1
00:00:34,081 --> 00:00:37,758
أعتقد ان كل شخص
يحصل على معجزة

2
00:00:38,094 --> 00:00:40,936
ربما تكسب جائزة من اليانصيب

3
00:00:41,105 --> 00:00:44,552
او قفزة اخيرة في
نهائي الدوري الامريكي للمحترفين

4
00:00:44,866 --> 00:00:48,965
او ربما تذهب لرحلة في الفضاء
او تتزوج من ملكة انكلترا

5
00:00:49,133 --> 00:00:52,606
لو فكرت في جميع الاشياء
البعيدة عن الاجتمال في العالم

6
00:00:52,770 --> 00:00:56,118
يجب ان تفكر ان شيء واحد
على الاقل يجب ان يحدث لأحد منا

7
00:00:56,620 --> 00:00:59,880
لكنه اتضح ان معجزتي مختلفة

8
00:01:00,968 --> 00:01:05,022
من بين جميع المنازل في كل
 التقسيمات في ولاية فلوريدا

9
00:01:05,191 --> 00:01:10,834
انا عشت في منزل مقابل
منزل “مارجو روث”

10
00:01:22,962 --> 00:01:27,309
من اللحظة التي رأيتها،
اصبحت مجنون بالحب

11
00:01:37,767 --> 00:01:41,067
لأننا كنا في نفس العمر و جيران

12
00:01:41,235 --> 00:01:45,711
و بلا سبب واضح آخر،
اصبحنا أصدقاء

13
00:02:00,388 --> 00:02:02,518
انظر

14
00:02:13,226 --> 00:02:15,404
‫“‬كوينتن”

15
00:02:17,156 --> 00:02:19,674
انه ميت

16
00:02:19,705 --> 00:02:22,621
يجب ان نذهب، مارجو

17
00:02:22,928 --> 00:02:25,393
اعتقدت انك تغلق عيناك
عندما تموت

18
00:02:26,649 --> 00:02:31,081
في الحقيقة.. لم يكن شيئاً
مهماً بالنسبه لي

19
00:02:31,246 --> 00:02:33,712
اعني انني لم اكن اعرف الرجل

20
00:02:34,256 --> 00:02:37,729
اذا اصبت بالذعر والفزع في كل مره
شخص لا اعرفه يموت،

21
00:02:37,897 --> 00:02:39,893
سأصبح مجنون

22
00:02:41,403 --> 00:02:43,242
كان شيئا مهما بالنسبة لمارجو

23
00:02:46,794 --> 00:02:50,027
لقد اكتشفت الامر
اسمه روبرت جوينر

24
00:02:50,058 --> 00:02:53,402
كان في ٣٦ من عمره 
والواضح انه كان مطلّق و حزين

25
00:02:53,571 --> 00:02:57,541
‫-‬ كيف تعرفين كل هذا ؟
‫-‬ انني احقق، هل انت معي ؟

26
00:02:58,255 --> 00:03:00,207
‫-‬ نعم
‫-‬ جيد، هيا

27
00:03:00,243 --> 00:03:04,122
زوجته تعمل في “عالم البحر”
وهذا مفتاح اللغز

28
00:03:04,943 --> 00:03:07,870
مارجو .. لا نستطيع الذهاب الى “عالم البحر”

29
00:03:08,039 --> 00:03:11,591
‫-‬ انها الساعه الحادية عشر
‫-‬ استطيع ادخالنا، هيا

30
00:03:14,646 --> 00:03:17,218
لا اريد المتاعب

31
00:03:19,789 --> 00:03:21,964
انه من المؤسف ان تظن

32
00:03:22,968 --> 00:03:25,935
ان كل الاحلام بداخله قد تحطمت

33
00:03:43,958 --> 00:03:46,427
مارجو دائما تحب الغموض

34
00:03:46,592 --> 00:03:50,522
و كل شيء حدث بعدها، انني لا استطيع
التوقف في التفكير بها

35
00:03:50,690 --> 00:03:55,122
ربما لانها احببتهم جدا .. اصبحت
واحدة منهم

36
00:03:56,881 --> 00:03:58,623
لكنني سأفقد عقلي

37
00:04:04,909 --> 00:04:07,459
تغير الكثير في السنوات التالية

38
00:04:28,410 --> 00:04:32,171
انا و مارجو نوعاً ما .. افترقنا

39
00:04:35,505 --> 00:04:37,219
لكن .. لم اتوقف التفكير بها مطلقاً

40
00:04:37,384 --> 00:04:39,793
سأفتح الباب

41
00:04:40,395 --> 00:04:42,108
متمنياً ان احصل على فرصة ثانية

42
00:04:45,789 --> 00:04:48,098
نريد الحلوى

43
00:04:48,591 --> 00:04:50,598
عيد هالوين سعيد يا رفاق

44
00:04:52,044 --> 00:04:53,858
لم اكن انا فقط

45
00:04:54,027 --> 00:04:58,796
اعني ان الجميع تقريباً لاحظ
ان مارجو مختلفة

46
00:05:00,301 --> 00:05:02,473
مارجو كانت

47
00:05:04,231 --> 00:05:06,261
مميزة

48
00:05:06,865 --> 00:05:11,590
حياتها اصبحت مليئة بالاحداث
والمغامرات الرائعة

49
00:05:12,802 --> 00:05:15,729
جميعها جنونية لدرجة انها لا تُصدق

50
00:05:15,897 --> 00:05:19,201
مثل الوقت الذي قضته في السفر
لمدة ثلاثة اسابيع مع السيرك

51
00:05:20,831 --> 00:05:24,095
او الوقت الذي قضته في رحلة مع المليونير
في الساحل الشرقي

52
00:05:24,259 --> 00:05:28,695
اذا سألت عازف القيثارة
سيقول اني حبيته او يود ذلك

