1
00:00:32,089 --> 00:00:38,088
"أيـام الراديـو"

2
00:00:39,288 --> 00:01:37,888
p3qeel :ترجمة

3
00:01:40,089 --> 00:01:42,580
،كان يا مكان
في قديم الزمان

4
00:01:42,624 --> 00:01:45,684
اقتحم لصّان منزل جارنا
"في "روكواي

5
00:01:45,728 --> 00:01:48,060
(السيد والسيدة (نيدلمن
...ذهبا إلى السينما

6
00:01:48,097 --> 00:01:50,088
وهذا ما حدث

7
00:02:01,210 --> 00:02:04,111
أعتقد أن علينا الإجابة على الهاتف

8
00:02:04,146 --> 00:02:06,137
أتريد إيقاظ الحي بأكمله؟

9
00:02:11,186 --> 00:02:12,175
مرحباً؟

10
00:02:12,221 --> 00:02:13,916
...(أنت، يا سيد (نيدلمن

11
00:02:13,956 --> 00:02:16,254
...تم إختيارك من قِبل دليل الهاتف كي

12
00:02:16,291 --> 00:02:18,452
!تخمّن اللحن

13
00:02:21,230 --> 00:02:22,629
يا إلهي

14
00:02:29,204 --> 00:02:31,798
أيمكن أن تخبرنا
..باللحن

15
00:02:31,840 --> 00:02:33,865
الذي تعزفه الفرقة؟

16
00:02:33,909 --> 00:02:34,876
لا يمكنني سماعه

17
00:02:34,910 --> 00:02:35,934
هلاّ قمت بتشغيل الراديو؟

18
00:02:35,978 --> 00:02:37,275
جد الراديو
!وقم بتشغيله

19
00:02:37,312 --> 00:02:38,301
ما الذي يحدث؟

20
00:02:38,347 --> 00:02:39,314
لا يمكنني الإستماع

21
00:02:39,348 --> 00:02:40,372
ما الذي تفعله

22
00:02:40,415 --> 00:02:41,507
أظن أني أعرفها

23
00:02:41,550 --> 00:02:42,517
هيّا

24
00:02:42,551 --> 00:02:44,212
يا إلهي

25
00:02:51,727 --> 00:02:53,024
"Dancing in the Dark"

26
00:02:53,061 --> 00:02:55,052
!هذا صحيح

27
00:03:01,136 --> 00:03:02,899
...والآن مع السؤال الثاني

28
00:03:02,938 --> 00:03:05,566
في مشوارك للفوز بالجائزة الكبيرة

29
00:03:05,607 --> 00:03:07,438
ها هو اللحن

30
00:03:18,086 --> 00:03:19,348
"Chinatown, My Chinatown."

31
00:03:19,388 --> 00:03:20,650
!ذلك صحيح

32
00:03:27,963 --> 00:03:30,625
...والآن فرصة ربح الجائزة الكبرى

33
00:03:30,666 --> 00:03:32,099
مع جميع الجوائز

34
00:03:32,134 --> 00:03:35,467
،هذه ليست سهلة
لذا كن مستعداً

35
00:03:40,943 --> 00:03:41,932
!أعرفها

36
00:03:42,778 --> 00:03:44,268
أعرفها، أعرفها

37
00:03:44,313 --> 00:03:45,280
ما هي؟

38
00:03:45,314 --> 00:03:46,804
"The Sailor's Hornpipe"

39
00:03:48,116 --> 00:03:49,606
"The Sailor's Hornpipe"?

40
00:03:49,651 --> 00:03:51,414
!هذا صحيح

41
00:03:51,453 --> 00:03:55,947
،)سيد (مارتي نيدلمن
!لقد ربحت الجائزة الكبرى

42
00:03:57,860 --> 00:03:59,350
!أنا ثري

43
00:04:04,566 --> 00:04:06,659
(تلك الليلة، عاد آل (نيدلمن
...إلى منزلهم

44
00:04:06,702 --> 00:04:08,636
ليتفاجؤا بنهب شقتهم

45
00:04:08,670 --> 00:04:10,865
و 50$ دولاراً وبعض الأواني الفضية مفقودةً

46
00:04:10,906 --> 00:04:13,568
،ولكن في الصباح التالي
...وصلت شاحنة

47
00:04:27,623 --> 00:04:29,386
الآن، أحب قصص الراديو القديمة

48
00:04:29,424 --> 00:04:30,686
وأعرف مليون قصة منها

49
00:04:30,726 --> 00:04:33,524
قمت بتجميعها طوال السنين، كهواية لي

50
00:04:33,562 --> 00:04:35,120
...طرائف وإشاعات

51
00:04:35,163 --> 00:04:37,324
وقصصاً عن النجوم

52
00:04:37,366 --> 00:04:39,960
كما أنني أتذكر العديد
...من التجارب الشخصية

53
00:04:40,002 --> 00:04:43,403
في صغري مستمعاً
لبرنامجِ تلو الآخر

54
00:04:43,438 --> 00:04:45,963
هذه الفتاة التي تغني كانت
...فقرةً مفضلة لدينا في المنزل

55
00:04:46,008 --> 00:04:47,236
واحدة من الكثير

56
00:04:47,276 --> 00:04:49,369
...والآن، كل ذلك رحل

57
00:04:49,411 --> 00:04:51,072
ما عادت إلا ذكريات

58
00:04:58,687 --> 00:05:02,817
"المشهد: "روكواي
الزمن: طفولتي

59
00:05:02,858 --> 00:05:03,984
...إنه حيّي القديم

60
00:05:04,026 --> 00:05:07,393
وأعذروني إن كنت أميل
لجعل الماضي رومانسياً

61
00:05:07,429 --> 00:05:11,331
أعني، لم تكن دائماً
ممطرة وعاصفة هكذا

62
00:05:11,366 --> 00:05:12,731
...ولكني أتذكرها هكذا

63
00:05:12,768 --> 00:05:16,397
لأنها كانت هكذا
في أجمل حللها

64
00:05:16,438 --> 00:05:20,499
في تلك الأيام، كان الراديو
يشتغل طوال اليوم في منزلنا

65
00:05:20,542 --> 00:05:23,807
أمي، على سبيل المثال، لم
...تفوّت إطلاقاً برنامجها المفضّل

66
00:05:23,845 --> 00:05:26,040
"(إفطار مع (آيرين) و (روجر"

67
00:05:26,081 --> 00:05:27,673
صباح الخير عزيزي

68
00:05:27,716 --> 00:05:29,240
مرّر لي عصير البرتقال، رجاءً

69
00:05:30,585 --> 00:05:32,382
كان ذلك إفتتاحاً
...رائعاً

70
00:05:32,421 --> 00:05:34,048
،الذي حضرناه ليلة الأمس
أكان كذلك؟

71
00:05:34,089 --> 00:05:35,818
نعم، ألم يكن مذهلاً؟

72
00:05:35,857 --> 00:05:38,758
الجميع حضر، من آل (روجرز) و
 (هارت) حتى (كول بورتر)

73
00:05:39,895 --> 00:05:42,420
كان هنالك عالمَين مختلفين تماماً

74
00:05:42,464 --> 00:05:45,433
بينما كانت تهتم أمي بشأن
..."الأطباق المتسخة في "روكواي

75
00:05:45,467 --> 00:05:47,901
(آيرين) و (روجر)
...كانا يتناولان إفطارهما الراقي

76
00:05:47,936 --> 00:05:50,734
على الهواء مباشرةً في
"منزلهما الأنيق في "مانهاتن

77
00:05:50,772 --> 00:05:52,069
...بينما يدردشان بطريقة أخّاذة

78
00:05:52,107 --> 00:05:54,632
بخصوص أشخاصٍ وأماكن
كنا نحلم بها وحسب

79
00:05:54,676 --> 00:05:55,870
تبدين مذهلةً، عزيزتي

80
00:05:55,911 --> 00:05:58,436
غداً صباحاً، سنخبركم
بالموضوع بأكمله

81
00:05:58,480 --> 00:06:00,414
وكذلك عن مسرحية
موس هارت) الجديدة)

82
00:06:00,449 --> 00:06:02,349
والتي سمعت أنها رائعة للغاية

83
00:06:02,384 --> 00:06:03,908
...(كانت معكم (آيرين دريبر

84
00:06:03,952 --> 00:06:08,218
و (روجر دالي) نخبركم بأن
تنضموا معنا للإفطار غداً

85
00:06:08,256 --> 00:06:09,848
وكل صباح

86
00:06:09,891 --> 00:06:11,882
واحظوا بيومٍ طيب

87
00:06:13,028 --> 00:06:15,360
...برنامجي المفضل

88
00:06:15,397 --> 00:06:17,456
كان شيئاً يسمّى
..."الثائر المقنّع"

89
00:06:17,499 --> 00:06:21,435
والذي تخيّلته خليطاً بين سوبرمان
(و (كاري قرانت

90
00:06:21,470 --> 00:06:22,767
لم يكن لدي أي فكرة

91
00:06:22,804 --> 00:06:24,362
بينما كنتُ في موقع الحدث؟...

92
00:06:24,406 --> 00:06:26,067
"إنه "الثائر المقنّع

93
00:06:26,108 --> 00:06:27,598
ستذهب إلى السجن

94
00:06:27,642 --> 00:06:30,805
آمل أن تستمتع بإصدار
لوحات السيارات

95
00:06:30,846 --> 00:06:32,211
...أودّ أن أخبركم بقصة

96
00:06:32,247 --> 00:06:34,545
...خاتم الثائر المقنع السري

97
00:06:34,583 --> 00:06:36,608
وكيف جعلت مني مجرماً

98
00:06:36,651 --> 00:06:38,744
،ولكن أولاً
...يجب أن تلتقوا بي

99
00:06:38,787 --> 00:06:39,947
وبعائلتي

100
00:06:41,656 --> 00:06:44,523
ها أنا ذا، بقبعة "الثائر المقنع" ونظارته

101
00:06:44,559 --> 00:06:46,527
والتي حصلت عليها من صديقٍ
لي عن طريق صفقة مبادلة

102
00:06:46,561 --> 00:06:49,029
...ومن ثم، هنالك أبي وأمي

103
00:06:49,064 --> 00:06:51,862
شخصان بوسعهما افتعال جدال
حول أي موضوع

104
00:06:51,900 --> 00:06:52,924
!لحظة

105
00:06:52,968 --> 00:06:54,401
أتخبريني أن المحيط الأطلسي

106
00:06:54,436 --> 00:06:55,869
أكبر من المحيط الهادي؟

107
00:06:55,904 --> 00:06:58,372
،لا
المحيط الهادي أكبر

108
00:06:58,407 --> 00:07:01,604
أعني، كم عدد الأشخاص
الذين يتجادلون حول المحيطات؟

109
00:07:01,643 --> 00:07:03,167
(ومن ثم، عمي (إيب

110
00:07:03,211 --> 00:07:04,701
...استمرّ في إحضار السمك للمنزل

111
00:07:04,746 --> 00:07:06,771
من صديقه الذين كان
"يعمل في شاطئ "شيبشيد

112
00:07:06,815 --> 00:07:09,648
سيل)، أنا في المنزل)

113
00:07:09,684 --> 00:07:11,675
سيل)، أحضرت السمك)

114
00:07:11,720 --> 00:07:13,915
حصلت على سمكة كبيرة اليوم

115
00:07:13,955 --> 00:07:15,684
ما حاجتنا لتلك الأسماك؟

116
00:07:15,724 --> 00:07:17,191
...(وبالطبع، خالتي (سيل

117
00:07:17,225 --> 00:07:18,852
...التي حلمت بحياة أكثر إثارة

118
00:07:18,894 --> 00:07:20,953
من تبهير أسماكه على الدوام

119
00:07:20,996 --> 00:07:22,224
!إنها أسماكٌ طازجة

120
00:07:22,264 --> 00:07:23,925
لديه اصدقاء عند مرفأ أوسكار

121
00:07:23,965 --> 00:07:25,956
لذا لا يمكنه أن يقضي فترة
الظهيرة هناك

122
00:07:26,001 --> 00:07:27,434
دون أن يعطونه كمية من الأسماك

123
00:07:27,469 --> 00:07:29,835
إن لم يعجبكِ ذلك .. إذهبي

124
00:07:29,871 --> 00:07:31,736
بعد ذلك، هنالك
جدي وجدتي

125
00:07:31,773 --> 00:07:33,001
...في كل صباح

126
00:07:33,041 --> 00:07:35,475
يقضي نصف ساعة
محاولاً ادخالها في مشدّ الخصر

127
00:07:35,510 --> 00:07:37,774
!أنا أسحب! أنا أسحب

128
00:07:37,813 --> 00:07:41,078
،إمرأة في السبعينات من العمر
ولا يزال صدرها يكبر

129
00:07:41,116 --> 00:07:42,140
(نايثن)

130
00:07:42,184 --> 00:07:44,414
(إبنة (إيب) و (سيل
(كانت قريبتي (روثي

131
00:07:44,453 --> 00:07:46,546
والتي كانت تستمتع
بالجلوس والإستماع

132
00:07:46,588 --> 00:07:48,522
لجيراننا المجاورين على الهاتف

133
00:07:48,557 --> 00:07:50,855
(السيدة (والدبام
ستستأسل مبايضها

134
00:07:50,892 --> 00:07:52,154
كلاهما أو واحد فقط؟

135
00:07:52,194 --> 00:07:54,219
أغلقي الخط، حسناً؟

136
00:07:54,262 --> 00:07:56,662
!توقفي عن الإستماع لمكالماتي

137
00:07:56,698 --> 00:07:57,995
!توقفي عن التجسس علينا

138
00:07:58,033 --> 00:07:59,227
حسناً، حسناً

139
00:07:59,267 --> 00:08:00,825
لا تنفعل

140
00:08:00,869 --> 00:08:01,961
لا أحد يتجسّس

141
00:08:02,003 --> 00:08:04,665
فعلاً؟ زوجتي تسمع تنفسها

142
00:08:04,706 --> 00:08:05,832
!وهي تضحك

143
00:08:08,276 --> 00:08:10,608
أتظن بأننا نهتم لما يجري في منزلك؟

144
00:08:10,645 --> 00:08:14,877
فليستأسلوا مبايضها
وما دخلنا في ذلك؟

145
00:08:14,916 --> 00:08:17,180
السيدة (والدبام) كان لديها
...صفيحة حديدة في رأسها

146
00:08:17,219 --> 00:08:19,744
وتم إخبارها أنه لا يمكنها
 السير بجانب المغناطيس

147
00:08:21,923 --> 00:08:26,417
،)أخيراً، خالتي (بي
جلّ ما أرادته هو أن تتزوّج

148
00:08:26,461 --> 00:08:27,723
"هذه مقطوعة "ليندي

149
00:08:27,762 --> 00:08:31,254
مدرسي للرقص علّمني
هذه الخطوات الجديدة لها

150
00:08:31,299 --> 00:08:32,596
تس)؟)

151
00:08:33,301 --> 00:08:34,325
...تس)، لا يمكن أن أقرر)

152
00:08:34,369 --> 00:08:36,667
إن كان عليّ قضاء إجازتي
...في رحلة بحرية

153
00:08:36,705 --> 00:08:38,229
أو أن أذهب للجبال

154
00:08:38,273 --> 00:08:41,003
الرجال على الرحلات البحرية
...أشدّ ثراءً

155
00:08:41,042 --> 00:08:43,442
ولكن الرجال أكثر في المنتجعات

156
00:08:43,478 --> 00:08:44,945
ما رأيكِ (تس)؟

157
00:08:44,980 --> 00:08:47,073
حسناً، لقد قابلت زوجي
...في منتجع جبلي

158
00:08:47,115 --> 00:08:48,946
لذا أنصحكِ بالذهاب
في الرحلة البحرية

159
00:08:48,984 --> 00:08:50,281
هذا مضحك جداً

160
00:08:50,318 --> 00:08:52,218
أيمكن أن نعود لفكرتي؟

161
00:08:52,254 --> 00:08:55,155
نشتري اللآلئ الصناعية
...نضعها في علب مخملية هنا

162
00:08:55,190 --> 00:08:56,384
ونبيعها عن طريق البريد

163
00:08:56,424 --> 00:08:57,618
يمكن أن أحصل على سعر جيّد

164
00:08:57,659 --> 00:08:59,627
كنت تعمل في تجارة المجوهرات
ولم تفلح في ذلك

165
00:08:59,661 --> 00:09:01,959
لم نستطع بيع أقراط حجر الراين

166
00:09:01,997 --> 00:09:04,056
ليس لديك عقل تجاري

167
00:09:04,099 --> 00:09:05,896
تتعلق أعمالك
..بسبب مشاكل البريد

168
00:09:05,934 --> 00:09:07,333
...جربت العمل مع النباتات

169
00:09:07,369 --> 00:09:09,667
وبعدها خسرت مالك
في بيع بطاقات المعايدة

170
00:09:09,704 --> 00:09:12,468
أتعلم أن لدينا 60 ألف
بطاقة "أدعو لك بالشفاء" في الخزانة؟

171
00:09:12,507 --> 00:09:14,771
ليس هنالك ذلك العدد
من المرضى في أمريكا

172
00:09:14,809 --> 00:09:17,209
إنسي ذلك، سأمضي
بقية حياتي في نفس العمل

173
00:09:17,245 --> 00:09:18,678
لا عيب في عملك

174
00:09:18,713 --> 00:09:19,805
فيم تعمل أبي؟

175
00:09:19,848 --> 00:09:21,008
لا دخل لك

176
00:09:21,049 --> 00:09:23,017
جميع أصدقائي يعرفون وظائف آبائهم

177
00:09:23,051 --> 00:09:24,279
أليس لديك واجبات منزلية؟

178
00:09:24,319 --> 00:09:26,344
أيمكن أن تعطيني 15 سنتاً
لأشتري خاتم "الثائر المقنع" الجديد؟

179
00:09:26,388 --> 00:09:27,912
،لا، من أنا برأيك
مصنوع من المال؟

180
00:09:27,956 --> 00:09:29,389
ركّز أكثر على دراستك

181
00:09:29,424 --> 00:09:30,652
وأقل على الراديو

182
00:09:30,692 --> 00:09:32,660
دائماً ما تستمعي للراديو

183
00:09:32,694 --> 00:09:35,060
الوضع مختلف
حياتنا خربت

184
00:09:35,096 --> 00:09:37,724
لا تزال لديك الفرصة
بأن تكبر وتصبح ذا شأن

185
00:09:37,766 --> 00:09:39,859
أتعتقد أني أريدك تعمل
في وظيفتي؟

186
00:09:39,901 --> 00:09:41,391
لا أعرف ما هي وظيفتك حتى

187
00:09:41,436 --> 00:09:42,835
يجب أن تحصل على التعليم

188
00:09:42,871 --> 00:09:45,169
بينما أحصل عليه
أيمكن أن أحصل على الخاتم السري؟

189
00:09:45,207 --> 00:09:47,334
ليس لدينا مال لنضيعه

190
00:09:47,375 --> 00:09:49,070
أتعتقد أننا نحب العيش معاً؟

191
00:09:49,110 --> 00:09:52,079
،نريد أن ندخّر أموالنا
ربما لننجب طفلاً آخر

192
00:09:52,113 --> 00:09:54,172
يعمل والدك طوال اليوم
...كحصان

193
00:09:54,216 --> 00:09:55,444
لإعالة الجميع

194
00:09:55,483 --> 00:09:58,008
يعمل في ماذا؟ -
إنه رجل مكافح -

195
00:09:58,053 --> 00:10:00,180
ما الذي تعنينه بأن "حياتنا خربت"؟

196
00:10:00,222 --> 00:10:01,416
لم أعنها كذلك

197
00:10:01,456 --> 00:10:04,448
نحن فقراء، ولكن سعداء
ولكن فقراء بالطبع

198
00:10:04,492 --> 00:10:06,483
ألا تبدو هذه لذيذة؟

199
00:10:06,528 --> 00:10:10,089
من يريد الإنضمام إلي؟

200
00:10:12,834 --> 00:10:14,301
والآن، لابد أنكم
...تعلمون

201
00:10:14,336 --> 00:10:16,327
خاتم "الثائر المقنع" السري الخفي

202
00:10:16,371 --> 00:10:18,066
يعني الكثير لي

203
00:10:18,106 --> 00:10:19,073
وهو كذلك

204
00:10:19,107 --> 00:10:21,132
لأنه كان من الذهب
..وكان غامضاً

205
00:10:21,176 --> 00:10:22,666
ومناسباً لأي إصبع

206
00:10:22,711 --> 00:10:24,576
الصندوق.. كنت امتلكه

207
00:10:24,613 --> 00:10:28,208
ولكن الـ15 سنتاً كان
من الصعب ايجادها تلك الأيام

208
00:10:28,250 --> 00:10:29,945
...حاولت أن لا أفكر به

209
00:10:29,985 --> 00:10:32,954
ولكن كان من الصعب
للغاية أن أبعده عن بالي

210
00:10:32,988 --> 00:10:34,956
الصوراي والأشرعة..

