﻿1
00:02:17,670 --> 00:02:19,629
!يا إلهي! يا إلهي

2
00:02:19,630 --> 00:02:22,031
تمالك نفسك، أيُّها القائد

3
00:02:31,230 --> 00:02:32,720
!يا إلهي

4
00:02:40,350 --> 00:02:45,396
إنها حالة التهاب الزائدة الدودية الحادّة
نحن بحاجة لإجراء العملية فوراً

5
00:02:46,790 --> 00:02:49,361
هو يمثّل وجه حركتنا

6
00:02:50,190 --> 00:02:52,636
لا يُمكننا المخاطرة بالذهاب إلى المستشفى

7
00:02:52,950 --> 00:02:55,271
(يجب علينا تحمّل المخاطر، يا (زاهور

8
00:02:56,550 --> 00:02:59,109
...و إلّا غداً ستكتب الصحافة أنّ

9
00:02:59,110 --> 00:03:03,640
القائد (إخلاق لطيف) قد أستشهد
في انفجار مروّع للزائدة الدودية

10
00:03:06,030 --> 00:03:10,558
سأقوم بتجهيز سيارة الإسعاف
وسأقابلك عند البحيرة خلال ساعة

11
00:03:11,190 --> 00:03:13,192
أين ستجري له العملية؟

12
00:03:15,510 --> 00:03:16,671
في المنزل

13
00:03:43,470 --> 00:03:44,710
"ما هو المنزل؟"

14
00:03:45,030 --> 00:03:48,000
"هو الإخوة و الأخوات" -
و الأخوات -

15
00:03:48,670 --> 00:03:51,829
"والآباء و الأمهات" -
و الأمهات -

16
00:03:51,830 --> 00:03:57,509
"إنها الأفعال غير الأنانية و المشاركة اللطيفة" -
المشاركة -

17
00:03:57,510 --> 00:04:01,549
"و إظهار حبّك لمن ترعاهم دائماً"

18
00:04:01,550 --> 00:04:02,915
!رعاية

19
00:04:03,430 --> 00:04:05,319
ما هو المنزل؟

20
00:04:13,430 --> 00:04:15,558
"كيف حالك، أيّها الطبيب؟" -
بخير -

21
00:04:15,830 --> 00:04:18,197
أنت متأخر هذا اليوم -
عملية جراحية أخرى -

22
00:04:18,670 --> 00:04:20,593
دعْ الطبيب يذهب

23
00:04:40,030 --> 00:04:42,271
...أخفضي الحرارة قليلاً

24
00:04:47,070 --> 00:04:48,481
و اللهيب الذي بداخلكِ

25
00:04:57,030 --> 00:04:59,112
قد يُحرق هذا المنزل

26
00:05:01,110 --> 00:05:05,035
سوف تُحرق القرية كليّاً

27
00:05:07,990 --> 00:05:10,596
أيّها الطبيب؟ -
أجل -

28
00:05:13,910 --> 00:05:16,151
هل تعي ما الذي تفعله؟

29
00:05:16,310 --> 00:05:19,154
ما يتوجب على أيّ طبيب فعله بالضبط

30
00:05:22,510 --> 00:05:24,114
في أيّ جانب أنت؟

31
00:05:27,030 --> 00:05:29,351
في جانب الحياة

32
00:06:42,630 --> 00:06:43,630
!تحرك

33
00:06:52,390 --> 00:06:55,989
!السلام عليكم
(محدّثكم (غول خان

34
00:06:55,990 --> 00:06:58,800
"إنها عملية تطويق و تفتيش"

35
00:06:58,990 --> 00:07:05,316
على كل رجل وصبي أن يتجمّعوا"
"في ساحات المدرسة فوراً

36
00:07:05,870 --> 00:07:09,949
"النساء و الأطفال يبقون في المنازل"

37
00:07:09,950 --> 00:07:12,920
"إنها عملية تطويق و تفتيش"

38
00:07:13,390 --> 00:07:19,557
على كل رجل وصبي أن يتجمّعوا"
"في ساحات المدرسة فوراً

39
00:07:20,510 --> 00:07:23,673
!(هلال)
هناك حملة أمنية في قريتنا

40
00:07:26,470 --> 00:07:32,273
على كل رجل وصبي أن يتجمّعوا"
"في ساحات المدرسة فوراً

41
00:07:43,430 --> 00:07:45,034
..هذه الحملة قد تستمر طوال اليوم

42
00:07:45,750 --> 00:07:52,597
هذا قبل الطعام، وهذا بعده
إذا ساء الألم، أحقنه بهذه

43
00:08:18,630 --> 00:08:19,677
كوني حذرة

44
00:08:20,990 --> 00:08:23,516
...إذا اشتبهوا في شيء

45
00:08:23,790 --> 00:08:25,030
لن ينجو أحد

46
00:08:25,350 --> 00:08:26,715
...لا أنتِ

47
00:08:26,990 --> 00:08:28,151
ولا أنا

48
00:08:33,870 --> 00:08:35,156
و (حيدر)؟

49
00:08:40,990 --> 00:08:43,641
.الله وليُّ أمره

50
00:08:44,990 --> 00:08:47,561
سوف يعتني به

51
00:09:57,030 --> 00:09:59,909
"!أنقذني.. يا الله"

52
00:09:59,910 --> 00:10:01,514
"!أنا لا أعلم"

53
00:10:53,350 --> 00:10:54,875
...(إخلاق لطيف)

54
00:10:55,950 --> 00:10:56,997
!سلّم نفسك

55
00:11:00,230 --> 00:11:05,111
"القانون الهندي سيمنحك محاكمة عادلة"

56
00:11:10,990 --> 00:11:13,721
ألقِ سلاحك وأخرج

57
00:11:23,270 --> 00:11:27,561
ليس لديك خيار
استسلم أو تموت

58
00:12:26,430 --> 00:12:29,269
سيدي.. (إخلاق لطيف) على قيد الحياة

59
00:12:29,270 --> 00:12:32,315
لقد قتلنا اثنان من المتمردين الآخرين
هل نرسل التعزيزات؟

60
00:12:32,316 --> 00:12:35,120
...لا متمرّد لعين حيّ أو ميت

61
00:12:36,230 --> 00:12:38,710
يساوي حياة جنودي

62
00:12:40,510 --> 00:12:42,672
"بسم الله الرحمن الرحيم"

63
00:12:42,673 --> 00:12:44,160
!استعداد

64
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
!استعد

65
00:13:11,430 --> 00:13:12,430
!أطلق

66
00:13:52,430 --> 00:13:56,550
<font color=#FF9900>"(حيــــــــدر)"</font>

67
00:14:21,510 --> 00:14:25,196
الكل يصطف في الخارج
مع هوياتكم و حقائبكم

68
00:14:43,870 --> 00:14:46,350
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(سريناغار) -

69
00:14:46,510 --> 00:14:48,672
من أين أنت قادم؟ -
(أليغاره) -

70
00:14:48,830 --> 00:14:50,116
ما الذي كنت تفعله هناك؟

71
00:14:50,470 --> 00:14:52,671
أنا طالب -
هوية الكليَّة؟ -

72
00:15:02,110 --> 00:15:03,635
موضوع البحث؟

73
00:15:04,110 --> 00:15:07,000
"الشعراء الثوريون للهند البريطانية"

74
00:15:07,590 --> 00:15:09,354
ما هي البلدة التي تنتمي إليها؟

75
00:15:12,030 --> 00:15:13,030
(إسلام آباد)

76
00:15:17,110 --> 00:15:21,040
القائد في الخارج عند نقطة التفتيش"
"أيّ رسالة له، يا سيدي؟

77
00:15:32,630 --> 00:15:33,677
!السلام عليكم

78
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
هيا

79
00:15:46,070 --> 00:15:49,675
سيدي، أريد إجراء مقابلة معك -
تفضلي.. أجري المقابلة معي -

80
00:15:49,910 --> 00:15:51,321
!شكراً لك

81
00:15:51,550 --> 00:15:52,915
...إذن

82
00:16:06,790 --> 00:16:08,440
!سوف أسحقك

83
00:16:08,950 --> 00:16:12,750
حبّكِ لـ(كشمير) هل تعبّرين
عنه لـ(إسلام آباد)؟

84
00:16:12,950 --> 00:16:13,950
!ماذا؟

85
00:16:14,390 --> 00:16:16,836
(سيدي، (إسلام آباد
(هو اسم آخر لـ(أنانتناغ

86
00:16:16,990 --> 00:16:18,116
أعلم ذلك

87
00:16:19,390 --> 00:16:22,951
...لكن بالنسبة لنا
هنالك (إسلام آباد) واحدة فقط

88
00:16:23,470 --> 00:16:24,710
(في (باكستان

89
00:16:25,590 --> 00:16:29,201
!بالمناسبة، قصائد جميلة
على الرغم من صعوبتها

90
00:16:29,830 --> 00:16:33,915
لكن، كنْ حذراً بمثل هذا الإلهام الجميل

91
00:16:35,030 --> 00:16:36,361
حسنٌ؟
خذ هذا

92
00:16:39,070 --> 00:16:43,349
(حيدر)، القائد (بوريتو)
ذاك، كان لن يتزحزح

93
00:16:43,350 --> 00:16:46,115
أخبرتهُ بأنّك شاعر
و لستَ من المتمردين

94
00:16:48,150 --> 00:16:50,073
و أننا نخطط للزواج

95
00:16:50,074 --> 00:16:54,349
لقد أراد برهاناً
فأخبرته أن يقرأ مفكرتك

96
00:16:54,350 --> 00:16:57,351
كنتَ قد كتبتَ قصائد لي
منذ الطفولة

97
00:17:01,390 --> 00:17:04,116
إلى أين نذهب؟ -
لرؤية والدتك -

98
00:17:04,430 --> 00:17:07,200
أين هي؟ -
عند عمّك -

99
00:17:08,110 --> 00:17:09,110
أوقفي السيارة

100
00:17:15,990 --> 00:17:17,515
يجب أن أذهب للمنزل

101
00:17:23,830 --> 00:17:24,956
...(حيدر)

102
00:17:27,830 --> 00:17:32,631
ليس هناك الكثير في
المنزل مما تبقى

103
00:18:58,790 --> 00:19:00,554
أبتي، انتظر

104
00:19:01,350 --> 00:19:03,557
لقد تأخرت -
لا توجد مشكلة -

105
00:19:23,110 --> 00:19:28,429
"دع البتلات تمتلئ بالألوان"

106
00:19:28,430 --> 00:19:34,312
"دع النسيم يزعج الربيع"

107
00:19:35,550 --> 00:19:41,000
"دع النسيم يزعج الربيع"

108
00:19:41,350 --> 00:19:42,350
القصيدة التالية؟

109
00:19:43,550 --> 00:19:48,389
"دع النسيم يزعج الربيع"

110
00:19:48,390 --> 00:19:51,553
"تعالي يا حبّي وأيقظي حديقة الحب"

111
00:20:19,110 --> 00:20:21,397
هذا مكان الإناء

112
00:20:35,950 --> 00:20:37,281
ذلك مضربي

113
00:20:46,150 --> 00:20:47,356
احملي هذا

114
00:20:51,030 --> 00:20:52,270
أحذية أبتي

115
00:20:59,390 --> 00:21:01,040
(حيدر)؟ -
!أجل -

116
00:21:03,430 --> 00:21:05,671
!لا تقاوم

117
00:21:06,750 --> 00:21:07,990
ماذا؟

118
00:21:09,790 --> 00:21:10,951
يُمكنك البكاء

119
00:21:12,670 --> 00:21:14,479
أين هي فرشاة الحذاء؟

120
00:21:17,670 --> 00:21:19,240
...(حيدر)

121
00:21:23,310 --> 00:21:24,641
يمكنكَ البكاء

122
00:21:27,870 --> 00:21:29,110
من فضلك

123
00:21:47,190 --> 00:21:49,789
ماذا تفعل سيارة (آرشي) هنا؟

124
00:21:49,790 --> 00:21:50,996
!توقف

125
00:22:10,550 --> 00:22:13,121
!الآن هذه هي المقابلة الهادئة

126
00:22:14,190 --> 00:22:15,229
أخي؟

127
00:22:15,230 --> 00:22:17,961
بالطبع، لم تستطيعي
أن تأخذيني للمطار

128
00:22:17,962 --> 00:22:19,749
فهمتَ الأمر بشكل خاطئ
ليس الأمر كما تظن

129
00:22:19,750 --> 00:22:21,161
لا تنبسي بكلمة

130
00:22:24,430 --> 00:22:25,430
!أخي

131
00:22:26,550 --> 00:22:27,550
أصغِ إليَّ، يا أخي؟

132
00:22:27,990 --> 00:22:33,829
إذا رأيتك حولها، سوف تختفي
تماماً مثل والدك

133
00:22:33,830 --> 00:22:35,514
...هل فهمتني؟ مثلَ

134
00:22:40,550 --> 00:22:41,836
(ابتعدي، يا (آرشي

135
00:22:43,818 --> 00:22:45,820
دعنا! من فضلك

136
00:22:52,628 --> 00:22:55,473
!تعالي معي -
!أترك يدي -

137
00:22:55,528 --> 00:22:56,563
!تعالي معي

138
00:23:02,369 --> 00:23:06,679
أنت لم تسمع تحذيري أبداً
سمحتَ لها بالقيام بما تريد

139
00:23:07,172 --> 00:23:09,083
!أنظر نتيجة هذا

140
00:23:13,080 --> 00:23:15,082
هي لن تغادر المنزل

141
00:23:18,819 --> 00:23:20,560
أنا لن أتوقف عن العمل

142
00:23:22,656 --> 00:23:23,760
ماذا قلتِ؟

143
00:23:24,826 --> 00:23:26,772
أنظري إليّ؟
ماذا قلتِ؟

144
00:23:26,829 --> 00:23:28,502
حسنٌ، اهدأ

145
00:23:31,132 --> 00:23:34,272
(يجب أن تتوقفي عن رؤية (حيدر

146
00:23:37,104 --> 00:23:38,447
لوكي)، محقٌّ بهذا الشأن)

147
00:23:40,108 --> 00:23:43,282
حياته لن تكون كما هي
بعد اعتقال الطبيب

148
00:23:43,343 --> 00:23:47,382
عائلات المتمردين يمكن
أن لا يحصلوا على جوازات سفر

149
00:23:48,149 --> 00:23:50,755
ولا وظائف حكومية

150
00:23:51,721 --> 00:23:56,467
تعلمين كيف يسير الأمر -
أجل، و بشكل جيد -

151
00:23:58,727 --> 00:24:00,400
هل فهمت ما أعنيه؟

152
00:24:02,397 --> 00:24:04,377
هي شخصٌ عنيد

153
00:24:09,137 --> 00:24:10,343
اقسمي بالقرآن

154
00:24:12,575 --> 00:24:14,179
ضعي يدكِ عليه

155
00:24:17,546 --> 00:24:18,581
(آرشي)

156
00:24:19,515 --> 00:24:20,323
(آرشي)

157
00:24:22,817 --> 00:24:24,319
افتحي الباب

158
00:24:25,656 --> 00:24:27,067
(آرشي)

159
00:24:28,724 --> 00:24:31,830
(هناك رحلة أخرى إلى (بانغالور
عند الساعة الثانية

160
00:24:32,060 --> 00:24:33,437
لا أريد الذهاب

161
00:24:33,463 --> 00:24:35,204
لا تكن أحمقاً

162
00:24:35,265 --> 00:24:36,505
"لا أريد الذهاب"
"لا أريد الذهاب"

163
00:24:37,602 --> 00:24:41,674
لا ترفض مثل هذا الشغل الكبير
لا تستخفَّ به

164
00:24:42,672 --> 00:24:46,684
عندها عقل طفل
سأتحدث معها

165
00:24:49,214 --> 00:24:51,285
..هنا... أنا أقسم بالقرآن

166
00:24:59,156 --> 00:25:00,226
شكراً لك

167
00:25:15,775 --> 00:25:17,550
سعيدٌ لرؤيتك

168
00:26:34,756 --> 00:26:36,064
لماذا تضحكين؟

169
00:26:37,389 --> 00:26:38,367
!آسفة

170
00:26:39,426 --> 00:26:42,270
أنت متغيرٌ عن طبيعتك جداً

171
00:26:43,096 --> 00:26:47,835
أنا كنتُ أستجديك لتعليمي
منذ الكليَّـة

172
00:26:48,068 --> 00:26:50,105
"علّميني"

