> 01:06:54,398
ومن هم أسياد القراصنة؟

602
01:06:55,376 --> 01:06:58,573
ما غرض التسع قطع الثمانية؟

603
01:06:59,214 --> 01:07:02,342
حضروا السفينة

604
01:07:05,019 --> 01:07:09,922
لقد وافق بيكيت أن تكون اللؤلؤة السوداء ملكي

605
01:07:09,991 --> 01:07:13,654
بالطبع لن يضحي بالسفينة الوحيدة
التي يمكنها اجتياز الهولندي الطائر .. أليس كذلك؟

606
01:07:20,802 --> 01:07:25,171
عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة

607
01:07:25,240 --> 01:07:28,471
لأن الشرف قد صار صعب العثور عليه هذه الأيام

608
01:07:29,143 --> 01:07:32,340
لا يوجد شرف يتبقي مع الجانب الخاسر

609
01:07:32,413 --> 01:07:36,941
بل يذهب إلي الجانب الرابح
هذه صفقة جيدة

610
01:07:37,018 --> 01:07:40,886
أنت تقول الجانب الخاسر -
معهم الهولندي الطائر -

611
01:07:40,955 --> 01:07:42,445
والآن اللؤلؤة

612
01:07:43,458 --> 01:07:45,392
وماذا لدي مجلس الأخوة؟

613
01:07:46,094 --> 01:07:49,154
لدينا كاليبسو

614
01:07:56,938 --> 01:07:59,304
كاليبسو

615
01:08:01,376 --> 01:08:03,367
أسطورة قديمة

616
01:08:04,512 --> 01:08:09,449
لا .. كاليبسو ذاتها
متخذة شكل آدمي

617
01:08:09,884 --> 01:08:15,151
تخيل كل قوة البحار
متجمعة لتقاتل عدونا

618
01:08:15,223 --> 01:08:20,525
أنا أنوي تحريرها
ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة

619
01:08:22,897 --> 01:08:24,489
كل المجلس

620
01:08:26,367 --> 01:08:28,062
يمكنك الاحتفاظ بباربوسا

621
01:08:28,136 --> 01:08:32,197
القزم العدواني
وصديقه ذو العين الخشبية كلاهما

622
01:08:32,273 --> 01:08:34,798
وترنر .. بالذات ترنر

623
01:08:34,876 --> 01:08:38,334
الباقون سيذهبون معي علي اللؤلؤة
وسأقودك إلي خليج حطام السفن

624
01:08:38,413 --> 01:08:42,747
حيث سأقودك للقراصنة
وأنت لن تسلمني لجونز

625
01:08:42,817 --> 01:08:47,345
اتفاق عادل جداً .. ألا تري ذلك؟ -
وماذا عن آنسة سوان؟ -

626
01:08:50,091 --> 01:08:52,218
ماذا يهمك فيها؟

627
01:08:54,762 --> 01:08:57,128
ماذا تعتزم يا كابتن؟

628
01:08:57,198 --> 01:09:00,190
ومن تكون مقبولة يا كابتن؟

629
01:09:01,669 --> 01:09:04,035
الفتاة -
ماذا؟ -

630
01:09:04,105 --> 01:09:05,663
جاك

631
01:09:06,341 --> 01:09:08,138
لقد تذكرت حالاً

632
01:09:08,209 --> 01:09:13,203
لدي تلك البوصلة الرائعة
التي تقودني إلي حيث أريد

633
01:09:13,748 --> 01:09:16,012
ولم إحتاجك الآن؟

634
01:09:16,084 --> 01:09:18,109
إليزابيث ليست جزء من أي صفقة

635
01:09:18,920 --> 01:09:20,251
أمر مستبعد

636
01:09:20,321 --> 01:09:22,118
إنه ليس سؤالاً

637
01:09:22,190 --> 01:09:23,953
إنها تقودك إلي حيث تريد بشدة

638
01:09:24,025 --> 01:09:26,220
وما تريده بشدة ليس مجلس الأخوة

639
01:09:26,294 --> 01:09:29,525
إذن ماذا أريد يا جاك؟ -
أنا -

640
01:09:30,465 --> 01:09:32,626
ميتاً -
اتفقنا -

641
01:09:32,700 --> 01:09:35,362
كلا لم نتفق

642
01:09:35,436 --> 01:09:37,996
أنت أقحمتنا في هذا
إذا كان ذلك سيحررنا فالاتفاق مقبول

643
01:09:38,072 --> 01:09:39,164
اللعنة

644
01:09:43,378 --> 01:09:47,144
إذا قتلتك أستطيع استخدام البوصلة

645
01:09:47,215 --> 01:09:51,709
لأجد خليج حطام السفن
بنفسي

646
01:09:52,053 --> 01:09:54,419
إقطع الرجل المتوسط إذا جاز لي التعبير

647
01:09:54,489 --> 01:09:56,218
إليزابيث إنهم قراصنة

648
01:09:56,290 --> 01:09:59,782
لدي خبرة كافية في التعامل مع القراصنة

649
01:10:00,395 --> 01:10:02,761
اتفقنا إذن؟

650
01:10:04,632 --> 01:10:07,192
بقتلي قد تصل إلي الخليج

651
01:10:07,268 --> 01:10:10,465
وستجده قلعة حصينة

652
01:10:10,538 --> 01:10:13,473
قابل للصمود أمام حصار لسنين

653
01:10:13,541 --> 01:10:18,103
هنا فقط ستتندم وتقول
لو كان هناك رجلاً لم أقتله

654
01:10:18,246 --> 01:10:21,682
للتأكد من أن القراصنة سيخرجون

655
01:10:22,550 --> 01:10:24,450
وهل يمكنك إنجاز كل هذا؟

656
01:10:25,753 --> 01:10:28,813
تستطيع قتلي
ولكنك لن تسبني

657
01:10:29,157 --> 01:10:30,215
من أنا؟

658
01:10:32,527 --> 01:10:34,222
أنا كابتن جاك سبارو

659
01:10:38,065 --> 01:10:39,225
اتفقنا

660
01:11:12,500 --> 01:11:13,660


661
01:11:27,748 --> 01:11:28,942
أنت مجنون

662
01:11:29,250 --> 01:11:32,481
الحمد لله علي جنوني
لو لم أكن مجنوناً .. لما نجحت في ذلك

663
01:11:50,171 --> 01:11:53,334
وكان هذا بدون نقطة روم واحدة.

664
01:12:00,848 --> 01:12:05,615
ارسلوا هذا الخائن المؤذي
العفن إلي الزنزانة

665
01:12:07,855 --> 01:12:09,516
أي سفينة نتبع؟

666
01:12:09,590 --> 01:12:14,254
ابعث للهولندي الطائر بأن تطارد سفينة ساو فنج
ونحن سنطارد اللؤلؤة

667
01:12:15,229 --> 01:12:17,754
إلي متي ستستمر هذه السفينة في التحمل؟

668
01:12:20,635 --> 01:12:21,932
إنها تسقط

669
01:12:22,003 --> 01:12:23,527


670
01:12:27,642 --> 01:12:32,545
هل تعتقد إنه خطط لكل هذا
أم إنه ارتجل كل هذا؟

671
01:12:34,415 --> 01:12:35,404
سيدي

672
01:13:17,825 --> 01:13:23,821
في هذا الوقت غداً
سنصل إلي خليج حطام السفن وستكونين حرة

673
01:13:26,367 --> 01:13:27,766
كاليبسو

674
01:13:28,869 --> 01:13:30,336
عذراً؟

675
01:13:31,372 --> 01:13:35,468
ليس هذا اسمك
أنا أتخيل فقط ما تملكين

676
01:13:36,043 --> 01:13:37,670
ولكن هذا ما نسميك

677
01:13:39,580 --> 01:13:40,774
ومن أنتم؟

678
01:13:45,519 --> 01:13:47,316
أنت تأكدين ذلك

679
01:13:48,689 --> 01:13:50,088
أؤكد علي ماذا؟

680
01:13:51,359 --> 01:13:55,955
لم تخبرني بشيء -
مجلس الأخوة .. ليس أنا -

681
01:13:56,030 --> 01:14:00,626
قرار مجلس الأخوة الذي عارضته

682
01:14:01,736 --> 01:14:03,636
هم وضعوك في شكل آدمي

683
01:14:03,704 --> 01:14:07,162
فتكون قواعد البحار تخص الإنسان وليست

684
01:14:07,241 --> 01:14:09,004
تخصني

685
01:14:11,579 --> 01:14:16,448
لكن واحدة مثلك لم يكن لها أبداً
أن تكون أقل مما أنت عليه

686
01:14:16,517 --> 01:14:19,111
كلام جميل ممن أسرني

687
01:14:19,186 --> 01:14:23,179
لكن الهمسات التي تسربت عبر قضبان السجن فقدت سحرها