53
00:05:29,614 --> 00:05:34,842
و في كلتا الحالتان سأدخل .. فإجعلها
اسهل لك و دعني ادخل

54
00:05:38,940 --> 00:05:40,738
و أينما تذهب

55
00:05:41,449 --> 00:05:44,540
تترك بعض الدلائل لإختها “لوثي”

56
00:05:45,170 --> 00:05:48,105
او اي شخص اخر مستحق

57
00:05:49,518 --> 00:05:51,441
انا لم اكن احد هؤلاء الاشخاص ابداً

58
00:06:02,146 --> 00:06:06,245
عند اقتراب نهاية العام الدراسي الاخير
انا مارجو كنا بالكاد نتحدث

59
00:06:06,578 --> 00:06:09,922
انه حفل تخرجك .. لا افهم لما الاعتراض

60
00:06:10,090 --> 00:06:12,391
لدي الكثير من الاعتراضات يا امي

61
00:06:12,559 --> 00:06:17,076
مثل الرقص البطيء والرقص السريع
اي نوع من الرقص و تأجير بدله رسمية

62
00:06:17,200 --> 00:06:20,349
- يمكنك ان تأخذ سوزي معك
‫-‬ لقد انفصلنا

63
00:06:20,588 --> 00:06:23,222
لكنا فتاة لطيفة، مالذي حدث بينكم؟

64
00:06:23,390 --> 00:06:25,269
لا اعلم…

65
00:06:28,826 --> 00:06:31,251
لم تنجح العلاقة

66
00:06:32,671 --> 00:06:35,642
- مرحبا “بن”، مرحبا “ريدار”
‫-‬ مرحبا سيدة “جيكبسون”

67
00:06:39,111 --> 00:06:42,960
- كنت سأضاجعها بشدة
‫-‬ لا افهم ذلك

68
00:06:44,715 --> 00:06:48,023
لم اقل بأنني سأضاجع والدتك فقط

69
00:06:48,059 --> 00:06:51,949
انا احترمها و معجب بها

70
00:06:52,117 --> 00:06:53,916
نعم، انها امي

71
00:06:54,666 --> 00:06:57,384
‫-‬ اريد ان اسافر معها
‫-‬ ماذا؟

72
00:06:57,553 --> 00:06:59,937
اطعمهاالعنب و آخذها لباريس

73
00:07:00,102 --> 00:07:01,943
سأعاملها كالاميرة .. اهناك خطأ ؟

74
00:07:02,108 --> 00:07:04,910
هذا غريب .. انه دائما غريب

75
00:07:06,415 --> 00:07:10,238
كنت سأحممها

76
00:07:10,474 --> 00:07:12,228
انتظر

77
00:07:18,041 --> 00:07:20,927
اود ان ترافقينني الى حفلة التخرج

78
00:07:21,096 --> 00:07:22,850
مستحيل يا “بن” الدموي

79
00:07:30,253 --> 00:07:32,637
حتى المستجدين يعرفون هذه القصة ؟

80
00:07:32,971 --> 00:07:38,238
عندما كان “بن” في الثانية عشر من عمره،
حصل على التهاباً في الكبد وبدأ حرفياً في تبول الدم

81
00:07:38,406 --> 00:07:40,228
و عندما عاد من المستشفى…

82
00:07:40,289 --> 00:07:45,263
اشاعة انتشرت في المدرسة ان هذا بسبب 
استمراه في العادة السرية

83
00:07:45,893 --> 00:07:47,940
لن احصل على فتاة للحفلة

84
00:07:48,109 --> 00:07:52,332
- لا تقلق الحفلة هي مضيعة للوقت والمال
‫-‬ ريدر سيذهب للحفلة

85
00:07:52,497 --> 00:07:56,491
ريدر لديه حبيبه، يجب ان يذهب للحفلة

86
00:07:57,727 --> 00:07:59,815
هل ذهبت فتاتك الى منزلك يا ريدر ؟

87
00:07:59,984 --> 00:08:03,079
- نعم … هل ذهبت فتاتك الى منزلك ؟
‫-‬ توقفوا 

88
00:08:03,203 --> 00:08:06,005
أهناك سببا محددا، لماذا لم .. ؟

89
00:08:06,174 --> 00:08:10,437
تعرفون بالضبط لماذا

90
00:08:10,606 --> 00:08:12,905
بسبب ماذا ؟
اتستطيع ان تخبرنا بالضبط ؟

91
00:08:13,238 --> 00:08:16,333
والدي لديهم اكبر مجموعة
لـ سانتا كلوز اسود اللون

92
00:08:16,502 --> 00:08:18,967
نعم ، لقد سمعتم ذلك صحيحا

93
00:08:19,135 --> 00:08:22,102
والديه يحاولان الدخول الي موسوعه غينيس

94
00:08:22,270 --> 00:08:25,734
لأكبر مجموعة من “سانتا كلوز اسود 
في بيت واحد

95
00:08:26,116 --> 00:08:29,673
انهم يفوقون الالف، في كل مكان

96
00:08:30,131 --> 00:08:31,929
وليس فقط في عيد الميلاد

97
00:08:33,186 --> 00:08:37,449
و بالرغم من هذا، ريدر كان اولنا
في الحصول على فتاة حقيقية

98
00:08:38,159 --> 00:08:41,255
لماذا لا تطلب الفتاة التي قابلتها
في الميخم الصيفي للذهاب الي الحفل ؟

99
00:08:41,423 --> 00:08:43,639
‫-‬ لقد صنع هذه الفتاه في خياله
‫-‬ ليس صحيحاً

100
00:08:43,808 --> 00:08:47,494
يمكنك ان تطلب من الفتاة التي كانت
معك في صف الرسم

101
00:08:47,529 --> 00:08:50,959
- هذا صحيح يمكنك … لا انها من صنعه ايضاً
‫-‬ لا ، كلاهما حقيقة

