﻿1
00:00:38,483 --> 00:00:41,783
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">((... الــقــاتــل الأجــيــر ...))</font></font>

2
00:02:11,698 --> 00:02:13,598
<font color="#ffff00">إنضباط</font>

3
00:02:58,712 --> 00:03:01,306
<font color="#ffff00">(لندن - إنجلترا)</font>

4
00:03:35,215 --> 00:03:36,011
<font color="#ffff00">عميل دولي خاص</font>

5
00:03:37,451 --> 00:03:39,009
<font color="#ffff00">أبي</font>

6
00:03:52,599 --> 00:03:54,362
!تباً -
ليس هناك -

7
00:03:54,468 --> 00:03:56,663
إنه في المطبخ حيث تركته

8
00:03:56,770 --> 00:03:58,635
كيف دخلت؟

9
00:04:01,408 --> 00:04:03,376
لديك عائلة جميلة

10
00:04:05,846 --> 00:04:08,406
إنهن بخير، أحياء

11
00:04:08,515 --> 00:04:10,847
نائمات

12
00:04:13,020 --> 00:04:15,181
هل ستقتلني؟ -
...لو كنت سأقتلك -

13
00:04:15,288 --> 00:04:17,688
لكنت فعلت عندما مشيت
إلى السيارة هذا الصباح

14
00:04:17,791 --> 00:04:20,760
ولمُتَّ قبل أن يصطدم
جسدك بالرصيف

15
00:04:20,861 --> 00:04:24,763
لم أنت هنا إذن؟ -
لتبادل الحديث -

16
00:04:24,865 --> 00:04:28,164
لكن يا (مايك)، إن جعلتني
أقتلك فلن تموت لوحدك

17
00:04:28,268 --> 00:04:30,668
اجلس

18
00:04:43,116 --> 00:04:45,016
هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟

19
00:04:46,620 --> 00:04:49,282
أظن ذلك -
وقتلت رجالاً مع ذلك -

20
00:04:51,291 --> 00:04:53,953
نعم -
سأطرح عليك سؤالا -

21
00:04:54,061 --> 00:04:58,020
سيحدد بما ستجيبه
كيف ستنتهي هذه الليلة

22
00:04:58,131 --> 00:05:02,431
كيف يقرر رجل طيب متى يقتل؟

23
00:05:03,970 --> 00:05:07,371
الرجل الذي كنت تطارده قاتل، شبح

24
00:05:07,641 --> 00:05:10,371
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أشهر</font>

25
00:05:10,477 --> 00:05:15,414
تقول الإشاعة أنه يعمل لمجموعة
"معروفة فقط بـ"المنظمة

26
00:05:15,515 --> 00:05:17,710
سرية لغاية أن لا أحد يعرف بوجودها

27
00:05:17,818 --> 00:05:21,720
لا تنظم لأي جانب
لكن لديها علاقة مع كل حكومة

28
00:05:23,256 --> 00:05:25,884
هدفها الوحيد
...تدريب وإعداد

29
00:05:25,992 --> 00:05:27,892
قتلة محترفين

30
00:05:28,995 --> 00:05:31,987
يتم إختيار هؤلاء الرجال عند الولادة

31
00:05:32,099 --> 00:05:34,260
متخلى عنهم، أيتام

32
00:05:34,367 --> 00:05:37,825
كلهم غير مرغوبين
وقابلين للتخلص منهم

33
00:05:37,938 --> 00:05:41,339
يُحولون إلى خبراء
...في كل صنوف القتال

34
00:05:41,441 --> 00:05:43,773
:ويُبرمجون لهدف واحد

35
00:05:43,877 --> 00:05:46,437
للقتل

36
00:05:46,546 --> 00:05:50,346
الرجل الذي كنت تطارده
...للسنوات الثلاث الماضية أيها المفتش

37
00:05:50,450 --> 00:05:53,078
هو أفضلهم جميعاًَ

38
00:05:53,186 --> 00:05:55,086
ضعاه هناك

39
00:06:04,798 --> 00:06:07,824
كان يجب أن لا تسرق مني يا أخي

40
00:06:07,934 --> 00:06:09,629
الآن، يجب أن تدفع

41
00:06:20,347 --> 00:06:22,406
لماذا تفعل ذلك؟

42
00:06:24,417 --> 00:06:25,748
ما زالت أنتظر

43
00:06:25,852 --> 00:06:28,320
أنا آسف

44
00:06:28,421 --> 00:06:30,321
ماذا حدث لصوته؟

45
00:06:30,423 --> 00:06:32,414
جعلني أبتلع

46
00:06:32,526 --> 00:06:34,824
ماذا فعلتما لصوته؟

47
00:06:34,928 --> 00:06:39,024
(لا شيء يا (أوفي
إنه بالضبط كيف سلم لنا

48
00:06:39,132 --> 00:06:41,362
سلم؟

49
00:06:41,468 --> 00:06:43,959
ألم تجداه؟

50
00:06:44,070 --> 00:06:46,595
لا، متعهد
أمريكي

51
00:06:49,709 --> 00:06:51,836
إبتلعت ماذا؟

52
00:06:52,813 --> 00:06:54,974
<font color="#ffff00">جاهز</font>

53
00:06:55,081 --> 00:06:57,447
إبتلعت ماذا؟؟ -
قنبلة -

54
00:06:57,551 --> 00:07:00,543
قنبلة، قنبلة

55
00:07:00,654 --> 00:07:02,781
!اهربا

56
00:07:08,995 --> 00:07:11,463
<font color="#ffff00">(مقر الشرطة الفدرالية - (النيجير</font>

57
00:07:11,463 --> 00:07:13,833
قد سمعنا نظرياتك أيها المفتش

58
00:07:13,934 --> 00:07:16,232
هذه ليست نظرية

59
00:07:16,336 --> 00:07:20,363
إنه المطلوب
لا دافع، لا دليل جنائي، لا شهود

60
00:07:20,473 --> 00:07:22,498
إنه... إنه شبح

61
00:07:22,609 --> 00:07:25,874
ومنذ متى
تطارد هذا "الشبح"؟

62
00:07:25,979 --> 00:07:27,879
ثلاث سنوات

63
00:07:27,981 --> 00:07:31,348
حسنا، من حسن حظك أن
الشرطة الدولية تمول إصرارك؟

64
00:07:31,451 --> 00:07:34,352
كما ترى أيها المفتش
...رغم أننا في ذيل العالم الثالث

65
00:07:34,454 --> 00:07:36,979
فنحن نقوم بعملنا كشرطة مؤهلة

66
00:07:37,090 --> 00:07:40,150
(وفي إعتقادنا أن (بوانا أوفي
قد قتل من قبل أخيه

67
00:07:40,260 --> 00:07:42,660
فقد إبتلع إذن رطلاً
...(من متفجرات (سي4

68
00:07:42,762 --> 00:07:45,094
ثم قصد (أوفي)؟

69
00:07:45,198 --> 00:07:47,758
ربما

70
00:07:47,868 --> 00:07:52,271
أيها الجنرال، يعتبر هذا الرجل حقا
الأفضل في مجاله

71
00:07:52,372 --> 00:07:56,172
من المحتمل أنه مسؤول
عما يقارب 100 وفاة

72
00:07:56,276 --> 00:07:58,437
دعني أريك ما أعنيه

73
00:07:59,813 --> 00:08:02,543
(هذا (أوفي

74
00:08:07,354 --> 00:08:10,152
وهذه هي التي نعرف عنها فحسب

75
00:08:11,258 --> 00:08:13,692
هل بدأت بفهم الصورة؟

76
00:08:14,861 --> 00:08:18,058
<font color="#ffff00">(سانت بطرسبرغ - روسيا)</font>

77
00:08:36,182 --> 00:08:38,946
قد يقتلونك لهذا

78
00:08:40,654 --> 00:08:44,090
لما تفعله بذلك المشروب
ترعبه بالثلج

79
00:08:47,093 --> 00:08:50,085
لكن لا أكثر من مكعبين أبداً
يخفف قوة المشروب

80
00:08:52,232 --> 00:08:54,132
أنا آسفة

81
00:08:54,234 --> 00:08:57,965
إنها من بقايا
زوجي السابق، كما أخشى

82
00:08:58,071 --> 00:09:00,335
لا

83
00:09:02,042 --> 00:09:04,602
أنا (جوين) وأنت؟

84
00:09:07,714 --> 00:09:10,182
هنا تخبرني بإسمك

85
00:09:11,518 --> 00:09:13,713
المعذرة

86
00:09:57,931 --> 00:09:59,023
<font color="#ffff00">المرجو عدم الإزعاج</font>

87
00:11:00,026 --> 00:11:01,687
<font color="#ffff00">هل تقبل الإتصال؟
الإتصال بالشبكة الآمنة</font>

88
00:11:04,731 --> 00:11:06,824
(تمت مهمة (أفريقيا

89
00:11:06,933 --> 00:11:09,868
<font color="#ffff00">دليل الرجل إلى قلب المرأة</font>
ثم إرسال المال إلى حسابك

90
00:11:09,969 --> 00:11:13,598
عمل جيد، من المؤسف
...أن موعد المهمة القادمة

91
00:11:13,706 --> 00:11:16,641
قد قدم تحت
طلب الزبون

92
00:11:16,743 --> 00:11:20,577
و يتمناه الزبون
أن يكون في مكان عام

93
00:11:20,680 --> 00:11:24,275
لقد خططت
لشيء أكثر... سرية

94
00:11:24,384 --> 00:11:26,375
لقد قمت بالتحضيرات

95
00:11:26,486 --> 00:11:32,490
تغيير الموقف السياسي للرئيس الروسي
...المنتهية ولايته (ميخائيل بيليكوف) يعارض

96
00:11:32,592 --> 00:11:37,393
مصالح زبوننا ويهدد
سيطرته على الحكومة الروسية

97
00:11:37,497 --> 00:11:39,431
يريده الزبون أن يكون في مكان عام

98
00:11:39,532 --> 00:11:42,433
هل تقبل المتغيرات الجديدة؟

99
00:11:44,838 --> 00:11:48,672
نعم -
نقدر تخليك عن طريقتك المعتادة -

100
00:11:48,775 --> 00:11:51,403
يتم إرسال التفاصيل

101
00:11:58,885 --> 00:12:01,752
<font color="#ffff00">:خبر عاجل
(الموقف المعتدل الجديد لـ(بيليكوف</font>

102
00:12:03,456 --> 00:12:06,789
<font color="#ffff00">بيليكوف): صديق الغرب الجديد؟)</font>