211
00:10:34,990 --> 00:10:37,322
أحياناً عليك أن تستخدم الملقاط

212
00:10:37,359 --> 00:10:39,259
لوضع بعض الأشياء الصغيرة بالداخل

213
00:10:39,294 --> 00:10:40,761
سأمررها عليكم

214
00:10:40,795 --> 00:10:42,194
(كان ذلك جميلاً، (إيفلين

215
00:10:42,230 --> 00:10:43,219
أرنولد)، لم لا تأتي)

216
00:10:43,265 --> 00:10:44,960
وتري الفصل ما لديك؟

217
00:10:45,000 --> 00:10:46,934
قف هنالك وحسب

218
00:10:46,968 --> 00:10:48,902
وجدت هذا على منضدة والديّ

219
00:10:48,937 --> 00:10:50,495
!هذا يكفي
!اجلس مكانك

220
00:10:50,538 --> 00:10:52,631
ما الذي فعلته؟
طلبتِ مني أن أحضر شيئاً

221
00:10:52,674 --> 00:10:54,369
ضع ذلك الشيء في جيبك واجلس

222
00:10:54,409 --> 00:10:55,706
روس)، لم لا تأتي هنا)

223
00:10:55,744 --> 00:10:57,905
لديك شيء لائق لتريه الفصل
أليس كذلك؟

224
00:10:57,946 --> 00:10:58,913
نعم

225
00:10:58,947 --> 00:11:00,312
ممتاز، قف هنا

226
00:11:00,348 --> 00:11:03,875
هذا خاتم "الثائر المقنع" السري الخفي

227
00:11:03,918 --> 00:11:05,442
إنه مميز للغاية بالنسبة لي

228
00:11:05,487 --> 00:11:07,955
،في الحقيقة
كنت طفلاً صريحاً

229
00:11:07,989 --> 00:11:09,456
...ولكن هنالك أشياء في الحياة

230
00:11:09,491 --> 00:11:11,891
قاهرة للغاية

231
00:11:11,926 --> 00:11:15,555
،"تلك الظهيرة في مدرسة "هيبرو
خطر على بالي مخطط

232
00:11:15,597 --> 00:11:21,832
الأسبوع القادم، سنوزّع عليكم
...صناديق للتجميع

233
00:11:21,870 --> 00:11:26,068
وكل شخص منكم سيطلب
...منه أن يخرج للشارع

234
00:11:26,107 --> 00:11:29,941
ليجمع تبرّعات
..لإنشاء

235
00:11:29,978 --> 00:11:33,038
ولاية جديدة في فلسطين

236
00:11:33,081 --> 00:11:34,742
أيمكن أن تتبرعي
...للصندوق القومي اليهودي

237
00:11:34,783 --> 00:11:37,513
لتساعدينا في بناء موطن
في فلسطين؟ أرجوك؟ لا؟

238
00:11:37,552 --> 00:11:38,849
ماذا عنك؟

239
00:11:38,887 --> 00:11:40,354
أيمكن أن تتبرع للصندوق اليهودي القومي؟

240
00:11:40,388 --> 00:11:41,946
أيمكن أن تساعدنا؟ بأي شيء؟

241
00:11:41,990 --> 00:11:43,252
...ماذا عن

242
00:11:43,291 --> 00:11:45,384
أيمكنك؟ لا؟

243
00:11:54,069 --> 00:11:56,560
يارفاق، لدينا ما يكفي هنا
.."لشراء خاتم "الثائر المقنع

244
00:11:56,604 --> 00:11:57,969
وصودا الآيس كريم

245
00:11:58,006 --> 00:11:59,701
يجب أن نترك القليل لفلسطين

246
00:11:59,741 --> 00:12:01,538
لم علينا أن نترك القليل لفلسطين؟

247
00:12:01,576 --> 00:12:02,736
إنها بعيدة، عند مصر

248
00:12:02,777 --> 00:12:04,870
لأنها معصية، ماذا
لو علم الحبر بأمرنا؟

249
00:12:04,913 --> 00:12:07,313
لن يعلم أبداً
كما أن بوسعي التعامل معه

250
00:12:07,349 --> 00:12:08,316
متأكد؟

251
00:12:08,350 --> 00:12:09,339
نعم

252
00:12:09,384 --> 00:12:12,751
!دايمات، حصلت على 4 دايمات
40سنت =

253
00:12:12,787 --> 00:12:16,223
أموال لموطننا اليهودي

254
00:12:16,257 --> 00:12:19,454
استُخدمت لشراء خاتم
الثائر المقنع؟

255
00:12:19,494 --> 00:12:21,553
أشعر بحزنٍ عارم

256
00:12:21,596 --> 00:12:23,427
!متخمٌ بالكربات

257
00:12:23,465 --> 00:12:25,160
سيدفع كل سنت صرفه

258
00:12:25,200 --> 00:12:26,633
نعم -
اخرس -

259
00:12:26,668 --> 00:12:28,727
لا أعلم ما الذي علي أن أفعله

260
00:12:28,770 --> 00:12:30,135
في كل ليلة
يستمع للراديو

261
00:12:30,171 --> 00:12:31,763
لا يمكن أن أمنعه من ذلك

262
00:12:31,806 --> 00:12:33,171
"أقول له: "إذهب للشاطئ

263
00:12:33,208 --> 00:12:35,438
إلعب تحت الشمس"
"استنشق الهواء النقي

264
00:12:35,477 --> 00:12:38,446
"فيقول، لا.. "الحارس الوحيد
,"الظل"

265
00:12:38,480 --> 00:12:39,777
"الثائر المقنّع"

266
00:12:39,814 --> 00:12:42,840
هذا ليس جيداً
يحتاج هذا الفتى للتأديب

267
00:12:42,884 --> 00:12:45,944
الراديو.. لا بأس به
من فترة  لأخرى

268
00:12:45,987 --> 00:12:49,445
عدا ذلك، فهو
...يحث على القيم السيئة

269
00:12:49,491 --> 00:12:53,222
أحلام واهمة، كسل

270
00:12:53,261 --> 00:12:54,353
...الإستماع للراديو

271
00:12:54,396 --> 00:12:56,591
لتلك القصص
...الغبية والعنيفة

272
00:12:56,631 --> 00:12:58,963
تلك ليست السبيل
لتربية الطفل

273
00:12:59,000 --> 00:13:02,800
،أنت تقول الصدق
رفيقي الهندي المؤمن

274
00:13:02,837 --> 00:13:05,806
!تقول هكذا للكاهن؟

275
00:13:05,840 --> 00:13:07,034
!لا تضرب ابني

276
00:13:07,075 --> 00:13:09,009
أي تنشئة هذه؟

277
00:13:09,043 --> 00:13:10,840
،أنا سأضربه
ولكن لا تضربه أنت

278
00:13:10,879 --> 00:13:12,346
أعرف كيف أعلم الأطفال
!بشكل أفضل

279
00:13:12,380 --> 00:13:14,245
قلت، سأضربه
!دعه لي

280
00:13:14,282 --> 00:13:16,876
لا، سأضربه أنا
!لأنك متسامح للغاية معه

281
00:13:16,918 --> 00:13:17,907
أنا متسامح؟ شاهدي

282
00:13:17,952 --> 00:13:19,419
هذا تسامح؟
!هذا تسامح

283
00:13:19,454 --> 00:13:22,446
أنا هندي مؤمن؟
!يالها من وقاحة

284
00:13:22,490 --> 00:13:24,117
سأعلمه بعض الآداب

285
00:13:24,159 --> 00:13:25,421
نعم، سأريه بعض التسامح

286
00:13:25,460 --> 00:13:26,427
أتظنين أن هذا تسامحاً؟

287
00:13:26,461 --> 00:13:29,191
كفاية، كفاية
ستؤلمون الصبي

288
00:13:30,298 --> 00:13:32,789
وهكذا، انتهت
مسيرتي في الجرائم

289
00:13:32,834 --> 00:13:35,564
ولم أحصل مطلقاً
على خاتم الثائر المقنع

290
00:13:35,603 --> 00:13:36,797
...ولكن وحتى هذا اليوم

291
00:13:36,838 --> 00:13:41,502
لا أزال ارتعش عندما
أتذكر خاتمته المشهورة

292
00:13:41,543 --> 00:13:43,204
...كونوا على الموعد غداً

293
00:13:43,244 --> 00:13:45,678
في مغامرة أخرى مع
..."الثائر المقنع"

294
00:13:45,713 --> 00:13:47,544
عندما يطير فوق أسطح المنازل

295
00:13:47,582 --> 00:13:50,050
...ونسمع جميعنا صراخه

296
00:13:50,084 --> 00:13:53,417
،حذارِ، أيها الأشرار
!أينما كنتم

297
00:14:00,895 --> 00:14:02,294
تس)، هل رأيت حقيبتي الصفراء؟)

298
00:14:02,330 --> 00:14:03,297
لم ألمسها

299
00:14:03,331 --> 00:14:05,390
ما هذا؟

300
00:14:05,433 --> 00:14:06,400
ارفع الصوت

301
00:14:06,434 --> 00:14:07,401
لم هذا الحماس؟

302
00:14:07,435 --> 00:14:08,402
لديها موعد مهم

303
00:14:08,436 --> 00:14:10,165
السيد (مانيولس) طلبها
للخروج في موعد أخيراً

304
00:14:10,205 --> 00:14:11,331
وماذا سيفعل؟ يعمي عينيه؟

305
00:14:11,372 --> 00:14:12,703
كفاية من السباب، حسناً؟

306
00:14:13,808 --> 00:14:15,400
يجب أن تذهب وتخبرها أنها تبدو جميلة

307
00:14:15,443 --> 00:14:16,535
سأخبرها، سأخبرها

308
00:14:16,578 --> 00:14:19,046
السيدة (ولدبام) وجدت
...كتيباً في النفق

309
00:14:19,080 --> 00:14:21,480
ولا تفكر بإعادته

310
00:14:21,516 --> 00:14:23,279
يجب أن تتوقفي عن الإستماع لهم

311
00:14:23,318 --> 00:14:24,615
تس)، أيمكن أن أستعير دبوسكِ؟)

312
00:14:24,652 --> 00:14:25,676
بالطبع

313
00:14:25,720 --> 00:14:27,483
!يا إلهي، إنه وسيم للغاية

314
00:14:27,522 --> 00:14:30,218
إنتظرت لفترة طويلة
لم أظن أبداً بأنه سيطلب الخروج معي

315
00:14:30,258 --> 00:14:31,225
أين ستلتقينه؟

316
00:14:31,259 --> 00:14:32,954
"في "كاستكيلز
...يمتطي الخيول

317
00:14:32,994 --> 00:14:35,428
،يرقص
يلعب التنس نوعاً ما

318
00:14:35,463 --> 00:14:37,761
يبدو كمجرم مثالي
ما وظيفته؟

319
00:14:37,799 --> 00:14:39,164
شركته تستورد القهوة

320
00:14:39,200 --> 00:14:40,360
ما وظيفتك أبي؟

321
00:14:40,401 --> 00:14:41,595
،احضر لي سيجارتي
هلا فعلت؟

322
00:14:41,636 --> 00:14:43,570
يمكن أن يكون الإجابة لكل دعواتي

323
00:14:43,605 --> 00:14:45,573
بي)، ألا تظنين بأنه حان)
الوقت لتتنازلي؟

324
00:14:45,607 --> 00:14:46,574
لا أعرف معنى هذا الكلمة

325
00:14:46,608 --> 00:14:48,303
ابقي عزباء

326
00:14:48,343 --> 00:14:51,073
أتشم عطري؟ رائع أليس كذلك؟

327
00:14:52,113 --> 00:14:56,311
يا إلهي، (سيل) أجيبي

328
00:14:56,351 --> 00:14:57,909
لا أود أن أبدو متلهّفةً للغاية

329
00:14:57,952 --> 00:14:59,817
كنت أنظّف الأسماك طوال اليوم

330
00:14:59,854 --> 00:15:01,287
ذلك الرجل لم يتوقف إطلاقاً
عن جلب الأسماك

331
00:15:01,322 --> 00:15:02,289
سأجيب

332
00:15:02,323 --> 00:15:04,291
يا إلهي، نظارتي

333
00:15:04,325 --> 00:15:05,815
قادمة

334
00:15:05,860 --> 00:15:07,487
كدت انسى نظارتي

335
00:15:07,529 --> 00:15:10,089
حسناً، تفضل

336
00:15:10,131 --> 00:15:11,689
هلا تفضلت رجاءً؟

337
00:15:11,733 --> 00:15:13,360
(أنا أخت (بي)، (تس

338
00:15:13,401 --> 00:15:15,460
كيف حالك؟
هل (بي) جاهزة؟

339
00:15:15,503 --> 00:15:17,494
ستكون كذلك خلال دقيقة

340
00:15:17,539 --> 00:15:19,507
هؤلاء اغلب أفراد عائلتي

341
00:15:19,541 --> 00:15:20,667
أهلاً، أهلاً

342
00:15:20,708 --> 00:15:22,198
وهذا زوجي

343
00:15:22,243 --> 00:15:24,575
!ممتن للقائك

344
00:15:24,612 --> 00:15:25,840
يالها من مصافحة هذه

345
00:15:25,880 --> 00:15:26,847
بالطبع

346
00:15:26,881 --> 00:15:28,246
..أكره عندما يصافحك شخص

347
00:15:28,283 --> 00:15:30,911
مصافحةً ميّتة، أتفهم ما أعنيه؟

348
00:15:32,787 --> 00:15:34,448
هل كنت تنتظر لفترة طويلة؟

349
00:15:34,489 --> 00:15:36,150
لا على الإطلاق يا حلوتي

350
00:15:36,190 --> 00:15:37,680
استمتعوا بوقتكم

351
00:15:37,725 --> 00:15:39,716
تعالي يا حلوتي
تعالي إلى سيارتي القديمة

352
00:15:39,761 --> 00:15:41,160
!سنستمتع بشدّة في موعدنا

353
00:15:43,364 --> 00:15:45,594
يا إلهي
ألم تبدُ (بي) جميلةً؟

354
00:15:45,633 --> 00:15:47,464
ما الذي فعلته؟
سقطت في وعاءٍ مليء بالعطر؟

355
00:15:47,502 --> 00:15:49,697
،أتعلم، عندما كنا أصغر
من بيننا الثلاث أخوات

356
00:15:49,737 --> 00:15:51,295
كانت تعتبر الأجمل بيننا

357
00:15:51,339 --> 00:15:52,328
يا لها من منافسة

358
00:15:52,373 --> 00:15:53,431
وما ادراك انت

359
00:15:53,474 --> 00:15:56,671
،من حظك أني أحبك
أيتها العجوز

360
00:16:04,919 --> 00:16:08,411
(خالتي (بي) والسيد (مانولس
كانا يحظيان بوقتٍ رائع

361
00:16:08,456 --> 00:16:10,515
أخذها في فترة الظهيرة
..."إلى "كوني آيلاند

362
00:16:10,558 --> 00:16:12,116
للتزلج على الجليد

363
00:16:12,160 --> 00:16:14,094
وعلى الرغم من أنها لم
يسبق لها أن تتزلج

364
00:16:14,128 --> 00:16:15,493
...مسبقاً في حياتها

365
00:16:15,530 --> 00:16:18,328
،بين يديه القديرتين
أدّت أفضل ما لديها

366
00:16:18,366 --> 00:16:20,766
أخذها لتناول المحار وشرب البيرة

367
00:16:20,802 --> 00:16:22,702
وكما أخبرتنا بالقصة لاحقاً

368
00:16:22,737 --> 00:16:25,297
كانت خجلة من فكرة إرتدائها للنظارات

369
00:16:25,340 --> 00:16:28,400
وبقيت تحاول أخفاء
حقيقة حاجتها لها

370
00:16:28,443 --> 00:16:31,241
الخالة (بي) كانت تنجذب أكثر
(للسيد (مانولس

371
00:16:31,279 --> 00:16:34,373
،وبينما يأكلون ويمزحون
كان من المستحيل

372
00:16:34,415 --> 00:16:36,679
أن تتوقع أن أمسيتهما معاً

373
00:16:36,718 --> 00:16:39,881
ستنتهي بمصيبة كبيرة

374
00:16:45,393 --> 00:16:47,861
لقد إستمتعت بوقتي

375
00:16:47,895 --> 00:16:49,954
لا أزال ثملةً قليلاً من تلك البيرة

376
00:16:49,998 --> 00:16:51,625
فعلاً؟ لأنكِ لم
تشربي إلا واحدة

377
00:16:51,666 --> 00:16:54,396
أعلم، ولكن للكحول تأثير قوي علي

378
00:16:54,435 --> 00:16:56,335
وأنت، كيف لك أن تقود حتى؟

379
00:16:56,371 --> 00:16:57,929
لقد شربت 5 كاسات من البيرة

380
00:16:57,972 --> 00:16:59,837
أنا رجل كبير، كان يمكن
أن أشرب 10

381
00:16:59,874 --> 00:17:02,001
والجو ضبابي للغاية

382
00:17:02,043 --> 00:17:03,977
نعم، أحب الضباب

383
00:17:04,012 --> 00:17:05,479
إنه رومانسي للغاية

384
00:17:07,115 --> 00:17:08,173
ما ذلك؟

385
00:17:09,450 --> 00:17:12,044
لن تصدقي ذلك ولكن نفذ الغاز

386
00:17:12,053 --> 00:17:14,578
يا إلهي، ألم تكن لتعلم؟

387
00:17:14,622 --> 00:17:17,318
"هنا في بداية طريق "بريزي بوينت

388
00:17:17,358 --> 00:17:20,156
يبدو أننا محبوسون هنا

389
00:17:20,194 --> 00:17:21,422
على الأقل حتى يرتفع الضباب

390
00:17:21,462 --> 00:17:25,296
ما على الفتاة أن تفعل؟

391
00:17:30,238 --> 00:17:35,039
سيندي)، هذا موعدنا الأول)

