﻿1
00:01:15,049 --> 00:01:20,263
>> " الشـرّ المقيـم " <<
** بعـد الحيـاة **

2
00:04:01,862 --> 00:04:03,630
<i>.(اسمي، (أليس</i>

3
00:04:03,852 --> 00:04:05,697
<i>"أعمل لمؤسّسة "أمبريلا</i>

4
00:04:05,732 --> 00:04:10,110
<i>في مختبر سرّي
.لتجارب تطوّير الأسلحة الفيروسيّة</i>

5
00:04:10,112 --> 00:04:13,236
<i>.وقد حصلت حادثة هروب فيروس</i>

6
00:04:13,237 --> 00:04:15,749
<i>.وقد مات الجميع</i>

7
00:04:16,071 --> 00:04:18,314
<i>...المشكلة كانت </i>

8
00:04:18,315 --> 00:04:20,758
<i>...لم يظلوا ميتون</i>

9
00:04:20,759 --> 00:04:24,352
<i>.هذه كانت بداية نهاية
.سوف تكتسح العالم بأسره</i>

10
00:04:24,353 --> 00:04:27,988
<i>الشّخص المسؤول عن هذه
المأساة اختبأ تحت الأرض</i>

11
00:04:27,989 --> 00:04:31,405
<i>وواصلَ الاختبار على
. فيروس "تي" المميت</i>

12
00:04:31,406 --> 00:04:35,035
<i>شعروا بالأمان في مخبأهم
... العالي التقنية</i>

13
00:04:35,348 --> 00:04:37,783
<i>...لكنّهم مخطئين</i>

14
00:05:02,084 --> 00:05:03,058
.مخاطر بيولوجية

15
00:05:04,388 --> 00:05:08,023
<i>"أبلغ عن وضع منطقة "شيبويا
!أراقب كلّ متر</i>

16
00:05:09,573 --> 00:05:12,168
<i>.مرحباً</i>

17
00:05:13,862 --> 00:05:16,848
.إصابة رائعة، يا صاح -
.كم قتلت منهم -

18
00:05:16,849 --> 00:05:20,259
<i>.الكثير -
".ما زال هناك المزيد منهم -"</i>

19
00:05:20,260 --> 00:05:22,949
<i>...يجب عليك أن</i>

20
00:05:23,753 --> 00:05:27,157
!(توشي)
أنتَ بخير؟

21
00:05:27,158 --> 00:05:31,412
..(أجبني! (توشي
أين أنت؟

22
00:06:03,898 --> 00:06:07,583
<i>.طوّقوا المنطقة، فوراً</i>

23
00:06:26,270 --> 00:06:28,825
.القطاع 3، تقريرك

24
00:06:29,340 --> 00:06:32,880
.فقدنا الاتّصال بجنودنا

25
00:06:34,893 --> 00:06:36,722
.سيّدي الجنّرال -
.نعم -

26
00:06:36,723 --> 00:06:38,840
.تقريرك -
.سيّدي -

27
00:06:38,841 --> 00:06:43,373
.منذ نصف ساعة فقدنا الاتّصال بحراسنا

28
00:06:43,409 --> 00:06:46,463
كم خسرنا منهم؟ -
.جميعهم -

29
00:06:46,464 --> 00:06:49,054
!وانتظرت 30 دقيقة لتُخبرني

30
00:06:49,055 --> 00:06:51,264
،كنا نعتقد أنّها كانت مشكلة بالاتّصالات

31
00:06:51,265 --> 00:06:53,211
.لم أريد إزعاجك

32
00:06:53,212 --> 00:06:56,015
.أوصلني ببوّابة السّطح -
.حاضر -

33
00:06:58,216 --> 00:07:00,990
.سيّدي -
.(معك الجنّرال (ويسكر -

34
00:07:00,991 --> 00:07:03,608
.سيّدي -
.تقرير عن وضعك -

35
00:07:03,609 --> 00:07:07,768
.الهدوء يُخيّم هنا -
ليس هناك إشارة على وجود دخلاء؟ -

36
00:07:08,761 --> 00:07:11,730
<i>!هوتاكا)... لدينا حركة)
.ضاعف الأهداف</i>

37
00:07:12,867 --> 00:07:14,606
.حدّدوا الأهداف

38
00:07:14,608 --> 00:07:16,801
،بوّابة السّطح
.حدّدوا الأهداف

39
00:07:16,802 --> 00:07:18,660
.أكّرر... حدّدوا الأهداف

40
00:07:18,661 --> 00:07:20,968
!سيّدي
.يوجد حركة بالمصعد الثّاني

41
00:07:20,969 --> 00:07:24,258
!أريد حماية المدخل الرّئيسي، الآن

42
00:10:00,666 --> 00:10:02,948
!...يا فتيان

43
00:10:02,949 --> 00:10:06,627
أهذه طريقتكم بمعاملة سيّدة؟

44
00:10:13,919 --> 00:10:16,768
<i>.استطاعت العبور
!استطاعت العبور</i>

45
00:10:21,127 --> 00:10:25,155
أخبر الجنود أن يغمروا
.المداخل الرّئيسية بغاز الأعصاب

46
00:10:26,521 --> 00:10:30,549
.سيّدي...! رجالنا ما زالوا هناك

47
00:10:34,402 --> 00:10:37,278
أيّ أسئلة أخرى؟

48
00:10:37,850 --> 00:10:41,386
،الدّخيل في القطاعات
...واحد، اثنان، خمسة، سبعة، وثمانية

49
00:10:41,387 --> 00:10:44,325
تقارير إطلاق نار في القطاعات
.عشرة وإحدى عشر

50
00:10:47,261 --> 00:10:49,108
.تمركزوا في أماكنكم

51
00:10:49,109 --> 00:10:51,934
جميع بروتوكولات الحماية
.مُفعّلةٌ تماماً الآن

52
00:10:51,935 --> 00:10:56,546
،أطفىء جميع المصاعد
.وأغلق جميع أبواب المداخل

53
00:10:56,582 --> 00:10:59,978
.وأريد تقريراً مُفصّلاً بالأضرار

54
00:13:09,145 --> 00:13:13,304
<i>*" تحذير يوجد دخيل "*</i>

55
00:14:25,610 --> 00:14:27,155
<i>*" تطهير المنشأة "*
*"تصريح"*</i>

56
00:14:27,190 --> 00:14:28,701
<i>*" بدأ العدّ التنازلي "*</i>

57
00:14:32,076 --> 00:14:34,122
!أخرجوا، تحرّكوا

58
00:14:34,123 --> 00:14:37,707
<i>!هيّا! هيّا! أخرجوا
!...ليخرج الجميع</i>

59
00:14:46,952 --> 00:14:49,644
<i>.خلل، خلل، خلل</i>

60
00:14:53,512 --> 00:14:55,536
<i>.خلل، خلل</i>

61
00:15:09,395 --> 00:15:11,656
<i>...خلل، خلـ</i>

62
00:15:27,748 --> 00:15:30,455
أيّ كلمات أخيرة؟

63
00:15:42,555 --> 00:15:46,501
كم هذا لطيف للتعرّف
.على نُسختكِ الحقيقة أخيراً

64
00:15:47,036 --> 00:15:48,851
يؤلم، أليس كذلك؟

65
00:15:48,852 --> 00:15:52,298
.حسنٌ، هذه فقط بدايّة الأخبار السيّئة

66
00:15:52,299 --> 00:15:54,691
...كلّ هذه الطّاقة التي تملكيها

67
00:15:54,692 --> 00:15:59,100
،السرعة، القوّة
.العلاج الذاتيّ

68
00:15:59,101 --> 00:16:01,345
.يمكنكِ توديع، كلّ هذا بقبلة الوداع

69
00:16:02,103 --> 00:16:03,293
ماذا فعلت بي؟

70
00:16:03,295 --> 00:16:07,717
،المَصل الذي حقنتكِ به
.يُبطلُ مفعول خلايا فيروس "تي"، من جسدك