103
00:12:06,893 --> 00:12:09,191
إني لن أدع جبنهم يردعني

104
00:12:12,599 --> 00:12:16,000
<font color="#ffff00">(الرئيس الروسي: (ميخائيل بيليكوف
الموقف السياسي: معتدل - شركاء معروفين</font>

105
00:12:18,104 --> 00:12:20,004
<font color="#ffff00">أودري بيليكوف): أخ)
تاجر أسلحة ومخدرات</font>

106
00:12:25,245 --> 00:12:29,648
!(بيليكوف)! (بيليكوف)! (بيليكوف)

107
00:12:58,511 --> 00:13:02,208
سيد (بيليكوف)؟ أنا آسفة
...في ضوء مواقفك السياسية

108
00:13:02,315 --> 00:13:04,909
هل تظن أن المتشددين
سيواصلون دعم إعادة إنتخابك؟

109
00:13:05,018 --> 00:13:06,918
...يجب على الإنسان أن ينظر إلى

110
00:13:34,814 --> 00:13:38,716
<font color="#ffff00">(محطة القطار المركزية - (سانت بطرسبرغ</font>

111
00:13:48,661 --> 00:13:50,253
<font color="#ffff00">إتصل بالمكتب رجاء</font>

112
00:13:58,071 --> 00:14:01,802
لدينا مشكلة
(كانت هناك شاهدة في (سانت بطرسبرغ

113
00:14:01,908 --> 00:14:04,433
إلى أي مدى موثوقة مصادرك؟

114
00:14:04,544 --> 00:14:06,739
مصيبة، كما العادة

115
00:14:06,846 --> 00:14:09,337
ستقوم الشرطة الدولية بالتقاطها

116
00:14:09,449 --> 00:14:12,612
هل ستقوم بإعتراضها؟ -
نعم -

117
00:14:12,719 --> 00:14:15,051
إرسال البيانات

118
00:14:18,157 --> 00:14:20,125
<font color="#ffff00">(نيكا بورونينا) - (سانت بطرسبرغ)
عنوان الإلتقاط</font>

119
00:14:27,900 --> 00:14:28,764
<font color="#ffff00">كم؟</font>

120
00:15:12,478 --> 00:15:16,209
<font color="#ffff00">(مطار (بولوكوف
(سانت بطرسبرغ)</font>

121
00:15:20,423 --> 00:15:23,423
<font color="#ffff00">"لازور للطيران"</font>

122
00:15:23,423 --> 00:15:25,618
لست متأكدا

123
00:15:25,725 --> 00:15:28,023
لا يعمل ثانية بهذه بسرعة

124
00:15:28,127 --> 00:15:30,857
(لكن الروس يقولون أن (بيليكوف
...قد أصيب برصاصة واحدة

125
00:15:30,963 --> 00:15:33,090
من على بعد أكثر من أربع كيلومترات

126
00:15:33,199 --> 00:15:36,134
لكنه شبيه به بالتأكيد

127
00:15:36,235 --> 00:15:38,135
نعم يا سيدي

128
00:15:38,237 --> 00:15:41,502
حسنا، ما يضايقني أنه أخطأ

129
00:15:41,607 --> 00:15:44,667
نعم يا سيدي
أعرف كم كلف هذا التحقيق

130
00:15:44,777 --> 00:15:47,507
أنا... أفهم

131
00:15:47,613 --> 00:15:50,207
أحتاج فقط لوقت أكثر -
سيدي، يجب أن ترى هذا -

132
00:15:50,316 --> 00:15:52,216
آسف يا سيدي
سأضطر أن أعيد الإتصال بك

133
00:15:55,288 --> 00:15:56,983
حسن

134
00:15:57,090 --> 00:16:00,059
أصاب الحارس الشخصي
ليتمكن من رؤية (بيليكوف) جيداً

135
00:16:00,159 --> 00:16:03,788
نعم، فرق هذين المدنيين
ببوصتين، إستمر بالمشاهدة

136
00:16:03,896 --> 00:16:06,262
راقب الحارس
أرأيت هذا؟

137
00:16:06,366 --> 00:16:08,493
أعد تشغيله، شغله مرة أخرى

138
00:16:10,136 --> 00:16:12,604
هذه دماء كثيرة
على طلقة خاطئة

139
00:16:12,705 --> 00:16:14,730
سيدي، مكالمة لك

140
00:16:14,841 --> 00:16:17,537
(هذا (ويتير -
(سيدي، وجدوا مطلق النار على (بيليكوف -

141
00:16:17,643 --> 00:16:20,669
وجدوه؟ -
نعم، معلومة من بواب فندق -

142
00:16:20,780 --> 00:16:23,010
بواب ماذا؟ -
(غراند أوتيل) -

143
00:16:23,116 --> 00:16:26,608
تعرفوا عليه من صورة -
صورة؟ -

144
00:16:26,719 --> 00:16:29,119
من أين حصلوا على صورة؟ -
لا أعرف يا سيدي -

145
00:16:29,222 --> 00:16:32,248
حسنا، أنا قادم

146
00:16:33,826 --> 00:16:35,726
لقد وجدوه

147
00:16:35,828 --> 00:16:38,319
إتصل بالشرطة السرية الروسية
(في (سانت بطرسبرغ

148
00:16:38,431 --> 00:16:40,592
وأخبرهم أن لدى الشرطة
الدولية سلطة قضائية

149
00:16:40,700 --> 00:16:44,966
لهم أن يبقوه تحت المراقبة فقط
!لا يتحركن أحد حتى نصل إلى هناك، لا أحد

150
00:16:52,145 --> 00:16:54,136
ألم يكن الهدف في الموقع؟

151
00:16:54,247 --> 00:16:58,411
كانت الفتاة هناك، لكنها ليست شاهدة
لا يمكن أن تكون قد رأتني من قبل

152
00:16:58,518 --> 00:17:01,248
...لن نستطيع إرسال الدفعة

153
00:17:01,354 --> 00:17:04,152
(على مهمة (بيليكوف
بما أن المهمة لم تكتمل

154
00:17:04,257 --> 00:17:08,284
لا، تلقى ضربة مباشرة في التجويف الأنفي
شاهدته نفسي

155
00:17:08,394 --> 00:17:10,726
إنتظر رجاء

156
00:17:10,830 --> 00:17:14,095
إرسال أخبار مباشرة

157
00:17:14,200 --> 00:17:17,101
...الغرب، خائف جداً من رسالتي

158
00:17:17,203 --> 00:17:19,467
لدرجة أن كان العنف الجبان
ردهم الوحيد

159
00:17:19,572 --> 00:17:22,666
وهذا كان المشهد
(خارج (سان بطرسبرغ

160
00:17:22,775 --> 00:17:26,336
من كان الزبون؟

161
00:17:26,446 --> 00:17:28,175
!أجيبيني

162
00:17:29,348 --> 00:17:31,748
من طلب إغتيال (بيليكوف)؟

163
00:17:33,886 --> 00:17:37,652
...إذا خنتيني، فسأجدك

164
00:17:37,757 --> 00:17:40,453
وسأدمر تلك البناية
حولك من أساسها

165
00:18:00,646 --> 00:18:02,546
مايك ويتير)، الشرطة الدولية)

166
00:18:02,648 --> 00:18:04,582
ما وضع المشتبه به؟

167
00:18:04,684 --> 00:18:06,618
لقد أخبرت أنك
ستأتي أيها المفتش

168
00:18:06,719 --> 00:18:10,211
(أنا القائد (جودنايف
(شرطة (سان بطرسبرغ

169
00:18:10,323 --> 00:18:13,019
رجاء، خذ راحتك

170
00:18:13,125 --> 00:18:15,719
رجالي في مواقعهم تقريباً -
في مواقعهم لأي غرض؟ -

171
00:18:15,828 --> 00:18:18,797
أُعلمنا أن
المشتبه به ينوى الهروب

172
00:18:18,898 --> 00:18:21,662
...أوامري هي البحث -
أوامر؟ أوامر ممن؟ -

173
00:18:21,767 --> 00:18:25,703
الشرطة الدولية لها سلطة قضائية هنا -
الشرطة هي المسئولة الوحيد عن إلقاء القبض -

174
00:18:25,805 --> 00:18:29,707
القائد (جودنايف) لا يدير هذه العملية
كما أخشى أيها المفتش، إنه أنا

175
00:18:29,809 --> 00:18:32,073
(أنا العميل الرئيسي (يوري ماركلوف
الشرطة السرية الروسية

176
00:18:32,178 --> 00:18:34,578
...الشرطة السرية الروسية

177
00:18:34,680 --> 00:18:36,773
ما شأن الشرطة السرية الروسية بهذا؟

178
00:18:41,254 --> 00:18:43,814
سيدي، إنهم يدخلون -
أيها القائد، أنصحك أن تخرج رجالك من هناك -

179
00:18:43,923 --> 00:18:45,914
إنك لا تعرف مع من تتعامل

180
00:18:46,025 --> 00:18:48,357
أطمأنك، هؤلاء الرجال قادرون
على التعامل مع هذه الحالة

181
00:18:48,461 --> 00:18:51,430
أطلق عند رؤية الهدف

182
00:18:51,531 --> 00:18:55,228
!لا تعط هذا الأمر

183
00:19:13,553 --> 00:19:15,646
47
(هذه (دايانا

184
00:19:15,755 --> 00:19:18,189
يمكن أن يحيلوني على التقاعد
للإتصال بك مباشرة

185
00:19:20,660 --> 00:19:23,754
(الزبون كان (بيليكوف

186
00:19:25,131 --> 00:19:27,531
لقد كشف موقعك

187
00:19:49,488 --> 00:19:50,420
هيا

188
00:21:03,929 --> 00:21:08,491
ابق هنا، وراقب المصعد
إتصل بي وأخبرني حين يتوقف

189
00:21:59,685 --> 00:22:01,778
نعم -
لدي خمس جثث في المصعد يا سيدي -

190
00:22:01,887 --> 00:22:04,447
ولا واحدة منها له

191
00:22:04,557 --> 00:22:08,254
!إنه في الطابق الثالث يا سيدي
!لابد أنه فتح الأبواب من داخل الممر

192
00:22:13,632 --> 00:22:15,964
!مكانك

193
00:22:20,706 --> 00:22:22,435
!أرضاً

194
00:22:22,541 --> 00:22:24,372
<font color="#ffff00">لاتتحركي</font>

195
00:22:24,477 --> 00:22:26,968
!أرضاً -
<font color="#ffff00">لاتتحركي -</font>