392
00:17:35,076 --> 00:17:37,374
بي)، تعلمين شعوري تجاهكِ)

393
00:17:37,412 --> 00:17:38,538
...سنقطع هذا البرنامج

394
00:17:38,579 --> 00:17:40,206
لنقدم لكم نشرة الأخبار

395
00:17:40,248 --> 00:17:41,875
حالة طارئة تم الإعلان عنها

396
00:17:41,916 --> 00:17:43,781
بواسطة رئيس الولايات المتحدة

397
00:17:43,818 --> 00:17:46,252
"سننتقل مباشرة إلى "ويلسن قلين، نيو جيرسي

398
00:17:46,287 --> 00:17:48,778
حيث هبوط مئات من
المركبات الفضائية مجهولة الهوية

399
00:17:48,823 --> 00:17:50,313
تم تأكيده رسمياً

400
00:17:50,358 --> 00:17:53,691
كغزوٍ على نطاق كامل للأرض
بواسطة المريخيين

401
00:17:56,297 --> 00:17:59,266
...لا أصدّق ما أراه

402
00:17:59,300 --> 00:18:02,064
أموات... مُداسٌ عليهم
في سبيلهم للنجاة

403
00:18:02,103 --> 00:18:05,231
خطوط الكهرباء مطفأة في كل مكان

404
00:18:05,273 --> 00:18:07,673
يمكن أن ينقطع الإرسال في أي لحظة

405
00:18:07,709 --> 00:18:09,836
يا إلهي

406
00:18:09,877 --> 00:18:11,572
هنالك مجموعة أخرى
من المركبات الفضائية

407
00:18:11,612 --> 00:18:14,604
السفن الفضائية تخترق السماء

408
00:18:14,649 --> 00:18:16,241
على الرغم من شجاعته المزعومة طوال الظهيرة

409
00:18:16,284 --> 00:18:19,412
السيد (مانلوس) ذعُر وخرج من سيارته

410
00:18:19,454 --> 00:18:20,944
كان خائفاً من تقارير

411
00:18:20,988 --> 00:18:23,650
..الغزو الفضائي، لدرجة أنه هرب

412
00:18:23,691 --> 00:18:27,024
تاركاً الخالة (بي) في مواجهة
الوحوش الخضراء

413
00:18:27,061 --> 00:18:29,996
المتوقع هبوطها من السماء في أي لحظة

414
00:18:30,031 --> 00:18:33,159
مشت مسافة 6 أميال إلى المنزل

415
00:18:33,201 --> 00:18:35,931
عندما اتصل السيد (مانولس) ليدعوها
لموعدٍ الأسبوع القادم

416
00:18:35,970 --> 00:18:38,461
قالت لأمي بأن تخبره أنها
لن تتمكن من مواعدته بعد الآن

417
00:18:38,506 --> 00:18:40,235
لأنها تزوجت مريخياً

418
00:18:46,781 --> 00:18:47,907
...سابقاً

419
00:18:47,949 --> 00:18:51,407
وعدت بقصص عن النجوم

420
00:18:51,452 --> 00:18:53,113
..هذا شيء منها

421
00:18:53,154 --> 00:18:56,749
في الحقيقة ذلك حدث
(ليلةً ما مع (روجر) و (آيلين

422
00:18:56,791 --> 00:18:58,986
الجميع هنا يا عزيزي

423
00:18:59,026 --> 00:19:01,324
أليس هذا (ريتشارد)؟
!(ريتشارد)

424
00:19:02,029 --> 00:19:03,257
"لقد شاهدنا ذلك العرض في "موروسكو

425
00:19:03,297 --> 00:19:04,423
أنت محق، كان رائعاً

426
00:19:04,465 --> 00:19:06,558
شكراً، شكراً جزيلاً

427
00:19:06,601 --> 00:19:09,001
إعتقدتك أني رأيت
 (أرنيست هيمنقواي) في الحانة عزيزي

428
00:19:09,036 --> 00:19:11,732
سمعت أنه في المدينة

429
00:19:11,773 --> 00:19:13,240
سجائر

430
00:19:13,274 --> 00:19:14,434
"سأحظى بالبعض من نوع "كاميل

431
00:19:14,475 --> 00:19:15,635
(أهلاً سيد (ديلي

432
00:19:15,676 --> 00:19:18,611
أين كنتِ؟
لا تردين على اتصالاتي

433
00:19:18,646 --> 00:19:19,613
لم أتمكن من التواصل معك مطلقاً

434
00:19:19,647 --> 00:19:21,171
أخبرتك بأن العلاقة انتهت

435
00:19:21,215 --> 00:19:22,341
رجاءً لا تقولي ذلك

436
00:19:22,383 --> 00:19:24,010
تتصل بي طوال الوقت

437
00:19:24,051 --> 00:19:26,713
ألتقي بك في غرف الفنادق

438
00:19:26,754 --> 00:19:29,552
،في المقاعد الخلفية للسيارات
..في المصاعد المتوقفة

439
00:19:29,590 --> 00:19:31,649
ستخسر تقديرك عندي

440
00:19:31,692 --> 00:19:34,092
أرجوكِ، لا تكوني لا عقلانية

441
00:19:40,935 --> 00:19:43,597
سجائر.. سجائر

442
00:19:45,840 --> 00:19:47,137
سيجارة رجاءً

443
00:19:48,676 --> 00:19:49,802
شكراً جزيلاً

444
00:19:53,848 --> 00:19:56,112
سالي)، لا يمكنك)
قطع العلاقة وحسب الآن

445
00:19:56,150 --> 00:19:57,117
أنا واقعٌ بحبّكِ

446
00:19:58,152 --> 00:19:59,119
...لو كنت تحبني

447
00:19:59,153 --> 00:20:00,984
لتركت زوجتك وتزوّجتني

448
00:20:01,022 --> 00:20:02,990
لا يمكن أن أفعل ذلك
معدلات المتابعة لبرنامجنا عالية للغاية

449
00:20:03,024 --> 00:20:03,991
(أهلاً (روجر

450
00:20:04,025 --> 00:20:04,992
أهلاً

451
00:20:05,026 --> 00:20:06,493
لاكي سترايك" رجاءً"

452
00:20:55,610 --> 00:20:58,340
،أنظر إليك
وألتهب شوقاً

453
00:20:58,379 --> 00:21:01,371
ماذا سأفعل؟
أنا عازبة

454
00:21:01,415 --> 00:21:04,907
(أريدكِ (سالي
أتوق إليكِ

455
00:21:04,952 --> 00:21:07,284
سبق وأن تحدّثت لرئيس الوكالة عنكِ

456
00:21:07,321 --> 00:21:08,720
يريد أن يلتقي بك

457
00:21:08,756 --> 00:21:10,018
فعلاً؟ -
نعم -

458
00:21:10,057 --> 00:21:12,890
أخبرته أنكِ أكثر ممثلة واعدة

459
00:21:12,927 --> 00:21:14,292
رأيتها خلال سنين

460
00:21:14,328 --> 00:21:16,990
ولكنك لم ترني أمثّل إطلاقاً

461
00:21:17,031 --> 00:21:18,498
...لديّ حدسٌ قوي

462
00:21:18,532 --> 00:21:20,591
وتهمني مصلحتك كثيراً

463
00:21:20,635 --> 00:21:22,398
(عليّ أن أملكك (سالي

464
00:21:22,436 --> 00:21:24,996
سأتفجّر من الشهوة

465
00:21:25,039 --> 00:21:28,497
لا يمكن أن نفعلها الآن
فأنا أعمل

466
00:21:28,542 --> 00:21:31,010
لابد أن هنالك مكان يمكن
أن نكون فيه لوحدنا لدقائق

467
00:21:31,045 --> 00:21:33,639
ستكون تلك مخاطرة كبيرة

468
00:21:33,681 --> 00:21:35,342
أخبرت زوجتي أنني سأتناول شراباً

469
00:21:35,383 --> 00:21:36,748
(مع (ريتشارد رودجرز

470
00:21:36,784 --> 00:21:39,617
كما تعلمين، أنا وهي نتجول بين
الطاولات للقاء الأصدقاء لفترة زمنيّة طويلة

471
00:21:39,654 --> 00:21:42,555
حسناً، دعني أفكر

472
00:21:42,590 --> 00:21:44,558
...وتستمر القصة

473
00:21:44,592 --> 00:21:46,059
...روجر) و (سالي) خرجا)

474
00:21:46,093 --> 00:21:48,254
..بحثاً عن مكان منعزل ليمارسا الجنس

475
00:21:48,296 --> 00:21:49,593
...(بينما أمضت (إيرين) زوجة (روجر

476
00:21:49,630 --> 00:21:52,292
وقتها بالشرب مع أكثر

477
00:21:52,333 --> 00:21:56,292
شخصيات المجتمع اثارة، اللعوب اللاتيني

478
00:22:07,315 --> 00:22:10,944
أعتقد أنه مكان آمن هنا

479
00:22:15,723 --> 00:22:18,157
وتحت النجوم

480
00:22:18,192 --> 00:22:20,820
بينما تعزف الأوكسترا

481
00:22:20,861 --> 00:22:23,056
إسمع، ليس لدي سوى 10 دقائق للراحة

482
00:22:23,097 --> 00:22:24,826
تعالي إلي يا حبيبتي

483
00:22:33,708 --> 00:22:35,175
يود لقائي؟

484
00:22:35,209 --> 00:22:36,233
مَن؟

485
00:22:36,277 --> 00:22:37,801
رئيس الوكالة

486
00:22:37,845 --> 00:22:39,244
نعم، نعم

487
00:22:43,417 --> 00:22:44,384
لحظة

488
00:22:44,418 --> 00:22:45,510
أيمكن أن تخلعي هذه؟

489
00:22:45,553 --> 00:22:46,645
نعم بالطبع

490
00:22:51,826 --> 00:22:53,418
أخبرته أن بإمكاني الغناء؟

491
00:22:53,461 --> 00:22:54,655
بالطبع

492
00:22:54,695 --> 00:22:55,662
فعلاً؟

493
00:22:55,696 --> 00:22:58,164
كالعندليب

494
00:22:58,199 --> 00:22:59,166
أخبرته ذلك؟

495
00:22:59,200 --> 00:23:00,690
نعم -
بحق؟ -

496
00:23:18,619 --> 00:23:20,610
كان ذلك سريعاً

497
00:23:20,654 --> 00:23:23,350
ربما ساعد الفواق في ذلك

498
00:23:23,391 --> 00:23:25,382
يجب أن أعود للطاولة

499
00:23:27,194 --> 00:23:28,627
سالي)، الباب مغلق)

500
00:23:28,662 --> 00:23:29,924
فعلاً؟

501
00:23:29,964 --> 00:23:31,795
إنه مغلق من الداخل

502
00:23:34,001 --> 00:23:35,468
لا

503
00:23:35,503 --> 00:23:37,528
ما الذي سنفعله؟

504
00:23:37,571 --> 00:23:39,198
يجب أن لا نذعر

505
00:23:39,240 --> 00:23:40,639
لا يوجد سبيل آخر للنزول

506
00:23:40,674 --> 00:23:42,733
سيتوجب علينا أن نتسلق نزولاً

507
00:23:42,777 --> 00:23:45,371
لا يمكن أن نتسلق المبنى

508
00:23:45,413 --> 00:23:46,573
ماذا تظنني؟

509
00:23:46,614 --> 00:23:48,377
ألم تكوني على علم بأن
الباب مغلق من الداخل؟

510
00:23:48,416 --> 00:23:50,714
..لا، لم أصعد هنا مطلقاً

511
00:23:50,751 --> 00:23:52,116
مع أحدٍ سواك

512
00:23:52,153 --> 00:23:54,678
يا إلهي، ياله من مأزق

513
00:23:54,722 --> 00:23:56,622
وكان هذا ما حدث بالضبط

514
00:23:56,657 --> 00:23:58,318
...مهما حاولوا

515
00:23:58,359 --> 00:24:00,827
لم يستطع (روجر) و(سالي) العودة

516
00:24:00,861 --> 00:24:03,762
تقول الأسطورة
..أن عاصفة كهربائية اندلعت

517
00:24:03,798 --> 00:24:05,322
..وأنه صعق بالبرق

518
00:24:05,366 --> 00:24:07,561
واضطر للتغيب عن برنامجه لمدة شهر

519
00:24:07,601 --> 00:24:09,762
..نسخة أخرى من القصة سمعتها كانت

520
00:24:09,804 --> 00:24:11,465
أن (إيرين) صعدت للسطح

521
00:24:11,505 --> 00:24:13,769
...بنفس الرغبة التي كانت لدى زوجها

522
00:24:13,808 --> 00:24:15,503
(وتم طرد (سالي

523
00:24:15,543 --> 00:24:17,602
..الثلاثة الآخرون، كانوا معقدين للغاية

524
00:24:17,645 --> 00:24:21,809
جميعهم قضوا عطلة نهاية الأسبوع
"في نفس الجناح الفندقي في "هافانا

525
00:24:40,301 --> 00:24:42,166
هذا مريع
لا يمتلكون ذرة احترام

526
00:24:42,203 --> 00:24:44,000
يجب أن يتم طردهم من الحي

527
00:24:44,038 --> 00:24:45,403
هذا عار

528
00:24:45,439 --> 00:24:47,168
أعصابي على الحافة لأنني جائع

529
00:24:47,208 --> 00:24:48,300
أتعتقد أنهم يصومون؟

530
00:24:48,342 --> 00:24:50,003
لا تهمهم هذه الأعياد

531
00:24:50,044 --> 00:24:52,069
يأكلون، حتى عندما يكون من المفترض
عليهم الصيام

532
00:24:52,113 --> 00:24:54,547
لا تطيق جدتي صوت الراديو
القادم من عند الجيران

533
00:24:54,582 --> 00:24:56,209
هذا مريع

534
00:24:56,250 --> 00:24:58,411
لحظة، أبي، أنا لا أفهم

535
00:24:58,452 --> 00:25:00,249
إعتقدت أنه يمكنك تشغيله

536
00:25:00,287 --> 00:25:02,847
لا، يفترض أن لا تفعل شيئاً
لمدة 24 ساعة

537
00:25:02,890 --> 00:25:04,323
لا يمكن أن تشغل الإضاءة حتى

538
00:25:04,358 --> 00:25:07,885
اجلس وصم وصلِّ
وكفّر عن خطاياك وحسب

539
00:25:07,928 --> 00:25:09,088
لم لا يفعلون ذلك؟

540
00:25:09,130 --> 00:25:10,722
ولم يهتمون؟
إنهم شيوعيون

541
00:25:10,764 --> 00:25:12,391
هذا صحيح، لا يؤمنون بالأديان

542
00:25:12,433 --> 00:25:13,900
إيب)، إذهب وتحدث إليهم)

543
00:25:13,934 --> 00:25:15,868
تريدين أن أتحدث إليهم؟

544
00:25:15,903 --> 00:25:17,461
أود أن أحرق بيتهم

545
00:25:17,505 --> 00:25:19,268
ولكن غير مسموحٍ لي
بإشعال اعواد الكبريت اليوم

546
00:25:19,306 --> 00:25:20,603
إن لم يكونوا يؤمنوا بذلك بنفسهم

547
00:25:20,641 --> 00:25:23,007
عليهم أن يحترموا جيرانهم على الأقل

548
00:25:23,043 --> 00:25:24,169
هذا مريع
..إنهم يهود

549
00:25:24,211 --> 00:25:26,270
ولكن لا يؤمنون بالرب، يؤمنون بـ"ستالين" فقط

550
00:25:26,313 --> 00:25:28,912
..سأذهب لأخبرهم بعض الأشياء وحسب

551
00:25:37,558 --> 00:25:38,650
إسمع

552
00:25:38,692 --> 00:25:39,920
ما الذي تفعله؟

553
00:25:39,960 --> 00:25:41,928
أيمكن أن تطفئ الراديو؟
نحن نصلي

554
00:25:41,962 --> 00:25:42,951
تصلون؟ -
نعم -

555
00:25:42,997 --> 00:25:44,089
وما الجيد في ذلك؟
يجب أن تعمل

556
00:25:44,131 --> 00:25:45,723
تعمل لمصلحة البشر

557
00:25:45,766 --> 00:25:47,393
من الإثم العملُ اليوم

558
00:25:47,434 --> 00:25:48,628
من الإثم أن لا تعمل

559
00:25:49,803 --> 00:25:51,236
اليوم هو أقدس الأيام

560
00:25:51,272 --> 00:25:52,899
أيمكنك رجاءً أن تطفئ الراديو؟

561
00:26:01,715 --> 00:26:03,307
إنه هناك منذ أكثر من ساعة

562
00:26:03,350 --> 00:26:05,545
والراديو لا يزال يعمل

563
00:26:05,586 --> 00:26:06,678
يجب أن تكون حذراً

564
00:26:06,720 --> 00:26:08,551
فالإبنة تؤمن بالحب الحر

565
00:26:08,589 --> 00:26:09,556
لم تقولين ذلك؟

566
00:26:09,590 --> 00:26:11,990
ألم تسمع بما حدث للسيدة (سيلفرمان)؟

567
00:26:12,026 --> 00:26:13,584
لم تستطع أن تنام

568
00:26:13,627 --> 00:26:15,959
كانت مستيقظة طوال
...الليل تحتسي كوباً من الشاي

569
00:26:15,996 --> 00:26:18,760
وسمعت صوت سيارة الساعة 3 صباحاً

570
00:26:18,799 --> 00:26:20,699
(وكما تعرف عن السيدة (سيلفرمان

571
00:26:20,734 --> 00:26:23,168
تحب دائماً أن تعرف ماذا يدور حولها

572
00:26:23,204 --> 00:26:25,764
لذا اختلست النظر من بوابتها

573
00:26:25,806 --> 00:26:28,138
وكانت هناك الفتاة على الشارع

574
00:26:28,175 --> 00:26:30,040
قادمة من حدثٍ غنائي

575
00:26:30,077 --> 00:26:32,341
مع رجل أسود طويل

576
00:26:32,379 --> 00:26:34,574
(لن تصدقي هذا، (سيل

577
00:26:34,615 --> 00:26:37,948
قبلت الرجل قبلة طويلة

578
00:26:37,985 --> 00:26:41,512
لك أن تتخيلي ردة فعل
(روز سيلفرمان)

579
00:26:41,555 --> 00:26:44,456
تعرضت لسكتة قلبية في مكانها

580
00:26:44,491 --> 00:26:47,289
تصلبت شرايينها
...تجمدت المرأة و

581
00:26:47,328 --> 00:26:49,455
كأس الشاي في طريقه إلى فمها

582
00:26:49,496 --> 00:26:52,522
لم يروا شيئاً كهذا مسبقاً
في المستشفى

583
00:26:52,566 --> 00:26:55,831
كانت متصلبة كلوح خشبي

584
00:26:55,869 --> 00:26:56,836
وصلت

585
00:26:57,871 --> 00:26:59,065
إيب) لا يزال الراديو يعمل)

