1
00:00:33,392 --> 00:00:39,391
"أيـام الراديـو"

2
00:00:40,591 --> 00:01:39,191
p3qeel :ترجمة

3
00:01:41,392 --> 00:01:43,883
،كان يا مكان
في قديم الزمان

4
00:01:43,927 --> 00:01:46,987
اقتحم لصّان منزل جارنا
"في "روكواي

5
00:01:47,031 --> 00:01:49,363
(السيد والسيدة (نيدلمن
...ذهبا إلى السينما

6
00:01:49,400 --> 00:01:51,391
وهذا ما حدث

7
00:02:02,513 --> 00:02:05,414
أعتقد أن علينا الإجابة على الهاتف

8
00:02:05,449 --> 00:02:07,440
أتريد إيقاظ الحي بأكمله؟

9
00:02:12,489 --> 00:02:13,478
مرحباً؟

10
00:02:13,524 --> 00:02:15,219
...(أنت، يا سيد (نيدلمن

11
00:02:15,259 --> 00:02:17,557
...تم إختيارك من قِبل دليل الهاتف كي

12
00:02:17,594 --> 00:02:19,755
!تخمّن اللحن

13
00:02:22,533 --> 00:02:23,932
يا إلهي

14
00:02:30,507 --> 00:02:33,101
أيمكن أن تخبرنا
..باللحن

15
00:02:33,143 --> 00:02:35,168
الذي تعزفه الفرقة؟

16
00:02:35,212 --> 00:02:36,179
لا يمكنني سماعه

17
00:02:36,213 --> 00:02:37,237
هلاّ قمت بتشغيل الراديو؟

18
00:02:37,281 --> 00:02:38,578
جد الراديو
!وقم بتشغيله

19
00:02:38,615 --> 00:02:39,604
ما الذي يحدث؟

20
00:02:39,650 --> 00:02:40,617
لا يمكنني الإستماع

21
00:02:40,651 --> 00:02:41,675
ما الذي تفعله

22
00:02:41,718 --> 00:02:42,810
أظن أني أعرفها

23
00:02:42,853 --> 00:02:43,820
هيّا

24
00:02:43,854 --> 00:02:45,515
يا إلهي

25
00:02:53,030 --> 00:02:54,327
"Dancing in the Dark"

26
00:02:54,364 --> 00:02:56,355
!هذا صحيح

27
00:03:02,439 --> 00:03:04,202
...والآن مع السؤال الثاني

28
00:03:04,241 --> 00:03:06,869
في مشوارك للفوز بالجائزة الكبيرة

29
00:03:06,910 --> 00:03:08,741
ها هو اللحن

30
00:03:19,389 --> 00:03:20,651
"Chinatown, My Chinatown."

31
00:03:20,691 --> 00:03:21,953
!ذلك صحيح

32
00:03:29,266 --> 00:03:31,928
...والآن فرصة ربح الجائزة الكبرى

33
00:03:31,969 --> 00:03:33,402
مع جميع الجوائز

34
00:03:33,437 --> 00:03:36,770
،هذه ليست سهلة
لذا كن مستعداً

35
00:03:42,246 --> 00:03:43,235
!أعرفها

36
00:03:44,081 --> 00:03:45,571
أعرفها، أعرفها

37
00:03:45,616 --> 00:03:46,583
ما هي؟

38
00:03:46,617 --> 00:03:48,107
"The Sailor's Hornpipe"

39
00:03:49,419 --> 00:03:50,909
"The Sailor's Hornpipe"?

40
00:03:50,954 --> 00:03:52,717
!هذا صحيح

41
00:03:52,756 --> 00:03:57,250
،)سيد (مارتي نيدلمن
!لقد ربحت الجائزة الكبرى

42
00:03:59,163 --> 00:04:00,653
!أنا ثري

43
00:04:05,869 --> 00:04:07,962
(تلك الليلة، عاد آل (نيدلمن
...إلى منزلهم

44
00:04:08,005 --> 00:04:09,939
ليتفاجؤا بنهب شقتهم

45
00:04:09,973 --> 00:04:12,168
و 50$ دولاراً وبعض الأواني الفضية مفقودةً

46
00:04:12,209 --> 00:04:14,871
،ولكن في الصباح التالي
...وصلت شاحنة

47
00:04:28,926 --> 00:04:30,689
الآن، أحب قصص الراديو القديمة

48
00:04:30,727 --> 00:04:31,989
وأعرف مليون قصة منها

49
00:04:32,029 --> 00:04:34,827
قمت بتجميعها طوال السنين، كهواية لي

50
00:04:34,865 --> 00:04:36,423
...طرائف وإشاعات

51
00:04:36,466 --> 00:04:38,627
وقصصاً عن النجوم

52
00:04:38,669 --> 00:04:41,263
كما أنني أتذكر العديد
...من التجارب الشخصية

53
00:04:41,305 --> 00:04:44,706
في صغري مستمعاً
لبرنامجِ تلو الآخر

54
00:04:44,741 --> 00:04:47,266
هذه الفتاة التي تغني كانت
...فقرةً مفضلة لدينا في المنزل

55
00:04:47,311 --> 00:04:48,539
واحدة من الكثير

56
00:04:48,579 --> 00:04:50,672
...والآن، كل ذلك رحل

57
00:04:50,714 --> 00:04:52,375
ما عادت إلا ذكريات

58
00:04:59,990 --> 00:05:04,120
"المشهد: "روكواي
الزمن: طفولتي

59
00:05:04,161 --> 00:05:05,287
...إنه حيّي القديم

60
00:05:05,329 --> 00:05:08,696
وأعذروني إن كنت أميل
لجعل الماضي رومانسياً

61
00:05:08,732 --> 00:05:12,634
أعني، لم تكن دائماً
ممطرة وعاصفة هكذا

62
00:05:12,669 --> 00:05:14,034
...ولكني أتذكرها هكذا

63
00:05:14,071 --> 00:05:17,700
لأنها كانت هكذا
في أجمل حللها

64
00:05:17,741 --> 00:05:21,802
في تلك الأيام، كان الراديو
يشتغل طوال اليوم في منزلنا

65
00:05:21,845 --> 00:05:25,110
أمي، على سبيل المثال، لم
...تفوّت إطلاقاً برنامجها المفضّل

66
00:05:25,148 --> 00:05:27,343
"(إفطار مع (آيرين) و (روجر"

67
00:05:27,384 --> 00:05:28,976
صباح الخير عزيزي

68
00:05:29,019 --> 00:05:30,543
مرّر لي عصير البرتقال، رجاءً

69
00:05:31,888 --> 00:05:33,685
كان ذلك إفتتاحاً
...رائعاً

70
00:05:33,724 --> 00:05:35,351
،الذي حضرناه ليلة الأمس
أكان كذلك؟

71
00:05:35,392 --> 00:05:37,121
نعم، ألم يكن مذهلاً؟

72
00:05:37,160 --> 00:05:40,061
الجميع حضر، من آل (روجرز) و
 (هارت) حتى (كول بورتر)

73
00:05:41,198 --> 00:05:43,723
كان هنالك عالمَين مختلفين تماماً

74
00:05:43,767 --> 00:05:46,736
بينما كانت تهتم أمي بشأن
..."الأطباق المتسخة في "روكواي

75
00:05:46,770 --> 00:05:49,204
(آيرين) و (روجر)
...كانا يتناولان إفطارهما الراقي

76
00:05:49,239 --> 00:05:52,037
على الهواء مباشرةً في
"منزلهما الأنيق في "مانهاتن

77
00:05:52,075 --> 00:05:53,372
...بينما يدردشان بطريقة أخّاذة

78
00:05:53,410 --> 00:05:55,935
بخصوص أشخاصٍ وأماكن
كنا نحلم بها وحسب

79
00:05:55,979 --> 00:05:57,173
تبدين مذهلةً، عزيزتي

80
00:05:57,214 --> 00:05:59,739
غداً صباحاً، سنخبركم
بالموضوع بأكمله

81
00:05:59,783 --> 00:06:01,717
وكذلك عن مسرحية
موس هارت) الجديدة)

82
00:06:01,752 --> 00:06:03,652
والتي سمعت أنها رائعة للغاية

83
00:06:03,687 --> 00:06:05,211
...(كانت معكم (آيرين دريبر

84
00:06:05,255 --> 00:06:09,521
و (روجر دالي) نخبركم بأن
تنضموا معنا للإفطار غداً

85
00:06:09,559 --> 00:06:11,151
وكل صباح

86
00:06:11,194 --> 00:06:13,185
واحظوا بيومٍ طيب

87
00:06:14,331 --> 00:06:16,663
...برنامجي المفضل

88
00:06:16,700 --> 00:06:18,759
كان شيئاً يسمّى
..."الثائر المقنّع"

89
00:06:18,802 --> 00:06:22,738
والذي تخيّلته خليطاً بين سوبرمان
(و (كاري قرانت

90
00:06:22,773 --> 00:06:24,070
لم يكن لدي أي فكرة

91
00:06:24,107 --> 00:06:25,665
بينما كنتُ في موقع الحدث؟...

92
00:06:25,709 --> 00:06:27,370
"إنه "الثائر المقنّع

93
00:06:27,411 --> 00:06:28,901
ستذهب إلى السجن

94
00:06:28,945 --> 00:06:32,108
آمل أن تستمتع بإصدار
لوحات السيارات

95
00:06:32,149 --> 00:06:33,514
...أودّ أن أخبركم بقصة

96
00:06:33,550 --> 00:06:35,848
...خاتم الثائر المقنع السري

97
00:06:35,886 --> 00:06:37,911
وكيف جعلت مني مجرماً

98
00:06:37,954 --> 00:06:40,047
،ولكن أولاً
...يجب أن تلتقوا بي

99
00:06:40,090 --> 00:06:41,250
وبعائلتي

100
00:06:42,959 --> 00:06:45,826
ها أنا ذا، بقبعة "الثائر المقنع" ونظارته

101
00:06:45,862 --> 00:06:47,830
والتي حصلت عليها من صديقٍ
لي عن طريق صفقة مبادلة

102
00:06:47,864 --> 00:06:50,332
...ومن ثم، هنالك أبي وأمي

103
00:06:50,367 --> 00:06:53,165
شخصان بوسعهما افتعال جدال
حول أي موضوع

104
00:06:53,203 --> 00:06:54,227
!لحظة

105
00:06:54,271 --> 00:06:55,704
أتخبريني أن المحيط الأطلسي

106
00:06:55,739 --> 00:06:57,172
أكبر من المحيط الهادي؟

107
00:06:57,207 --> 00:06:59,675
،لا
المحيط الهادي أكبر

108
00:06:59,710 --> 00:07:02,907
أعني، كم عدد الأشخاص
الذين يتجادلون حول المحيطات؟

109
00:07:02,946 --> 00:07:04,470
(ومن ثم، عمي (إيب

110
00:07:04,514 --> 00:07:06,004
...استمرّ في إحضار السمك للمنزل

111
00:07:06,049 --> 00:07:08,074
من صديقه الذين كان
"يعمل في شاطئ "شيبشيد

112
00:07:08,118 --> 00:07:10,951
سيل)، أنا في المنزل)

113
00:07:10,987 --> 00:07:12,978
سيل)، أحضرت السمك)

114
00:07:13,023 --> 00:07:15,218
حصلت على سمكة كبيرة اليوم

115
00:07:15,258 --> 00:07:16,987
ما حاجتنا لتلك الأسماك؟

116
00:07:17,027 --> 00:07:18,494
...(وبالطبع، خالتي (سيل

117
00:07:18,528 --> 00:07:20,155
...التي حلمت بحياة أكثر إثارة

118
00:07:20,197 --> 00:07:22,256
من تبهير أسماكه على الدوام

119
00:07:22,299 --> 00:07:23,527
!إنها أسماكٌ طازجة

120
00:07:23,567 --> 00:07:25,228
لديه اصدقاء عند مرفأ أوسكار

121
00:07:25,268 --> 00:07:27,259
لذا لا يمكنه أن يقضي فترة
الظهيرة هناك

122
00:07:27,304 --> 00:07:28,737
دون أن يعطونه كمية من الأسماك

123
00:07:28,772 --> 00:07:31,138
إن لم يعجبكِ ذلك .. إذهبي

124
00:07:31,174 --> 00:07:33,039
بعد ذلك، هنالك
جدي وجدتي

125
00:07:33,076 --> 00:07:34,304
...في كل صباح

126
00:07:34,344 --> 00:07:36,778
يقضي نصف ساعة
محاولاً ادخالها في مشدّ الخصر

127
00:07:36,813 --> 00:07:39,077
!أنا أسحب! أنا أسحب

128
00:07:39,116 --> 00:07:42,381
،إمرأة في السبعينات من العمر
ولا يزال صدرها يكبر

129
00:07:42,419 --> 00:07:43,443
(نايثن)

130
00:07:43,487 --> 00:07:45,717
(إبنة (إيب) و (سيل
(كانت قريبتي (روثي

131
00:07:45,756 --> 00:07:47,849
والتي كانت تستمتع
بالجلوس والإستماع

132
00:07:47,891 --> 00:07:49,825
لجيراننا المجاورين على الهاتف

133
00:07:49,860 --> 00:07:52,158
(السيدة (والدبام
ستستأسل مبايضها

134
00:07:52,195 --> 00:07:53,457
كلاهما أو واحد فقط؟

135
00:07:53,497 --> 00:07:55,522
أغلقي الخط، حسناً؟

136
00:07:55,565 --> 00:07:57,965
!توقفي عن الإستماع لمكالماتي

137
00:07:58,001 --> 00:07:59,298
!توقفي عن التجسس علينا

138
00:07:59,336 --> 00:08:00,530
حسناً، حسناً

139
00:08:00,570 --> 00:08:02,128
لا تنفعل

140
00:08:02,172 --> 00:08:03,264
لا أحد يتجسّس

141
00:08:03,306 --> 00:08:05,968
فعلاً؟ زوجتي تسمع تنفسها

142
00:08:06,009 --> 00:08:07,135
!وهي تضحك

143
00:08:09,579 --> 00:08:11,911
أتظن بأننا نهتم لما يجري في منزلك؟

144
00:08:11,948 --> 00:08:16,180
فليستأسلوا مبايضها
وما دخلنا في ذلك؟

145
00:08:16,219 --> 00:08:18,483
السيدة (والدبام) كان لديها
...صفيحة حديدة في رأسها

146
00:08:18,522 --> 00:08:21,047
وتم إخبارها أنه لا يمكنها
 السير بجانب المغناطيس

147
00:08:23,226 --> 00:08:27,720
،)أخيراً، خالتي (بي
جلّ ما أرادته هو أن تتزوّج

148
00:08:27,764 --> 00:08:29,026
"هذه مقطوعة "ليندي

149
00:08:29,065 --> 00:08:32,557
مدرسي للرقص علّمني
هذه الخطوات الجديدة لها

150
00:08:32,602 --> 00:08:33,899
تس)؟)

151
00:08:34,604 --> 00:08:35,628
...تس)، لا يمكن أن أقرر)

152
00:08:35,672 --> 00:08:37,970
إن كان عليّ قضاء إجازتي
...في رحلة بحرية

153
00:08:38,008 --> 00:08:39,532
أو أن أذهب للجبال

154
00:08:39,576 --> 00:08:42,306
الرجال على الرحلات البحرية
...أشدّ ثراءً

155
00:08:42,345 --> 00:08:44,745
ولكن الرجال أكثر في المنتجعات

156
00:08:44,781 --> 00:08:46,248
ما رأيكِ (تس)؟

157
00:08:46,283 --> 00:08:48,376
حسناً، لقد قابلت زوجي
...في منتجع جبلي

158
00:08:48,418 --> 00:08:50,249
لذا أنصحكِ بالذهاب
في الرحلة البحرية

159
00:08:50,287 --> 00:08:51,584
هذا مضحك جداً

160
00:08:51,621 --> 00:08:53,521
أيمكن أن نعود لفكرتي؟

161
00:08:53,557 --> 00:08:56,458
نشتري اللآلئ الصناعية
...نضعها في علب مخملية هنا

162
00:08:56,493 --> 00:08:57,687
ونبيعها عن طريق البريد

163
00:08:57,727 --> 00:08:58,921
يمكن أن أحصل على سعر جيّد

164
00:08:58,962 --> 00:09:00,930
كنت تعمل في تجارة المجوهرات
ولم تفلح في ذلك

165
00:09:00,964 --> 00:09:03,262
لم نستطع بيع أقراط حجر الراين

166
00:09:03,300 --> 00:09:05,359
ليس لديك عقل تجاري

167
00:09:05,402 --> 00:09:07,199
تتعلق أعمالك
..بسبب مشاكل البريد

168
00:09:07,237 --> 00:09:08,636
...جربت العمل مع النباتات

169
00:09:08,672 --> 00:09:10,970
وبعدها خسرت مالك
في بيع بطاقات المعايدة

170
00:09:11,007 --> 00:09:13,771
أتعلم أن لدينا 60 ألف
بطاقة "أدعو لك بالشفاء" في الخزانة؟

171
00:09:13,810 --> 00:09:16,074
ليس هنالك ذلك العدد
من المرضى في أمريكا

172
00:09:16,112 --> 00:09:18,512
إنسي ذلك، سأمضي
بقية حياتي في نفس العمل

173
00:09:18,548 --> 00:09:19,981
لا عيب في عملك

174
00:09:20,016 --> 00:09:21,108
فيم تعمل أبي؟

175
00:09:21,151 --> 00:09:22,311
لا دخل لك

176
00:09:22,352 --> 00:09:24,320
جميع أصدقائي يعرفون وظائف آبائهم

177
00:09:24,354 --> 00:09:25,582
أليس لديك واجبات منزلية؟

178
00:09:25,622 --> 00:09:27,647
أيمكن أن تعطيني 15 سنتاً
لأشتري خاتم "الثائر المقنع" الجديد؟

179
00:09:27,691 --> 00:09:29,215
،لا، من أنا برأيك
مصنوع من المال؟

180
00:09:29,259 --> 00:09:30,692
ركّز أكثر على دراستك

181
00:09:30,727 --> 00:09:31,955
وأقل على الراديو

182
00:09:31,995 --> 00:09:33,963
دائماً ما تستمعي للراديو

183
00:09:33,997 --> 00:09:36,363
الوضع مختلف
حياتنا خربت

184
00:09:36,399 --> 00:09:39,027
لا تزال لديك الفرصة
بأن تكبر وتصبح ذا شأن

185
00:09:39,069 --> 00:09:41,162
أتعتقد أني أريدك تعمل
في وظيفتي؟

186
00:09:41,204 --> 00:09:42,694
لا أعرف ما هي وظيفتك حتى

187
00:09:42,739 --> 00:09:44,138
يجب أن تحصل على التعليم

188
00:09:44,174 --> 00:09:46,472
بينما أحصل عليه
أيمكن أن أحصل على الخاتم السري؟

189
00:09:46,510 --> 00:09:48,637
ليس لدينا مال لنضيعه

190
00:09:48,678 --> 00:09:50,373
أتعتقد أننا نحب العيش معاً؟

191
00:09:50,413 --> 00:09:53,382
،نريد أن ندخّر أموالنا
ربما لننجب طفلاً آخر

192
00:09:53,416 --> 00:09:55,475
يعمل والدك طوال اليوم
...كحصان

193
00:09:55,519 --> 00:09:56,747
لإعالة الجميع

194
00:09:56,786 --> 00:09:59,311
يعمل في ماذا؟ -
إنه رجل مكافح -

195
00:09:59,356 --> 00:10:01,483
ما الذي تعنينه بأن "حياتنا خربت"؟

196
00:10:01,525 --> 00:10:02,719
لم أعنها كذلك

197
00:10:02,759 --> 00:10:05,751
نحن فقراء، ولكن سعداء
ولكن فقراء بالطبع

198
00:10:05,795 --> 00:10:07,786
ألا تبدو هذه لذيذة؟

199
00:10:07,831 --> 00:10:11,392
من يريد الإنضمام إلي؟

200
00:10:14,137 --> 00:10:15,604
والآن، لابد أنكم
...تعلمون

201
00:10:15,639 --> 00:10:17,630
خاتم "الثائر المقنع" السري الخفي

202
00:10:17,674 --> 00:10:19,369
يعني الكثير لي

203
00:10:19,409 --> 00:10:20,376
وهو كذلك

204
00:10:20,410 --> 00:10:22,435
لأنه كان من الذهب
..وكان غامضاً

205
00:10:22,479 --> 00:10:23,969
ومناسباً لأي إصبع

206
00:10:24,014 --> 00:10:25,879
الصندوق.. كنت امتلكه

207
00:10:25,916 --> 00:10:29,511
ولكن الـ15 سنتاً كان
من الصعب ايجادها تلك الأيام

208
00:10:29,553 --> 00:10:31,248
...حاولت أن لا أفكر به

209
00:10:31,288 --> 00:10:34,257
ولكن كان من الصعب
للغاية أن أبعده عن بالي

210
00:10:34,291 --> 00:10:36,259
الصوراي والأشرعة..