173
00:26:50,307 --> 00:26:52,082
"كوني معلّمتي"

174
00:26:52,340 --> 00:26:54,684
لكنكِ لم تستجيبي

175
00:26:55,474 --> 00:26:57,454
لهذا يجب أن أغنّي هكذا الآن

176
00:27:00,613 --> 00:27:02,149
لماذا لا تغنّي أنتِ؟

177
00:27:03,785 --> 00:27:05,162
من فضلك -
كلا -

178
00:27:05,219 --> 00:27:08,325
زوجة أخي

179
00:27:53,168 --> 00:27:54,169
!يا ملاكي

180
00:27:54,770 --> 00:27:56,374
!(حيدر)

181
00:27:59,175 --> 00:28:00,119
!أنت في المنزل

182
00:28:00,178 --> 00:28:01,714
ولا أيّ كلمة عن وصولك

183
00:28:22,698 --> 00:28:25,770
فقدتَ الكثير من الوزن

184
00:28:27,203 --> 00:28:28,773
ونمت لك لحية أيضاً

185
00:28:30,477 --> 00:28:32,718
هل أنت؟

186
00:28:33,177 --> 00:28:35,157
كتبتَ أطروحتك؟

187
00:28:46,358 --> 00:28:48,360
لماذا أنت هادئ للغاية؟

188
00:28:52,296 --> 00:28:54,105
قلْ شيئاً؟

189
00:28:58,371 --> 00:28:59,816
!يا ملاكي

190
00:29:09,148 --> 00:29:11,754
(هذه هي أوقات صعبة، يا (حيدر

191
00:29:12,183 --> 00:29:14,789
"إنَّ الله مع الصابرين"

192
00:29:15,352 --> 00:29:16,797
القرآن يخبرنا بذلك

193
00:29:17,322 --> 00:29:19,802
أنَّ الله يكون مع من يصبر

194
00:29:20,661 --> 00:29:23,073
لقد قدّمتُ التماس للمحكمة

195
00:29:27,335 --> 00:29:29,576
سوف يأخذ بعض الوقت

196
00:29:31,303 --> 00:29:33,442
إن شاء الله، كلُّ شيءٍ
سيكون على ما يرام قريباً

197
00:29:37,042 --> 00:29:38,487
!لا يبدو الأمر هكذا

198
00:29:41,349 --> 00:29:42,487
ماذا تعني؟

199
00:29:45,320 --> 00:29:50,630
يبدو على محيّاكما
السعادة، باختفاء أبتي

200
00:29:53,327 --> 00:29:54,271
ماذا؟

201
00:29:54,463 --> 00:29:57,273
يبدو على محيّاكما السعادة

202
00:29:58,163 --> 00:30:00,143
باختفاء أبتي

203
00:30:00,833 --> 00:30:02,141
(حيدر)

204
00:30:03,806 --> 00:30:05,285
هل فقدت عقلك؟

205
00:30:06,174 --> 00:30:11,490
ماذا تقول؟ -
بالضبط ما أراه، عمّي العزيز -

206
00:30:15,183 --> 00:30:18,357
هل مسرحيتك الموسيقية
هذه كانت لبعض الوقت؟

207
00:30:18,685 --> 00:30:20,858
..أم لم يبدأ الإنتاج الرومانسي

208
00:30:23,790 --> 00:30:25,633
بعد اختفاء أبتي؟

209
00:30:29,399 --> 00:30:30,377
زوجة أخي

210
00:30:32,100 --> 00:30:33,545
!وقح

211
00:30:33,701 --> 00:30:36,807
هل هكذا تخاطب والدتك؟

212
00:30:39,440 --> 00:30:41,351
هل هذا الذي تتعلّمه في الكليَّـة؟

213
00:30:41,543 --> 00:30:44,712
زوجة أخي -
!سأخبر أباه حينما يعود -

214
00:30:44,782 --> 00:30:45,817
!إنه صبي

215
00:30:46,347 --> 00:30:49,255
دعيه
.سوف يؤثر على صحتك

216
00:30:49,285 --> 00:30:51,128
تعالي

217
00:30:52,652 --> 00:30:54,131
زوجة أخي

218
00:30:54,324 --> 00:30:55,359
(حيدر)

219
00:30:57,393 --> 00:30:58,838
!أنا آسفة

220
00:31:04,632 --> 00:31:09,172
حيدر)، سوف أوضح الأمر)

221
00:31:11,339 --> 00:31:12,613
زوجة أخي

222
00:31:17,647 --> 00:31:19,285
يا ملاكي

223
00:31:20,347 --> 00:31:22,088
زوجة أخي

224
00:31:25,620 --> 00:31:26,826
(حيدر)

225
00:31:27,324 --> 00:31:29,736
عُـدْ، لقد حان وقت حظر التجوّل الآن

226
00:31:30,862 --> 00:31:31,840
يا ملاكي

227
00:31:33,864 --> 00:31:38,136
الجيش سيمسكه أيضاً، من فضلك، امنعهُ -
سيكون على ما يرام -

228
00:31:38,168 --> 00:31:41,484
من فضلك، أرجعه -
زوجة أخي -

229
00:31:42,308 --> 00:31:43,548
!أنا هُنا

230
00:31:45,675 --> 00:31:46,881
!لا تقلقي

231
00:32:21,647 --> 00:32:23,388
!مرحباً

232
00:32:23,449 --> 00:32:25,224
مَن تريد؟

233
00:32:25,285 --> 00:32:26,787
(سلمان)؟
لحظة من فضلك

234
00:32:26,851 --> 00:32:28,262
الهاتف

235
00:32:30,489 --> 00:32:33,493
مرحباً؟
مَن تريد؟

236
00:32:34,195 --> 00:32:35,572
هذا الاتصال لك

237
00:32:50,744 --> 00:32:51,654
مرحباً؟

238
00:32:52,514 --> 00:32:53,857
مَن تريد؟

239
00:32:54,246 --> 00:32:55,452
سلمان) أم (سلمان)؟)

240
00:32:55,484 --> 00:32:57,225
أو (سلمان)؟

241
00:32:58,717 --> 00:33:01,426
هل تمانع لو كلّفت نفسك
عناء تقديم نفسك؟

242
00:33:01,553 --> 00:33:02,588
!والدك

243
00:33:03,622 --> 00:33:06,327
!(قائد الشرطة، (بارفيز لون

244
00:33:10,260 --> 00:33:11,671
!سيدي.. عذراً يا سيدي

245
00:33:12,564 --> 00:33:13,702
(سيد (بارفيز

246
00:33:19,205 --> 00:33:23,421
!السلام عليكم، يا سيدي -
هل ندفع لكما لأجل الغناء و الرقص؟ -

247
00:33:24,244 --> 00:33:27,250
!عذراً يا سيدي -
هل تعرف (حيدر)؟ -

248
00:33:27,548 --> 00:33:28,458
(حيدر مير)؟

249
00:33:28,512 --> 00:33:31,390
أجل يا سيدي، أعرفه جيداً
كنّا في المدرسة الثانوية معاً

250
00:33:31,453 --> 00:33:32,523
!أعثر عليه

251
00:33:33,119 --> 00:33:37,496
سوف تجده حول البحيرة
خذه للمنزل، وراقبه

252
00:33:37,556 --> 00:33:38,660
!حسنٌ يا سيدي

253
00:33:39,525 --> 00:33:40,560
!سلام

254
00:33:42,328 --> 00:33:47,576
أيُّها النذل! ألم أخبرك
(أن تفصل الهاتف قبل فيلم الأخ (سلمان

255
00:33:48,636 --> 00:33:50,741
كلا.. ليس هذا

256
00:33:53,541 --> 00:33:54,781
هل تريد بعضاً من هذا؟

257
00:34:05,655 --> 00:34:06,531
!توقف

258
00:34:06,621 --> 00:34:08,531
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا في الحقيبة؟

259
00:34:08,592 --> 00:34:09,593
فتّشه؟ -
حسنٌ يا سيدي -

260
00:34:09,657 --> 00:34:10,533
بطاقة هويتك؟

261
00:34:14,329 --> 00:34:16,240
!ارفع يديك، فتّشه

262
00:34:19,636 --> 00:34:22,072
!مرحباً، أيُّها القائد -
سلمان)؟) -

263
00:34:22,138 --> 00:34:22,707
(و (سلمان

264
00:34:22,803 --> 00:34:25,417
!مرحباً أيُّها الرائد -
حيدر)، كيف حالك؟) -

265
00:34:25,474 --> 00:34:27,351
متى عدت؟ -
هل تعرفه؟ -

266
00:34:28,276 --> 00:34:29,755
!أعرفه؟

267
00:34:30,479 --> 00:34:34,120
!إنه حبيبي

268
00:34:34,417 --> 00:34:37,864
تعال، دعنا نخرج من هنا
قبل أن يحلّ حظر التجوّل

269
00:34:38,322 --> 00:34:42,166
أو سيرحّب بنا بعض القادة
في مخيم عسكري

270
00:34:43,127 --> 00:34:45,668
دعني أحمل الحقيبة
.(لنذهب، يا (حيدر

271
00:34:47,598 --> 00:34:49,168
.وداعاً، أيُّها العقيد

272
00:34:51,469 --> 00:34:53,374
جلستُما؟ -
لنذهب، هيا -

273
00:35:00,109 --> 00:35:04,755
في (كشمير)، الله الذي في السماء
ويحكم الجيش الأرض

274
00:35:04,813 --> 00:35:06,588
والجيش لديه كتاب مقدّس

275
00:35:06,650 --> 00:35:08,254
"(أفسبا)"

276
00:35:09,621 --> 00:35:11,498
قانون القوات المسلحة للجيش الخاص

277
00:35:11,553 --> 00:35:18,535
كورام)، ابني بريء)
(لقد اُعتقل في معسكر سينما (فاراز

278
00:35:18,631 --> 00:35:20,804
من فضلك، أخرجه

279
00:35:23,066 --> 00:35:24,602
عمّاه

280
00:35:27,235 --> 00:35:31,745
ليس لديّ سلطة
لتحرير ولدك

281
00:35:35,114 --> 00:35:39,696
لا أستطيع إخراجه
لكن ربّما بإمكاني أن أنقذ حياته

282
00:35:40,187 --> 00:35:43,259
يجب أن ننقلهُ من معسكر إلى سجن

283
00:35:44,490 --> 00:35:49,229
يجب أن نحصل له
على تهمة... تهمة بجريمة

284
00:35:49,296 --> 00:35:51,105
!سيدي -
سوف تكون تهمة زائفة -

285
00:35:51,163 --> 00:35:52,608
!تهمة زائفة

286
00:35:53,400 --> 00:35:55,311
من شأن ذلك أن يعطيه
جلسة استماع في المحكمة

287
00:35:55,669 --> 00:36:00,516
مما يعني أنه لا توجد فرصة لإخفائه

288
00:36:02,676 --> 00:36:03,780
حسنٌ؟

289
00:36:12,118 --> 00:36:15,327
"ت - ش - و - ت - ز - ب - ا -ه"

290
00:36:16,091 --> 00:36:18,071
"تشوتزباه"

291
00:36:18,758 --> 00:36:20,169
ذلك هو

292
00:36:20,495 --> 00:36:21,473
"تشوتزباه؟"

293
00:36:21,627 --> 00:36:22,628
ماذا تعني؟

294
00:36:22,797 --> 00:36:28,509
عندما أعتقل صبيٌ
بتهمة قتل والديه

295
00:36:30,669 --> 00:36:35,277
في قاعة المحكمة

296
00:36:35,342 --> 00:36:39,449
كان يسعى لعقوبة
مخففة من القاضي

297
00:36:40,345 --> 00:36:41,790
سأله القاضي حائراً

298
00:36:42,449 --> 00:36:48,363
كيف تتوقع رحمة
بعد قتل والديك؟

299
00:36:49,088 --> 00:36:50,499
أجابه الصبي

300
00:36:51,491 --> 00:36:55,837
لأنني يتيم الآن

301
00:37:00,101 --> 00:37:02,138
"و يا أصدقائي، "تشوتزباه

302
00:37:02,205 --> 00:37:04,151
كلمة عبرية

303
00:37:04,372 --> 00:37:07,512
"إنها تماثل قليلاً كلمة "أفسباه

304
00:37:10,647 --> 00:37:12,786
و تتشابه في القافية أيضاً

305
00:37:13,182 --> 00:37:14,160
"أفسباه"

306
00:37:14,448 --> 00:37:15,358
"تشوتزباه"

307
00:37:16,383 --> 00:37:18,454
"تشوتزباه" -
"أفسباه" -

308
00:37:22,457 --> 00:37:26,664
ماذا ستفعل الآن؟ -
"نفس الشيء، "تشوتزباه -

309
00:37:31,468 --> 00:37:33,607
سأبحث عن أبتي

310
00:37:37,338 --> 00:37:40,717
أين؟ في المعسكرات؟

311
00:37:41,243 --> 00:37:42,517
في السجون؟

312
00:37:44,279 --> 00:37:47,226
كشمير) كلّها سجن، يا صديقاي)

313
00:37:48,517 --> 00:37:49,791
سأبحث عنه في كل مكان

314
00:38:02,764 --> 00:38:09,443
"جيلوم جيلوم فتّش الشاطئ"

315
00:38:09,639 --> 00:38:16,079
"جيلوم جيلوم فتّش الشاطئ"

316
00:38:19,284 --> 00:38:25,758
"جيلوم جيلوم فتّش الشاطئ"

317
00:38:26,158 --> 00:38:31,608
"جيلوم جيلوم فتّش الشاطئ"

318
00:38:39,470 --> 00:38:46,217
"تغرب الشمس على هذه العينان"

319
00:38:46,276 --> 00:38:52,124
"غروب الشمس في عينيها"

320
00:38:52,183 --> 00:38:59,158
"مياه نهر (جيلوم) تحوّلت مالحة"

321
00:39:02,059 --> 00:39:07,532
"جيلوم جيلوم فتّش الشاطئ"

322
00:39:08,567 --> 00:39:15,485
"جيلوم جيلوم فتّش الشاطئ"

323
00:39:51,477 --> 00:39:57,826
"...من سيسأل كم سيطول هذا"

324
00:39:58,084 --> 00:40:03,659
"هذا الألم الذي يجب علينا الاستمرار في تحمّله"

325
00:40:04,560 --> 00:40:11,102
"معقودةٌ في يديه ليلة عمياء"

326
00:40:11,166 --> 00:40:16,309
"يجب أن نسير لكن إلى متى"

327
00:40:22,141 --> 00:40:28,422
"الدم، الدم، الدم، أصبح الدم لونٌ من الزمن"

328
00:40:28,613 --> 00:40:34,859
"الدم، الدم، الدم، أصبح الدم لونٌ من الزمن"

329
00:40:35,423 --> 00:40:38,267
"الدم، الدم، الدم"

330
00:40:38,395 --> 00:40:40,807
"الدم هو الجوهرة المنصهرة"

331
00:40:40,863 --> 00:40:42,604
"دم الياقوت الأحمر"

332
00:40:42,662 --> 00:40:44,266
!الله! يا إلهي

333
00:40:44,466 --> 00:40:45,501
!ما زلتُ حياً

334
00:40:46,333 --> 00:40:51,305
شكراً يا الله
!ما زلتُ حياً

335
00:41:06,950 --> 00:41:10,350
<font color=#FF9900>"أبتــي، أين هو؟"</font>

336
00:41:42,258 --> 00:41:42,736
"السّادة المحترمون"

337
00:41:43,227 --> 00:41:45,468
"وافقت (دلهي) على عملية "البلبل

338
00:41:45,730 --> 00:41:52,142
لدينا الدعم الكامل للسلاح و التمويل
لمواجهة قوة التمرّد المضادة

339
00:41:52,370 --> 00:41:53,405
!دعم كامل

340
00:41:53,468 --> 00:41:55,744
"إنّ عدو العدو أصدقائنا"