71
00:16:07,718 --> 00:16:09,538
...ببساطة

72
00:16:09,539 --> 00:16:13,887
"مؤسّسة "أمبريلا
.تستعيد ممتلكاتها

73
00:16:13,889 --> 00:16:15,979
،لم تنجحي

74
00:16:15,980 --> 00:16:18,207
.لذا يتم جمعكِ

75
00:16:33,195 --> 00:16:35,537
،لستُ ما كنتِ عليه

76
00:16:35,538 --> 00:16:37,902
.بل أفضَل فحسب

77
00:16:37,903 --> 00:16:41,535
.تمهّل رجاءً -
أيّ كلمات أخيرة؟ -

78
00:16:41,536 --> 00:16:45,278
.شكراً لك -
من أجل قتلكِ؟ -

79
00:16:45,279 --> 00:16:48,294
.لجعليّ إنسانة مجدّداً

80
00:16:49,557 --> 00:16:52,220
<i>ارتفع، صخور، صخور، ارتفع</i>

81
00:16:52,221 --> 00:16:55,355
<i>...صخور، صخور، ارتفع</i>

82
00:17:59,689 --> 00:18:02,900
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

83
00:18:02,905 --> 00:18:04,329
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

84
00:18:04,330 --> 00:18:07,923
<i>نحن نُقدّم السّلامة
.والأمن. الطّعام والمأوى</i>

85
00:18:09,660 --> 00:18:12,808
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

86
00:18:12,809 --> 00:18:14,688
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

87
00:18:15,916 --> 00:18:18,100
<i>،"عندمّا انتقمت من "أمبريلا</i>

88
00:18:18,101 --> 00:18:21,609
<i>آخر حفنة من النّاجين
ذهبوا بمروحيّة إلى برِّ الأمان</i>

89
00:18:21,610 --> 00:18:24,970
<i>متّجهة إلى مدينة في
"ألاسكا" تُدعى، "أركاديا"</i>

90
00:18:24,971 --> 00:18:27,715
<i>،تلقينا تردّد على الرّاديو من هناك</i>

91
00:18:27,716 --> 00:18:30,856
<i>،يُقدّموا غذاء ومأوى
.وسلامة وأمن</i>

92
00:18:30,857 --> 00:18:34,220
<i>.جنَّة‏، خالية من أيّ عدوى</i>

93
00:18:47,736 --> 00:18:50,322
.الثّالث من شهر مايو السّاعة الرّابعة مساءً

94
00:18:50,323 --> 00:18:53,666
177يوماً مرّ بدون أيّ إشارات
.على وجود حياة

95
00:18:54,095 --> 00:18:55,204
...أنا في

96
00:18:55,239 --> 00:19:01,840
.58درجة شمالاً، 134.58 درجة غرباً

97
00:19:01,841 --> 00:19:04,667
."أقترب من إحداثيّات "أركاديا

98
00:19:04,668 --> 00:19:07,878
.لكن دون وجود إشارة على أيّ الخريطة

99
00:19:08,748 --> 00:19:11,763
.آمل أن تكون (كلير)، والآخرين قد نجوا

100
00:21:39,885 --> 00:21:42,167
<i>أنتِ لستِ قادمة؟</i>

101
00:21:42,202 --> 00:21:44,450
<i>.اعتني بالآخرين</i>

102
00:21:44,451 --> 00:21:47,151
.(حظّاً موفقاً، (كي مارت

103
00:21:48,276 --> 00:21:49,710
...(كلير)

104
00:22:25,330 --> 00:22:29,165
،الثّالث من شهر مايو
.السّاعة السّابعة والنّصف مساءً

105
00:22:29,166 --> 00:22:30,535
."أركاديا"

106
00:22:31,542 --> 00:22:33,691
!هذا المكّان موجود

107
00:22:33,692 --> 00:22:38,843
.مجرّد حقل فارغ... وشاطىء

108
00:22:41,107 --> 00:22:43,420
...سمعنا جميعاً هذا البثّ

109
00:22:43,421 --> 00:22:45,889
.لا بدّ أنّ شخصٌ ما قد قام بإرساله

110
00:22:45,890 --> 00:22:47,722
...يجب أن يكون شخص ما

111
00:22:47,723 --> 00:22:50,310
.قابل كلّ هؤلاء الناس هنا

112
00:22:51,902 --> 00:22:54,548
لكن لماذا؟

113
00:22:54,549 --> 00:22:57,302
أين ذهبوا؟

114
00:23:01,521 --> 00:23:05,113
...177يوم من التّوقُع

115
00:23:08,333 --> 00:23:12,339
لا أعرف إذا كان بوسعي
.الاستمرار لفترة أطول

116
00:23:12,950 --> 00:23:16,452
...هل أنا النّاجية الوحيدة
وليس هناك أحدٌ آخر؟

117
00:23:17,883 --> 00:23:21,122
.لا أحد ليُشاهد هذه الأشرطة

118
00:23:22,625 --> 00:23:24,577
هل هذا هو عقابي؟

119
00:23:25,073 --> 00:23:27,264
لمعرفة، عن كلّ شيءٍ حدث؟

120
00:23:31,208 --> 00:23:32,577
!أنت! انتظر

121
00:23:36,538 --> 00:23:39,046
!انتظر
!أرجوك توقّف

122
00:23:43,602 --> 00:23:45,017
مرحباً؟

123
00:23:47,320 --> 00:23:48,760
مرحباً؟

124
00:23:50,447 --> 00:23:51,812
!أجبني

125
00:25:41,605 --> 00:25:43,115
.لا بأس

126
00:25:46,033 --> 00:25:47,525
.آسفة لذلك

127
00:25:48,301 --> 00:25:51,180
.لكنّي اضطررتُ لنّزعَ هذا منكِ

128
00:25:51,181 --> 00:25:54,480
ما هو هذا؟
من فعل هذا بكِ؟

129
00:25:57,580 --> 00:25:59,513
هل تعرفينني؟

130
00:26:04,230 --> 00:26:06,366
.(اسمي، (أليس

131
00:26:07,219 --> 00:26:09,891
"التقينا في صحراء "نيفادا
.قبل حوالي 18 شهر

132
00:26:09,892 --> 00:26:12,490
أيّ من هذا يبدو مألوفاً؟

133
00:26:13,218 --> 00:26:17,879
ميكي)، (كارلوس)، (إل جي)... (كي مارت)؟)

134
00:26:19,414 --> 00:26:23,854
غادرتِ بمروحية مع مجموعة
."من النّاجين متّجهة إلى "ألاسكا

135
00:26:24,789 --> 00:26:26,547
أركاديا"، أتَتذكّرين؟"

136
00:26:33,539 --> 00:26:34,507
{\an8\}"* هدف مغلق *"

137
00:26:34,542 --> 00:26:35,475
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

138
00:26:36,417 --> 00:26:37,902
{\an8\}"* هدف مغلق *"

139
00:26:37,937 --> 00:26:39,388
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

140
00:27:04,350 --> 00:27:06,967
<i>.الرابع من شهر مايو، السّاعة الثّامنة صباحاً</i>

141
00:27:06,968 --> 00:27:10,439
<i>ذهبنا بطريق الأمير
.روبرت)، "كولومبيا" البريطانية)</i>

142
00:27:10,440 --> 00:27:13,541
<i>"مررنا في "فانكوفر
،"ثم توجّهنا إلى "سياتل</i>

143
00:27:13,542 --> 00:27:16,450
..."وبعد ذلك، "سان فرانسيسكو

144
00:27:16,451 --> 00:27:19,477
...وهبطنا بالسّاحل الغربي

145
00:27:23,941 --> 00:27:27,368
.راكبتي لا تزال صامته

146
00:27:28,453 --> 00:27:33,158
أياً كان ذلك الشّيء، فقد
.كان يحقنها بعقار ما

147
00:27:33,159 --> 00:27:36,372
.شيء يُسبّب فقدان الذاكرة

148
00:27:37,548 --> 00:27:40,839
.أتمنّى تأثيراته ألا تدوم فحسب

149
00:27:46,930 --> 00:27:50,223
{\an8\}"* هدف مغلق *"