688
01:14:23,524 --> 01:14:26,516
هل أُلام علي مجهوداتي؟

689
01:14:28,496 --> 01:14:32,762
كل الرجال مفتونين بالبحر مع وجود خطره

690
01:14:32,833 --> 01:14:36,633
والبعض يعرضون الرغبة
لتبرير جرائمهم

691
01:14:37,672 --> 01:14:40,197
وأنا ببساطة أعرض رغبتي

692
01:14:41,676 --> 01:14:43,166
والمقابل؟

693
01:14:44,278 --> 01:14:48,214
سآخذ أنا هباتك التي ستعطيعها لهم

694
01:14:52,286 --> 01:14:56,279
وإذا رفضت

695
01:14:57,792 --> 01:14:59,760
إذن سآخذ أنا

696
01:15:01,095 --> 01:15:02,119
غضبك

697
01:15:27,922 --> 01:15:29,219
ساو فنج؟

698
01:15:30,791 --> 01:15:31,917
خذي

699
01:15:32,326 --> 01:15:33,793
أرجوك

700
01:15:39,667 --> 01:15:43,194
...بكل التسع قطع الثمانية

701
01:15:45,673 --> 01:15:47,732
ستكونين حرة

702
01:15:49,577 --> 01:15:50,703
خذيه

703
01:15:52,546 --> 01:15:54,377
أنت القبطان الآن

704
01:15:55,549 --> 01:15:56,573
أنا؟

705
01:15:59,220 --> 01:16:03,816
حلي محلي في خليج حطام السفن

706
01:16:05,893 --> 01:16:08,487
كابتن .. السفينة تضيع منا
.....لا نستطيع

707
01:16:09,930 --> 01:16:13,491
سامحيني يا كاليبسو

708
01:16:22,743 --> 01:16:23,835
ساو

709
01:16:28,949 --> 01:16:30,644
ماذا أخبرك؟

710
01:16:35,723 --> 01:16:37,588
لقد جعلني القائد

711
01:16:39,860 --> 01:16:42,090
جهز .. اضرب

712
01:16:47,535 --> 01:16:49,560
أنت لست قائدي

713
01:16:49,837 --> 01:16:51,168
إليزابيث

714
01:16:52,039 --> 01:16:53,597
جيمس

715
01:16:58,345 --> 01:17:00,313
الحمد لله علي كونك حية

716
01:17:01,015 --> 01:17:02,573
سيفرح أبوك أشد الفرح

717
01:17:02,650 --> 01:17:05,483
لعلمه بأنك آمنة -
قد مات أبي -

718
01:17:05,953 --> 01:17:08,683
غير صحيح
لقد عاد إلي إنجلترا

719
01:17:09,690 --> 01:17:11,624
هل أخبرك لورد بيكيت بهذا؟

720
01:17:12,927 --> 01:17:15,691
من منكم يسمي نفسه قائداً؟

721
01:17:15,763 --> 01:17:17,253
هي

722
01:17:17,331 --> 01:17:18,992
هي

723
01:17:21,869 --> 01:17:22,961
القائد؟

724
01:17:23,037 --> 01:17:26,700
اسحب السفينة وضع الأسري في السجن

725
01:17:28,008 --> 01:17:29,976
وسيكون الكابتن معي

726
01:17:31,545 --> 01:17:33,012
شكراً يا سيدي

727
01:17:33,080 --> 01:17:36,811
لكني أفضل التواجد مع طاقمي -
إليزابيث -

728
01:17:36,884 --> 01:17:38,374
أقسم

729
01:17:39,320 --> 01:17:40,378
بإني لم أعلم

730
01:17:40,454 --> 01:17:44,584
تعلم ماذا؟
وأي جانب اخترت؟

731
01:17:52,600 --> 01:17:54,363
أنت تعلم الآن

732
01:18:03,043 --> 01:18:04,032
بوتستراب

733
01:18:12,653 --> 01:18:13,950
بوتستراب

734
01:18:14,455 --> 01:18:15,683
بل ترنر

735
01:18:16,824 --> 01:18:17,950
بوتستراب

736
01:18:27,134 --> 01:18:29,034
أنت تعرفين اسمي

737
01:18:32,539 --> 01:18:33,904
نعم أعرف ابنك

738
01:18:35,976 --> 01:18:37,500
ويل ترنر

739
01:18:38,946 --> 01:18:40,038
ويليام

740
01:18:45,920 --> 01:18:48,411
لقد نجح .. إنه حي

741
01:18:48,489 --> 01:18:52,721
وقد أرسلك ليخبرني بإنه قادم لأجلي

742
01:18:54,695 --> 01:18:57,061
الله غالب .. إنه في طريقه

743
01:18:57,131 --> 01:18:58,496
نعم ويل حي

744
01:18:59,934 --> 01:19:01,492
ويريد مساعدتك

745
01:19:06,974 --> 01:19:10,603
لن يستطيع لن يأتي

746
01:19:11,378 --> 01:19:12,936
لكنك أبوه

747
01:19:13,781 --> 01:19:15,544
أنا أعرفك

748
01:19:16,383 --> 01:19:17,941
لقد تحدث عنك

749
01:19:19,920 --> 01:19:23,083
لا يستطيع إنقاذي
لا يستطيع أن يأتي بسببك

750
01:19:24,458 --> 01:19:25,482
بسببي؟

751
01:19:27,027 --> 01:19:28,756
أنت إليزابيث

752
01:19:30,130 --> 01:19:31,597
نعم أنا إليزابيث

753
01:19:33,400 --> 01:19:38,360
من يقتل جونز يحل محله

754
01:19:38,939 --> 01:19:41,806
كابتن للأبد

755
01:19:44,678 --> 01:19:47,647
الهولندي يجب دائماً أن يكون لها قائد

756
01:19:48,349 --> 01:19:50,442
وإذا أنقذني

757
01:19:51,652 --> 01:19:53,517
سيخسرك

758
01:19:56,490 --> 01:19:57,582
فهمت

759
01:19:59,560 --> 01:20:01,425
لن يختارني أنا

760
01:20:02,363 --> 01:20:04,524
لم أكن لأفعل هذا وأنا في مكانه

761
01:20:09,603 --> 01:20:11,127
أخبريه ألا يأتي

762
01:20:13,340 --> 01:20:15,467
أخبريه أن يبتعد

763
01:20:16,777 --> 01:20:18,802
أخبريه أن الأوان قد فات

764
01:20:20,381 --> 01:20:22,645
لقد أصبحت جزء من السفينة

765
01:20:24,718 --> 01:20:26,345
والطاقم

766
01:20:28,522 --> 01:20:29,511
بوتستراب

767
01:20:32,593 --> 01:20:34,493
أنت تعرفين اسمي

768
01:20:35,396 --> 01:20:37,489
أنت تعرفين اسمي

769
01:20:38,732 --> 01:20:40,563
نعم أعرف ابنك

770
01:20:41,568 --> 01:20:43,263
ويليام

771
01:20:45,873 --> 01:20:47,841
إنه آت لأجلي

772
01:20:48,542 --> 01:20:50,032
انتظري وسترين

773
01:20:51,145 --> 01:20:52,476
سترين

774
01:20:53,881 --> 01:20:55,644
لقد وعدني

775
01:21:12,066 --> 01:21:14,000
قيدها

776
01:21:15,202 --> 01:21:16,965
تلك الحبال جاهزة

777
01:21:28,715 --> 01:21:29,875
سيدي

778
01:21:33,253 --> 01:21:35,118
أثر فتات الخبز

779
01:21:35,189 --> 01:21:39,523
ويجب علينا أن نتبعه -
هناك خائن بينهم؟ -

780
01:21:39,593 --> 01:21:44,758
أو فخ؟ -
هي مناورة من معترض ماهر -

781
01:21:46,066 --> 01:21:50,059
عدّل الطريق أيها المساعد -
سيدي؟ -

782
01:21:51,905 --> 01:21:54,169
نأمل فقط أن نصل لمقصدنا

783
01:21:54,241 --> 01:21:56,266
قبل أن تنفد منهم الجثث

784
01:22:09,923 --> 01:22:12,983
لقد هربت من الزنزانة أسرع مما تصورت

785
01:22:13,927 --> 01:22:17,328
ألا تلاحظ شيئاً يا ويليام؟

786
01:22:18,999 --> 01:22:20,227
بالأحري

787
01:22:20,634 --> 01:22:24,161
ألا تلاحظ شيئاً ليس هنا لتلاحظه؟

788
01:22:24,938 --> 01:22:27,930
أنت لم تقرع جرس الإنذار -
غريب أليس كذلك؟ -

789
01:22:28,008 --> 01:22:29,475
ليس غريباً مثل هذا

790
01:22:30,878 --> 01:22:33,346
فعلت كل هذا وحدك
أليس كذلك؟

791
01:22:33,413 --> 01:22:36,439
قلت لنفسي
فكر مثل جاك

792
01:22:36,817 --> 01:22:39,012
هذا هو ما وصلت له؟

793
01:22:39,086 --> 01:22:42,419
تقود بيكيت لخليج حطام السفن
لتحصل علي ثقته

794
01:22:42,489 --> 01:22:44,320
هل تكتب نهايتك بيدك؟

795
01:22:44,391 --> 01:22:46,188
يبدو إنك لا تعرفني علي الإطلاق

796
01:22:49,496 --> 01:22:52,590
وماذا تقول عزيزتك المحبوبة عن تلك الخطة؟

797
01:22:53,967 --> 01:22:55,298


798
01:22:55,903 --> 01:22:58,428
لم تر ثقة فيها أن تخبرها بها

799
01:23:01,808 --> 01:23:03,366
إنها تضيع مني يا جاك

800
01:23:04,111 --> 01:23:08,047
كل خطوة اقترب فيها من أبي
فإني ابتعد بها عن إليزابيث

801
01:23:08,515 --> 01:23:12,212
لو اخترت غلق قلبك
فستخسرها بالتأكيد

802
01:23:12,753 --> 01:23:15,950
أستطيع أن أعيرك منجلاً
لأجمة تفكيرك

803
01:23:17,124 --> 01:23:19,092
تجنب الاختيار كله

804
01:23:19,927 --> 01:23:21,394
وغير الحقائق

805
01:23:22,462 --> 01:23:25,454
دع شخصاً آخر يقتل جونز

806
01:23:26,233 --> 01:23:27,564
من؟

807
01:23:31,838 --> 01:23:32,827
أنت؟

808
01:23:35,175 --> 01:23:38,576
الموت له طريقة محيرة
في تغيير أولوياته

809
01:23:38,645 --> 01:23:42,172
أنا أصعد علي الهولندي الطائر وأجد القلب وأطعنه

810
01:23:42,249 --> 01:23:44,012
سيصفي دين أبيك

811
01:23:44,084 --> 01:23:46,814
وستكون حراً لترحل مع فتاتك

812
01:23:46,887 --> 01:23:50,721
تريد إخراج قلبك
وتربط نفسك بالهولندي الطائر

813
01:23:50,791 --> 01:23:54,750
....للأبد؟ -
كلا يا صاحبي .. بل سأكون حراً للأبد -