102
00:08:51,128 --> 00:08:52,926
يجب ان اذهب

103
00:08:54,347 --> 00:08:56,896
‫-‬ مرحبا، لنذهب
‫-‬ لدينا 10 دقائق، يمكننا…

104
00:08:57,065 --> 00:08:59,574
‫-‬ لا بأس
‫-‬ مرحبا انجيلا

105
00:09:00,662 --> 00:09:02,918
‫-‬ الى اللقاء انجيلا
‫-‬ من الجيد التحدث معك 

106
00:09:03,087 --> 00:09:05,511
‫-‬ انها عظيمة

107
00:09:05,680 --> 00:09:08,105
اكثر ايامي كانت كهذا بالضبط

108
00:09:11,280 --> 00:09:13,580
اركز على صفوفي

109
00:09:13,789 --> 00:09:16,591
والاختبارات .. والدراسة اكثر

110
00:09:17,848 --> 00:09:21,693
و بنهاية الثانوية
بالكاد افكر بها

111
00:09:25,289 --> 00:09:30,600
كان يجب ان اتخرج
و اذهب للجامعة و ان اجد شخصاً جديد

112
00:09:33,487 --> 00:09:36,289
و أنسى ان المعجزة قد حدثت

113
00:09:46,156 --> 00:09:48,332
و تقريبا نجح الامر

114
00:09:54,060 --> 00:09:56,479
حتى تلك الليلة

115
00:10:14,048 --> 00:10:17,227
اريد ان استعير سيارتك

116
00:10:17,392 --> 00:10:20,070
ماذا؟ ليس لدي سيارة

117
00:10:20,238 --> 00:10:22,996
‫-‬ اعني سيارة والدتك
‫-‬ لماذا لا تستخدمي سيارتكم

118
00:10:23,165 --> 00:10:26,131
والدي وضعوا المفاتيح في الخزانه في غرفتهم

119
00:10:26,300 --> 00:10:28,769
انا متأكدة اني استطيع الذهاب
و ان افتح القفل

120
00:10:28,933 --> 00:10:33,201
لكن هناك يوجد كلبهم و هذا
الكلب اللعين لا يحبني

121
00:10:33,364 --> 00:10:36,042
لذلك مثل ما قلت، اريد
استعارة سيارتك

122
00:10:37,170 --> 00:10:41,562
اريدك ان تقود السيارة ايضاً،
لان لدي تسعة اشاء اريد فعلها الليلة

123
00:10:41,730 --> 00:10:44,130
و نصفها بحاجة الى قائد سيارة

124
00:10:44,195 --> 00:10:46,580
هل سترتكبين جرائم اخرى ؟

125
00:10:46,748 --> 00:10:49,500
ذكرني، هل اقتحام منزلك يعتبر جريمة ؟
نعم، ماذا ؟

126
00:10:51,975 --> 00:10:54,486
يجب ان اذهب، اذا هل انت معي ام لا ؟

127
00:10:54,521 --> 00:10:57,451
الا بمكن ان ننتظر قليلاً

128
00:10:57,619 --> 00:11:00,506
- في الواقع انك جزئاً من المشكلة
‫-‬ اي مشكلة ؟

129
00:11:00,670 --> 00:11:04,058
‫-‬ هناك تسعة مشاكل
‫-‬ و حبيبك واحد منها ؟

130
00:11:05,186 --> 00:11:07,373
حبيبي السابق

131
00:11:25,387 --> 00:11:27,852
الن تخبريني اين نحن ذاهبون ؟

132
00:11:29,024 --> 00:11:32,953
اولا، سنذهب الى “بي جي”

133
00:11:33,371 --> 00:11:37,668
‫-‬ نحن ذاهبون للتسوق ؟
‫-‬ لا

134
00:11:37,932 --> 00:11:42,195
سنصحح اخطاء ، و بعد ذلك
سنخطئ اشياء صحيحة

135
00:11:42,866 --> 00:11:46,044
ستكون هذه افضل ليلة في حياتنك

136
00:11:49,219 --> 00:11:51,311
انا حقا لا اريد الحصول على متاعب

137
00:11:51,897 --> 00:11:55,703
- انت شخص قلق للغاية ، الست كذلك ؟
‫-‬ لست كذلك

138
00:11:55,867 --> 00:12:00,898
لدي خطط و اهداف و انها لا تتضمن
السجن او الموت

139
00:12:01,640 --> 00:12:05,149
توقف هنا.
اذن ، مالخطط ؟

140
00:12:05,903 --> 00:12:08,163
لقد قلت انك تملك خطط

141
00:12:08,332 --> 00:12:12,302
الذهاب للجامعة في الخريف،
ثم لكلية الطب و اصبح اخصائي اورام

142
00:12:12,471 --> 00:12:17,236
و ان اتزوج و احصل على ابناء 
وانا في الثلاثون من عمري