211
00:10:36,293 --> 00:10:38,625
أحياناً عليك أن تستخدم الملقاط

212
00:10:38,662 --> 00:10:40,562
لوضع بعض الأشياء الصغيرة بالداخل

213
00:10:40,597 --> 00:10:42,064
سأمررها عليكم

214
00:10:42,098 --> 00:10:43,497
(كان ذلك جميلاً، (إيفلين

215
00:10:43,533 --> 00:10:44,522
أرنولد)، لم لا تأتي)

216
00:10:44,568 --> 00:10:46,263
وتري الفصل ما لديك؟

217
00:10:46,303 --> 00:10:48,237
قف هنالك وحسب

218
00:10:48,271 --> 00:10:50,205
وجدت هذا على منضدة والديّ

219
00:10:50,240 --> 00:10:51,798
!هذا يكفي
!اجلس مكانك

220
00:10:51,841 --> 00:10:53,934
ما الذي فعلته؟
طلبتِ مني أن أحضر شيئاً

221
00:10:53,977 --> 00:10:55,672
ضع ذلك الشيء في جيبك واجلس

222
00:10:55,712 --> 00:10:57,009
روس)، لم لا تأتي هنا)

223
00:10:57,047 --> 00:10:59,208
لديك شيء لائق لتريه الفصل
أليس كذلك؟

224
00:10:59,249 --> 00:11:00,216
نعم

225
00:11:00,250 --> 00:11:01,615
ممتاز، قف هنا

226
00:11:01,651 --> 00:11:05,178
هذا خاتم "الثائر المقنع" السري الخفي

227
00:11:05,221 --> 00:11:06,745
إنه مميز للغاية بالنسبة لي

228
00:11:06,790 --> 00:11:09,258
،في الحقيقة
كنت طفلاً صريحاً

229
00:11:09,292 --> 00:11:10,759
...ولكن هنالك أشياء في الحياة

230
00:11:10,794 --> 00:11:13,194
قاهرة للغاية

231
00:11:13,229 --> 00:11:16,858
،"تلك الظهيرة في مدرسة "هيبرو
خطر على بالي مخطط

232
00:11:16,900 --> 00:11:23,135
الأسبوع القادم، سنوزّع عليكم
...صناديق للتجميع

233
00:11:23,173 --> 00:11:27,371
وكل شخص منكم سيطلب
...منه أن يخرج للشارع

234
00:11:27,410 --> 00:11:31,244
ليجمع تبرّعات
..لإنشاء

235
00:11:31,281 --> 00:11:34,341
ولاية جديدة في فلسطين

236
00:11:34,384 --> 00:11:36,045
أيمكن أن تتبرعي
...للصندوق القومي اليهودي

237
00:11:36,086 --> 00:11:38,816
لتساعدينا في بناء موطن
في فلسطين؟ أرجوك؟ لا؟

238
00:11:38,855 --> 00:11:40,152
ماذا عنك؟

239
00:11:40,190 --> 00:11:41,657
أيمكن أن تتبرع للصندوق اليهودي القومي؟

240
00:11:41,691 --> 00:11:43,249
أيمكن أن تساعدنا؟ بأي شيء؟

241
00:11:43,293 --> 00:11:44,555
...ماذا عن

242
00:11:44,594 --> 00:11:46,687
أيمكنك؟ لا؟

243
00:11:55,372 --> 00:11:57,863
يارفاق، لدينا ما يكفي هنا
.."لشراء خاتم "الثائر المقنع

244
00:11:57,907 --> 00:11:59,272
وصودا الآيس كريم

245
00:11:59,309 --> 00:12:01,004
يجب أن نترك القليل لفلسطين

246
00:12:01,044 --> 00:12:02,841
لم علينا أن نترك القليل لفلسطين؟

247
00:12:02,879 --> 00:12:04,039
إنها بعيدة، عند مصر

248
00:12:04,080 --> 00:12:06,173
لأنها معصية، ماذا
لو علم الحبر بأمرنا؟

249
00:12:06,216 --> 00:12:08,616
لن يعلم أبداً
كما أن بوسعي التعامل معه

250
00:12:08,652 --> 00:12:09,619
متأكد؟

251
00:12:09,653 --> 00:12:10,642
نعم

252
00:12:10,687 --> 00:12:14,054
!دايمات، حصلت على 4 دايمات
40سنت =

253
00:12:14,090 --> 00:12:17,526
أموال لموطننا اليهودي

254
00:12:17,560 --> 00:12:20,757
استُخدمت لشراء خاتم
الثائر المقنع؟

255
00:12:20,797 --> 00:12:22,856
أشعر بحزنٍ عارم

256
00:12:22,899 --> 00:12:24,730
!متخمٌ بالكربات

257
00:12:24,768 --> 00:12:26,463
سيدفع كل سنت صرفه

258
00:12:26,503 --> 00:12:27,936
نعم -
اخرس -

259
00:12:27,971 --> 00:12:30,030
لا أعلم ما الذي علي أن أفعله

260
00:12:30,073 --> 00:12:31,438
في كل ليلة
يستمع للراديو

261
00:12:31,474 --> 00:12:33,066
لا يمكن أن أمنعه من ذلك

262
00:12:33,109 --> 00:12:34,474
"أقول له: "إذهب للشاطئ

263
00:12:34,511 --> 00:12:36,741
إلعب تحت الشمس"
"استنشق الهواء النقي

264
00:12:36,780 --> 00:12:39,749
"فيقول، لا.. "الحارس الوحيد
,"الظل"

265
00:12:39,783 --> 00:12:41,080
"الثائر المقنّع"

266
00:12:41,117 --> 00:12:44,143
هذا ليس جيداً
يحتاج هذا الفتى للتأديب

267
00:12:44,187 --> 00:12:47,247
الراديو.. لا بأس به
من فترة  لأخرى

268
00:12:47,290 --> 00:12:50,748
عدا ذلك، فهو
...يحث على القيم السيئة

269
00:12:50,794 --> 00:12:54,525
أحلام واهمة، كسل

270
00:12:54,564 --> 00:12:55,656
...الإستماع للراديو

271
00:12:55,699 --> 00:12:57,894
لتلك القصص
...الغبية والعنيفة

272
00:12:57,934 --> 00:13:00,266
تلك ليست السبيل
لتربية الطفل

273
00:13:00,303 --> 00:13:04,103
،أنت تقول الصدق
رفيقي الهندي المؤمن

274
00:13:04,140 --> 00:13:07,109
!تقول هكذا للكاهن؟

275
00:13:07,143 --> 00:13:08,337
!لا تضرب ابني

276
00:13:08,378 --> 00:13:10,312
أي تنشئة هذه؟

277
00:13:10,346 --> 00:13:12,143
،أنا سأضربه
ولكن لا تضربه أنت

278
00:13:12,182 --> 00:13:13,649
أعرف كيف أعلم الأطفال
!بشكل أفضل

279
00:13:13,683 --> 00:13:15,548
قلت، سأضربه
!دعه لي

280
00:13:15,585 --> 00:13:18,179
لا، سأضربه أنا
!لأنك متسامح للغاية معه

281
00:13:18,221 --> 00:13:19,210
أنا متسامح؟ شاهدي

282
00:13:19,255 --> 00:13:20,722
هذا تسامح؟
!هذا تسامح

283
00:13:20,757 --> 00:13:23,749
أنا هندي مؤمن؟
!يالها من وقاحة

284
00:13:23,793 --> 00:13:25,420
سأعلمه بعض الآداب

285
00:13:25,462 --> 00:13:26,724
نعم، سأريه بعض التسامح

286
00:13:26,763 --> 00:13:27,730
أتظنين أن هذا تسامحاً؟

287
00:13:27,764 --> 00:13:30,494
كفاية، كفاية
ستؤلمون الصبي

288
00:13:31,601 --> 00:13:34,092
وهكذا، انتهت
مسيرتي في الجرائم

289
00:13:34,137 --> 00:13:36,867
ولم أحصل مطلقاً
على خاتم الثائر المقنع

290
00:13:36,906 --> 00:13:38,100
...ولكن وحتى هذا اليوم

291
00:13:38,141 --> 00:13:42,805
لا أزال ارتعش عندما
أتذكر خاتمته المشهورة

292
00:13:42,846 --> 00:13:44,507
...كونوا على الموعد غداً

293
00:13:44,547 --> 00:13:46,981
في مغامرة أخرى مع
..."الثائر المقنع"

294
00:13:47,016 --> 00:13:48,847
عندما يطير فوق أسطح المنازل

295
00:13:48,885 --> 00:13:51,353
...ونسمع جميعنا صراخه

296
00:13:51,387 --> 00:13:54,720
،حذارِ، أيها الأشرار
!أينما كنتم

297
00:14:02,198 --> 00:14:03,597
تس)، هل رأيت حقيبتي الصفراء؟)

298
00:14:03,633 --> 00:14:04,600
لم ألمسها

299
00:14:04,634 --> 00:14:06,693
ما هذا؟

300
00:14:06,736 --> 00:14:07,703
ارفع الصوت

301
00:14:07,737 --> 00:14:08,704
لم هذا الحماس؟

302
00:14:08,738 --> 00:14:09,705
لديها موعد مهم

303
00:14:09,739 --> 00:14:11,468
السيد (مانيولس) طلبها
للخروج في موعد أخيراً

304
00:14:11,508 --> 00:14:12,634
وماذا سيفعل؟ يعمي عينيه؟

305
00:14:12,675 --> 00:14:14,006
كفاية من السباب، حسناً؟

306
00:14:15,111 --> 00:14:16,703
يجب أن تذهب وتخبرها أنها تبدو جميلة

307
00:14:16,746 --> 00:14:17,838
سأخبرها، سأخبرها

308
00:14:17,881 --> 00:14:20,349
السيدة (ولدبام) وجدت
...كتيباً في النفق

309
00:14:20,383 --> 00:14:22,783
ولا تفكر بإعادته

310
00:14:22,819 --> 00:14:24,582
يجب أن تتوقفي عن الإستماع لهم

311
00:14:24,621 --> 00:14:25,918
تس)، أيمكن أن أستعير دبوسكِ؟)

312
00:14:25,955 --> 00:14:26,979
بالطبع

313
00:14:27,023 --> 00:14:28,786
!يا إلهي، إنه وسيم للغاية

314
00:14:28,825 --> 00:14:31,521
إنتظرت لفترة طويلة
لم أظن أبداً بأنه سيطلب الخروج معي

315
00:14:31,561 --> 00:14:32,528
أين ستلتقينه؟

316
00:14:32,562 --> 00:14:34,257
"في "كاستكيلز
...يمتطي الخيول

317
00:14:34,297 --> 00:14:36,731
،يرقص
يلعب التنس نوعاً ما

318
00:14:36,766 --> 00:14:39,064
يبدو كمجرم مثالي
ما وظيفته؟

319
00:14:39,102 --> 00:14:40,467
شركته تستورد القهوة

320
00:14:40,503 --> 00:14:41,663
ما وظيفتك أبي؟

321
00:14:41,704 --> 00:14:42,898
،احضر لي سيجارتي
هلا فعلت؟

322
00:14:42,939 --> 00:14:44,873
يمكن أن يكون الإجابة لكل دعواتي

323
00:14:44,908 --> 00:14:46,876
بي)، ألا تظنين بأنه حان)
الوقت لتتنازلي؟

324
00:14:46,910 --> 00:14:47,877
لا أعرف معنى هذا الكلمة

325
00:14:47,911 --> 00:14:49,606
ابقي عزباء

326
00:14:49,646 --> 00:14:52,376
أتشم عطري؟ رائع أليس كذلك؟

327
00:14:53,416 --> 00:14:57,614
يا إلهي، (سيل) أجيبي

328
00:14:57,654 --> 00:14:59,212
لا أود أن أبدو متلهّفةً للغاية

329
00:14:59,255 --> 00:15:01,120
كنت أنظّف الأسماك طوال اليوم

330
00:15:01,157 --> 00:15:02,590
ذلك الرجل لم يتوقف إطلاقاً
عن جلب الأسماك

331
00:15:02,625 --> 00:15:03,592
سأجيب

332
00:15:03,626 --> 00:15:05,594
يا إلهي، نظارتي

333
00:15:05,628 --> 00:15:07,118
قادمة

334
00:15:07,163 --> 00:15:08,790
كدت انسى نظارتي

335
00:15:08,832 --> 00:15:11,392
حسناً، تفضل

336
00:15:11,434 --> 00:15:12,992
هلا تفضلت رجاءً؟

337
00:15:13,036 --> 00:15:14,663
(أنا أخت (بي)، (تس

338
00:15:14,704 --> 00:15:16,763
كيف حالك؟
هل (بي) جاهزة؟

339
00:15:16,806 --> 00:15:18,797
ستكون كذلك خلال دقيقة

340
00:15:18,842 --> 00:15:20,810
هؤلاء اغلب أفراد عائلتي

341
00:15:20,844 --> 00:15:21,970
أهلاً، أهلاً

342
00:15:22,011 --> 00:15:23,501
وهذا زوجي

343
00:15:23,546 --> 00:15:25,878
!ممتن للقائك

344
00:15:25,915 --> 00:15:27,143
يالها من مصافحة هذه

345
00:15:27,183 --> 00:15:28,150
بالطبع

346
00:15:28,184 --> 00:15:29,549
..أكره عندما يصافحك شخص

347
00:15:29,586 --> 00:15:32,214
مصافحةً ميّتة، أتفهم ما أعنيه؟

348
00:15:34,090 --> 00:15:35,751
هل كنت تنتظر لفترة طويلة؟

349
00:15:35,792 --> 00:15:37,453
لا على الإطلاق يا حلوتي

350
00:15:37,493 --> 00:15:38,983
استمتعوا بوقتكم

351
00:15:39,028 --> 00:15:41,019
تعالي يا حلوتي
تعالي إلى سيارتي القديمة

352
00:15:41,064 --> 00:15:42,463
!سنستمتع بشدّة في موعدنا

353
00:15:44,667 --> 00:15:46,897
يا إلهي
ألم تبدُ (بي) جميلةً؟

354
00:15:46,936 --> 00:15:48,767
ما الذي فعلته؟
سقطت في وعاءٍ مليء بالعطر؟

355
00:15:48,805 --> 00:15:51,000
،أتعلم، عندما كنا أصغر
من بيننا الثلاث أخوات

356
00:15:51,040 --> 00:15:52,598
كانت تعتبر الأجمل بيننا

357
00:15:52,642 --> 00:15:53,631
يا لها من منافسة

358
00:15:53,676 --> 00:15:54,734
وما ادراك انت

359
00:15:54,777 --> 00:15:57,974
،من حظك أني أحبك
أيتها العجوز

360
00:16:06,222 --> 00:16:09,714
(خالتي (بي) والسيد (مانولس
كانا يحظيان بوقتٍ رائع

361
00:16:09,759 --> 00:16:11,818
أخذها في فترة الظهيرة
..."إلى "كوني آيلاند

362
00:16:11,861 --> 00:16:13,419
للتزلج على الجليد

363
00:16:13,463 --> 00:16:15,397
وعلى الرغم من أنها لم
يسبق لها أن تتزلج

364
00:16:15,431 --> 00:16:16,796
...مسبقاً في حياتها

365
00:16:16,833 --> 00:16:19,631
،بين يديه القديرتين
أدّت أفضل ما لديها

366
00:16:19,669 --> 00:16:22,069
أخذها لتناول المحار وشرب البيرة

367
00:16:22,105 --> 00:16:24,005
وكما أخبرتنا بالقصة لاحقاً

368
00:16:24,040 --> 00:16:26,600
كانت خجلة من فكرة إرتدائها للنظارات

369
00:16:26,643 --> 00:16:29,703
وبقيت تحاول أخفاء
حقيقة حاجتها لها

370
00:16:29,746 --> 00:16:32,544
الخالة (بي) كانت تنجذب أكثر
(للسيد (مانولس

371
00:16:32,582 --> 00:16:35,676
،وبينما يأكلون ويمزحون
كان من المستحيل

372
00:16:35,718 --> 00:16:37,982
أن تتوقع أن أمسيتهما معاً

373
00:16:38,021 --> 00:16:41,184
ستنتهي بمصيبة كبيرة

374
00:16:46,696 --> 00:16:49,164
لقد إستمتعت بوقتي

375
00:16:49,198 --> 00:16:51,257
لا أزال ثملةً قليلاً من تلك البيرة

376
00:16:51,301 --> 00:16:52,928
فعلاً؟ لأنكِ لم
تشربي إلا واحدة

377
00:16:52,969 --> 00:16:55,699
أعلم، ولكن للكحول تأثير قوي علي

378
00:16:55,738 --> 00:16:57,638
وأنت، كيف لك أن تقود حتى؟

379
00:16:57,674 --> 00:16:59,232
لقد شربت 5 كاسات من البيرة

380
00:16:59,275 --> 00:17:01,140
أنا رجل كبير، كان يمكن
أن أشرب 10

381
00:17:01,177 --> 00:17:03,304
والجو ضبابي للغاية

382
00:17:03,346 --> 00:17:05,280
نعم، أحب الضباب

383
00:17:05,315 --> 00:17:06,782
إنه رومانسي للغاية

384
00:17:08,418 --> 00:17:09,476
ما ذلك؟

385
00:17:10,753 --> 00:17:13,347
لن تصدقي ذلك ولكن نفذ الغاز

386
00:17:13,356 --> 00:17:15,881
يا إلهي، ألم تكن لتعلم؟

387
00:17:15,925 --> 00:17:18,621
"هنا في بداية طريق "بريزي بوينت

388
00:17:18,661 --> 00:17:21,459
يبدو أننا محبوسون هنا

389
00:17:21,497 --> 00:17:22,725
على الأقل حتى يرتفع الضباب

390
00:17:22,765 --> 00:17:26,599
ما على الفتاة أن تفعل؟

391
00:17:31,541 --> 00:17:36,342
سيندي)، هذا موعدنا الأول)