586
00:26:59,106 --> 00:27:00,698
ما الذي فعلته هناك
لأكثر من ساعة؟

587
00:27:00,741 --> 00:27:02,936
تكلمت
أو لنقل استمعت

588
00:27:02,977 --> 00:27:03,944
لم تأكل؟

589
00:27:03,978 --> 00:27:04,945
أكلت

590
00:27:04,979 --> 00:27:06,105
!إيب) نحن صيام)

591
00:27:06,146 --> 00:27:08,137
إنهم على حق
هذا سخيف

592
00:27:08,182 --> 00:27:09,376
(يا إلهي (إيب

593
00:27:09,416 --> 00:27:11,577
علي أن أصوم للتكفير عن ذنوبي؟

594
00:27:11,619 --> 00:27:14,179
ما هي ذنوبي؟
مَن آذيت؟

595
00:27:14,221 --> 00:27:17,885
الخطيئة الوحيدة هي استغلال 
المدراء لموظفيهم

596
00:27:18,892 --> 00:27:20,120
هل تكلمت مع الفتاة؟

597
00:27:20,160 --> 00:27:22,492
...لا، المشكلة ليست بين الإنسان

598
00:27:22,529 --> 00:27:24,656
وبين مخلوق خياليّ جبّار

599
00:27:24,698 --> 00:27:28,264
بل بين الانسان ومن 
يمتلكون 90% من ثروات الأرض

600
00:27:28,302 --> 00:27:31,271
ما الذي تعنيه بمخلوق خيالي جبار؟

601
00:27:31,305 --> 00:27:32,670
ألا تؤمن بالرب؟

602
00:27:32,706 --> 00:27:34,469
الدين، هو أفيون الشعب

603
00:27:34,508 --> 00:27:35,532
هذه هي المشكلة

604
00:27:35,576 --> 00:27:36,565
سيعاقبك الرب

605
00:27:36,610 --> 00:27:40,740
لا، فالرب ليس مهتماً بي
...إنه

606
00:27:40,781 --> 00:27:42,146
ما الخطب؟

607
00:27:44,184 --> 00:27:45,151
إيب)؟)

608
00:27:45,185 --> 00:27:46,152
أشعر بألم في صدري

609
00:27:46,186 --> 00:27:47,244
إيب) بحق؟)
يا إلهي

610
00:27:47,288 --> 00:27:48,414
إيب) هل أنت على ما يرام؟)

611
00:27:48,455 --> 00:27:49,752
لا استطيع التنفس

612
00:27:49,790 --> 00:27:50,757
توقف

613
00:27:50,791 --> 00:27:51,758
استرخٍ.. استرخٍ وحسب

614
00:27:51,792 --> 00:27:53,225
حاول، تنفس ببطء

615
00:27:53,260 --> 00:27:55,251
إيب)، لقد اخبرتك)
سيعاقبك الرب

616
00:27:55,296 --> 00:27:57,423
أرأيت؟ كنتُ محقاً
هذه المرة كان محقاً

617
00:27:57,464 --> 00:27:58,431
سأتصل بالطبيب

618
00:27:58,465 --> 00:27:59,557
ربما تعاني عسر الهضم

619
00:27:59,600 --> 00:28:00,658
ما الذي أكلته هناك؟

620
00:28:00,701 --> 00:28:02,328
بعضاً من شرائح لحم الخنزير

621
00:28:02,369 --> 00:28:03,461
شرائح لحم الخنزير؟

622
00:28:03,504 --> 00:28:04,664
وبعض المحار

623
00:28:04,705 --> 00:28:05,672
(إيب)

624
00:28:05,706 --> 00:28:06,673
وحلوى الشوكولا

625
00:28:06,707 --> 00:28:07,833
إيب) كيف لك ان تفعل ذلك؟)

626
00:28:07,875 --> 00:28:09,035
وبعض البطاطس المقلية

627
00:28:09,076 --> 00:28:10,839
بطاطس مقلية؟
أكلت البطاطس المقلية؟

628
00:28:10,878 --> 00:28:12,175
..أنت لا تأكل بطاطسي المقلية

629
00:28:12,212 --> 00:28:13,736
ولكن تأكل بطاطس الروسيين.. الاشتراكيين؟

630
00:28:13,781 --> 00:28:15,408
سآتيه ببعض البيكربونات

631
00:28:15,449 --> 00:28:17,474
هذا اكثر مما يستحق
انه يستحق حقنة شرجية

632
00:28:17,518 --> 00:28:19,281
(أوه، (سيل

633
00:28:21,789 --> 00:28:23,518
...مرحباً بمحبي الرياضة

634
00:28:23,557 --> 00:28:25,457
وأهلاً بكم في نسخة اليوم

635
00:28:25,492 --> 00:28:28,723
"من "أساطير الرياضة المفضلين
(لـ(بيل كيرن

636
00:28:28,762 --> 00:28:29,729
...في عائلتي

637
00:28:29,763 --> 00:28:32,231
لكل شخص برنامجه المفضل

638
00:28:32,266 --> 00:28:35,360
(على سبيل المثال، عمي (إيب
كان مشجعاً رياضياً شغوفاً

639
00:28:35,402 --> 00:28:37,870
وكان يستمع دائماً
(لـ(بيل كيرن

640
00:28:37,905 --> 00:28:41,306
،قصة اليوم
عن لاعب بيسبول

641
00:28:41,342 --> 00:28:44,800
...(إسمه (كيربي كايل

642
00:28:44,845 --> 00:28:47,871
أعسرٌ هزيل من ولاية تينيسي

643
00:28:47,915 --> 00:28:50,907
"كان يلعب لصالح "سينت لويس

644
00:28:50,951 --> 00:28:53,385
كانت رميته ماهرة وسريعة

645
00:28:53,420 --> 00:28:55,115
وجميع الضاربين يعرفونها

646
00:28:55,155 --> 00:28:58,249
كان فتىً بمستقبل مشرق

647
00:28:58,292 --> 00:28:59,987
...ولكن يوماً ما

648
00:29:00,027 --> 00:29:01,392
خرج للصيد

649
00:29:01,428 --> 00:29:02,588
...كان يحب الصيد

650
00:29:02,629 --> 00:29:05,120
كوالده، وجده

651
00:29:05,165 --> 00:29:11,602
كان يلاحق أرنباً، فتعثر
واطلقت بندقيته رصاصةً

652
00:29:11,672 --> 00:29:13,640
اخترقت قدمه

653
00:29:13,674 --> 00:29:17,075
،وبعد يومين
تم بتر قدمه

654
00:29:17,111 --> 00:29:20,103
وأخبروه أنه لن يستطيع
أن يرمي مجدداً

655
00:29:20,147 --> 00:29:22,172
،ولكن في الموسم التالي
عاد

656
00:29:22,216 --> 00:29:24,650
...كانت لديه قدم واحدة

657
00:29:24,685 --> 00:29:26,915
ولكن كان لديه شيئاً اكثر اهمّية

658
00:29:26,954 --> 00:29:30,014
كان لديه الشغف

659
00:29:30,057 --> 00:29:31,081
...في الشتاء الذي يليه

660
00:29:31,125 --> 00:29:34,185
حادث آخر تسبب
...(بفقدان ذراع (كيربي

661
00:29:34,228 --> 00:29:37,459
لحسن الحظ، ليست
اليد التي يرمي بها

662
00:29:37,498 --> 00:29:40,661
...كان لديه قدم واحدة، وذراع واحدة

663
00:29:40,701 --> 00:29:42,760
...ولكن اكثر من ذلك

664
00:29:42,803 --> 00:29:45,499
كان لديه الشغف

665
00:29:45,539 --> 00:29:47,063
...الشتاء الذي يليه

666
00:29:47,107 --> 00:29:48,938
...أثناء ملاحقته لبطة

667
00:29:48,976 --> 00:29:50,967
أخطأت بندقيته الهدف

668
00:29:52,212 --> 00:29:54,373
...أصاب بالعمى

669
00:29:54,415 --> 00:29:57,748
ولكن كان يمتلك الغريزة
كي يرمي الكرة في المكان الصحيح

670
00:29:57,785 --> 00:30:00,913
الغريزة... والشغف

671
00:30:00,954 --> 00:30:02,387
...السنة التي تليها

672
00:30:02,423 --> 00:30:06,086
شاحنة اصطدمت بـ(كيربي) ومات

673
00:30:06,126 --> 00:30:08,253
...في الموسم الذي يليه

674
00:30:08,295 --> 00:30:11,628
...فاز بـ18 مباراة

675
00:30:11,665 --> 00:30:15,601
في دوري الكبار.. في السماء

676
00:30:15,636 --> 00:30:17,103
...(كان معكم (بيل كيرن

677
00:30:17,137 --> 00:30:20,595
مع اسطورة رياضية اخرى

678
00:30:20,641 --> 00:30:23,075
لأخبرك بالحقيقة، تبدو جميلاً للغاية

679
00:30:23,110 --> 00:30:25,078
بينما كان عمي (إيب) يحب
"برنامج "بيل كيرن الرياضي

680
00:30:25,112 --> 00:30:28,912
كانت زوجته (سيل) تحب
فناناً بارزاً، يتكلم من بطنه

681
00:30:28,949 --> 00:30:32,385
وكان ذلك يدفع (إيب) للجنون

682
00:30:32,419 --> 00:30:34,649
إنه مؤدّ أصواتٍ عن طريق البطن
على الراديو

683
00:30:34,688 --> 00:30:36,747
كيف لك أن تعرفي أنه لا يحرّك شفتيه؟

684
00:30:36,790 --> 00:30:38,451
ومن يهتم؟ دعني وشأني

685
00:30:51,572 --> 00:30:54,769
(إبنتهمها (روثي
كان لديها برنامجها المفضل

686
00:30:54,808 --> 00:30:58,369
وبطبيعة الحال، كان احد تلك
البرامج مع مغنٍ رومانسي

687
00:30:58,412 --> 00:31:03,111
هي وصديقاتها كن يجلسن
...ويذبن بلا نهاية

688
00:31:03,150 --> 00:31:07,280
مع الكلمات الرقيقة
والصوت الناعم

689
00:31:07,321 --> 00:31:10,654
،شبان المدينة، بطبيعة الحال
...كانوا يشعرون بالغيرة

690
00:31:10,691 --> 00:31:12,625
وكانوا ينظرون بتقزز

691
00:31:12,659 --> 00:31:15,059
مفكرين بأن الفتيات حمقاوات

692
00:31:25,105 --> 00:31:27,300
...والآن، سيداتي وسادتي

693
00:31:27,341 --> 00:31:29,935
"General Spark Plugs" منتجوا
...يقدمون لكم

694
00:31:29,977 --> 00:31:31,968
..."محكمة مشاعر الإنسان"

695
00:31:32,012 --> 00:31:35,345
..مع المستشار العالمي في شؤون قلب الإنسان

696
00:31:35,382 --> 00:31:37,282
(توماس ابيركرمبي)

697
00:31:37,317 --> 00:31:39,251
...والآن يا أصدقائي

698
00:31:39,286 --> 00:31:41,379
أمي وأبي كانا يحبان
الاستماع للبرنامج

699
00:31:41,421 --> 00:31:44,748
حيث يتم مساعدة أشخاص
عاديين في مشاكلهم الخاصة

700
00:31:44,858 --> 00:31:46,587
قبل 6 سنوات أتت 
والدته للعيش معنا

701
00:31:46,627 --> 00:31:48,527
ترفض المغادرة
وهو يرفض التخلص منها

702
00:31:48,562 --> 00:31:50,655
كلير) كيف أتخلص من أمي؟)

703
00:31:50,697 --> 00:31:52,096
ما الذي تعنيه؟
تمسكها من رقبتها

704
00:31:52,132 --> 00:31:53,099
وترميها خارجاً

705
00:31:53,133 --> 00:31:54,464
هكذا وحسب

706
00:31:54,501 --> 00:31:55,832
أمسكها من رقبتها
وأرميها خارجاً

707
00:31:55,869 --> 00:31:58,099
لم لا تأتي بسكينة
وتغرسينها هنا؟

708
00:31:58,138 --> 00:31:59,264
هذا ما يجب عليك فعله

709
00:31:59,306 --> 00:32:00,273
لن أغرس بسكينة في اي مكان

710
00:32:00,307 --> 00:32:02,036
!أتخلص من امي

711
00:32:02,075 --> 00:32:03,599
...أجد البرنامج سخيفاً

712
00:32:03,644 --> 00:32:05,544
..وأتخيل والديّ فيه دائماً

713
00:32:05,579 --> 00:32:07,809
يبثون للعالم مشاكلهم الاعتيادية

714
00:32:07,848 --> 00:32:08,746
إنه فاشلٌ تجاري

715
00:32:08,782 --> 00:32:10,340
لم ينهِ أبداً ما قد ابتدأه

716
00:32:10,384 --> 00:32:12,181
نحن ملزمون بالعيش مع اقاربي

717
00:32:12,219 --> 00:32:13,277
وشكراً للرب لوجودهم

718
00:32:13,320 --> 00:32:15,550
كان باستطاعتي الزواج
(بـ(سام سلوكتين

719
00:32:15,589 --> 00:32:16,647
سام سلوكتين) متوفىٍ)

720
00:32:16,690 --> 00:32:18,851
نعم، ولكن عندما كان حياً
كان يعمل

721
00:32:18,892 --> 00:32:20,359
ستكون ضائعة
..إن لم تكن عائلتها بأكملها

722
00:32:20,394 --> 00:32:22,157
،حولها طوال الوقت
وعليك أن تراهم

723
00:32:22,195 --> 00:32:23,321
إنهم كالقبيلة

724
00:32:23,363 --> 00:32:24,830
"إنهم كـ"الهون
...ربما لو تزوجت

725
00:32:24,865 --> 00:32:26,594
،بامرأة مشجعة اكثر
من يعلم؟

726
00:32:26,633 --> 00:32:27,895
من برأيك على حق؟

727
00:32:27,935 --> 00:32:31,427
أعتقد أنكما تستحقان بعضكما

728
00:32:31,471 --> 00:32:32,768
ما الذي يعنيه ذلك؟

729
00:32:32,806 --> 00:32:35,001
لم نأتِ هنا لتتم إهانتنا

730
00:32:35,042 --> 00:32:38,478
أحبه، ولكن ما الذي فعلته لأستحقه؟

731
00:32:38,512 --> 00:32:39,809
،بطبيعة الحال
...أهلي لم يظهروا

732
00:32:39,846 --> 00:32:42,178
(أبداً على برنامج السيد (امبركرمبي

733
00:32:42,215 --> 00:32:46,044
في الحقيقة، المشهور الوحيد
الذي قابلناه من الراديو

734
00:32:46,086 --> 00:32:48,816
كان عبقري الرياضيات صاحب الـ14 سنة

735
00:32:48,855 --> 00:32:53,849
من برنامج مسابقات كان يحبه والدي
"إسمه "الفتيان العباقرة

736
00:32:53,894 --> 00:32:56,294
تس)، إنه أحد الفتية من الراديو)

737
00:32:56,330 --> 00:32:57,490
الفتى العبقري

738
00:33:00,834 --> 00:33:02,233
إنه احد الفتية العباقرة

739
00:33:02,269 --> 00:33:04,328
المعذرة

740
00:33:04,371 --> 00:33:07,670
استمتعنا بإبنكما على الراديو

741
00:33:07,708 --> 00:33:08,936
أنت عبقري بحق

742
00:33:08,976 --> 00:33:11,536
معدل ذكائي 160

743
00:33:11,578 --> 00:33:14,513
وهذا فوق العادة، وفقاً لأي المعايير

744
00:33:14,548 --> 00:33:16,539
هذا ابننا

745
00:33:16,583 --> 00:33:17,777
قل مرحباً

746
00:33:17,818 --> 00:33:18,842
مرحباً

747
00:33:18,885 --> 00:33:20,284
سعيد بمعرفتك

748
00:33:20,320 --> 00:33:24,154
على الرغم أن في ذلك مبالغة في الحقيقة

749
00:33:24,191 --> 00:33:25,954
إبنكما عبقري في الرياضايات

750
00:33:25,993 --> 00:33:28,791
بسرعة، ما ناتج 1754 قسمة 13 مليون؟

751
00:33:28,829 --> 00:33:30,524
(مارتن)

752
00:33:30,564 --> 00:33:32,225
هذا المغفل لا يمكنه

753
00:33:32,265 --> 00:33:33,823
النجاح في اختبار حسابي بسيط

754
00:33:33,867 --> 00:33:35,960
معذرةً منكم

755
00:33:38,305 --> 00:33:40,637
ياله من فتى

756
00:33:40,674 --> 00:33:43,006
فصيح للغاية

757
00:33:43,043 --> 00:33:44,442
لم لا يمكن أن تكون مثله؟

758
00:33:44,478 --> 00:33:45,775
لم لا يمكنك أن تكون عبقرياً؟

759
00:33:45,812 --> 00:33:47,643
..سأخبرك لماذا، لأن مشغول

760
00:33:47,681 --> 00:33:48,807
بالإستماع إلى الراديو طوال الوقت

761
00:33:48,849 --> 00:33:50,407
هذا هو السبب
ارتد قبعتك

762
00:33:50,450 --> 00:33:53,681
البسيه قبعته

763
00:34:09,970 --> 00:34:12,530
خالتي (بي) لا تستمع
تقريباً إلا للموسيقى

764
00:34:12,572 --> 00:34:14,164
...بسببها كبرتُ مستمعاً

765
00:34:14,207 --> 00:34:16,198
لأجمل الأغاني

766
00:34:25,218 --> 00:34:27,118
،حتى هذا اليوم
هنالك بعض الأغاني المعينة

767
00:34:27,154 --> 00:34:29,884
،بغض النظر عن مكان تواجدي
..لحظة سماعي لها

768
00:34:29,923 --> 00:34:31,788
تجتاحني الذكريات فوراً

769
00:34:41,702 --> 00:34:43,761
،على سبيل المثال
...في كل مرة اسمع هذه الأغنية

770
00:34:43,804 --> 00:34:45,772
...(أفكر بـ(إيفلين قورويتز

771
00:34:45,806 --> 00:34:48,639
،التي كنت معجباً بها
ولكنها لم تكن تحبني

772
00:34:56,149 --> 00:34:57,810
وأتذكر صديقتها الجميلة

773
00:34:57,851 --> 00:34:59,648
التي عاملتني وكأن بي الطاعون

774
00:34:59,686 --> 00:35:01,483
،ولكن في الأخير
...إنتصر الإصرار

775
00:35:01,521 --> 00:35:03,853
واستطعت كسر عنادها

776
00:35:18,305 --> 00:35:19,772
...لا يمكن مطلقاً أن أستمع لهذه الأغنية

777
00:35:19,806 --> 00:35:22,172
دون تذكر ذكرى زواج والديّ

778
00:35:22,209 --> 00:35:25,110
إنه الوقت الوحيد
الذي رأيتهم يقبلان بعضهما فيه

779
00:35:25,145 --> 00:35:26,976
كانت ذكرى جميلة للغاية

780
00:35:57,210 --> 00:35:59,508
عندما كانت هذه الأغنية
...مشهورةً على الراديو

781
00:35:59,546 --> 00:36:01,537
أتذكر حادثة غريبة بعض الشيء

782
00:36:01,581 --> 00:36:04,940
أنا وصديقي (اندرو) صنعنا
رجلاً ثلجياً أمام المدرسة

783
00:36:04,985 --> 00:36:08,175
الذي قام بإستكمال أحد أعضاء
رجل الثلج بفاكهة محددة

784
00:36:25,872 --> 00:36:27,635
أغنية أخرى استمعنا إليها
...على الراديو

785
00:36:27,674 --> 00:36:29,335
(كانت لـ(كارمن ميراندا

786
00:36:29,376 --> 00:36:30,741
كل ما استطيع التفكير به
..(هو قريبتي (روثي

787
00:36:30,777 --> 00:36:32,438
ومدى حبها للأغنية

788
00:37:38,278 --> 00:37:39,711
"Mairzy Doats."