143
00:12:18,159 --> 00:12:20,925
و من ثم تصبح سعيداً ؟

144
00:12:21,294 --> 00:12:23,759
عندما تصبح في الثلاثون ، بعد ١٢ عام

145
00:12:23,928 --> 00:12:26,437
 متزوج و لديك اطفال و وظيفة…

146
00:12:26,605 --> 00:12:29,741
ستكون سعيداً، أهذا ما تقوله ؟

147
00:12:32,699 --> 00:12:34,381
اجل ، اظن ذلك

148
00:12:34,550 --> 00:12:38,018
الا يوجد شيء الان يسعدك ؟

149
00:12:38,187 --> 00:12:41,915
هذا اكثر شيء محزن سمعته

150
00:12:42,996 --> 00:12:45,589
‫-‬ وجدتها
‫-‬ لماذا تحتاجين النير ؟

151
00:12:45,758 --> 00:12:48,267
هذا سيظهر قريباً يا صديقي الصغير

152
00:12:48,432 --> 00:12:51,611
- انا اكبر منكِ بـ ستة اشهر
‫-‬ حقا ؟

153
00:12:51,780 --> 00:12:54,289
لا تفعلي

154
00:12:54,453 --> 00:12:57,254
اتحاول ان تخبرني بشيء ؟

155
00:12:57,423 --> 00:12:59,691
لا تستطيعين فعل ذلك

156
00:13:00,096 --> 00:13:02,989
ماذا نتحاج ايضاً ؟

157
00:13:06,997 --> 00:13:08,210
كتابة مثيرة للأهتمام بالاحرف الكبيرة

158
00:13:08,338 --> 00:13:10,284
انا مؤمنه بالترتيت العشوائي
للأحرف الكبيرة

159
00:13:10,319 --> 00:13:13,729
القوانين غير عادلة لجعل
الاحرف الصغيرة في المنتصف

162
00:13:26,985 --> 00:13:29,554
ليس غريباً كما يبدو

163
00:13:29,589 --> 00:13:31,801
ما يزال غريب

164
00:13:35,053 --> 00:13:36,483
اذن مالذي حدث ؟

165
00:13:36,518 --> 00:13:38,943
مع جيسي و ليسي و بيكا ؟

166
00:13:39,862 --> 00:13:45,048
على ما يبدو ان حبيبي 
خلال تلك الاشهر 

167
00:13:45,213 --> 00:13:47,935
كان يخونني

168
00:13:48,099 --> 00:13:50,608
‫-‬ ماذا ؟
— مع واحده من افضل اصدقائي
‫-‬ حقا ؟

169
00:13:51,403 --> 00:13:53,535
كيف يفعل ذلك ؟

170
00:13:53,703 --> 00:13:55,924
المخرج القادم

171
00:14:07,922 --> 00:14:12,500
هذا بيت بيكا

172
00:14:13,065 --> 00:14:15,578
و هذه سيارة جيسي

173
00:14:16,369 --> 00:14:19,255
‫-‬ هذه فكرة سيئه
‫-‬ لا، كوينتن

174
00:14:19,881 --> 00:14:22,117
انها فكرة مذهلة

175
00:14:37,191 --> 00:14:40,477
- الاحمق لا يقفل سيارته ابداً
‫-‬ أأنت متأكده انه يجب ان نفعل هذا ؟

176
00:14:42,129 --> 00:14:45,766
مغامرة انتقام مارجو روث .. تبدأ

177
00:14:47,227 --> 00:14:49,572
- أتود القيام بذلك ؟
‫-‬ لا

178
00:14:49,736 --> 00:14:51,948
على ما تحب

179
00:14:54,722 --> 00:14:57,472
لا اصدق انك فعلت هذا لتو

180
00:14:57,641 --> 00:15:00,820
‫-‬ نحضر الالم على اعدائنا
‫-‬ نحضر ؟

181
00:15:01,865 --> 00:15:04,023
سترى

182
00:15:04,382 --> 00:15:08,597
- مرحباً ، اهذا السيد “هارينجتون” ؟
‫-‬ اتعرف كم الساعه الان ؟

183
00:15:08,766 --> 00:15:10,870
انا اسف  جدا لكن اريدك ان اتعرف …

184
00:15:10,905 --> 00:15:16,343
ان ابنتك تمارس الجنس في الطابق السفلي الان،
وداعاً

185
00:15:18,061 --> 00:15:19,776
‫-‬ ماهذا الصوت ؟
‫-‬ اعطني هاتفك

186
00:15:19,940 --> 00:15:22,578
‫-‬ بسرعة
‫-‬ تفضلي

187
00:15:25,211 --> 00:15:28,346
‫-‬ اضبط المكان
‫-‬ ماذا تعنين ؟ ماذا سأفعل ؟

188
00:15:28,515 --> 00:15:31,791
اربعة ، ثلاثة

189
00:15:32,112 --> 00:15:34,173
اثنان

190
00:15:39,085 --> 00:15:42,148
التقط الصوره ، الان

191
00:15:46,202 --> 00:15:48,253
شاهد ذلك

192
00:15:48,503 --> 00:15:50,634
ماذا ؟

193
00:15:56,656 --> 00:15:59,458
‫-‬ هذا كان مرحاً
‫-‬ أظنه قد رآني

194
00:16:00,879 --> 00:16:03,597
- و ما المشكله ؟
‫-‬ سيبرحني ضرباً

195
00:16:03,765 --> 00:16:06,523
‫-‬ لن يفعل
‫-‬ مالذي يجعلك متأكدة ؟

196
00:16:06,985 --> 00:16:08,905
دعني ارى

197
00:16:12,171 --> 00:16:13,905
ماذا ؟

198
00:16:15,768 --> 00:16:17,739
طريق جزيرة رود من الاعضاء الذكرية

199
00:16:19,570 --> 00:16:23,544
من الممكن ان تكون لديه الكثير من الاحداث القدية
و لكن بالتأكيد ليس بالحجم الكبير