392
00:17:36,379 --> 00:17:38,677
بي)، تعلمين شعوري تجاهكِ)

393
00:17:38,715 --> 00:17:39,841
...سنقطع هذا البرنامج

394
00:17:39,882 --> 00:17:41,509
لنقدم لكم نشرة الأخبار

395
00:17:41,551 --> 00:17:43,178
حالة طارئة تم الإعلان عنها

396
00:17:43,219 --> 00:17:45,084
بواسطة رئيس الولايات المتحدة

397
00:17:45,121 --> 00:17:47,555
"سننتقل مباشرة إلى "ويلسن قلين، نيو جيرسي

398
00:17:47,590 --> 00:17:50,081
حيث هبوط مئات من
المركبات الفضائية مجهولة الهوية

399
00:17:50,126 --> 00:17:51,616
تم تأكيده رسمياً

400
00:17:51,661 --> 00:17:54,994
كغزوٍ على نطاق كامل للأرض
بواسطة المريخيين

401
00:17:57,600 --> 00:18:00,569
...لا أصدّق ما أراه

402
00:18:00,603 --> 00:18:03,367
أموات... مُداسٌ عليهم
في سبيلهم للنجاة

403
00:18:03,406 --> 00:18:06,534
خطوط الكهرباء مطفأة في كل مكان

404
00:18:06,576 --> 00:18:08,976
يمكن أن ينقطع الإرسال في أي لحظة

405
00:18:09,012 --> 00:18:11,139
يا إلهي

406
00:18:11,180 --> 00:18:12,875
هنالك مجموعة أخرى
من المركبات الفضائية

407
00:18:12,915 --> 00:18:15,907
السفن الفضائية تخترق السماء

408
00:18:15,952 --> 00:18:17,544
على الرغم من شجاعته المزعومة طوال الظهيرة

409
00:18:17,587 --> 00:18:20,715
السيد (مانلوس) ذعُر وخرج من سيارته

410
00:18:20,757 --> 00:18:22,247
كان خائفاً من تقارير

411
00:18:22,291 --> 00:18:24,953
..الغزو الفضائي، لدرجة أنه هرب

412
00:18:24,994 --> 00:18:28,327
تاركاً الخالة (بي) في مواجهة
الوحوش الخضراء

413
00:18:28,364 --> 00:18:31,299
المتوقع هبوطها من السماء في أي لحظة

414
00:18:31,334 --> 00:18:34,462
مشت مسافة 6 أميال إلى المنزل

415
00:18:34,504 --> 00:18:37,234
عندما اتصل السيد (مانولس) ليدعوها
لموعدٍ الأسبوع القادم

416
00:18:37,273 --> 00:18:39,764
قالت لأمي بأن تخبره أنها
لن تتمكن من مواعدته بعد الآن

417
00:18:39,809 --> 00:18:41,538
لأنها تزوجت مريخياً

418
00:18:48,084 --> 00:18:49,210
...سابقاً

419
00:18:49,252 --> 00:18:52,710
وعدت بقصص عن النجوم

420
00:18:52,755 --> 00:18:54,416
..هذا شيء منها

421
00:18:54,457 --> 00:18:58,052
في الحقيقة ذلك حدث
(ليلةً ما مع (روجر) و (آيلين

422
00:18:58,094 --> 00:19:00,289
الجميع هنا يا عزيزي

423
00:19:00,329 --> 00:19:02,627
أليس هذا (ريتشارد)؟
!(ريتشارد)

424
00:19:03,332 --> 00:19:04,560
"لقد شاهدنا ذلك العرض في "موروسكو

425
00:19:04,600 --> 00:19:05,726
أنت محق، كان رائعاً

426
00:19:05,768 --> 00:19:07,861
شكراً، شكراً جزيلاً

427
00:19:07,904 --> 00:19:10,304
إعتقدتك أني رأيت
 (أرنيست هيمنقواي) في الحانة عزيزي

428
00:19:10,339 --> 00:19:13,035
سمعت أنه في المدينة

429
00:19:13,076 --> 00:19:14,543
سجائر

430
00:19:14,577 --> 00:19:15,737
"سأحظى بالبعض من نوع "كاميل

431
00:19:15,778 --> 00:19:16,938
(أهلاً سيد (ديلي

432
00:19:16,979 --> 00:19:19,914
أين كنتِ؟
لا تردين على اتصالاتي

433
00:19:19,949 --> 00:19:20,916
لم أتمكن من التواصل معك مطلقاً

434
00:19:20,950 --> 00:19:22,474
أخبرتك بأن العلاقة انتهت

435
00:19:22,518 --> 00:19:23,644
رجاءً لا تقولي ذلك

436
00:19:23,686 --> 00:19:25,313
تتصل بي طوال الوقت

437
00:19:25,354 --> 00:19:28,016
ألتقي بك في غرف الفنادق

438
00:19:28,057 --> 00:19:30,855
،في المقاعد الخلفية للسيارات
..في المصاعد المتوقفة

439
00:19:30,893 --> 00:19:32,952
ستخسر تقديرك عندي

440
00:19:32,995 --> 00:19:35,395
أرجوكِ، لا تكوني لا عقلانية

441
00:19:42,238 --> 00:19:44,900
سجائر.. سجائر

442
00:19:47,143 --> 00:19:48,440
سيجارة رجاءً

443
00:19:49,979 --> 00:19:51,105
شكراً جزيلاً

444
00:19:55,151 --> 00:19:57,415
سالي)، لا يمكنك)
قطع العلاقة وحسب الآن

445
00:19:57,453 --> 00:19:58,420
أنا واقعٌ بحبّكِ

446
00:19:59,455 --> 00:20:00,422
...لو كنت تحبني

447
00:20:00,456 --> 00:20:02,287
لتركت زوجتك وتزوّجتني

448
00:20:02,325 --> 00:20:04,293
لا يمكن أن أفعل ذلك
معدلات المتابعة لبرنامجنا عالية للغاية

449
00:20:04,327 --> 00:20:05,294
(أهلاً (روجر

450
00:20:05,328 --> 00:20:06,295
أهلاً

451
00:20:06,329 --> 00:20:07,796
لاكي سترايك" رجاءً"

452
00:20:56,913 --> 00:20:59,643
،أنظر إليك
وألتهب شوقاً

453
00:20:59,682 --> 00:21:02,674
ماذا سأفعل؟
أنا عازبة

454
00:21:02,718 --> 00:21:06,210
(أريدكِ (سالي
أتوق إليكِ

455
00:21:06,255 --> 00:21:08,587
سبق وأن تحدّثت لرئيس الوكالة عنكِ

456
00:21:08,624 --> 00:21:10,023
يريد أن يلتقي بك

457
00:21:10,059 --> 00:21:11,321
فعلاً؟ -
نعم -

458
00:21:11,360 --> 00:21:14,193
أخبرته أنكِ أكثر ممثلة واعدة

459
00:21:14,230 --> 00:21:15,595
رأيتها خلال سنين

460
00:21:15,631 --> 00:21:18,293
ولكنك لم ترني أمثّل إطلاقاً

461
00:21:18,334 --> 00:21:19,801
...لديّ حدسٌ قوي

462
00:21:19,835 --> 00:21:21,894
وتهمني مصلحتك كثيراً

463
00:21:21,938 --> 00:21:23,701
(عليّ أن أملكك (سالي

464
00:21:23,739 --> 00:21:26,299
سأتفجّر من الشهوة

465
00:21:26,342 --> 00:21:29,800
لا يمكن أن نفعلها الآن
فأنا أعمل

466
00:21:29,845 --> 00:21:32,313
لابد أن هنالك مكان يمكن
أن نكون فيه لوحدنا لدقائق

467
00:21:32,348 --> 00:21:34,942
ستكون تلك مخاطرة كبيرة

468
00:21:34,984 --> 00:21:36,645
أخبرت زوجتي أنني سأتناول شراباً

469
00:21:36,686 --> 00:21:38,051
(مع (ريتشارد رودجرز

470
00:21:38,087 --> 00:21:40,920
كما تعلمين، أنا وهي نتجول بين
الطاولات للقاء الأصدقاء لفترة زمنيّة طويلة

471
00:21:40,957 --> 00:21:43,858
حسناً، دعني أفكر

472
00:21:43,893 --> 00:21:45,861
...وتستمر القصة

473
00:21:45,895 --> 00:21:47,362
...روجر) و (سالي) خرجا)

474
00:21:47,396 --> 00:21:49,557
..بحثاً عن مكان منعزل ليمارسا الجنس

475
00:21:49,599 --> 00:21:50,896
...(بينما أمضت (إيرين) زوجة (روجر

476
00:21:50,933 --> 00:21:53,595
وقتها بالشرب مع أكثر

477
00:21:53,636 --> 00:21:57,595
شخصيات المجتمع اثارة، اللعوب اللاتيني

478
00:22:08,618 --> 00:22:12,247
أعتقد أنه مكان آمن هنا

479
00:22:17,026 --> 00:22:19,460
وتحت النجوم

480
00:22:19,495 --> 00:22:22,123
بينما تعزف الأوكسترا

481
00:22:22,164 --> 00:22:24,359
إسمع، ليس لدي سوى 10 دقائق للراحة

482
00:22:24,400 --> 00:22:26,129
تعالي إلي يا حبيبتي

483
00:22:35,011 --> 00:22:36,478
يود لقائي؟

484
00:22:36,512 --> 00:22:37,536
مَن؟

485
00:22:37,580 --> 00:22:39,104
رئيس الوكالة

486
00:22:39,148 --> 00:22:40,547
نعم، نعم

487
00:22:44,720 --> 00:22:45,687
لحظة

488
00:22:45,721 --> 00:22:46,813
أيمكن أن تخلعي هذه؟

489
00:22:46,856 --> 00:22:47,948
نعم بالطبع

490
00:22:53,129 --> 00:22:54,721
أخبرته أن بإمكاني الغناء؟

491
00:22:54,764 --> 00:22:55,958
بالطبع

492
00:22:55,998 --> 00:22:56,965
فعلاً؟

493
00:22:56,999 --> 00:22:59,467
كالعندليب

494
00:22:59,502 --> 00:23:00,469
أخبرته ذلك؟

495
00:23:00,503 --> 00:23:01,993
نعم -
بحق؟ -

496
00:23:19,922 --> 00:23:21,913
كان ذلك سريعاً

497
00:23:21,957 --> 00:23:24,653
ربما ساعد الفواق في ذلك

498
00:23:24,694 --> 00:23:26,685
يجب أن أعود للطاولة

499
00:23:28,497 --> 00:23:29,930
سالي)، الباب مغلق)

500
00:23:29,965 --> 00:23:31,227
فعلاً؟

501
00:23:31,267 --> 00:23:33,098
إنه مغلق من الداخل

502
00:23:35,304 --> 00:23:36,771
لا

503
00:23:36,806 --> 00:23:38,831
ما الذي سنفعله؟

504
00:23:38,874 --> 00:23:40,501
يجب أن لا نذعر

505
00:23:40,543 --> 00:23:41,942
لا يوجد سبيل آخر للنزول

506
00:23:41,977 --> 00:23:44,036
سيتوجب علينا أن نتسلق نزولاً

507
00:23:44,080 --> 00:23:46,674
لا يمكن أن نتسلق المبنى

508
00:23:46,716 --> 00:23:47,876
ماذا تظنني؟

509
00:23:47,917 --> 00:23:49,680
ألم تكوني على علم بأن
الباب مغلق من الداخل؟

510
00:23:49,719 --> 00:23:52,017
..لا، لم أصعد هنا مطلقاً

511
00:23:52,054 --> 00:23:53,419
مع أحدٍ سواك

512
00:23:53,456 --> 00:23:55,981
يا إلهي، ياله من مأزق

513
00:23:56,025 --> 00:23:57,925
وكان هذا ما حدث بالضبط

514
00:23:57,960 --> 00:23:59,621
...مهما حاولوا

515
00:23:59,662 --> 00:24:02,130
لم يستطع (روجر) و(سالي) العودة

516
00:24:02,164 --> 00:24:05,065
تقول الأسطورة
..أن عاصفة كهربائية اندلعت

517
00:24:05,101 --> 00:24:06,625
..وأنه صعق بالبرق

518
00:24:06,669 --> 00:24:08,864
واضطر للتغيب عن برنامجه لمدة شهر

519
00:24:08,904 --> 00:24:11,065
..نسخة أخرى من القصة سمعتها كانت

520
00:24:11,107 --> 00:24:12,768
أن (إيرين) صعدت للسطح

521
00:24:12,808 --> 00:24:15,072
...بنفس الرغبة التي كانت لدى زوجها

522
00:24:15,111 --> 00:24:16,806
(وتم طرد (سالي

523
00:24:16,846 --> 00:24:18,905
..الثلاثة الآخرون، كانوا معقدين للغاية

524
00:24:18,948 --> 00:24:23,112
جميعهم قضوا عطلة نهاية الأسبوع
"في نفس الجناح الفندقي في "هافانا

525
00:24:41,604 --> 00:24:43,469
هذا مريع
لا يمتلكون ذرة احترام

526
00:24:43,506 --> 00:24:45,303
يجب أن يتم طردهم من الحي

527
00:24:45,341 --> 00:24:46,706
هذا عار

528
00:24:46,742 --> 00:24:48,471
أعصابي على الحافة لأنني جائع

529
00:24:48,511 --> 00:24:49,603
أتعتقد أنهم يصومون؟

530
00:24:49,645 --> 00:24:51,306
لا تهمهم هذه الأعياد

531
00:24:51,347 --> 00:24:53,372
يأكلون، حتى عندما يكون من المفترض
عليهم الصيام

532
00:24:53,416 --> 00:24:55,850
لا تطيق جدتي صوت الراديو
القادم من عند الجيران

533
00:24:55,885 --> 00:24:57,512
هذا مريع

534
00:24:57,553 --> 00:24:59,714
لحظة، أبي، أنا لا أفهم

535
00:24:59,755 --> 00:25:01,552
إعتقدت أنه يمكنك تشغيله

536
00:25:01,590 --> 00:25:04,150
لا، يفترض أن لا تفعل شيئاً
لمدة 24 ساعة

537
00:25:04,193 --> 00:25:05,626
لا يمكن أن تشغل الإضاءة حتى

538
00:25:05,661 --> 00:25:09,188
اجلس وصم وصلِّ
وكفّر عن خطاياك وحسب

539
00:25:09,231 --> 00:25:10,391
لم لا يفعلون ذلك؟

540
00:25:10,433 --> 00:25:12,025
ولم يهتمون؟
إنهم شيوعيون

541
00:25:12,067 --> 00:25:13,694
هذا صحيح، لا يؤمنون بالأديان

542
00:25:13,736 --> 00:25:15,203
إيب)، إذهب وتحدث إليهم)

543
00:25:15,237 --> 00:25:17,171
تريدين أن أتحدث إليهم؟

544
00:25:17,206 --> 00:25:18,764
أود أن أحرق بيتهم

545
00:25:18,808 --> 00:25:20,571
ولكن غير مسموحٍ لي
بإشعال اعواد الكبريت اليوم

546
00:25:20,609 --> 00:25:21,906
إن لم يكونوا يؤمنوا بذلك بنفسهم

547
00:25:21,944 --> 00:25:24,310
عليهم أن يحترموا جيرانهم على الأقل

548
00:25:24,346 --> 00:25:25,472
هذا مريع
..إنهم يهود

549
00:25:25,514 --> 00:25:27,573
ولكن لا يؤمنون بالرب، يؤمنون بـ"ستالين" فقط

550
00:25:27,616 --> 00:25:30,215
..سأذهب لأخبرهم بعض الأشياء وحسب

551
00:25:38,861 --> 00:25:39,953
إسمع

552
00:25:39,995 --> 00:25:41,223
ما الذي تفعله؟

553
00:25:41,263 --> 00:25:43,231
أيمكن أن تطفئ الراديو؟
نحن نصلي

554
00:25:43,265 --> 00:25:44,254
تصلون؟ -
نعم -

555
00:25:44,300 --> 00:25:45,392
وما الجيد في ذلك؟
يجب أن تعمل

556
00:25:45,434 --> 00:25:47,026
تعمل لمصلحة البشر

557
00:25:47,069 --> 00:25:48,696
من الإثم العملُ اليوم

558
00:25:48,737 --> 00:25:49,931
من الإثم أن لا تعمل

559
00:25:51,106 --> 00:25:52,539
اليوم هو أقدس الأيام

560
00:25:52,575 --> 00:25:54,202
أيمكنك رجاءً أن تطفئ الراديو؟

561
00:26:03,018 --> 00:26:04,610
إنه هناك منذ أكثر من ساعة

562
00:26:04,653 --> 00:26:06,848
والراديو لا يزال يعمل

563
00:26:06,889 --> 00:26:07,981
يجب أن تكون حذراً

564
00:26:08,023 --> 00:26:09,854
فالإبنة تؤمن بالحب الحر

565
00:26:09,892 --> 00:26:10,859
لم تقولين ذلك؟

566
00:26:10,893 --> 00:26:13,293
ألم تسمع بما حدث للسيدة (سيلفرمان)؟

567
00:26:13,329 --> 00:26:14,887
لم تستطع أن تنام

568
00:26:14,930 --> 00:26:17,262
كانت مستيقظة طوال
...الليل تحتسي كوباً من الشاي

569
00:26:17,299 --> 00:26:20,063
وسمعت صوت سيارة الساعة 3 صباحاً

570
00:26:20,102 --> 00:26:22,002
(وكما تعرف عن السيدة (سيلفرمان

571
00:26:22,037 --> 00:26:24,471
تحب دائماً أن تعرف ماذا يدور حولها

572
00:26:24,507 --> 00:26:27,067
لذا اختلست النظر من بوابتها

573
00:26:27,109 --> 00:26:29,441
وكانت هناك الفتاة على الشارع

574
00:26:29,478 --> 00:26:31,343
قادمة من حدثٍ غنائي

575
00:26:31,380 --> 00:26:33,644
مع رجل أسود طويل

576
00:26:33,682 --> 00:26:35,877
(لن تصدقي هذا، (سيل

577
00:26:35,918 --> 00:26:39,251
قبلت الرجل قبلة طويلة

578
00:26:39,288 --> 00:26:42,815
لك أن تتخيلي ردة فعل
(روز سيلفرمان)

579
00:26:42,858 --> 00:26:45,759
تعرضت لسكتة قلبية في مكانها

580
00:26:45,794 --> 00:26:48,592
تصلبت شرايينها
...تجمدت المرأة و

581
00:26:48,631 --> 00:26:50,758
كأس الشاي في طريقه إلى فمها

582
00:26:50,799 --> 00:26:53,825
لم يروا شيئاً كهذا مسبقاً
في المستشفى

583
00:26:53,869 --> 00:26:57,134
كانت متصلبة كلوح خشبي

584
00:26:57,172 --> 00:26:58,139
وصلت

585
00:26:59,174 --> 00:27:00,368
إيب) لا يزال الراديو يعمل)