814
01:23:54,828 --> 01:23:58,855
حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة
حر من الموت ذاته

815
01:23:59,199 --> 01:24:01,258
عليك أن تقوم بذات المهمة يا جاك

816
01:24:01,335 --> 01:24:04,395
عليك أن تعبر بالأموات إلي العالم الآخر

817
01:24:05,038 --> 01:24:07,632
أو سينتهي بك الحال مثل جونز

818
01:24:09,710 --> 01:24:11,701
وجهي ليس مناسباً لتلك اللوامس

819
01:24:13,547 --> 01:24:16,107
لكن الخلود شيء جميل

820
01:24:20,120 --> 01:24:21,280
إلام هذا؟

821
01:24:21,355 --> 01:24:24,051
فكر مثلي .. وستعرف

822
01:24:37,304 --> 01:24:39,704
تحياتي لديفي جونز

823
01:24:44,978 --> 01:24:46,445
أنا أمقته

824
01:24:51,018 --> 01:24:52,144
تعالوا معي

825
01:24:55,722 --> 01:24:56,950
بسرعة

826
01:25:05,999 --> 01:25:07,261
ماذا تفعل؟

827
01:25:08,935 --> 01:25:10,960
لقد اخترت جانباً

828
01:25:35,495 --> 01:25:39,454
لا تذهبي لخليج حطام السفن
بيكيت يعلم بأمر المجلس

829
01:25:39,533 --> 01:25:41,865
أعتقد أن يكون بينهم خائن

830
01:25:43,203 --> 01:25:45,330
فات أوان منال مغفرتي

831
01:25:46,573 --> 01:25:49,371
لا أملك شيئاً حيال موت أبيك

832
01:25:51,578 --> 01:25:54,570
ولكن هذا لا يبرأني من ذنوبي الأخري

833
01:25:58,118 --> 01:25:59,176
تعال معنا

834
01:26:03,256 --> 01:26:04,951
تعال معي يا جيمس

835
01:26:06,159 --> 01:26:08,059
من هناك؟

836
01:26:10,831 --> 01:26:12,765
اذهب وسآتي ورائك

837
01:26:14,368 --> 01:26:16,029
أنت تكذب

838
01:26:18,772 --> 01:26:21,673
قد تضافر مصيرانا يا إليزابيث

839
01:26:24,044 --> 01:26:25,568
ولكنهما لم يتصلا

840
01:26:32,085 --> 01:26:33,780
اذهبي الآن

841
01:26:39,760 --> 01:26:41,921
عد إلي موقعك أيها البحار

842
01:26:43,764 --> 01:26:49,031
لن يغادر أحد السفينة
علي قدميك .. هذا أمر

843
01:26:49,102 --> 01:26:50,797
هذا أمر

844
01:26:51,872 --> 01:26:54,534
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة

845
01:26:54,608 --> 01:26:57,372
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

846
01:26:57,444 --> 01:27:00,345
اثبت يا رجل -
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة -

847
01:27:00,414 --> 01:27:02,814
المساجين يهربون

848
01:27:03,150 --> 01:27:05,380
تحمل هذا -
جيمس -

849
01:27:17,130 --> 01:27:19,223


850
01:27:21,668 --> 01:27:23,329
لا .. جيمس

851
01:27:32,412 --> 01:27:35,210
لقد مات العميد -
مات العميد -

852
01:27:35,282 --> 01:27:37,307
لقد مات العميد

853
01:27:40,520 --> 01:27:43,080
إلي كابينة الكابتن -
حسناً -

854
01:27:43,156 --> 01:27:45,147
عودوا إلي السفينة

855
01:27:47,127 --> 01:27:51,063
جيمس نورينتون .. هل تخاف الموت؟

856
01:28:00,407 --> 01:28:02,466
ساعتبر هذا إجابة بكلا

857
01:28:06,980 --> 01:28:08,504
سيف جميل

858
01:28:29,469 --> 01:28:34,497
الهولندي الطائر تحت إمرتي

859
01:28:37,010 --> 01:28:39,308
الآن

860
01:28:55,086 --> 01:28:57,145
تحركوا بنشاط وابقوا أعينكم مفتوحة

861
01:28:57,222 --> 01:28:59,622
هذه تدعي جزيرة حطام السفن

862
01:28:59,691 --> 01:29:03,127
حيث يقع خليج حطام السفن
ومدينة حطام السفن.

863
01:29:03,194 --> 01:29:05,628
لقد سمعتم .. تحركوا بنشاط

864
01:29:05,697 --> 01:29:08,029
لكل القراصنة المحنكين

865
01:29:08,099 --> 01:29:10,932
نحن غير خياليين
عندما نسمي الأشياء

866
01:29:11,002 --> 01:29:12,230
نعم

867
01:29:12,304 --> 01:29:16,434
لقد أبحرت مرة مع رجلا فقد ذراعيه
وجزء من عينه

868
01:29:16,508 --> 01:29:18,100
وماذا أسميته؟

869
01:29:19,277 --> 01:29:20,505
لاري

870
01:29:24,215 --> 01:29:27,184
أنا لا أنكث بالعهود عندما توقع

871
01:29:27,252 --> 01:29:29,243
لكننا موافقون علي النهايات فقط

872
01:29:29,321 --> 01:29:32,290
أنا سأقرر الوسائل

873
01:29:32,357 --> 01:29:34,848
تحذير يا باربوسا

874
01:29:34,926 --> 01:29:39,158
لا تنسي إنك عدت من ارض الموتي بقواي

875
01:29:39,230 --> 01:29:43,064
أو ما يعني إذا خذلتني

876
01:29:46,338 --> 01:29:49,205
لا تنسي
السبب وراء إعادتك لي

877
01:29:49,274 --> 01:29:53,005
ولماذا لم استطع ترك جاك
في المصير الذي يستحقه

878
01:29:53,912 --> 01:29:56,437
يتكلف الأمر الأسياد التسعة
لتحريرك يا كاليبسو

879
01:29:56,982 --> 01:30:00,281
ولن ينجح الأمر بأقل من تسعة

880
01:30:00,352 --> 01:30:02,547
السيدان بنتل وراجيتي

881
01:30:04,389 --> 01:30:07,483
خذ زوجة السمكة هذه إلي الزنزانة

882
01:30:09,327 --> 01:30:11,454
من هنا يا مدام سمكة

883
01:30:39,290 --> 01:30:43,283
لا يمكن استدعائي ككلب

884
01:30:43,361 --> 01:30:45,295
في الواقع يمكن

885
01:30:45,830 --> 01:30:47,491
اعتقد إن كلاكما يعرف الآخر

886
01:30:52,103 --> 01:30:56,233
انضم لطاقمي مرة أخري يا سيد ترنر

887
01:30:56,307 --> 01:30:57,672
ليس طاقمك

888
01:30:58,109 --> 01:30:59,303
بل طاقمه

889
01:31:00,211 --> 01:31:02,338
جاك سبارو يبلغك تحياته

890
01:31:03,448 --> 01:31:05,279
سبارو

891
01:31:06,718 --> 01:31:08,310
لم تخبره

892
01:31:08,386 --> 01:31:11,617
لقد أنقذنا جاك وسفينته من الخزانة

893
01:31:12,390 --> 01:31:15,291
وماذا أيضاً لم تخبرني به؟

894
01:31:16,061 --> 01:31:20,054
هناك قضية أخري مزعجة أكثر

895
01:31:21,399 --> 01:31:24,994
أعتقد إنك مألوف
لشخص ما يدعي كاليبسو

896
01:31:27,639 --> 01:31:29,334
ليس شخصاً

897
01:31:30,075 --> 01:31:31,133
بل أحد الأوثان

898
01:31:31,209 --> 01:31:34,736
من تبتهج في لعن الرجال
بأطمع أحلامهم

899
01:31:34,813 --> 01:31:38,146
ثم كشفهم ليكونوا تافهين كالرماد

900
01:31:38,216 --> 01:31:41,344
وقد تخلص العالم منها -
غير صحيح في الواقع -

901
01:31:42,253 --> 01:31:44,847
مجلس الأخوة ينوي تحريرها

902
01:31:45,657 --> 01:31:47,454
لا .. لا يقدرون

903
01:31:47,525 --> 01:31:50,494
المجلس الأول قد وعد بسجنها للأبد

904
01:31:50,562 --> 01:31:53,531
كان هذا اتفاقنا -
اتفاقكم؟ -

905
01:31:56,067 --> 01:32:00,060
لقد شرحت لهم كيف يحبسونها

906
01:32:00,138 --> 01:32:02,106
كانت عديمة الثقة

907
01:32:02,173 --> 01:32:04,004
لم تترك لي خياراً

908
01:32:04,576 --> 01:32:07,511
لابد أن نتصرف قبل أن يحرروها

909
01:32:07,579 --> 01:32:09,342
أنت أحببتها

910
01:32:10,582 --> 01:32:12,550
إنها حبيبتك

911
01:32:12,617 --> 01:32:14,608
وأنت خنتها

912
01:32:14,686 --> 01:32:18,486
لقد ادعت حبي

913
01:32:18,556 --> 01:32:22,322
خانتني

914
01:32:25,163 --> 01:32:28,690
وبعد أي خيانة من الخيانتين
قطعت أنت قلبك؟

915
01:32:31,970 --> 01:32:34,666
لا تختبرني

916
01:32:34,739 --> 01:32:36,468
أنا لم أكمل الشرب

917
01:32:38,476 --> 01:32:40,603
ستحرر أبي

918
01:32:41,312 --> 01:32:43,780
وستضمن أنت سلامة إليزابيث

919
01:32:43,848 --> 01:32:45,440
معي

920
01:32:45,517 --> 01:32:48,077
شروطك شديدة يا سيد ترنر

921
01:32:48,153 --> 01:32:50,917
نحن نتوقع ثمن عادل في المقابل

922
01:32:51,356 --> 01:32:55,292
هناك ثمن واحد سأقبله

923
01:32:55,360 --> 01:32:58,420
يتم قتل كاليبسو

924
01:33:00,331 --> 01:33:02,663
كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء

925
01:33:04,736 --> 01:33:08,103
قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن

926
01:33:09,140 --> 01:33:14,373
وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها

927
01:33:26,224 --> 01:33:28,784
وماذا تريد بشدة؟

928
01:34:00,725 --> 01:34:02,283
انظر إليهم جميعاً

929
01:34:02,360 --> 01:34:06,456
لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا
في حياتنا بإكملها

930
01:34:07,265 --> 01:34:09,256
وأنا أدين لهم بكل النقود

931
01:34:14,672 --> 01:34:17,140
كمن أصدر الاستدعاء

932
01:34:17,208 --> 01:34:21,770
أبدأ أنا
مجلس الأخوة الرابع

933
01:34:25,850 --> 01:34:29,308
لتأكيد سيادتكم
والاستماع لكم

934
01:34:29,420 --> 01:34:34,153
قدموا الآن قطعكم الثمانية
أصدقائي الربابين

935
01:34:42,300 --> 01:34:45,497
إنها ليست قطع الثمانية
إنها قطع من القمامة

936
01:34:45,570 --> 01:34:49,301
نعم الخطة الأساسية هي استخدام
تسع قطع ثمانية لحبس كاليبسو

937
01:34:49,374 --> 01:34:53,708
ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً

938
01:34:54,412 --> 01:34:55,470
لذلك يتغير الاسم إلي

939
01:34:56,681 --> 01:35:00,879
تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة
في جيوبهم في ذلك الوقت

940
01:35:00,952 --> 01:35:03,284
يبدو هذا مقرصناً

941
01:35:06,925 --> 01:35:09,416
سيد راجيتي إذا سمحت

942
01:35:10,228 --> 01:35:13,220
لقد احتفظت بها آمنة
كما طلبت مني أول مرة

943
01:35:13,298 --> 01:35:16,392
حسناً فعلت
لكني أريدها مرة أخري

944
01:35:19,270 --> 01:35:20,362
سبارو

945
01:35:26,477 --> 01:35:30,106
ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد

946
01:35:30,181 --> 01:35:34,140
وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج

947
01:35:34,218 --> 01:35:35,810
ساو فنج ميت

948
01:35:37,956 --> 01:35:40,049
سقط في قبضة الهولندي الطائر

949
01:35:40,291 --> 01:35:41,417
السفينة المصابة

950
01:35:42,660 --> 01:35:46,061
جعلك سيداً
لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً

951
01:35:46,130 --> 01:35:49,099
استمعوا إلي

952
01:35:49,167 --> 01:35:51,397
لقد انكشف مكاننا

953
01:35:51,469 --> 01:35:55,098
جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما
في طريقهما إلي هنا

954
01:35:55,173 --> 01:35:58,870
ومن الخائن؟ -
واحد ليس من بيننا -

955
01:35:59,243 --> 01:36:01,268
أين ويل؟ -
ليس من بيننا -

956
01:36:01,346 --> 01:36:04,076
إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا

957
01:36:04,148 --> 01:36:06,639
بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟

958
01:36:06,718 --> 01:36:08,208
سنقاتلهم

959
01:36:12,290 --> 01:36:15,726
خليج حطام السفن هو حصن لنا

960
01:36:15,793 --> 01:36:18,591
قلعة بها المدد الكافي

961
01:36:19,197 --> 01:36:22,997
لا حاجة لنا في القتال
إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا

962
01:36:23,768 --> 01:36:27,135
هناك حل ثالث

963
01:36:28,373 --> 01:36:30,807
في زمن قديم وفي نفس المكان

964
01:36:30,875 --> 01:36:36,370
مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار
وحبسها في جسد إنسان

965
01:36:39,117 --> 01:36:40,550
كان هذا خطأ

966
01:36:41,552 --> 01:36:44,316
لقد ذللنا البحر لنفسنا

967
01:36:45,289 --> 01:36:48,383
ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه

968
01:36:50,395 --> 01:36:52,829
كان أفضل عندما كانت سيادة البحار

969
01:36:52,897 --> 01:36:56,731
ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة

970
01:36:56,801 --> 01:37:01,170
بل من عرق جبين الإنسان
وقوته فقط

971
01:37:01,239 --> 01:37:03,070
أنتم تعلمون بصحة هذا

972
01:37:03,908 --> 01:37:05,273
أيها السادة

973
01:37:06,377 --> 01:37:07,537
والسيدات

974
01:37:12,183 --> 01:37:15,175
علينا أن نحرر كاليبسو

975
01:37:24,195 --> 01:37:26,629
اضربوه بالرصاص -
اقطعوا لسانه -

976
01:37:26,697 --> 01:37:30,599
اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه
ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز

977
01:37:30,668 --> 01:37:33,193
لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا

978
01:37:33,271 --> 01:37:36,172
كاليبسو كانت عدونا قديماً
وستكون عدونا الآن

979
01:37:36,240 --> 01:37:38,174
غير محتمل أن تكون تحسنت

980
01:37:38,242 --> 01:37:42,076
أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج
لنحرر كاليبسو

981
01:37:42,146 --> 01:37:45,081
أتهددني؟ -
بل أخرسك -

982
01:37:57,328 --> 01:38:00,491
هذا جنون -
إنها السياسة -

983
01:38:00,565 --> 01:38:03,159
في هذه الأثناء سينقض أعدائنا
علينا.

984
01:38:03,234 --> 01:38:05,759
إذا كانوا لم يصلوا بالفعل

985
01:38:41,973 --> 01:38:44,339
حبيبي

986
01:38:44,642 --> 01:38:46,769
لقد أتيت لأجلي

987
01:38:47,745 --> 01:38:52,705
كنت تنتظريني -
كان هذا عذاباً -

988
01:38:52,783 --> 01:38:57,015
أُحبس في هذا الشكل الوحيد

989
01:38:57,555 --> 01:38:59,921
واُبعد عن البحر

990
01:39:00,391 --> 01:39:02,985
وعمن أحببت

991
01:39:04,262 --> 01:39:05,661
عنك أنت

992
01:39:06,364 --> 01:39:10,892
لعشر سنوات
وأنا أفعل ما كلفتني به

993
01:39:12,270 --> 01:39:17,674
لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار

994
01:39:18,342 --> 01:39:22,904
وعندما كان لنا أن نجتمع

995
01:39:24,682 --> 01:39:28,482
لم تكوني هناك

996
01:39:28,886 --> 01:39:31,480
لماذا لم تكوني هناك؟

997
01:39:34,892 --> 01:39:36,519
هذه طبيعتي

998
01:39:37,728 --> 01:39:42,324
هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟

999
01:39:43,501 --> 01:39:47,301
لا أحبك

1000
01:39:49,807 --> 01:39:53,504
أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز

1001
01:39:54,579 --> 01:39:56,706
لكنك أبداً ما كنت قاسياً

1002
01:39:57,548 --> 01:40:00,517
لقد أفسدت مهمتك

1003
01:40:01,886 --> 01:40:04,480
وبالتالي نفسك

1004
01:40:05,556 --> 01:40:10,425
وأنت خبأت ما كان لي للأبد

1005
01:40:30,314 --> 01:40:33,374
كاليبسو

1006
01:40:36,420 --> 01:40:38,285
سأتحرر

1007
01:40:40,224 --> 01:40:43,921
وعندها سأعطيك قلبي

1008
01:40:44,695 --> 01:40:47,687
وسنكون معاً للأبد

1009
01:40:48,332 --> 01:40:51,699
لو كان لدي قلب لأعطيه

1010
01:40:56,474 --> 01:40:58,533
لماذا أتيت؟

1011
01:41:15,826 --> 01:41:20,991
وأي مصير تخططين لمن اسروك؟

1012
01:41:21,398 --> 01:41:23,390
مجلس الأخوة؟

1013
01:41:25,369 --> 01:41:30,170
آخر شيء سيعلمونه كلهم

1014
01:41:30,241 --> 01:41:32,937
هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة

1015
01:41:37,515 --> 01:41:41,975
وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟

1016
01:41:43,454 --> 01:41:46,946
قلبي سيظل ملكك للأبد

1017
01:42:00,338 --> 01:42:04,138
لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول

1018
01:42:04,208 --> 01:42:06,506
وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها

1019
01:42:06,577 --> 01:42:10,911
عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا

1020
01:42:10,981 --> 01:42:13,449
أية عطايا؟ عطاياك؟

1021
01:42:13,517 --> 01:42:16,509
هذاء هراء خادع جداً

1022
01:42:16,587 --> 01:42:20,990
إذا كان لديك حل بديل
أرجو أن تقوله

1023
01:42:22,259 --> 01:42:23,283
الحبار

1024
01:42:24,495 --> 01:42:26,554
نعم

1025
01:42:27,531 --> 01:42:30,159
دعونا لا ننسي يا أصدقائي

1026
01:42:30,234 --> 01:42:33,226
أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار

1027
01:42:33,771 --> 01:42:35,966
قطع السجق التي تجيد التقلب

1028
01:42:36,040 --> 01:42:39,999
جمعوهم مع بعض
وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم

1029
01:42:40,077 --> 01:42:41,339
الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟

1030
01:42:41,412 --> 01:42:43,437
أو الطبيعة السمكية

1031
01:42:43,514 --> 01:42:47,245
إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف

1032
01:42:47,318 --> 01:42:49,479
نصفنا سيموت خلال شهر

1033
01:42:49,553 --> 01:42:53,489
وهذا يبدوا كئيباً

1034
01:42:55,359 --> 01:42:56,690


1035
01:42:58,429 --> 01:43:04,197
وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف

1036
01:43:04,268 --> 01:43:08,261
نستطيع تحرير كاليبسو
وندعو أن تكون رحيمة بنا

1037
01:43:09,774 --> 01:43:11,036
وأنا أشك في هذا

1038
01:43:11,842 --> 01:43:15,835
هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة

1039
01:43:15,913 --> 01:43:18,780
تشبه غضب الجحيم؟
بالطبع لا

1040
01:43:19,950 --> 01:43:23,215


1041
01:43:23,287 --> 01:43:26,051
ليس لدينا سوي خيار واحد

1042
01:43:26,123 --> 01:43:29,991
أنا متفق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

1043
01:43:32,296 --> 01:43:35,231
أنا متفق مع كابتن سوان
نقاتل

1044
01:43:35,299 --> 01:43:38,530
أنت دائماً ما تهرب من القتال -
لم يحدث -

1045
01:43:38,602 --> 01:43:39,660
بل حدث -
لم يحدث -

1046
01:43:39,804 --> 01:43:40,862
بل حدث -
لم يحدث -

1047
01:43:41,005 --> 01:43:44,168
حدث وأنت تعرف هذا -
لم يحدث وهذا افتراء بالغ -

1048
01:43:44,241 --> 01:43:48,541
أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة

1049
01:43:48,612 --> 01:43:52,810
أنا أعلن أن ما علينا فعله هو

1050
01:43:52,883 --> 01:43:54,282
علينا أن نقاتل

1051
01:43:55,052 --> 01:43:56,542
لنهرب

1052
01:43:56,620 --> 01:43:58,952
أجل

1053
01:44:00,724 --> 01:44:05,161
حسب القانون هذا قرار حرب
وهذا بالضبط

1054
01:44:05,229 --> 01:44:08,130
لا يعلنه سوي القرصان الملك

1055
01:44:08,199 --> 01:44:10,759
أنت تصطنع هذا -
هل أنا؟ -

1056
01:44:10,835 --> 01:44:15,363
أنا أدعو كابتن تيج
حامل القانون

1057
01:44:16,373 --> 01:44:19,809
هذا كله حماقة

1058
01:44:21,445 --> 01:44:23,936
تباً للقانون
....من يهتم

1059
01:44:31,956 --> 01:44:33,787
القانون هو قانونا

1060
01:44:45,803 --> 01:44:47,794
أنت في طريقي يا ولد

1061
01:44:57,014 --> 01:44:59,642
القانون

1062
01:44:59,717 --> 01:45:01,981
كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو

1063
01:45:20,004 --> 01:45:23,963
غير معقول .. كيف فعلها -
بسلاحف البحر يا صاحبي -

1064
01:45:26,844 --> 01:45:28,334
سلاحف البحر

1065
01:45:43,127 --> 01:45:45,823
باربوسا معه حق

1066
01:45:45,896 --> 01:45:47,386
انتظروا دقيقة

1067
01:45:48,866 --> 01:45:50,834
إنها من واجبات الملك

1068
01:45:50,901 --> 01:45:54,359
إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين

1069
01:45:54,438 --> 01:45:55,427
تخيل هذا

1070
01:45:55,506 --> 01:45:57,974
لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول

1071
01:45:58,042 --> 01:45:59,703
وهذا لن يتغير

1072
01:45:59,777 --> 01:46:01,802
لن يتغير -
لماذا؟ -

1073
01:46:01,946 --> 01:46:04,574
القرصان الملك
يعين بالتصويت

1074
01:46:04,648 --> 01:46:08,140
وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط

1075
01:46:08,218 --> 01:46:09,310
لنصوت إذن

1076
01:46:14,124 --> 01:46:16,490
أصوت لأماند ذا كورسير

1077
01:46:16,560 --> 01:46:19,120
كابتن شيفل
الفرنسي المفلس

1078
01:46:19,496 --> 01:46:22,158
سري سمباجي

1079
01:46:23,067 --> 01:46:25,001
السيدة تشينج

1080
01:46:25,069 --> 01:46:26,468
السيد جوكارد

1081
01:46:27,171 --> 01:46:29,731
إليزابيث سوان -
باربوسا -

1082
01:46:29,807 --> 01:46:31,570
فالنوفا

1083
01:46:32,409 --> 01:46:33,740
إليزابيث سوان

1084
01:46:34,778 --> 01:46:36,712
ماذا؟ -
فضولي أليس كذلك؟ -

1085
01:46:39,249 --> 01:46:40,876
صوت لأجلي أنا

1086
01:46:43,354 --> 01:46:44,753
عما تتكلمون؟

1087
01:46:44,822 --> 01:46:45,914
لا

1088
01:46:45,990 --> 01:46:49,619
هل أري أن كثير منكم يعارض القانون

1089
01:46:58,502 --> 01:46:59,696
جيد جداً

1090
01:47:03,073 --> 01:47:08,067
ماذا تقولين يا آنسة سوان
ملكة مجلس الأخوة

1091
01:47:10,047 --> 01:47:12,379
جهزوا كل سفينة طافية

1092
01:47:13,217 --> 01:47:14,377
عند الفجر

1093
01:47:15,953 --> 01:47:17,147
ولتكون الحرب

1094
01:47:20,958 --> 01:47:24,553
سنحارب إذن

1095
01:47:38,242 --> 01:47:39,231
ماذا؟

1096
01:47:40,210 --> 01:47:43,008
لقد رأيت ثم نفذت كل شيء
ثم نجوت

1097
01:47:43,547 --> 01:47:46,380
هذه هي الحيلة
أن تنجو

1098
01:47:46,950 --> 01:47:50,408
ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك

1099
01:47:54,358 --> 01:47:58,454
بل هي في التعايش مع نفسك للأبد

1100
01:48:02,499 --> 01:48:03,659
كيف حال أمي؟

1101
01:48:10,607 --> 01:48:12,131
تبدو جميلة

1102
01:48:33,564 --> 01:48:37,159
ها قد جاء العدو
لنأخذهم

1103
01:49:00,524 --> 01:49:03,015
اتركوا السفينة

1104
01:49:11,969 --> 01:49:13,129
مفاوضة؟

1105
01:50:09,927 --> 01:50:13,556
أنت الوغد الذي قاد
هذه الذئاب إلي بابنا

1106
01:50:13,630 --> 01:50:17,828
لا تلم ترنر
لقد كان هو أداة خيانتكم

1107
01:50:17,901 --> 01:50:22,429
إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم

1108
01:50:25,843 --> 01:50:27,538
ليس لي يد في هذا

1109
01:50:28,579 --> 01:50:29,739
بالتعبير المجازي يدي ليست فيها

1110
01:50:30,280 --> 01:50:32,748
تصرفاتي كانت ملكي
وإلى غرضي الخاص

1111
01:50:32,816 --> 01:50:36,252
جاك ليس له يد فيها -
كلام جميل .. استمعوا للأداة -

1112
01:50:36,320 --> 01:50:38,288
لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل

1113
01:50:39,223 --> 01:50:42,556
أنا متفهمة العبء الذي تحمله
ولكن سبب عبئك انتهي

1114
01:50:43,393 --> 01:50:47,261
لا يوجد عبء ينتهي
إذا حارب من أجله أحمق واحد

1115
01:50:49,499 --> 01:50:54,402
إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك
فكيف جاء واعطاني هذه؟

1116
01:50:55,606 --> 01:51:00,566
لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة
وها هم

1117
01:51:01,345 --> 01:51:04,712
لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك

1118
01:51:04,781 --> 01:51:08,683
مازال دينك لي لم ينتهي

1119
01:51:08,752 --> 01:51:13,712
مئة سنة من العبودية
علي الهولندي الطائر كبداية

1120
01:51:14,391 --> 01:51:17,622
لقد دفعت الدين يا صاحبي
بمساعدة قليلة

1121
01:51:17,694 --> 01:51:20,094
لقد هربت -
عملياً -

1122
01:51:20,163 --> 01:51:22,222
أنا أقترح تبادلاً

1123
01:51:24,301 --> 01:51:26,166
ويل يرحل معنا

1124
01:51:26,904 --> 01:51:28,667
وخذوا أنتم جاك

1125
01:51:30,774 --> 01:51:31,763
اتفقنا

1126
01:51:32,442 --> 01:51:34,137
لم نتفق -
اتفقنا -

1127
01:51:34,211 --> 01:51:37,738
جاك هو أحد الأسياد التسعة
ليس لك حق

1128
01:51:37,814 --> 01:51:39,281
الملكة

1129
01:51:41,785 --> 01:51:45,846
كما تأمرين يا مولاتي -
أيها الوغد -

1130
01:51:51,061 --> 01:51:54,758
إذا كان لديك شيئاً لتقوله
فعلي أن أقول شيئاً

1131
01:51:57,434 --> 01:51:59,459
من يكمل إذن؟

1132
01:52:20,757 --> 01:52:23,317
هل تخاف الموت؟

1133
01:52:24,861 --> 01:52:26,624
ليس لديك فكرة

1134
01:52:29,566 --> 01:52:31,431
انصحي أخوتك

1135
01:52:31,501 --> 01:52:34,595
تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون

1136
01:52:34,671 --> 01:52:39,199
أو لا تقاتلون
ويموت أكثركم فقط

1137
01:52:39,776 --> 01:52:41,869
أنت قتلت أبي

1138
01:52:43,246 --> 01:52:45,237
لقد اختار هو مصيره

1139
01:52:45,882 --> 01:52:48,612
وأنت اخترت مصيرك

1140
01:52:48,685 --> 01:52:50,744
سنقاتل

1141
01:52:51,355 --> 01:52:53,152
وستموت

1142
01:52:57,961 --> 01:52:59,588
ليكن إذن

1143
01:53:05,602 --> 01:53:06,967
ملكة؟

1144
01:53:07,037 --> 01:53:09,870
مجلس الأخوة
بفضل جاك

1145
01:53:10,374 --> 01:53:12,706
ربما يعرف فعلاً ما يفعله

1146
01:53:19,149 --> 01:53:20,138
أحسنت

1147
01:53:21,184 --> 01:53:25,382
لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر
كما خططت

1148
01:53:25,455 --> 01:53:27,184
أنظر -
نعم يا صاحبي -

1149
01:53:27,257 --> 01:53:30,317
فيما عدا زيارتك للزنزانة
إنها في وقتها

1150
01:53:31,595 --> 01:53:32,755
اذهبا

1151
01:53:32,829 --> 01:53:35,992
نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ -
ليس بدونك يا جاكي -

1152
01:53:36,833 --> 01:53:37,925
اطعن القلب

1153
01:53:43,807 --> 01:53:48,938
عش للأبد كقائد للهولندي الطائر

1154
01:53:52,749 --> 01:53:54,341
ثانية

1155
01:53:55,185 --> 01:53:56,880
إذا أنت في الزنزانة

1156
01:53:58,388 --> 01:54:00,379
من سيطعن القلب؟

1157
01:54:02,893 --> 01:54:05,760
هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي

1158
01:54:07,497 --> 01:54:09,195
سوداني

1159
01:54:09,230 --> 01:54:12,495
علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء
في قيادة القتال

1160
01:54:12,566 --> 01:54:16,730
هل الآن؟ -
نعم يا مدام سمكة تفضلي -

1161
01:54:17,338 --> 01:54:20,774
لا يمكنك تحريرها يا باربوسا

1162
01:54:20,841 --> 01:54:22,741
يجب أن نعطي جاك فرصة

1163
01:54:23,344 --> 01:54:28,281
عذراً يا مولاتي
لم يعد مصيري بيدي

1164
01:54:31,151 --> 01:54:32,448
لم يعد

1165
01:54:34,455 --> 01:54:36,150
العدو

1166
01:54:37,324 --> 01:54:39,656
اختار النسيان

1167
01:54:42,796 --> 01:54:44,423
جهزوا الأسطول

1168
01:54:44,665 --> 01:54:47,395
إلي مواقعكم

1169
01:54:53,874 --> 01:54:57,037
هل سيكون هناك بعض التعزيم؟

1170
01:54:57,111 --> 01:54:58,373
نعم

1171
01:54:58,812 --> 01:55:02,077
لقد جمعنا الأشياء

1172
01:55:02,149 --> 01:55:04,549
وستحرق الأشياء

1173
01:55:05,219 --> 01:55:07,380
ويجب أن يقول أحد ما

1174
01:55:07,454 --> 01:55:10,946
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1175
01:55:11,025 --> 01:55:12,014
هل هذا كل شيء؟

1176
01:55:12,593 --> 01:55:16,654
تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب

1177
01:55:16,730 --> 01:55:18,425


1178
01:55:22,503 --> 01:55:27,805
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1179
01:55:37,384 --> 01:55:41,445
هل هذا هو؟ -
أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة -

1180
01:55:46,393 --> 01:55:47,417
لم يقلها

1181
01:55:47,895 --> 01:55:49,760
عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة

1182
01:55:58,372 --> 01:55:59,361
كاليبسو

1183
01:56:04,745 --> 01:56:07,179
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1184
01:56:25,766 --> 01:56:27,461
تيا دالما

1185
01:56:29,903 --> 01:56:31,234
كاليبسو

1186
01:56:33,707 --> 01:56:37,871
عندما تم حبسك في المجلس الأول
من أخبرهم بطريقة حبسك؟

1187
01:56:40,314 --> 01:56:44,216
من الذي خانك؟ -
اذكره -

1188
01:56:45,486 --> 01:56:47,249
ديفي جونز

1189
01:57:01,268 --> 01:57:05,102
هذه هي

1190
01:57:47,714 --> 01:57:49,477
كاليبسو

1191
01:57:51,685 --> 01:57:56,816
لقد أتيت قبلك خادماً
متواضعاً وتائباً

1192
01:57:58,725 --> 01:58:03,594
لقد نفذت قسمي وأنا الآن
أطلب صنيعك

1193
01:58:06,633 --> 01:58:09,625
عززي نفسي وسفينتي وطاقمي

1194
01:58:10,037 --> 01:58:14,497
بأن تطلقي غضبك
علي من ادعوا إنهم سادتك

1195
01:58:15,008 --> 01:58:16,168
أو سادتي

1196
01:59:14,101 --> 01:59:15,363
هل هذا كل شيء؟

1197
01:59:18,105 --> 01:59:20,096
إنها بلا أي نفع

1198
01:59:23,810 --> 01:59:25,107
ماذا الآن؟

1199
01:59:26,013 --> 01:59:27,275
لا شيء

1200
01:59:28,081 --> 01:59:31,016
أملنا الوحيد خذلنا

1201
01:59:58,478 --> 02:00:01,470
لم ينته بعد -
أمامنا قتال -

1202
02:00:01,548 --> 02:00:05,484
هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر
لا يوجد فرصة

1203
02:00:05,552 --> 02:00:07,850
هناك فرصة أحمق

1204
02:00:07,921 --> 02:00:10,685
الانتقام لن يعيد لك
والدك يا آنسة سوان

1205
02:00:10,757 --> 02:00:14,022
وأنا لا أنوي أن أموت لأجله

1206
02:00:18,999 --> 02:00:20,489
أنت محق

1207
02:00:25,872 --> 02:00:27,840
إذن نموت لأي شيء؟

1208
02:00:31,545 --> 02:00:32,944
استمعوا إلي

1209
02:00:33,680 --> 02:00:34,942
استمعوا

1210
02:00:37,884 --> 02:00:42,947
سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم

1211
02:00:43,523 --> 02:00:44,956
وماذا سيقولون؟

1212
02:00:45,459 --> 02:00:48,792
فئران علي سفينة خائفة؟
لا

1213
02:00:48,862 --> 02:00:53,094
بل يرون الحرية في رجال أحرار

1214
02:00:53,166 --> 02:00:56,602
وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع

1215
02:00:56,670 --> 02:01:01,903
سيسمعون صليل سيوفنا
وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون

1216
02:01:04,611 --> 02:01:06,909
بعرق جبيننا

1217
02:01:06,980 --> 02:01:09,312
وقوتنا فقط

1218
02:01:09,716 --> 02:01:12,708
وجسارة قلوبنا

1219
02:01:15,422 --> 02:01:16,912
أيها السادة

1220
02:01:19,626 --> 02:01:21,093
ارفعوا الأعلام

1221
02:01:23,130 --> 02:01:24,563
ارفعوا الأعلام

1222
02:01:24,631 --> 02:01:26,929
ارفعوا الأعلام

1223
02:01:27,000 --> 02:01:29,059
نعم

1224
02:01:29,136 --> 02:01:32,799
الرياح في صفنا
هذا كل ما نحتاجه

1225
02:01:34,775 --> 02:01:36,868
ارفعوا الأعلام

1226
02:02:27,928 --> 02:02:30,123
لدينا رياح مناسبة يا سيدي

1227
02:02:30,864 --> 02:02:32,058
جيد

1228
02:02:32,699 --> 02:02:35,668
أرسل لجونز بألا يرحمهم

1229
02:02:36,703 --> 02:02:38,762
هذا سيجعل يومه سعيداً

1230
02:02:42,709 --> 02:02:46,645
لنقاتل ولا نرحم

1231
02:02:55,889 --> 02:02:57,686
كاليبسو

1232
02:03:24,317 --> 02:03:27,252
هل لاحظت
إنه فوق كل شيء السماء تمطر

1233
02:03:27,320 --> 02:03:28,378
هذه علامة سيئة

1234
02:03:28,455 --> 02:03:33,392
عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا
حافظوا علي البارود جافاً

1235
02:03:48,008 --> 02:03:49,839
دوامة

1236
02:03:53,046 --> 02:03:55,071
كابتن باربوسا

1237
02:03:56,016 --> 02:03:58,041
نريدك عند الدفة

1238
02:04:00,554 --> 02:04:02,920
هذا حقيقي

1239
02:04:05,225 --> 02:04:10,185
دعموا الساحات
أيها القرود الخاضعة

1240
02:04:10,430 --> 02:04:14,332
اليوم تدافعون عن حياتكم

1241
02:04:24,644 --> 02:04:26,271
انحرف عنها

1242
02:04:26,346 --> 02:04:28,610
لن تؤذينا

1243
02:04:29,115 --> 02:04:31,447
سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها

1244
02:04:32,152 --> 02:04:33,483
هل جننت؟

1245
02:04:33,553 --> 02:04:36,522
هل تخشي أن تبتل

1246
02:04:46,066 --> 02:04:48,432
إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا

1247
02:04:48,501 --> 02:04:54,064
ازيدوا السرعة
استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر

1248
02:05:01,047 --> 02:05:03,447
جهز المدافع

1249
02:05:03,950 --> 02:05:06,418
اطلق المدافع

1250
02:05:17,297 --> 02:05:20,198
اخرجنا وإلا قهرونا

1251
02:05:20,267 --> 02:05:25,170
كلا
سنعبر المياه السريعة

1252
02:05:26,373 --> 02:05:28,466
جهزوا للعقاب

1253
02:05:38,919 --> 02:05:41,183
أعدوا المدافع

1254
02:05:41,254 --> 02:05:45,088
استجمعوا شجاعتكم يا رجال
جاهزون في وضع الاستعداد