150
00:27:55,101 --> 00:27:59,581
<i>،(اسمكِ... (أليس
أليس كذلك؟</i>

151
00:28:00,578 --> 00:28:01,956
.إنها تتكلّم

152
00:28:03,280 --> 00:28:05,262
.آسفة على ما حدث هناك

153
00:28:05,648 --> 00:28:07,179
...أنا

154
00:28:07,180 --> 00:28:08,797
.لا أعرِف ماذا حدث

155
00:28:11,530 --> 00:28:13,446
.لا أتذكّر شيئاً

156
00:28:15,705 --> 00:28:17,650
.لا أعرف اسمي حتّى

157
00:28:18,750 --> 00:28:20,109
.(إنّه (كلير

158
00:28:22,068 --> 00:28:24,555
.(كلير ريدفيلد)

159
00:28:25,637 --> 00:28:28,689
.(كلير) -
أيبدو مألوفاً؟ -

160
00:28:31,046 --> 00:28:32,557
.بصراحة، كلا

161
00:28:33,976 --> 00:28:35,434
.ستعتادين عليه

162
00:28:38,917 --> 00:28:41,354
ربّما عليكِ أن تقطّعي ليّ قيديّ الآن؟

163
00:28:41,355 --> 00:28:45,289
علينا أن نتعرّف على
.بعض بشكل أفضل قليلاً أوّلاً

164
00:29:17,377 --> 00:29:19,518
...مدينة الملائكة

165
00:29:24,631 --> 00:29:28,577
،السّادس من شهر مايو السّاعة
."السّادسة مساءً، "لوس أنجلوس

166
00:29:29,188 --> 00:29:32,205
...ليس هناك إشارة على وجود حياة

167
00:29:32,211 --> 00:29:33,973
.ولا حتّى اللاموتى

168
00:29:35,847 --> 00:29:38,734
لا بدّ وأنّ بعضهم قد
.غادر المدينة

169
00:29:38,735 --> 00:29:40,752
لكن أينّ البقيّة؟

170
00:29:56,775 --> 00:29:59,469
.ربّاه -
ماذا؟ -

171
00:30:00,168 --> 00:30:01,537
.انظري هناك

172
00:30:11,681 --> 00:30:13,051
.سحقاً

173
00:30:27,461 --> 00:30:30,106
.إنّها طائرة
!إنّها طائرة

174
00:30:31,822 --> 00:30:33,001
.كنت أعرف ذلك

175
00:30:33,036 --> 00:30:33,847
<i>"أنجدونا"</i>

176
00:30:33,882 --> 00:30:35,751
.أخبرتكم بأنّهم سّيأتون

177
00:30:35,752 --> 00:30:38,140
.نحن هنا بالأسفل
!مرحباً

178
00:31:11,496 --> 00:31:15,517
.مستحيل الهبوط هناك

179
00:31:19,137 --> 00:31:22,916
أينّ هو ذاهب؟
لمَ يطير بعيداً؟

180
00:31:22,917 --> 00:31:25,500
لا يطير بعيداً؟
.إنّه يستدير

181
00:31:25,501 --> 00:31:26,936
.يستدير

182
00:31:28,803 --> 00:31:30,358
.سحقاً، إنّه منخفض

183
00:31:32,507 --> 00:31:34,642
.انخفضوا

184
00:31:35,929 --> 00:31:37,641
بحقّ الجحيم ماذا يفعل؟

185
00:31:42,196 --> 00:31:44,876
.سيهبط
!سيهبط

186
00:31:44,992 --> 00:31:46,951
!أبعد الأشياء عن الطّريق
!أسرع، اذهب

187
00:31:46,952 --> 00:31:49,282
سيهبط؟ -
.أجل، سيهبط -

188
00:31:50,802 --> 00:31:52,930
.هذا السّافل مجنون

189
00:31:54,386 --> 00:31:56,292
.سيكون هذا عنيفاً قليلاً

190
00:31:57,278 --> 00:31:58,708
.فكي قيديّ

191
00:32:07,613 --> 00:32:10,758
.شكراً -
لا تفعلي أيّ شيء جنوني، اتّفقنا؟ -

192
00:32:12,364 --> 00:32:15,192
ليس هناك شيء جنوني
.مثل ما يجول بخاطرك

193
00:32:24,557 --> 00:32:26,687
!هيّا، واصل العمل -
.أنا أحاول -

194
00:32:26,688 --> 00:32:28,189
!أسرع

195
00:32:36,391 --> 00:32:38,097
.حسنٌ، تمسكي

196
00:32:41,146 --> 00:32:42,892
!أنت، ساعدني

197
00:32:47,887 --> 00:32:49,298
.هيّا

198
00:33:37,490 --> 00:33:39,426
!هيّا! هيّا

199
00:33:43,096 --> 00:33:44,685
.جيّد

200
00:33:46,906 --> 00:33:49,277
.ها هي، أحسنت صنعاً

201
00:33:58,039 --> 00:33:59,558
.هبوطٌ جيّد

202
00:33:59,559 --> 00:34:02,032
أعتقد أنّه من النّاحية الفنيّة
.هذا يُدعى تحطّم

203
00:34:05,852 --> 00:34:07,332
.(لوثر وست)

204
00:34:08,289 --> 00:34:10,854
.(أليس) وهذه (كلير)

205
00:34:11,819 --> 00:34:15,120
(لوثر وست)
.تشرّفت بلقائكِ

206
00:34:21,057 --> 00:34:23,168
...(مرحباً، أنا أدعي (كريستال -
.لا لا -

207
00:34:23,169 --> 00:34:26,523
يكفي تعرّفاً
إذاً، سوف تساعدونا، أليس كذلك؟

208
00:34:26,524 --> 00:34:29,039
سوف تخرجونا من هنا؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

209
00:34:29,041 --> 00:34:31,214
ماذا قلت للتّو؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

210
00:34:31,215 --> 00:34:34,153
ماذا تعرفين بشأن "أركاديا"؟ -
.يُقال أنّه يمكنكم مساعدتنا -

211
00:34:34,154 --> 00:34:36,717
.هناك ناجون حضارة وأمان

212
00:34:36,718 --> 00:34:39,879
.خالية من العدوى -
إذا هم من أرسلوكم، أليس كذلك؟ -

213
00:34:39,880 --> 00:34:42,853
.لا -
...ولكن هناك آخرون -

214
00:34:42,854 --> 00:34:46,698
مثلكم؟ -
.فقط نحن -

215
00:34:46,699 --> 00:34:50,161
ليس هناك فريق إنقاذ؟ -
.آسفة -

216
00:34:56,192 --> 00:34:58,252
.آسفة -
.لا تُسيئين فهمهم -

217
00:34:58,253 --> 00:35:00,369
...كانوا يأملون

218
00:35:00,371 --> 00:35:03,546
كانوا يعتقدون أنّه يمكنكِ أن
.تأخذيهم إلى أرض الموّعد

219
00:35:03,547 --> 00:35:07,244
(أنجيل أورتيز)
.لقد كان تحليقك جيّداً

220
00:35:07,246 --> 00:35:08,608
.شكراً لك

221
00:35:16,108 --> 00:35:17,695
ما هو التشخيص؟

222
00:35:18,611 --> 00:35:20,390
.سوف تنجو -
.أجل -

223
00:35:21,293 --> 00:35:26,812
أتعلم؟، ينتابني شعورٌ
.غريبٌ، بأنّي أعرفك

224
00:35:28,833 --> 00:35:31,193
.أجل، أجل، يحدث ذلك معي كثيراً

225
00:35:31,194 --> 00:35:32,994
أنتِ من محبّي الرياضة
أليس كذلك؟

226
00:35:32,995 --> 00:35:36,672
هل تحبّين كرة السّلة؟ -
.في الحقيقة، لا -

227
00:35:36,673 --> 00:35:38,622
لا؟

228
00:35:38,623 --> 00:35:40,889
حسناً، ربّما
...فقط من المعجبين

229
00:35:40,924 --> 00:35:45,066
"ساعة لطيفة"...