196
00:22:41,794 --> 00:22:43,819
!تباً

197
00:22:43,929 --> 00:22:47,126
سيدي؟

198
00:22:47,233 --> 00:22:49,167
كان بين أيدينا

199
00:23:05,084 --> 00:23:08,315
كم رجلا فقدت؟ -
ستة عشر قتيلاً -

200
00:23:08,420 --> 00:23:11,981
لا! لا، لا
!إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر! لا تلمس هذا

201
00:23:12,091 --> 00:23:15,219
من أين حصلت على شهادتك؟

202
00:23:15,327 --> 00:23:17,488
أحتاج الغرفة ايها القائد

203
00:23:29,141 --> 00:23:31,439
<font color="#ffff00">تم محو القرص الصب نهائياً</font>

204
00:24:19,692 --> 00:24:22,217
من أين يحصل على كل هذه الأشياء؟

205
00:24:22,328 --> 00:24:24,421
هل يمكن أن تجعلها تعمل؟

206
00:24:26,999 --> 00:24:29,229
ربما، لماذا؟

207
00:24:34,940 --> 00:24:37,966
كنت أبحث عنك ايها المفتش

208
00:24:38,077 --> 00:24:40,944
أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة

209
00:24:41,046 --> 00:24:44,277
من أخبرك عن مكان وجوده؟

210
00:24:45,951 --> 00:24:48,977
أعتقد أنه حان
الوقت لنتحدث قليلاً أنا وأنت

211
00:24:49,088 --> 00:24:50,851
(جينكنز)

212
00:24:50,956 --> 00:24:53,254
نعم يا سيدي

213
00:25:00,332 --> 00:25:02,857
هذا القاتل

214
00:25:02,968 --> 00:25:06,631
يخبرني شركائي
أنك تعتقد أنه مستقل

215
00:25:06,739 --> 00:25:09,207
أيخبرك شركائك بذلك؟

216
00:25:09,308 --> 00:25:11,936
أنت لا تعتقد أنه مرتبط
بوكالة المخابرات المركزية؟

217
00:25:12,044 --> 00:25:13,773
لماذا تسأل؟

218
00:25:13,879 --> 00:25:16,848
بلا سبب، يبدو
ذلك سذاجة فحسب

219
00:25:16,949 --> 00:25:18,974
حسنا، إنها نظرية

220
00:25:19,084 --> 00:25:24,147
نعم، نظرية
(لكن نظرية مشتركة مع (موسكو

221
00:25:24,256 --> 00:25:28,784
"بموجب المادة "1764.3
...من ميثاق الإتحاد الأوروبي

222
00:25:28,894 --> 00:25:32,955
أي أمور رسمية لها علاقة
...مباشرة بالإستخبارات

223
00:25:33,065 --> 00:25:35,192
ستكون تحت السلطة القضائية
للدولة المضيفة فقط

224
00:25:35,301 --> 00:25:37,701
بدأت أفهم

225
00:25:37,803 --> 00:25:39,703
تأخرت قليلاً
لابد أنه إرهاق السفر

226
00:25:39,805 --> 00:25:42,137
هل تطلب مني أن أتراجع؟

227
00:25:42,241 --> 00:25:45,836
لا، لا، بالطبع لا
(أنت رجل طيب يا (مايكل

228
00:25:45,945 --> 00:25:48,072
أحد أفضل عملاء الشرطة الدولية

229
00:25:48,180 --> 00:25:52,640
لكن اترك هذا عمل المخابرات
للشرطة السرية الروسية

230
00:25:57,022 --> 00:25:58,922
و(بيليكوف)؟

231
00:26:04,163 --> 00:26:06,063
المعذرة؟

232
00:26:06,165 --> 00:26:10,431
كما تعرف، توجد
مشكلتين مع هذه الصورة

233
00:26:10,536 --> 00:26:12,436
الأولى، أن الفيلم قد تم التلاعب به

234
00:26:12,538 --> 00:26:15,996
هناك من أدخل ذلك المدني
للتغطية على ما حدث في الواقع

235
00:26:19,378 --> 00:26:24,179
والمشكلة الثانية؟ -
فتاي لا يخطئ -

236
00:27:04,089 --> 00:27:06,819
تسليم -
من المفترض أن تتركها على الطاولة -

237
00:27:07,926 --> 00:27:10,759
(إنها من قبل السيد (بيليكوف

238
00:27:18,570 --> 00:27:20,970
أحدثي صوتاً وسأنهي حياتك
أتفهمين؟

239
00:27:21,073 --> 00:27:24,065
من عداك بالداخل؟

240
00:27:24,176 --> 00:27:26,474
أعرفك
من الشارع سابقاً هذا اليوم

241
00:27:26,578 --> 00:27:28,273
ستأتين معي -
!لا أستطيع -

242
00:27:28,380 --> 00:27:31,008
!حسن، حسن
سآتي بمعطفي

243
00:27:42,161 --> 00:27:45,756
إلى أين تأخذني؟ -
إلى مكان آمن -

244
00:27:45,864 --> 00:27:47,661
اركبي -
!تباً لك! لن أركب هناك -

245
00:27:47,766 --> 00:27:50,166
!يوجد رجل ميت هنا

246
00:28:18,664 --> 00:28:21,656
هل ستقتلني؟

247
00:28:28,440 --> 00:28:30,135
سأطرح عليك بعض الأسئلة

248
00:28:30,242 --> 00:28:34,576
قبل اليوم في الشارع
هل سبق وأن رأيتني؟

249
00:28:34,680 --> 00:28:37,080
لماذا كنت هناك؟ -
صديقي -

250
00:28:37,182 --> 00:28:40,549
أخبرني أن أقابل سائقه عند ذلك الركن -
بيليكوف)؟) -

251
00:28:41,954 --> 00:28:44,184
كيف، بعد أن وضعت
...رصاصة في رأسه

252
00:28:44,289 --> 00:28:46,314
يستطيع إعطاء
ذلك الخطاب بعد ظهر اليوم؟

253
00:28:50,028 --> 00:28:53,225
إذن، فأنت بلا فائدة لي

254
00:28:53,332 --> 00:28:56,199
إنتظر، إنتظر، هناك شيء

255
00:28:57,035 --> 00:28:58,969
أشباه، اشباه

256
00:28:59,071 --> 00:29:01,198
لدى (ميخائيل) أشباه
(مثل (صدام حسين

257
00:29:01,306 --> 00:29:04,571
،الرجل الذي قتلته لم يكن منتحلا
بيليكوف) مات)

258
00:29:20,893 --> 00:29:22,793
لماذا وشمت وجهك؟

259
00:29:22,895 --> 00:29:26,558
لأنه المكان الوحيد
الذي أعرف أن (بيليكوف) لن يضرب

260
00:29:33,138 --> 00:29:35,868
(أخبريني عن (أودري بيليكوف

261
00:29:36,975 --> 00:29:38,875
أخ (ميخائيل)؟

262
00:29:38,977 --> 00:29:42,208
يتاجر بالرقيق الأبيض
والمخدرات، والأسلحة

263
00:29:42,314 --> 00:29:44,282
كلتا المخابرت الروسية
الأمريكية تريدانه ميتاً

264
00:29:44,383 --> 00:29:47,648
قام (ميخائيل) بحمايته -
انهضي -

265
00:29:48,754 --> 00:29:50,585
انهضي، ستأتين معي -
لا أستطيع -

266
00:29:50,689 --> 00:29:53,055
سيقتلني إذا إكتشف
أني تركت الشقة

267
00:29:53,158 --> 00:29:56,127
بيليكوف) إستأجرني لقتله)
إستعملك للإيقاع بي

268
00:29:56,228 --> 00:29:58,128
الرجل الميت في الصندوق
كان سائقك

269
00:30:02,534 --> 00:30:05,128
كان سيستعمله ضدك

270
00:30:05,237 --> 00:30:07,398
أنت في عداد الموتى بدوني

271
00:30:10,275 --> 00:30:13,073
أين ستذهب؟

272
00:30:14,213 --> 00:30:16,408
سأنهي العمل
...الذي إستُأجِرت من أجله

273
00:30:16,515 --> 00:30:19,313
وسأكتشف من وراء هذا

274
00:30:32,064 --> 00:30:35,591
أحتاج للتحدث إليك  -
أحتاج لقهوة -

275
00:30:35,701 --> 00:30:38,693
اتبعني

276
00:30:38,804 --> 00:30:40,704
عندنا ثلاثة حواجز طرقية

277
00:30:40,806 --> 00:30:43,468
هنا، هنا، هنا

278
00:30:43,575 --> 00:30:46,510
أغلقنا المطار الدولي بالكامل

279
00:30:46,612 --> 00:30:49,877
ضوعف حرس الحدود ثلاث مرات
لا يستطيع الخروج من المدينة

280
00:30:49,982 --> 00:30:53,383
ماذا عن محطات القطار؟ -
مغلقة بشكل مؤقت -

281
00:30:53,485 --> 00:30:57,945
ومحطة (سان بطرسبرغ)؟ -
ليست هناك قطارات تترك (روسيا) من هذه المحطة -

282
00:30:58,056 --> 00:31:00,047
فقط قطارات سفر
متوجه إلى الداخل

283
00:31:01,560 --> 00:31:05,155
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه سيدخل أكثر إلى (روسيا)؟

284
00:31:05,264 --> 00:31:07,357
لأني أعرفه
أفضل من أي أحد

285
00:31:11,069 --> 00:31:13,299
شكراً على القهوة

286
00:31:28,587 --> 00:31:30,487
اذهبي إلى الرصيف
الأخير وانتظري

287
00:31:32,557 --> 00:31:34,787
لماذا؟ -
الآن -

288
00:31:58,250 --> 00:32:00,980
جينكنز)، أي شئ؟) -
لا شيء -

289
00:32:01,086 --> 00:32:02,986
ابق متيقظاً

290
00:32:05,023 --> 00:32:08,049
لا أعرف يا سيدي
يبدو لي غريباً المجيء إلى هنا

291
00:32:08,160 --> 00:32:10,424
ثق بي، سيكون هنا

292
00:32:47,199 --> 00:32:49,258
جينكنز)، المقعد الطويل)
الرأس الحليق

293
00:32:51,503 --> 00:32:53,437
لقد رأيته أيها الرئيس

294
00:33:06,284 --> 00:33:08,115
!تباً

295
00:33:11,289 --> 00:33:13,757
جينكنز)؟)