789
00:37:39,746 --> 00:37:42,340
أتذكر سماعي لتلك الأغنية
للمرة الأولى على الراديو

790
00:37:42,382 --> 00:37:44,316
وكنت دائماً أربط شعبيتها

791
00:37:44,351 --> 00:37:47,218
(بحادثة غريبة للسيد (زيبسكي

792
00:37:47,254 --> 00:37:49,381
أحد الجيران المعروفين بهدوئهم

793
00:37:49,422 --> 00:37:51,356
انهار عصبياً واخذ يركض
بإندفاع مهدداً

794
00:37:51,391 --> 00:37:53,484
"في منطقة تسوق "روكواي

795
00:38:18,318 --> 00:38:22,220
أكثر ذكرياتي تشوشاً بأغنية راديو قديمة

796
00:38:22,255 --> 00:38:24,519
مرتبطة بالوقت الذي
...أخذتني فيه خالتي (بي)

797
00:38:24,557 --> 00:38:28,554
وحبيبها آنذاك (تشيستر) إلى
السينما في نيويورك

798
00:38:28,628 --> 00:38:30,493
كانت تلك المرة الأولى التي أرى فيها

799
00:38:30,530 --> 00:38:32,657
"Radio City Music Hall."

800
00:38:32,699 --> 00:38:34,724
وكان كما الدخول إلى الجنة

801
00:38:34,768 --> 00:38:37,760
لم أر في حياتي مطلقاً
شيئاً بذلك الجمال

802
00:40:20,540 --> 00:40:23,236
تتذكرون (سالي) فتاة السجائر؟

803
00:40:23,276 --> 00:40:24,868
..أود العودة إليها الآن

804
00:40:24,911 --> 00:40:26,845
لأن هنالك بعض قصص
الراديو الرائعة

805
00:40:26,880 --> 00:40:28,347
(التي لها علاقة بـ(سالي

806
00:40:28,381 --> 00:40:29,678
...كانت واحدةً من تلك الشخصيات

807
00:40:29,716 --> 00:40:32,344
التي كانت تتواجد دائماً، حيث تحصل الحوادث

808
00:40:32,385 --> 00:40:33,875
كما أنها، أصبحت نجمة

809
00:40:33,920 --> 00:40:35,888
برنامج خالتي (سيل) المفضل

810
00:40:35,922 --> 00:40:37,253
ولكن ذلك حدث لاحقاً

811
00:40:37,290 --> 00:40:39,258
،والآن
نجدها تعاني

812
00:40:39,292 --> 00:40:42,625
فتاة استقبال في ملهىً ليلي
صادفت مجرماً

813
00:40:42,662 --> 00:40:44,323
بعد مرور ساعات

814
00:41:27,807 --> 00:41:29,274
يا إلهي

815
00:41:29,309 --> 00:41:31,334
(لقد قتلت السيد (ديفس

816
00:41:31,377 --> 00:41:33,208
رأيتك تطلق النار عليه

817
00:41:35,248 --> 00:41:36,579
لا

818
00:41:51,931 --> 00:41:53,831
إلى أين تأخذني؟

819
00:41:53,867 --> 00:41:55,698
إخرسي
ستنالين ما تستحقين

820
00:41:58,938 --> 00:42:00,269
ليست مسألةً شخصية

821
00:42:00,306 --> 00:42:02,501
إنه مجرد حظ سيئ
وقد كنتِ شاهدة

822
00:42:02,542 --> 00:42:05,272
طوال حياتي كان حظي سيئاً

823
00:42:05,311 --> 00:42:07,108
وأنا كذلك

824
00:42:07,147 --> 00:42:09,445
من أين أنت؟

825
00:42:09,482 --> 00:42:10,506
بروكلين

826
00:42:10,550 --> 00:42:12,381
حقاً؟ وأنا كذلك

827
00:42:12,418 --> 00:42:13,976
من أين؟

828
00:42:14,020 --> 00:42:16,318
كانارسي

829
00:42:16,356 --> 00:42:17,948
وأنا كذلك

830
00:42:17,991 --> 00:42:18,958
فعلاً؟

831
00:42:18,992 --> 00:42:20,482
الشارع 85

832
00:42:20,527 --> 00:42:21,960
كنت بالشارع 86

833
00:42:21,995 --> 00:42:23,462
بحق؟ -
نعم -

834
00:42:23,496 --> 00:42:25,293
لابد أن تعرفي
 Joey's Clam House

835
00:42:25,331 --> 00:42:27,060
نعم، كنت آكل هناك طوال الوقت

836
00:42:27,100 --> 00:42:28,727
أتعلمين، هذه مصادفة غريبة

837
00:42:28,768 --> 00:42:30,065
...أنا لم ألتق بأحدٍ

838
00:42:30,103 --> 00:42:31,297
من الحي القديم منذ سنوات

839
00:42:31,337 --> 00:42:33,931
،وعندما حدث ذلك أخيراً
يكون علي أن أقتلها

840
00:42:33,973 --> 00:42:36,806
أنتِ ابنة (فريدي وايت)؟

841
00:42:36,843 --> 00:42:39,778
 أتذكر جدائلك الصغيرة

842
00:42:39,812 --> 00:42:41,939
وتقويم اسنانك

843
00:42:41,981 --> 00:42:44,950
ولكن كنتِ أجمل فتيات الحي

844
00:42:44,984 --> 00:42:46,281
تفضل

845
00:42:46,319 --> 00:42:48,549
أتريد الرصاصات ايضاً؟

846
00:42:48,588 --> 00:42:49,612
تفضل

847
00:42:49,656 --> 00:42:50,850
شكراً أمي

848
00:42:50,890 --> 00:42:53,017
قلتِ بأنك اعجبتٍ بالفلفل

849
00:42:53,059 --> 00:42:54,253
سآتيك ببعض منه

850
00:42:54,294 --> 00:42:55,420
إنها لذيذة

851
00:42:55,461 --> 00:42:56,985
...تناولي مزيداً من هذه

852
00:42:57,030 --> 00:43:00,261
لأنكِ قلتِ بأنك اعجبتِ 
بها جداً جداً

853
00:43:00,300 --> 00:43:01,733
شكراً

854
00:43:01,768 --> 00:43:03,736
أين ستلقي بجثتها؟

855
00:43:03,770 --> 00:43:05,294
سألقيها في "جيرسي" يا أمي

856
00:43:05,338 --> 00:43:06,566
...الرابعة صباحاً

857
00:43:06,606 --> 00:43:08,506
ستلقي بجثتها في جيرسي؟

858
00:43:08,541 --> 00:43:10,975
"ارمها في "ريد هووك

859
00:43:11,010 --> 00:43:12,102
يا حلوتي

860
00:43:12,145 --> 00:43:14,409
هذا الجمبري لذيذ وطازج

861
00:43:14,447 --> 00:43:15,414
أعددته اليوم

862
00:43:15,448 --> 00:43:18,110
لم أكن سأشي بصراحة

863
00:43:18,151 --> 00:43:19,948
يمكنني كتمان السر

864
00:43:19,986 --> 00:43:22,318
أعرف كل شيء عن كل 
الأشخاص في برودواي

865
00:43:22,355 --> 00:43:24,016
بحق، أماكن عملت فيها

866
00:43:24,057 --> 00:43:26,252
لدي سر يخص كل شخص

867
00:43:26,292 --> 00:43:28,157
أتعتقدين أني أفشيها؟

868
00:43:28,194 --> 00:43:29,161
وماذا تعملين؟

869
00:43:29,195 --> 00:43:30,594
إنها تغني، أمي

870
00:43:30,630 --> 00:43:31,858
فعلاً؟ هذا لطيف

871
00:43:31,898 --> 00:43:33,559
نعم، يمكنني التمثيل كذلك

872
00:43:33,600 --> 00:43:36,068
سأفعل أي شيء لأكون على الراديو

873
00:43:36,102 --> 00:43:38,900
سأسعد لو قدمت النشرة الجوية

874
00:43:38,938 --> 00:43:40,701
أو قابلت الناس

875
00:43:40,740 --> 00:43:42,002
أعتقد أني امتلك ذلك بالفطرة

876
00:43:43,042 --> 00:43:44,134
أنا راقصة بارعة

877
00:43:44,177 --> 00:43:46,338
!لكن لا يمكنك الرقص على الراديو

878
00:43:46,379 --> 00:43:48,347
أعلم، لأنه لا يمكن أن يروك

879
00:43:52,252 --> 00:43:54,015
روكو)، تعال هنا)

880
00:43:55,388 --> 00:43:58,721
علي أن أخبرك شيئاً.. تعال معي

881
00:44:00,493 --> 00:44:01,687
استمع إلي

882
00:44:01,728 --> 00:44:04,026
لا تخف، ولا تقلق بشأن الفتاة

883
00:44:04,063 --> 00:44:05,894
لأنها ليست ذكية

884
00:44:05,932 --> 00:44:07,559
لن تثير أي مشاكل

885
00:44:07,600 --> 00:44:09,033
نعم، أشعر بالأسف تجاهها أمي

886
00:44:09,068 --> 00:44:10,660
..تود أن تكون على الراديو بشدة

887
00:44:10,703 --> 00:44:12,170
أعتقد أن بعض الرجال يستغلونها

888
00:44:12,205 --> 00:44:13,467
إنها جميلة للغاية

889
00:44:13,506 --> 00:44:15,064
إستمع إلي

890
00:44:15,108 --> 00:44:17,269
يمكن لقريبك (أنجلو) أن يساعدها

891
00:44:17,310 --> 00:44:20,245
لأنه يعرف كل من يعمل
في الراديو

892
00:44:20,280 --> 00:44:21,941
يمكنه أن يجلب لها عملاً بسيطاً

893
00:44:21,981 --> 00:44:25,212
لأنهم مدينون له بمعروف

894
00:44:25,251 --> 00:44:26,377
حسناً

895
00:44:26,419 --> 00:44:28,979
والآن، هم لم يقرروا أن
...لا يتخلصوا منها وحسب

896
00:44:29,022 --> 00:44:33,018
بل جعلوا قريبهم، يطلب
معروفاً لا يمكن رده.. لأجلها

897
00:44:33,092 --> 00:44:35,492
لا أعلم إن تمت رشوتهم، أو تهديدهم

898
00:44:35,528 --> 00:44:37,962
ولكن النتيجة كانت
...أن تجد نفسها

899
00:44:37,997 --> 00:44:39,794
..بدورٍ تمثيلي كبير

900
00:44:39,832 --> 00:44:42,198
في برنامج درامي جاد على الراديو

901
00:44:42,235 --> 00:44:43,964
للكاتب الروسي تشيخوف

902
00:44:44,003 --> 00:44:45,971
والآن.. تأتي خلاصة القصة

903
00:44:46,005 --> 00:44:48,530
لم يتسنَ للدولة أن تسمع أداءها

904
00:44:48,574 --> 00:44:51,668
،لأنه، في اللحظة الأخيرة
تدخل القدر

905
00:44:51,711 --> 00:44:53,372
قامت اليابان بتفجير
Pearl Harbor

906
00:44:53,413 --> 00:44:54,505
...مبكراً هذا الصباح

907
00:44:54,547 --> 00:44:56,344
هجوم مفاجئ على قاعدتنا البحرية

908
00:44:56,382 --> 00:44:58,873
تسبب بخسائر هائلة للولايات المتحدة

909
00:44:58,918 --> 00:45:00,579
سنقطع هذا البرنامج لنقدم لكم

910
00:45:00,620 --> 00:45:02,281
تقريراً عن الهجوم

911
00:45:02,322 --> 00:45:05,655
وبيان من رئيس الولايات المتحدة

912
00:45:07,160 --> 00:45:09,560
ألن نؤدي البرنامج؟

913
00:45:09,595 --> 00:45:11,893
ما الذي سنفعله؟
نعود يوم الأثنين؟

914
00:45:11,931 --> 00:45:14,263
؟Pearl Harbor من هو

915
00:45:14,300 --> 00:45:15,961
...في لحظة مأساوية

916
00:45:16,002 --> 00:45:18,368
أحداث العالم حالت بين
...الجمهور المستمع

917
00:45:18,404 --> 00:45:20,201
(و (سالي وايت

918
00:45:20,239 --> 00:45:23,037
وفجأة، صارت الأمة تحت وطأة الحرب

919
00:45:23,076 --> 00:45:24,805
وتغيرت الحياة

920
00:45:24,844 --> 00:45:29,178
و (سالي) كما البقية
وجدت ما تفلح فعله

921
00:47:07,713 --> 00:47:08,839
...أنا وأصدقائي

922
00:47:08,881 --> 00:47:11,975
عملاً بنصيحة من برنامجٍ على الراديو

923
00:47:12,018 --> 00:47:14,919
جمعنا خرد الحديد يومياً بعد المدرسة

924
00:47:14,954 --> 00:47:17,445
(نادلتنا، (ليتا
إنضمت للجيش

925
00:47:17,490 --> 00:47:19,549
وكانت تبدو رائعة بالزي

926
00:47:19,592 --> 00:47:21,685
والسيدة (ريلي) كان لديها نباتات الحرب
في أوعية الأزهار

927
00:47:21,727 --> 00:47:23,456
*نباتات الحرب: فواكه وخضروات زُرعت
للتخفيف من نقص الغذاء أثناء الحرب*

928
00:47:23,496 --> 00:47:26,294
...على الراديو، تغيرت القصص

929
00:47:26,332 --> 00:47:29,129
ووقتها، كان اليابانيوون والألمان هم العدو

930
00:47:29,168 --> 00:47:30,760
حسناً أيها الواشون

931
00:47:30,803 --> 00:47:32,270
..أعلم أن لديكم غواصات

932
00:47:32,305 --> 00:47:33,932
تتنصت حول شواطئ أمريكا

933
00:47:33,973 --> 00:47:35,565
لا نملك غواصات

934
00:47:35,608 --> 00:47:36,632
بلا

935
00:47:36,676 --> 00:47:37,870
قواربُ وطائرات

936
00:47:37,910 --> 00:47:38,968
...ولكننا، نحن الأمريكان

937
00:47:39,011 --> 00:47:40,774
دائماً نبهون

938
00:47:45,651 --> 00:47:47,812
حسناً، أعتقد أنك تعلمت الدرس

939
00:47:47,854 --> 00:47:50,152
أمريكيّ واحد متحلٍ بالشجاعة
يساوي 20 رجلاً منكم

940
00:47:51,190 --> 00:47:54,353
العم سام يعرف كيف يتعامل مع الواشين

941
00:47:54,393 --> 00:47:57,521
أنا وأصدقائي أنصتنا
..(بإنتباه لكل كلمات (بيف باكستر

942
00:47:57,563 --> 00:48:02,658
وعندما كان يقول بأن نتنبّه 
لطائرات الأعداء وغواصاتهم حول الشاطئ

943
00:48:02,735 --> 00:48:05,704
،كان أهلنا يضحكون
ولكننا تعاملنا مع الأمر بجدية

944
00:48:05,738 --> 00:48:07,228
تذكروا، إن رأينا أي
طيارة ألمانية

945
00:48:07,273 --> 00:48:09,070
لدي الرقم الذي علينا الإتصال به

946
00:48:10,243 --> 00:48:12,006
أنظر لذلك

947
00:48:12,044 --> 00:48:13,443
أنظر، هناك واحدة

948
00:48:13,479 --> 00:48:15,606
لا، هذه أحد طياراتنا

949
00:48:15,648 --> 00:48:16,615
أمتأكد؟

950
00:48:16,649 --> 00:48:19,379
لا أعتقد أن بوسع الألمان 
أن يأتوا إلى هنا بسهولة

951
00:48:19,418 --> 00:48:20,385
!بلا

952
00:48:20,419 --> 00:48:22,751
الثائر المقنع كان يقول
أنهم يعملون على الصواريخ

953
00:48:22,788 --> 00:48:24,653
!أنظروا! إنه مفجّرٌ ياباني

954
00:48:24,690 --> 00:48:26,920
دعني أرى -
ابتعد -

955
00:48:26,959 --> 00:48:29,928
!أنظر لتلك النافذة

956
00:48:36,235 --> 00:48:38,226
!دعني أرى

957
00:48:38,271 --> 00:48:39,636
ما الذي تراه؟

958
00:48:39,672 --> 00:48:42,004
!يا إلهي، يا لها من أرجل

959
00:48:42,875 --> 00:48:44,137
هيه، هذا دوري

960
00:48:58,524 --> 00:48:59,957
أعطني إياها
ما الذي تراه؟

961
00:49:09,235 --> 00:49:12,136
!يا إلهي، بالكاد استطيع التنفس

962
00:49:29,288 --> 00:49:30,585
...لاحقاً، من تلك الظهيرة

963
00:49:30,623 --> 00:49:32,989
توجهنا جميعاً للشاطئ

964
00:49:33,025 --> 00:49:35,425
وتغير مسار الحديث
...من النازيين

965
00:49:35,461 --> 00:49:36,792
إلى أمورٍ أكثر أهمية

966
00:49:36,829 --> 00:49:38,057
لقد كانت جميلة

967
00:49:38,097 --> 00:49:39,792
لا، لم تكن مميزة

968
00:49:39,832 --> 00:49:41,322
...لا بأس بها

969
00:49:41,367 --> 00:49:43,358
 Rita Hayworth
هي المفضلة لدي

970
00:49:43,402 --> 00:49:44,869
تعجبني
 Betty Grable

971
00:49:44,904 --> 00:49:46,496
تعجبني
 Dana Andrews

972
00:49:46,539 --> 00:49:48,439
!أتمزح؟ إنها رجل

973
00:49:48,474 --> 00:49:49,463
فعلاً؟

974
00:49:49,508 --> 00:49:51,533
نعم، ألم تشاهد
 "Crash Dive"?