230
00:35:47,816 --> 00:35:52,290
أجل،(لوثر) هو نجم
.الموطِن

231
00:35:53,081 --> 00:35:54,802
."أخبرني عن "أركاديا

232
00:35:55,472 --> 00:35:56,892
ماذا تعرّفون بالتّحديد؟

233
00:35:56,893 --> 00:35:59,032
.ما نسمعه عبر البثّ الهوائي فحسب

234
00:35:59,033 --> 00:36:01,557
إننا نتلقى إرسالهم
.طوال الأسبوع

235
00:36:01,558 --> 00:36:03,752
."غذاء ومأوى، سلامة وأمن"

236
00:36:03,753 --> 00:36:06,710
.لا يوجد عدوى -
.لقد اعتقدنا أنّهم أرسلوكم -

237
00:36:07,308 --> 00:36:10,486
لقد أطلقنا إشارات ضوئية
.لعدّة أيام كي نُلفت الانتباه

238
00:36:10,487 --> 00:36:12,199
إشارات ضوئية؟

239
00:36:13,918 --> 00:36:16,224
من الذي سوف يرَ الإشارات
من "ألاسكا"؟

240
00:36:16,805 --> 00:36:18,295
!ألاسكا"؟"
!ألاسكا"؟"

241
00:36:18,296 --> 00:36:20,481
.أركاديا"... لقد كنت هناك"

242
00:36:20,519 --> 00:36:23,731
إنّها في "ألاسكا"، إنّها مدينة
.أو هذا ما اعتقدناه على الأقل

243
00:36:23,732 --> 00:36:26,940
مدينة؟
.لا أعتقد ذلك

244
00:36:28,890 --> 00:36:31,713
.ألقيّ نظرة -
أين؟ -

245
00:36:37,075 --> 00:36:38,693
أترَين؟

246
00:36:40,232 --> 00:36:41,878
هل هذه مدينة؟

247
00:36:43,736 --> 00:36:45,220
.إنّها سفينة

248
00:36:46,061 --> 00:36:48,467
لقد قُمت بتسجيل ذلك
.عبر الموجات القصيرة

249
00:36:48,469 --> 00:36:51,884
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

250
00:36:51,885 --> 00:36:54,976
لا يوجد هنا عدوى
.نحن نُقدّم السّلامة والأمن

251
00:36:54,977 --> 00:36:57,723
.الطّعام والمأوى -
.هذه نفس الرّسالة التي سمعناها -

252
00:36:57,724 --> 00:37:00,489
لا بدّ أنّهم يُبحرون قبالة
.السّاحل بحثاً عن ناجون

253
00:37:00,490 --> 00:37:03,765
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

254
00:37:06,179 --> 00:37:09,024
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

255
00:37:09,430 --> 00:37:11,834
هذا كان آخر شيء
.سمعناه منهم

256
00:37:11,835 --> 00:37:13,801
.ومن ثمّ توقف بكلّ بساطة

257
00:37:15,167 --> 00:37:16,892
.كان ذلك منذ يومان

258
00:37:17,561 --> 00:37:19,949
لقد كنّا نطلق إشارات ضوئّية
.كلّ ساعة

259
00:37:20,216 --> 00:37:22,920
عندما وصلتِ
.اعتقدنا أنّهم أرسلوكِ

260
00:37:31,651 --> 00:37:33,042
...(كلير)

261
00:37:34,046 --> 00:37:35,775
...تلك السّفينة هناك

262
00:37:36,338 --> 00:37:38,886
."إنّها "أركاديا -
.أعرف ذلك -

263
00:37:39,863 --> 00:37:42,825
هل تتذكّرين؟ -
.أتذكّر الشّاطئ -

264
00:37:48,527 --> 00:37:51,013
أتى بعض الأشخاص
.لمساعدتنا

265
00:37:51,697 --> 00:37:54,989
ماذا حدث؟
لمَ لم تذهبين مع الباقين؟

266
00:37:55,716 --> 00:37:59,074
لا أعرف
.لا يمكنني أن أتذكّر

267
00:38:02,079 --> 00:38:03,440
{\an8\}"* هدف مغلق *"

268
00:38:03,441 --> 00:38:05,450
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

269
00:38:06,083 --> 00:38:08,575
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

270
00:39:29,016 --> 00:39:31,071
.مرحباً بكم في داركم الجديدة

271
00:39:31,072 --> 00:39:33,033
."الخليّة "ب

272
00:39:39,859 --> 00:39:41,498
.كريستال)، هي طاهيتنا)

273
00:39:41,500 --> 00:39:45,104
القائمة ليست واسعة
.ولكنّها تتّقن جيّداً بمَ تفعله

274
00:39:45,302 --> 00:39:47,332
آسفة لأنّني لم أُحضر
.معي أخباراً سارة

275
00:39:47,333 --> 00:39:49,343
"التعوّد على خيبة أمل"
أليس كذلك؟

276
00:39:49,344 --> 00:39:51,364
.هذا ما كان يقوله وكيل أعمالي

277
00:39:51,365 --> 00:39:52,835
هل كنتِ ممثّلة؟

278
00:39:53,447 --> 00:39:56,567
أتيتُ إلى "هوليوود"، كي أحقق حلمي
.وانتهى بيّ الأمر في انتظار الطاولات

279
00:39:56,568 --> 00:39:59,796
لماذا ننتظر؟
.عذراً، أنا جائع، شكراً لكِ

280
00:39:59,797 --> 00:40:01,953
.أغرب من هنا -
.شكراً لك -

281
00:40:05,110 --> 00:40:07,982
لقد التقيت بالعديد من البُلداء
.مثله في السابق

282
00:40:08,910 --> 00:40:10,465
ما هي قصّته؟

283
00:40:10,466 --> 00:40:13,433
فيما مضى كان من كبار
.منتجي الأفلام

284
00:40:13,434 --> 00:40:15,870
ذلك الفتى نال
.عصا في مؤخّرته

285
00:40:18,613 --> 00:40:20,621
،كيم يانغ)، بمثابة متدرّب)
.بالنسبة له

286
00:40:20,657 --> 00:40:22,816
ولكنه لم يقتنع بأنّ العالم
.قد تغيّر

287
00:40:35,869 --> 00:40:39,426
،طائرتكِ تلك
أتستطيعين التحليق بها؟

288
00:40:39,427 --> 00:40:41,944
يمكنها التّحليق، ولكّنها لا تتّسع
.سوى لشخصين

289
00:40:41,945 --> 00:40:44,890
"إذاً، يمكنكِ نقلنا إلى "أركاديا
.واحد تلو الآخر

290
00:40:44,891 --> 00:40:47,803
انظري، أظنّها كانت محظوظة
.في الهبوط بسلام مرّة واحدة

291
00:40:47,804 --> 00:40:49,917
خمس أو ستّ مرّات
.سوف يكون بمثابة الانتحار

292
00:40:51,409 --> 00:40:54,783
.لا أقصد الإهانة -
.لا تبالي -

293
00:40:59,055 --> 00:41:02,982
يجب أن يكون هناك مخرج آخر
.علينا الوصول إلى تلك السّفينة

294
00:41:02,983 --> 00:41:05,472
...حسناً هناك

295
00:41:08,602 --> 00:41:11,090
ماذا؟ -
.لا شيء -

296
00:41:13,017 --> 00:41:15,304
.انظري، سوف يكون مضيّعة لوقتك

297
00:41:16,944 --> 00:41:19,017
!لديّ وقتاً لأضيّعه

298
00:41:22,373 --> 00:41:25,875
عندما بدأت هذه اللعنة
.لجأنا إلى السّجن

299
00:41:25,876 --> 00:41:29,210
بدا أنّه كان أضخم
.وأقوى جدران

300
00:41:29,804 --> 00:41:32,780
أفضل فرصة لمنع دخول
.تلك الأشياء

301
00:41:32,781 --> 00:41:36,908
عندما وصلنا إلى هنا كان الحرّاس
.والسّجناء قد رحلوا بالفعل منذ مدّة