296
00:33:22,434 --> 00:33:26,165
مازلت أراه أيها الرئيس
...الرصيف

297
00:33:26,271 --> 00:33:28,603
رقم تسعة

298
00:33:28,707 --> 00:33:30,937
أيها الرئيس؟

299
00:34:51,490 --> 00:34:53,082
أصبحت بطيئا

300
00:34:56,628 --> 00:34:58,596
أخبرني لماذا

301
00:35:00,165 --> 00:35:02,360
لماذا يوجد عقد على حياتي؟

302
00:35:06,905 --> 00:35:08,600
ابق هنا

303
00:36:31,323 --> 00:36:33,655
ماذا عن الموت مع قليل من الكرامة؟

304
00:39:47,986 --> 00:39:52,218
هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟
إنها البداية فحسب

305
00:40:05,503 --> 00:40:07,937
أخبرتك أن تنظري

306
00:40:08,039 --> 00:40:11,531
أعرف، أنا آسفة

307
00:40:22,821 --> 00:40:25,915
أعلم

308
00:40:47,145 --> 00:40:50,205
!مكانك

309
00:40:56,821 --> 00:40:59,790
أنت من كان يتعقبني

310
00:41:01,359 --> 00:41:03,657
قامت الشرطة
الروسية بإغلاق المحطة

311
00:41:03,761 --> 00:41:05,991
إن كنت تحتاج إلى رهينة

312
00:41:06,097 --> 00:41:08,930
فخذني أنا

313
00:41:09,033 --> 00:41:10,591
هيا

314
00:41:10,702 --> 00:41:13,762
لم يرى وجهك
ليس من الضروري أن يموت

315
00:41:13,872 --> 00:41:14,634
خذني بدلا منه

316
00:41:38,429 --> 00:41:40,522
رجاء

317
00:41:40,632 --> 00:41:43,499
توقف

318
00:41:49,807 --> 00:41:51,707
لقد أنقذت حياتك

319
00:42:20,004 --> 00:42:21,904
قال أن أضلاعك مكسورة

320
00:42:22,006 --> 00:42:25,169
غير محظوظ

321
00:42:28,146 --> 00:42:30,706
تبدو هادئاً جدا، على إعتبار -
قاتلك قد مات -

322
00:42:32,817 --> 00:42:34,876
لماذا تخفون هذا الأمر؟

323
00:42:34,986 --> 00:42:37,079
تعرف أنه ليس قاتلنا

324
00:42:37,188 --> 00:42:41,181
أخبرتك من قبل أيها المفتش
أنها لم تعد قضيتك

325
00:42:41,292 --> 00:42:43,556
الآن، هناك طريقتان
يمكننا إتباعها

326
00:42:43,661 --> 00:42:45,686
الأولى، أن يقوم رجالي
...بمرافقتك إلى المستشفى

327
00:42:45,797 --> 00:42:47,992
وعندما تكون أنت وشريكك
...قادرين على السفر

328
00:42:48,099 --> 00:42:50,499
سيرافقونكما إلى المطار

329
00:42:50,601 --> 00:42:54,162
ثم سأكتب تقريراً أشيد فيه
بمساعدة الشرطة الدولية

330
00:42:54,272 --> 00:42:56,604
ربما ستتلقى أوسمة

331
00:42:56,708 --> 00:42:59,233
...أو يمكن أن أبلغ عن عجزك

332
00:42:59,344 --> 00:43:02,006
وعدم إحترامك لقوانينا
الوطنية إلى رؤسائك

333
00:43:02,113 --> 00:43:05,241
هذا سيجد طريقه بلا شك
(إلى المدعي الحكومي في (موسكو

334
00:43:05,350 --> 00:43:10,049
إذن، كيف سنقوم بهذا؟

335
00:43:14,826 --> 00:43:16,726
...ماذا عن

336
00:43:16,828 --> 00:43:19,353
!اذهب، عليك اللعنة

337
00:43:39,317 --> 00:43:41,751
!كدت أختنق هناك

338
00:43:41,853 --> 00:43:43,753
لا تبالغي -
أبالغ؟ -

339
00:43:43,855 --> 00:43:46,380
تخلصت من الجثة -
!كنت هناك منذ ساعات -

340
00:43:46,491 --> 00:43:49,187
جلبت لك الفطور

341
00:44:16,354 --> 00:44:19,118
لكنت سأشكرك
لو لم أكن غاضبة منك

342
00:44:19,223 --> 00:44:21,691
انظري إلي

343
00:44:23,394 --> 00:44:27,091
هناك في المحطة، تدخلت

344
00:44:27,198 --> 00:44:29,166
أنا آسف

345
00:44:29,267 --> 00:44:31,167
لا أستطيع السماح بذلك

346
00:44:33,037 --> 00:44:35,631
...أقسم أني لن -
كفى كلاما -

347
00:44:37,775 --> 00:44:41,233
إن كنت تبحث
...عن سبب لكي لا تقتلني

348
00:44:41,345 --> 00:44:44,212
فليس حقاً لدي

349
00:44:45,550 --> 00:44:48,314
لم أختر أن أكون عاهرة

350
00:44:48,419 --> 00:44:52,378
بيليكوف) يمتلكني)
أنا ملكيته

351
00:44:52,490 --> 00:44:57,291
هل تود أن تعرف بكم
إشتراني؟ 300، أمريكي

352
00:45:00,198 --> 00:45:03,133
حاولت الهروب
...آخر مرة

353
00:45:47,044 --> 00:45:49,274
إنه شيء غريب أن تتمنى الموت

354
00:45:55,753 --> 00:45:57,914
...لذا، هل

355
00:45:58,022 --> 00:46:00,650
ستقتلني؟

356
00:46:02,927 --> 00:46:05,020
لا

357
00:46:06,764 --> 00:46:09,699
لا تريد مضاجعتي
ولا تريد قتلي

358
00:46:09,800 --> 00:46:12,826
لم أحس أبدا بهذا القدر من اللامبالاة
في حياتي بكاملها

359
00:46:16,607 --> 00:46:20,373
إن تدخلت أبدا في عملي ثانية -
لن أفعل -

360
00:46:21,779 --> 00:46:23,747
إتفقنا؟ -
نعم -

361
00:46:26,384 --> 00:46:29,547
كلي شطريتك
أحتاج للنوم بعض الشيء

362
00:46:33,558 --> 00:46:35,458
...كما تعرف -
(نيكا) -

363
00:46:35,560 --> 00:46:38,757
نعم؟ -
كفى كلاماً أو أعيدك إلى الصندوق -

364
00:46:48,639 --> 00:46:51,437
<font color="#ffff00">(مقر الشرطة السرية - (سان بطرسبرغ</font>

365
00:47:04,689 --> 00:47:06,554
<font color="#ffff00">لقد كان الأمر
!فوضى لعينة بإمتياز</font>

366
00:47:06,657 --> 00:47:08,591
!تباً

367
00:47:08,591 --> 00:47:12,128
<font color="#ffff00">جهز لي خطاً آمناً</font>

368
00:47:17,802 --> 00:47:20,293
<font color="#ffff00">إنتظر بالخارج</font>

369
00:47:26,410 --> 00:47:27,775


370
00:47:27,878 --> 00:47:29,846
<font color="#ffff00">هل نحن في خط آمن؟</font>

371
00:47:30,514 --> 00:47:31,310
<font color="#ffff00">أجل أيها الرفيق</font>

372
00:47:31,682 --> 00:47:34,810
<font color="#ffff00">سمعت أنك قد فقدته في المحطة مجدداً</font>

373
00:47:35,119 --> 00:47:37,917
<font color="#ffff00">هل تحاول أن تجعلني متوتراً أيها
الرفيق (يوري)، إنك على وشك أن تفلح</font>

374
00:47:38,089 --> 00:47:39,920
<font color="#ffff00">حاول أن لا تظهر كثيراً بينما نتعقبه</font>

375
00:47:40,124 --> 00:47:43,355
<font color="#ffff00">لا تظهر في العلن
ولن يستطيع أن يصل إليك
</font>

376
00:47:43,561 --> 00:47:48,555
<font color="#ffff00">أيها الرفيق (يوري)، كل تلك الجثث التي دفنتها
ومع ذلك يستطيع رجل وحيد التملص منك</font>

377
00:47:48,966 --> 00:47:54,871
<font color="#ffff00">لن تتم العملية بنجاح قبل أن يكون
هو وتلك العاهرة في عداد الأموات</font>

378
00:47:55,406 --> 00:47:58,842
لابد من أعترف لك يا سيدي، أنت بارع
<font color="#ffff00">إنهما الوحيدان اللذان يستطيعان إفساد الأمر</font>

379
00:47:59,744 --> 00:48:02,110
!اذهب، عليك اللعنة

380
00:48:02,213 --> 00:48:05,808
كانت فكرة غبية جدا في الواقع

381
00:48:05,916 --> 00:48:09,943
إذا كشفنا، سنبني مخاريط ثلج
في (سيبيريا) للسنوات الـ20 التالية

382
00:48:10,054 --> 00:48:11,954
رغم ذلك مازلنا هنا

383
00:48:15,092 --> 00:48:18,391
<font color="#ffff00">إن لم أظهر للعلن، أيها الغبي
فكيف ستتم إعادة إنتخابي؟</font>

384
00:48:18,496 --> 00:48:19,963
(بيليكوف)

385
00:48:20,064 --> 00:48:23,363
تباً! أخف ذلك الشيء

386
00:48:33,110 --> 00:48:34,839
(جئنا لرؤية العميل الرئيسي (يوري

387
00:48:34,945 --> 00:48:37,140
ما المشكلة؟ -
العميل الرئيسي رجل مشغول جدا -

388
00:48:37,248 --> 00:48:40,547
طلب منك الذهاب مباشرة إلى المطار
سنرافقك إلى هناك فورا

389
00:48:41,852 --> 00:48:44,082
حسن

390
00:48:54,332 --> 00:48:57,358
<font color="#ffff00">(موسكو - روسيا)</font>

391
00:49:12,950 --> 00:49:14,850
إتصال من أجلك

392
00:49:18,289 --> 00:49:21,520
بعد كل هذه السنوات
كنت أعتقد أنك ستثق بي أكثر بقليل

393
00:49:21,625 --> 00:49:23,525
أخبرني بما تعرف

394
00:49:23,627 --> 00:49:26,061
رسميا، لا شيء

395
00:49:26,163 --> 00:49:30,259
بشكل غير رسمي، يبدو أن
رب عملك قد رماك إلى الذئاب