200
00:16:24,632 --> 00:16:28,145
- و الان نذهب للداخل
‫-‬ لا ، ماذا ؟ ، لا

201
00:16:28,213 --> 00:16:30,213
هذه السمكه من اجل بيكا ، سندخل البيت

202
00:16:30,261 --> 00:16:32,985
لا مارجو ، سيُقبض علينا
لا يمكننا الدخول

203
00:16:33,021 --> 00:16:34,737
انا سأراقب فقط

204
00:16:34,901 --> 00:16:37,286
يمكن فعل ما تريد كوينتن

205
00:16:42,179 --> 00:16:44,604
‫-‬ ما هذا ؟
‫-‬ اسفه ابي

206
00:16:44,773 --> 00:16:48,450
‫-‬ اسفه ؟ هذا لا يُقبل
‫-‬ انا حقا احبه ابي

207
00:16:48,619 --> 00:16:51,043
‫-‬ هو لا يحبك
‫-‬ اجل

208
00:17:13,709 --> 00:17:16,511
‫-‬ من هناك بالاسفل ؟
‫-‬ اذهب ، اذهب

209
00:17:18,349 --> 00:17:20,272
لدي سلاح

210
00:17:26,294 --> 00:17:28,762
‫-‬ اتمزح ؟

211
00:17:35,117 --> 00:17:37,919
الم يمكنك رميها من النافذه ؟

212
00:17:38,253 --> 00:17:41,139
نحن نحضر المطر و ليس بعض المياه المتساقطه

213
00:17:42,729 --> 00:17:44,966
هذا كان ممتع

214
00:17:50,416 --> 00:17:52,549
أأنت على ما يرام ؟

215
00:17:53,219 --> 00:17:55,475
نعم ، لا اعلم

216
00:17:55,644 --> 00:17:58,237
ظننت ان الامر لم يكن صحيحاً

217
00:18:01,750 --> 00:18:03,797
على اية حال ، سأتجاوز الامر

218
00:18:04,130 --> 00:18:06,177
الى بيت ليسي

219
00:18:07,603 --> 00:18:09,903
هل ليسي كانت سيئة ام لطيفه ؟

220
00:18:10,068 --> 00:18:12,705
ليسي سيئة جدا

221
00:18:13,038 --> 00:18:16,049
نحن افضل اصدقاء منذ الصف الخامس

222
00:18:16,218 --> 00:18:18,810
و ثم ؟

223
00:18:18,811 --> 00:18:21,862
ثم لم تخبرني بأمر جايسون

224
00:18:23,745 --> 00:18:25,185
مستعد ؟ 

226
00:18:50,798 --> 00:18:52,980
جميل.

227
00:19:09,701 --> 00:19:11,709
يا الهي الوقت متأخر للغاية

228
00:19:13,086 --> 00:19:15,386
اذا تشعر بالتعب ، يمكننا العودة

229
00:19:18,774 --> 00:19:21,000
ظننت ذلك

230
00:19:31,821 --> 00:19:33,242
من يسكن هنا ؟

231
00:19:34,037 --> 00:19:36,963
تشاك بيرسون

232
00:19:38,220 --> 00:19:41,648
لم تعتقد ان حثل مثل تشاك بيرسون
يمكنه ان يهرب بسلام ، اليس كذلك ؟

233
00:19:42,900 --> 00:19:45,660
انه افضل صديق لـ جيسي
انه شريك في الجريمة

234
00:19:48,922 --> 00:19:52,270
لا تقلق ، نومه ثقيل

235
00:20:08,577 --> 00:20:11,065
رقصة الصف السادس ؟

236
00:20:15,686 --> 00:20:18,329
تشاك اخبر جميع الفتيات الا يرقصن معك

237
00:20:18,364 --> 00:20:21,708
و لقد تماشينا مع الامر

238
00:20:21,876 --> 00:20:24,113
جميعنا.

239
00:20:24,217 --> 00:20:26,477
‫-‬ انا حقا اسفه يا كوينتن
‫-‬ لا تلتقي

240
00:20:26,641 --> 00:20:28,147
كان هذا 

241
00:20:29,861 --> 00:20:31,535
في وقت قديم جدا

242
00:20:34,168 --> 00:20:36,115
هاك

243
00:20:36,695 --> 00:20:38,199
لا شكرا

244
00:20:38,244 --> 00:20:42,383
سيأتي وقت في حياتك وستنظر
الى هذه اللحظة

245
00:20:44,223 --> 00:20:46,106
و ستفكر

246
00:20:47,611 --> 00:20:48,992
على ماذا اندم اكثر ؟

247
00:20:50,244 --> 00:20:52,420
ازاله حاجب تشاك

248
00:20:53,548 --> 00:20:56,142
ام عدم فعل ذلك

249
00:20:59,779 --> 00:21:02,043
حسنا، اعطني اياها

250
00:21:55,354 --> 00:21:57,489
ماذا ؟

251
00:22:07,313 --> 00:22:10,159
‫-‬ انظر الينا ، نحن نينجا
‫-‬ انا لست نينجا

252
00:22:10,492 --> 00:22:13,467
انت نينجا ايضا ، لكن غريب

253
00:22:14,507 --> 00:22:18,645
‫-‬ استطيع ان اشعر بقلبي ينبض بصدري 
‫-‬ هكذا تعلم بأنك تستمتع

254
00:23:05,313 --> 00:23:08,471
‫-‬ حسنا، فيما يتعلق الامر ؟

255
00:23:08,994 --> 00:23:14,722
في نهاية مغامرة كبيرة يجب على الشخص
ان يتوقف و يتأمل انجازات الشخص الاخر 

256
00:23:14,891 --> 00:23:18,821
و افضل مكان في اورلاندو لفعل هذا
هو بناية بنك “سن ترست”

257
00:23:18,990 --> 00:23:22,614
‫-‬ توقفي
‫-‬ ماذا ؟

258
00:23:22,667 --> 00:23:26,597
- لقد وعدتيني بأنه لن يكون هناك اقتحام و دخول
‫-‬ نحن لن نقتحم و ندخل

259
00:23:26,766 --> 00:23:29,821
‫-‬ نحن سندخل فقط
‫-‬ ذكية جدا

260
00:23:29,901 --> 00:23:32,201
لا يمكنني التعرض للأعتقال الليلة، او اي وقت اخر

261
00:23:32,370 --> 00:23:35,840
‫-‬ لن تُعتقل
‫-‬ انه مبنى سن ترست

262
00:23:35,875 --> 00:23:39,312
‫-‬ لابد ان يكون هناك حارس او شيء ما
‫-‬ بالتأكيد يوجد 