302
00:41:37,764 --> 00:41:41,884
وأعتقد أنّه عندما بدأ النّاس
....يأكلون بعضهم البعض

303
00:41:41,886 --> 00:41:44,709
لم يعُد الاحتفاظ بهم هنا...
.أمراً مسلٍ

304
00:41:45,846 --> 00:41:48,144
.وأعتقدنا أنّ المكان مهجور

305
00:41:48,777 --> 00:41:51,022
.حتّى حققنا إكتشاف

306
00:41:55,979 --> 00:41:57,337
.(وندل)

307
00:41:57,924 --> 00:42:00,988
.حان وقت الاستراحة -
.اللعنة على هذا الوقت -

308
00:42:00,989 --> 00:42:02,632
.أنا أكره أن أكون هنا

309
00:42:02,633 --> 00:42:05,690
أنا أسمع بعض
.الحركات عبر الحائط

310
00:42:06,256 --> 00:42:07,821
.فلنلقيّ نظرة

311
00:42:09,098 --> 00:42:11,032
.سوف نعود خلال دقيقة

312
00:42:13,095 --> 00:42:14,469
!هيّا

313
00:42:52,435 --> 00:42:53,938
.(أنا أدعى (كريس

314
00:42:57,220 --> 00:42:59,811
أنتِ من كانت تُحلّق بتلك الطائرة؟

315
00:43:01,715 --> 00:43:03,530
كيف عرفت ذلك؟

316
00:43:03,997 --> 00:43:06,801
وندل)، ليس الشّخص الوحيد الذي)
.يسمع أشياء

317
00:43:07,782 --> 00:43:09,713
.أنا سعيد لأنكِ نجحتِ

318
00:43:10,254 --> 00:43:13,464
ربما يمكنكِ أن تُعيدين
.بعض الإحساس إلى هؤلاء القوم

319
00:43:14,367 --> 00:43:15,913
ماذا تقصد؟

320
00:43:18,216 --> 00:43:21,782
أليس هذا واضحاً؟
.أنا لست سجيناً

321
00:43:23,511 --> 00:43:25,382
.لا ينبغي أن أكون في الداخل هنا

322
00:43:29,547 --> 00:43:32,176
كنت أعمل
.في وحدةٍ عسكرية

323
00:43:32,502 --> 00:43:35,734
كنّا نستخدم هذا
.المكّان كنقطة انطلاق

324
00:43:36,514 --> 00:43:39,397
الأمور أصبحت بغاية السوء
.عندما وصلت أوامر من الحاكم

325
00:43:39,398 --> 00:43:41,869
.تقضي بإطلاق سراح جميع السجناء

326
00:43:41,870 --> 00:43:45,022
أصبحنا نحتاج أكثر قدرٍ ممكن
.من الأشخاص في الشوارع

327
00:43:45,023 --> 00:43:46,950
.لمكافحة هذه الأشياء

328
00:43:47,642 --> 00:43:49,462
.وحلّت الفوضى

329
00:43:50,781 --> 00:43:53,837
وكنّا على وشك الانسحاب
.عندما انقضّ عليّ عصابة من السّجناء

330
00:43:54,311 --> 00:43:56,682
.أعتقد أنّهم ظنّوا بأنّي أحد الحرّاس

331
00:43:56,994 --> 00:44:00,125
وعندما استيقظت
.كانت مجموعتي قد غادرت

332
00:44:00,804 --> 00:44:02,448
.وأنا كنت في الداخل هنا

333
00:44:03,067 --> 00:44:05,170
.مهزلة بالنسبة لهم

334
00:44:06,692 --> 00:44:08,498
.أنت لا تصدّقينني

335
00:44:11,548 --> 00:44:13,145
...إذا صدّقكَ البقيّة

336
00:44:13,537 --> 00:44:15,339
.عليكِ أن تخرجينني من هنا

337
00:44:15,340 --> 00:44:17,882
جميعنا عالقون هنا
.بطريقة أو بأخرى

338
00:44:17,883 --> 00:44:20,825
هذا صحيح
.ولكنني أستطيع مساعدتك

339
00:44:21,609 --> 00:44:24,259
هل رأيتِ ما يكفي؟ -
هل عثرت على أيّ شيء؟ -

340
00:44:24,261 --> 00:44:25,619
.لا

341
00:44:25,620 --> 00:44:27,941
أنا أعرف طريق الخروج
.من هذا المكّان

342
00:44:33,751 --> 00:44:36,624
أخرجيني من هنا وسوف أقوم
.بالشيء نفسه بالنسبة لك

343
00:44:37,903 --> 00:44:39,932
!سوف تحتاجينني

344
00:44:41,329 --> 00:44:43,284
هل تحققت ممَ
يتحدث بشأنه؟

345
00:44:43,285 --> 00:44:44,784
تقصدي طريقة للخروج من هنا؟

346
00:44:45,244 --> 00:44:47,285
لن يخبرنا بشيء
.قبل أن ندعه يخرج

347
00:44:47,286 --> 00:44:50,601
ولن أفرج عنه
.هذا الرجل هو قاتل

348
00:44:50,602 --> 00:44:52,537
حقاً؟ -
.يمكنني أن أرى ذلك في عيناه -

349
00:44:52,538 --> 00:44:55,788
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ -
.أنا أعرف الناس -

350
00:44:55,789 --> 00:44:57,973
.هذا مثيرُ للاهتمام
...أخبرني

351
00:44:58,928 --> 00:45:01,466
ماذا ترَ عندما تنظُر في عيناي؟...

352
00:45:09,617 --> 00:45:11,842
!اللعنة

353
00:45:13,153 --> 00:45:15,517
.على الفتاة أن تكون جاهزة

354
00:45:17,370 --> 00:45:19,832
لأيّ شيء يمكن أن تحتاجين هذه؟

355
00:45:20,456 --> 00:45:23,516
.إنّها هواية -
هواية؟ -

356
00:45:24,467 --> 00:45:25,835
.حسنا

357
00:45:26,526 --> 00:45:28,329
.حسناً، أراكِ عند الصباح

358
00:45:38,878 --> 00:45:41,461
لا يوجد أثر لوجود أيّ شخص
.على سطح السّفينة

359
00:45:42,679 --> 00:45:44,706
أصدقائكِ في الخارج هناك؟

360
00:45:47,175 --> 00:45:48,877
.أعتقد ذلك

361
00:45:49,586 --> 00:45:51,374
ألا تتذكّرين؟

362
00:45:52,003 --> 00:45:55,006
...أنا استرجع ذلك
.ببطء

363
00:45:59,295 --> 00:46:01,519
.لا يوجد شيء له معنى

364
00:47:44,570 --> 00:47:46,833
.مازال لدينا مياه جارية

365
00:47:46,834 --> 00:47:50,577
.متحضّر للغاية -
.نحن نبذل قصارى جهدنا -

366
00:47:53,672 --> 00:47:57,620
.إنّها باردة -
.هذا أفضل ما بوسعنا -

367
00:47:57,963 --> 00:48:00,646
.هذا لكِ -
.شكراً -

368
00:48:02,000 --> 00:48:06,269
.أعتقد بأنّه يجب أن أغادر عند هذا الحد -
.أعتقد أنّه عليك ذلك -

369
00:48:06,270 --> 00:48:08,406
.سوف أنتظر في الخارج -
.شكراً لك -

370
00:48:22,985 --> 00:48:24,480
لوثر)؟)

371
00:48:26,580 --> 00:48:28,149
لوثر)؟)

372
00:49:20,895 --> 00:49:23,287
.اهدئي يا عزيزتي -
.تحرّك -

373
00:49:23,288 --> 00:49:26,359
...أنا فقط
.أنا في طريقي للخروج الآن

374
00:49:27,671 --> 00:49:31,422
.اهدئي، اهدئي -
.أغرب عن وجهي -

375
00:50:00,913 --> 00:50:03,536
ما هي هذه الرائحة؟

376
00:50:03,537 --> 00:50:05,570
لا بدّ أنّها تأتي
.من مجاري الصرف الصحي

377
00:50:05,571 --> 00:50:08,388
وندل)، قال أنّه سمع شيئًا)
.يتحرّك عبر الجدران

378
00:50:08,389 --> 00:50:11,437
ماذا؟ إذاً هذا يعني أن هذه الأشياء
يمكنها تتواجد في كلّ مكّان؟