586
00:27:00,409 --> 00:27:02,001
ما الذي فعلته هناك
لأكثر من ساعة؟

587
00:27:02,044 --> 00:27:04,239
تكلمت
أو لنقل استمعت

588
00:27:04,280 --> 00:27:05,247
لم تأكل؟

589
00:27:05,281 --> 00:27:06,248
أكلت

590
00:27:06,282 --> 00:27:07,408
!إيب) نحن صيام)

591
00:27:07,449 --> 00:27:09,440
إنهم على حق
هذا سخيف

592
00:27:09,485 --> 00:27:10,679
(يا إلهي (إيب

593
00:27:10,719 --> 00:27:12,880
علي أن أصوم للتكفير عن ذنوبي؟

594
00:27:12,922 --> 00:27:15,482
ما هي ذنوبي؟
مَن آذيت؟

595
00:27:15,524 --> 00:27:19,188
الخطيئة الوحيدة هي استغلال
المدراء لموظفيهم

596
00:27:20,195 --> 00:27:21,423
هل تكلمت مع الفتاة؟

597
00:27:21,463 --> 00:27:23,795
...لا، المشكلة ليست بين الإنسان

598
00:27:23,832 --> 00:27:25,959
وبين مخلوق خياليّ جبّار

599
00:27:26,001 --> 00:27:29,567
بل بين الانسان ومن
يمتلكون 90% من ثروات الأرض

600
00:27:29,605 --> 00:27:32,574
ما الذي تعنيه بمخلوق خيالي جبار؟

601
00:27:32,608 --> 00:27:33,973
ألا تؤمن بالرب؟

602
00:27:34,009 --> 00:27:35,772
الدين، هو أفيون الشعب

603
00:27:35,811 --> 00:27:36,835
هذه هي المشكلة

604
00:27:36,879 --> 00:27:37,868
سيعاقبك الرب

605
00:27:37,913 --> 00:27:42,043
لا، فالرب ليس مهتماً بي
...إنه

606
00:27:42,084 --> 00:27:43,449
ما الخطب؟

607
00:27:45,487 --> 00:27:46,454
إيب)؟)

608
00:27:46,488 --> 00:27:47,455
أشعر بألم في صدري

609
00:27:47,489 --> 00:27:48,547
إيب) بحق؟)
يا إلهي

610
00:27:48,591 --> 00:27:49,717
إيب) هل أنت على ما يرام؟)

611
00:27:49,758 --> 00:27:51,055
لا استطيع التنفس

612
00:27:51,093 --> 00:27:52,060
توقف

613
00:27:52,094 --> 00:27:53,061
استرخٍ.. استرخٍ وحسب

614
00:27:53,095 --> 00:27:54,528
حاول، تنفس ببطء

615
00:27:54,563 --> 00:27:56,554
إيب)، لقد اخبرتك)
سيعاقبك الرب

616
00:27:56,599 --> 00:27:58,726
أرأيت؟ كنتُ محقاً
هذه المرة كان محقاً

617
00:27:58,767 --> 00:27:59,734
سأتصل بالطبيب

618
00:27:59,768 --> 00:28:00,860
ربما تعاني عسر الهضم

619
00:28:00,903 --> 00:28:01,961
ما الذي أكلته هناك؟

620
00:28:02,004 --> 00:28:03,631
بعضاً من شرائح لحم الخنزير

621
00:28:03,672 --> 00:28:04,764
شرائح لحم الخنزير؟

622
00:28:04,807 --> 00:28:05,967
وبعض المحار

623
00:28:06,008 --> 00:28:06,975
(إيب)

624
00:28:07,009 --> 00:28:07,976
وحلوى الشوكولا

625
00:28:08,010 --> 00:28:09,136
إيب) كيف لك ان تفعل ذلك؟)

626
00:28:09,178 --> 00:28:10,338
وبعض البطاطس المقلية

627
00:28:10,379 --> 00:28:12,142
بطاطس مقلية؟
أكلت البطاطس المقلية؟

628
00:28:12,181 --> 00:28:13,478
..أنت لا تأكل بطاطسي المقلية

629
00:28:13,515 --> 00:28:15,039
ولكن تأكل بطاطس الروسيين.. الاشتراكيين؟

630
00:28:15,084 --> 00:28:16,711
سآتيه ببعض البيكربونات

631
00:28:16,752 --> 00:28:18,777
هذا اكثر مما يستحق
انه يستحق حقنة شرجية

632
00:28:18,821 --> 00:28:20,584
(أوه، (سيل

633
00:28:23,092 --> 00:28:24,821
...مرحباً بمحبي الرياضة

634
00:28:24,860 --> 00:28:26,760
وأهلاً بكم في نسخة اليوم

635
00:28:26,795 --> 00:28:30,026
"من "أساطير الرياضة المفضلين
(لـ(بيل كيرن

636
00:28:30,065 --> 00:28:31,032
...في عائلتي

637
00:28:31,066 --> 00:28:33,534
لكل شخص برنامجه المفضل

638
00:28:33,569 --> 00:28:36,663
(على سبيل المثال، عمي (إيب
كان مشجعاً رياضياً شغوفاً

639
00:28:36,705 --> 00:28:39,173
وكان يستمع دائماً
(لـ(بيل كيرن

640
00:28:39,208 --> 00:28:42,609
،قصة اليوم
عن لاعب بيسبول

641
00:28:42,645 --> 00:28:46,103
...(إسمه (كيربي كايل

642
00:28:46,148 --> 00:28:49,174
أعسرٌ هزيل من ولاية تينيسي

643
00:28:49,218 --> 00:28:52,210
"كان يلعب لصالح "سينت لويس

644
00:28:52,254 --> 00:28:54,688
كانت رميته ماهرة وسريعة

645
00:28:54,723 --> 00:28:56,418
وجميع الضاربين يعرفونها

646
00:28:56,458 --> 00:28:59,552
كان فتىً بمستقبل مشرق

647
00:28:59,595 --> 00:29:01,290
...ولكن يوماً ما

648
00:29:01,330 --> 00:29:02,695
خرج للصيد

649
00:29:02,731 --> 00:29:03,891
...كان يحب الصيد

650
00:29:03,932 --> 00:29:06,423
كوالده، وجده

651
00:29:06,468 --> 00:29:12,905
كان يلاحق أرنباً، فتعثر
واطلقت بندقيته رصاصةً

652
00:29:12,975 --> 00:29:14,943
اخترقت قدمه

653
00:29:14,977 --> 00:29:18,378
،وبعد يومين
تم بتر قدمه

654
00:29:18,414 --> 00:29:21,406
وأخبروه أنه لن يستطيع
أن يرمي مجدداً

655
00:29:21,450 --> 00:29:23,475
،ولكن في الموسم التالي
عاد

656
00:29:23,519 --> 00:29:25,953
...كانت لديه قدم واحدة

657
00:29:25,988 --> 00:29:28,218
ولكن كان لديه شيئاً اكثر اهمّية

658
00:29:28,257 --> 00:29:31,317
كان لديه الشغف

659
00:29:31,360 --> 00:29:32,384
...في الشتاء الذي يليه

660
00:29:32,428 --> 00:29:35,488
حادث آخر تسبب
...(بفقدان ذراع (كيربي

661
00:29:35,531 --> 00:29:38,762
لحسن الحظ، ليست
اليد التي يرمي بها

662
00:29:38,801 --> 00:29:41,964
...كان لديه قدم واحدة، وذراع واحدة

663
00:29:42,004 --> 00:29:44,063
...ولكن اكثر من ذلك

664
00:29:44,106 --> 00:29:46,802
كان لديه الشغف

665
00:29:46,842 --> 00:29:48,366
...الشتاء الذي يليه

666
00:29:48,410 --> 00:29:50,241
...أثناء ملاحقته لبطة

667
00:29:50,279 --> 00:29:52,270
أخطأت بندقيته الهدف

668
00:29:53,515 --> 00:29:55,676
...أصاب بالعمى

669
00:29:55,718 --> 00:29:59,051
ولكن كان يمتلك الغريزة
كي يرمي الكرة في المكان الصحيح

670
00:29:59,088 --> 00:30:02,216
الغريزة... والشغف

671
00:30:02,257 --> 00:30:03,690
...السنة التي تليها

672
00:30:03,726 --> 00:30:07,389
شاحنة اصطدمت بـ(كيربي) ومات

673
00:30:07,429 --> 00:30:09,556
...في الموسم الذي يليه

674
00:30:09,598 --> 00:30:12,931
...فاز بـ18 مباراة

675
00:30:12,968 --> 00:30:16,904
في دوري الكبار.. في السماء

676
00:30:16,939 --> 00:30:18,406
...(كان معكم (بيل كيرن

677
00:30:18,440 --> 00:30:21,898
مع اسطورة رياضية اخرى

678
00:30:21,944 --> 00:30:24,378
لأخبرك بالحقيقة، تبدو جميلاً للغاية

679
00:30:24,413 --> 00:30:26,381
بينما كان عمي (إيب) يحب
"برنامج "بيل كيرن الرياضي

680
00:30:26,415 --> 00:30:30,215
كانت زوجته (سيل) تحب
فناناً بارزاً، يتكلم من بطنه

681
00:30:30,252 --> 00:30:33,688
وكان ذلك يدفع (إيب) للجنون

682
00:30:33,722 --> 00:30:35,952
إنه مؤدّ أصواتٍ عن طريق البطن
على الراديو

683
00:30:35,991 --> 00:30:38,050
كيف لك أن تعرفي أنه لا يحرّك شفتيه؟

684
00:30:38,093 --> 00:30:39,754
ومن يهتم؟ دعني وشأني

685
00:30:52,875 --> 00:30:56,072
(إبنتهمها (روثي
كان لديها برنامجها المفضل

686
00:30:56,111 --> 00:30:59,672
وبطبيعة الحال، كان احد تلك
البرامج مع مغنٍ رومانسي

687
00:30:59,715 --> 00:31:04,414
هي وصديقاتها كن يجلسن
...ويذبن بلا نهاية

688
00:31:04,453 --> 00:31:08,583
مع الكلمات الرقيقة
والصوت الناعم

689
00:31:08,624 --> 00:31:11,957
،شبان المدينة، بطبيعة الحال
...كانوا يشعرون بالغيرة

690
00:31:11,994 --> 00:31:13,928
وكانوا ينظرون بتقزز

691
00:31:13,962 --> 00:31:16,362
مفكرين بأن الفتيات حمقاوات

692
00:31:26,408 --> 00:31:28,603
...والآن، سيداتي وسادتي

693
00:31:28,644 --> 00:31:31,238
"General Spark Plugs" منتجوا
...يقدمون لكم

694
00:31:31,280 --> 00:31:33,271
..."محكمة مشاعر الإنسان"

695
00:31:33,315 --> 00:31:36,648
..مع المستشار العالمي في شؤون قلب الإنسان

696
00:31:36,685 --> 00:31:38,585
(توماس ابيركرمبي)

697
00:31:38,620 --> 00:31:40,554
...والآن يا أصدقائي

698
00:31:40,589 --> 00:31:42,682
أمي وأبي كانا يحبان
الاستماع للبرنامج

699
00:31:42,724 --> 00:31:46,051
حيث يتم مساعدة أشخاص
عاديين في مشاكلهم الخاصة

700
00:31:46,161 --> 00:31:47,890
قبل 6 سنوات أتت
والدته للعيش معنا

701
00:31:47,930 --> 00:31:49,830
ترفض المغادرة
وهو يرفض التخلص منها

702
00:31:49,865 --> 00:31:51,958
كلير) كيف أتخلص من أمي؟)

703
00:31:52,000 --> 00:31:53,399
ما الذي تعنيه؟
تمسكها من رقبتها

704
00:31:53,435 --> 00:31:54,402
وترميها خارجاً

705
00:31:54,436 --> 00:31:55,767
هكذا وحسب

706
00:31:55,804 --> 00:31:57,135
أمسكها من رقبتها
وأرميها خارجاً

707
00:31:57,172 --> 00:31:59,402
لم لا تأتي بسكينة
وتغرسينها هنا؟

708
00:31:59,441 --> 00:32:00,567
هذا ما يجب عليك فعله

709
00:32:00,609 --> 00:32:01,576
لن أغرس بسكينة في اي مكان

710
00:32:01,610 --> 00:32:03,339
!أتخلص من امي

711
00:32:03,378 --> 00:32:04,902
...أجد البرنامج سخيفاً

712
00:32:04,947 --> 00:32:06,847
..وأتخيل والديّ فيه دائماً

713
00:32:06,882 --> 00:32:09,112
يبثون للعالم مشاكلهم الاعتيادية

714
00:32:09,151 --> 00:32:10,049
إنه فاشلٌ تجاري

715
00:32:10,085 --> 00:32:11,643
لم ينهِ أبداً ما قد ابتدأه

716
00:32:11,687 --> 00:32:13,484
نحن ملزمون بالعيش مع اقاربي

717
00:32:13,522 --> 00:32:14,580
وشكراً للرب لوجودهم

718
00:32:14,623 --> 00:32:16,853
كان باستطاعتي الزواج
(بـ(سام سلوكتين

719
00:32:16,892 --> 00:32:17,950
سام سلوكتين) متوفىٍ)

720
00:32:17,993 --> 00:32:20,154
نعم، ولكن عندما كان حياً
كان يعمل

721
00:32:20,195 --> 00:32:21,662
ستكون ضائعة
..إن لم تكن عائلتها بأكملها

722
00:32:21,697 --> 00:32:23,460
،حولها طوال الوقت
وعليك أن تراهم

723
00:32:23,498 --> 00:32:24,624
إنهم كالقبيلة

724
00:32:24,666 --> 00:32:26,133
"إنهم كـ"الهون
...ربما لو تزوجت

725
00:32:26,168 --> 00:32:27,897
،بامرأة مشجعة اكثر
من يعلم؟

726
00:32:27,936 --> 00:32:29,198
من برأيك على حق؟

727
00:32:29,238 --> 00:32:32,730
أعتقد أنكما تستحقان بعضكما

728
00:32:32,774 --> 00:32:34,071
ما الذي يعنيه ذلك؟

729
00:32:34,109 --> 00:32:36,304
لم نأتِ هنا لتتم إهانتنا

730
00:32:36,345 --> 00:32:39,781
أحبه، ولكن ما الذي فعلته لأستحقه؟

731
00:32:39,815 --> 00:32:41,112
،بطبيعة الحال
...أهلي لم يظهروا

732
00:32:41,149 --> 00:32:43,481
(أبداً على برنامج السيد (امبركرمبي

733
00:32:43,518 --> 00:32:47,347
في الحقيقة، المشهور الوحيد
الذي قابلناه من الراديو

734
00:32:47,389 --> 00:32:50,119
كان عبقري الرياضيات صاحب الـ14 سنة

735
00:32:50,158 --> 00:32:55,152
من برنامج مسابقات كان يحبه والدي
"إسمه "الفتيان العباقرة

736
00:32:55,197 --> 00:32:57,597
تس)، إنه أحد الفتية من الراديو)

737
00:32:57,633 --> 00:32:58,793
الفتى العبقري

738
00:33:02,137 --> 00:33:03,536
إنه احد الفتية العباقرة

739
00:33:03,572 --> 00:33:05,631
المعذرة

740
00:33:05,674 --> 00:33:08,973
استمتعنا بإبنكما على الراديو

741
00:33:09,011 --> 00:33:10,239
أنت عبقري بحق

742
00:33:10,279 --> 00:33:12,839
معدل ذكائي 160

743
00:33:12,881 --> 00:33:15,816
وهذا فوق العادة، وفقاً لأي المعايير

744
00:33:15,851 --> 00:33:17,842
هذا ابننا

745
00:33:17,886 --> 00:33:19,080
قل مرحباً

746
00:33:19,121 --> 00:33:20,145
مرحباً

747
00:33:20,188 --> 00:33:21,587
سعيد بمعرفتك

748
00:33:21,623 --> 00:33:25,457
على الرغم أن في ذلك مبالغة في الحقيقة

749
00:33:25,494 --> 00:33:27,257
إبنكما عبقري في الرياضايات

750
00:33:27,296 --> 00:33:30,094
بسرعة، ما ناتج 1754 قسمة 13 مليون؟

751
00:33:30,132 --> 00:33:31,827
(مارتن)

752
00:33:31,867 --> 00:33:33,528
هذا المغفل لا يمكنه

753
00:33:33,568 --> 00:33:35,126
النجاح في اختبار حسابي بسيط

754
00:33:35,170 --> 00:33:37,263
معذرةً منكم

755
00:33:39,608 --> 00:33:41,940
ياله من فتى

756
00:33:41,977 --> 00:33:44,309
فصيح للغاية

757
00:33:44,346 --> 00:33:45,745
لم لا يمكن أن تكون مثله؟

758
00:33:45,781 --> 00:33:47,078
لم لا يمكنك أن تكون عبقرياً؟

759
00:33:47,115 --> 00:33:48,946
..سأخبرك لماذا، لأن مشغول

760
00:33:48,984 --> 00:33:50,110
بالإستماع إلى الراديو طوال الوقت

761
00:33:50,152 --> 00:33:51,710
هذا هو السبب
ارتد قبعتك

762
00:33:51,753 --> 00:33:54,984
البسيه قبعته

763
00:34:11,273 --> 00:34:13,833
خالتي (بي) لا تستمع
تقريباً إلا للموسيقى

764
00:34:13,875 --> 00:34:15,467
...بسببها كبرتُ مستمعاً

765
00:34:15,510 --> 00:34:17,501
لأجمل الأغاني

766
00:34:26,521 --> 00:34:28,421
،حتى هذا اليوم
هنالك بعض الأغاني المعينة

767
00:34:28,457 --> 00:34:31,187
،بغض النظر عن مكان تواجدي
..لحظة سماعي لها

768
00:34:31,226 --> 00:34:33,091
تجتاحني الذكريات فوراً

769
00:34:43,005 --> 00:34:45,064
،على سبيل المثال
...في كل مرة اسمع هذه الأغنية

770
00:34:45,107 --> 00:34:47,075
...(أفكر بـ(إيفلين قورويتز

771
00:34:47,109 --> 00:34:49,942
،التي كنت معجباً بها
ولكنها لم تكن تحبني

772
00:34:57,452 --> 00:34:59,113
وأتذكر صديقتها الجميلة

773
00:34:59,154 --> 00:35:00,951
التي عاملتني وكأن بي الطاعون

774
00:35:00,989 --> 00:35:02,786
،ولكن في الأخير
...إنتصر الإصرار

775
00:35:02,824 --> 00:35:05,156
واستطعت كسر عنادها

776
00:35:19,608 --> 00:35:21,075
...لا يمكن مطلقاً أن أستمع لهذه الأغنية

777
00:35:21,109 --> 00:35:23,475
دون تذكر ذكرى زواج والديّ

778
00:35:23,512 --> 00:35:26,413
إنه الوقت الوحيد
الذي رأيتهم يقبلان بعضهما فيه

779
00:35:26,448 --> 00:35:28,279
كانت ذكرى جميلة للغاية

780
00:35:58,513 --> 00:36:00,811
عندما كانت هذه الأغنية
...مشهورةً على الراديو

781
00:36:00,849 --> 00:36:02,840
أتذكر حادثة غريبة بعض الشيء

782
00:36:02,884 --> 00:36:06,243
أنا وصديقي (اندرو) صنعنا
رجلاً ثلجياً أمام المدرسة

783
00:36:06,288 --> 00:36:09,478
الذي قام بإستكمال أحد أعضاء
رجل الثلج بفاكهة محددة

784
00:36:27,175 --> 00:36:28,938
أغنية أخرى استمعنا إليها
...على الراديو

785
00:36:28,977 --> 00:36:30,638
(كانت لـ(كارمن ميراندا

786
00:36:30,679 --> 00:36:32,044
كل ما استطيع التفكير به
..(هو قريبتي (روثي

787
00:36:32,080 --> 00:36:33,741
ومدى حبها للأغنية

788
00:37:39,581 --> 00:37:41,014
"Mairzy Doats."