975
00:49:51,577 --> 00:49:53,204
بإسم كـ(دانا)؟

976
00:49:54,180 --> 00:49:56,375
أتودون البحث عن طائرات
أو ما شابه؟

977
00:49:56,415 --> 00:49:57,609
سأذهب للمنزل

978
00:49:57,650 --> 00:49:59,675
سآتي معك، لنذهب ونستمع للراديو

979
00:50:04,557 --> 00:50:06,457
لم أكن أهتم
إن عاد الرفاق لمنازلهم

980
00:50:07,126 --> 00:50:09,117
كنت في مزاج غريب تلك الظهيرة

981
00:50:10,029 --> 00:50:12,896
،وقفت هناك
أنظر للمحيط الأطلسي

982
00:50:13,699 --> 00:50:16,827
..عقلي كان يفكر بالحياة والنساء

983
00:50:16,869 --> 00:50:18,427
وملايين الأشياء الأخرى

984
00:50:19,538 --> 00:50:22,405
وفجأة، رأيتها

985
00:50:23,376 --> 00:50:26,504
(كانت كما وصفها (بيف باكستر

986
00:50:26,545 --> 00:50:30,242
خرجت ورجعت بغموض وهدوء

987
00:50:30,282 --> 00:50:31,909
لم أصدق ما رأته عيني

988
00:50:33,085 --> 00:50:35,679
لم أخبر أحداً بها لاحقاً

989
00:50:35,721 --> 00:50:37,814
لأني شككت بتجربتي

990
00:50:39,225 --> 00:50:42,126
كما انني كنت على علم
بأن لا أحد سيصدقني

991
00:50:43,429 --> 00:50:46,398
(لا أحد، سوى (بيف باكستر

992
00:51:32,611 --> 00:51:33,600
ما الذي تفعلينه؟

993
00:51:34,480 --> 00:51:38,143
لم يعد لدي أي شرابات
ولكن الكثير من الفتيات يقمن برسمهن

994
00:51:38,184 --> 00:51:39,515
فلتأملي ألا تمطر

995
00:51:39,552 --> 00:51:40,780
صحيح

996
00:51:41,454 --> 00:51:43,547
تس)، أظن أن هذا الرجل المنشود)

997
00:51:43,589 --> 00:51:45,079
آمل ذلك

998
00:51:45,124 --> 00:51:47,422
إنه جميل، ولطيف

999
00:51:47,460 --> 00:51:48,893
...ولديه عمله التجاري الخاص

1000
00:51:48,928 --> 00:51:51,021
...وخطيبته توفيت العام الفائت

1001
00:51:51,063 --> 00:51:53,088
لذا لابد وأنه يفكر بالزواج

1002
00:51:53,132 --> 00:51:55,293
لمَ لم ينضم للجيش؟

1003
00:51:55,334 --> 00:51:57,131
لديه قدم مسطحة

1004
00:51:57,169 --> 00:51:58,363
ولكن هذه السلبية الوحيدة فيه

1005
00:51:58,404 --> 00:51:59,371
...أتعتقدين أن بوسعك

1006
00:51:59,405 --> 00:52:02,033
أن تحبي رجلاً ذا قدمٍ مسطحة؟

1007
00:52:02,074 --> 00:52:04,133
أعلم، تعتقدين أنني متطلبة للغاية

1008
00:52:04,176 --> 00:52:08,704
فعلاً، أعتقد أن لديك تلك الخواص
التي تطلبينها وعندما تلتقين برجل جيد

1009
00:52:08,714 --> 00:52:10,909
ترفضينه لأتفه عيب

1010
00:52:10,950 --> 00:52:11,939
هذا ليس صحيحاً

1011
00:52:11,984 --> 00:52:14,248
حسناً، ما المشكلة مع (نات بيرنستين)؟

1012
00:52:14,286 --> 00:52:16,754
كان يلبس شرابات بيضاء مع ملابس رسمية

1013
00:52:16,789 --> 00:52:19,019
هذا ليس بسبب كافٍ

1014
00:52:19,058 --> 00:52:20,787
..وعندما تقعين بحب شخص ما

1015
00:52:20,826 --> 00:52:23,090
هنالك دائماً خطبٌ ما به

1016
00:52:23,129 --> 00:52:25,461
جميعهم يبدون جيدين

1017
00:52:25,498 --> 00:52:26,760
لا أعلم

1018
00:52:26,799 --> 00:52:29,700
لديك حاسة سادسة في اختيار الفاشلين

1019
00:52:29,735 --> 00:52:30,702
...أحياناً أتساءل

1020
00:52:30,736 --> 00:52:32,931
أترغبين حقاً بالزواج؟

1021
00:52:32,972 --> 00:52:34,530
!أكثر من أي شيء

1022
00:52:34,573 --> 00:52:35,938
..ألا تعتقدين أني أرغب بمولود

1023
00:52:35,975 --> 00:52:37,567
قبل أن يفوت الأوان؟

1024
00:52:37,610 --> 00:52:39,475
يا إلهي، إني أحسدك

1025
00:52:39,512 --> 00:52:41,207
أريد أن يكون كل شيءٍ مثالياً

1026
00:52:41,247 --> 00:52:42,714
لا يمكن أن يكون كذلك أبداً

1027
00:52:42,748 --> 00:52:44,773
،إن انتظرت للمثالي
لن تصبحي حبلى

1028
00:52:44,817 --> 00:52:47,081
سينتهي بك الحال بلا شيء

1029
00:52:47,119 --> 00:52:49,849
يسهل عليك قول ذلك

1030
00:52:50,689 --> 00:52:53,453
(لقد تنازلت.. عندما قبلت بـ(مارتن

1031
00:52:53,492 --> 00:52:56,950
لقد أردت شخصاً طويلاً، وسيماً وغنياً

1032
00:52:57,797 --> 00:52:59,424
تنازلت عن الـ3 كلها

1033
00:52:59,465 --> 00:53:01,956
أعتقد أنك اصبتِ عند مغاضاتك

1034
00:53:02,001 --> 00:53:05,129
لماذا؟ لا تعتقدين أن
بوسعي أن أجد من هو أفضل من (مارتن)؟

1035
00:53:05,171 --> 00:53:07,799
أعلن كان بوسعك الزواج
(من (سام سلوتكين

1036
00:53:07,840 --> 00:53:09,102
لمَ لم تفعلي؟

1037
00:53:09,141 --> 00:53:11,109
سام سلوتكين) كان حانوتياً)

1038
00:53:11,143 --> 00:53:13,111
كانت تفوح منه رائحة
الفورمالديهايد على الدوام

1039
00:53:14,079 --> 00:53:17,310
ولا تفكري أن (مارتن) لم
يتنازل عندما اختارني

1040
00:53:17,383 --> 00:53:20,511
لطالما حلم بأن يكون
رجل أعمال ثري

1041
00:53:20,553 --> 00:53:23,283
متزوجاً بإمرأة شقراء جميلة

1042
00:53:23,322 --> 00:53:27,224
أخبرته متى أصبح مليارديراً
سأصبغ شعري

1043
00:53:27,259 --> 00:53:29,124
على الأقل لديكما بعضكما البعض

1044
00:53:29,161 --> 00:53:31,220
هذا كل ما أريده.. شخصٌ ما

1045
00:53:31,263 --> 00:53:34,027
لذا عليكِ أن تخفضّي معاييركِ بعض الشيء

1046
00:53:34,900 --> 00:53:38,597
الزواج من أجل الحب
فكرة حديثة

1047
00:53:38,637 --> 00:53:40,070
..قديماً في القرى، أمي وأبي

1048
00:53:40,105 --> 00:53:41,595
لم يتزوجا لأجل الحب

1049
00:53:41,640 --> 00:53:44,609
يتزوج الرجل المرأة لأنه يريد بغلاً إضافياً

1050
00:53:46,979 --> 00:53:48,378
،نعم، ولكن في الوقت الحاضر
انتِ من يستمع إلى

1051
00:53:48,414 --> 00:53:50,678
 كل البرامج الرومانسية على الراديو

1052
00:53:50,716 --> 00:53:52,843
نعم، لأني أحب أن أحلم

1053
00:53:52,885 --> 00:53:55,979
ولكني ملزومة بالبقاء مع زوجي

1054
00:53:57,790 --> 00:54:00,384
في البداية سنذهب للسينما
...ومن ثم سنأكل

1055
00:54:00,426 --> 00:54:01,893
وربما سأسأله أن يأتي هنا

1056
00:54:01,927 --> 00:54:04,521
إلا أني لا أود أن
أبدو متسرعة من الموعد الأول

1057
00:54:04,563 --> 00:54:06,588
تحبين هذا الرجل إذاً؟

1058
00:54:06,632 --> 00:54:09,032
أحبه جداً

1059
00:54:09,068 --> 00:54:10,933
سأصلي لأجلك

1060
00:54:10,970 --> 00:54:14,235
وربما، السنة القادمة مثل
هذا الوقت، ستصبحين مثلي

1061
00:54:20,779 --> 00:54:22,007
أتدرين فيما كنت أفكر (تس)؟

1062
00:54:22,047 --> 00:54:23,014
ماذا؟

1063
00:54:23,048 --> 00:54:24,572
لو تعلمت النقش واشتريت مكينة نقش

1064
00:54:24,617 --> 00:54:26,346
ليس مشروعاً آخر لتصبح غنياً

1065
00:54:26,385 --> 00:54:28,649
يمكن أن أجني بعض المال
من وراء النقش

1066
00:54:28,687 --> 00:54:30,314
دعيني أخبرك بالأمر الجيد

1067
00:54:31,590 --> 00:54:34,058
عندما تنقشين ميداليات
الذهب والخواتيم

1068
00:54:34,093 --> 00:54:37,458
ما يتساقط عندما تنقشين الأحرف
ويتراكم على الطاولة

1069
00:54:37,563 --> 00:54:39,292
إنه غبار الذهب -
إنسَ ذلك، ارجوك؟ -

1070
00:54:39,331 --> 00:54:40,696
ستكون كما بقية الأفكار السابقة

1071
00:54:40,733 --> 00:54:43,224
،)غبار الذهب، (تس
ملكٌ للناقش

1072
00:54:43,269 --> 00:54:44,327
أمسك بالصوف

1073
00:54:45,471 --> 00:54:47,735
إن كانت فتاة، فكرت
(بأن نسميها (لولا

1074
00:54:47,773 --> 00:54:49,240
لولا)؟ ماذا تريدينها أن)
تصبح؟ متعرية؟

1075
00:54:49,275 --> 00:54:50,708
وإن كان صبياً، (لاينول)؟

1076
00:54:50,743 --> 00:54:52,574
لن يكون لدي إبن
(بالإسم (لاينول

1077
00:54:52,611 --> 00:54:54,476
(أريد اسماً بحرف "اللام" على اسم عمي (لوي

1078
00:54:54,513 --> 00:54:56,344
؟*Louse*عمكِ (لوي)، ما رأيك بـ 
قملة=

1079
00:54:57,216 --> 00:54:59,343
الأخبار ليست جيدة الليلة

1080
00:54:59,385 --> 00:55:01,285
تقارير تقول أن الدبابات النازية

1081
00:55:01,320 --> 00:55:03,811
تدفع بالجنود الأمريكيين إلى الوراء

1082
00:55:03,856 --> 00:55:06,017
في حربٍ ضروس

1083
00:55:06,058 --> 00:55:09,289
في الجهة الأخرى، اليابانييون
...استولوا على

1084
00:55:09,328 --> 00:55:10,886
...جزيرتين أخرتين في الفلبين

1085
00:55:10,930 --> 00:55:12,898
...ويتقدمون للجزر الأمريكية

1086
00:55:14,867 --> 00:55:17,836
،)معكم (جون حينكسن
...من لندن

1087
00:55:17,870 --> 00:55:20,532
حيث القنابل تتساقط بينما اتحدث

1088
00:55:25,611 --> 00:55:27,044
بغض النظر عن الخسائر الفادحة...

1089
00:55:30,816 --> 00:55:31,783
ماذا تعتقد (مارتن)؟

1090
00:55:31,817 --> 00:55:33,910
أتعتقد أن هتلر سينتصر؟

1091
00:55:33,953 --> 00:55:35,682
أحياناً أتساءل عن الهدف

1092
00:55:35,721 --> 00:55:38,053
وراء انجاب حياة جديدة لهذا العالم

1093
00:55:38,891 --> 00:55:41,223
أطفؤا الإضاءة
...إنها الحرب

1094
00:55:41,260 --> 00:55:43,490
يا إلهي، غارة جوية أخرى؟

1095
00:55:43,529 --> 00:55:46,726
ما بين النازيين والشيوعيين.. أفضّل الروس

1096
00:55:46,765 --> 00:55:48,733
خلك مع أسماكِك

1097
00:55:48,767 --> 00:55:50,496
...ماذا يريد هؤلاء النازيوون؟

1098
00:55:50,536 --> 00:55:52,527
أن ينحروا كل من على الأرض؟

1099
00:55:52,571 --> 00:55:53,799
النازيوون، الشيوعيوون

1100
00:55:53,839 --> 00:55:55,773
سيكون العالم أفضل بلاهم، صدقيني

1101
00:55:55,808 --> 00:55:58,641
تعلمين ما قاله (دبليو سي فيلد) أليس كذلك؟

1102
00:55:59,478 --> 00:56:00,467
...قال، لتسوية الحرب

1103
00:56:00,512 --> 00:56:01,843
يجب على رؤساء الدول المتسببين بها

1104
00:56:01,880 --> 00:56:03,643
الإجتماع في ملعب والعراك

1105
00:56:03,682 --> 00:56:05,445
مرتدين جوارب ملأى بسماد الأحصنة

1106
00:56:20,632 --> 00:56:21,963
!أطفئ النور

1107
00:56:27,039 --> 00:56:29,303
ربما عليك إيقاظه ليرى الكشافات

1108
00:56:29,341 --> 00:56:31,741
لا، دعيه ينام
لديه مدرسة بالغد

1109
00:56:32,978 --> 00:56:34,536
جميلة للغاية

1110
00:56:36,248 --> 00:56:37,579
ياله من عالم

1111
00:56:38,851 --> 00:56:41,786
كان ليكون بغاية الروعة
لولا بعض الناس

1112
00:56:47,626 --> 00:56:50,151
،في وقت لاحق من تلك الليلة
...استيقظت على

1113
00:56:50,195 --> 00:56:52,322
صوت الراديو من المطبخ

1114
00:57:10,015 --> 00:57:11,846
حظيت بوقت رائع جداً

1115
00:57:11,884 --> 00:57:13,442
نعم، كان رائعاً

1116
00:57:17,689 --> 00:57:19,589
كانت ليلة صافية

1117
00:57:19,625 --> 00:57:21,490
بوسعك رؤية جميع النجوم

1118
00:57:25,597 --> 00:57:27,064
أعتقد أن علي المغادرة

1119
00:57:27,099 --> 00:57:28,726
لا تغادر، ليس الوقت متأخراً

1120
00:57:28,767 --> 00:57:31,201
"يجب أن أعود إلى "برونكس

1121
00:57:31,236 --> 00:57:35,434
فريد)، يجب أن تعلم أني)
معجبة بك

1122
00:57:36,475 --> 00:57:37,703
(رجاءً، (بي

1123
00:57:38,510 --> 00:57:39,704
ماذا؟

1124
00:57:39,745 --> 00:57:41,337
ما الأمر؟

1125
00:57:41,380 --> 00:57:42,779
...لا شيء، كل ما في الأمر

1126
00:57:48,053 --> 00:57:49,281
ما الخطب؟

1127
00:57:50,622 --> 00:57:53,090
ألا تزال متعلقاً بخطيبتك؟

1128
00:57:55,227 --> 00:57:57,491
مرت فترة عزاءٍ طويلة

1129
00:57:57,529 --> 00:57:58,860
ليس عدلاً بحقك

1130
00:57:59,731 --> 00:58:01,358
أعلم، أعلم

1131
00:58:01,400 --> 00:58:04,426
كل ما في الأمر
..أن في كل مرة أسمع الأغنية على الراديو

1132
00:58:04,470 --> 00:58:06,768
(تعود ذاكرتي لـ(لينورد

1133
00:58:06,805 --> 00:58:08,363
تلك كانت اغنيتنا

1134
00:58:10,442 --> 00:58:11,431
لينورد)؟)

1135
00:58:14,546 --> 00:58:15,774
حبيبي

1136
00:58:18,117 --> 00:58:20,517
لم يسبق أن قلت أن
(اسم خطيبك (لينورد

1137
00:58:20,552 --> 00:58:21,610
وكيف لي؟

1138
00:58:34,700 --> 00:58:35,689
فهمت

1139
00:58:40,539 --> 00:58:41,938
إهدأ

1140
00:58:41,974 --> 00:58:43,839
أتريد شراباً؟

1141
00:58:43,876 --> 00:58:44,900
لا

1142
00:58:53,018 --> 00:58:54,212
استرخِ

1143
00:59:01,093 --> 00:59:02,355
إنها أغنية لطيفة

1144
00:59:14,740 --> 00:59:15,707
!إخرسوا

1145
00:59:15,741 --> 00:59:17,504
!المدير قادم

1146
00:59:17,543 --> 00:59:18,532
!اجلسوا

1147
00:59:22,881 --> 00:59:24,542
صباح الخير

1148
00:59:25,450 --> 00:59:26,439
...أود أن أعلمكم

1149
00:59:26,485 --> 00:59:30,421
أن معلمتكم السيدة (ناش) مريضة

1150
00:59:30,455 --> 00:59:32,946
وستأتيكم مدرسة بديلة

1151
00:59:35,227 --> 00:59:40,887
والآن، يا أطفال، رجاءً
إهدؤوا

1152
00:59:40,966 --> 00:59:45,233
أريد أن تكونوا مهذبين اليوم

1153
00:59:46,371 --> 00:59:48,703
،)آنسة (قوردن
هلا تفضلتِ؟

1154
01:00:04,022 --> 01:00:05,649
...سنبدأ اليوم

1155
01:00:05,691 --> 01:00:08,387
سأخبركم بإسمي أولاً

1156
01:00:08,427 --> 01:00:09,758
(إسمي الآنسة (قوردن

1157
01:00:14,333 --> 01:00:17,598
يا إلهي، جميعنا سندخل الجحيم مباشرة

1158
01:00:18,904 --> 01:00:20,804
...سأنهي قصة الآنسة (قوردن)

1159
01:00:20,839 --> 01:00:23,034
بملاحظة واحدة

1160
01:00:23,075 --> 01:00:25,100
...لسببٍ إعجازيّ ما

1161
01:00:25,143 --> 01:00:27,475
إنه لشعور رائع
..أن تكون قد رأيت مدرستك

1162
01:00:27,512 --> 01:00:30,504
...ترقص عاريةً أمام مرآة

1163
01:00:30,549 --> 01:00:32,073
ولكن هذا ما حدث

1164
01:00:35,187 --> 01:00:38,122
والآن، أود أن أخبركم
..(كيف انتهى الحال بـ (سالي

1165
01:00:38,156 --> 01:00:41,023
لإنها أحد أساطير الراديو آنذاك

1166
01:01:13,325 --> 01:01:15,225
!لا، أريد مشاعر أكثر

1167
01:01:15,260 --> 01:01:16,659
لا حياة بداخلها

1168
01:01:16,695 --> 01:01:18,458
...نود لإسم المنتج

1169
01:01:18,497 --> 01:01:20,761
أن يلفظ بطريقة أوضح

1170
01:01:20,799 --> 01:01:22,391
سأهتم بالأداء

1171
01:01:22,434 --> 01:01:24,766
وسنقطع العبارة
.."ضع علامة إكس"

1172
01:01:24,803 --> 01:01:26,464
لأن ذلك سيذكر الناس
Ex-Lax بعلكة

1173
01:01:26,505 --> 01:01:27,699
أنت تتصرف بحساسية للغاية

1174
01:01:27,739 --> 01:01:29,172
لمَ نترك فرصةً لحدوث ذلك؟

1175
01:01:29,207 --> 01:01:31,004
(لنبدأ من جديد، (سالي

1176
01:01:43,188 --> 01:01:46,855
...هكذا

1177
01:01:46,892 --> 01:01:51,056
بماذا يجب أن أشعر بداخلي؟

1178
01:01:51,096 --> 01:01:52,358
فكري بمسهّل الأمعاء

1179
01:01:52,397 --> 01:01:54,797
فكري بالهدوء والراحة

1180
01:01:54,833 --> 01:01:56,357
أرجوكِ.. سأعطيها محفزاً

1181
01:01:56,401 --> 01:01:58,961
فكري بمسهّل الأمعاء عزيزتي
..انتِ بحاجة ماسّة لواحد

1182
01:01:59,004 --> 01:02:00,369
جربي مجدداً

1183
01:02:14,619 --> 01:02:17,179
،المشكلة ليست بالإعلان
بل بالفتاة

1184
01:02:17,222 --> 01:02:18,416
لا موهبة لديها لذلك

1185
01:02:18,457 --> 01:02:20,015
إنها أفضل من تقدمن

1186
01:02:20,058 --> 01:02:22,151
ما رأيك سيد (مونرو)؟

1187
01:02:22,194 --> 01:02:24,754
أعتقد أنها على حق
إنها تمثل مسهّل الأمعاء خاصتي

1188
01:02:24,796 --> 01:02:26,730
إنها نشيطة
...لديها صوت طبيعي

1189
01:02:26,765 --> 01:02:28,062
إنها تقدم الأغنية ببساطة

1190
01:02:30,102 --> 01:02:31,069
ما رأيك (دوريس)؟

1191
01:02:31,103 --> 01:02:32,434
لا تعجبني

1192
01:02:33,538 --> 01:02:34,732
تخلص منها

1193
01:02:35,540 --> 01:02:39,471
سالي) ضلت تجول في برودواي)
محاولة الدخول لمجال الإذاعة..