341
00:41:55,805 --> 00:41:58,718
فرد أو جماعة

342
00:41:58,777 --> 00:42:04,353
أيّ شخص لديه ضغينة ضدّ حزب
المجاهدين و حرب (باكستان) التوكيليّة

343
00:42:04,415 --> 00:42:09,161
المتمردين الذين سلّموا أنفسهم و المعتقلين
والمحاكمين، سيكونوا مجنّدينا الأساسيين

344
00:42:09,217 --> 00:42:11,458
"إخوان المخبرين"

345
00:42:13,391 --> 00:42:19,435
الجيش سيدير العملية لكن دعمكم سيكون
حاسماً في التجنيد و الاستخبارات

346
00:42:20,398 --> 00:42:22,571
ليبدأ "البلبل" بالغناء

347
00:42:23,669 --> 00:42:25,239
.سوف يصيدُ و يقتل

348
00:42:25,302 --> 00:42:27,179
"نحن بحاجة أن نغذّي الإخوان"

349
00:42:27,237 --> 00:42:29,183
"الإخوان المخبرين"

350
00:42:29,340 --> 00:42:33,516
بالأسلحة و المال و القوة، كلّ شيء

351
00:42:35,182 --> 00:42:36,889
أليس ذلك منزل (كاول)؟

352
00:42:37,151 --> 00:42:39,290
(أجل إنه في (جامو
بمخيم اللاجئين

353
00:42:39,888 --> 00:42:42,698
(أظنُّ أنه انتقل إلى (بومباي

354
00:42:46,626 --> 00:42:52,197
كم عدد القضايا التي لديك؟ -
حوالي 75 إلى 80 -

355
00:42:53,334 --> 00:42:59,182
لكن، لماذا يحملون السلاح ضدّهم؟

356
00:42:59,804 --> 00:43:01,283
للحرية

357
00:43:07,282 --> 00:43:10,559
السجين سيبادل
أيّ شيء لأجل حريته

358
00:43:12,385 --> 00:43:14,160
سيد، (بارفيز)؟

359
00:43:14,222 --> 00:43:15,257
...ما الذي

360
00:43:17,124 --> 00:43:17,864
ما الذي يحصل هنا؟

361
00:43:19,460 --> 00:43:21,462
(دلهي)

362
00:43:30,204 --> 00:43:31,274
خذهم بعيداً

363
00:43:33,573 --> 00:43:36,281
متمرّد ميت واحد تساوي
قيمته مائة ألف روبية

364
00:43:37,477 --> 00:43:38,785
أحضر وسائل الإعلام -
حسنٌ، سيدي -

365
00:43:45,250 --> 00:43:46,729
(حيدر)؟

366
00:43:47,321 --> 00:43:49,232
(اسمعني فقط، يا (حيدر

367
00:43:58,898 --> 00:43:59,808
..مِنْ

368
00:44:01,301 --> 00:44:04,313
مِن مَن أنت غاضب؟ ولماذا؟

369
00:44:04,374 --> 00:44:07,082
هو ليس أباك فقط، بل أخي أيضاً

370
00:44:07,209 --> 00:44:08,517
أخي الوحيد

371
00:44:08,745 --> 00:44:09,416
..لقد مضت

372
00:44:12,180 --> 00:44:16,856
أيام على ابتسامة والدتك..

373
00:44:18,688 --> 00:44:21,396
..كانت تبكي لعدّة أسابيع

374
00:44:23,192 --> 00:44:28,432
وأنت تتّهمنا بالغناء والرقص فرحاً

375
00:44:28,562 --> 00:44:30,303
سرّاً؟

376
00:44:30,700 --> 00:44:33,374
إنها زوجة أخي

377
00:44:35,368 --> 00:44:37,177
كنّتي الأغلى

378
00:44:38,175 --> 00:44:39,483
(حيدر)

379
00:44:43,845 --> 00:44:45,188
هنا، ألقِ نظرة

380
00:44:47,720 --> 00:44:51,329
أنا أترشح للانتخاب
هل تعرف لماذا؟

381
00:44:52,790 --> 00:44:54,235
اسألني لماذا؟

382
00:44:56,593 --> 00:44:58,368
لماذا؟ -
لأجل أخي -

383
00:44:58,695 --> 00:45:00,140
ماذا غيره

384
00:45:01,298 --> 00:45:07,516
حالما أصل للسلطة
سأحطّم كلّ سجن و أعيده للمنزل

385
00:45:09,105 --> 00:45:11,711
عمي، ربما أنت ستنتظر الانتخابات

386
00:45:13,411 --> 00:45:15,618
لقد بدأت معركتي بالفعل

387
00:45:24,190 --> 00:45:25,863
قانون القوات المسلحة الخاص"

388
00:45:26,158 --> 00:45:27,466
:المادة الرابعة من الباب الخامس تقول

389
00:45:27,524 --> 00:45:30,368
أي شخص يوضع في الحجز
بموجب هذا القانون يسلّم

390
00:45:30,427 --> 00:45:34,842
إلى أقرب مكتب مسئول عن
"الشرطة بأقل تأخير ممكن

391
00:45:35,734 --> 00:45:37,805
بأقل تأخير، يا عمّاه

392
00:45:38,801 --> 00:45:40,678
عشرون يوماً مضت ولا توجد كلمة منه

393
00:45:42,810 --> 00:45:47,418
لو كان كل عمل يجري حسب القانون
هل تظنُّ أنّ (كشمير) ستعيش في الجحيم؟

394
00:45:47,845 --> 00:45:52,157
بانديت نهرو)، وعد الكشميريين)
بالاستفتاء  و العالَم شاهدٌ على ذلك

395
00:45:52,219 --> 00:45:55,121
ماذا حدث؟
دعك من الاستفتاء

396
00:45:55,153 --> 00:45:58,362
حتى أول شرط للاستفتاء
وهو نزع السلاح

397
00:45:58,424 --> 00:46:01,794
لم يحدث
(لا (الهند) ولا (باكستان

398
00:46:02,630 --> 00:46:05,839
عندما يتقاتل فيلان

399
00:46:07,064 --> 00:46:08,805
يتلاعبان بالأرض فحسب

400
00:46:09,067 --> 00:46:10,569
أتفق معك، يا عمّ

401
00:46:12,205 --> 00:46:13,843
لكنّي أريد ملف التقرير الرسمي

402
00:46:16,744 --> 00:46:19,725
لا تعبث مع الجيش، يا بني

403
00:46:20,778 --> 00:46:26,362
إذا قدّمتَ ملف رسمي
.فرصة العثور عليه ستصبح ضئيلة كثيراً

404
00:46:33,692 --> 00:46:34,693
روكي) جيد)

405
00:46:34,730 --> 00:46:36,107
(لكنّك في (الهند

406
00:46:36,128 --> 00:46:37,539
شاهد بطل الأكشن الهندي

407
00:46:37,599 --> 00:46:39,408
سلمان خان)، أخبرهم)

408
00:46:39,766 --> 00:46:42,303
هذا الفيلم هو

409
00:46:42,569 --> 00:46:43,877
"تشوتزباه" -
أجل -

410
00:46:44,339 --> 00:46:46,319
ما هو الـ"تتشوتزباه"؟

411
00:46:46,373 --> 00:46:48,683
إنه فيلم ضخم، ناجح جداً

412
00:46:48,776 --> 00:46:50,380
محطّم شباك التذاكر

413
00:46:50,576 --> 00:46:52,453
هل بإمكاني أن أراه؟ -
أجل، بالطبع -

414
00:46:52,512 --> 00:46:54,856
(سلمان)، (سلمان خان) -
هذا الرجل؟ -

415
00:47:04,694 --> 00:47:06,139
"هل أنهيت التصوير؟"

416
00:47:06,192 --> 00:47:07,728
سوف آكل -
هيا -

417
00:47:10,497 --> 00:47:12,443
نعم، من فضلك

418
00:47:13,299 --> 00:47:13,743
"(حيدر)؟"

419
00:47:13,804 --> 00:47:16,478
تناول أكثر -
"(حيدر)؟" -

420
00:47:16,604 --> 00:47:17,582
"(حيدر)؟"

421
00:47:17,637 --> 00:47:20,618
"لا أستطيع أن أرى شيء"

422
00:47:28,548 --> 00:47:29,458
السلام عليكم، يا عمّاه

423
00:47:29,852 --> 00:47:31,331
الأميرة

424
00:47:32,490 --> 00:47:33,366
أين أميركِ؟

425
00:47:36,726 --> 00:47:38,296
..يا ولدي

426
00:47:38,762 --> 00:47:41,333
والدتكَ لا تزال مضربة عن
الطعام ليومين حتى الآن

427
00:47:42,430 --> 00:47:48,779
هي لن تمسّ الماء
.حتى تراك

428
00:47:56,310 --> 00:47:57,880
افتحي الباب، يا زوجة أخي

429
00:47:58,779 --> 00:48:03,194
أقدّم إليكِ، بريق عينيك
أميركِ الصغير

430
00:48:15,266 --> 00:48:16,472
يا ملاكي

431
00:48:20,304 --> 00:48:24,619
(كما تعلمين، إذا ذهبتِ إلى (دلهي
ستحصلين على عمل بسهولة

432
00:48:25,208 --> 00:48:26,084
أين؟

433
00:48:26,441 --> 00:48:28,114
"المدرسة الوطنية للمسرح"

434
00:48:30,080 --> 00:48:32,117
!من فضلك، أوقفي مسرحيّتك الآن

435
00:48:34,618 --> 00:48:37,793
ماذا تعني؟
لماذا أنا المُلامة؟

436
00:48:38,856 --> 00:48:40,426
"ابتزاز عاطفي"

437
00:48:41,092 --> 00:48:42,662
منذ طفولتي

438
00:48:43,560 --> 00:48:49,410
تُضربين عن الأكل، أو تُغادرين المنزل
تبكين بعيداً، أو تهددين بالانتحار

439
00:48:49,767 --> 00:48:52,839
هذه هي الطريقة التي
(أرسلتني بها إلى (أليغاره

440
00:48:53,270 --> 00:48:54,806
نفيتني من منزلي

441
00:48:56,275 --> 00:48:57,481
بعيداً عن أبتي

442
00:49:13,060 --> 00:49:15,404
(لو لم أدفعك إلى (أليغاره

443
00:49:16,394 --> 00:49:19,273
!تعلمُ جيداً، كيف كنت ستنتهي

444
00:49:39,653 --> 00:49:40,597
ما هذا؟

445
00:49:44,123 --> 00:49:45,602
من أين لك هذا؟

446
00:49:48,193 --> 00:49:49,171
أريد جواباً

447
00:49:49,231 --> 00:49:53,241
إنه ينتمي لأحد أصدقائي في المدرسة
سأرجعهُ غداً

448
00:49:55,301 --> 00:49:57,577
أنت الآن صديقٌ للمتمرّدين

449
00:49:59,239 --> 00:50:02,311
اليوم مسدس، وغداً سيكون كلاشينكوف

450
00:50:04,677 --> 00:50:06,179
(وستذهب إلى (باكستان
لتتدرّب على الأسلحة؟

451
00:50:06,245 --> 00:50:10,225
!أليس كذلك؟ -
أجل، سوف أذهب -

452
00:50:19,160 --> 00:50:20,138
!زوجة أخي

453
00:50:25,333 --> 00:50:26,334
هل أنتِ على ما يرام؟

454
00:50:38,579 --> 00:50:40,559
هذه أيامٌ مظلمة

455
00:50:40,778 --> 00:50:49,190
طيور السماء مُحلّقة فوق فرائسها
تفترسها دون رحمة

456
00:50:50,559 --> 00:50:55,304
الطائرات الورقية تلتقط العصافير
و الصقور تتغذّى على العنادل = البلابل

457
00:50:55,365 --> 00:50:57,572
أبعديه عن كل هذا

458
00:50:58,200 --> 00:51:01,582
(لدي صديقٌ في الجامعة، في (أليغاره
أرسليه إلى هناك

459
00:51:02,206 --> 00:51:10,546
(دعيه يرى الجانب الآخر من (الهند
عالمٌ بدون أيام سجن، ولا حظر تجوّل ليلاً

460
00:51:11,582 --> 00:51:17,359
لكنَّ (هلال) لن يدعه يذهب -
سوف أهتمُّ بأمر الطبيب -

461
00:51:17,584 --> 00:51:19,696
اجعلي (حيدر) يعقل فحسب، حسنٌ؟

462
00:51:20,858 --> 00:51:26,272
ابتهجي الآن
ابتسمي، يا بُنيّتي

463
00:51:29,601 --> 00:51:33,913
هذا المنزل ينهار من دون ضحكتك

464
00:51:35,202 --> 00:51:36,510
أبتي

465
00:51:37,706 --> 00:51:41,750
(عروس لـ(كورام
وسيكون المنزل سعيد

466
00:51:41,812 --> 00:51:47,260
لا يبدو أنه يحب أي فتاة -
لماذا سيد (كورام)؟ -

467
00:51:48,220 --> 00:51:49,563
..حسنٌ، يا زوجة أخي

468
00:51:50,555 --> 00:51:52,694
لأنَّ كل واحدة من الجميلات

469
00:51:53,788 --> 00:51:55,665
..متزوجات بالفعل

470
00:51:57,296 --> 00:51:58,832
!مثلكِ تماماً

471
00:52:07,771 --> 00:52:10,377
!أيُّها الشيطان

472
00:52:15,715 --> 00:52:23,696
لا يوجد أب يريد أن يرى ابنه متمرّد
لكن إرساله بعيداً ليس حلّاً أيضاً

473
00:52:26,458 --> 00:52:31,703
إنها مشكلة خطيرة
و قديمةٌ أيضاً

474
00:52:32,362 --> 00:52:36,310
لقد فقدنا بضعة أجيال بالفعل

475
00:52:38,437 --> 00:52:44,479
يعلم الله متى سيتوقف
مطر الدم على أرضنا

476
00:52:45,310 --> 00:52:47,517
(هذا عائد (للهند

477
00:52:50,481 --> 00:52:54,486
"كما يقولون في (الهند)، "حقّ الولادة

478
00:52:55,753 --> 00:52:59,724
...ونحن ندّعي حقّنا فقط

479
00:52:59,791 --> 00:53:00,701
"الحرية"

480
00:53:02,494 --> 00:53:04,269
"الحرية"

481
00:53:06,132 --> 00:53:12,208
لم يكسب (غاندي) الهند بالسلاح

482
00:53:13,340 --> 00:53:17,288
السلاح يعرف فقط كيفية الانتقام

483
00:53:18,676 --> 00:53:20,178
سيدي القائد

484
00:53:20,613 --> 00:53:30,456
.الانتقام لا يُحرّرُك
الحرية الحقيقية تكمن وراء العنف

485
00:53:32,661 --> 00:53:38,612
..تذكّر
الانتقام لا يولّد إلّا الانتقام

486
00:53:45,238 --> 00:53:48,845
ألا تفهمين؟ ألا تسمعيني؟

487
00:53:50,209 --> 00:53:51,882
أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

488
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
سأبقى هنا

489
00:53:57,516 --> 00:53:59,393
مع أبتي

490
00:54:12,101 --> 00:54:13,739
جاهيد)، إلى اليسار)