789
00:37:41,049 --> 00:37:43,643
أتذكر سماعي لتلك الأغنية
للمرة الأولى على الراديو

790
00:37:43,685 --> 00:37:45,619
وكنت دائماً أربط شعبيتها

791
00:37:45,654 --> 00:37:48,521
(بحادثة غريبة للسيد (زيبسكي

792
00:37:48,557 --> 00:37:50,684
أحد الجيران المعروفين بهدوئهم

793
00:37:50,725 --> 00:37:52,659
انهار عصبياً واخذ يركض
بإندفاع مهدداً

794
00:37:52,694 --> 00:37:54,787
"في منطقة تسوق "روكواي

795
00:38:19,621 --> 00:38:23,523
أكثر ذكرياتي تشوشاً بأغنية راديو قديمة

796
00:38:23,558 --> 00:38:25,822
مرتبطة بالوقت الذي
...أخذتني فيه خالتي (بي)

797
00:38:25,860 --> 00:38:29,857
وحبيبها آنذاك (تشيستر) إلى
السينما في نيويورك

798
00:38:29,931 --> 00:38:31,796
كانت تلك المرة الأولى التي أرى فيها

799
00:38:31,833 --> 00:38:33,960
"Radio City Music Hall."

800
00:38:34,002 --> 00:38:36,027
وكان كما الدخول إلى الجنة

801
00:38:36,071 --> 00:38:39,063
لم أر في حياتي مطلقاً
شيئاً بذلك الجمال

802
00:40:21,843 --> 00:40:24,539
تتذكرون (سالي) فتاة السجائر؟

803
00:40:24,579 --> 00:40:26,171
..أود العودة إليها الآن

804
00:40:26,214 --> 00:40:28,148
لأن هنالك بعض قصص
الراديو الرائعة

805
00:40:28,183 --> 00:40:29,650
(التي لها علاقة بـ(سالي

806
00:40:29,684 --> 00:40:30,981
...كانت واحدةً من تلك الشخصيات

807
00:40:31,019 --> 00:40:33,647
التي كانت تتواجد دائماً، حيث تحصل الحوادث

808
00:40:33,688 --> 00:40:35,178
كما أنها، أصبحت نجمة

809
00:40:35,223 --> 00:40:37,191
برنامج خالتي (سيل) المفضل

810
00:40:37,225 --> 00:40:38,556
ولكن ذلك حدث لاحقاً

811
00:40:38,593 --> 00:40:40,561
،والآن
نجدها تعاني

812
00:40:40,595 --> 00:40:43,928
فتاة استقبال في ملهىً ليلي
صادفت مجرماً

813
00:40:43,965 --> 00:40:45,626
بعد مرور ساعات

814
00:41:29,110 --> 00:41:30,577
يا إلهي

815
00:41:30,612 --> 00:41:32,637
(لقد قتلت السيد (ديفس

816
00:41:32,680 --> 00:41:34,511
رأيتك تطلق النار عليه

817
00:41:36,551 --> 00:41:37,882
لا

818
00:41:53,234 --> 00:41:55,134
إلى أين تأخذني؟

819
00:41:55,170 --> 00:41:57,001
إخرسي
ستنالين ما تستحقين

820
00:42:00,241 --> 00:42:01,572
ليست مسألةً شخصية

821
00:42:01,609 --> 00:42:03,804
إنه مجرد حظ سيئ
وقد كنتِ شاهدة

822
00:42:03,845 --> 00:42:06,575
طوال حياتي كان حظي سيئاً

823
00:42:06,614 --> 00:42:08,411
وأنا كذلك

824
00:42:08,450 --> 00:42:10,748
من أين أنت؟

825
00:42:10,785 --> 00:42:11,809
بروكلين

826
00:42:11,853 --> 00:42:13,684
حقاً؟ وأنا كذلك

827
00:42:13,721 --> 00:42:15,279
من أين؟

828
00:42:15,323 --> 00:42:17,621
كانارسي

829
00:42:17,659 --> 00:42:19,251
وأنا كذلك

830
00:42:19,294 --> 00:42:20,261
فعلاً؟

831
00:42:20,295 --> 00:42:21,785
الشارع 85

832
00:42:21,830 --> 00:42:23,263
كنت بالشارع 86

833
00:42:23,298 --> 00:42:24,765
بحق؟ -
نعم -

834
00:42:24,799 --> 00:42:26,596
لابد أن تعرفي
 Joey's Clam House

835
00:42:26,634 --> 00:42:28,363
نعم، كنت آكل هناك طوال الوقت

836
00:42:28,403 --> 00:42:30,030
أتعلمين، هذه مصادفة غريبة

837
00:42:30,071 --> 00:42:31,368
...أنا لم ألتق بأحدٍ

838
00:42:31,406 --> 00:42:32,600
من الحي القديم منذ سنوات

839
00:42:32,640 --> 00:42:35,234
،وعندما حدث ذلك أخيراً
يكون علي أن أقتلها

840
00:42:35,276 --> 00:42:38,109
أنتِ ابنة (فريدي وايت)؟

841
00:42:38,146 --> 00:42:41,081
 أتذكر جدائلك الصغيرة

842
00:42:41,115 --> 00:42:43,242
وتقويم اسنانك

843
00:42:43,284 --> 00:42:46,253
ولكن كنتِ أجمل فتيات الحي

844
00:42:46,287 --> 00:42:47,584
تفضل

845
00:42:47,622 --> 00:42:49,852
أتريد الرصاصات ايضاً؟

846
00:42:49,891 --> 00:42:50,915
تفضل

847
00:42:50,959 --> 00:42:52,153
شكراً أمي

848
00:42:52,193 --> 00:42:54,320
قلتِ بأنك اعجبتٍ بالفلفل

849
00:42:54,362 --> 00:42:55,556
سآتيك ببعض منه

850
00:42:55,597 --> 00:42:56,723
إنها لذيذة

851
00:42:56,764 --> 00:42:58,288
...تناولي مزيداً من هذه

852
00:42:58,333 --> 00:43:01,564
لأنكِ قلتِ بأنك اعجبتِ
بها جداً جداً

853
00:43:01,603 --> 00:43:03,036
شكراً

854
00:43:03,071 --> 00:43:05,039
أين ستلقي بجثتها؟

855
00:43:05,073 --> 00:43:06,597
سألقيها في "جيرسي" يا أمي

856
00:43:06,641 --> 00:43:07,869
...الرابعة صباحاً

857
00:43:07,909 --> 00:43:09,809
ستلقي بجثتها في جيرسي؟

858
00:43:09,844 --> 00:43:12,278
"ارمها في "ريد هووك

859
00:43:12,313 --> 00:43:13,405
يا حلوتي

860
00:43:13,448 --> 00:43:15,712
هذا الجمبري لذيذ وطازج

861
00:43:15,750 --> 00:43:16,717
أعددته اليوم

862
00:43:16,751 --> 00:43:19,413
لم أكن سأشي بصراحة

863
00:43:19,454 --> 00:43:21,251
يمكنني كتمان السر

864
00:43:21,289 --> 00:43:23,621
أعرف كل شيء عن كل
الأشخاص في برودواي

865
00:43:23,658 --> 00:43:25,319
بحق، أماكن عملت فيها

866
00:43:25,360 --> 00:43:27,555
لدي سر يخص كل شخص

867
00:43:27,595 --> 00:43:29,460
أتعتقدين أني أفشيها؟

868
00:43:29,497 --> 00:43:30,464
وماذا تعملين؟

869
00:43:30,498 --> 00:43:31,897
إنها تغني، أمي

870
00:43:31,933 --> 00:43:33,161
فعلاً؟ هذا لطيف

871
00:43:33,201 --> 00:43:34,862
نعم، يمكنني التمثيل كذلك

872
00:43:34,903 --> 00:43:37,371
سأفعل أي شيء لأكون على الراديو

873
00:43:37,405 --> 00:43:40,203
سأسعد لو قدمت النشرة الجوية

874
00:43:40,241 --> 00:43:42,004
أو قابلت الناس

875
00:43:42,043 --> 00:43:43,305
أعتقد أني امتلك ذلك بالفطرة

876
00:43:44,345 --> 00:43:45,437
أنا راقصة بارعة

877
00:43:45,480 --> 00:43:47,641
!لكن لا يمكنك الرقص على الراديو

878
00:43:47,682 --> 00:43:49,650
أعلم، لأنه لا يمكن أن يروك

879
00:43:53,555 --> 00:43:55,318
روكو)، تعال هنا)

880
00:43:56,691 --> 00:44:00,024
علي أن أخبرك شيئاً.. تعال معي

881
00:44:01,796 --> 00:44:02,990
استمع إلي

882
00:44:03,031 --> 00:44:05,329
لا تخف، ولا تقلق بشأن الفتاة

883
00:44:05,366 --> 00:44:07,197
لأنها ليست ذكية

884
00:44:07,235 --> 00:44:08,862
لن تثير أي مشاكل

885
00:44:08,903 --> 00:44:10,336
نعم، أشعر بالأسف تجاهها أمي

886
00:44:10,371 --> 00:44:11,963
..تود أن تكون على الراديو بشدة

887
00:44:12,006 --> 00:44:13,473
أعتقد أن بعض الرجال يستغلونها

888
00:44:13,508 --> 00:44:14,770
إنها جميلة للغاية

889
00:44:14,809 --> 00:44:16,367
إستمع إلي

890
00:44:16,411 --> 00:44:18,572
يمكن لقريبك (أنجلو) أن يساعدها

891
00:44:18,613 --> 00:44:21,548
لأنه يعرف كل من يعمل
في الراديو

892
00:44:21,583 --> 00:44:23,244
يمكنه أن يجلب لها عملاً بسيطاً

893
00:44:23,284 --> 00:44:26,515
لأنهم مدينون له بمعروف

894
00:44:26,554 --> 00:44:27,680
حسناً

895
00:44:27,722 --> 00:44:30,282
والآن، هم لم يقرروا أن
...لا يتخلصوا منها وحسب

896
00:44:30,325 --> 00:44:34,321
بل جعلوا قريبهم، يطلب
معروفاً لا يمكن رده.. لأجلها

897
00:44:34,395 --> 00:44:36,795
لا أعلم إن تمت رشوتهم، أو تهديدهم

898
00:44:36,831 --> 00:44:39,265
ولكن النتيجة كانت
...أن تجد نفسها

899
00:44:39,300 --> 00:44:41,097
..بدورٍ تمثيلي كبير

900
00:44:41,135 --> 00:44:43,501
في برنامج درامي جاد على الراديو

901
00:44:43,538 --> 00:44:45,267
للكاتب الروسي تشيخوف

902
00:44:45,306 --> 00:44:47,274
والآن.. تأتي خلاصة القصة

903
00:44:47,308 --> 00:44:49,833
لم يتسنَ للدولة أن تسمع أداءها

904
00:44:49,877 --> 00:44:52,971
،لأنه، في اللحظة الأخيرة
تدخل القدر

905
00:44:53,014 --> 00:44:54,675
قامت اليابان بتفجير
Pearl Harbor

906
00:44:54,716 --> 00:44:55,808
...مبكراً هذا الصباح

907
00:44:55,850 --> 00:44:57,647
هجوم مفاجئ على قاعدتنا البحرية

908
00:44:57,685 --> 00:45:00,176
تسبب بخسائر هائلة للولايات المتحدة

909
00:45:00,221 --> 00:45:01,882
سنقطع هذا البرنامج لنقدم لكم

910
00:45:01,923 --> 00:45:03,584
تقريراً عن الهجوم

911
00:45:03,625 --> 00:45:06,958
وبيان من رئيس الولايات المتحدة

912
00:45:08,463 --> 00:45:10,863
ألن نؤدي البرنامج؟

913
00:45:10,898 --> 00:45:13,196
ما الذي سنفعله؟
نعود يوم الأثنين؟

914
00:45:13,234 --> 00:45:15,566
؟Pearl Harbor من هو

915
00:45:15,603 --> 00:45:17,264
...في لحظة مأساوية

916
00:45:17,305 --> 00:45:19,671
أحداث العالم حالت بين
...الجمهور المستمع

917
00:45:19,707 --> 00:45:21,504
(و (سالي وايت

918
00:45:21,542 --> 00:45:24,340
وفجأة، صارت الأمة تحت وطأة الحرب

919
00:45:24,379 --> 00:45:26,108
وتغيرت الحياة

920
00:45:26,147 --> 00:45:30,481
و (سالي) كما البقية
وجدت ما تفلح فعله

921
00:47:09,016 --> 00:47:10,142
...أنا وأصدقائي

922
00:47:10,184 --> 00:47:13,278
عملاً بنصيحة من برنامجٍ على الراديو

923
00:47:13,321 --> 00:47:16,222
جمعنا خرد الحديد يومياً بعد المدرسة

924
00:47:16,257 --> 00:47:18,748
(نادلتنا، (ليتا
إنضمت للجيش

925
00:47:18,793 --> 00:47:20,852
وكانت تبدو رائعة بالزي

926
00:47:20,895 --> 00:47:22,988
والسيدة (ريلي) كان لديها نباتات الحرب
في أوعية الأزهار

927
00:47:23,030 --> 00:47:24,759
*نباتات الحرب: فواكه وخضروات زُرعت
للتخفيف من نقص الغذاء أثناء الحرب*

928
00:47:24,799 --> 00:47:27,597
...على الراديو، تغيرت القصص

929
00:47:27,635 --> 00:47:30,432
ووقتها، كان اليابانيوون والألمان هم العدو

930
00:47:30,471 --> 00:47:32,063
حسناً أيها الواشون

931
00:47:32,106 --> 00:47:33,573
..أعلم أن لديكم غواصات

932
00:47:33,608 --> 00:47:35,235
تتنصت حول شواطئ أمريكا

933
00:47:35,276 --> 00:47:36,868
لا نملك غواصات

934
00:47:36,911 --> 00:47:37,935
بلا

935
00:47:37,979 --> 00:47:39,173
قواربُ وطائرات

936
00:47:39,213 --> 00:47:40,271
...ولكننا، نحن الأمريكان

937
00:47:40,314 --> 00:47:42,077
دائماً نبهون

938
00:47:46,954 --> 00:47:49,115
حسناً، أعتقد أنك تعلمت الدرس

939
00:47:49,157 --> 00:47:51,455
أمريكيّ واحد متحلٍ بالشجاعة
يساوي 20 رجلاً منكم

940
00:47:52,493 --> 00:47:55,656
العم سام يعرف كيف يتعامل مع الواشين

941
00:47:55,696 --> 00:47:58,824
أنا وأصدقائي أنصتنا
..(بإنتباه لكل كلمات (بيف باكستر

942
00:47:58,866 --> 00:48:03,961
وعندما كان يقول بأن نتنبّه
لطائرات الأعداء وغواصاتهم حول الشاطئ

943
00:48:04,038 --> 00:48:07,007
،كان أهلنا يضحكون
ولكننا تعاملنا مع الأمر بجدية

944
00:48:07,041 --> 00:48:08,531
تذكروا، إن رأينا أي
طيارة ألمانية

945
00:48:08,576 --> 00:48:10,373
لدي الرقم الذي علينا الإتصال به

946
00:48:11,546 --> 00:48:13,309
أنظر لذلك

947
00:48:13,347 --> 00:48:14,746
أنظر، هناك واحدة

948
00:48:14,782 --> 00:48:16,909
لا، هذه أحد طياراتنا

949
00:48:16,951 --> 00:48:17,918
أمتأكد؟

950
00:48:17,952 --> 00:48:20,682
لا أعتقد أن بوسع الألمان
أن يأتوا إلى هنا بسهولة

951
00:48:20,721 --> 00:48:21,688
!بلا

952
00:48:21,722 --> 00:48:24,054
الثائر المقنع كان يقول
أنهم يعملون على الصواريخ

953
00:48:24,091 --> 00:48:25,956
!أنظروا! إنه مفجّرٌ ياباني

954
00:48:25,993 --> 00:48:28,223
دعني أرى -
ابتعد -

955
00:48:28,262 --> 00:48:31,231
!أنظر لتلك النافذة

956
00:48:37,538 --> 00:48:39,529
!دعني أرى

957
00:48:39,574 --> 00:48:40,939
ما الذي تراه؟

958
00:48:40,975 --> 00:48:43,307
!يا إلهي، يا لها من أرجل

959
00:48:44,178 --> 00:48:45,440
هيه، هذا دوري

960
00:48:59,827 --> 00:49:01,260
أعطني إياها
ما الذي تراه؟

961
00:49:10,538 --> 00:49:13,439
!يا إلهي، بالكاد استطيع التنفس

962
00:49:30,591 --> 00:49:31,888
...لاحقاً، من تلك الظهيرة

963
00:49:31,926 --> 00:49:34,292
توجهنا جميعاً للشاطئ

964
00:49:34,328 --> 00:49:36,728
وتغير مسار الحديث
...من النازيين

965
00:49:36,764 --> 00:49:38,095
إلى أمورٍ أكثر أهمية

966
00:49:38,132 --> 00:49:39,360
لقد كانت جميلة

967
00:49:39,400 --> 00:49:41,095
لا، لم تكن مميزة

968
00:49:41,135 --> 00:49:42,625
...لا بأس بها

969
00:49:42,670 --> 00:49:44,661
 Rita Hayworth
هي المفضلة لدي

970
00:49:44,705 --> 00:49:46,172
تعجبني
 Betty Grable

971
00:49:46,207 --> 00:49:47,799
تعجبني
 Dana Andrews

972
00:49:47,842 --> 00:49:49,742
!أتمزح؟ إنها رجل

973
00:49:49,777 --> 00:49:50,766
فعلاً؟

974
00:49:50,811 --> 00:49:52,836
نعم، ألم تشاهد
 "Crash Dive"?