396
00:49:30,368 --> 00:49:32,268
لماذا؟ -
...على ما يبدو -

397
00:49:32,370 --> 00:49:34,361
إعتدال موقف (بيليكوف) السياسي
...ورفضه

398
00:49:34,472 --> 00:49:37,270
التعاون مع المتشددين
أزعج الكثير من الناس

399
00:49:37,375 --> 00:49:39,605
أمروا بالإغتيال
واستبدلوه بأحدهم

400
00:49:39,710 --> 00:49:43,407
يبدو أنك وصديقتك هنا، الوحيدان
الذان يعرفان أن لـ(بيليكوف) أشباهاً في الواقع

401
00:49:43,514 --> 00:49:46,108
ما موقف المخابرات الأمريكية؟

402
00:49:46,217 --> 00:49:49,277
تحب "الشركة" عادة أن تكون
إلى جانب من يربح

403
00:49:49,387 --> 00:49:51,412
خذ المظروف من الفتاة

404
00:49:57,061 --> 00:49:59,928
(أودري بيليكوف)
أخ (ميخائيل) الأصغر

405
00:50:00,030 --> 00:50:02,396
تدور إشاعة أنك تود أن يختفي

406
00:50:02,500 --> 00:50:04,764
إنها الإشاعة -
أود أن أساعد -

407
00:50:04,869 --> 00:50:07,394
كيف سيساعدك قتل (أودري بيليكوف)؟

408
00:50:07,505 --> 00:50:10,941
دعني أهتم بذلك -
حسنا، قد يعني ذلك شيئاً -

409
00:50:11,041 --> 00:50:13,908
ماذا تريد مقابل تكلفك؟ -
معروف صغير -

410
00:50:20,217 --> 00:50:23,084
هل هذا معروف صغير؟
لا أعتقد أني يمكن أن أفعل هذا

411
00:50:23,187 --> 00:50:25,417
ليس في إطارك الزمني -
تابع القراءة -

412
00:50:25,523 --> 00:50:26,990
!يا للهول

413
00:50:27,091 --> 00:50:29,025
أخبرني أنه ليس ما أعتقده

414
00:50:29,126 --> 00:50:31,959
حسن، إنه ليس ما تعتقده

415
00:50:32,062 --> 00:50:36,522
لكني أتوقع أن آخر شيء توده
أن أعتقل وبحوزتي ذلك المظروف

416
00:50:40,104 --> 00:50:43,540
حسن، سأحاول

417
00:50:43,641 --> 00:50:45,700
شكرا لك -
نعم، العفو -

418
00:50:45,700 --> 00:50:50,397
نعرف أن (أودري) يخطط لشيء
(مع تاجر أسلحة ألماني اسمه (برايس

419
00:50:50,499 --> 00:50:52,831
لم يسبق لهما أن إلتقيا
سيكون ذلك مدخلك

420
00:50:52,935 --> 00:50:55,870
(إعتراض (برايس
(وستصل إلى (أودري

421
00:50:55,971 --> 00:50:57,871
سأبعث لك بملفه

422
00:50:57,973 --> 00:51:00,237
سيتقابلان في
إسطنبول) بعد يومين)

423
00:51:11,453 --> 00:51:13,444
<font color="#ffff00">تاجر أسلحة</font>

424
00:51:20,296 --> 00:51:23,094
صباح الخير
هل نمت مطلقا؟

425
00:51:23,198 --> 00:51:24,529
قليلاً

426
00:51:27,703 --> 00:51:30,365
كما تعرف، يمكن أن تنام في السرير
لن أعضك

427
00:51:31,907 --> 00:51:33,807
مالم تدفع لي

428
00:51:41,216 --> 00:51:43,116
ليس من الأدب أن تحدق

429
00:51:54,196 --> 00:51:56,892
<font color="#ffff00">:برايس)، موقع الهدف)
إسطنبول) - قلعة (غلطة) - المقهى، 20:00)</font>

430
00:51:56,999 --> 00:51:57,795
<font color="#ffff00">(مقهى قلعة (غلطة</font>

431
00:51:58,867 --> 00:52:01,427
لذا، متى
ستخبرني باسمك؟

432
00:52:01,537 --> 00:52:04,335
إرتدي ملابسك -
لماذا؟ -

433
00:52:04,440 --> 00:52:08,433
سنخرج للعشاء
تحتاجين إلى فستان جديد

434
00:52:10,279 --> 00:52:14,147
كما تعرف، أنت جذاب للغاية
عندما لا تقتل الناس

435
00:52:45,314 --> 00:52:48,340
يبدو هذا المكان جميلاً -
نعم -

436
00:52:48,450 --> 00:52:50,611
ألا تظنين ذلك؟

437
00:52:52,955 --> 00:52:55,389
إنتظري هنا

438
00:53:18,514 --> 00:53:20,482
<font color="#ffff00">خاص</font>

439
00:53:21,150 --> 00:53:24,777
<font color="#ffff00">الإثنين - العشاء
برايس) - 8:00)</font>

440
00:53:36,865 --> 00:53:40,562
ماذا فعلت؟ بدوني؟

441
00:53:40,669 --> 00:53:43,900
كيف عرفت أني لن أهرب؟ -
لم أعرف، هيا -

442
00:53:44,006 --> 00:53:45,837
لدينا حجز على الساعة الـ8:00

443
00:53:51,280 --> 00:53:54,078
<font color="#ffff00">(مقر الشرطة الدولية - (لندن</font>

444
00:53:54,078 --> 00:53:55,745
جينكس)، كيف حالك؟)

445
00:53:55,851 --> 00:53:59,378
تأذى كبريائي أكثر
من ذراعي يا سيدي

446
00:53:59,488 --> 00:54:03,948
أي جديد؟ -
(بُعث الرسم إلى كل مكاتب الشرطة الدولية في (أوروبا -

447
00:54:04,059 --> 00:54:06,755
محطات القطار، المطارات
...المعابر الحدودية و

448
00:54:08,163 --> 00:54:10,825
ما هذا؟ -
هذا ما أردت أن أريك إياه -

449
00:54:10,933 --> 00:54:14,232
إنه كل ظهور قام به
بيليكوف) ضمن الشهور الـ12 الأخيرة)

450
00:54:14,336 --> 00:54:18,204
هذه من الخطاب الذي أدلى به
في (لندن) في الـ7 من مايو

451
00:54:18,307 --> 00:54:23,040
وهذه من غداء سياسي
(حضره في شمال (جورجيا

452
00:54:23,145 --> 00:54:25,204
قام أحدهم بإلتقاط صورة
من هاتف جوال

453
00:54:25,314 --> 00:54:28,545
انظر إلى التاريخ -
الـ7 من مايو -

454
00:54:28,650 --> 00:54:31,312
كيف يمكن هذا؟ -
...لست متأكداً -

455
00:54:31,420 --> 00:54:34,048
لكن مالم يكتشف
...يكون في مكانين في نفس الوقت

456
00:54:34,156 --> 00:54:37,125
لديه شبيه -
إنه مرتاب بما فيه الكفاية -

457
00:54:37,226 --> 00:54:39,217
هذا يوضح الرذاذ الشرياني

458
00:54:39,328 --> 00:54:41,228
أتمنى أن يكون لديه تأمين صحي

459
00:54:48,103 --> 00:54:50,970
عندما كنت بنتاً صغيرة
كان لدي سنجاب صغير

460
00:54:51,073 --> 00:54:53,234
كما تعرف
مع أشرطة سوداء على الظهر؟

461
00:54:53,342 --> 00:54:55,970
سنجاب -
نعم، هذا صحيح، سنجاب -

462
00:54:56,078 --> 00:54:58,239
(كان اسمه (تيشكا

463
00:54:59,748 --> 00:55:02,410
أنا آسف يا سيدي
لكن هذا لسيد آخر

464
00:55:02,518 --> 00:55:04,509
الطاولة 26؟ -
هذا صحيح -

465
00:55:06,889 --> 00:55:08,982
آسف

466
00:55:10,559 --> 00:55:13,528
هل تعرف أي طاولة هي؟

467
00:55:13,629 --> 00:55:15,324
رأيت التصميم عندما دخلنا

468
00:55:15,430 --> 00:55:18,661
هل تذكر كل شيء تراه؟ -
لا، ليس كل شيء -

469
00:55:18,767 --> 00:55:20,359
ما هو طبق الحساء لهذا اليوم؟

470
00:55:20,469 --> 00:55:24,803
عدس أحمر مع نعناع بالبصل المقلى
وطماطم مكعبة

471
00:55:24,907 --> 00:55:27,467
المرأة التي تجلس على
بعد طاولتين خلفك، ماذا تلبس؟

472
00:55:27,576 --> 00:55:30,136
مع الشعر الأحمر واللباس الحريري، إزائك؟ -
نعم -

473
00:55:30,245 --> 00:55:32,873
إنها ليست إمرأة

474
00:55:44,493 --> 00:55:47,223
ماهو لون ملابسي الداخلية؟

475
00:55:47,329 --> 00:55:49,297
أنت لا ترتدين أية ملابس داخلية

476
00:56:02,311 --> 00:56:05,212
تعال معنا يا سيدي
من هنا، ستكون على ما يرام

477
00:56:06,582 --> 00:56:08,607
نيكا)، اطلبي الحساب)

478
00:56:08,717 --> 00:56:11,345
!لكني لم أنتهي -
أسرعي إذن -

479
00:56:16,692 --> 00:56:19,183
انس ما قلته عن أنك جذاب

480
00:56:32,140 --> 00:56:34,233
آسف يا سيدي

481
00:57:13,749 --> 00:57:16,445
...(سيد (برايس

482
00:57:16,551 --> 00:57:18,781
شكرا على التقديم
(إلى (أودري بيليكوف

483
00:57:22,057 --> 00:57:25,083
مساعدة صغيرة، رجاء

484
00:57:29,698 --> 00:57:32,326
<font color="#ffff00">خارج الخدمة</font>

485
00:57:39,775 --> 00:57:42,141
ما الذي يحدث؟ -
هيا بنا -

486
00:57:42,244 --> 00:57:44,474
ماذا؟ -
الآن -

487
00:57:52,654 --> 00:57:54,884
حسنا، كان ذلك رائع

488
00:57:54,990 --> 00:57:57,686
حتى سحبتني من شعري

489
00:57:59,628 --> 00:58:01,653
انزع ملابسي

490
00:58:01,763 --> 00:58:03,822
بارع جداً مع الأسلحة النارية

491
00:58:03,932 --> 00:58:06,867
وليس بتلك البراعة
مع ألبسة السيدات الداخلية

492
00:58:08,870 --> 00:58:11,202
حذار، لا أرتدي سروالاً تحتانياً

493
00:58:11,306 --> 00:58:13,604
نيكا)، إنك ثملة)