491
00:54:24,545 --> 00:54:25,649
ما الأمر الآن؟

492
00:54:25,748 --> 00:54:27,785
أسألك، للمرّة الأخيرة

493
00:54:29,115 --> 00:54:31,561
هل ستذهب أم لا؟

494
00:54:31,752 --> 00:54:34,428
هل يجب أن أكتبها لك؟
!لن أذهب

495
00:54:37,692 --> 00:54:38,864
ما هذا، يا أمي؟

496
00:54:39,630 --> 00:54:42,904
هل ستذهب أم لا؟ -
من فضلك، اسمعيني -

497
00:54:43,164 --> 00:54:44,837
هل ستذهب أم لا؟ -
ضعي السلاح جانباً، يا أمي -

498
00:54:44,900 --> 00:54:46,504
هل ستذهب أم لا؟

499
00:54:48,737 --> 00:54:49,807
!من فضلكِ

500
00:54:59,180 --> 00:55:01,456
هل حقاً كنتِ ستقتلين نفسك ذلك اليوم؟

501
00:55:03,319 --> 00:55:04,798
هل تشكُّ فيني؟

502
00:55:06,591 --> 00:55:08,537
...كلّا. أنا واثق

503
00:55:10,093 --> 00:55:11,800
أنّك لن تفعلي

504
00:55:17,702 --> 00:55:21,343
هل هناك من سبب آخر لي للعيش غيرك؟

505
00:55:26,242 --> 00:55:27,778
أم أنّ هناك؟

506
00:55:30,447 --> 00:55:35,419
أنا تحمّلتُ ألم السنين الطويلة لأجلك

507
00:55:35,651 --> 00:55:39,531
لا تفعلي، ها قد عدنا ثانيةً

508
00:55:39,590 --> 00:55:41,331
(يجب عليك أن تستمع لي، يا (حيدر

509
00:55:44,394 --> 00:55:47,432
والدكَ أبداً لم يحفل بي
زواجنا كان شبه ميّت

510
00:55:49,366 --> 00:55:51,744
..لهذا السبب راهن على حياته

511
00:55:52,237 --> 00:55:53,545
بمنزلنا

512
00:55:54,306 --> 00:55:56,286
بشرفنا

513
00:55:56,339 --> 00:55:59,843
بمستقبلك.. خاطر بكلّ شيء

514
00:56:02,779 --> 00:56:09,594
هل يجب علينا أن نرى
كل شيء من خلال عينيك؟

515
00:56:10,857 --> 00:56:12,131
دائماً؟

516
00:56:14,091 --> 00:56:18,369
.هنالك طريق أخرى للرؤية
جرّبيها أحياناً

517
00:56:26,173 --> 00:56:29,643
بكلتا الحالتين أنت ستلومني دائماً

518
00:56:32,777 --> 00:56:36,782
اعتّدتُ على ذلك

519
00:56:42,522 --> 00:56:46,629
أعلم بأنّك تحبُّ أباك أكثر
من أيّ شخص آخر

520
00:56:50,296 --> 00:56:52,469
...أنت حقاً لا تدرك

521
00:56:54,200 --> 00:56:56,874
ما مررت به أثناء غيابك

522
00:56:58,372 --> 00:57:04,220
هلال)، كاد أن ينسى نفسه في المستشفى)
كان قديساً ينقذ الأرواح

523
00:57:06,646 --> 00:57:12,494
اعتّدتُ النحيب مثل الخيزران
الجوفاء على ذاكرتك

524
00:57:17,591 --> 00:57:22,267
انتظرت عودتك للمنزل
لشهور في الإجازات

525
00:57:26,203 --> 00:57:32,279
إنه لمن قدري الانتظار طويلاً

526
00:57:38,846 --> 00:57:40,792
أولاً لأجلك

527
00:57:44,221 --> 00:57:44,892
...والآن

528
00:57:48,188 --> 00:57:49,360
ماذا الآن؟

529
00:57:52,327 --> 00:57:58,437
زوجات الأشخاص المختفين
"يُسمون هنا بـ"نصف أرامل

530
00:58:02,272 --> 00:58:04,252
يمكننا الانتظار فقط

531
00:58:09,446 --> 00:58:11,653
هذا كل ما يمكنني القيام به

532
00:58:16,418 --> 00:58:17,488
!الانتظار

533
00:58:18,688 --> 00:58:20,190
لعودة أبتي؟

534
00:58:22,157 --> 00:58:23,101
أجل

535
00:58:26,594 --> 00:58:29,165
أو جثمانه

536
00:58:35,270 --> 00:58:36,840
!أبتي على قيد الحياة

537
00:58:38,576 --> 00:58:39,680
!هو على قيد الحياة

538
00:58:41,246 --> 00:58:42,486
هل فهمت؟

539
00:58:44,812 --> 00:58:48,624
من فضلك أخبريني يا أمي، أنه حيٌّ

540
00:58:51,322 --> 00:58:52,858
!هو على قيد الحياة

541
00:59:01,833 --> 00:59:03,813
!أخبريني يا أمي

542
00:59:06,339 --> 00:59:07,841
!هو على قيد الحياة

543
00:59:09,641 --> 00:59:11,348
!من فضلك أخبريني

544
00:59:20,619 --> 00:59:23,390
الانتخابات هي الخطوة الأولى
على الطريق الطويل للسلام

545
00:59:23,454 --> 00:59:26,367
إنها رحلة صعبة ولكن
يمكن أن نرى وجهتنا

546
00:59:26,423 --> 00:59:29,097
...من حيث أتيت

547
00:59:29,162 --> 00:59:30,664
يريد الناس نفس الشيء

548
00:59:30,828 --> 00:59:33,832
تحولت مدارسنا إلى معسكرات للجيش

549
00:59:34,101 --> 00:59:40,446
إنها ليست ديمقراطية
"إنه "نظام الاضطهاد

550
00:59:44,143 --> 00:59:48,319
ساحات المدينة تصطف بالخنادق
و الشوارع بالأسلاك الشائكة

551
00:59:48,379 --> 00:59:50,154
...وفقاً لمنظمات حقوقية فهناك

552
00:59:50,216 --> 00:59:52,753
أكثر من ثمانية آلاف شخص في
عِداد المفقودين منذ الاعتقال

553
00:59:59,226 --> 01:00:00,569
أعدادكم خاطئة

554
01:00:00,624 --> 01:00:03,503
ماذا عن الثلاثمائة ألف
...كشميري المطرودين

555
01:00:03,564 --> 01:00:07,902
الذين شرّدوا من ديارهم وعاشوا كلاجئين
ألن تعدّهم من بين المفقودين؟

556
01:00:08,135 --> 01:00:15,311
اختفى أخي قبل شهر
علينا رفع الأصوات للبحث عنهم

557
01:00:15,376 --> 01:00:17,185
ماذا نريد؟ -
!الحرية -

558
01:00:17,245 --> 01:00:18,849
سنقوم باختطاف -
!الحرية -

559
01:00:18,910 --> 01:00:21,720
و لهذا سأترشح للانتخابات

560
01:00:27,887 --> 01:00:36,330
أودُّ أن أذكركم بأن جارنا الذي سلّح و درّب
ضلّلَ الشباب الكشميري لقتل الأبرياء

561
01:00:36,562 --> 01:00:42,478
(في عام 1948 نهبوا (كشمير
عندما جاؤوا كقبائل

562
01:00:47,809 --> 01:00:51,279
اغتصبوا النساء و قتلوا الأطفال

563
01:00:52,948 --> 01:00:57,363
كان الجيش الهندي الذي
(سفك الدماء لإنقاذ (كشمير

564
01:00:59,220 --> 01:01:02,497
و إن لم نتواجد هنا
سيحدث ذلك مجدداً

565
01:01:02,692 --> 01:01:06,139
هل يسمح القانون لكم بتعذيب
الأشخاص الذين اعتقلتموهم؟

566
01:01:06,194 --> 01:01:10,874
الجيش الهندي أحد أكثر
الجيوش انضباطاً في العالم

567
01:01:11,299 --> 01:01:15,247
ندرّب ضباطنا على الاستجواب
و ليس التعذيب

568
01:01:15,370 --> 01:01:20,649
وسط هجمات المتمرّدين"
"تذهب اليوم (كشمير) للتصويت

569
01:01:20,710 --> 01:01:26,590
جماعة المتمردين فجرت القنابل في"
"(في (سريناجار)، (براهمولا) و  (آنانتناغ

570
01:01:27,482 --> 01:01:33,358
أريد منكم أن تفهموا الحقيقة على الأرض
(الانفصاليون لا يطالبون بالحرية من (الهند

571
01:01:35,458 --> 01:01:37,404
(بل لاستعباد (باكستان

572
01:01:37,459 --> 01:01:41,635
أجبرت القوات الهندية الناخبين"
"للذهاب إلى مراكز الاقتراع

573
01:01:41,700 --> 01:01:44,203
"الهند)، نفت هذه المزاعم)"

574
01:01:44,267 --> 01:01:47,214
ومع ذلك، فإنّ إقبال الناخبين"
"ما زال منخفضاً جداً

575
01:01:47,267 --> 01:01:52,351
شهدت الدائرة الانتخابية "كوشمار" أقل"
"الوافدين إليها، حيث تمّ تسجيل فقط 110 صوتاً

576
01:01:52,508 --> 01:01:54,747
(تهانينا، سيد (كورام
!لقد فزتَ بمائة صوت

577
01:01:54,809 --> 01:01:56,948
تهانينا -
تهانينا -

578
01:02:13,465 --> 01:02:16,503
هؤلاء الهزليين الشعبيين التقليديين
"المعروفين بإسم "بهاند

579
01:02:16,567 --> 01:02:19,776
يلعبون مسرحية تتحدّث
عن (كشمير) الجديدة

580
01:02:20,404 --> 01:02:21,610
كشمير) المسالمة)

581
01:02:21,671 --> 01:02:25,141
هل النظام الجديد سيجلب
مستقبلاً  أكثر إشراقاً لـ(كشمير)؟

582
01:02:25,544 --> 01:02:27,148
الزمن سيحدد ذلك

583
01:03:59,807 --> 01:04:00,785
!جميلة

584
01:04:05,181 --> 01:04:06,592
مقالة رائعة جداً

585
01:04:09,416 --> 01:04:10,360
!شكراً لك

586
01:04:12,654 --> 01:04:15,260
تعال إلى الداخل

587
01:04:16,488 --> 01:04:17,899
هيا

588
01:04:18,158 --> 01:04:19,603
لماذا تقف هناك؟

589
01:04:19,661 --> 01:04:21,504
لمَ لا تدخل؟

590
01:04:22,163 --> 01:04:23,870
ماذا حلَّ بك؟

591
01:04:24,898 --> 01:04:26,434
ما مشكلتهُ؟

592
01:04:26,503 --> 01:04:27,573
!لا أعلم

593
01:04:27,768 --> 01:04:30,544
هذه الأيام يقف فقط
خارج الباب لساعات

594
01:04:31,372 --> 01:04:32,817
إنه لا يدخل

595
01:04:32,876 --> 01:04:34,253
!فتّشيه

596
01:04:40,515 --> 01:04:41,721
من أين جئت؟

597
01:04:42,751 --> 01:04:43,821
إلى أين تذهب؟

598
01:04:44,588 --> 01:04:46,329
ماذا في جيوبك؟
بطاقة هويتك؟

599
01:04:48,356 --> 01:04:49,232
!اذهب الآن

600
01:04:54,164 --> 01:04:56,269
أصبح الناس معتادين
على عمليات التفتيش

601
01:04:56,332 --> 01:05:01,283
ما لم يتم تفتيشهم
فإنّهم يخشون دخول منازلهم

602
01:05:01,736 --> 01:05:06,617
إنه اضطراب نفسي
"مرض جديد"

603
01:05:08,376 --> 01:05:12,419
هل أنت طبيب؟ -
روح الطبيب -

604
01:05:39,878 --> 01:05:41,619
لماذا تتبعني؟

605
01:05:42,380 --> 01:05:44,759
ماذا تريد؟ -
رسالة -

606
01:05:45,581 --> 01:05:47,562
ماذا؟ -
رسالة -

607
01:05:47,883 --> 01:05:52,325
ليس معي رسالة لأحد -
لكن أنا معي -

608
01:05:52,891 --> 01:05:55,462
رسالة لـ(حيدر) من أبيه

609
01:06:03,198 --> 01:06:04,199
ماذا؟

610
01:06:05,303 --> 01:06:08,648
رسالة (حيدر) يجب أن تصل إليه

611
01:06:18,817 --> 01:06:19,887
هذا رقمي

612
01:06:20,153 --> 01:06:22,497
سأنتظر اتصاله

613
01:06:25,425 --> 01:06:27,234
ما اسمك؟

614
01:06:27,492 --> 01:06:28,436
(روح)

615
01:06:29,263 --> 01:06:30,571
.(روحدار)

616
01:06:47,615 --> 01:06:50,858
هل نحن نستحق العيش أم لا؟

617
01:06:50,916 --> 01:06:54,056
هل نحن نستحق العيش أم لا؟

618
01:06:59,059 --> 01:06:59,833
(حيدر)

619
01:06:59,894 --> 01:07:01,168
يجب أن أخبرك شيئاً

620
01:07:01,596 --> 01:07:03,007
اسمعني

621
01:07:03,697 --> 01:07:05,574
حيدر)، اسمعني)

622
01:07:05,866 --> 01:07:07,937
هناك رسالة من أبيك

623
01:07:25,650 --> 01:07:26,185
!مرحباً

624
01:07:27,087 --> 01:07:27,827
!مرحباً

625
01:07:28,791 --> 01:07:29,667
من هذا؟

626
01:07:30,959 --> 01:07:31,869
(أنا (حيدر

627
01:07:32,961 --> 01:07:33,962
حيدر) من؟)

628
01:07:34,560 --> 01:07:35,732
(حيدر مِير)

629
01:07:37,296 --> 01:07:38,707
من تريد؟

630
01:07:40,035 --> 01:07:40,979
(روحدار)

631
01:07:42,204 --> 01:07:45,083
"وسط المدينة، جسر "زاينا كادال
غداً، التاسعة صباحاً

632
01:07:45,141 --> 01:07:46,279
...حسنٌ... أنا

633
01:08:13,734 --> 01:08:15,839
لماذا يتوجّه لوسط المدينة؟

634
01:08:27,918 --> 01:08:29,022
(سلمان)

635
01:08:30,154 --> 01:08:30,825
هل نذهب؟

636
01:08:33,656 --> 01:08:34,259
أم لا نذهب؟

637
01:09:46,931 --> 01:09:48,035
أين أبتي؟

638
01:09:48,901 --> 01:09:50,209
في مكان بعيد

639
01:09:51,668 --> 01:09:53,579
بعيد جداً

640
01:09:55,242 --> 01:09:58,155
قلت بأنك تحمل رسالة منه، لي أنا

641
01:09:58,210 --> 01:09:59,985
أجل

642
01:10:00,745 --> 01:10:01,951
ما هي؟

643
01:10:06,818 --> 01:10:08,161
!الانتقام

644
01:10:11,558 --> 01:10:13,094
!الانتقام

645
01:10:13,960 --> 01:10:15,564
انتقام ممن؟

646
01:10:16,161 --> 01:10:17,037
ولماذا؟

647
01:10:17,565 --> 01:10:19,875
من مجرم

648
01:10:20,034 --> 01:10:21,877
من مجرم

649
01:10:26,774 --> 01:10:29,584
يبدو أنّ الأمور عندك مشوشة

650
01:10:29,643 --> 01:10:32,783
أبي اعتقله الجيش في أحد هذه الأيام

651
01:10:32,845 --> 01:10:35,792
سوف أعرف أين يحتجزونه

652
01:10:38,019 --> 01:10:41,091
"دع البتلات تمتلئ بالألوان"

653
01:10:41,123 --> 01:10:43,569
"دع النسيم يزعج الربيع"

654
01:11:05,848 --> 01:11:08,761
"تعالي يا حبّي"

655
01:11:08,816 --> 01:11:12,855
"و أيقظي حديقة الحب"

656
01:11:20,816 --> 01:11:27,855
{\pos(190,208)}
<font color=#FF9900>"(ماما 2)"</font>
<font color=#FF9900>"مركز اعتقال لقوات الأمن"</font>

657
01:11:28,972 --> 01:11:33,546
"السجن شبحٌ متجهّم الوجه"

658
01:11:34,575 --> 01:11:41,720
"اسأل النسيم ليعطينا بعض الأمل"

659
01:11:43,918 --> 01:11:49,527
"أيّ شخص أرجوكم"

660
01:11:49,592 --> 01:11:55,634
"يتحدّث عن جمال محبوبي"

661
01:11:55,700 --> 01:12:02,083
عندما الإعياء يغطي"
"صرخاتنا في السجن

662
01:12:02,908 --> 01:12:07,288
من شأنه أن يخرج صوتٌ"
"وحيد يرتفع خلال الليل

663
01:12:07,744 --> 01:12:10,247
"يكون بلسم لمعاناتنا"