263
00:23:40,106 --> 00:23:41,976
يدعى
‫“‬جاس”

264
00:23:45,124 --> 00:23:47,385
تعرفين اسم الـ…

265
00:23:47,420 --> 00:23:49,580
‫-‬ اجل
‫-‬ اجل، تعرفين اسم الحارس

266
00:23:53,113 --> 00:23:55,285
هل تمانع اذا صعدنا قليلا ؟

267
00:23:55,454 --> 00:23:57,585
منزلي هو منزلك

268
00:23:57,754 --> 00:24:00,640
‫-‬ من الفتى ؟
‫-‬ انه كيو

269
00:24:01,977 --> 00:24:04,068
انا اكبر منها بـسته اشهر

270
00:24:08,518 --> 00:24:10,495
مرحبا بك في مكتبي

271
00:24:12,532 --> 00:24:16,298
‫-‬ موسيقى جميلة
‫-‬ اصوات مهدئة لشركات اميركا

272
00:24:22,359 --> 00:24:24,355
تعال هنا

273
00:24:26,916 --> 00:24:30,949
حسنا … هناك حديقة جيفرسون

274
00:24:32,480 --> 00:24:34,820
جميع الانوار مطفأه، لذلك فإنه امر جيد

275
00:24:34,989 --> 00:24:37,622
و هنا بيت تشاك

276
00:24:37,791 --> 00:24:41,677
لا انوار و لا شرطة ، كل شيء يبدو هادئ

277
00:24:42,431 --> 00:24:44,439
اظن اننا في امان

278
00:24:50,585 --> 00:24:53,848
‫-‬ جميل
‫-‬ اتظن ذلك ؟

279
00:24:58,071 --> 00:24:59,870
اعني من بعيد

280
00:25:00,035 --> 00:25:03,800
كل شيء اقبح عن قرب

281
00:25:05,598 --> 00:25:07,710
ليس انتِ

282
00:25:16,345 --> 00:25:18,916
انها مدينه وهمية

283
00:25:20,151 --> 00:25:22,391
انظر اليها

284
00:25:22,451 --> 00:25:27,132
جميع هذه المنازل و الشوارع المزيفة


285
00:25:28,674 --> 00:25:30,722
و الناس ايضا

286
00:25:34,025 --> 00:25:36,703
لقد عشت هنا لمدة ١١ عاماً

287
00:25:36,868 --> 00:25:41,721
و لم امر بأي احد يهتم بشيء مهم حقاً

288
00:25:45,358 --> 00:25:48,076
سأحاول الا آخذها بشكل شخصي

289
00:25:49,581 --> 00:25:51,420
خذ النصيحة يا كوينتن

290
00:25:52,716 --> 00:25:54,932
انت لطيف عندما تصبح واثقاً

291
00:25:56,522 --> 00:25:58,862
و اقل لطفاً عندما لا تصبح واثقاً

292
00:26:15,133 --> 00:26:19,057
هل لي بهذه الرقصة ؟
انتِ تدينين لي بواحدة

293
00:26:34,002 --> 00:26:38,056
ربما كانت الامور مختلفه لو بقيت معك طوال
هذا الوقت

294
00:26:40,690 --> 00:26:42,961
لم يفت الاوان

295
00:27:40,657 --> 00:27:42,788
ماذا يحدث الان ؟

296
00:27:46,803 --> 00:27:50,986
هل ستصبح الامور مختلفه غداً ؟

297
00:27:53,188 --> 00:27:55,032
اتمنى ذلك حقا

298
00:27:57,258 --> 00:27:59,100
انا ايضاً

299
00:28:15,367 --> 00:28:17,374
اترى هذا ؟

300
00:28:18,418 --> 00:28:21,051
هذا مكان رفاهيتك

301
00:28:21,890 --> 00:28:24,146
انه بهذا الحجم

302
00:28:24,315 --> 00:28:29,040
جميع الاشياء التي تريدها بهذا العالم بعيده هناك

303
00:28:30,461 --> 00:28:34,893
الطريقة التي شعرت بها الليلة
هي الطريقة التي يجب ان تشعر بها طيلة حياتك

304
00:28:39,746 --> 00:28:42,127
حسنا، اراك لاحقاً

305
00:29:30,501 --> 00:29:32,384
صباح الخير ايها النائم

306
00:29:32,553 --> 00:29:35,959
احاول ان اصحيك لمدة عشرون دقيقة
لابد ان هناك حلماً رائعاً

308
00:29:55,258 --> 00:30:00,107
الحصول على فتاة لحفل التخرج صعب جداً

310
00:30:03,829 --> 00:30:07,550
‫-‬ ماذا تفعل ؟
‫-‬ ماذا ؟ لا شيء

311
00:30:10,188 --> 00:30:12,066
هذا كان غريبا جدا

312
00:30:15,832 --> 00:30:19,176
اعلم انه انت من كنت هناك
في منزل بيكا

313
00:30:19,344 --> 00:30:21,882
‫-‬ سأبرحك ضرباً
- امتأكد انك تريد فعل هذا ؟

314
00:30:24,447 --> 00:30:26,538
حتى لو كبرتها …

315
00:30:26,831 --> 00:30:29,096
ابعد هذا

316
00:30:42,565 --> 00:30:46,407
هذا الجزء الذي لم افهمه، انت لم ترتبط بـمارجو ؟

317
00:30:46,576 --> 00:30:48,385
لا ، لم نفعل

318
00:30:49,962 --> 00:30:51,111
ماذا ؟

319
00:30:51,146 --> 00:30:53,388
‫-‬ انا مشوش
‫-‬ ماذا بك ؟

320
00:30:53,553 --> 00:30:54,692
انا ؟ ماذا بك انت ؟

321
00:30:54,727 --> 00:30:58,948
مارجو روث و الساعة الثانيه بعد منتصف الليل،
عازبة و ترقص و المكان مظلم