494
00:58:13,709 --> 00:58:15,438
وماذا؟

495
00:58:15,544 --> 00:58:18,980
وهذه فكرة سيئة جدا

496
00:58:19,915 --> 00:58:23,510
أتعني هذا؟ -
نعم، هذا -

497
00:58:23,618 --> 00:58:25,813
ماذا عن هذا؟

498
00:58:28,123 --> 00:58:30,023
هذا بالتأكيد

499
00:58:32,527 --> 00:58:34,722
...إذن

500
00:58:34,830 --> 00:58:37,560
فلابد أن هذا سيئ جدا

501
00:59:21,443 --> 00:59:23,434
أعطني الحقيبة

502
00:59:23,545 --> 00:59:25,172
!(سيد (برايس

503
00:59:25,280 --> 00:59:27,373
...لذا، أخذت على نفسك

504
00:59:27,482 --> 00:59:29,882
أن تغير موعدنا

505
00:59:29,985 --> 00:59:33,284
!يا له من تقديم منك -
كما أخبرت رجالك في الأسغل -

506
00:59:33,388 --> 00:59:36,755
هاجمني معتوه هذه الليلة

507
00:59:36,858 --> 00:59:39,725
...الحذر يتطلب -
...كان الحذر أن يتطلب -

508
00:59:39,828 --> 00:59:42,797
أن لا تستغل طيبوبتي الطبيعية

509
00:59:42,898 --> 00:59:44,798
اجلس

510
00:59:51,573 --> 00:59:54,565
كنت فقط أراجع
...بعض منتوجاتي

511
00:59:54,676 --> 00:59:56,940
مع بعض من منافسيك

512
01:00:00,882 --> 01:00:03,248
منتوجات

513
01:00:03,351 --> 01:00:05,444
بعض منتوجاتي

514
01:00:05,554 --> 01:00:07,522
هل فهمت؟

515
01:00:08,390 --> 01:00:10,381
ماذا كنت أقول؟

516
01:00:12,727 --> 01:00:14,627
(إنه ليس (برايس

517
01:00:29,511 --> 01:00:31,536
(هذا (ذي كيدر

518
01:00:31,646 --> 01:00:34,547
من فئة تسع مليمترات، محكم

519
01:00:34,649 --> 01:00:37,277
إنه، أقل من كيلوين

520
01:00:37,385 --> 01:00:40,252
إطلاق نار منفرد
أو آلي بالكامل

521
01:00:41,723 --> 01:00:43,657
فارغ

522
01:00:43,758 --> 01:00:46,818
وآمن

523
01:00:46,928 --> 01:00:50,261
أو إن كنت تبحث
...عن بندقية هجومية

524
01:00:50,365 --> 01:00:54,563
(لدي (إم 203
مع إطلاق للقنابل

525
01:00:54,669 --> 01:00:56,830
قام الكثير من دكتاتوريي
...العالم الثالث

526
01:00:56,938 --> 01:00:59,429
(بتخزين الكثير من (7.62

527
01:00:59,541 --> 01:01:02,476
يوفر عليهم عناء شراء الذخيرة

528
01:01:02,577 --> 01:01:07,241
كل شيء هنا
متوفر بالجملة، بالطبع

529
01:01:07,349 --> 01:01:09,374
الأسعار غير قابلة للتفاوض

530
01:01:12,320 --> 01:01:14,754
أي إستفسار يا سيد (برايس)؟

531
01:01:14,856 --> 01:01:18,622
نعم، ماذا عن الصغير هناك؟

532
01:01:19,828 --> 01:01:22,490
انظر، سأريك

533
01:01:22,597 --> 01:01:25,964
(هذا (ماكاروف 22

534
01:01:26,067 --> 01:01:28,467
المسدس المفضل لدى المخابرات السوفياتية -
لا، لا -

535
01:01:28,570 --> 01:01:31,937
فعال جدا
في الأيدي البارعة

536
01:01:32,040 --> 01:01:33,302
لكن من أجل هدف حقيقي

537
01:01:33,408 --> 01:01:35,876
يجب أن تجد بقعة مناسبة

538
01:01:35,977 --> 01:01:38,275
!إنتظر

539
01:01:38,380 --> 01:01:40,371
(إنتظر، هذا ليس (ذي كيدر

540
01:01:40,482 --> 01:01:42,643
إنه نسخة صينية

541
01:01:42,751 --> 01:01:45,777
في الواقع، لا أعرف إن كانت المخدرات هي السبب
...أو أنك عديم الإختصاص هكذا عادة

542
01:01:45,887 --> 01:01:47,980
لكنك كنت مخطئاً
حول أغلب هذه الأسلحة

543
01:01:48,089 --> 01:01:50,489
إن كان المسدس الذي تحمله
...رخيصا كهذا

544
01:01:50,592 --> 01:01:54,392
حتى لو إستطعت من إصابتها
في العين ولا أقول أنك تستطيع

545
01:01:54,496 --> 01:01:56,555
فلن تقتلها

546
01:03:35,997 --> 01:03:39,831
لماذا تفعل هذا بي؟ -
أريد أن تساعدني مع أخيك -

547
01:03:41,970 --> 01:03:45,133
ميخائيل)؟ حسناً، تبا له)

548
01:03:45,240 --> 01:03:48,004
سأفعل أي شيء تريده

549
01:03:48,109 --> 01:03:50,043
ما الذي تريدني أن أفعله؟

550
01:03:51,746 --> 01:03:53,714
هذا فقط

551
01:04:58,847 --> 01:05:02,510
<font color="#ffff00">الحدود الروسية التركية</font>

552
01:05:06,721 --> 01:05:10,248
كما تعرف، ذكر هنا أنه عندما
...يلتقي البطريق ببطريقة

553
01:05:10,358 --> 01:05:13,725
يعرف في الثواني الـ10 الأولى
إن كانت ستروق له أم لا

554
01:05:15,497 --> 01:05:17,397
هل تستمع؟

555
01:05:17,499 --> 01:05:20,229
أستمع
قرأت ذلك

556
01:05:21,403 --> 01:05:23,530
هذا مجرد هراء

557
01:05:23,638 --> 01:05:27,130
لماذا تشتري هذه المجلات؟ -
للإعلانات -

558
01:05:28,643 --> 01:05:31,305
لماذا ستحتاج أمتعة كهذه؟

559
01:05:31,413 --> 01:05:34,439
لأنها تتسع بشكل مثالي
(بندقيتي الـ(بلاسير) و مسدساتي (245

560
01:05:34,549 --> 01:05:37,484
وكمامة للفتيات الصغيرات
المزعجات مثلك بكثرة الكلام

561
01:05:37,585 --> 01:05:39,553
هل تريدين مني أن أتوقف وأخرجها؟

562
01:05:39,654 --> 01:05:41,781
لا أعرف
هل تعتقد أن لدينا وقت للمداعبة؟

563
01:05:52,267 --> 01:05:55,964
<font color="#ffff00">شيء حصري
مزارع عنب للبيع</font>

564
01:05:56,070 --> 01:06:00,837
كما تعرف، عندما كنت بنتا صغيرة
كان أبي يزرع العنب

565
01:06:02,677 --> 01:06:05,771
وأخبرته أني سأمتلك يوم ما
مزرعة عنبي الخاصة

566
01:06:14,022 --> 01:06:15,990
تبدو جميلة

567
01:06:22,130 --> 01:06:24,189
يجب أن نخرج من الطريق

568
01:06:51,159 --> 01:06:53,650
(جينكس)

569
01:06:54,796 --> 01:06:57,526
هل هذه حقيبته؟
كيف حصلنا عليها؟

570
01:06:57,632 --> 01:07:00,430
هدية تعزية أرسلها
(إلي القائد (جودنايف

571
01:07:00,535 --> 01:07:03,527
أغراض فتانا من فندق
سان بطرسبرغ) في حالة أنها قد يساعد)

572
01:07:03,638 --> 01:07:05,538
أي شئ؟ -
ليس كثيراً -

573
01:07:07,175 --> 01:07:09,473
يوجد هذا

574
01:07:11,880 --> 01:07:14,007
ماذا تفعل بهذا؟

575
01:07:18,953 --> 01:07:20,853
...ثق بالرب"

576
01:07:20,955 --> 01:07:23,355
"وسيوجه خطاك

577
01:07:23,458 --> 01:07:25,551
...إنها -
إنها تراتيل -

578
01:07:25,660 --> 01:07:28,823
لم أحسب أبداً أن
فتانا من النوع المتدين

579
01:07:28,930 --> 01:07:30,522
هذا غريب

580
01:07:48,516 --> 01:07:50,450
(نيكا)

581
01:07:50,552 --> 01:07:52,452
علي أن أذهب

582
01:07:56,057 --> 01:07:58,389
كثير جداً على النهاية السعيدة

583
01:08:02,363 --> 01:08:04,627
لا أريدك أن تفعل هذا

584
01:08:06,334 --> 01:08:08,268
بيليكوف) يجب أن يموت)

585
01:08:09,737 --> 01:08:12,604
لا يهني ذلك
ليس بعد الآن

586
01:08:12,707 --> 01:08:16,541
طالما يكون على قيد الحياة
فلن يتوقفوا عن البحث عنك

587
01:08:51,879 --> 01:08:53,847
خذ هذا

588
01:08:53,948 --> 01:08:58,009
في المحطة القادمة
انزلي من القطار ما إن يتوقف

589
01:08:58,119 --> 01:09:00,246
سيري بين الجموع

590
01:09:01,823 --> 01:09:03,757
لكني لا أعرف حتى اسمك

591
01:09:03,858 --> 01:09:07,919
المكان الذي ربيت فيه
لم يعطونا أسماء، بل أرقاماً

592
01:09:09,030 --> 01:09:11,362
رقمي كان 47

593
01:09:13,434 --> 01:09:15,664
حسنا، هذا يفسر الكثير

594
01:09:17,372 --> 01:09:20,034
كيف سأجدك؟ -
لا عليك -

595
01:09:20,141 --> 01:09:21,438
سأجدك

596
01:09:22,610 --> 01:09:24,942
ماذا ستفعل؟

597
01:09:25,046 --> 01:09:26,946
ما علي فعله

598
01:10:06,354 --> 01:10:11,382
<font color="#ffff00">لن تتصور مدى
الألم الذي تتطلبه العملية</font>

599
01:10:13,327 --> 01:10:15,727
<font color="#ffff00">...ينتزعون الجلد عن الوجه</font>

600
01:10:15,830 --> 01:10:18,924
<font color="#ffff00">...ثم يتبثون إطار (تيفلون) على العضم</font>