1255
02:05:52,265 --> 02:05:55,860
فكر ككلب صغير
فكر ككلب صغير

1256
02:05:55,936 --> 02:05:58,131
المفصلات

1257
02:05:58,204 --> 02:05:59,501
فكر ككلب صغير

1258
02:05:59,572 --> 02:06:01,005
محور نصف برميل

1259
02:06:01,107 --> 02:06:02,404
قوة رفع

1260
02:06:07,380 --> 02:06:09,610
تمنوا لي الحظ يا رفاق
سأحتاجه

1261
02:06:11,084 --> 02:06:13,917
أنا أفتقده بالفعل -
إنه ساحر أليس كذلك؟ -

1262
02:06:13,987 --> 02:06:15,545
لا أحد يتحرك

1263
02:06:16,623 --> 02:06:18,386
لقد سقط مني مخي

1264
02:06:28,268 --> 02:06:31,032
اغلق بإحكام

1265
02:06:32,339 --> 02:06:34,364
قفوا إلي جانب مدافعكم

1266
02:06:34,941 --> 02:06:37,432
مدفعيو وسط السفينة
راقبوا السواري

1267
02:06:41,681 --> 02:06:44,115
جهز العدة في وضع الاستعداد

1268
02:06:48,688 --> 02:06:52,954
انتظروا
لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً

1269
02:06:57,530 --> 02:06:59,259
اطلقوا

1270
02:06:59,632 --> 02:07:03,966
اطلقوا كلكم

1271
02:07:04,904 --> 02:07:06,064
اطلقوا

1272
02:07:09,943 --> 02:07:11,501
اطلقوا

1273
02:07:21,087 --> 02:07:22,554
هيا يا رجال

1274
02:07:32,565 --> 02:07:37,195
لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء

1275
02:07:41,574 --> 02:07:43,804
توقف هناك وإلا سنضرب

1276
02:07:45,311 --> 02:07:46,437
هذه جيدة

1277
02:07:48,915 --> 02:07:50,940
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

1278
02:07:52,552 --> 02:07:56,750
تفكير جميل
لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر

1279
02:07:56,823 --> 02:07:59,087
يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق

1280
02:08:00,560 --> 02:08:05,122
لا يوجد من سيعاقبنا
هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة

1281
02:08:05,198 --> 02:08:06,859
أنا ألوم الرجال السمك

1282
02:08:06,933 --> 02:08:11,302
إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين

1283
02:08:11,371 --> 02:08:14,602
ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟

1284
02:08:14,674 --> 02:08:17,040
كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين

1285
02:08:17,110 --> 02:08:22,013
هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك
فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق

1286
02:08:22,082 --> 02:08:25,518
وإذا لم يكن هناك صندوق
فلن يوجد شيء لنحرسه

1287
02:08:33,059 --> 02:08:35,084
أعدوا للخلاص

1288
02:08:36,729 --> 02:08:37,923
احتموا

1289
02:08:54,581 --> 02:08:56,310
لا

1290
02:09:22,242 --> 02:09:27,202
أنظروا من هنا يا أولاد
عصفور مفقود

1291
02:09:27,280 --> 02:09:31,182
عصفور لم يتعلم أبداً الطيران

1292
02:09:32,485 --> 02:09:34,248
لأسفي الشديد

1293
02:09:35,555 --> 02:09:36,681
لكن

1294
02:09:39,425 --> 02:09:41,416
لم أتأخر في التعلم

1295
02:09:49,602 --> 02:09:51,069


1296
02:09:57,710 --> 02:10:01,043
اعطني الصندوق

1297
02:10:01,114 --> 02:10:02,945
سأحررك يا رجل

1298
02:10:03,016 --> 02:10:06,042
حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد

1299
02:10:53,099 --> 02:10:54,430
إليزابيث

1300
02:10:58,204 --> 02:10:59,432
إليزابيث

1301
02:11:00,473 --> 02:11:01,838
تتزوجيني؟

1302
02:11:03,643 --> 02:11:05,474
لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا

1303
02:11:09,282 --> 02:11:11,341
ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد

1304
02:11:16,556 --> 02:11:17,750
أحبك

1305
02:11:23,696 --> 02:11:26,221
لقد قررت .. ماذا عنك؟

1306
02:11:27,066 --> 02:11:28,363
باربوسا

1307
02:11:29,836 --> 02:11:31,269
زوّجنا

1308
02:11:32,372 --> 02:11:35,034
أنا مشغول حالياً

1309
02:11:41,247 --> 02:11:43,238
الآن يا باربوسا

1310
02:11:44,917 --> 02:11:46,248
حسناً

1311
02:11:57,130 --> 02:12:00,258
....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي

1312
02:12:00,967 --> 02:12:04,494
لأثبت أعضائكم ....
إلى السارية أيها الأوغاد

1313
02:12:09,375 --> 02:12:12,401
إليزابيث سوان
هل تقبليني زوجاً لك؟

1314
02:12:12,478 --> 02:12:14,446
قبلت -
عظيم -

1315
02:12:20,920 --> 02:12:23,184
ويل ترنر.. هل تقبلني

1316
02:12:24,457 --> 02:12:26,186
زوجة لك

1317
02:12:30,596 --> 02:12:35,564
في السراء والضراء؟

1318
02:12:33,466 --> 02:12:35,696


1319
02:12:42,909 --> 02:12:44,137
أقبل

1320
02:12:46,412 --> 02:12:49,313
و كقائدك أعلنكما الآن

1321
02:12:52,285 --> 02:12:54,116
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1322
02:13:02,995 --> 02:13:04,428
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1323
02:13:09,402 --> 02:13:11,063
قبلا الآن

1324
02:13:49,776 --> 02:13:51,437
اتركه

1325
02:14:03,689 --> 02:14:06,351
لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح

1326
02:14:06,426 --> 02:14:07,893
أنا معي بالفعل المفتاح

1327
02:14:09,162 --> 02:14:10,595
ليس معك

1328
02:14:12,098 --> 02:14:13,395
هذا المفتاح

1329
02:14:49,469 --> 02:14:50,458
لا

1330
02:15:17,530 --> 02:15:20,021
مسدسي

1331
02:15:47,727 --> 02:15:49,126
ترنر

1332
02:15:54,133 --> 02:15:55,122
اضرب

1333
02:16:01,073 --> 02:16:02,631
شكراً يا جاك

1334
02:16:32,471 --> 02:16:33,995
توقف إنه أنا

1335
02:16:36,509 --> 02:16:39,410
أنا ويل ابنك

1336
02:17:08,207 --> 02:17:09,572


1337
02:17:40,539 --> 02:17:42,006
اذهبي

1338
02:18:00,426 --> 02:18:04,487
لن تري رحمة مني أيتها السليطة

1339
02:18:04,563 --> 02:18:06,895
ولهذا أحضرت هذا

1340
02:18:26,318 --> 02:18:29,549
لن أقتلك
لقد وعدتك

1341
02:18:38,164 --> 02:18:39,495
أخطأتني

1342
02:18:40,700 --> 02:18:45,569
هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟

1343
02:19:02,121 --> 02:19:05,420
إنه الحب

1344
02:19:05,791 --> 02:19:09,283
رابطة مخيفة

1345
02:19:10,062 --> 02:19:15,056
ورغم ذلك مازالت تعقد

1346
02:19:15,134 --> 02:19:20,333
اخبرني يا ويليام
هل تخاف الموت؟

1347
02:19:20,406 --> 02:19:21,839
هل تخاف أنت؟

1348
02:19:32,585 --> 02:19:36,282
القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري

1349
02:19:36,889 --> 02:19:41,292
أنت قاسي يا جاك سبارو

1350
02:19:42,161 --> 02:19:44,595
القسوة تختلف علي حسب من يصفها

1351
02:19:45,164 --> 02:19:46,722
وهل هي فعلاً؟

1352
02:20:12,491 --> 02:20:13,617
ويليام

1353
02:20:15,227 --> 02:20:17,821
انظر إلي
ابق معي

1354
02:20:23,702 --> 02:20:25,363
ويليام

1355
02:20:25,805 --> 02:20:27,500
ابني

1356
02:20:39,385 --> 02:20:42,877
ويل .. ويل
انظر إلي

1357
02:20:46,592 --> 02:20:50,494
أنت لن تعطل حكمي

1358
02:21:06,278 --> 02:21:07,939
كاليبسو

1359
02:21:13,786 --> 02:21:19,247
إنها تسحبنا معها .. اسرعوا
وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا

1360
02:21:50,222 --> 02:21:51,280
لا

1361
02:21:55,394 --> 02:21:56,884
لا

1362
02:21:56,962 --> 02:21:58,691
لا

1363
02:21:59,965 --> 02:22:04,265
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1364
02:22:04,336 --> 02:22:07,828
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1365
02:22:07,907 --> 02:22:09,932
لا تتركني

1366
02:22:11,243 --> 02:22:12,938
لا

1367
02:22:13,012 --> 02:22:14,877
لن أتركك

1368
02:22:24,990 --> 02:22:27,185
يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر

1369
02:22:30,529 --> 02:22:32,520
تمسكي

1370
02:23:26,251 --> 02:23:27,912
الحمد لله .. جاك

1371
02:23:27,987 --> 02:23:31,946
أسطول بيكيت مازال هناك
متجهين إلي أقصي الميمنة

1372
02:23:32,024 --> 02:23:36,120
أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق
تقاليد أقدم وأشهم القراصنة

1373
02:23:36,195 --> 02:23:38,823
لم أعتنق أبداً تلك التقاليد

1374
02:23:43,802 --> 02:23:46,828
اسحب الأشرعة علي سواريها.