1194
01:02:39,478 --> 01:02:41,469
ولكن الأدوار الوحيدة التي
...كانت تحصل عليها

1195
01:02:41,513 --> 01:02:42,844
كانت في غرف النوم

1196
01:02:42,881 --> 01:02:45,475
يوماً ما، أخبرت كاتبها الشخصي

1197
01:02:45,517 --> 01:02:48,213
أن صوتاً من الرب أخبرها
..أن تأخذ دروساً في اسلوب الإلقاء

1198
01:02:48,253 --> 01:02:50,244
!حياتها بالكامل تغيّرت

1199
01:03:12,244 --> 01:03:13,643
لا، لا

1200
01:03:28,827 --> 01:03:32,126
سالي) تدربت بأمانة)
كل يوم، لعدة أشهر

1201
01:03:32,164 --> 01:03:35,224
طريقة تحدثها الطبيعية
..كانت عائقاً لتتخطاه

1202
01:03:35,267 --> 01:03:37,667
..ولكن بالجد والمواظبة

1203
01:03:37,702 --> 01:03:40,000
..وبمعرفة خاصة

1204
01:03:40,038 --> 01:03:42,131
بعدد من الشخصيات في برودواي

1205
01:03:42,174 --> 01:03:44,108
...كانت مجرد مسألة وقت

1206
01:03:44,142 --> 01:03:48,078
قبل أن تنفجر كنجمة

1207
01:03:51,716 --> 01:03:55,015
والآن، برعاية
"كريم الوجه "ليدي ليديا

1208
01:03:55,053 --> 01:03:58,716
"Gay White Way سالي وايت) و)"

1209
01:03:58,757 --> 01:04:02,249
مساء الخير ومرحباً بكم جميعاً

1210
01:04:02,294 --> 01:04:04,421
..خبري الحصري الأول

1211
01:04:04,463 --> 01:04:07,728
Clark Gable 
..كان في المدينة مرتدياً زيه

1212
01:04:07,766 --> 01:04:08,994
وإلى أين ذهب؟

1213
01:04:09,034 --> 01:04:11,502
إلى "إل موروكو" بطبيعة الحال

1214
01:04:11,536 --> 01:04:12,969
..وصاحبة الشعر البني بين يديه

1215
01:04:13,004 --> 01:04:16,440
Lolly Hayes كانت
ممثلة ناشئة

1216
01:04:16,475 --> 01:04:18,773
(آمل أن تكون قد استمتعت (كلارك

1217
01:04:18,810 --> 01:04:22,644
Rita Hayworth ألم تبدُ
...مذهلة الليلة الماضية

1218
01:04:22,681 --> 01:04:24,512
في "كوباكابانا"؟

1219
01:04:24,549 --> 01:04:26,676
..إيب) لم لم تأخذني مطلقاً)

1220
01:04:26,718 --> 01:04:28,379
كوباكابانا أو إل موروكو؟

1221
01:04:28,420 --> 01:04:29,751
الأفضل ان تنتحري

1222
01:04:29,788 --> 01:04:30,982
أعتقد أنك كنت لتكون أسعد

1223
01:04:31,022 --> 01:04:32,421
Rita Hayworth لو تزوجت

1224
01:04:32,457 --> 01:04:33,651
وهل عليكِ أنت تسألي؟

1225
01:04:33,692 --> 01:04:35,660
صدقني (إيب)، هؤلاء المشاهير

1226
01:04:35,694 --> 01:04:38,959
،يتطلقون كل 6 أسابيع
ولكننا معاً إلى الأبد

1227
01:04:39,631 --> 01:04:41,189
الأفضل أن أنتحر أنا

1228
01:04:41,233 --> 01:04:43,724
أود ولو لمرة، أن آكل في نادي "ستورك" الليلي

1229
01:04:43,768 --> 01:04:45,429
لا يقبلون باليهود هناك

1230
01:04:45,470 --> 01:04:46,937
لا اليهود، ولا السود

1231
01:04:46,972 --> 01:04:49,202
إيب) هذه الولايات المتحدة الأمريكية)

1232
01:04:49,241 --> 01:04:52,540
(والآن، فكري بأخذ (كليوباترا) خادمة (ميني

1233
01:04:52,577 --> 01:04:54,704
إلى "ستورك" وكل ما ستحصل
عليه هو خدمة درايف ثرو

1234
01:04:55,413 --> 01:04:56,402
اللعنة

1235
01:04:57,582 --> 01:04:59,812
،)لا تضربه (إيب
ستكسره

1236
01:04:59,851 --> 01:05:01,409
أعرف ما أفعله

1237
01:05:04,956 --> 01:05:06,856
بطبيعة الحال، قام بكسره

1238
01:05:06,892 --> 01:05:08,154
...وأرسله ليتم إصلاحه

1239
01:05:08,193 --> 01:05:11,287
،وبعد اسبوع
تم إرسالي لإستلامه

1240
01:05:11,329 --> 01:05:13,593
أخبرني والداي
...ولأنه ثقيل الوزن

1241
01:05:13,632 --> 01:05:17,466
،يتسنى لي ركوب التاكسي
ولكن كانت لدي فكرة عظيمة

1242
01:05:17,502 --> 01:05:20,596
،فكرت، إن قمت بحمله
يمكنني الاحتفاظ بمال التاكسي

1243
01:05:24,976 --> 01:05:27,672
بالكاد تحملت نصف الميل الأول

1244
01:05:27,712 --> 01:05:30,237
...وبسرعة، أدركت أن علي الإستسلام

1245
01:05:30,282 --> 01:05:32,443
وأني لن أحتفظ بالمال

1246
01:05:45,864 --> 01:05:46,853
مرحباً

1247
01:05:47,832 --> 01:05:48,924
أنت؟

1248
01:05:52,037 --> 01:05:55,268
أفعل ذلك بداعي المساعدة لصديق لي

1249
01:05:55,307 --> 01:05:56,433
اركب

1250
01:05:58,743 --> 01:06:01,576
وهكذا عرفت ما يعمله والدي

1251
01:06:01,613 --> 01:06:04,343
لسبب غريب، كان خجلاناً من ذلك

1252
01:06:04,382 --> 01:06:06,350
وحتى حينها، لم يعترف

1253
01:06:06,384 --> 01:06:08,215
لم يزعجني الأمر
ولا قليلاً

1254
01:06:08,253 --> 01:06:09,584
أحببته

1255
01:06:09,621 --> 01:06:12,522
في الحقيقة، أعطيته
البقشيش الأكبر الذي حصل عليه ذاك اليوم

1256
01:06:15,393 --> 01:06:18,226
"لدى مقهى "تشيمسن
مسابقة لأفضل شعار

1257
01:06:18,263 --> 01:06:19,821
...تكتبها لبرنامجهم الإذاعي

1258
01:06:19,864 --> 01:06:21,092
والفائز يحصل على ثلاجة

1259
01:06:21,132 --> 01:06:22,463
!هذا احتيال

1260
01:06:22,500 --> 01:06:24,161
شعارٌ جيّد؟

1261
01:06:24,202 --> 01:06:25,430
لحظة، لدي واحد

1262
01:06:25,470 --> 01:06:26,937
،ماذا عن
"!قهوة وجاذبية"

1263
01:06:26,972 --> 01:06:27,996
هذا مريع

1264
01:06:28,039 --> 01:06:30,132
ماذا لديكِ؟

1265
01:06:30,175 --> 01:06:31,870
"لذيذ لآخر قطرة؟"

1266
01:06:31,910 --> 01:06:33,844
"هذا شعار "ماكسويل

1267
01:06:33,878 --> 01:06:35,140
علمت بأني قد سمعت ذلك مسبقاً

1268
01:06:35,180 --> 01:06:38,911
،لن تبقيك مستيقظاً"
"ستبقيك سعيداً

1269
01:06:38,950 --> 01:06:40,611
هذا جيد

1270
01:06:40,652 --> 01:06:41,619
إنه جذاب، أليس كذلك؟

1271
01:06:41,653 --> 01:06:42,620
نعم

1272
01:06:42,654 --> 01:06:43,621
ما الأمر؟

1273
01:06:44,656 --> 01:06:46,146
على مهل

1274
01:06:48,727 --> 01:06:50,058
أنا جاهز لذلك

1275
01:06:50,095 --> 01:06:51,392
ضعي يدك حولي

1276
01:06:51,429 --> 01:06:53,454
برفق (سيل)، هكذا

1277
01:06:53,498 --> 01:06:56,023
أنا بغاية الحماس
مولود جديد.. لا أطيق الإنتظار

1278
01:06:56,067 --> 01:06:57,034
أريد فتاة

1279
01:07:05,010 --> 01:07:05,977
أحضرت الحقائب؟

1280
01:07:06,011 --> 01:07:08,275
نعم

1281
01:07:08,313 --> 01:07:09,473
برفق وتمهل

1282
01:07:09,514 --> 01:07:10,503
تفضلي يا عزيزتي

1283
01:07:10,548 --> 01:07:11,515
لقد أبليتِ حسناً

1284
01:07:12,550 --> 01:07:13,539
نعم، لقد أبلت حسناً

1285
01:07:13,585 --> 01:07:14,552
(أبليتَ حسناً كذلك أنت يا (مارتن

1286
01:07:14,586 --> 01:07:16,213
قمت بعمل عظيم
لقد كان صعباً للغاية

1287
01:07:21,526 --> 01:07:23,551
تس) لم تلتقِ بـ(ساي) بعد)

1288
01:07:23,595 --> 01:07:24,619
(يسررني لقاؤك (ساي

1289
01:07:24,663 --> 01:07:26,756
مبروك

1290
01:07:26,798 --> 01:07:28,527
(هذا زوج اختي (إيب

1291
01:07:28,566 --> 01:07:29,533
مرحباً

1292
01:07:29,567 --> 01:07:30,534
(و (سيل

1293
01:07:31,569 --> 01:07:32,729
يجب أن نغادر

1294
01:07:32,771 --> 01:07:34,864
سنأخذ إبنك إلى مانهاتن اليوم

1295
01:07:34,906 --> 01:07:36,840
رائع، يالحظك

1296
01:07:36,875 --> 01:07:40,106
،ساي) لديه سيارة جديدة)
وسنتجول بها بعض الشيء

1297
01:07:40,145 --> 01:07:41,134
لا تضيعوه

1298
01:07:41,179 --> 01:07:43,079
لا، لن نضيعه

1299
01:07:43,114 --> 01:07:44,945
سأحسن التصرف، لا تقلقي

1300
01:07:44,983 --> 01:07:45,950
استمتع بوقتك

1301
01:07:48,019 --> 01:07:49,543
لا تثر الكثير من المشاكل

1302
01:07:49,587 --> 01:07:50,849
لن أفعل ذلك

1303
01:07:50,889 --> 01:07:52,117
وداعاً -
قد بحذر -

1304
01:07:52,157 --> 01:07:53,124
استمتعوا بوقتكم

1305
01:07:54,693 --> 01:07:57,526
(وداعاً (ساي

1306
01:07:57,562 --> 01:07:58,824
إنه وسيم

1307
01:07:58,863 --> 01:08:00,694
ليس سيئاً، أعجبت به

1308
01:08:00,732 --> 01:08:03,826
لم تضيع وقتها معه؟

1309
01:08:03,868 --> 01:08:05,062
إنه متزوج

1310
01:08:05,103 --> 01:08:06,127
فعلاً (سيل)؟

1311
01:08:06,171 --> 01:08:07,638
...يفترض أن يخرج من الزواج

1312
01:08:07,672 --> 01:08:09,640
ولكن تعرفون كيف تتشبث
بعض النساء بالزيجة

1313
01:08:09,674 --> 01:08:11,437
لا، أخبريني بذلك

1314
01:08:11,476 --> 01:08:13,467
آمل أن تكون على دراية بما تفعله

1315
01:08:13,511 --> 01:08:14,876
ستكون على ما يرام

1316
01:08:14,913 --> 01:08:18,041
(مارتن) أمتأكد برغبتك تسمية الطفل (إلين)؟

1317
01:08:18,083 --> 01:08:19,482
بالطبع، لم لا؟

1318
01:08:19,517 --> 01:08:20,814
(إنه لذكرى قريبك (إيدي

1319
01:08:20,852 --> 01:08:22,877
في ذكراه؟ إنه ليس بميت بعد

1320
01:08:22,921 --> 01:08:24,115
يجب أن يكون كذلك

1321
01:08:52,150 --> 01:08:53,412
...خالتي (بي) وحبيبها

1322
01:08:53,451 --> 01:08:55,976
منحوني أحد أفضل الأيام في حياتي

1323
01:08:56,020 --> 01:08:58,250
..أخذوني لأول برنامج راديو لي

1324
01:08:58,289 --> 01:08:59,916
..وإن لم يكن ذلك حماسياً كفاية

1325
01:08:59,958 --> 01:09:02,518
فخالتي (بي) تم اختيارها كمتسابقة

1326
01:09:02,560 --> 01:09:04,255
أنتِ من "روكواي"؟

1327
01:09:04,295 --> 01:09:05,853
نعم

1328
01:09:05,897 --> 01:09:07,387
وما وظيفتكِ (بي)؟

1329
01:09:07,432 --> 01:09:08,899
محاسبة

1330
01:09:08,933 --> 01:09:11,868
"للحظة ظننتكِ قلتِ "مُبعِدَة للنحل

1331
01:09:11,903 --> 01:09:13,495
سأكره التعرض للسعة

1332
01:09:16,274 --> 01:09:19,334
والآن.. اخترتِ "السمك" كموضوع لك

1333
01:09:21,112 --> 01:09:22,977
كيف لك ان تعرفي عن السمك؟

1334
01:09:23,014 --> 01:09:25,141
زوج اختي يحضر السمك للمنزل

1335
01:09:25,183 --> 01:09:26,946
من خليج "شيبسهيد" طوال الوقت

1336
01:09:26,985 --> 01:09:28,748
،وكلنا نساعد في ذلك
..وبعد فتترة

1337
01:09:28,787 --> 01:09:30,379
..أصبحنا قادرين على معرفة تصانيفها، و

1338
01:09:30,421 --> 01:09:32,548
رائع، فهمت ذلك

1339
01:09:32,590 --> 01:09:34,888
أيمكن أن تخبريني ما هذه؟

1340
01:09:34,926 --> 01:09:36,826
لم تعاني خالتي (بي) أي مشاكل

1341
01:09:36,861 --> 01:09:39,421
(بعد سنوات من العيش مع العم (إيب

1342
01:09:39,464 --> 01:09:42,297
اصبحنا جميعاً علماء بحار

1343
01:09:42,333 --> 01:09:44,893
وأخيراً، ما هذه؟

1344
01:09:44,936 --> 01:09:47,166
مفلطح الشتاء

1345
01:09:47,205 --> 01:09:48,297
لا.. لا

1346
01:09:48,339 --> 01:09:50,102
مفلطح الصيف

1347
01:09:50,141 --> 01:09:51,130
متأكدة؟

1348
01:09:52,010 --> 01:09:53,443
إنه مفلطح الصيف

1349
01:09:53,478 --> 01:09:55,002
هذا بالطبع ليس بمحض الصدفة

1350
01:09:55,046 --> 01:09:57,844
ربحتِ 50 دولاراً فضياً

1351
01:10:08,459 --> 01:10:10,950
صندوق الكيمياء.. لا أصدق ذلك

1352
01:10:10,995 --> 01:10:12,155
لطالما أردت واحداً

1353
01:10:12,197 --> 01:10:13,357
هذا رائع

1354
01:10:13,398 --> 01:10:15,025
لا أطيق الإنتظار لتجربته في المنزل

1355
01:10:15,066 --> 01:10:16,533
هذا رائع لللغاية

1356
01:10:16,568 --> 01:10:18,263
(بي)

1357
01:10:18,303 --> 01:10:20,100
كانت امسية لطيفة

1358
01:10:20,138 --> 01:10:21,230
امسية لطيفة

1359
01:10:21,272 --> 01:10:23,103
يا إلهي، كدت أنسى كيف يبدو
المفلطح، من الجيد أني تذكرت

1360
01:10:23,141 --> 01:10:25,166
من الجيد أني تذكرت

1361
01:10:25,210 --> 01:10:26,234
...حسناً، هذا الوقت الاسبوع القادم

1362
01:10:26,277 --> 01:10:28,268
لن يكون هناك ما يشغل بالنا

1363
01:10:29,380 --> 01:10:31,541
سأكون بدون أي التزامات

1364
01:10:31,583 --> 01:10:33,107
أمتأكد يا (ساي)؟

1365
01:10:33,151 --> 01:10:35,210
لم أبقِ على زواجي إلا بسبب الأطفال

1366
01:10:36,221 --> 01:10:38,951
(اعتمدي، يا (بي

1367
01:10:38,990 --> 01:10:41,823
،هذا الوقت، الاسبوع القادم
سأكون رجلاً حراً

1368
01:10:41,860 --> 01:10:44,090
وأغلى ما في المحل كذلك...