975
00:49:52,880 --> 00:49:54,507
بإسم كـ(دانا)؟

976
00:49:55,483 --> 00:49:57,678
أتودون البحث عن طائرات
أو ما شابه؟

977
00:49:57,718 --> 00:49:58,912
سأذهب للمنزل

978
00:49:58,953 --> 00:50:00,978
سآتي معك، لنذهب ونستمع للراديو

979
00:50:05,860 --> 00:50:07,760
لم أكن أهتم
إن عاد الرفاق لمنازلهم

980
00:50:08,429 --> 00:50:10,420
كنت في مزاج غريب تلك الظهيرة

981
00:50:11,332 --> 00:50:14,199
،وقفت هناك
أنظر للمحيط الأطلسي

982
00:50:15,002 --> 00:50:18,130
..عقلي كان يفكر بالحياة والنساء

983
00:50:18,172 --> 00:50:19,730
وملايين الأشياء الأخرى

984
00:50:20,841 --> 00:50:23,708
وفجأة، رأيتها

985
00:50:24,679 --> 00:50:27,807
(كانت كما وصفها (بيف باكستر

986
00:50:27,848 --> 00:50:31,545
خرجت ورجعت بغموض وهدوء

987
00:50:31,585 --> 00:50:33,212
لم أصدق ما رأته عيني

988
00:50:34,388 --> 00:50:36,982
لم أخبر أحداً بها لاحقاً

989
00:50:37,024 --> 00:50:39,117
لأني شككت بتجربتي

990
00:50:40,528 --> 00:50:43,429
كما انني كنت على علم
بأن لا أحد سيصدقني

991
00:50:44,732 --> 00:50:47,701
(لا أحد، سوى (بيف باكستر

992
00:51:33,914 --> 00:51:34,903
ما الذي تفعلينه؟

993
00:51:35,783 --> 00:51:39,446
لم يعد لدي أي شرابات
ولكن الكثير من الفتيات يقمن برسمهن

994
00:51:39,487 --> 00:51:40,818
فلتأملي ألا تمطر

995
00:51:40,855 --> 00:51:42,083
صحيح

996
00:51:42,757 --> 00:51:44,850
تس)، أظن أن هذا الرجل المنشود)

997
00:51:44,892 --> 00:51:46,382
آمل ذلك

998
00:51:46,427 --> 00:51:48,725
إنه جميل، ولطيف

999
00:51:48,763 --> 00:51:50,196
...ولديه عمله التجاري الخاص

1000
00:51:50,231 --> 00:51:52,324
...وخطيبته توفيت العام الفائت

1001
00:51:52,366 --> 00:51:54,391
لذا لابد وأنه يفكر بالزواج

1002
00:51:54,435 --> 00:51:56,596
لمَ لم ينضم للجيش؟

1003
00:51:56,637 --> 00:51:58,434
لديه قدم مسطحة

1004
00:51:58,472 --> 00:51:59,666
ولكن هذه السلبية الوحيدة فيه

1005
00:51:59,707 --> 00:52:00,674
...أتعتقدين أن بوسعك

1006
00:52:00,708 --> 00:52:03,336
أن تحبي رجلاً ذا قدمٍ مسطحة؟

1007
00:52:03,377 --> 00:52:05,436
أعلم، تعتقدين أنني متطلبة للغاية

1008
00:52:05,479 --> 00:52:10,007
فعلاً، أعتقد أن لديك تلك الخواص
التي تطلبينها وعندما تلتقين برجل جيد

1009
00:52:10,017 --> 00:52:12,212
ترفضينه لأتفه عيب

1010
00:52:12,253 --> 00:52:13,242
هذا ليس صحيحاً

1011
00:52:13,287 --> 00:52:15,551
حسناً، ما المشكلة مع (نات بيرنستين)؟

1012
00:52:15,589 --> 00:52:18,057
كان يلبس شرابات بيضاء مع ملابس رسمية

1013
00:52:18,092 --> 00:52:20,322
هذا ليس بسبب كافٍ

1014
00:52:20,361 --> 00:52:22,090
..وعندما تقعين بحب شخص ما

1015
00:52:22,129 --> 00:52:24,393
هنالك دائماً خطبٌ ما به

1016
00:52:24,432 --> 00:52:26,764
جميعهم يبدون جيدين

1017
00:52:26,801 --> 00:52:28,063
لا أعلم

1018
00:52:28,102 --> 00:52:31,003
لديك حاسة سادسة في اختيار الفاشلين

1019
00:52:31,038 --> 00:52:32,005
...أحياناً أتساءل

1020
00:52:32,039 --> 00:52:34,234
أترغبين حقاً بالزواج؟

1021
00:52:34,275 --> 00:52:35,833
!أكثر من أي شيء

1022
00:52:35,876 --> 00:52:37,241
..ألا تعتقدين أني أرغب بمولود

1023
00:52:37,278 --> 00:52:38,870
قبل أن يفوت الأوان؟

1024
00:52:38,913 --> 00:52:40,778
يا إلهي، إني أحسدك

1025
00:52:40,815 --> 00:52:42,510
أريد أن يكون كل شيءٍ مثالياً

1026
00:52:42,550 --> 00:52:44,017
لا يمكن أن يكون كذلك أبداً

1027
00:52:44,051 --> 00:52:46,076
،إن انتظرت للمثالي
لن تصبحي حبلى

1028
00:52:46,120 --> 00:52:48,384
سينتهي بك الحال بلا شيء

1029
00:52:48,422 --> 00:52:51,152
يسهل عليك قول ذلك

1030
00:52:51,992 --> 00:52:54,756
(لقد تنازلت.. عندما قبلت بـ(مارتن

1031
00:52:54,795 --> 00:52:58,253
لقد أردت شخصاً طويلاً، وسيماً وغنياً

1032
00:52:59,100 --> 00:53:00,727
تنازلت عن الـ3 كلها

1033
00:53:00,768 --> 00:53:03,259
أعتقد أنك اصبتِ عند مغاضاتك

1034
00:53:03,304 --> 00:53:06,432
لماذا؟ لا تعتقدين أن
بوسعي أن أجد من هو أفضل من (مارتن)؟

1035
00:53:06,474 --> 00:53:09,102
أعلن كان بوسعك الزواج
(من (سام سلوتكين

1036
00:53:09,143 --> 00:53:10,405
لمَ لم تفعلي؟

1037
00:53:10,444 --> 00:53:12,412
سام سلوتكين) كان حانوتياً)

1038
00:53:12,446 --> 00:53:14,414
كانت تفوح منه رائحة
الفورمالديهايد على الدوام

1039
00:53:15,382 --> 00:53:18,613
ولا تفكري أن (مارتن) لم
يتنازل عندما اختارني

1040
00:53:18,686 --> 00:53:21,814
لطالما حلم بأن يكون
رجل أعمال ثري

1041
00:53:21,856 --> 00:53:24,586
متزوجاً بإمرأة شقراء جميلة

1042
00:53:24,625 --> 00:53:28,527
أخبرته متى أصبح مليارديراً
سأصبغ شعري

1043
00:53:28,562 --> 00:53:30,427
على الأقل لديكما بعضكما البعض

1044
00:53:30,464 --> 00:53:32,523
هذا كل ما أريده.. شخصٌ ما

1045
00:53:32,566 --> 00:53:35,330
لذا عليكِ أن تخفضّي معاييركِ بعض الشيء

1046
00:53:36,203 --> 00:53:39,900
الزواج من أجل الحب
فكرة حديثة

1047
00:53:39,940 --> 00:53:41,373
..قديماً في القرى، أمي وأبي

1048
00:53:41,408 --> 00:53:42,898
لم يتزوجا لأجل الحب

1049
00:53:42,943 --> 00:53:45,912
يتزوج الرجل المرأة لأنه يريد بغلاً إضافياً

1050
00:53:48,282 --> 00:53:49,681
،نعم، ولكن في الوقت الحاضر
انتِ من يستمع إلى

1051
00:53:49,717 --> 00:53:51,981
 كل البرامج الرومانسية على الراديو

1052
00:53:52,019 --> 00:53:54,146
نعم، لأني أحب أن أحلم

1053
00:53:54,188 --> 00:53:57,282
ولكني ملزومة بالبقاء مع زوجي

1054
00:53:59,093 --> 00:54:01,687
في البداية سنذهب للسينما
...ومن ثم سنأكل

1055
00:54:01,729 --> 00:54:03,196
وربما سأسأله أن يأتي هنا

1056
00:54:03,230 --> 00:54:05,824
إلا أني لا أود أن
أبدو متسرعة من الموعد الأول

1057
00:54:05,866 --> 00:54:07,891
تحبين هذا الرجل إذاً؟

1058
00:54:07,935 --> 00:54:10,335
أحبه جداً

1059
00:54:10,371 --> 00:54:12,236
سأصلي لأجلك

1060
00:54:12,273 --> 00:54:15,538
وربما، السنة القادمة مثل
هذا الوقت، ستصبحين مثلي

1061
00:54:22,082 --> 00:54:23,310
أتدرين فيما كنت أفكر (تس)؟

1062
00:54:23,350 --> 00:54:24,317
ماذا؟

1063
00:54:24,351 --> 00:54:25,875
لو تعلمت النقش واشتريت مكينة نقش

1064
00:54:25,920 --> 00:54:27,649
ليس مشروعاً آخر لتصبح غنياً

1065
00:54:27,688 --> 00:54:29,952
يمكن أن أجني بعض المال
من وراء النقش

1066
00:54:29,990 --> 00:54:31,617
دعيني أخبرك بالأمر الجيد

1067
00:54:32,893 --> 00:54:35,361
عندما تنقشين ميداليات
الذهب والخواتيم

1068
00:54:35,396 --> 00:54:38,761
ما يتساقط عندما تنقشين الأحرف
ويتراكم على الطاولة

1069
00:54:38,866 --> 00:54:40,595
إنه غبار الذهب -
إنسَ ذلك، ارجوك؟ -

1070
00:54:40,634 --> 00:54:41,999
ستكون كما بقية الأفكار السابقة

1071
00:54:42,036 --> 00:54:44,527
،)غبار الذهب، (تس
ملكٌ للناقش

1072
00:54:44,572 --> 00:54:45,630
أمسك بالصوف

1073
00:54:46,774 --> 00:54:49,038
إن كانت فتاة، فكرت
(بأن نسميها (لولا

1074
00:54:49,076 --> 00:54:50,543
لولا)؟ ماذا تريدينها أن)
تصبح؟ متعرية؟

1075
00:54:50,578 --> 00:54:52,011
وإن كان صبياً، (لاينول)؟

1076
00:54:52,046 --> 00:54:53,877
لن يكون لدي إبن
(بالإسم (لاينول

1077
00:54:53,914 --> 00:54:55,779
(أريد اسماً بحرف "اللام" على اسم عمي (لوي

1078
00:54:55,816 --> 00:54:57,647
؟*Louse*عمكِ (لوي)، ما رأيك بـ
قملة=

1079
00:54:58,519 --> 00:55:00,646
الأخبار ليست جيدة الليلة

1080
00:55:00,688 --> 00:55:02,588
تقارير تقول أن الدبابات النازية

1081
00:55:02,623 --> 00:55:05,114
تدفع بالجنود الأمريكيين إلى الوراء

1082
00:55:05,159 --> 00:55:07,320
في حربٍ ضروس

1083
00:55:07,361 --> 00:55:10,592
في الجهة الأخرى، اليابانييون
...استولوا على

1084
00:55:10,631 --> 00:55:12,189
...جزيرتين أخرتين في الفلبين

1085
00:55:12,233 --> 00:55:14,201
...ويتقدمون للجزر الأمريكية

1086
00:55:16,170 --> 00:55:19,139
،)معكم (جون حينكسن
...من لندن

1087
00:55:19,173 --> 00:55:21,835
حيث القنابل تتساقط بينما اتحدث

1088
00:55:26,914 --> 00:55:28,347
بغض النظر عن الخسائر الفادحة...

1089
00:55:32,119 --> 00:55:33,086
ماذا تعتقد (مارتن)؟

1090
00:55:33,120 --> 00:55:35,213
أتعتقد أن هتلر سينتصر؟

1091
00:55:35,256 --> 00:55:36,985
أحياناً أتساءل عن الهدف

1092
00:55:37,024 --> 00:55:39,356
وراء انجاب حياة جديدة لهذا العالم

1093
00:55:40,194 --> 00:55:42,526
أطفؤا الإضاءة
...إنها الحرب

1094
00:55:42,563 --> 00:55:44,793
يا إلهي، غارة جوية أخرى؟

1095
00:55:44,832 --> 00:55:48,029
ما بين النازيين والشيوعيين.. أفضّل الروس

1096
00:55:48,068 --> 00:55:50,036
خلك مع أسماكِك

1097
00:55:50,070 --> 00:55:51,799
...ماذا يريد هؤلاء النازيوون؟

1098
00:55:51,839 --> 00:55:53,830
أن ينحروا كل من على الأرض؟

1099
00:55:53,874 --> 00:55:55,102
النازيوون، الشيوعيوون

1100
00:55:55,142 --> 00:55:57,076
سيكون العالم أفضل بلاهم، صدقيني

1101
00:55:57,111 --> 00:55:59,944
تعلمين ما قاله (دبليو سي فيلد) أليس كذلك؟

1102
00:56:00,781 --> 00:56:01,770
...قال، لتسوية الحرب

1103
00:56:01,815 --> 00:56:03,146
يجب على رؤساء الدول المتسببين بها

1104
00:56:03,183 --> 00:56:04,946
الإجتماع في ملعب والعراك

1105
00:56:04,985 --> 00:56:06,748
مرتدين جوارب ملأى بسماد الأحصنة

1106
00:56:21,935 --> 00:56:23,266
!أطفئ النور

1107
00:56:28,342 --> 00:56:30,606
ربما عليك إيقاظه ليرى الكشافات

1108
00:56:30,644 --> 00:56:33,044
لا، دعيه ينام
لديه مدرسة بالغد

1109
00:56:34,281 --> 00:56:35,839
جميلة للغاية

1110
00:56:37,551 --> 00:56:38,882
ياله من عالم

1111
00:56:40,154 --> 00:56:43,089
كان ليكون بغاية الروعة
لولا بعض الناس

1112
00:56:48,929 --> 00:56:51,454
،في وقت لاحق من تلك الليلة
...استيقظت على

1113
00:56:51,498 --> 00:56:53,625
صوت الراديو من المطبخ

1114
00:57:11,318 --> 00:57:13,149
حظيت بوقت رائع جداً

1115
00:57:13,187 --> 00:57:14,745
نعم، كان رائعاً

1116
00:57:18,992 --> 00:57:20,892
كانت ليلة صافية

1117
00:57:20,928 --> 00:57:22,793
بوسعك رؤية جميع النجوم

1118
00:57:26,900 --> 00:57:28,367
أعتقد أن علي المغادرة

1119
00:57:28,402 --> 00:57:30,029
لا تغادر، ليس الوقت متأخراً

1120
00:57:30,070 --> 00:57:32,504
"يجب أن أعود إلى "برونكس

1121
00:57:32,539 --> 00:57:36,737
فريد)، يجب أن تعلم أني)
معجبة بك

1122
00:57:37,778 --> 00:57:39,006
(رجاءً، (بي

1123
00:57:39,813 --> 00:57:41,007
ماذا؟

1124
00:57:41,048 --> 00:57:42,640
ما الأمر؟

1125
00:57:42,683 --> 00:57:44,082
...لا شيء، كل ما في الأمر

1126
00:57:49,356 --> 00:57:50,584
ما الخطب؟

1127
00:57:51,925 --> 00:57:54,393
ألا تزال متعلقاً بخطيبتك؟

1128
00:57:56,530 --> 00:57:58,794
مرت فترة عزاءٍ طويلة

1129
00:57:58,832 --> 00:58:00,163
ليس عدلاً بحقك

1130
00:58:01,034 --> 00:58:02,661
أعلم، أعلم

1131
00:58:02,703 --> 00:58:05,729
كل ما في الأمر
..أن في كل مرة أسمع الأغنية على الراديو

1132
00:58:05,773 --> 00:58:08,071
(تعود ذاكرتي لـ(لينورد

1133
00:58:08,108 --> 00:58:09,666
تلك كانت اغنيتنا

1134
00:58:11,745 --> 00:58:12,734
لينورد)؟)

1135
00:58:15,849 --> 00:58:17,077
حبيبي

1136
00:58:19,420 --> 00:58:21,820
لم يسبق أن قلت أن
(اسم خطيبك (لينورد

1137
00:58:21,855 --> 00:58:22,913
وكيف لي؟

1138
00:58:36,003 --> 00:58:36,992
فهمت

1139
00:58:41,842 --> 00:58:43,241
إهدأ

1140
00:58:43,277 --> 00:58:45,142
أتريد شراباً؟

1141
00:58:45,179 --> 00:58:46,203
لا

1142
00:58:54,321 --> 00:58:55,515
استرخِ

1143
00:59:02,396 --> 00:59:03,658
إنها أغنية لطيفة

1144
00:59:16,043 --> 00:59:17,010
!إخرسوا

1145
00:59:17,044 --> 00:59:18,807
!المدير قادم

1146
00:59:18,846 --> 00:59:19,835
!اجلسوا

1147
00:59:24,184 --> 00:59:25,845
صباح الخير

1148
00:59:26,753 --> 00:59:27,742
...أود أن أعلمكم

1149
00:59:27,788 --> 00:59:31,724
أن معلمتكم السيدة (ناش) مريضة

1150
00:59:31,758 --> 00:59:34,249
وستأتيكم مدرسة بديلة

1151
00:59:36,530 --> 00:59:42,190
والآن، يا أطفال، رجاءً
إهدؤوا

1152
00:59:42,269 --> 00:59:46,536
أريد أن تكونوا مهذبين اليوم

1153
00:59:47,674 --> 00:59:50,006
،)آنسة (قوردن
هلا تفضلتِ؟

1154
01:00:05,325 --> 01:00:06,952
...سنبدأ اليوم

1155
01:00:06,994 --> 01:00:09,690
سأخبركم بإسمي أولاً

1156
01:00:09,730 --> 01:00:11,061
(إسمي الآنسة (قوردن

1157
01:00:15,636 --> 01:00:18,901
يا إلهي، جميعنا سندخل الجحيم مباشرة

1158
01:00:20,207 --> 01:00:22,107
...سأنهي قصة الآنسة (قوردن)

1159
01:00:22,142 --> 01:00:24,337
بملاحظة واحدة

1160
01:00:24,378 --> 01:00:26,403
...لسببٍ إعجازيّ ما

1161
01:00:26,446 --> 01:00:28,778
إنه لشعور رائع
..أن تكون قد رأيت مدرستك

1162
01:00:28,815 --> 01:00:31,807
...ترقص عاريةً أمام مرآة

1163
01:00:31,852 --> 01:00:33,376
ولكن هذا ما حدث

1164
01:00:36,490 --> 01:00:39,425
والآن، أود أن أخبركم
..(كيف انتهى الحال بـ (سالي

1165
01:00:39,459 --> 01:00:42,326
لإنها أحد أساطير الراديو آنذاك

1166
01:01:14,628 --> 01:01:16,528
!لا، أريد مشاعر أكثر

1167
01:01:16,563 --> 01:01:17,962
لا حياة بداخلها

1168
01:01:17,998 --> 01:01:19,761
...نود لإسم المنتج

1169
01:01:19,800 --> 01:01:22,064
أن يلفظ بطريقة أوضح

1170
01:01:22,102 --> 01:01:23,694
سأهتم بالأداء

1171
01:01:23,737 --> 01:01:26,069
وسنقطع العبارة
.."ضع علامة إكس"

1172
01:01:26,106 --> 01:01:27,767
لأن ذلك سيذكر الناس
Ex-Lax بعلكة

1173
01:01:27,808 --> 01:01:29,002
أنت تتصرف بحساسية للغاية

1174
01:01:29,042 --> 01:01:30,475
لمَ نترك فرصةً لحدوث ذلك؟

1175
01:01:30,510 --> 01:01:32,307
(لنبدأ من جديد، (سالي

1176
01:01:44,491 --> 01:01:48,158
...هكذا

1177
01:01:48,195 --> 01:01:52,359
بماذا يجب أن أشعر بداخلي؟

1178
01:01:52,399 --> 01:01:53,661
فكري بمسهّل الأمعاء

1179
01:01:53,700 --> 01:01:56,100
فكري بالهدوء والراحة

1180
01:01:56,136 --> 01:01:57,660
أرجوكِ.. سأعطيها محفزاً

1181
01:01:57,704 --> 01:02:00,264
فكري بمسهّل الأمعاء عزيزتي
..انتِ بحاجة ماسّة لواحد

1182
01:02:00,307 --> 01:02:01,672
جربي مجدداً

1183
01:02:15,922 --> 01:02:18,482
،المشكلة ليست بالإعلان
بل بالفتاة

1184
01:02:18,525 --> 01:02:19,719
لا موهبة لديها لذلك

1185
01:02:19,760 --> 01:02:21,318
إنها أفضل من تقدمن

1186
01:02:21,361 --> 01:02:23,454
ما رأيك سيد (مونرو)؟

1187
01:02:23,497 --> 01:02:26,057
أعتقد أنها على حق
إنها تمثل مسهّل الأمعاء خاصتي

1188
01:02:26,099 --> 01:02:28,033
إنها نشيطة
...لديها صوت طبيعي

1189
01:02:28,068 --> 01:02:29,365
إنها تقدم الأغنية ببساطة

1190
01:02:31,405 --> 01:02:32,372
ما رأيك (دوريس)؟

1191
01:02:32,406 --> 01:02:33,737
لا تعجبني

1192
01:02:34,841 --> 01:02:36,035
تخلص منها

1193
01:02:36,843 --> 01:02:40,774
سالي) ضلت تجول في برودواي)
محاولة الدخول لمجال الإذاعة..