664
01:12:14,850 --> 01:12:21,171
أنوار لا تُطفأ أبداً"
"كنا نتوق للظلام

665
01:12:21,925 --> 01:12:26,900
القمّل تجوبُ على أجسادنا المُنهارة"
"وثعابين الانتقام في قلوبنا

666
01:12:27,600 --> 01:12:33,979
كان (ماما 2) اسمٌ آخر للجحيم"
"من ينجو من هناك يعود كظلِّ نفسه

667
01:12:34,037 --> 01:12:35,243
!أيُّها الضابط

668
01:12:35,971 --> 01:12:39,316
كم قائد تنظيمي لديكم في (أنانتناغ)؟

669
01:12:40,977 --> 01:12:42,650
من أين تحضرون القنابل المضادة؟

670
01:12:43,080 --> 01:12:45,185
ألستَ من مسجد (بينوري)؟

671
01:12:45,649 --> 01:12:48,220
هل قابلتَ الإمام (بادام)؟

672
01:12:48,823 --> 01:12:51,167
عشرون طفلاً ماتوا
في انفجار قنبلتكم

673
01:12:51,757 --> 01:12:53,134
هل لديك أيّ أطفال؟

674
01:12:54,123 --> 01:12:54,999
لا؟

675
01:12:56,026 --> 01:12:57,562
أنت لن تكون أباً

676
01:12:57,864 --> 01:12:59,775
!أعطني أسمائهم

677
01:13:11,877 --> 01:13:14,983
أقسم يا سيدي، أنني طالب

678
01:13:15,079 --> 01:13:16,990
أقسم، يا سيدي

679
01:13:17,083 --> 01:13:19,654
!لستُ متمرّد

680
01:13:20,017 --> 01:13:21,223
!لستُ متمرّد

681
01:13:21,586 --> 01:13:23,293
دعونا نسمعها سويةً
"(تعيش (الهند"

682
01:13:23,556 --> 01:13:24,626
!(تعيش (الهند

683
01:13:24,691 --> 01:13:26,136
!(تعيش (الهند
!(تعيش (الهند

684
01:13:26,158 --> 01:13:28,934
!(تعيش (الهند

685
01:13:34,068 --> 01:13:39,877
منذ ذلك، كنتُ أنا والطبيب دائماً سوياً"
"مثل الجسد و الروح

686
01:13:41,041 --> 01:13:45,046
تحمّلنا التعذيب سوياً"
"في نفس الزنزانة

687
01:13:45,746 --> 01:13:47,851
"نحن قيّدنا معاً"

688
01:13:49,918 --> 01:13:53,263
يبدو أننا سنموتُ سوياً أيضاً

689
01:13:54,655 --> 01:13:57,727
يمكنك أن تموت أيُّها الطبيب، لكن ليس أنا

690
01:14:00,126 --> 01:14:05,010
وكيف يكون ذلك؟ -
أنت الجسد و أنا الروح -

691
01:14:05,065 --> 01:14:07,671
!أنت فانٍ و أنا خالد

692
01:14:11,073 --> 01:14:13,952
هل أنت شيعي أم سُنّي؟

693
01:14:15,610 --> 01:14:18,523
أنا النهر و الشجرة

694
01:14:19,046 --> 01:14:21,856
(و (جيلوم) و (جنار

695
01:14:23,218 --> 01:14:26,028
أنا المعبد و المسجد

696
01:14:26,756 --> 01:14:29,259
!أنا شيعي و سُنّي

697
01:14:30,790 --> 01:14:32,565
!هندوسيٌ أيضاً

698
01:14:34,262 --> 01:14:37,004
"أنا دائماً كنتُ "أنا

699
01:14:37,966 --> 01:14:39,912
"و سوف أضلُّ دائماً "أنا

700
01:14:42,905 --> 01:14:46,751
"نقلونا إلى معسكرات أخرى للتحقيق"

701
01:14:48,110 --> 01:14:51,216
"معسكرات غريبة... أسماء غريبة"

702
01:14:53,514 --> 01:14:56,518
"(أرض بوبو) ، (الفندق 6)"

703
01:14:56,687 --> 01:14:57,927
"(سينما فاراز)"

704
01:15:41,131 --> 01:15:46,012
"وذات يوم ، ظهرت المفاجأة"

705
01:15:49,241 --> 01:15:51,983
"كان (كورام) هو الذي خان والدك"

706
01:15:56,513 --> 01:16:01,127
كورام)، تولّى معظم قضايا المتمرّدين)"
"(الذين قُبض عليهم أو استسلموا في (كشمير

707
01:16:01,984 --> 01:16:05,989
مع مساعدة من المخابرات"
"الهندية، لعبتْ ورقتها الرابحة

708
01:16:06,221 --> 01:16:10,033
وقاموا بتشكيل ميليشيات"
"لقتل المتمرّدين

709
01:16:10,097 --> 01:16:14,167
قوة مكافحة التمرّد
"الإخوان المخبرين"

710
01:16:18,102 --> 01:16:23,577
عرف الإخوان المتعاطفين"
"مع المتمرّدين طريقة عملهم

711
01:16:25,511 --> 01:16:30,117
إنّ رعب "الإخوان المخبرين" فاق رعب
ما شهدتهُ (كشمير) من قبل

712
01:16:32,818 --> 01:16:35,856
"لقد كان (كورام) مَن قتل والدك"

713
01:16:41,163 --> 01:16:45,908
حملة تفتيش الجيش في"
"قريتك لم تكن محض صدفة

714
01:16:46,034 --> 01:16:53,175
كان (كورام) مخبراً للجيش"
"(و مُخبر (كورام) كانت أمّك، (غزالة

715
01:16:54,305 --> 01:16:57,582
"...من المؤكد أنّنا سنشهد"

716
01:16:57,810 --> 01:17:03,226
"اليوم الموعود"

717
01:17:03,884 --> 01:17:08,958
"يوم الكلمة المباركة"

718
01:17:09,988 --> 01:17:13,197
"سوف نشهدها"

719
01:17:17,063 --> 01:17:18,041
(روحدار)؟

720
01:17:18,997 --> 01:17:20,067
نعم

721
01:17:20,734 --> 01:17:23,078
..إذا خرجتَ حيّـاً

722
01:17:24,036 --> 01:17:28,015
أنقل رسالتي -
إلى مَن؟ -

723
01:17:30,144 --> 01:17:32,317
(لأبني (حيدر

724
01:17:33,916 --> 01:17:37,125
أخبره أن ينتقم لخيانتي

725
01:17:38,154 --> 01:17:39,963
من أخي

726
01:17:42,121 --> 01:17:46,331
أخبره أن يوجه رصاصة بين
عيون المحتالين المخادعين

727
01:17:47,630 --> 01:17:58,106
الذين خدعوا والدته
و جعلوه يتيماً

728
01:18:01,044 --> 01:18:02,546
و أمه؟

729
01:18:05,110 --> 01:18:08,557
!الله سيحاسبها

730
01:18:16,091 --> 01:18:19,629
"لقد أصبحنا عبئاً على الجميع"

731
01:18:20,328 --> 01:18:24,970
"وسلّمونا إلى "الإخوان المخبرين"

732
01:18:39,148 --> 01:18:41,822
!لقد كانت معجزة

733
01:18:42,986 --> 01:18:55,042
الحبل الذي يربطنا انفكَّ"
"و مياه نهر (جيلوم) الجليدية أوقفت النزيف

734
01:18:56,199 --> 01:19:00,545
عمّال المناجم على
ضفة النهر أنقذوني

735
01:19:02,570 --> 01:19:05,642
وبعد بضعة أيام
وجدوا جثة الطبيب

736
01:19:07,177 --> 01:19:13,594
(قريب (بارمولا) في قرية (بونيار
...هنالك مقبرة

737
01:19:18,624 --> 01:19:24,836
حيث تمَّ دفن الجثث المجهولة

738
01:19:25,698 --> 01:19:30,001
لقد دفنوا أباك هناك
هو يرقد في قبره رقم 318

739
01:19:42,614 --> 01:19:44,287
هذا هو قفل الأمان

740
01:19:46,285 --> 01:19:47,992
أطلق الرصاص عليه

741
01:19:48,053 --> 01:19:49,896
...و تذكّر

742
01:19:49,955 --> 01:19:54,768
صوب على العيون
التي أوقعتْ بأمك

743
01:19:58,299 --> 01:20:01,109
تلك العيون الغادرة
التي جعلتك يتيماً

744
01:21:27,922 --> 01:21:30,334
!أبتـــي

745
01:22:07,899 --> 01:22:11,540
مَن الذي تتصلين به في الصباح الباكر؟

746
01:22:11,967 --> 01:22:13,969
رأيتُ كابوساً

747
01:22:15,806 --> 01:22:17,046
ماذا كان؟

748
01:22:27,152 --> 01:22:28,096
(حيدر)؟

749
01:22:30,153 --> 01:22:32,997
يومان ولا خبر منه

750
01:22:33,824 --> 01:22:37,203
(لا (آرشي) ولا الإخوة (سلمان

751
01:22:37,260 --> 01:22:39,069
عزيزتي

752
01:22:39,697 --> 01:22:41,074
هو لم يعد طفلاً بعد الآن

753
01:22:41,663 --> 01:22:43,142
سوف يعود

754
01:22:45,703 --> 01:22:53,083
التقيتُ بمدير مدرستك يوم أمس
أراد أن يعلم متى ستعودين للتدريس

755
01:22:54,211 --> 01:22:56,885
الأطفال يفتقدونكِ كثيراً

756
01:22:57,782 --> 01:23:02,121
عندما أصبح بأتمّ صحتي -
ماذا أنتِ الآن؟ نصف بخير؟ -

757
01:23:02,654 --> 01:23:09,801
أنا نصف أرملة و نصف عروس -
و نصف مجنونة أيضاً -

758
01:23:26,211 --> 01:23:27,554
!(روحدار)

759
01:23:33,118 --> 01:23:38,126
هذا الرقم الذي اتصل به
إنه هاتف يعمل بالأقمار الصناعية

760
01:23:38,190 --> 01:23:39,669
لا يمكن تتبعه

761
01:23:46,935 --> 01:23:51,111
..سيدي، كنتَ قد ذكرتَ وظيفة دائمة لنا
.ربما في وقت آخر

762
01:24:03,815 --> 01:24:05,852
آنستي، الهدية جاهزة

763
01:24:05,918 --> 01:24:07,158
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

764
01:24:21,269 --> 01:24:26,576
أبتي، هل هذا هو الرجل الثلجي؟ -
لا، هذا زوجكِ -

765
01:24:28,008 --> 01:24:31,782
هل أحببتِ أنفهُ؟
أم أقطعه قليلاً؟

766
01:24:34,948 --> 01:24:36,757
ما هذا؟

767
01:24:38,655 --> 01:24:39,656
!مفاجأة

768
01:24:40,052 --> 01:24:41,087
!أوه

769
01:24:48,562 --> 01:24:51,008
!ما أروعها

770
01:24:51,698 --> 01:24:54,269
...متى

771
01:24:54,537 --> 01:24:55,880
متى نسجتِ ذلك؟

772
01:24:59,042 --> 01:25:01,522
.طفلتي الغالية

773
01:25:03,646 --> 01:25:04,818
هيا، واحدة أخرى

774
01:25:04,878 --> 01:25:07,085
لقد تطلب مني
الكثير لعمل هذا لكِ

775
01:25:07,248 --> 01:25:09,660
لا يا أبتي، لستُ جائعة

776
01:25:10,853 --> 01:25:14,960
هو لن يعود قريباً
إذا توقفتِ عن الأكل

777
01:25:17,193 --> 01:25:19,696
مَن الذي جلب له الرسالة؟

778
01:25:22,865 --> 01:25:24,139
(روحدار)؟

779
01:25:29,839 --> 01:25:30,874
افتحي فمكِ

780
01:25:35,881 --> 01:25:38,589
..(نحن سوف نعتني بـ(حيدر

781
01:25:40,819 --> 01:25:41,729
سوياً

782
01:25:45,590 --> 01:25:48,070
لا تخفي أيّ شيءٍ عني

783
01:26:12,050 --> 01:26:15,561
ما الأمر، يا (عمر)؟ -
ازدحام في ساحة الميدان -

784
01:26:39,043 --> 01:26:39,987
!مرحباً

785
01:26:40,711 --> 01:26:44,090
...مرحباً! تجربة الميكرفون، واحد، اثنان، ثلاثة

786
01:26:44,783 --> 01:26:46,319
هل تسمعوني؟

787
01:26:46,588 --> 01:26:47,692
!مرحباً! مرحباً! مرحباً

788
01:26:51,589 --> 01:26:55,230
مجلس الأمن
قرار رقم 47 لسنة 1948

789
01:26:55,695 --> 01:26:59,939
(المادة 2 من اتفاقية (جنيف
والمادة 370 من الدستور الهندي

790
01:27:00,167 --> 01:27:01,976
تُثير تساؤلاً واحداً

791
01:27:03,302 --> 01:27:04,804
(حيدر)؟ -
!ماذا؟ -

792
01:27:05,239 --> 01:27:06,980
هل نحن موجودون أم لا؟

793
01:27:08,573 --> 01:27:12,112
إن كنّا كذلك، فمن نحن؟
و إن لم يكن، فأين نحن؟

794
01:27:13,981 --> 01:27:16,154
هل نحن موجودون أصلاً؟
أم لا؟

795
01:27:17,117 --> 01:27:21,664
تشوتسباه" هي مشكلتنا"
هل تعلمون ماذا تعني هذه الكلمة؟

796
01:27:21,953 --> 01:27:26,130
ذات يوم تعرّض أحد المصارف للسرقة
صوّب الرجل سلاحه إلى الصرّاف

797
01:27:26,194 --> 01:27:30,743
وهدّده اللص، تعطيني المال أو تموت؟
أعطاه الصرّاف كلّ المال

798
01:27:31,063 --> 01:27:34,010
...ذهب اللّص إلى الصرافة التالية

799
01:27:35,369 --> 01:27:38,350
.وطلب بأدب من الرجل فتح حساب له..