322
00:30:59,117 --> 00:31:03,128
‫-‬ و لم تفعل شيء ، انا لا افهم ذلك
‫-‬ الامر ليس كذلك

323
00:31:03,293 --> 00:31:07,641
كنا مرتبطون، لا اعلم ، كنا في مهمه
الامر مختلف

324
00:31:10,606 --> 00:31:12,587
و الان ماذا ؟

325
00:31:13,281 --> 00:31:14,746
لا اعلم

326
00:31:14,910 --> 00:31:16,876
سـأخبرك عندما اراها

329
00:31:41,782 --> 00:31:45,668
لكن مارجو لم تأتي للمدرسة هذا اليوم

330
00:31:46,295 --> 00:31:48,677
او اليوم الذي يليه

331
00:31:48,846 --> 00:31:50,410
او الذي بعده

336
00:32:04,685 --> 00:32:06,939
لقد بدأت اتسائل، مثل الجميع

337
00:32:07,107 --> 00:32:09,198
اين كانت ؟؟

338
00:32:16,800 --> 00:32:18,433
ماذا كانت تفعل ؟

339
00:32:19,893 --> 00:32:21,566
مع من كانت ؟

340
00:32:22,609 --> 00:32:24,282
لماذا لم يكن انا ؟

341
00:32:25,786 --> 00:32:28,253
اعلم انه موقف صعب بالنسبه لكم

342
00:32:33,100 --> 00:32:36,735
- مرحبا سيد و سيدة سبيجلمان
‫-‬ مرحبا كوينتن

343
00:32:36,903 --> 00:32:38,909
انه المحقق وارن

344
00:32:39,242 --> 00:32:42,166
‫-‬ يبدو ان مارجو هربت مجددا
‫-‬ للمرة الخامسة

345
00:32:42,335 --> 00:32:45,303
‫-‬ ديب
‫-‬ ماذا ؟ انا متعبه من هذا يا هانك

346
00:32:45,468 --> 00:32:47,936
انها في الثامنة عشر من عمرها،
دعها تفعل ما تشاء

347
00:32:48,100 --> 00:32:51,153
‫-‬ ماذا تعرف عن الامر ؟
‫-‬ انا ؟

348
00:32:51,321 --> 00:32:52,897
نعم ، متى كانت اخر مرة رأيت فيها مارجو ؟

349
00:32:54,579 --> 00:32:58,342
الاربعاء على ما اعتقد

350
00:32:58,631 --> 00:33:01,267
نعم الاربعاء
اتت الى نافذتي ثم تحدثنا لثواني ثم رحلت

351
00:33:03,144 --> 00:33:07,449
انتم لا تظنون ان شيء حدث لها
او اي شيء صحيح ؟

352
00:33:07,617 --> 00:33:10,034
نحن نعرف بالضبط ما حدث

353
00:33:10,040 --> 00:33:12,756
لقد شعرت بالملل و تودنا ان 
نعيرها اهتمامنا

354
00:33:12,924 --> 00:33:16,920
ستعود عندما تفلس او عندما يتوقف الناس
بالحديث عنها

355
00:33:17,686 --> 00:33:22,621
‫-‬ اذن انت لا تودين تقديم بلاغ عن فقدانها
‫-‬ انا ليست مفقوده ، لقد رحلت

356
00:33:23,288 --> 00:33:24,876
هناك فرق

357
00:33:25,044 --> 00:33:28,386
اجل ، لستم افضل المرشحين لأفضل الآباء هذه السنه

358
00:33:28,554 --> 00:33:30,124
لكنهم غير مخطئين بشأن شيء واحد

359
00:33:31,103 --> 00:33:34,883
انها رحلت ، و لن يتم ايجادها
الا اذا ارادت ذلك

360
00:33:34,949 --> 00:33:37,998
ايا كان يا صديقي
لقد غادرت المدينة ، هناك الكثير غيرها

361
00:33:38,167 --> 00:33:40,255
مثل فاتينا ؟

362
00:33:41,300 --> 00:33:44,393
‫-‬ ليست فاتينا بل باتينا
‫-‬ لا يبدو حتى اسما حقيقيا

363
00:33:44,558 --> 00:33:46,355
ماذا كان اسم عائلتها ؟

364
00:33:46,523 --> 00:33:49,240
فقط قل اسم عائلتها
ثلاثه ، اثنان ، واحد

365
00:33:49,364 --> 00:33:51,424
لقد كان حديثا سريعا

366
00:33:51,460 --> 00:33:54,046
‫-‬ اكان حديثا سريعا ؟
نعم

367
00:33:54,213 --> 00:33:59,020
اخبرتكم يا رفاق لا اريد التحدث عن هذا الموضوع،
بيت ابن عمي

368
00:33:59,184 --> 00:34:02,402
‫-‬ باتينا كانت ابنه عمك
‫-‬ لا

369
00:34:02,570 --> 00:34:04,617
- لقد نمت مع ابنه عمك
‫-‬ لا ليست ابنه عمي

370
00:34:04,785 --> 00:34:07,834
انه من الصعب جدا انك تود النوم
مع شخص ليس من عائلتك

371
00:34:08,046 --> 00:34:10,972
‫-‬ لقد نمت مع شخص من عائلتي
‫-‬ لا لا لا

372
00:34:11,135 --> 00:34:14,188
اريد فقط التحقق من صحة القصة
هل يمكنك ان تعطنا بعض التفاصيل ؟
‫-‬ حسنا ، سأخبرك بكل شيء