1194
01:02:40,781 --> 01:02:42,772
ولكن الأدوار الوحيدة التي
...كانت تحصل عليها

1195
01:02:42,816 --> 01:02:44,147
كانت في غرف النوم

1196
01:02:44,184 --> 01:02:46,778
يوماً ما، أخبرت كاتبها الشخصي

1197
01:02:46,820 --> 01:02:49,516
أن صوتاً من الرب أخبرها
..أن تأخذ دروساً في اسلوب الإلقاء

1198
01:02:49,556 --> 01:02:51,547
!حياتها بالكامل تغيّرت

1199
01:03:13,547 --> 01:03:14,946
لا، لا

1200
01:03:30,130 --> 01:03:33,429
سالي) تدربت بأمانة)
كل يوم، لعدة أشهر

1201
01:03:33,467 --> 01:03:36,527
طريقة تحدثها الطبيعية
..كانت عائقاً لتتخطاه

1202
01:03:36,570 --> 01:03:38,970
..ولكن بالجد والمواظبة

1203
01:03:39,005 --> 01:03:41,303
..وبمعرفة خاصة

1204
01:03:41,341 --> 01:03:43,434
بعدد من الشخصيات في برودواي

1205
01:03:43,477 --> 01:03:45,411
...كانت مجرد مسألة وقت

1206
01:03:45,445 --> 01:03:49,381
قبل أن تنفجر كنجمة

1207
01:03:53,019 --> 01:03:56,318
والآن، برعاية
"كريم الوجه "ليدي ليديا

1208
01:03:56,356 --> 01:04:00,019
"Gay White Way سالي وايت) و)"

1209
01:04:00,060 --> 01:04:03,552
مساء الخير ومرحباً بكم جميعاً

1210
01:04:03,597 --> 01:04:05,724
..خبري الحصري الأول

1211
01:04:05,766 --> 01:04:09,031
Clark Gable
..كان في المدينة مرتدياً زيه

1212
01:04:09,069 --> 01:04:10,297
وإلى أين ذهب؟

1213
01:04:10,337 --> 01:04:12,805
إلى "إل موروكو" بطبيعة الحال

1214
01:04:12,839 --> 01:04:14,272
..وصاحبة الشعر البني بين يديه

1215
01:04:14,307 --> 01:04:17,743
Lolly Hayes كانت
ممثلة ناشئة

1216
01:04:17,778 --> 01:04:20,076
(آمل أن تكون قد استمتعت (كلارك

1217
01:04:20,113 --> 01:04:23,947
Rita Hayworth ألم تبدُ
...مذهلة الليلة الماضية

1218
01:04:23,984 --> 01:04:25,815
في "كوباكابانا"؟

1219
01:04:25,852 --> 01:04:27,979
..إيب) لم لم تأخذني مطلقاً)

1220
01:04:28,021 --> 01:04:29,682
كوباكابانا أو إل موروكو؟

1221
01:04:29,723 --> 01:04:31,054
الأفضل ان تنتحري

1222
01:04:31,091 --> 01:04:32,285
أعتقد أنك كنت لتكون أسعد

1223
01:04:32,325 --> 01:04:33,724
Rita Hayworth لو تزوجت

1224
01:04:33,760 --> 01:04:34,954
وهل عليكِ أنت تسألي؟

1225
01:04:34,995 --> 01:04:36,963
صدقني (إيب)، هؤلاء المشاهير

1226
01:04:36,997 --> 01:04:40,262
،يتطلقون كل 6 أسابيع
ولكننا معاً إلى الأبد

1227
01:04:40,934 --> 01:04:42,492
الأفضل أن أنتحر أنا

1228
01:04:42,536 --> 01:04:45,027
أود ولو لمرة، أن آكل في نادي "ستورك" الليلي

1229
01:04:45,071 --> 01:04:46,732
لا يقبلون باليهود هناك

1230
01:04:46,773 --> 01:04:48,240
لا اليهود، ولا السود

1231
01:04:48,275 --> 01:04:50,505
إيب) هذه الولايات المتحدة الأمريكية)

1232
01:04:50,544 --> 01:04:53,843
(والآن، فكري بأخذ (كليوباترا) خادمة (ميني

1233
01:04:53,880 --> 01:04:56,007
إلى "ستورك" وكل ما ستحصل
عليه هو خدمة درايف ثرو

1234
01:04:56,716 --> 01:04:57,705
اللعنة

1235
01:04:58,885 --> 01:05:01,115
،)لا تضربه (إيب
ستكسره

1236
01:05:01,154 --> 01:05:02,712
أعرف ما أفعله

1237
01:05:06,259 --> 01:05:08,159
بطبيعة الحال، قام بكسره

1238
01:05:08,195 --> 01:05:09,457
...وأرسله ليتم إصلاحه

1239
01:05:09,496 --> 01:05:12,590
،وبعد اسبوع
تم إرسالي لإستلامه

1240
01:05:12,632 --> 01:05:14,896
أخبرني والداي
...ولأنه ثقيل الوزن

1241
01:05:14,935 --> 01:05:18,769
،يتسنى لي ركوب التاكسي
ولكن كانت لدي فكرة عظيمة

1242
01:05:18,805 --> 01:05:21,899
،فكرت، إن قمت بحمله
يمكنني الاحتفاظ بمال التاكسي

1243
01:05:26,279 --> 01:05:28,975
بالكاد تحملت نصف الميل الأول

1244
01:05:29,015 --> 01:05:31,540
...وبسرعة، أدركت أن علي الإستسلام

1245
01:05:31,585 --> 01:05:33,746
وأني لن أحتفظ بالمال

1246
01:05:47,167 --> 01:05:48,156
مرحباً

1247
01:05:49,135 --> 01:05:50,227
أنت؟

1248
01:05:53,340 --> 01:05:56,571
أفعل ذلك بداعي المساعدة لصديق لي

1249
01:05:56,610 --> 01:05:57,736
اركب

1250
01:06:00,046 --> 01:06:02,879
وهكذا عرفت ما يعمله والدي

1251
01:06:02,916 --> 01:06:05,646
لسبب غريب، كان خجلاناً من ذلك

1252
01:06:05,685 --> 01:06:07,653
وحتى حينها، لم يعترف

1253
01:06:07,687 --> 01:06:09,518
لم يزعجني الأمر
ولا قليلاً

1254
01:06:09,556 --> 01:06:10,887
أحببته

1255
01:06:10,924 --> 01:06:13,825
في الحقيقة، أعطيته
البقشيش الأكبر الذي حصل عليه ذاك اليوم

1256
01:06:16,696 --> 01:06:19,529
"لدى مقهى "تشيمسن
مسابقة لأفضل شعار

1257
01:06:19,566 --> 01:06:21,124
...تكتبها لبرنامجهم الإذاعي

1258
01:06:21,167 --> 01:06:22,395
والفائز يحصل على ثلاجة

1259
01:06:22,435 --> 01:06:23,766
!هذا احتيال

1260
01:06:23,803 --> 01:06:25,464
شعارٌ جيّد؟

1261
01:06:25,505 --> 01:06:26,733
لحظة، لدي واحد

1262
01:06:26,773 --> 01:06:28,240
،ماذا عن
"!قهوة وجاذبية"

1263
01:06:28,275 --> 01:06:29,299
هذا مريع

1264
01:06:29,342 --> 01:06:31,435
ماذا لديكِ؟

1265
01:06:31,478 --> 01:06:33,173
"لذيذ لآخر قطرة؟"

1266
01:06:33,213 --> 01:06:35,147
"هذا شعار "ماكسويل

1267
01:06:35,181 --> 01:06:36,443
علمت بأني قد سمعت ذلك مسبقاً

1268
01:06:36,483 --> 01:06:40,214
،لن تبقيك مستيقظاً"
"ستبقيك سعيداً

1269
01:06:40,253 --> 01:06:41,914
هذا جيد

1270
01:06:41,955 --> 01:06:42,922
إنه جذاب، أليس كذلك؟

1271
01:06:42,956 --> 01:06:43,923
نعم

1272
01:06:43,957 --> 01:06:44,924
ما الأمر؟

1273
01:06:45,959 --> 01:06:47,449
على مهل

1274
01:06:50,030 --> 01:06:51,361
أنا جاهز لذلك

1275
01:06:51,398 --> 01:06:52,695
ضعي يدك حولي

1276
01:06:52,732 --> 01:06:54,757
برفق (سيل)، هكذا

1277
01:06:54,801 --> 01:06:57,326
أنا بغاية الحماس
مولود جديد.. لا أطيق الإنتظار

1278
01:06:57,370 --> 01:06:58,337
أريد فتاة

1279
01:07:06,313 --> 01:07:07,280
أحضرت الحقائب؟

1280
01:07:07,314 --> 01:07:09,578
نعم

1281
01:07:09,616 --> 01:07:10,776
برفق وتمهل

1282
01:07:10,817 --> 01:07:11,806
تفضلي يا عزيزتي

1283
01:07:11,851 --> 01:07:12,818
لقد أبليتِ حسناً

1284
01:07:13,853 --> 01:07:14,842
نعم، لقد أبلت حسناً

1285
01:07:14,888 --> 01:07:15,855
(أبليتَ حسناً كذلك أنت يا (مارتن

1286
01:07:15,889 --> 01:07:17,516
قمت بعمل عظيم
لقد كان صعباً للغاية

1287
01:07:22,829 --> 01:07:24,854
تس) لم تلتقِ بـ(ساي) بعد)

1288
01:07:24,898 --> 01:07:25,922
(يسررني لقاؤك (ساي

1289
01:07:25,966 --> 01:07:28,059
مبروك

1290
01:07:28,101 --> 01:07:29,830
(هذا زوج اختي (إيب

1291
01:07:29,869 --> 01:07:30,836
مرحباً

1292
01:07:30,870 --> 01:07:31,837
(و (سيل

1293
01:07:32,872 --> 01:07:34,032
يجب أن نغادر

1294
01:07:34,074 --> 01:07:36,167
سنأخذ إبنك إلى مانهاتن اليوم

1295
01:07:36,209 --> 01:07:38,143
رائع، يالحظك

1296
01:07:38,178 --> 01:07:41,409
،ساي) لديه سيارة جديدة)
وسنتجول بها بعض الشيء

1297
01:07:41,448 --> 01:07:42,437
لا تضيعوه

1298
01:07:42,482 --> 01:07:44,382
لا، لن نضيعه

1299
01:07:44,417 --> 01:07:46,248
سأحسن التصرف، لا تقلقي

1300
01:07:46,286 --> 01:07:47,253
استمتع بوقتك

1301
01:07:49,322 --> 01:07:50,846
لا تثر الكثير من المشاكل

1302
01:07:50,890 --> 01:07:52,152
لن أفعل ذلك

1303
01:07:52,192 --> 01:07:53,420
وداعاً -
قد بحذر -

1304
01:07:53,460 --> 01:07:54,427
استمتعوا بوقتكم

1305
01:07:55,996 --> 01:07:58,829
(وداعاً (ساي

1306
01:07:58,865 --> 01:08:00,127
إنه وسيم

1307
01:08:00,166 --> 01:08:01,997
ليس سيئاً، أعجبت به

1308
01:08:02,035 --> 01:08:05,129
لم تضيع وقتها معه؟

1309
01:08:05,171 --> 01:08:06,365
إنه متزوج

1310
01:08:06,406 --> 01:08:07,430
فعلاً (سيل)؟

1311
01:08:07,474 --> 01:08:08,941
...يفترض أن يخرج من الزواج

1312
01:08:08,975 --> 01:08:10,943
ولكن تعرفون كيف تتشبث
بعض النساء بالزيجة

1313
01:08:10,977 --> 01:08:12,740
لا، أخبريني بذلك

1314
01:08:12,779 --> 01:08:14,770
آمل أن تكون على دراية بما تفعله

1315
01:08:14,814 --> 01:08:16,179
ستكون على ما يرام

1316
01:08:16,216 --> 01:08:19,344
(مارتن) أمتأكد برغبتك تسمية الطفل (إلين)؟

1317
01:08:19,386 --> 01:08:20,785
بالطبع، لم لا؟

1318
01:08:20,820 --> 01:08:22,117
(إنه لذكرى قريبك (إيدي

1319
01:08:22,155 --> 01:08:24,180
في ذكراه؟ إنه ليس بميت بعد

1320
01:08:24,224 --> 01:08:25,418
يجب أن يكون كذلك

1321
01:08:53,453 --> 01:08:54,715
...خالتي (بي) وحبيبها

1322
01:08:54,754 --> 01:08:57,279
منحوني أحد أفضل الأيام في حياتي

1323
01:08:57,323 --> 01:08:59,553
..أخذوني لأول برنامج راديو لي

1324
01:08:59,592 --> 01:09:01,219
..وإن لم يكن ذلك حماسياً كفاية

1325
01:09:01,261 --> 01:09:03,821
فخالتي (بي) تم اختيارها كمتسابقة

1326
01:09:03,863 --> 01:09:05,558
أنتِ من "روكواي"؟

1327
01:09:05,598 --> 01:09:07,156
نعم

1328
01:09:07,200 --> 01:09:08,690
وما وظيفتكِ (بي)؟

1329
01:09:08,735 --> 01:09:10,202
محاسبة

1330
01:09:10,236 --> 01:09:13,171
"للحظة ظننتكِ قلتِ "مُبعِدَة للنحل

1331
01:09:13,206 --> 01:09:14,798
سأكره التعرض للسعة

1332
01:09:17,577 --> 01:09:20,637
والآن.. اخترتِ "السمك" كموضوع لك

1333
01:09:22,415 --> 01:09:24,280
كيف لك ان تعرفي عن السمك؟

1334
01:09:24,317 --> 01:09:26,444
زوج اختي يحضر السمك للمنزل

1335
01:09:26,486 --> 01:09:28,249
من خليج "شيبسهيد" طوال الوقت

1336
01:09:28,288 --> 01:09:30,051
،وكلنا نساعد في ذلك
..وبعد فتترة

1337
01:09:30,090 --> 01:09:31,682
..أصبحنا قادرين على معرفة تصانيفها، و

1338
01:09:31,724 --> 01:09:33,851
رائع، فهمت ذلك

1339
01:09:33,893 --> 01:09:36,191
أيمكن أن تخبريني ما هذه؟

1340
01:09:36,229 --> 01:09:38,129
لم تعاني خالتي (بي) أي مشاكل

1341
01:09:38,164 --> 01:09:40,724
(بعد سنوات من العيش مع العم (إيب

1342
01:09:40,767 --> 01:09:43,600
اصبحنا جميعاً علماء بحار

1343
01:09:43,636 --> 01:09:46,196
وأخيراً، ما هذه؟

1344
01:09:46,239 --> 01:09:48,469
مفلطح الشتاء

1345
01:09:48,508 --> 01:09:49,600
لا.. لا

1346
01:09:49,642 --> 01:09:51,405
مفلطح الصيف

1347
01:09:51,444 --> 01:09:52,433
متأكدة؟

1348
01:09:53,313 --> 01:09:54,746
إنه مفلطح الصيف

1349
01:09:54,781 --> 01:09:56,305
هذا بالطبع ليس بمحض الصدفة

1350
01:09:56,349 --> 01:09:59,147
ربحتِ 50 دولاراً فضياً

1351
01:10:09,762 --> 01:10:12,253
صندوق الكيمياء.. لا أصدق ذلك

1352
01:10:12,298 --> 01:10:13,458
لطالما أردت واحداً

1353
01:10:13,500 --> 01:10:14,660
هذا رائع

1354
01:10:14,701 --> 01:10:16,328
لا أطيق الإنتظار لتجربته في المنزل

1355
01:10:16,369 --> 01:10:17,836
هذا رائع لللغاية

1356
01:10:17,871 --> 01:10:19,566
(بي)

1357
01:10:19,606 --> 01:10:21,403
كانت امسية لطيفة

1358
01:10:21,441 --> 01:10:22,533
امسية لطيفة

1359
01:10:22,575 --> 01:10:24,406
يا إلهي، كدت أنسى كيف يبدو
المفلطح، من الجيد أني تذكرت

1360
01:10:24,444 --> 01:10:26,469
من الجيد أني تذكرت

1361
01:10:26,513 --> 01:10:27,537
...حسناً، هذا الوقت الاسبوع القادم

1362
01:10:27,580 --> 01:10:29,571
لن يكون هناك ما يشغل بالنا

1363
01:10:30,683 --> 01:10:32,844
سأكون بدون أي التزامات

1364
01:10:32,886 --> 01:10:34,410
أمتأكد يا (ساي)؟

1365
01:10:34,454 --> 01:10:36,513
لم أبقِ على زواجي إلا بسبب الأطفال

1366
01:10:37,524 --> 01:10:40,254
(اعتمدي، يا (بي

1367
01:10:40,293 --> 01:10:43,126
،هذا الوقت، الاسبوع القادم
سأكون رجلاً حراً

1368
01:10:43,163 --> 01:10:45,393
وأغلى ما في المحل كذلك...