1369
01:10:44,128 --> 01:10:45,823
لا أصدق ذلك

1370
01:10:45,864 --> 01:10:47,695
ماذا سنفعل ببقية المال؟

1371
01:10:50,535 --> 01:10:52,833
...ما فعلته خالتي (بي) بباقي المال

1372
01:10:52,871 --> 01:10:55,499
هو أن أخذتنا لمرقص في برودواي

1373
01:10:56,274 --> 01:11:00,836
هي و(ساي) بديا واقعين في الحب
وبدت هي سعيدة

1374
01:11:00,879 --> 01:11:04,280
ولكن لم يكتب لذلك أن يستمر
...لأنه، وبعد أسبوع

1375
01:11:04,315 --> 01:11:07,216
ساي) لم يترك زوجته وعياله)

1376
01:11:07,252 --> 01:11:09,652
ولم يفعل بعد مرور اسبوعين
ولا على الإطلاق

1377
01:11:10,588 --> 01:11:12,852
...وعندما شارفت السنة على الإنتهاء

1378
01:11:12,891 --> 01:11:15,724
عادت خالتي (بي) لأحلامها القديمة

1379
01:11:15,760 --> 01:11:18,126
في إيجادها للحب الحقيقي

1380
01:11:18,162 --> 01:11:21,962
،على الرغم من ذلك، في هذه الليلة
لم يكن ببال أحد أية أفكار

1381
01:11:22,000 --> 01:11:24,833
عدا كم هو رائع الوقت الذي كنا نقضيه جميعاً

1382
01:11:52,163 --> 01:11:54,961
يا إلهي

1383
01:11:54,999 --> 01:11:56,990
أفعلت ذلك؟ سأقتلك

1384
01:11:57,035 --> 01:11:58,627
،عندما امسك بك
سأقتلك

1385
01:11:58,670 --> 01:12:00,604
تعال إلى هنا، لا تهرب مني

1386
01:12:00,638 --> 01:12:01,605
ما الذي حصل؟

1387
01:12:01,639 --> 01:12:03,402
أنظر ما الذي فعله بمعطفي

1388
01:12:04,142 --> 01:12:05,109
ماذا؟

1389
01:12:05,143 --> 01:12:06,132
بي) اشترت له عدّة كيمياء)

1390
01:12:06,177 --> 01:12:07,144
...صنع صبغاً بنفسجياً وقام

1391
01:12:07,178 --> 01:12:08,145
...لحظة، هذا المعطف

1392
01:12:08,179 --> 01:12:09,612
الذي اعطيتك اياه في ذكرى زواجنا؟

1393
01:12:09,647 --> 01:12:10,614
!أنظر إليه

1394
01:12:10,648 --> 01:12:11,615
لا، لن تضربيه
سأضربه أنا

1395
01:12:11,649 --> 01:12:12,707
يمكنني أن أضربه

1396
01:12:12,750 --> 01:12:15,014
أنت متساهلة في ضربه
أعرف كيف أضربه

1397
01:12:15,053 --> 01:12:17,578
إيب) هل رأيت أسنان أمي؟)

1398
01:12:17,622 --> 01:12:19,351
تركتها في الكأس يوم الأمس

1399
01:12:19,390 --> 01:12:20,652
ولا تستطيع ايجادها الآن

1400
01:12:21,459 --> 01:12:23,427
كان الأطفال يلعبون الهوكي بها

1401
01:12:23,461 --> 01:12:25,452
كانوا يلعبون الهوكي بأسنان أمي؟

1402
01:12:25,496 --> 01:12:27,589
نعم، إنها بحجم مقارب للكرة

1403
01:12:29,600 --> 01:12:32,694
اليست هذه موسيقى الكونقا؟

1404
01:12:32,737 --> 01:12:33,999
..مدرسي قال أن بإستطاعتك

1405
01:12:34,038 --> 01:12:36,233
الالتقاء برجالٍ مثيرين للاهتمام
في مرقص للكونقا

1406
01:12:37,942 --> 01:12:40,672
!تعالي يا (روث)، تعالي يا (سيل)

1407
01:12:40,712 --> 01:12:43,078
يمكنني فعلها

1408
01:12:46,017 --> 01:12:50,454
أنت تصعب الأمور على نفسك

1409
01:12:50,488 --> 01:12:51,477
تعال

1410
01:12:54,092 --> 01:12:55,719
أيمكن فعلاً أن نلتقي برجالٍ 
أثناء فعلنا ذلك؟

1411
01:12:59,931 --> 01:13:01,262
ستدفع الثمن هذه المرة

1412
01:13:07,271 --> 01:13:08,329
...نقطع هذا البرنامج

1413
01:13:08,373 --> 01:13:10,398
لنقدم لكم هذه النشرة الاخبارية الخاصة

1414
01:13:10,441 --> 01:13:11,772
...رجال الطوارئ والعمال

1415
01:13:11,809 --> 01:13:14,039
..في ستراسبرغ، بنسلفينيا

1416
01:13:14,078 --> 01:13:16,512
يعملون بجد لإيجاد وإخراج

1417
01:13:16,547 --> 01:13:20,210
فتاة بعمر 8 سنوات
سقطت في بئر

1418
01:13:20,251 --> 01:13:23,618
بولي فيلبس) وقعت في البئر)
بينما كانت تلعب مع اصدقائها

1419
01:13:23,654 --> 01:13:26,748
وهي في القاع منذ الثانية عشرة ظهراً

1420
01:13:26,791 --> 01:13:29,385
..التقارير ستصلكم مباشرة

1421
01:13:29,427 --> 01:13:31,861
حينما يكتشف امر جديد

1422
01:13:31,896 --> 01:13:34,160
..لا نعلم إن كانت الفتاة لا تزال
 على قيد الحياة

1423
01:13:34,198 --> 01:13:38,629
إلا أن التوقعات بإنقاذ الفتاة
ستتم خلال دقائق

1424
01:13:39,937 --> 01:13:42,770
مرت 7 ساعات ولم يستطع
عمال الطوارئ بعد

1425
01:13:42,807 --> 01:13:46,334
(التواصل أو انقاذ (بولي فيلبس
صاحبة الـ8 سنوات

1426
01:13:46,377 --> 01:13:48,504
...محاولات بالنزول إلى البئر

1427
01:13:56,587 --> 01:13:59,283
أتسمعينني (بولي)؟

1428
01:14:17,942 --> 01:14:20,775
وفي الوقت ذاته، الإعلاميون متواجدون بكثرة

1429
01:14:20,812 --> 01:14:23,975
والمنطقة مضاءة بإتّقادٍ عجيب

1430
01:14:24,015 --> 01:14:26,575
بواسطة الكشافات
وفلاشات الكاميرات

1431
01:14:26,617 --> 01:14:30,280
الوالدان القلقان، السيد والسيدة
...فيلبس) يقفان، منتظران)

1432
01:14:30,321 --> 01:14:33,381
آملين بسماع كلمة، أو إشارة

1433
01:14:34,058 --> 01:14:36,955
سنستمر في إذاعة الحدث مباشرة
من أرض الحادث

1434
01:14:37,028 --> 01:14:39,690
ونزودكم بالأخبار متى ما تجددت

1435
01:14:39,730 --> 01:14:43,029
متأكد بأن جميع الأمريكيون
يستمعون للراديو، في كل مكان

1436
01:14:43,067 --> 01:14:46,468
(يدعون لـ(بولي فيلبس
وعائلتها

1437
01:14:59,150 --> 01:15:03,177
يارب، لا تدعها تموت

1438
01:15:05,690 --> 01:15:08,591
إدارة مكافحة الحرائق، وعمال الطوارئ

1439
01:15:08,626 --> 01:15:10,856
يعملون منذ ساعات

1440
01:15:10,895 --> 01:15:12,294
ولكن الصعوبة تكمن في أن

1441
01:15:12,330 --> 01:15:15,561
...البئر ضيق وما حواليه

1442
01:15:15,600 --> 01:15:16,965
!لا، لحظة

1443
01:15:18,069 --> 01:15:19,434
يبدو أنه وجد شيئاً

1444
01:15:19,470 --> 01:15:21,097
إنه يقوم بجرّ الحبل

1445
01:15:21,839 --> 01:15:25,502
يقومون بسحب الحبل
الآن، ببطئ شديد

1446
01:15:25,543 --> 01:15:28,307
يبدو أنهم قريبون من عملية إنقاذ

1447
01:15:29,147 --> 01:15:31,115
وجدتها الشرطة، تأهبوا

1448
01:15:31,149 --> 01:15:32,912
نأتيكم بالخبر مباشرةً

1449
01:15:35,319 --> 01:15:37,947
...(دون) هل

1450
01:15:39,123 --> 01:15:40,681
يا إلهي، هذا مريع

1451
01:15:40,725 --> 01:15:41,817
...سيداتي سادتي

1452
01:15:42,760 --> 01:15:45,695
الطفلة ليست على قيد الحياة

1453
01:15:46,531 --> 01:15:49,694
بولي فيلبس) ميتة)

1454
01:15:49,734 --> 01:15:53,135
..بعد كل المجهودات والصلوات

1455
01:15:53,171 --> 01:15:54,536
الفتاة الصغيرة ميتة

1456
01:15:56,807 --> 01:15:57,967
إنه لأمرٌ مفجع

1457
01:15:59,744 --> 01:16:00,972
مفجع وحسب

1458
01:16:05,116 --> 01:16:08,142
سننهي تغطيتنا سيداتي سادتي

1459
01:16:09,754 --> 01:16:13,451
أعلم أن جميع أمريكا تشارك
(العزاء مع عائلة (فيلبس

1460
01:16:15,726 --> 01:16:21,528
،كانت تلك حادثة مفاجئة
ومروّعة

1461
01:16:58,703 --> 01:17:00,398
،مساء الخير
وسنة جديدة سعيدة

1462
01:17:00,438 --> 01:17:02,463
نبث لكم مباشرة
.."من صالة "الملك كول

1463
01:17:02,506 --> 01:17:06,699
،في وسط مانهاتن
حيث يرحب الجميع هنا بمقدم عام 1944

1464
01:17:10,181 --> 01:17:11,773
أتعلم، كنت أعمل في هذا المكان

1465
01:17:11,816 --> 01:17:15,513
"والآن أنا هنا، مع "الثائر المقنع 
من بين كل الناس

1466
01:17:15,553 --> 01:17:18,215
،حذارِ، أيها الأشرار
!أينما كنتم

1467
01:17:19,357 --> 01:17:21,325
والآن، أين هم هذه الأمسية؟

1468
01:17:21,359 --> 01:17:23,919
هناك.. مرحباً جميعاً

1469
01:17:23,961 --> 01:17:25,258
!مرحباً

1470
01:17:55,059 --> 01:17:56,026
إستمع لذلك

1471
01:17:56,060 --> 01:17:58,392
ألا يبدو ذلك ممتعاً في النادي الليلي؟

1472
01:17:58,429 --> 01:18:00,454
نعم.. لمَ لسنا هناك (إيب)؟

1473
01:18:00,498 --> 01:18:02,159
لسنا هناك لأننا هنا

1474
01:18:02,199 --> 01:18:03,427
ألا تريد أن تتواجد في صالات التسلية

1475
01:18:03,467 --> 01:18:05,958
وتشرب الشمبانيا من خُفّي؟

1476
01:18:06,003 --> 01:18:07,766
لا يمكنني شرب تلك الكمية من الشراب

1477
01:18:07,805 --> 01:18:11,070
كما أن غرباء الأطوار والمجانين وحسب

1478
01:18:11,108 --> 01:18:12,075
من يخرجون خلال عشية رأس السنة

1479
01:18:12,109 --> 01:18:14,339
(إذاً يجب أن تخرج يا (إيب

1480
01:18:14,378 --> 01:18:17,142
هناك من يشرب الشامبانيا
في النوادي الليلية

1481
01:18:17,181 --> 01:18:20,014
وهناك نحن، من يستمع  إليهم
يشربون من خلال الراديو

1482
01:18:20,051 --> 01:18:22,349
استمعت لبرنامج
"(فطور مع (إيرين) و (روجر"

1483
01:18:22,386 --> 01:18:23,944
هذا الصباح، وقد قالوا انهم سيذهبون

1484
01:18:23,988 --> 01:18:25,649
...لصالة "الملك كول" الليلة

1485
01:18:25,690 --> 01:18:27,681
وأن جميع أصدقائهم سيتواجدون هناك

1486
01:18:27,725 --> 01:18:29,659
روجر) و (إيرين) مشاهيرٌ وأغنياء)

1487
01:18:29,694 --> 01:18:31,161
لديهم برنامج إذاعي

1488
01:18:31,195 --> 01:18:33,220
...يرتدون ملابس فاخرة

1489
01:18:33,264 --> 01:18:35,459
..يتخالطون مع اصدقائهم من المشاهر

1490
01:18:35,499 --> 01:18:37,694
يحضرون جميع حفلات الافتتاح والنوادي الليلية

1491
01:18:37,735 --> 01:18:39,100
أتظنين أنهم أسعد منّا؟

1492
01:18:39,136 --> 01:18:41,661
كم مرة علي الإجابة على هذا السؤال؟

1493
01:19:50,341 --> 01:19:51,638
ليس لديكِ موعد الليلة؟

1494
01:19:53,110 --> 01:19:54,338
لا بأس

1495
01:19:54,378 --> 01:19:56,039
فكلنا معاً

1496
01:20:52,303 --> 01:20:54,567
شكراً، شكراً

1497
01:20:56,507 --> 01:20:57,940
!نخب سنة رائعة

1498
01:20:57,975 --> 01:20:59,738
سيجار "لاكي سترايك" رجاءً

1499
01:21:00,444 --> 01:21:02,309
شكراً، أبق الفكة

1500
01:21:02,346 --> 01:21:05,509
لم نصل منتصف الليل بعد
وأنا مخمور

1501
01:21:05,549 --> 01:21:07,744
هل رأى أحدكم سطح هذا المكان؟

1502
01:21:07,785 --> 01:21:08,774
المعذرة؟

1503
01:21:09,587 --> 01:21:12,454
هناك تستطيع رؤية أفضل منظر خلاب للمدينة

1504
01:21:12,490 --> 01:21:13,457
كيف لكِ أن تعرفي؟

1505
01:21:13,491 --> 01:21:15,550
صعدت هناك مرة
عندما كنت أعمل هنا

1506
01:21:15,593 --> 01:21:17,925
كانت الظروف مختلفة

1507
01:21:17,962 --> 01:21:19,896
لمَ لا نذهب لنرى؟

1508
01:21:19,930 --> 01:21:22,797
أتريدون؟ تعالوا معي

1509
01:21:36,914 --> 01:21:39,849
يا إلهي، المكان بارد هنا

1510
01:21:48,392 --> 01:21:50,223
عظيم..

1511
01:21:50,261 --> 01:21:52,161
عظيم.. ولكن الجو بارد للغاية

1512
01:21:52,196 --> 01:21:53,754
يالها من فكرة مجنونة

1513
01:21:55,933 --> 01:21:56,991
ما الذي كنتِ تفعلينه هنا؟

1514
01:21:57,034 --> 01:21:59,400
إنها قصة طويلة

1515
01:22:00,371 --> 01:22:02,066
أنظر للسماء

1516
01:22:02,106 --> 01:22:04,097
أصبحت مظلمة للغاية

1517
01:22:04,141 --> 01:22:05,938
وكل هذه الإضاءات

1518
01:22:05,976 --> 01:22:07,603
يالها من مدينة

1519
01:22:08,646 --> 01:22:10,079
سنة أخرى تمرّ

1520
01:22:10,848 --> 01:22:13,214
آمل أن تكون 1944 سنةً جيدة

1521
01:22:13,918 --> 01:22:16,011
تمر السنون بسرعة

1522
01:22:17,154 --> 01:22:19,918
بسرعةٍ للغاية، ومن ثم نشيخ

1523
01:22:21,091 --> 01:22:23,616
ولا نعلم ما المغزى منها كلها

1524
01:22:23,661 --> 01:22:24,650
أنت على حق

1525
01:22:25,930 --> 01:22:27,898
أتساءل.. إن كانت الأجيال القادمة

1526
01:22:27,932 --> 01:22:29,900
ستعرف عنّا

1527
01:22:30,968 --> 01:22:31,957
ليس من المرجح

1528
01:22:33,070 --> 01:22:36,506
،بعد مرور الوقت
كل شيء يمضي

1529
01:22:36,540 --> 01:22:40,533
لا يهمني كم كبارٌ نحن
أو كم مهمة حياتنا

1530
01:22:49,420 --> 01:22:51,479
!سنة جديدة سعيدة

1531
01:23:23,320 --> 01:23:24,685
...(مارتن)

1532
01:23:24,722 --> 01:23:27,054
أنا خائفة بعض الشيء من المستقبل

1533
01:23:27,091 --> 01:23:29,355
مما تخافين؟
انت تخافين على الدوام

1534
01:23:29,393 --> 01:23:30,360
لا تشغلي بالكِ كثيراً

1535
01:23:30,394 --> 01:23:31,452
!سنة جديدة سعيدة

1536
01:23:31,495 --> 01:23:32,689
(ولكِ (بي

1537
01:23:32,730 --> 01:23:34,163
!سنة سعيدة للجميع

1538
01:23:34,198 --> 01:23:35,222
!سنة جديدة سعيدة

1539
01:23:35,265 --> 01:23:36,391
لمَ هو مستيقظ؟

1540
01:23:36,433 --> 01:23:40,301
أيقظته كي لا ينسى 1944

1541
01:23:40,337 --> 01:23:42,635
!سنة جديدة سعيدة

1542
01:23:42,673 --> 01:23:44,732
!يا إلهي، أتمنى لو تنتهي هذه الحرب

1543
01:23:44,775 --> 01:23:46,902
فلا وجود للرجال في الأرجاء

1544
01:23:51,915 --> 01:23:54,110
في هذه السنة
ستجدين حبكِ الحقيقي

1545
01:23:54,151 --> 01:23:55,778
لدي شعور قوي بذلك

1546
01:23:55,819 --> 01:23:56,843
نعم، ستفعلين

1547
01:23:56,887 --> 01:23:59,117
أتعلمون بمَ علينا أن نبدأ السنة الجديدة؟

1548
01:23:59,156 --> 01:24:01,852
!بسمك السنابر الأحمر
ألا تظنون ذلك؟

1549
01:24:01,892 --> 01:24:04,019
سنة سعيدة للجميع

1550
01:24:04,061 --> 01:24:07,030
سنة سعيدة، (مارتن)، أمي

1551
01:24:20,577 --> 01:24:22,135
!بدأ الثلج يتساقط

1552
01:24:22,179 --> 01:24:23,612
فلنعد للأسفل

1553
01:24:49,339 --> 01:24:52,740
،حذارِ، أيها الأشرار
!أينما كنتم

1554
01:25:07,124 --> 01:25:08,921
لم أنسَ إطلاقاً
...ليلة رأس السنة تلك

1555
01:25:08,959 --> 01:25:12,986
(عندما ايقظتني الخالة (بي
لأرى مقدم عام 1944

1556
01:25:14,164 --> 01:25:17,133
ولم أنس إطلاقاً
...أياً من أولائك الناس

1557
01:25:17,167 --> 01:25:19,897
أو أياً من تلك الأصوات
التي اعتدنا الإستماع لها في الراديو

1558
01:25:20,871 --> 01:25:22,702
،على الرغم من ذلك
...الحقيقة هي

1559
01:25:22,740 --> 01:25:25,538
أنه مع مرور ليال رأس السنة

1560
01:25:25,576 --> 01:25:29,444
..تبدو تلك الأصوات أنها تخفت
أكثر فأكثر

1561
01:25:30,444 --> 01:26:37,244
p3qeel :ترجمة