800
01:27:42,377 --> 01:27:45,358
"هذه هي "تشوتسباه

801
01:27:46,114 --> 01:27:49,061
"هذه الجرأة و هذا الغباء مثل "أفسباه

802
01:27:49,714 --> 01:27:52,285
امضي أنتِ، وسوف أحضره

803
01:27:52,554 --> 01:27:53,259
"أفسباه"

804
01:27:53,920 --> 01:27:54,955
!انتباه

805
01:27:55,024 --> 01:27:57,766
قانون القوات الخاصة المسلّحة
(القسم 5 ، المادة 4 ، الفقرة (أ

806
01:27:57,825 --> 01:27:59,270
ضابط مُكلّف -
نعم سيدي -

807
01:27:59,328 --> 01:28:00,830
ضابط مُكلّف -
نعم سيدي -

808
01:28:00,895 --> 01:28:02,272
ضابط غير مُكلّف -
نعم سيدي -

809
01:28:02,565 --> 01:28:06,035
أو أيّ شخص آخر يعادل رتبة
قوات مسلّحة في منطقة النزاع

810
01:28:06,099 --> 01:28:09,672
إذا هو رأى أنه من الضروري
الحفاظ على النظام العام

811
01:28:09,737 --> 01:28:12,183
بعد إعطاء التحذير المستحق
الذي يراه ضرورياً

812
01:28:12,240 --> 01:28:16,120
يحق له إطلاق النار أو
استعمال القوة المميتة

813
01:28:19,846 --> 01:28:24,818
ضدّ أيّ شخص يتصرف مخالفاً
لأحكام النظام أو القانون

814
01:28:25,820 --> 01:28:27,925
!النظام و القانون

815
01:28:29,827 --> 01:28:32,933
!النظام و القانون

816
01:28:32,993 --> 01:28:34,836
النظام، النظام -
القانون و النظام -

817
01:28:34,995 --> 01:28:38,143
لا يوجد قانون ولا يوجد أيّ نظام
لمن القوانين؟ لمن النظام؟

818
01:28:38,201 --> 01:28:39,912
نظامٌ مصنوع
!النظام و القانون

819
01:28:39,968 --> 01:28:43,677
(الهند)! (باكستان)
لعبة الحدود

820
01:28:43,971 --> 01:28:47,610
الهند)، تتشبث بنا)
و (باكستان) متطفلّةٌ علينا

821
01:28:48,246 --> 01:28:50,749
ماذا نكون؟ ماذا نريد؟

822
01:28:50,814 --> 01:28:51,690
!الحرية

823
01:28:51,747 --> 01:28:53,556
نتحرّر من هذا الجانب -
!الحرية -

824
01:28:53,614 --> 01:28:55,025
و نتحرّر من هذا الجانب -
!الحرية -

825
01:28:55,085 --> 01:28:57,156
سوف نكون أحرار -
!الحرية -

826
01:28:58,687 --> 01:28:59,893
(حيدر)

827
01:29:02,625 --> 01:29:09,839
"عالَمٌ أفضل من عالَم هندنا"

828
01:29:09,898 --> 01:29:11,775
"نحن أطفالها"

829
01:29:11,834 --> 01:29:12,710
(حيدر)

830
01:29:13,803 --> 01:29:14,304
نعم؟

831
01:29:17,242 --> 01:29:18,619
أمك-
ماذا؟ -

832
01:29:20,010 --> 01:29:21,819
أمك -
أم مَن؟ -

833
01:29:22,680 --> 01:29:23,249
!أمك

834
01:29:23,311 --> 01:29:25,587
!أجل، أمي

835
01:29:32,588 --> 01:29:34,261
!أمي

836
01:29:34,324 --> 01:29:35,997
متى أتيتِ؟

837
01:29:36,727 --> 01:29:40,276
لماذا تبكين؟
هناك أخبار جيدة لكِ

838
01:29:40,632 --> 01:29:41,940
لا أحد سيطلق عليكِ
نصف أرملة" بعد الآن"

839
01:29:42,868 --> 01:29:46,138
لقد مات أبي
إنه ميّت

840
01:29:48,672 --> 01:29:50,743
لقد وجدتُ قبره

841
01:29:51,646 --> 01:29:54,957
لا مزيد من المسرحيات الموسيقية

842
01:29:58,119 --> 01:29:59,928
لا تصدقيني، أليس كذلك؟

843
01:29:59,982 --> 01:30:03,064
أنظري
لديَّ صورة

844
01:30:04,688 --> 01:30:06,326
!أبي الميت

845
01:30:06,557 --> 01:30:07,831
!أمي

846
01:30:08,027 --> 01:30:09,301
!أنظر لهذا

847
01:30:12,097 --> 01:30:13,201
أمي

848
01:30:56,144 --> 01:30:58,215
(لم أستطع العثور على أخي، يا (حيدر

849
01:31:00,280 --> 01:31:02,658
لكنّي وجدتُ قاتله

850
01:31:05,853 --> 01:31:10,825
(لقد شاركه في زنزانته في سجن (ماما 2

851
01:31:11,759 --> 01:31:14,205
(هو معروفٌ باسم (روحدار

852
01:31:16,330 --> 01:31:18,936
لا أحد يعرف اسمه الحقيقي

853
01:31:19,598 --> 01:31:23,307
كلّ هوية له عبارة عن شبح

854
01:31:24,238 --> 01:31:28,882
لقد جاء من (باكستان) عام 1990
عميل لوكالة الاستخبارات الباكستانية

855
01:31:31,577 --> 01:31:35,719
(قبل عامين اُعتقلَ في (بارامولا

856
01:31:36,586 --> 01:31:43,767
عقد صفقة مع الجيش الهندي
(عميل مزدوج، لاختراق جماعة (زاهور

857
01:31:48,031 --> 01:31:51,945
علمَ أخي بذلك

858
01:31:55,903 --> 01:32:03,247
لهذا السبب فاوضَ
على إطلاق سراحه أيضاً

859
01:32:05,145 --> 01:32:07,056
...و أثناء طريقه للخروج

860
01:32:07,782 --> 01:32:09,955
...هو

861
01:32:10,017 --> 01:32:13,726
!لقد.. قتله

862
01:32:19,061 --> 01:32:21,337
(و دفعهُ إلى نهر (جيلوم

863
01:32:21,697 --> 01:32:25,611
هؤلاء الناس قتلوا أخي

864
01:32:26,101 --> 01:32:30,174
...لن أستريح

865
01:32:32,807 --> 01:32:34,684
.حتى أنتقم لموته

866
01:32:36,581 --> 01:32:37,286
أعدك

867
01:32:38,848 --> 01:32:39,588
(حيدر)؟

868
01:32:44,120 --> 01:32:45,360
(حيدر)؟

869
01:32:47,824 --> 01:32:50,270
تعالي يا أميرتي

870
01:33:05,776 --> 01:33:06,754
!مرحباً

871
01:33:07,577 --> 01:33:08,885
!مرحباً

872
01:33:11,316 --> 01:33:13,193
!كم أنت معتوه

873
01:33:13,252 --> 01:33:17,161
تختفي لأيام، ولا تخبرني متى تعود

874
01:33:17,589 --> 01:33:20,001
!و أنا أقلق من أجلكَ عبثاً

875
01:33:23,963 --> 01:33:25,601
!تبدو شاحباً جداً

876
01:33:27,833 --> 01:33:30,939
.لمَ لا تجدي لي علاجاً

877
01:37:39,358 --> 01:37:41,964
الجميع يشك أنك جننت

878
01:37:45,299 --> 01:37:50,947
أنا أثق بشكوكي و لكن.. أشك بثقتي

879
01:37:53,209 --> 01:37:56,151
ماذا تعني؟ -
...أعني -

880
01:37:58,678 --> 01:38:05,230
هل (روحدار) شاهد شجاعٌ محبوب؟
أم (كورام) سيّد الخِداع؟

881
01:38:05,920 --> 01:38:11,935
مَن يقول الحكاية المخادعة؟
و مَن يحمل صليب الحقيقة؟

882
01:38:12,893 --> 01:38:18,303
تؤمن أو لا تؤمن
!ذلك هو السؤال

883
01:38:19,599 --> 01:38:24,378
.الجواب مُختفي في سؤالٍ آخر

884
01:38:32,650 --> 01:38:33,628
!ما هذا؟

885
01:38:38,119 --> 01:38:45,636
الثقة في نبضات القلب المتسارعة
أو تصغي لحذر العقل الواعي

886
01:38:45,830 --> 01:38:49,073
أن تقتلَ أو تُقتل

887
01:38:50,769 --> 01:38:54,080
!أن تكون أو لا تكون

888
01:38:57,241 --> 01:39:00,050
من أين لك هذا؟ -
أعطه لي -

889
01:39:01,576 --> 01:39:02,077
(حيدر)

890
01:39:03,949 --> 01:39:08,964
أنت لن تفعل شيء من هذا القبيل
سواء أكان ذلك حقيقة أم كذباً

891
01:39:13,723 --> 01:39:14,827
أقسم بي

892
01:39:17,662 --> 01:39:19,903
لقد (أحببتك = لافد) أكثر من حياتي

893
01:39:28,305 --> 01:39:30,785
(ليس كما تنطقيها، وإنما (لافد

894
01:39:31,240 --> 01:39:32,947
حرف (الباء) و (الكاف) مخفف

895
01:39:33,008 --> 01:39:34,612
!هيا قوليها

896
01:39:35,880 --> 01:39:36,858
"أحببت"

897
01:39:38,079 --> 01:39:39,114
(قولي (كيك = ركلة

898
01:39:39,783 --> 01:39:40,261
(كيكيد = ركلت)

899
01:39:40,317 --> 01:39:41,762
قطفه -
قطفته -

900
01:39:48,926 --> 01:39:50,963
!وغد -
!وغد -

901
01:40:16,954 --> 01:40:25,237
شكراً لك على وجودكَ بجانبنا
في هذا الوقت الحزين

902
01:40:25,997 --> 01:40:33,245
بطريقة ما جمعتُ نفسي لتحمّل
...هذه الخسارة المريرة ولكن

903
01:40:34,206 --> 01:40:36,743
فكرة رؤية زوجة أخي
تعيش حياة الأرملة

904
01:40:36,808 --> 01:40:39,755
و صغيري (حيدر) يتيم

905
01:40:40,281 --> 01:40:43,728
كيف يمكنني العثور على
الشجاعة لتحمّل ذلك؟

906
01:40:44,985 --> 01:40:49,263
وبمواجهة كل هذه الحقائق
...أطلب موافقتكم

907
01:40:49,324 --> 01:40:53,067
أيها المشايخ و الأصدقاء
...الحاضرون هنا، بأن تسمحوا لي

908
01:40:54,758 --> 01:40:58,968
بالزواج من أرملة أخي
(غزالة مير)

909
01:40:59,932 --> 01:41:03,106
بارك الله لكما -
بارك الله لكما -

910
01:41:41,877 --> 01:41:42,878
!أبتي

911
01:41:42,944 --> 01:41:45,083
!أبتي القادم

912
01:41:59,192 --> 01:42:02,002
حسنٌ، أطعم زميلك

913
01:42:12,974 --> 01:42:15,079
أمي -
ملاكي -

914
01:42:17,178 --> 01:42:19,658
!ما هذا؟

915
01:42:19,947 --> 01:42:22,223
متى سوف تكبر؟ -
أبداً -

916
01:42:22,687 --> 01:42:23,757
ما هذا؟

917
01:42:27,758 --> 01:42:31,331
أتذكر ما كنتَ تقوله
لي عندما كنتَ صغيراً؟

918
01:42:31,593 --> 01:42:32,594
ماذا؟

919
01:42:32,896 --> 01:42:35,775
"عندما أكبر سوف أتزوّج أمي"

920
01:42:38,332 --> 01:42:41,677
كنت تنحشر بيني و بين أباك

921
01:42:44,040 --> 01:42:48,011
حتى إذا لمسني
كنتَ تتشاجر معه

922
01:42:49,845 --> 01:42:52,086
!والآن شقيقهُ سوف يلمسكِ

923
01:42:53,948 --> 01:42:55,859
ماذا عليَّ أن أفعل؟

924
01:43:01,760 --> 01:43:04,969
مَن الذي يرغب بمشاركتكِ مع العالَم؟

925
01:43:14,638 --> 01:43:16,743
جمالُكِ مسمومٌ

926
01:43:59,086 --> 01:44:07,263
لقد أعطوا لـ(حيدر) سلاحاً
.(لقتل عمّهِ (كورام

927
01:44:24,044 --> 01:44:36,550
(غزالة أختار أكبر خان)
هل تقبلين (كورام حسين مير)، زوجاً لكِ؟

928
01:44:38,327 --> 01:44:39,328
!أقبل

929
01:44:39,760 --> 01:44:40,761
هل تقبلين؟

930
01:44:42,063 --> 01:44:43,007
!أقبل

931
01:44:43,195 --> 01:44:44,265
هل تقبلين؟

932
01:44:45,233 --> 01:44:46,234
!أقبل

933
01:44:47,337 --> 01:44:50,580
(كورام حسين مير)

934
01:44:50,637 --> 01:44:55,814
هل تقبل (غزالة أختار) زوجةً لك؟

935
01:44:55,877 --> 01:44:56,981
!أقبل

936
01:45:13,962 --> 01:45:18,069
"قلب البلبل طائرٌ مجروح"

937
01:45:18,132 --> 01:45:21,909
"ابقَ بعيداً لا تقابل الزهرة"

938
01:45:22,170 --> 01:45:26,312
"قلب البلبل طائرٌ مجروح"

939
01:45:26,775 --> 01:45:30,348
"ابقَ بعيداً لا تقابل الزهرة"

940
01:45:35,151 --> 01:45:39,190
"لو كان القلب يقصف، فإن القلب يقصف"

941
01:45:39,289 --> 01:45:42,361
"إذا كان القلب يقصف، فهو شرير أيضاً"

942
01:45:43,794 --> 01:45:45,831
"إذا كان القلب يقصف، فهو شرير أيضاً"

943
01:45:45,897 --> 01:45:49,242
"إذا كان القلب يقصف، فهو شرير أيضاً"

944
01:45:50,030 --> 01:45:54,035
"رائحة الزهرة مملؤة بالسم"

945
01:45:54,204 --> 01:45:56,241
"ابقَ بعيداً لا تقابل الزهرة"

946
01:45:56,305 --> 01:45:58,148
"أو قلب البلبل"

947
01:45:58,607 --> 01:46:00,587
"ابقَ بعيداً لا تقابل الزهرة"

948
01:46:00,645 --> 01:46:02,716
"أو قلب البلبل"

949
01:46:39,016 --> 01:46:42,623
"اسمع أيها العالم أريد التحدث"

950
01:46:43,155 --> 01:46:45,897
"أتمنّى تكرار قصتك مجدداً"

951
01:46:47,190 --> 01:46:51,639
"قلب البلبل طائرٌ مجروح"

952
01:46:55,665 --> 01:46:59,807
"كان هناك زوج من الطيور ذكر و أنثى"

953
01:46:59,871 --> 01:47:03,978
"و كانت الأنثى بريئة، و كان الذكر بسيطاً"

954
01:47:04,178 --> 01:47:08,320
"كان هناك زوج من الطيور ذكر و أنثى"

955
01:47:08,381 --> 01:47:12,352
"و كانت الأنثى بريئة، و كان الذكر بسيطاً"

956
01:47:12,952 --> 01:47:17,196
"عندما غُطّيت الجبال بالثلوج"

957
01:47:19,056 --> 01:47:21,935
"صقر بنيّةٍ سيئة"

958
01:47:23,228 --> 01:47:25,299
"صقر بنيّةٍ سيئة"

959
01:47:25,365 --> 01:47:29,780
"طار فوق الأشجار و الغابات"

960
01:47:30,035 --> 01:47:34,142
"الموت مترصّدٌ ضمن أجنحته المطوية"

961
01:47:34,207 --> 01:47:38,178
"يبحث عن اتجاه القصر"

962
01:47:38,379 --> 01:47:42,418
"يبحث عن اتجاه القصر"

963
01:47:59,701 --> 01:48:03,342
"وجدت منزل في أحلام البلبل"

964
01:48:03,970 --> 01:48:07,941
"ولدغته بالسّم القاتل"

965
01:48:08,010 --> 01:48:12,220
"وضعتَ السّم في الزهرةِ المعطّرة"

966
01:48:12,280 --> 01:48:16,729
"أرسلت في طلب البلبل"

967
01:48:16,852 --> 01:48:19,059
"ولدغته بالسّم القاتل"

968
01:48:19,087 --> 01:48:21,033
"وجدت منزل في أحلام البلبل"

969
01:48:21,088 --> 01:48:23,068
"أرسلت في طلب البلبل"

970
01:48:23,123 --> 01:48:25,296
"ولدغته بالسّم القاتل"

971
01:48:27,626 --> 01:48:29,628
"لقد رشّ البارود في الوادي"

972
01:48:29,697 --> 01:48:31,734
"أسفل البحيرة وضعت الفخاخ"

973
01:48:31,797 --> 01:48:35,768
"تتدلّى الخناجر ضدّ الذكور"

974
01:48:36,070 --> 01:48:38,050
"تتدلّى الخناجر ضدّ الذكور"

975
01:48:38,106 --> 01:48:41,849
"قصَّ أجنحة الطير"

976
01:48:42,111 --> 01:48:46,651
يا قلبي، قلبي، قلبي"
"الجبناء فقط من يكذبون

977
01:48:46,782 --> 01:48:50,855
"قلب البلبل طائرٌ مجروح"

978
01:48:51,220 --> 01:48:56,863
"قلب البلبل طائرٌ مجروح"

979
01:49:16,913 --> 01:49:23,296
"سجنَ الرجل المصاب"

980
01:49:25,956 --> 01:49:31,099
"وقيّدوه كأنه عبد"

981
01:49:32,796 --> 01:49:37,768
"(اقتاده إلى جسر (جيلوم"

982
01:49:39,805 --> 01:49:44,413
"و ألقى به إلى القبر المائي"

983
01:49:48,980 --> 01:49:53,087
(جيلوم)
(جيلوم)