1369
01:10:45,431 --> 01:10:47,126
لا أصدق ذلك

1370
01:10:47,167 --> 01:10:48,998
ماذا سنفعل ببقية المال؟

1371
01:10:51,838 --> 01:10:54,136
...ما فعلته خالتي (بي) بباقي المال

1372
01:10:54,174 --> 01:10:56,802
هو أن أخذتنا لمرقص في برودواي

1373
01:10:57,577 --> 01:11:02,139
هي و(ساي) بديا واقعين في الحب
وبدت هي سعيدة

1374
01:11:02,182 --> 01:11:05,583
ولكن لم يكتب لذلك أن يستمر
...لأنه، وبعد أسبوع

1375
01:11:05,618 --> 01:11:08,519
ساي) لم يترك زوجته وعياله)

1376
01:11:08,555 --> 01:11:10,955
ولم يفعل بعد مرور اسبوعين
ولا على الإطلاق

1377
01:11:11,891 --> 01:11:14,155
...وعندما شارفت السنة على الإنتهاء

1378
01:11:14,194 --> 01:11:17,027
عادت خالتي (بي) لأحلامها القديمة

1379
01:11:17,063 --> 01:11:19,429
في إيجادها للحب الحقيقي

1380
01:11:19,465 --> 01:11:23,265
،على الرغم من ذلك، في هذه الليلة
لم يكن ببال أحد أية أفكار

1381
01:11:23,303 --> 01:11:26,136
عدا كم هو رائع الوقت الذي كنا نقضيه جميعاً

1382
01:11:53,466 --> 01:11:56,264
يا إلهي

1383
01:11:56,302 --> 01:11:58,293
أفعلت ذلك؟ سأقتلك

1384
01:11:58,338 --> 01:11:59,930
،عندما امسك بك
سأقتلك

1385
01:11:59,973 --> 01:12:01,907
تعال إلى هنا، لا تهرب مني

1386
01:12:01,941 --> 01:12:02,908
ما الذي حصل؟

1387
01:12:02,942 --> 01:12:04,705
أنظر ما الذي فعله بمعطفي

1388
01:12:05,445 --> 01:12:06,412
ماذا؟

1389
01:12:06,446 --> 01:12:07,435
بي) اشترت له عدّة كيمياء)

1390
01:12:07,480 --> 01:12:08,447
...صنع صبغاً بنفسجياً وقام

1391
01:12:08,481 --> 01:12:09,448
...لحظة، هذا المعطف

1392
01:12:09,482 --> 01:12:10,915
الذي اعطيتك اياه في ذكرى زواجنا؟

1393
01:12:10,950 --> 01:12:11,917
!أنظر إليه

1394
01:12:11,951 --> 01:12:12,918
لا، لن تضربيه
سأضربه أنا

1395
01:12:12,952 --> 01:12:14,010
يمكنني أن أضربه

1396
01:12:14,053 --> 01:12:16,317
أنت متساهلة في ضربه
أعرف كيف أضربه

1397
01:12:16,356 --> 01:12:18,881
إيب) هل رأيت أسنان أمي؟)

1398
01:12:18,925 --> 01:12:20,654
تركتها في الكأس يوم الأمس

1399
01:12:20,693 --> 01:12:21,955
ولا تستطيع ايجادها الآن

1400
01:12:22,762 --> 01:12:24,730
كان الأطفال يلعبون الهوكي بها

1401
01:12:24,764 --> 01:12:26,755
كانوا يلعبون الهوكي بأسنان أمي؟

1402
01:12:26,799 --> 01:12:28,892
نعم، إنها بحجم مقارب للكرة

1403
01:12:30,903 --> 01:12:33,997
اليست هذه موسيقى الكونقا؟

1404
01:12:34,040 --> 01:12:35,302
..مدرسي قال أن بإستطاعتك

1405
01:12:35,341 --> 01:12:37,536
الالتقاء برجالٍ مثيرين للاهتمام
في مرقص للكونقا

1406
01:12:39,245 --> 01:12:41,975
!تعالي يا (روث)، تعالي يا (سيل)

1407
01:12:42,015 --> 01:12:44,381
يمكنني فعلها

1408
01:12:47,320 --> 01:12:51,757
أنت تصعب الأمور على نفسك

1409
01:12:51,791 --> 01:12:52,780
تعال

1410
01:12:55,395 --> 01:12:57,022
أيمكن فعلاً أن نلتقي برجالٍ
أثناء فعلنا ذلك؟

1411
01:13:01,234 --> 01:13:02,565
ستدفع الثمن هذه المرة

1412
01:13:08,574 --> 01:13:09,632
...نقطع هذا البرنامج

1413
01:13:09,676 --> 01:13:11,701
لنقدم لكم هذه النشرة الاخبارية الخاصة

1414
01:13:11,744 --> 01:13:13,075
...رجال الطوارئ والعمال

1415
01:13:13,112 --> 01:13:15,342
..في ستراسبرغ، بنسلفينيا

1416
01:13:15,381 --> 01:13:17,815
يعملون بجد لإيجاد وإخراج

1417
01:13:17,850 --> 01:13:21,513
فتاة بعمر 8 سنوات
سقطت في بئر

1418
01:13:21,554 --> 01:13:24,921
بولي فيلبس) وقعت في البئر)
بينما كانت تلعب مع اصدقائها

1419
01:13:24,957 --> 01:13:28,051
وهي في القاع منذ الثانية عشرة ظهراً

1420
01:13:28,094 --> 01:13:30,688
..التقارير ستصلكم مباشرة

1421
01:13:30,730 --> 01:13:33,164
حينما يكتشف امر جديد

1422
01:13:33,199 --> 01:13:35,463
..لا نعلم إن كانت الفتاة لا تزال
 على قيد الحياة

1423
01:13:35,501 --> 01:13:39,932
إلا أن التوقعات بإنقاذ الفتاة
ستتم خلال دقائق

1424
01:13:41,240 --> 01:13:44,073
مرت 7 ساعات ولم يستطع
عمال الطوارئ بعد

1425
01:13:44,110 --> 01:13:47,637
(التواصل أو انقاذ (بولي فيلبس
صاحبة الـ8 سنوات

1426
01:13:47,680 --> 01:13:49,807
...محاولات بالنزول إلى البئر

1427
01:13:57,890 --> 01:14:00,586
أتسمعينني (بولي)؟

1428
01:14:19,245 --> 01:14:22,078
وفي الوقت ذاته، الإعلاميون متواجدون بكثرة

1429
01:14:22,115 --> 01:14:25,278
والمنطقة مضاءة بإتّقادٍ عجيب

1430
01:14:25,318 --> 01:14:27,878
بواسطة الكشافات
وفلاشات الكاميرات

1431
01:14:27,920 --> 01:14:31,583
الوالدان القلقان، السيد والسيدة
...فيلبس) يقفان، منتظران)

1432
01:14:31,624 --> 01:14:34,684
آملين بسماع كلمة، أو إشارة

1433
01:14:35,361 --> 01:14:38,258
سنستمر في إذاعة الحدث مباشرة
من أرض الحادث

1434
01:14:38,331 --> 01:14:40,993
ونزودكم بالأخبار متى ما تجددت

1435
01:14:41,033 --> 01:14:44,332
متأكد بأن جميع الأمريكيون
يستمعون للراديو، في كل مكان

1436
01:14:44,370 --> 01:14:47,771
(يدعون لـ(بولي فيلبس
وعائلتها

1437
01:15:00,453 --> 01:15:04,480
يارب، لا تدعها تموت

1438
01:15:06,993 --> 01:15:09,894
إدارة مكافحة الحرائق، وعمال الطوارئ

1439
01:15:09,929 --> 01:15:12,159
يعملون منذ ساعات

1440
01:15:12,198 --> 01:15:13,597
ولكن الصعوبة تكمن في أن

1441
01:15:13,633 --> 01:15:16,864
...البئر ضيق وما حواليه

1442
01:15:16,903 --> 01:15:18,268
!لا، لحظة

1443
01:15:19,372 --> 01:15:20,737
يبدو أنه وجد شيئاً

1444
01:15:20,773 --> 01:15:22,400
إنه يقوم بجرّ الحبل

1445
01:15:23,142 --> 01:15:26,805
يقومون بسحب الحبل
الآن، ببطئ شديد

1446
01:15:26,846 --> 01:15:29,610
يبدو أنهم قريبون من عملية إنقاذ

1447
01:15:30,450 --> 01:15:32,418
وجدتها الشرطة، تأهبوا

1448
01:15:32,452 --> 01:15:34,215
نأتيكم بالخبر مباشرةً

1449
01:15:36,622 --> 01:15:39,250
...(دون) هل

1450
01:15:40,426 --> 01:15:41,984
يا إلهي، هذا مريع

1451
01:15:42,028 --> 01:15:43,120
...سيداتي سادتي

1452
01:15:44,063 --> 01:15:46,998
الطفلة ليست على قيد الحياة

1453
01:15:47,834 --> 01:15:50,997
بولي فيلبس) ميتة)

1454
01:15:51,037 --> 01:15:54,438
..بعد كل المجهودات والصلوات

1455
01:15:54,474 --> 01:15:55,839
الفتاة الصغيرة ميتة

1456
01:15:58,110 --> 01:15:59,270
إنه لأمرٌ مفجع

1457
01:16:01,047 --> 01:16:02,275
مفجع وحسب

1458
01:16:06,419 --> 01:16:09,445
سننهي تغطيتنا سيداتي سادتي

1459
01:16:11,057 --> 01:16:14,754
أعلم أن جميع أمريكا تشارك
(العزاء مع عائلة (فيلبس

1460
01:16:17,029 --> 01:16:22,831
،كانت تلك حادثة مفاجئة
ومروّعة

1461
01:17:00,006 --> 01:17:01,701
،مساء الخير
وسنة جديدة سعيدة

1462
01:17:01,741 --> 01:17:03,766
نبث لكم مباشرة
.."من صالة "الملك كول

1463
01:17:03,809 --> 01:17:08,002
،في وسط مانهاتن
حيث يرحب الجميع هنا بمقدم عام 1944

1464
01:17:11,484 --> 01:17:13,076
أتعلم، كنت أعمل في هذا المكان

1465
01:17:13,119 --> 01:17:16,816
"والآن أنا هنا، مع "الثائر المقنع
من بين كل الناس

1466
01:17:16,856 --> 01:17:19,518
،حذارِ، أيها الأشرار
!أينما كنتم

1467
01:17:20,660 --> 01:17:22,628
والآن، أين هم هذه الأمسية؟

1468
01:17:22,662 --> 01:17:25,222
هناك.. مرحباً جميعاً

1469
01:17:25,264 --> 01:17:26,561
!مرحباً

1470
01:17:56,362 --> 01:17:57,329
إستمع لذلك

1471
01:17:57,363 --> 01:17:59,695
ألا يبدو ذلك ممتعاً في النادي الليلي؟

1472
01:17:59,732 --> 01:18:01,757
نعم.. لمَ لسنا هناك (إيب)؟

1473
01:18:01,801 --> 01:18:03,462
لسنا هناك لأننا هنا

1474
01:18:03,502 --> 01:18:04,730
ألا تريد أن تتواجد في صالات التسلية

1475
01:18:04,770 --> 01:18:07,261
وتشرب الشمبانيا من خُفّي؟

1476
01:18:07,306 --> 01:18:09,069
لا يمكنني شرب تلك الكمية من الشراب

1477
01:18:09,108 --> 01:18:12,373
كما أن غرباء الأطوار والمجانين وحسب

1478
01:18:12,411 --> 01:18:13,378
من يخرجون خلال عشية رأس السنة

1479
01:18:13,412 --> 01:18:15,642
(إذاً يجب أن تخرج يا (إيب

1480
01:18:15,681 --> 01:18:18,445
هناك من يشرب الشامبانيا
في النوادي الليلية

1481
01:18:18,484 --> 01:18:21,317
وهناك نحن، من يستمع  إليهم
يشربون من خلال الراديو

1482
01:18:21,354 --> 01:18:23,652
استمعت لبرنامج
"(فطور مع (إيرين) و (روجر"

1483
01:18:23,689 --> 01:18:25,247
هذا الصباح، وقد قالوا انهم سيذهبون

1484
01:18:25,291 --> 01:18:26,952
...لصالة "الملك كول" الليلة

1485
01:18:26,993 --> 01:18:28,984
وأن جميع أصدقائهم سيتواجدون هناك

1486
01:18:29,028 --> 01:18:30,962
روجر) و (إيرين) مشاهيرٌ وأغنياء)

1487
01:18:30,997 --> 01:18:32,464
لديهم برنامج إذاعي

1488
01:18:32,498 --> 01:18:34,523
...يرتدون ملابس فاخرة

1489
01:18:34,567 --> 01:18:36,762
..يتخالطون مع اصدقائهم من المشاهر

1490
01:18:36,802 --> 01:18:38,997
يحضرون جميع حفلات الافتتاح والنوادي الليلية

1491
01:18:39,038 --> 01:18:40,403
أتظنين أنهم أسعد منّا؟

1492
01:18:40,439 --> 01:18:42,964
كم مرة علي الإجابة على هذا السؤال؟

1493
01:19:51,644 --> 01:19:52,941
ليس لديكِ موعد الليلة؟

1494
01:19:54,413 --> 01:19:55,641
لا بأس

1495
01:19:55,681 --> 01:19:57,342
فكلنا معاً

1496
01:20:53,606 --> 01:20:55,870
شكراً، شكراً

1497
01:20:57,810 --> 01:20:59,243
!نخب سنة رائعة

1498
01:20:59,278 --> 01:21:01,041
سيجار "لاكي سترايك" رجاءً

1499
01:21:01,747 --> 01:21:03,612
شكراً، أبق الفكة

1500
01:21:03,649 --> 01:21:06,812
لم نصل منتصف الليل بعد
وأنا مخمور

1501
01:21:06,852 --> 01:21:09,047
هل رأى أحدكم سطح هذا المكان؟

1502
01:21:09,088 --> 01:21:10,077
المعذرة؟

1503
01:21:10,890 --> 01:21:13,757
هناك تستطيع رؤية أفضل منظر خلاب للمدينة

1504
01:21:13,793 --> 01:21:14,760
كيف لكِ أن تعرفي؟

1505
01:21:14,794 --> 01:21:16,853
صعدت هناك مرة
عندما كنت أعمل هنا

1506
01:21:16,896 --> 01:21:19,228
كانت الظروف مختلفة

1507
01:21:19,265 --> 01:21:21,199
لمَ لا نذهب لنرى؟

1508
01:21:21,233 --> 01:21:24,100
أتريدون؟ تعالوا معي

1509
01:21:38,217 --> 01:21:41,152
يا إلهي، المكان بارد هنا

1510
01:21:49,695 --> 01:21:51,526
عظيم..

1511
01:21:51,564 --> 01:21:53,464
عظيم.. ولكن الجو بارد للغاية

1512
01:21:53,499 --> 01:21:55,057
يالها من فكرة مجنونة

1513
01:21:57,236 --> 01:21:58,294
ما الذي كنتِ تفعلينه هنا؟

1514
01:21:58,337 --> 01:22:00,703
إنها قصة طويلة

1515
01:22:01,674 --> 01:22:03,369
أنظر للسماء

1516
01:22:03,409 --> 01:22:05,400
أصبحت مظلمة للغاية

1517
01:22:05,444 --> 01:22:07,241
وكل هذه الإضاءات

1518
01:22:07,279 --> 01:22:08,906
يالها من مدينة

1519
01:22:09,949 --> 01:22:11,382
سنة أخرى تمرّ

1520
01:22:12,151 --> 01:22:14,517
آمل أن تكون 1944 سنةً جيدة

1521
01:22:15,221 --> 01:22:17,314
تمر السنون بسرعة

1522
01:22:18,457 --> 01:22:21,221
بسرعةٍ للغاية، ومن ثم نشيخ

1523
01:22:22,394 --> 01:22:24,919
ولا نعلم ما المغزى منها كلها

1524
01:22:24,964 --> 01:22:25,953
أنت على حق

1525
01:22:27,233 --> 01:22:29,201
أتساءل.. إن كانت الأجيال القادمة

1526
01:22:29,235 --> 01:22:31,203
ستعرف عنّا

1527
01:22:32,271 --> 01:22:33,260
ليس من المرجح

1528
01:22:34,373 --> 01:22:37,809
،بعد مرور الوقت
كل شيء يمضي

1529
01:22:37,843 --> 01:22:41,836
لا يهمني كم كبارٌ نحن
أو كم مهمة حياتنا

1530
01:22:50,723 --> 01:22:52,782
!سنة جديدة سعيدة

1531
01:23:24,623 --> 01:23:25,988
...(مارتن)

1532
01:23:26,025 --> 01:23:28,357
أنا خائفة بعض الشيء من المستقبل

1533
01:23:28,394 --> 01:23:30,658
مما تخافين؟
انت تخافين على الدوام

1534
01:23:30,696 --> 01:23:31,663
لا تشغلي بالكِ كثيراً

1535
01:23:31,697 --> 01:23:32,755
!سنة جديدة سعيدة

1536
01:23:32,798 --> 01:23:33,992
(ولكِ (بي

1537
01:23:34,033 --> 01:23:35,466
!سنة سعيدة للجميع

1538
01:23:35,501 --> 01:23:36,525
!سنة جديدة سعيدة

1539
01:23:36,568 --> 01:23:37,694
لمَ هو مستيقظ؟

1540
01:23:37,736 --> 01:23:41,604
أيقظته كي لا ينسى 1944

1541
01:23:41,640 --> 01:23:43,938
!سنة جديدة سعيدة

1542
01:23:43,976 --> 01:23:46,035
!يا إلهي، أتمنى لو تنتهي هذه الحرب

1543
01:23:46,078 --> 01:23:48,205
فلا وجود للرجال في الأرجاء

1544
01:23:53,218 --> 01:23:55,413
في هذه السنة
ستجدين حبكِ الحقيقي

1545
01:23:55,454 --> 01:23:57,081
لدي شعور قوي بذلك

1546
01:23:57,122 --> 01:23:58,146
نعم، ستفعلين

1547
01:23:58,190 --> 01:24:00,420
أتعلمون بمَ علينا أن نبدأ السنة الجديدة؟

1548
01:24:00,459 --> 01:24:03,155
!بسمك السنابر الأحمر
ألا تظنون ذلك؟

1549
01:24:03,195 --> 01:24:05,322
سنة سعيدة للجميع

1550
01:24:05,364 --> 01:24:08,333
سنة سعيدة، (مارتن)، أمي

1551
01:24:21,880 --> 01:24:23,438
!بدأ الثلج يتساقط

1552
01:24:23,482 --> 01:24:24,915
فلنعد للأسفل

1553
01:24:50,642 --> 01:24:54,043
،حذارِ، أيها الأشرار
!أينما كنتم

1554
01:25:08,427 --> 01:25:10,224
لم أنسَ إطلاقاً
...ليلة رأس السنة تلك

1555
01:25:10,262 --> 01:25:14,289
(عندما ايقظتني الخالة (بي
لأرى مقدم عام 1944

1556
01:25:15,467 --> 01:25:18,436
ولم أنس إطلاقاً
...أياً من أولائك الناس

1557
01:25:18,470 --> 01:25:21,200
أو أياً من تلك الأصوات
التي اعتدنا الإستماع لها في الراديو

1558
01:25:22,174 --> 01:25:24,005
،على الرغم من ذلك
...الحقيقة هي

1559
01:25:24,043 --> 01:25:26,841
أنه مع مرور ليال رأس السنة

1560
01:25:26,879 --> 01:25:30,747
..تبدو تلك الأصوات أنها تخفت
أكثر فأكثر

1561
01:25:31,747 --> 01:26:38,547
p3qeel :ترجمة