379
00:50:11,438 --> 00:50:14,571
.علينا أن نغادر هذا المكّان -
.أركايديا"، سوف ترسل المساعدة" -

380
00:50:14,607 --> 00:50:17,553
لا أحد سيأتي لمساعدتنا، اتّفقنا؟
لا أحد

381
00:50:17,554 --> 00:50:20,362
.علينا أن نساعد أنفسنا

382
00:50:20,363 --> 00:50:23,008
الآن تلك الطائرة التي معك؟ -
.لا يمكنها أن تنقل الجميع -

383
00:50:23,009 --> 00:50:24,679
!نُجري قرعة -
.لا -

384
00:50:24,681 --> 00:50:27,862
سوف نخرج جميعاً من هنا
.ولن نترك أحداً خلفنا

385
00:50:27,863 --> 00:50:30,399
حسناً. كيف نفعل ذلك؟

386
00:50:31,084 --> 00:50:33,476
نخرج من هنا... بهذه البساطة؟

387
00:50:33,477 --> 00:50:35,516
هل أنت مجنون؟

388
00:50:36,568 --> 00:50:39,354
.لا يريدون الإفراج عنه -
.صحيح، إنّه خطير -

389
00:50:39,355 --> 00:50:42,277
أنجل)، ما هو رأيك؟)

390
00:50:43,014 --> 00:50:45,469
أعتقد أنّنا لا نملك
.الكثير من الخيارات

391
00:50:45,470 --> 00:50:48,205
!هذا جنون
كريستال)، (كريستال)...؟)

392
00:50:48,206 --> 00:50:51,046
انظري إليّ، ما رأيكِ؟
.أنا أعني أنّكِ لستِ بهذا الغباء

393
00:50:51,047 --> 00:50:54,555
.أعتقد أنّني كذلك
.(أنا أتّفق مع (أنجل

394
00:50:55,155 --> 00:50:58,438
إذا كان هذا الرجل يظن أنه يعرف
.طريق الخروج، أريد أن أسمع ذلك

395
00:50:58,439 --> 00:51:00,210
.حسنٌ

396
00:51:00,211 --> 00:51:01,610
حقاً؟

397
00:51:02,918 --> 00:51:05,168
.هذا...هذا خطأ

398
00:51:05,950 --> 00:51:09,559
.هذا خطأ فادح -
.من الأفضل أن تراقبه طوال الوقت -

399
00:51:21,811 --> 00:51:24,326
كنت أتساءل
.كم من الوقت سيستغرق ذلك

400
00:51:38,814 --> 00:51:40,936
.حسناً، دعنا نخرج من هنا بحقّ الجحيم

401
00:51:44,656 --> 00:51:46,817
كلير)؟) -
ماذا؟ -

402
00:51:50,441 --> 00:51:52,073
.كلير)، هذا أنا)

403
00:51:56,917 --> 00:51:58,330
.(كريس)

404
00:52:01,616 --> 00:52:04,576
.أنا لا أعرفكِ -
...(كلير) -

405
00:52:05,424 --> 00:52:07,368
أنا أخاكِ، أتذّكرين؟

406
00:52:08,480 --> 00:52:10,708
ماذا جرى لكِ بحقّ الجحيم؟

407
00:52:12,267 --> 00:52:15,003
.لا بأس دعيه وشأنه

408
00:52:19,440 --> 00:52:22,425
انظر، إنّها تعاني
.من فقدان الذاكرة

409
00:52:22,426 --> 00:52:24,224
،إذا كنتَ أخاها حقاً

410
00:52:24,803 --> 00:52:26,261
.فسوف تتذكّرك

411
00:52:27,508 --> 00:52:30,630
،حسناً، هذا مؤثر للغاية
،أعني، لم شمل الأسرة

412
00:52:30,631 --> 00:52:34,920
ولكن إذا أمكننا الانتقال من هذه النقطة
من فضلكم؟ قبل أن يتم التهامنا أحياء؟

413
00:52:45,193 --> 00:52:49,622
،خلف تلك الأبواب
.يوجد مركبة إخماد الفتنة

414
00:52:49,902 --> 00:52:52,218
السّجن أبقاها في حالة
.حدوث شغب عنيف

415
00:52:52,254 --> 00:52:56,316
ستة عشر عجلة، مطلية بالصُلب
.ومدفع مياه بقوة 6.20

416
00:52:57,226 --> 00:52:58,669
.عشر أطنان من المرح

417
00:52:59,340 --> 00:53:02,434
.خارج الموضة، لكن سنعبر فوقهم

418
00:53:02,435 --> 00:53:03,802
.القفل مُعطّل

419
00:53:04,554 --> 00:53:07,132
.ربّما يمكننا كسره -
،عندما نصل إلى الساحل -

420
00:53:07,133 --> 00:53:08,880
.علينا أن ننتقل إلى قاربٍ ما

421
00:53:09,117 --> 00:53:11,853
.سنحتاج لبعضٍ من الأسلحة -
.لديّ حل لذلك -

422
00:53:12,423 --> 00:53:15,161
عندما كنتُ متمركزاً هنا
.استخدمنا القبو كمستودع للأسلحة

423
00:53:15,758 --> 00:53:17,587
.يوجد بها أيّ سلاح يمكنك أن تحلم به

424
00:53:18,261 --> 00:53:20,923
كيف لك أن تعرف أن وحدتك
لم تأخذها معها وهي راحلة؟

425
00:53:21,191 --> 00:53:24,177
... لأنّه في نهاية الأمر
يوجد عدد أكبر من الأسلحة

426
00:53:24,178 --> 00:53:26,021
.عن عدد الناس الذين سيستخدمونها

427
00:53:30,566 --> 00:53:31,813
!(اذهب وأحضر الأسلحة! (لوثر

428
00:53:36,464 --> 00:53:37,602
!يا إلهي

429
00:53:44,821 --> 00:53:45,865
ما هذا؟

430
00:53:45,970 --> 00:53:48,563
تلك المضخّة حتّى تُبعد
.المياه عن الأساسات

431
00:53:49,540 --> 00:53:53,286
عندما توقّفت الكهرباء
.المستويات السفلى بدأت في الامتلاء

432
00:53:53,967 --> 00:53:55,736
.هناك طابقين آخرين بالأسفل

433
00:53:56,751 --> 00:53:58,481
وكم يبلغ عمق مستودع الأسلحة؟

434
00:53:59,571 --> 00:54:00,814
.كل المسافة

435
00:54:03,303 --> 00:54:04,476
!لوثر)، هيّا)

436
00:54:05,873 --> 00:54:07,895
!تراجعوا! تراجعوا

437
00:54:14,458 --> 00:54:17,963
إلى أينّ تظنين نفسك ذاهبة؟ -
.كنتُ بطلة تصويب في المدرسة الثانوية -

438
00:54:19,484 --> 00:54:21,857
أهذا صحيح؟ -
.تفضلي -

439
00:54:27,487 --> 00:54:29,076
الآن سوف تثقين بيّ
لتعطيني مسدس؟

440
00:54:29,649 --> 00:54:31,327
نعم. لمَ لا؟

441
00:54:35,278 --> 00:54:36,857
عليك أن تطلق النّار
.على ذلك اللعين

442
00:54:43,600 --> 00:54:45,108
ما هذا الشّيء بحقّ الجحيم؟

443
00:57:12,201 --> 00:57:14,796
.حسنٌ. هيّا بنا

444
00:57:33,961 --> 00:57:35,054
!هيّا بنا

445
00:58:00,303 --> 00:58:01,682
.لطيف

446
00:58:16,900 --> 00:58:18,026
.اللعنة

447
00:58:36,514 --> 00:58:38,439
.لابدّ وأنّه يوجد المئات منهم بالخارج

448
00:58:39,819 --> 00:58:41,376
.لا يمكننا أن نعود من ذلك الطريق

449
00:58:46,709 --> 00:58:49,081
!تبّاً -
ماذا... ماذا تعني بـ"تبّاً"؟ -

450
00:58:49,855 --> 00:58:51,003
ماذا ... ما هذا؟

451
00:58:52,630 --> 00:58:55,987
ماذا تظنه؟ -
لا تقل ليّ أنّ هذا الشّيء يدخل بالداخل هناك؟ -