601
01:10:19,033 --> 01:10:21,331
<font color="#ffff00">لنسخ خصائص الوجه</font>

602
01:10:22,603 --> 01:10:26,505
<font color="#ffff00">أتسائل، لو كنت أعرف
...عن الألم الذي يتطلبه الأمر</font>

603
01:10:27,542 --> 01:10:30,773
<font color="#ffff00">أكنت سأقبل القيام بهذا
العمل المزدوج؟</font>

604
01:10:32,213 --> 01:10:35,182
أنت ثمل

605
01:10:35,283 --> 01:10:39,014
ألا تريد أن تشرب
مع رئيسك الجديد يا (توفاريش)؟

606
01:10:39,120 --> 01:10:41,520
نحن نحتفل بهم، نعم؟

607
01:10:43,157 --> 01:10:44,954
كل الأدلة محيت

608
01:10:45,059 --> 01:10:48,051
!(ميخائيل بيليكوف)

609
01:10:50,331 --> 01:10:52,765
(وأخوه المثير للشفقة (أودري

610
01:10:55,336 --> 01:10:57,236
الآن، أصبحت الوحيد

611
01:10:57,338 --> 01:11:00,000
والرجل الوحيد الذي
...طلبت منك قتله

612
01:11:00,108 --> 01:11:02,269
...الوحيد الذي يستطيع كشفنا

613
01:11:02,376 --> 01:11:04,776
!هو الرجل الوحيد الذي ليس في هذه الغرفة

614
01:11:06,881 --> 01:11:09,372
...لذا

615
01:11:09,484 --> 01:11:11,452
(أخبرني يا (توفاريش

616
01:11:11,552 --> 01:11:14,146
ما الذي فعلته بالضبط للعثور عليه؟

617
01:11:14,255 --> 01:11:17,122
يبدو أنه إن إنتظرنا
...لما فيه الكفاية

618
01:11:17,225 --> 01:11:19,125
فإنه من سيجدك

619
01:11:19,227 --> 01:11:22,060
(بل يجدنا يا (توفاريتش يوري

620
01:11:22,163 --> 01:11:26,156
سيجدنا -
المنظمة أرسلت أفضل عميل لها -

621
01:11:26,267 --> 01:11:29,930
أعرف
لا تترك عجزك يعيقهم

622
01:11:30,037 --> 01:11:32,232
إننا لن نجري
هذا الحديث مجدداً

623
01:11:50,358 --> 01:11:53,327
(قبل ثلاث ساعات، وجد أخ (بيليكوف
(أودري) ميتاً في (إسطنبول)

624
01:11:53,427 --> 01:11:56,294
إنهم ينتظرون الجثة
لتصل إلى (موسكو) من أجل لجنازة

625
01:11:56,397 --> 01:11:57,989
!إنتباه

626
01:11:58,099 --> 01:12:00,533
مايكل)، كيف تسير الأمور؟)

627
01:12:00,635 --> 01:12:04,298
لقد وجد أخ (بيليكوف) للتو مقتولاً
إنه من فعل قاتلنا

628
01:12:04,405 --> 01:12:06,373
(إنه ينصب فخاً لـ(بيليكوف

629
01:12:06,474 --> 01:12:10,672
إن الوزارة والإتحاد الأوروبي تضغطان علينا
للتخلي عن هذا التحقيق

630
01:12:10,778 --> 01:12:14,805
...لكن يا سيدي، الروس سيقومون -
الروس هو من يضغطون على الإتحاد الأوروبي في هذا -

631
01:12:14,916 --> 01:12:17,111
ينكرون بوضوح تام
...وجود شبحك

632
01:12:17,218 --> 01:12:19,448
وبعثوا بملف إلى
...مكتب الوزير

633
01:12:19,554 --> 01:12:21,044
يدعي أنك قد تجاوت حدودك

634
01:12:21,155 --> 01:12:23,180
من؟ من دفع بتلك الإدعاءات؟

635
01:12:23,291 --> 01:12:27,159
الشرطة السرية الروسية
(بشكل محدد، العميل الرئيسي (يوري ماركلوف

636
01:12:27,261 --> 01:12:29,286
يجب أن تتوقف

637
01:12:29,397 --> 01:12:33,231
لا، إنك لا تفهم
الشرطة السرية الروسية تخفي هذا

638
01:12:33,334 --> 01:12:35,825
(قتل أخ (بيليكوف
الآن، لماذا؟

639
01:12:35,937 --> 01:12:38,201
...لماذا سيفعل ذلك ما لم -
!(ميخائيل بيليكوف) -

640
01:12:38,306 --> 01:12:41,469
أعلن أنه سيحضر الجنازة
...صباح الغد لدفن

641
01:12:41,576 --> 01:12:43,567
الجنازة -
...(أخيه (أودري -

642
01:12:43,678 --> 01:12:45,145
...الذي مات قبل يومين

643
01:12:45,246 --> 01:12:47,146
(سيقتنص (بيليكوف
(في جنازة (أودري

644
01:12:47,248 --> 01:12:49,216
بعض الإشاعات أن ...
...(منافس (بيليكوف

645
01:14:15,937 --> 01:14:19,304
يولد هذا المولد الكهربائي
...أكثر من 3000 أمبير

646
01:14:19,407 --> 01:14:22,069
...أكثر مما يلزم، لكن

647
01:14:22,176 --> 01:14:25,270
أردتك أن تفهم
خطورة الموقف

648
01:14:25,379 --> 01:14:28,109
على الساعة الـ2:30
اللاسلكي الملصق إلى يدك سينشط

649
01:14:28,215 --> 01:14:31,742
ستكون لديك 30 ثانية لتأمر
(بإطلاق النار على صديقك (بيليكوف

650
01:14:32,920 --> 01:14:36,515
إذا لم تفعل
المولد الكهربائي سيشتغل

651
01:14:36,624 --> 01:14:39,616
جلدك سيذوب
دمك سيتبخر

652
01:14:39,727 --> 01:14:42,287
لن يبقى منك
ما يكفي للتعرف عليك

653
01:14:43,397 --> 01:14:46,833
كلفت نفسك
الكثير من المتاعب

654
01:14:46,934 --> 01:14:48,765
أنا مجرد بيروقراطي

655
01:14:48,869 --> 01:14:52,669
لا يوجد أي شيء
يمكن أن اقوم به من أجلك ، كما أخشى

656
01:14:52,773 --> 01:14:53,762
أختلف معك

657
01:14:53,874 --> 01:14:56,399
هذا ليس طلبا

658
01:14:56,510 --> 01:15:00,378
هذه الحالة قد حددت
وتعرف كلتا النتيجتين المحتملتين

659
01:15:00,481 --> 01:15:05,885
عش... أو مت، إنه خيارك

660
01:15:05,987 --> 01:15:09,650
هذا شيء سيعينك على الإختيار

661
01:15:11,926 --> 01:15:14,554
أخذته ليلة أمس
عندما أنا كنت في بيتك

662
01:15:14,662 --> 01:15:16,653
!أيها الوغد

663
01:15:16,764 --> 01:15:20,291
لو كنت مكانك
لأبقيت ذلك اللاسلكي بعيداً عن الماء

664
01:15:21,936 --> 01:15:24,530
صح كما تشاء

665
01:15:24,638 --> 01:15:26,833
لا أحد يستطيع أن يسمعك

666
01:15:49,330 --> 01:15:51,321
يوجد هنا أكثر من 100
...عنصر عالي التدريب

667
01:15:51,432 --> 01:15:54,060
من جنود قوة ألفا الخاصة
في هذه الكاثدرائية

668
01:15:54,168 --> 01:15:57,228
سيكون حمقاً
أن يحاول أي نوع من العنف

669
01:15:57,338 --> 01:16:00,068
رجل عالي التدريب
كقاتلك يدرك هذا

670
01:16:00,174 --> 01:16:02,734
ماذا لو فعل؟
انظر حولك

671
01:16:02,843 --> 01:16:05,676
كم من الدماء البريئة
تعتقد أنها ستراق؟

672
01:16:05,780 --> 01:16:08,271
نحن مستعدون لذلك أيضا

673
01:16:08,382 --> 01:16:10,509
لقد وزعت حاويات الغاز

674
01:16:10,618 --> 01:16:13,416
إذا حدث أي شئ
سيفقد المدنيون الوعي

675
01:16:13,521 --> 01:16:15,955
الآن، هلا تعذرني

676
01:17:06,707 --> 01:17:13,579
<font color="#ffff00">سيداتي وسادتي، أود أن أبدأ
بشكركم على تعاطفكم وصلواتكم</font>

677
01:17:18,652 --> 01:17:21,280
دقيقة و50 ثانية

678
01:17:21,789 --> 01:17:22,778
أجب، أجب

679
01:17:27,561 --> 01:17:29,893
<font color="#ffff00">نحن في غاية الإمتنان</font>

680
01:17:29,997 --> 01:17:32,795
...أخي كان رجلا مريضاً

681
01:17:32,900 --> 01:17:34,800
لكنه لم يكن دائما كذلك

682
01:17:35,903 --> 01:17:38,098
دقيقة واحدة و25 ثانية

683
01:17:40,908 --> 01:17:43,502
دقيقة واحدة و20 ثانية

684
01:17:43,611 --> 01:17:48,139
هل يجب أن نختار الرحمة
ونتركها تموت تقريباً مثل أخي؟

685
01:17:48,249 --> 01:17:50,513
...أو يجب أن نفعل ما هو ضروري

686
01:17:50,618 --> 01:17:53,746
ما هو صعب، لإنقاذ ما نحبه؟

687
01:17:55,156 --> 01:17:57,488
دقيقة واحدة

688
01:18:00,794 --> 01:18:03,888
أنا لن أفشل ثانية

689
01:18:03,998 --> 01:18:07,661
ليس مع هذه البلاد
ليس مع مستقبل أطفالنا

690
01:18:07,768 --> 01:18:09,827
ليس معكم يا مواطنيَ

691
01:18:12,706 --> 01:18:14,333
خمس وثلاثون ثانية

692
01:18:16,944 --> 01:18:19,174
!بسرعة! أجب

693
01:18:19,280 --> 01:18:21,714
تغيير في الهدف
(أطلق النار على (بيليكوف

694
01:18:21,815 --> 01:18:23,112
<font color="#ffff00">هل أنت متأكد؟</font>

695
01:18:23,217 --> 01:18:24,707
!إنه منتحل! نفذ

696
01:18:32,826 --> 01:18:33,349
<font color="#ffff00">!هيا</font>

697
01:18:35,362 --> 01:18:38,559
!نفذ الأمر الآن

698
01:18:58,519 --> 01:19:00,680
لا تدعوا القاتل يهرب

699
01:19:00,788 --> 01:19:02,722
أطلقوا الغاز

700
01:19:02,823 --> 01:19:06,486
أقفلوا الأبواب
أقترح أن تتبعني أنت ورجالك

701
01:19:07,428 --> 01:19:09,157
!هيا بنا

702
01:20:13,093 --> 01:20:15,618
إرتكب رجلك غلطة
ليس هناك من مخرج

703
01:20:15,729 --> 01:20:17,697
إنه محصور

704
01:20:21,068 --> 01:20:23,662
هذا ليس مفهوما

705
01:20:23,771 --> 01:20:26,433
...لماذا سيقوم

706
01:20:31,645 --> 01:20:33,806
...ثق بالرب"