984
01:49:53,251 --> 01:49:57,324
"أحمر، لونك أحمر"

985
01:49:57,690 --> 01:50:01,900
(جيلوم)
(جيلوم)

986
01:50:01,961 --> 01:50:06,034
"أحمر، لونك أحمر"

987
01:50:10,200 --> 01:50:14,239
"لكن نهر (كشمير) له جوهرهُ الفريد"

988
01:50:14,804 --> 01:50:18,843
"انكسرت السلاسل، كانكسار القدر"

989
01:50:18,977 --> 01:50:22,857
"هو حيٌّ، هو سيعيش"

990
01:50:23,115 --> 01:50:26,392
"المجرم الآن لا يقدرُ على الاختباء"

991
01:50:27,353 --> 01:50:29,629
"هو حيٌّ، هو سيعيش"

992
01:50:29,689 --> 01:50:31,896
"المجرم الآن لا يقدرُ على الاختباء"

993
01:50:38,165 --> 01:50:46,243
"عدْ إلى رشدك أيُّها البلبل العاشق"

994
01:50:46,305 --> 01:50:50,754
"رائحة الزهرة مملؤة بالسّم"

995
01:50:50,809 --> 01:50:54,586
"عدْ إلى رشدك أيُّها البلبل العاشق"

996
01:50:54,980 --> 01:50:59,087
"عدْ إلى رشدك أيُّها البلبل العاشق"

997
01:51:25,945 --> 01:51:28,221
!يا لها من قصّة رائعة

998
01:51:29,318 --> 01:51:30,319
مَن كتب هذه المسرحية؟

999
01:51:31,617 --> 01:51:34,655
زاهور حسين) أم (روحدار)؟)

1000
01:51:37,322 --> 01:51:39,825
ألم يعطوكَ سلاحاً أيضاً؟

1001
01:51:41,229 --> 01:51:42,765
لـقتلي؟

1002
01:51:52,206 --> 01:51:54,982
ماذا نفعل ، يا (غزالة مير)؟

1003
01:51:56,180 --> 01:51:57,921
نموت برصاصتهِ؟

1004
01:51:59,748 --> 01:52:01,193
أم نعالجهُ؟

1005
01:52:04,050 --> 01:52:05,256
في المصّحة

1006
01:52:07,086 --> 01:52:07,996
لا تدعهُ يفلتْ

1007
01:52:08,056 --> 01:52:08,830
!(حيدر)

1008
01:52:08,890 --> 01:52:09,732
!أقبض عليه

1009
01:52:09,792 --> 01:52:10,964
!(حيدر)

1010
01:52:15,996 --> 01:52:18,772
ألحقوه -
هيّا -

1011
01:52:39,290 --> 01:52:42,362
هذا إجهاد ما بعد الصدمة

1012
01:52:42,626 --> 01:52:43,900
"بي تي إس دي"

1013
01:52:43,961 --> 01:52:48,571
هو بحاجة إلى عناية نفسية
لقد تحدثتُ مع المستشفى

1014
01:52:48,633 --> 01:52:51,341
سنقوم بإدخاله في الصباح
بعد حظر التجوّل

1015
01:52:51,935 --> 01:52:55,075
إذا استيقظ
هو يمكن أن يهرب

1016
01:52:55,840 --> 01:52:59,315
لقد خدّرته جيداً
لن يستيقظ لساعات

1017
01:53:02,147 --> 01:53:06,118
هناك حظر تجول
سأوصلك بسيارتي، يا دكتور

1018
01:53:06,180 --> 01:53:08,683
حسنٌ، شكراً لك -
هيا بنا -

1019
01:53:33,810 --> 01:53:34,686
(آرشي)؟

1020
01:53:35,379 --> 01:53:36,221
(آرشي)؟

1021
01:53:36,884 --> 01:53:37,954
إفتحي الباب

1022
01:53:39,117 --> 01:53:40,892
لقد أسأتِ فهمي

1023
01:53:42,085 --> 01:53:42,995
!لا

1024
01:53:44,756 --> 01:53:46,326
!أنت خنتني

1025
01:53:46,992 --> 01:53:48,801
!لقد استغليّتَ ثقتي

1026
01:53:48,860 --> 01:53:49,998
!لقد استغليّـتني

1027
01:53:52,333 --> 01:53:56,110
(أنت لا تهتم لحياة (حيدر

1028
01:53:56,733 --> 01:53:59,304
تريد استخدامه للقبض
...على أولئك الناس

1029
01:53:59,573 --> 01:54:01,211
(الذينَ فضحوا (كورام

1030
01:54:03,074 --> 01:54:09,753
أنت لا يهمّك إذا كان (حيدر) سيموت

1031
01:54:12,117 --> 01:54:15,291
افتحي الباب و دعيني أوضّح لكِ

1032
01:54:15,888 --> 01:54:18,095
حاولي أن تصغي لوجهة نظري

1033
01:54:18,124 --> 01:54:20,866
أنا لا أريد الإصغاء لمبرراتك

1034
01:54:20,892 --> 01:54:24,066
!أنا لا أرغبُ في رؤيتك... أبداً

1035
01:55:04,637 --> 01:55:05,615
(حيدر)

1036
01:55:09,676 --> 01:55:11,883
!انتقم لي

1037
01:55:13,779 --> 01:55:15,019
!من أخي

1038
01:55:18,753 --> 01:55:22,724
وجّه الرصاص إلى تلك
العيون المخادعة

1039
01:55:23,257 --> 01:55:26,727
التي أوقعت بأمّك

1040
01:55:29,298 --> 01:55:31,107
.لا تنسَ، يا بني

1041
01:57:08,332 --> 01:57:09,868
يا الله

1042
01:57:13,639 --> 01:57:17,746
جريمتي و ذنبي عظيمتان

1043
01:57:22,180 --> 01:57:25,389
أنا أغرق في الذنب

1044
01:57:25,652 --> 01:57:31,000
روحي تفوح منها رائحة الدم من أخي

1045
01:57:31,053 --> 01:57:33,431
...طهّرني

1046
01:57:33,692 --> 01:57:36,332
!بمطر رحمتكَ، يا إلهي

1047
01:57:40,935 --> 01:57:43,279
...انزع عنّي كلّ النِعم

1048
01:57:47,974 --> 01:57:51,717
..الثروة، السلطة، الشهرة

1049
01:57:52,847 --> 01:57:55,828
!كلَّ شيء

1050
01:57:56,282 --> 01:58:00,628
أنزل مطر رحمتك

1051
01:58:01,724 --> 01:58:04,204
!طهّرني، يا إلهي

1052
01:58:16,902 --> 01:58:17,744
(حيدر)

1053
01:58:18,905 --> 01:58:19,940
ماذا تفعل؟

1054
01:58:21,240 --> 01:58:22,275
(حيدر)

1055
01:58:23,277 --> 01:58:24,415
!أعطني السلاح

1056
01:58:25,644 --> 01:58:26,714
افعل كما أقول لك

1057
01:58:27,414 --> 01:58:28,392
!أعطني السلاح

1058
01:58:28,651 --> 01:58:29,186
(حيدر)

1059
01:58:30,717 --> 01:58:31,787
!أمسكه

1060
01:58:32,786 --> 01:58:33,958
!أمسك يديه

1061
01:58:36,291 --> 01:58:37,793
!أرنِ يديك

1062
01:58:40,096 --> 01:58:41,006
ماذا تفعلون؟

1063
01:58:41,062 --> 01:58:42,006
!اتركوه

1064
01:58:43,130 --> 01:58:43,767
!اتركوه

1065
01:58:43,829 --> 01:58:46,275
قبضنا عليه في الوقت
...المناسب و إلّا لكان

1066
01:58:46,334 --> 01:58:50,077
لم أقتلك لأنك كنت تصلي

1067
01:58:50,305 --> 01:58:54,378
لأنه ذنبٌ فضيع أن تقتل
شخصاً وهو في الصلاة

1068
01:58:55,010 --> 01:58:57,616
حيدر)، لقد جننتَ حقاً)

1069
01:58:57,645 --> 01:58:58,715
!خذوه

1070
01:58:58,780 --> 01:59:03,618
سأقتلك حينما تكون في الخطيئة
ليس وأنت تصلّي

1071
01:59:04,784 --> 01:59:07,355
سأصوب رصاصة إلى
(عينيك الخادعة، يا (كورام

1072
01:59:07,624 --> 01:59:10,730
تلك العينان الخادعة
التي أوقعتْ بأمي

1073
01:59:11,257 --> 01:59:13,294
سأصوب رصاصة إلى
عينيك الخادعة

1074
01:59:13,361 --> 01:59:16,274
تلك العينان الخادعة
التي أوقعتْ بأمي

1075
01:59:22,838 --> 01:59:23,748
تحرّك

1076
01:59:29,743 --> 01:59:30,653
!أدخل

1077
01:59:41,656 --> 01:59:42,999
أطلق من مسافة

1078
01:59:43,325 --> 01:59:45,066
.و أطلق عليه من الخلف

1079
02:00:12,890 --> 02:00:13,698
!استيقظ

1080
02:00:13,760 --> 02:00:14,204
!استيقظ

1081
02:00:14,259 --> 02:00:15,169
!استيقظ، أيُّها الأحمق

1082
02:00:16,828 --> 02:00:18,205
!أخرج سلاحك

1083
02:00:19,798 --> 02:00:20,776
!احترس

1084
02:00:47,825 --> 02:00:51,329
حيدر)، لا تفعل)
نحن سنفعل ما تأمرنا به

1085
02:00:51,795 --> 02:00:54,743
!حرّرْ يدي -
.حسنٌ -

1086
02:00:56,902 --> 02:00:59,148
ليس خطأي
هو أخبرهم بكلّ شيء

1087
02:00:59,270 --> 02:01:00,214
!إنه يكذب

1088
02:01:00,272 --> 02:01:01,683
إنه يكذب
ليس خطأي

1089
02:01:01,842 --> 02:01:02,718
هو المخطئ

1090
02:01:02,775 --> 02:01:03,913
لماذا تكذب؟

1091
02:01:05,077 --> 02:01:05,919
!أيُّها اللعين

1092
02:01:07,779 --> 02:01:08,985
!امسك السلاح.. بسرعة

1093
02:01:17,222 --> 02:01:18,132
أتريد شيئاً من هذا؟

1094
02:01:23,996 --> 02:01:25,134
"تشوتسباه"

1095
02:01:25,298 --> 02:01:26,106
!أهرب

1096
02:01:30,204 --> 02:01:31,410
!أهرب

1097
02:01:31,672 --> 02:01:32,207
أهرب يا (سلمان)، أهرب

1098
02:01:35,707 --> 02:01:36,777
(أسرع، يا (سلمان

1099
02:01:37,844 --> 02:01:38,982
!احذر

1100
02:01:49,994 --> 02:01:51,132
!(سلمان)

1101
02:01:53,626 --> 02:01:55,765
!(سلمان)

1102
02:02:48,883 --> 02:02:49,793
مرحباً؟

1103
02:02:50,218 --> 02:02:53,131
كورام)، لا يزال على قيد الحياة)
لكنّي قتلتُ 3 مِن رجال الشرطة

1104
02:02:53,188 --> 02:02:54,724
لقد فهمت

1105
02:02:54,925 --> 02:02:57,301
أين أنت الآن؟ -
على طريق (بامبور) السريع -

1106
02:02:57,659 --> 02:02:58,637
ابقَ على الخط

1107
02:02:59,860 --> 02:03:01,237
إنه نجل الطبيب

1108
02:03:05,169 --> 02:03:06,204
أرسله عبر الحدود

1109
02:03:09,172 --> 02:03:11,311
يجب عليك عبور الحدود للتدريب

1110
02:03:12,178 --> 02:03:15,057
صِلْ إلى المقبرة حيث
التقينا لأوّل مرّة

1111
02:03:15,179 --> 02:03:16,658
سنبقى على تواصل

1112
02:03:16,981 --> 02:03:17,959
حسنٌ

1113
02:03:18,614 --> 02:03:19,684
.في رعاية الله

1114
02:03:33,698 --> 02:03:34,699
مرحباً؟

1115
02:03:35,732 --> 02:03:37,939
مرحباً؟

1116
02:03:48,881 --> 02:03:50,326
مرحباً، (حيدر)؟

1117
02:03:54,583 --> 02:03:56,756
أين أنت؟
في المستشفى؟

1118
02:03:57,756 --> 02:03:59,827
(حيدر)؟

1119
02:04:00,693 --> 02:04:03,765
...كان هناك طرقٌ أخرى للافتراق

1120
02:04:07,001 --> 02:04:09,607
لماذا كان عليكِ قتل أبتي؟

1121
02:04:10,069 --> 02:04:11,912
!ربّاه

1122
02:04:13,673 --> 02:04:15,152
!هذا ليس صحيحاً

1123
02:04:15,909 --> 02:04:18,014
!أقسم بالله ليس صحيحاً

1124
02:04:24,715 --> 02:04:26,126
أنا راحلٌ، يا أمي

1125
02:04:27,188 --> 02:04:28,132
إلى أين؟

1126
02:04:32,126 --> 02:04:34,367
ستعبر الحدود؟

1127
02:04:40,732 --> 02:04:44,077
إنّها رحلة قاتلة
وأنا لن أتحمّل خسارتك

1128
02:04:51,112 --> 02:04:55,083
على الأقل، قابلني هذه المرّة
لن أقف في طريقك

1129
02:04:55,149 --> 02:04:56,025
!أقسم لك

1130
02:04:56,582 --> 02:04:58,289
قابلني هذه المرّة

1131
02:05:01,857 --> 02:05:04,133
قابلني هذه المرّة

1132
02:05:54,311 --> 02:05:56,348
أمي، ذات الوجهين

1133
02:06:01,984 --> 02:06:07,696
براءةٌ في وجه
وخداعٌ في الآخر

1134
02:06:07,825 --> 02:06:11,602
نحن لسنا المُلامين على موت الطبيب

1135
02:06:14,230 --> 02:06:18,269
!كم من المحزن أن نرى أمّاً تكذب

1136
02:06:19,636 --> 02:06:22,708
...أزهار قبر أبتي لم تذبل بعد

1137
02:06:22,772 --> 02:06:25,013
وأنتِ أسرعتي إلى
(فراش الزوج (كورام

1138
02:06:26,809 --> 02:06:33,784
(العالَم يعرف أنكِ و (كورام
تآمرتما على قتل والدي

1139
02:06:34,149 --> 02:06:35,924
!(هذه محض أكاذيب، يا (حيدر

1140
02:06:41,224 --> 02:06:42,259
!أمي

1141
02:06:44,195 --> 02:06:47,938
إخلاق)، كان مختبئاً في منزلنا)
في ذلك اليوم المصيري

1142
02:06:47,996 --> 02:06:50,033
أنتِ فقط كنتِ تعلمين بذلك

1143
02:06:51,737 --> 02:06:55,412
...و كان (كورام) مخبراً للجيش

1144
02:06:55,641 --> 02:06:59,783
وأنتِ كنتِ مخبرتهُ

1145
02:07:13,993 --> 02:07:14,903
مرحباً؟

1146
02:07:14,993 --> 02:07:17,371
أأنتِ في المنزل؟

1147
02:07:19,132 --> 02:07:21,169
إذن، ما هذا الإشراق في السماء؟

1148
02:07:26,905 --> 02:07:28,885
(أنا خائفة، يا (كورام

1149
02:07:29,840 --> 02:07:30,443
ماذا حدث؟

1150
02:07:31,409 --> 02:07:34,083
هلال)، جلبَ (إخلاق) إلى المنزل اليوم)

1151
02:07:35,681 --> 02:07:37,058
(إخلاق لطيف)؟

1152
02:07:39,085 --> 02:07:42,464
"لم يكن لديّ علم أنّ (كورام) كان مخبراً"

1153
02:07:44,257 --> 02:07:48,137
".لم أرغب أبداً في إيذاء والدك"