452
00:58:56,244 --> 00:58:57,789
أيمكنك أن تصلح ذلك الشّيء؟

453
00:58:58,339 --> 00:59:00,204
.ربّما لكنه سيستغرق أسبوعاً

454
00:59:01,409 --> 00:59:02,661
ماذا سنفعل الآن؟

455
00:59:03,502 --> 00:59:04,620
.أنا أعرف

456
00:59:10,721 --> 00:59:14,527
بينيت) ... ماذا فعلت؟)

457
00:59:22,204 --> 00:59:23,700
!لوثر)، علينا أن نرحل من هنا)

458
00:59:24,158 --> 00:59:25,415
!هيّا

459
00:59:52,767 --> 00:59:54,282
أسمعت ذلك؟

460
00:59:59,181 --> 01:00:01,528
!هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نفعل؟ -

461
01:00:01,529 --> 01:00:03,700
!سنرحل من هنا -
... ولكن الآخرين -

462
01:00:03,737 --> 01:00:06,461
!اللعنة على الآخرين
.اركب على متنها

463
01:00:06,462 --> 01:00:08,582
<i>بينيت)! ماذا تفعل؟)</i>

464
01:00:09,108 --> 01:00:11,137
!مهلاً -
.كيم يونغ)! لا تفعل هذا) -

465
01:00:11,732 --> 01:00:12,858
!افتح هذا الباب

466
01:00:14,957 --> 01:00:16,108
!من فضلك! من فضلك

467
01:00:21,461 --> 01:00:22,589
!(بينيت)

468
01:00:30,364 --> 01:00:31,489
!تبّاً

469
01:00:32,963 --> 01:00:34,701
!ذلك صحيح أيّتها العاهرة! اللعنة عليكِ

470
01:00:40,385 --> 01:00:42,844
!نعم! نعم

471
01:00:43,698 --> 01:00:45,951
.ابن العاهرة -
.أنا آسف -

472
01:00:46,275 --> 01:00:47,481
.أنا آسف للغاية

473
01:00:47,600 --> 01:00:49,048
."إنّه يتوجّه نحو "أركاديا

474
01:01:02,193 --> 01:01:03,319
!(أليس)

475
01:01:25,139 --> 01:01:26,207
!هيّا

476
01:01:41,431 --> 01:01:42,861
!توجهوا نحو منطقة الحمام

477
01:01:45,196 --> 01:01:47,643
!تحرّكوا -
!سألقاكم هناك -

478
01:01:49,994 --> 01:01:51,404
!هذا الشّيء لا يوجد فيه كهرباء

479
01:01:52,114 --> 01:01:53,595
!لن نحتاج للكهرباء

480
01:01:58,766 --> 01:01:59,798
!تبّاً

481
01:02:24,277 --> 01:02:26,213
. ليتوجّه الجميع نحو منطقة الحمام
!اذهبوا

482
01:03:27,096 --> 01:03:28,189
!من هنـــا

483
01:04:18,735 --> 01:04:21,519
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير. شكراً -

484
01:04:24,882 --> 01:04:26,850
هذه مزحة ما، أليس كذلك؟

485
01:04:27,602 --> 01:04:29,467
.كلا -
،الأنفاق تؤدي إلى الصرف الصحي -

486
01:04:29,502 --> 01:04:31,333
الصرف الصحي يؤدي
،إلى مخزن المصارف

487
01:04:31,368 --> 01:04:32,726
.مخزن المصارف يؤدي إلى البحر

488
01:04:33,980 --> 01:04:35,177
.إنه فرصتنا الوحيدة

489
01:04:35,335 --> 01:04:37,783
.سأتولى موقعي. احموا ظهري

490
01:04:41,799 --> 01:04:42,951
... أيتها السيدات

491
01:04:47,949 --> 01:04:49,067
.حسناً، أنتَ التالي

492
01:04:51,097 --> 01:04:53,111
.لا يمكنني فعلها -
.بل يمكنك -

493
01:04:55,092 --> 01:04:56,265
!هيّا نذهب

494
01:09:05,888 --> 01:09:07,559
.صه ... تلك الأشياء قريبة

495
01:09:09,536 --> 01:09:11,271
.وجدنا طريق للخروج من هناك

496
01:09:11,800 --> 01:09:14,355
.الأنفاق تؤدي إلى مخزن صرف
.اذهبي

497
01:09:24,109 --> 01:09:25,417
أينّ (كيم يونغ)؟

498
01:09:28,442 --> 01:09:29,627
!اذهبي. اذهبي

499
01:09:46,237 --> 01:09:47,507
.كنتُ أعلم أنكِ سوف تنجين

500
01:09:56,807 --> 01:09:57,913
!(لوثر)

501
01:10:05,009 --> 01:10:06,275
!(لوثر)

502
01:10:11,749 --> 01:10:13,213
.لا يمكننا مساعدته الآن

503
01:10:15,566 --> 01:10:17,159
.علينا أن نواصل التحرّك

504
01:11:47,492 --> 01:11:48,949
ألا يوجد حفل ترحيب؟

505
01:12:08,823 --> 01:12:10,288
.يبدو أنّ (بينيت) قد نجا

506
01:12:13,119 --> 01:12:14,598
.هيّا نتحقق من الداخل

507
01:12:33,367 --> 01:12:35,387
هل وجدتِ أيّ أحد؟ -
.لا شيء -

508
01:12:36,095 --> 01:12:39,047
،تحققت من مقر الطاقم
.رحلوا كلهم

509
01:12:39,654 --> 01:12:41,247
.يبدو أنّهم رحلوا في عجلة

510
01:12:43,461 --> 01:12:46,461
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

511
01:12:46,462 --> 01:12:50,967
<i>لا يوجد عدوى. نحن نقدّم السّلامة
.والحماية. الطّعام والمأوى</i>

512
01:12:52,916 --> 01:12:55,752
... الوقود والطاقة
.كل شيء يبدو طبيعياً

513
01:12:55,753 --> 01:12:58,139
.انظري إلى هذا
.إنّه سجل السّفينة

514
01:12:58,961 --> 01:13:01,007
الطاقم أطلق قارب
.النجاة منذ ثلاثة أيام

515
01:13:01,685 --> 01:13:03,701
.بالضّبط عندما توقّف البث

516
01:13:04,207 --> 01:13:07,651
ولكنها تقول أنه لازال
.هناك 2000 ناجٍ على متنها

517
01:13:15,329 --> 01:13:17,502
علينا أن نبحث في كل جزء
.من هذه السفينة

518
01:13:34,529 --> 01:13:37,697
.أمبريلا"، بالطبع"

519
01:13:38,970 --> 01:13:40,576
.أتذكّر أنهم كانوا قادمون من أجلنا

520
01:13:58,391 --> 01:13:59,518
... هذا الشيء كله

521
01:14:00,398 --> 01:14:01,272
... "أركاديا"

522
01:14:02,292 --> 01:14:03,293
.كانت كذبة

523
01:14:03,917 --> 01:14:05,195
.وهذا ليس أسوأ شيء

524
01:14:06,466 --> 01:14:07,365
!إنه فخ

525
01:14:43,297 --> 01:14:44,395
أين الجميع؟

526
01:14:49,127 --> 01:14:50,360
.لا أفهم

527
01:14:58,804 --> 01:15:00,014
.أظن أنني أفهم

528
01:15:01,890 --> 01:15:03,321
.إنهم تحت أقدامنا

529
01:15:10,767 --> 01:15:13,273
إنّهم يحتفظوا بالناجين
.ليصنعوا تجارب عليهم

530
01:15:15,594 --> 01:15:16,506
... أنظري

531
01:15:18,052 --> 01:15:19,393
.إنها (كي مارت). إنها هنا

532
01:15:20,301 --> 01:15:23,533
.اجعليهم يصعدوا. كلهم

533
01:15:43,726 --> 01:15:46,869
.(ها هي. (كي مارت

534
01:15:46,905 --> 01:15:47,894
.أخرجيها

535
01:15:52,869 --> 01:15:55,219
.كي مارت). كل شيء بخير)
.كل شيء بخير

536
01:15:55,719 --> 01:15:57,722
.كي مارت). كل شيء على ما يرام)