707
01:20:35,883 --> 01:20:38,113
"وسيوجه خطاك

708
01:20:38,218 --> 01:20:40,686
تباً، لقد خدعنا منذ البداية

709
01:21:34,875 --> 01:21:37,639
ماذا يناسب هذا المفتاح؟

710
01:21:37,745 --> 01:21:41,078
غرفة رئيس الأساقفة الشخصية

711
01:21:41,181 --> 01:21:43,615
البرج الثالث
(على (موسكوفا

712
01:21:45,119 --> 01:21:47,110
سيقفز إلى النهر
(كما فعل في (سان بطرسبرغ

713
01:21:47,221 --> 01:21:50,281
جينكس)، اجمع رجالنا)
هيا بنا

714
01:21:53,627 --> 01:21:56,187
إنه في البرج الجنوبي الغربي
إتصل بالمروحيات المسلحة

715
01:21:56,296 --> 01:21:58,992
لا تدعوه يهرب

716
01:22:00,234 --> 01:22:02,293
يبدو أني قللت من شأنك

717
01:22:03,504 --> 01:22:05,404
بشكل منطقي

718
01:22:06,440 --> 01:22:08,738
خطأ في التقدير من ناحيتي

719
01:22:11,378 --> 01:22:13,209
من أنت؟

720
01:22:15,682 --> 01:22:18,810
أجيبني -
دعني أساعدك -

721
01:22:18,919 --> 01:22:21,945
كيف ستفعل ذلك؟ أن تأمر بقتلي؟
لا -

722
01:22:22,055 --> 01:22:24,285
لذلك، أنا آسف
كان خطأ

723
01:22:24,391 --> 01:22:26,359
و(نيكا)، هل كانت خطأ؟

724
01:22:26,460 --> 01:22:28,792
أو أنك قد دمرت حياتها في سبيل أن تتسلى؟ -
ماذا؟ -

725
01:22:28,896 --> 01:22:32,593
هل تعتقد أنك يمكن أن تأخذ
...ما كلف الملايين

726
01:22:32,699 --> 01:22:35,600
وسنوات من التخطيط
...لمصلحة هذه البلاد

727
01:22:35,702 --> 01:22:37,602
وتدمره؟

728
01:22:37,704 --> 01:22:40,969
ثم ماذا؟ تنسحب؟

729
01:22:41,074 --> 01:22:45,636
إنك لا تعتقد حقا أنهم سيتركونك تفعل ذلك
إن قتلتني، لن يتركوك وشأنك

730
01:22:45,746 --> 01:22:48,476
سيتعقبونك لبقية حياتك

731
01:22:58,058 --> 01:23:00,322
لقد قمت بعملك

732
01:23:00,427 --> 01:23:03,590
وقمت به على أكمل وجه

733
01:23:03,697 --> 01:23:06,564
ولذلك يا ولدي
فلابد أن تكون فخورا

734
01:23:07,601 --> 01:23:09,501
أهذا ما في الأمر؟

735
01:23:09,603 --> 01:23:12,766
نعم، أعرض
عليك أن تستعيد حياتك

736
01:23:12,873 --> 01:23:16,001
أنت هنا لذلك، صحيح؟
ذلك ما تريده

737
01:23:18,178 --> 01:23:20,078
لا؟

738
01:23:20,180 --> 01:23:21,147
لا

739
01:23:25,486 --> 01:23:27,147
<font color="#ffff00">لقد قتل الرئيس</font>

740
01:24:55,175 --> 01:24:57,200
!الشرطة الدولية! ارموا أسلحتكم

741
01:24:57,311 --> 01:24:59,245
لدينا أمر بالقبض على ذلك الرجل

742
01:25:04,217 --> 01:25:06,845
!لا تتحرك! يديك على رأسك
!على رأسك

743
01:25:06,954 --> 01:25:09,422
!على ركبتيك -
لا تقدم على أي عمل غبي -

744
01:25:54,701 --> 01:25:56,726
شيء واحد فقط

745
01:25:57,838 --> 01:26:00,773
بمعرفتك كيف سينتهي هذا
هل إستحق العناء؟

746
01:26:00,874 --> 01:26:02,933
قتل (بيليكوف)؟

747
01:26:03,043 --> 01:26:04,840
بمعرفتي كيف سينتهي هذا؟

748
01:26:04,945 --> 01:26:07,175
بالتأكيد

749
01:26:09,683 --> 01:26:11,583
ما رايك بهذا؟

750
01:26:14,087 --> 01:26:15,486
ما هذا؟

751
01:26:33,473 --> 01:26:35,964
من أنتم؟ -
...(أنا العميل (سميث -

752
01:26:36,076 --> 01:26:38,476
وكالة المخابرات المركزية الأمريكية

753
01:26:38,578 --> 01:26:41,775
أريد من كل رجال أن يتراجعوا إلى خلف تلك السيارة -
ليست لديك سلطة قضائية -

754
01:26:41,882 --> 01:26:44,248
نحن لسنا هنا
...الذي يعني أنه حين نفتح عليكم نيراننا

755
01:26:44,351 --> 01:26:47,616
ونمزق أجسامكم بالرصاص
فإن هذا ذلك لم يحدث أبداً

756
01:26:49,156 --> 01:26:50,646
تراجعوا -
...لدينا سبب للإعتقاد -

757
01:26:50,757 --> 01:26:52,816
بأنك متورط
في نشاطات إرهابية

758
01:26:52,926 --> 01:26:55,986
نحن الشرطة الدولية
...وبموجب المادة 3

759
01:26:56,096 --> 01:26:59,497
فنحن ننقل مجرما دوليا -
أي مجرم؟ -

760
01:27:00,836 --> 01:27:02,836
!يا للهول

761
01:27:02,836 --> 01:27:04,827
أوتعرف؟
أنا آسف يا رجل

762
01:27:06,406 --> 01:27:07,998
خطئي

763
01:27:08,108 --> 01:27:11,668
ظننت أنك شخص آخر -
!أيها الحقير -

764
01:27:12,379 --> 01:27:14,313
...نيابة عن الحكومة الأمريكية

765
01:27:14,414 --> 01:27:17,474
أود أن أقدم لك
أصدق إعتذاراتنا

766
01:27:19,486 --> 01:27:21,010
اركبوا يا أولاد

767
01:27:38,105 --> 01:27:40,403
<font color="#ffff00">نحن متعادلان</font>

768
01:27:49,750 --> 01:27:53,208
إذن، ماذا الآن؟ -
الآن، يجب أن تجيب على سؤالي -

769
01:27:53,320 --> 01:27:56,118
هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟

770
01:27:56,223 --> 01:27:58,623
أظن ذلك

771
01:27:58,725 --> 01:28:01,421
وقتلت رجالاً مع ذلك

772
01:28:01,528 --> 01:28:02,927
...لذا أيها المفتش

773
01:28:03,029 --> 01:28:06,624
كيف يقرر رجل طيب متى يقتل؟

774
01:28:08,301 --> 01:28:11,532
إذا ظننت أن رجلاً
...يريد لي أو لعائلي الأذى

775
01:28:11,638 --> 01:28:15,199
حينها، سأفعل
...أي شيء لأردعه

776
01:28:15,308 --> 01:28:17,902
...لكن ما عدا ذلك

777
01:28:18,011 --> 01:28:19,911
لا يمكن التنبؤ به

778
01:28:23,984 --> 01:28:26,111
المفتاح

779
01:28:26,219 --> 01:28:29,552
عرفت أنه كانت لدي سلطة قضائية

780
01:28:29,656 --> 01:28:33,422
وأني سأخرجك من الباب الأمامي

781
01:28:33,527 --> 01:28:35,461
أريد أن تدعني وشأني

782
01:28:37,197 --> 01:28:39,825
بهذه البساطة؟ -
نعم، بهذه البساطة؟ -

783
01:28:45,505 --> 01:28:47,336
هذا الرجل
الذي كنت تبحث عنه

784
01:28:50,076 --> 01:28:53,637
ستؤكد المقذافيه أنه
أصيب بمسدسك

785
01:28:53,747 --> 01:28:56,147
المجلة على طاولة المصباح
بجانب سريرك

786
01:28:56,249 --> 01:28:58,479
لا تنسها عندما
تتصل برؤسائك

787
01:28:58,585 --> 01:29:00,576
هل قتلته هنا؟

788
01:29:00,687 --> 01:29:03,884
إنها الـ5:00، إن إنتظرت بضع ساعات
...إلى حين ذهاب البنات إلى المدرسة

789
01:29:03,990 --> 01:29:05,890
أنت لا تريد أن
تعرضهن لهذا

790
01:29:05,992 --> 01:29:08,290
سيشرح لماذا إنتظرت لكل
تلك المدة قبل أن تعلن عنه

791
01:29:08,395 --> 01:29:11,364
لا أستطيع القيام بهذا -
أتمنى أن تفعل -

792
01:29:13,266 --> 01:29:15,530
لمصلحتينا

793
01:29:16,937 --> 01:29:18,905
(مع السلامة يا (مايكل

794
01:29:24,477 --> 01:29:26,445
أتمنى أن لا أراك مجدداًً

795
01:29:33,420 --> 01:29:37,049
<font color="#ffff00">(سان بطرسبرغ - روسيا)</font>

796
01:29:37,390 --> 01:29:38,687
<font color="#ffff00">مركز البريد</font>

797
01:29:41,390 --> 01:29:42,687
<font color="#ffff00">الموثق</font>

798
01:29:46,733 --> 01:29:48,030
<font color="#ffff00">شيء حصري
مزارع عنب للبيع</font>

799
01:30:00,814 --> 01:30:04,215
أخبرتك أن تدعها وشأنها
كان يجب أن تصغي