1154
02:07:51,030 --> 02:07:53,306
لم أكن أكرهه

1155
02:07:59,005 --> 02:08:00,416
و (كورام)؟

1156
02:08:10,247 --> 02:08:12,249
كيف كان شعورك تجاه (كورام)؟

1157
02:08:30,971 --> 02:08:31,881
..مهلاً لحظة

1158
02:08:31,942 --> 02:08:33,148
أوقف السيارة

1159
02:08:51,226 --> 02:08:53,729
...سأنتظر بلهفةٍ

1160
02:08:54,697 --> 02:08:56,904
لكي أراكِ أرملةً مجدداً

1161
02:09:00,036 --> 02:09:03,813
ملاكي، هلّا تقدم لي إحسان أخير؟

1162
02:09:05,843 --> 02:09:08,050
تعبتُ من حياتي التّعِسة

1163
02:09:13,349 --> 02:09:14,419
!أنهِ معاناتي

1164
02:09:16,917 --> 02:09:19,363
!حياتكِ هي عقابكِ

1165
02:09:43,080 --> 02:09:45,390
...التمييز هو العنصر الفريد من نوعه

1166
02:09:45,449 --> 02:09:47,451
...من المهم أن تكون متفرّداً بشيءٍ ما

1167
02:09:47,684 --> 02:09:49,288
.ذات قيمة لعملائك

1168
02:09:52,755 --> 02:09:55,065
لاكشمي)، قلت لكِ ألّا تحولي أيّ مكالمة إلى هنا)

1169
02:09:55,691 --> 02:09:56,260
مَن؟

1170
02:09:58,194 --> 02:09:59,400
نعم، ضعيهِ على الخط

1171
02:10:01,299 --> 02:10:02,209
!و عليكم السلام

1172
02:10:31,830 --> 02:10:33,741
...أنتِ مسئولة على حدٍّ سواء بمقتله

1173
02:10:37,870 --> 02:10:40,111
...على الرغم من كل شيء

1174
02:10:40,839 --> 02:10:42,841
(ذهبتِ لرؤية (حيدر

1175
02:10:45,010 --> 02:10:46,921
دون أن تخبريني

1176
02:10:48,145 --> 02:10:52,287
(ابنكِ عبر إلى الجانب الآخر، يا (غزالة

1177
02:10:56,988 --> 02:10:59,662
لقد أصبح حيوان متعطّش للدماء

1178
02:11:03,095 --> 02:11:06,008
أجل... لكن على الأقل هو
ليس أفعى بين الحشائش

1179
02:12:02,989 --> 02:12:07,904
أين (حيدر)؟ -
(اهدأ يا (ليقات -

1180
02:12:07,959 --> 02:12:11,304
أين هو؟ -
(اهدأ، يا (ليقات -

1181
02:12:11,367 --> 02:12:15,372
أينما كان... هو لن يعيش

1182
02:12:23,211 --> 02:12:29,093
أنا لن أتوقّف حتى
أضعهُ في التابوت

1183
02:13:42,894 --> 02:13:45,238
كلاهما كان يحمل سلاحاً في يده

1184
02:13:46,899 --> 02:13:49,709
لو لم يطلق (حيدر) أوّلاً

1185
02:13:50,199 --> 02:13:52,805
بارفيز)، كان سيفعل)

1186
02:14:08,152 --> 02:14:10,223
كل شخص يريد قتلهُ

1187
02:14:13,358 --> 02:14:15,929
وأنا أعلم بأنه لن ينجو

1188
02:14:37,718 --> 02:14:39,755
زوجة الطبيب على الخط

1189
02:14:43,319 --> 02:14:44,798
(روحدار)؟

1190
02:14:44,957 --> 02:14:46,265
من معي؟

1191
02:14:46,326 --> 02:14:47,737
(غزالة)

1192
02:14:48,361 --> 02:14:49,863
(غزالة مير)

1193
02:15:04,713 --> 02:15:06,784
"لماذا لا تأتون"

1194
02:15:06,814 --> 02:15:08,760
"الراحلون كثُر"

1195
02:15:08,814 --> 02:15:10,953
"أين أنت الآن"

1196
02:15:11,017 --> 02:15:12,257
"نام"

1197
02:15:13,186 --> 02:15:15,223
"لماذا لا تأتون"

1198
02:15:15,288 --> 02:15:17,268
"أيُّها المتعب"

1199
02:15:17,324 --> 02:15:19,201
"حياتي"

1200
02:15:19,258 --> 02:15:20,669
"نام فقط"

1201
02:15:21,729 --> 02:15:24,369
"لا غسق أو غروب"

1202
02:15:25,899 --> 02:15:28,243
"فقط ظلام، فقط ظلام"

1203
02:15:30,071 --> 02:15:32,073
"لا غسق أو غروب"

1204
02:15:32,143 --> 02:15:34,180
"فقط ظلام، فقط ظلام"

1205
02:15:34,243 --> 02:15:35,984
"عشّ لروحك"

1206
02:15:36,043 --> 02:15:38,353
"استرح في النوم"

1207
02:15:38,412 --> 02:15:43,088
"لماذا لا تأتون"

1208
02:15:47,153 --> 02:15:51,260
"لا يوجد ما هو أعمق من الظلام"
"لا عمالقة أو أقزام هنا"

1209
02:15:55,597 --> 02:16:00,046
"في أعشاش القبر، لا يوجد سوى النوم العميق"

1210
02:16:01,804 --> 02:16:04,648
"لا أسرّة ولا إفطار"

1211
02:16:05,840 --> 02:16:07,911
"لا حقائب أو متاع"

1212
02:16:07,975 --> 02:16:11,149
"فقط تهويده ملاك حتى النوم"

1213
02:16:12,113 --> 02:16:16,789
"لماذا لا تأتون"

1214
02:16:20,657 --> 02:16:25,106
"تعال للمنزل"

1215
02:16:28,330 --> 02:16:31,038
(حيدر)؟
أين كنت؟

1216
02:16:31,102 --> 02:16:35,244
كنّا في انتظارك

1217
02:16:35,303 --> 02:16:38,841
احفر قبراً و أسترح

1218
02:16:56,694 --> 02:17:00,039
جدي، لماذا الجمجمة لا تزال مبتسمة؟

1219
02:17:00,095 --> 02:17:01,733
جمجمتك بالتأكيد
سوف تكون مكتئبة

1220
02:17:01,799 --> 02:17:03,005
اسكتْ وتناول طعامك

1221
02:17:03,401 --> 02:17:07,178
الموتى يعلمون أنّهم
لم يعيشوا بشكل كامل

1222
02:17:08,372 --> 02:17:10,716
و أنه لا يتوقف أبداً مع الموت

1223
02:17:10,775 --> 02:17:11,810
أفهمت؟

1224
02:17:13,711 --> 02:17:15,452
الجسد يتحوّل إلى تراب

1225
02:17:15,713 --> 02:17:19,183
والتربة تتحوّل إلى قدور و أواني

1226
02:17:19,252 --> 02:17:23,200
...(لربّما (أليكساندر) أو (هتلر) أو (غاندي

1227
02:17:23,386 --> 02:17:25,263
كل ما تبقى منهم هو الغبار

1228
02:17:26,259 --> 02:17:29,206
من يدري.. ربما قارورة جدّك
الذي يسكب منها الشاي

1229
02:17:29,260 --> 02:17:31,866
(قد تكون صنعت من رماد (أليكساندر

1230
02:17:33,698 --> 02:17:36,201
...ربّما يكون قد غزا العالَم

1231
02:17:36,267 --> 02:17:39,737
لكنّه اليوم يسكب
الشاي في مقبرة

1232
02:18:10,736 --> 02:18:12,044
جنازة مَن هذه؟

1233
02:18:15,040 --> 02:18:16,246
!شخصٌ ميّت

1234
02:18:17,011 --> 02:18:18,115
هل تودُّ بعض الشاي؟

1235
02:18:28,422 --> 02:18:29,867
هل هي امرأة؟

1236
02:18:29,925 --> 02:18:32,872
بماذا يهمُّ ذلك؟

1237
02:18:32,893 --> 02:18:34,873
دعنا نذهب لتناول الطعام

1238
02:18:35,463 --> 02:18:36,703
تعال معي، يا بُنـي

1239
02:18:36,999 --> 02:18:37,773
.تعال

1240
02:18:39,166 --> 02:18:40,338
حيدر)، تعال الآن)

1241
02:18:44,904 --> 02:18:45,848
(حيدر)

1242
02:18:48,777 --> 02:18:49,687
(آرشي)؟

1243
02:18:50,243 --> 02:18:51,153
!(حيدر)

1244
02:18:58,319 --> 02:18:59,024
!(حيدر)

1245
02:18:59,722 --> 02:19:00,325
!(حيدر)

1246
02:19:00,955 --> 02:19:03,231
توقف يا (حيدر)، لا تذهب هناك
...استمع إليَّ

1247
02:19:03,723 --> 02:19:05,794
حيدر)، لا تذهب إلى هناك)

1248
02:19:05,859 --> 02:19:07,861
!سوف يقتلونك

1249
02:19:08,227 --> 02:19:09,103
(حيدر)

1250
02:19:11,332 --> 02:19:12,276
(آرشي)؟

1251
02:19:15,136 --> 02:19:16,012
(آرشي)؟

1252
02:19:16,704 --> 02:19:17,739
(آرشي)؟

1253
02:19:18,207 --> 02:19:21,882
(آرشي)؟ -
تمالك نفسك -

1254
02:20:48,631 --> 02:20:50,372
مهما يحدث

1255
02:20:50,768 --> 02:20:52,247
يجب أن يعيش الفتى

1256
02:20:53,403 --> 02:20:55,849
أخرجوا من هناك الآن

1257
02:20:56,641 --> 02:20:58,712
(لدينا الكثير من الأسلحة، يا (زاهور

1258
02:20:58,778 --> 02:21:00,314
لن تكفيها السيارة

1259
02:21:01,281 --> 02:21:03,420
خذ ما تستطيع
و أرحلوا من هناك

1260
02:21:03,681 --> 02:21:04,421
!الآن

1261
02:21:21,300 --> 02:21:24,975
(فات الأوان، يا (زاهور

1262
02:21:42,854 --> 02:21:44,231
!(ليقات)

1263
02:22:28,667 --> 02:22:29,441
(مزمّل)؟

1264
02:22:31,138 --> 02:22:32,708
هنالك كتيبة كاملة في الداخل

1265
02:22:33,075 --> 02:22:35,720
قلتَ بأنه لوحده -
لم أكن أعلم، يا سيدي -

1266
02:22:39,115 --> 02:22:40,116
ألقِ بقنبلة

1267
02:23:23,391 --> 02:23:24,699
!أخي

1268
02:23:25,761 --> 02:23:26,967
!أخي

1269
02:23:56,761 --> 02:23:59,332
.أحضر قاذفة الصواريخ
!بسرعة! بسرعة

1270
02:24:13,112 --> 02:24:15,023
قاذفة الصواريخ معبأة

1271
02:24:16,746 --> 02:24:17,690
!أطلق

1272
02:24:17,915 --> 02:24:19,053
!أطلق

1273
02:24:28,192 --> 02:24:31,105
أطلق في المنتصف -
(مزمّل) -

1274
02:24:37,972 --> 02:24:40,077
أسقط المنزل بأكمله

1275
02:24:40,440 --> 02:24:41,817
حسنٌ، يا سيدي

1276
02:24:45,045 --> 02:24:46,251
لقم القاذف

1277
02:24:51,784 --> 02:24:53,024
جاهز، يا سيدي

1278
02:25:09,233 --> 02:25:10,974
ما الذي تفعلينه هنا؟

1279
02:25:13,973 --> 02:25:16,214
أرجوك، أنقذ ولدي

1280
02:25:18,243 --> 02:25:21,019
سأدعه يستسلم

1281
02:25:35,164 --> 02:25:38,145
إن كنتَ تحبني حقاً
أعطني هذه الفرصة

1282
02:25:51,680 --> 02:25:53,023
ملاكي؟

1283
02:25:56,350 --> 02:25:57,988
ملاكي؟

1284
02:26:18,641 --> 02:26:20,052
ملاكي؟

1285
02:26:43,166 --> 02:26:47,046
عندما كنتَ تصاب
...بخدش وأنت طفل

1286
02:26:48,071 --> 02:26:50,381
كنتُ حينها أمزّق العالَم

1287
02:26:52,108 --> 02:26:57,080
...والآن أنت مغطّى بالدم

1288
02:26:58,681 --> 02:27:01,685
ولا أستطيع عمل شيء

1289
02:27:06,224 --> 02:27:08,795
أمي، أنا لن أستسلم

1290
02:27:12,026 --> 02:27:15,439
ألا ترغب في رؤيتي أرملة ثانيةً؟

1291
02:27:23,274 --> 02:27:25,117
!ملاكي

1292
02:27:30,847 --> 02:27:34,158
...ليس هنالك ألمٌ أكبر

1293
02:27:34,752 --> 02:27:37,494
من رؤية جثّة طفلك

1294
02:27:40,325 --> 02:27:41,861
هنالك ما هو أشدُّ ألماً

1295
02:27:44,495 --> 02:27:48,307
أن تموت دون الانتقام لمقتل أبيك

1296
02:28:01,012 --> 02:28:05,427
الانتقام لا يولّد إلّا الانتقام

1297
02:28:07,017 --> 02:28:10,897
!الانتقام لا يُحرّرُنا

1298
02:28:11,956 --> 02:28:15,130
الحرية تكمن وراء الانتقام

1299
02:28:16,060 --> 02:28:17,869
الحرية الحقيقية

1300
02:28:26,108 --> 02:28:30,386
أتوسّل إليكَ أن تترك
..سلاحك و تستسلم... و إلّا

1301
02:28:32,377 --> 02:28:33,879
وإلّا ماذا؟

1302
02:28:37,115 --> 02:28:38,890
أنتِ ألن تعيشي لذلك؟

1303
02:31:53,151 --> 02:31:54,892
!أمي

1304
02:31:56,923 --> 02:31:58,300
!أمي

1305
02:32:00,426 --> 02:32:01,734
!أمي

1306
02:32:19,846 --> 02:32:21,086
!أمي

1307
02:33:27,247 --> 02:33:28,225
"(حيدر)"

1308
02:33:28,317 --> 02:33:31,855
"انتقم من أخي"

1309
02:33:31,920 --> 02:33:34,992
"الانتقام لا يولّد إلّا الانتقام"

1310
02:33:35,124 --> 02:33:38,401
"انتقم لي يا بُني"

1311
02:33:38,460 --> 02:33:41,805
"الانتقام لا يولّد إلّا الانتقام"

1312
02:33:41,864 --> 02:33:42,968
"انتقم لي"

1313
02:33:43,033 --> 02:33:45,707
"الانتقام لا يحرّرُك"

1314
02:33:47,135 --> 02:33:49,206
"الانتقام لا يحرّرُك"

1315
02:33:49,272 --> 02:33:50,876
"انتقم لي"

1316
02:33:53,077 --> 02:33:56,718
"الحرية تكمن وراء الانتقام"

1317
02:34:08,324 --> 02:34:09,735
(حيدر)؟

1318
02:34:12,360 --> 02:34:14,806
حيدر)، أجهز عليَّ)

1319
02:34:17,201 --> 02:34:20,080
!(خُذ انتقامك، يا (حيدر

1320
02:34:24,041 --> 02:34:25,714
!(غزالة)

1321
02:34:32,450 --> 02:34:34,691
.أخــــي

1322
02:34:57,350 --> 02:35:03,850
في العقدان الماضيان، آلاف الأرواح"
"(قضت نحبها في نزاع (كشمير

1323
02:35:05,450 --> 02:35:12,550
في السنوات القليلة الماضية للسلام النسبي تجدّدَ الأمل بنمو"
"السياحة من 4.2 مليون سائح في 1995 إلى 140 مليون سائح في 2013

1324
02:35:13,350 --> 02:35:21,691
(في الفيضانات الأخيرة التي وقعت في (كشمير"
"أنقذ الجيش الهندي آلاف المدنيين، نحيّي جهودهم و شجاعتهم

1325
02:35:24,350 --> 02:35:30,750
تمَّ التصوير كليَّاً لهذا الفيلم"
"في (كشمير) بدون أيّ عراقيل

1326
02:35:31,250 --> 02:35:34,950
"مقتبسة من رواية (وليام شكسبير) - "هاملت