537
01:15:57,758 --> 01:15:59,013
.سأنزع هذا الشيء عنها

538
01:15:59,048 --> 01:16:00,091
.اذهبي وأخرجي الجميع

539
01:16:00,412 --> 01:16:03,222
.نحن أصدقائك
.الآن نحتاج مساعدتك

540
01:16:03,447 --> 01:16:04,870
.دعيني أنزع هذا عنكِ

541
01:17:28,794 --> 01:17:32,448
<i>*" منطقة محظورة "*
*"الحذر"*</i>

542
01:18:46,470 --> 01:18:48,060
لماذا لستُ مندهشة؟

543
01:18:49,346 --> 01:18:51,084
ذهبت للصيد بالطائرة؟

544
01:18:51,754 --> 01:18:54,105
نظام اتصالاتنا عبر
.الأقمار الاصطناعية لا زال يعمل

545
01:18:54,820 --> 01:18:57,187
.ولا يوجد من يطير كثيراً هذه الأيام

546
01:18:58,390 --> 01:19:03,102
بجانب ذلك، كنت أعرف دائماً
.أنك سوف تنجذبين لأصدقائك

547
01:19:04,119 --> 01:19:05,614
... ولاء

548
01:19:05,995 --> 01:19:07,376
.مبالغ فيه للغاية

549
01:19:11,442 --> 01:19:12,462
!توقفا

550
01:19:14,481 --> 01:19:15,985
!اهدأ

551
01:19:17,581 --> 01:19:19,765
لا أريدك تصطادين
.حيواناتي الأليفة

552
01:19:23,082 --> 01:19:24,930
.ألقي مسدساتك

553
01:19:30,912 --> 01:19:32,268
.جيد، أعطيهما لي

554
01:19:35,895 --> 01:19:36,960
.رأسك

555
01:19:40,705 --> 01:19:42,256
.(لا تبدو بخير يا (بينيت

556
01:19:43,061 --> 01:19:46,173
نعم، أتطلّع للعب
.في وجهك الجميل

557
01:19:46,388 --> 01:19:47,666
.يعني كثيراً بالنسبة لي

558
01:19:48,296 --> 01:19:50,436
.فيروس الـ"تي" أعادني

559
01:19:56,000 --> 01:19:57,944
.ولكنه قويٌ للغاية

560
01:19:58,825 --> 01:20:00,975
.إنه يحرمني من السيطرة

561
01:20:02,657 --> 01:20:05,453
وقد ظننت أنّه إذا ابتلعت
،حمض نووي بشري طازج

562
01:20:06,182 --> 01:20:08,135
.أنّه يمكنني استعادة التوازن

563
01:20:08,584 --> 01:20:10,948
.لا عجب أنّ طاقمك هجر السّفينة

564
01:20:11,515 --> 01:20:15,474
.لا يهم
.الآن لديّ مرؤوس جديد

565
01:20:16,048 --> 01:20:17,598
.وخطة جديدة

566
01:20:17,917 --> 01:20:21,495
كنتِ الوحيدة التي ترابطتِ
."بنجاح مع فيروس الـ"تي

567
01:20:22,241 --> 01:20:24,673
.حمضكِ النووي أقوى من الآخرين

568
01:20:25,605 --> 01:20:29,662
.إذا إبتلعتُكِ، سأحصل على السيطرة

569
01:20:32,801 --> 01:20:34,681
.ذلك تفكير ذكي

570
01:20:35,195 --> 01:20:37,559
هناك مشكلة واحدة
.في تلك الخطة

571
01:20:37,863 --> 01:20:39,567
.توقفي هناك

572
01:20:40,811 --> 01:20:42,314
وما هي؟

573
01:20:42,958 --> 01:20:44,726
.أنا لستُ على القائمة

574
01:21:23,969 --> 01:21:27,359
حسناً، أليس هذا
جمع شمل أسرة كبير؟

575
01:21:28,444 --> 01:21:34,848
كريستن) و (كلير ريفيلد). لقد أصبحتما)
.مصدر إزعاج لي

576
01:21:36,829 --> 01:21:39,204
أخبرتك أنّي سوف أحضر
.القليل من الأصدقاء

577
01:21:44,266 --> 01:21:46,196
.كان يُجدر بكِ أن تحضري المزيد

578
01:23:02,738 --> 01:23:03,654
!(كلير)

579
01:23:04,640 --> 01:23:05,624
!(كلير)

580
01:23:57,950 --> 01:24:00,458
.لا تفكر حتّى في ذلك

581
01:24:08,138 --> 01:24:09,547
من أنتِ بحقّ الجحيم؟

582
01:25:01,443 --> 01:25:02,830
.لا أظن ذلك

583
01:25:24,866 --> 01:25:27,251
!لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج

584
01:25:30,078 --> 01:25:31,940
<i>!افتحوا تلك الأبواب</i>

585
01:25:32,213 --> 01:25:36,569
<i>سوف تصابون بعواقب وخيمة
.أيّها الملاعين</i>

586
01:25:37,156 --> 01:25:38,017
<i>... افتحوا الـ</i>

587
01:25:42,588 --> 01:25:45,100
.سوف تحيون لتندموا على هذا
!جميعكم

588
01:25:53,128 --> 01:25:54,257
.ربّاه

589
01:25:55,791 --> 01:25:57,060
.أريد أن أعود لدياري فحسب

590
01:26:06,424 --> 01:26:08,860
.كل شيء سيكون على ما يرام

591
01:26:12,016 --> 01:26:12,933
!لا

592
01:26:13,282 --> 01:26:14,478
!(أين (أليس

593
01:26:34,718 --> 01:26:35,844
!هيّا

594
01:26:38,075 --> 01:26:40,481
<i>*"تطهير المنشأة"*</i>

595
01:27:16,389 --> 01:27:17,616
!نعم

596
01:27:19,342 --> 01:27:20,912
.لم أريدك أن تفوّتي ذلك

597
01:27:41,342 --> 01:27:42,427
!لنبدأ الحفل

598
01:27:44,091 --> 01:27:45,854
!ابدأن، أيّتها العاهرات

599
01:27:57,689 --> 01:27:58,853
.إنها معجزة

600
01:28:01,271 --> 01:28:04,167
لم أحلم أنه سيكون هذا
.الكم الكبير منا على قيد الحياة

601
01:28:08,294 --> 01:28:09,456
ما الخطوة التالية؟

602
01:28:15,155 --> 01:28:17,738
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

603
01:28:20,313 --> 01:28:24,418
.أقول أننا سنعيش لنحقق الوعد

604
01:28:25,968 --> 01:28:29,604
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

605
01:28:30,160 --> 01:28:32,894
<i>الموقع : 118.30 غرب</i>

606
01:28:33,226 --> 01:28:35,643
<i>شمال 34.05</i>

607
01:28:35,895 --> 01:28:39,650
<i>.لا يوجد عدوى
.أكرر، لا يوجد عدوى </i>

608
01:28:40,598 --> 01:28:43,078
نقدّم السّلامة والحماية

609
01:28:43,114 --> 01:28:44,374
.الطّعام والمأوى

610
01:28:45,393 --> 01:28:46,542
إذا كنتم بالخارج

611
01:28:46,982 --> 01:28:48,142
.سوف نساعدكم

612
01:28:49,278 --> 01:28:50,292
.هناك أمل

613
01:29:15,792 --> 01:29:17,617
ما هذا؟ -
.متاعب -