1375
02:23:46,905 --> 02:23:49,169
أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً

1376
02:23:49,241 --> 02:23:50,572
إياكم من تلك الإياكم

1377
02:23:50,642 --> 02:23:52,405
...ولكن الأسط -
هيا -

1378
02:23:52,511 --> 02:23:54,775
....الأسط -
أصمتوا -

1379
02:24:07,860 --> 02:24:09,885
ماذا ينتظرون؟

1380
02:24:10,863 --> 02:24:13,832
إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا

1381
02:24:16,001 --> 02:24:18,834
جهزوا المدافع وأماكنها

1382
02:24:22,574 --> 02:24:27,477
ليست المسألة بيني وبينك يا جاك
إنها فقط صفقة جيدة

1383
02:24:54,339 --> 02:24:56,830
لقد نجت

1384
02:25:21,967 --> 02:25:25,334
استعدوا علي المدافع -
المدافع جاهزة -

1385
02:25:25,971 --> 02:25:28,132
مدوا الأشرعة

1386
02:25:28,207 --> 02:25:30,573
مدوا الأشرعة

1387
02:25:55,100 --> 02:25:56,397
الأوامر يا سيدي

1388
02:25:59,872 --> 02:26:00,998
سيدي

1389
02:26:01,640 --> 02:26:02,629
كابتن

1390
02:26:03,075 --> 02:26:05,703
اضرب -
اضرب -

1391
02:26:05,777 --> 02:26:07,836
اضرب

1392
02:26:07,913 --> 02:26:09,881
اضرب الكل

1393
02:26:20,459 --> 02:26:23,360
الأوامر يا سيدي

1394
02:26:35,741 --> 02:26:37,208
سيدي بما تأمر

1395
02:26:37,843 --> 02:26:39,174
إنها فقط

1396
02:26:41,280 --> 02:26:42,975
صفقة جيدة

1397
02:26:44,683 --> 02:26:46,014
اتركوا السفينة

1398
02:26:46,084 --> 02:26:50,111
ليترك الكل السفينة

1399
02:28:15,874 --> 02:28:17,603
إنهم يتراجعون

1400
02:28:29,955 --> 02:28:31,820
رياح في أشرعتك

1401
02:28:37,062 --> 02:28:39,121
ارعشيني يا عظامي

1402
02:29:00,118 --> 02:29:02,177
كابتن ترنر

1403
02:29:16,835 --> 02:29:18,928
سيد جيبس؟ -
كابتن -

1404
02:29:20,138 --> 02:29:23,130
تستطيع قذف قبعتي إذا أردت -
حسناً يا كابتن -

1405
02:29:23,208 --> 02:29:24,903


1406
02:29:27,145 --> 02:29:28,908
الآن اذهب وأحضرها

1407
02:29:47,332 --> 02:29:48,924
الأوامر يا سيدي

1408
02:29:53,205 --> 02:29:57,232
أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر
أنت حر

1409
02:29:57,309 --> 02:29:59,300
نعم

1410
02:29:59,378 --> 02:30:01,778
هذا شيء جميل .. لكن

1411
02:30:03,382 --> 02:30:08,081
علي حسب ما أعتقد
في رقبتي دين علي أن أسدده

1412
02:30:08,153 --> 02:30:09,745
إذا أخذتني

1413
02:30:13,792 --> 02:30:15,657
علي الدفة إذن يا سيد ترنر

1414
02:30:17,028 --> 02:30:19,019
حسناً يا كابتن ترنر

1415
02:30:33,979 --> 02:30:36,641
السفينة لها غرض مرة أخري

1416
02:30:36,715 --> 02:30:38,740
وصرنا مرتبطين

1417
02:30:39,418 --> 02:30:41,886
لا ينفع أن تأتي

1418
02:30:41,953 --> 02:30:43,921
يوم واحد علي اليابسة

1419
02:30:43,989 --> 02:30:46,082
وعشر سنوات في البحر

1420
02:30:47,058 --> 02:30:49,891
هذا ثمن شديد
علي الذي حدث

1421
02:30:52,063 --> 02:30:54,054
يعتمد علي هذا اليوم الواحد

1422
02:30:56,835 --> 02:30:59,395
قاربك ينتظرك .. معاليك

1423
02:31:03,208 --> 02:31:05,199
المجاديف بالداخل

1424
02:31:16,822 --> 02:31:18,790
سيدة ترنر

1425
02:31:23,695 --> 02:31:25,253
مع السلامة يا حلوة

1426
02:31:31,069 --> 02:31:32,366
جاك

1427
02:31:33,605 --> 02:31:36,130
لم يكن ليحل بيننا

1428
02:31:39,478 --> 02:31:41,946
ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي

1429
02:31:45,383 --> 02:31:47,248
في يوم كان هادئاً كفاية

1430
02:31:49,654 --> 02:31:51,645
شكراً

1431
02:32:10,976 --> 02:32:12,967
سأحتاج الأخري

1432
02:32:44,976 --> 02:32:46,967
علي وشك أن يكون الغروب

1433
02:33:06,131 --> 02:33:07,826
إنه يخصك للأبد

1434
02:33:13,605 --> 02:33:15,163
هل ستحتفظين به آمناً؟

1435
02:33:16,975 --> 02:33:18,135
نعم

1436
02:33:22,147 --> 02:33:23,239
نعم

1437
02:33:43,168 --> 02:33:44,157
ويل

1438
02:33:59,751 --> 02:34:01,912
راقبي الأفق

1439
02:34:30,782 --> 02:34:34,081
وقد ربطتها هنا بالميناء

1440
02:34:34,152 --> 02:34:36,382
معروف عنها إنها تخيف النساء

1441
02:34:36,454 --> 02:34:40,823
لكني أعدكما
لن أخيب أملكما

1442
02:34:41,526 --> 02:34:42,652
هل هذه هي؟

1443
02:34:43,261 --> 02:34:44,785
اللؤلؤة السوداء

1444
02:34:45,430 --> 02:34:47,523
ليست كبيرة

1445
02:34:47,599 --> 02:34:49,999
حبيبتي إنه مجرد زورق

1446
02:34:50,068 --> 02:34:55,438
سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة

1447
02:34:55,907 --> 02:34:59,035
وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟

1448
02:34:59,978 --> 02:35:01,570
هل هي هذه هناك؟

1449
02:35:02,781 --> 02:35:03,907
نعم هي هناك

1450
02:35:04,916 --> 02:35:06,144
ولماذا هي هناك؟

1451
02:35:07,519 --> 02:35:09,077
إنه أكبر عندما تكون قريبة

1452
02:35:09,154 --> 02:35:11,520
جاك لقد وعدتنا
بأن تركب بنا فيها

1453
02:35:11,589 --> 02:35:15,525
وأنا سأركب أولاً
من؟ أنت؟

1454
02:35:15,593 --> 02:35:18,187
لم يقل هذا -
أبداً -

1455
02:35:19,998 --> 02:35:24,128
سيد جيبس؟
هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟

1456
02:35:24,202 --> 02:35:27,035
السفينة؟نحن عليها

1457
02:35:29,674 --> 02:35:32,541
جاك .. لقد رحلت السفينة

1458
02:35:32,610 --> 02:35:33,668
حقاً؟

1459
02:35:35,714 --> 02:35:38,979
سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟

1460
02:35:39,050 --> 02:35:42,417
استمعا لي
لقد كذبت عليكما

1461
02:35:42,487 --> 02:35:43,977
لا .. لا أحبك

1462
02:35:44,055 --> 02:35:47,149
بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة
ولم أذهب لبروسيلز

1463
02:35:47,225 --> 02:35:49,955
أعلن إنها بالغة الشناعة

1464
02:35:50,028 --> 02:35:54,055
بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً
بيزارو ولكني أحب فطائره

1465
02:35:54,132 --> 02:35:56,828
وكل تلك الحظائر تافهة

1466
02:35:56,901 --> 02:36:00,632
في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري
فهمتما

1467
02:36:13,184 --> 02:36:16,119
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

1468
02:36:20,024 --> 02:36:24,051
اخبراني
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

1469
02:36:24,129 --> 02:36:25,221
سلاحف البحر؟

1470
02:36:25,497 --> 02:36:27,727
....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل

1471
02:36:27,799 --> 02:36:30,461


1472
02:36:30,869 --> 02:36:33,667


1473
02:36:38,810 --> 02:36:41,040
هل تريد تذوق هذه؟

1474
02:36:42,547 --> 02:36:45,744
ولد طيب
وابن أبيه حقاً

1475
02:36:45,817 --> 02:36:48,445
نعم هو أنت

1476
02:36:48,520 --> 02:36:49,509
سيدي

1477
02:36:50,889 --> 02:36:53,414
بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً

1478
02:36:53,491 --> 02:36:55,982
بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا -
مرة أخري -

1479
02:36:56,127 --> 02:36:59,028
مرة أخري -
هل هذا هو كل شيء؟ -

1480
02:36:59,297 --> 02:37:02,960
كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا

1481
02:37:03,034 --> 02:37:05,730
إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا

1482
02:37:05,804 --> 02:37:07,965
علي الخرائط -
نعم -

1483
02:37:08,072 --> 02:37:09,471
بأعيننا

1484
02:37:09,541 --> 02:37:13,136
ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً

1485
02:37:13,578 --> 02:37:15,409


1486
02:37:15,480 --> 02:37:17,710
متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي

1487
02:37:18,116 --> 02:37:20,641
هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد

1488
02:37:20,718 --> 02:37:24,449
يا رجال أقدم لكم نبع الشباب

1489
02:37:35,233 --> 02:37:37,098
سبارو

1490
02:38:32,233 --> 02:38:36,098
اسقني وأشرب .. يوهو