373
00:34:14,437 --> 00:34:18,116
انا في ساسكاتشوان

374
00:34:18,285 --> 00:34:20,707
ابن عمي قال : مرحبا بن ، اني انظم حفله

375
00:34:20,916 --> 00:34:22,714
حسنا لنفعلها

376
00:34:22,878 --> 00:34:27,267
و نظم الحفلة، باتينا اتت نحوي و رأتني
ثم قالت : *صوت مزعج* ، ثم ذهبنا للطابق العلوي

377
00:34:27,436 --> 00:34:32,827
‫-‬ كانت تصدر اصوات مزعجة ؟
‫-‬ لا كانت تنادي مثل العصافير

378
00:34:32,991 --> 00:34:36,879
‫-‬ اذا انت دخلت و باتينا قالت…
‫-‬ وقت التزاوج يا صاحبي 

379
00:34:37,048 --> 00:34:40,305
‫-‬ فقط قل شيئا صحيحا
‫-‬ ماذا تقصد، "قل شيئا صحيحا"؟

380
00:34:40,473 --> 00:34:43,190
انها الحقيقه

381
00:34:43,900 --> 00:34:46,283
انا لا اصدقك

382
00:34:46,949 --> 00:34:51,044
انها الحقيقه،
ماذا الا تصدقني ؟

383
00:34:51,173 --> 00:34:55,309
‫-‬ لا لا
‫-‬ حسنا اذهب 

384
00:34:55,810 --> 00:34:59,112
نحن لا نتحدث عني، نحن نتحدث 
عنك و عن انجيلا

385
00:34:59,277 --> 00:35:01,158
‫-‬ الارنب العسل
‫-‬ لا تناديها بالارنب العسل

386
00:35:01,327 --> 00:35:05,503
‫-‬ هل ستضاجعها يا بني ؟ متى ستفعل هذا ؟
‫-‬ لا تقل لي يا بني، ولا تتحدث هكذا

387
00:35:05,672 --> 00:35:09,226
- ارقص لها و ارها ما تستطيع فعله
‫-‬ توقف

388
00:35:09,936 --> 00:35:13,362
اذا اردت ان تعلم فنحن 
في انتظار حفل التخرج

389
00:35:14,240 --> 00:35:18,918
‫-‬ لماذا ؟
‫-‬ لاننا نريد الامر يصبح مميزا

390
00:35:20,840 --> 00:35:23,391
اعتقد ان هذا جميل يا رادار

391
00:35:25,273 --> 00:35:28,013
اعتقد اني اريد ان اكون معك

392
00:35:29,951 --> 00:35:32,275
‫-‬ توقف
‫-‬ يا رفاق

393
00:35:32,294 --> 00:35:34,673
‫-‬ يا رفاق
‫-‬ ماذا ؟

394
00:35:34,841 --> 00:35:37,139
هناك شيء على نافذه مارجو

395
00:35:40,489 --> 00:35:43,751
‫-‬ هل هذا الشيء كان هناك دائما ؟
‫-‬ لا اعلم ، لم تفتح من قبل

396
00:35:47,346 --> 00:35:51,731
وودي غوثري، مغني شعبي ولد
في ١٩١٢ توفي عام ١٩٦٧

397
00:35:59,962 --> 00:36:02,221
انه ينظر اليك يا كيو

398
00:36:04,259 --> 00:36:05,471
اعلم ذلك

399
00:36:10,446 --> 00:36:13,788
‫-‬ والديكٍِ ليسا بالمنزل صحيح ؟
‫-‬ لا انهم في السوق

400
00:36:13,955 --> 00:36:15,837
هل تمانعين اذا ذهبنا لغرفة مارجو قليلا ؟

401
00:36:17,088 --> 00:36:19,681
‫-‬ لماذا ؟
‫-‬ نريد التحقق من شيء ما

402
00:36:19,849 --> 00:36:23,315
‫-‬ مارجو لا تحب ان بتواجد الناس في غرفتها
‫-‬ حسنا، ولكننا اصدقائها

403
00:36:23,483 --> 00:36:27,956
لا لستم كذلك، ولو انكم كذلك لكنتم تعرفون
انها لا تحب ان بتواجد الناس في غرفتها

404
00:36:41,040 --> 00:36:44,280
لديها جميع الالبومات الا وودي غوثري

405
00:36:55,201 --> 00:36:57,459
‫-‬ قم
‫-‬ اسف

406
00:36:58,546 --> 00:37:01,719
‫-‬ هل تمانعين اذا …
‫-‬ لا تفكر بالامر حتى

407
00:37:03,894 --> 00:37:08,363
‫-‬ عن ماذا تبحثون يا رفاق على ايه حال
‫-‬ لا نعرف حقا

408
00:37:08,532 --> 00:37:10,465
أدلة

409
00:37:10,500 --> 00:37:11,918
نحن محققون

410
00:37:18,436 --> 00:37:20,662
انظروا

411
00:37:21,237 --> 00:37:23,287
تباً

412
00:37:24,366 --> 00:37:25,786
ماذا لدينا هنا؟

413
00:37:31,009 --> 00:37:33,308
ابنه اخ والت وايتمان. دائري

414
00:37:33,477 --> 00:37:36,442
‫-‬ ماذا تعني
‫-‬ مهلا

415
00:37:38,784 --> 00:37:41,083
اعتقد انها ترسل لك رساله

416
00:37:41,248 --> 00:37:43,337
اي رساله ؟

417
00:37:43,506 --> 00:37:45,641
تعال جدني

419
00:38:23,539 --> 00:38:27,884
انها طريقتها لتقول
‫“‬ خاطر ايها الاحمق، توقف عن اللعب بشكل امن “

420
00:38:28,053 --> 00:38:31,688
ربما هذا ماكانت تحاول ان تخبرني طوال الوقت
مثل المدينه الوهمية

421
00:38:31,856 --> 00:38:36,787
انها تقول … ( سأفعل الخطوه يا كيو
سوف اذهب لها ، تعال معي )

422
00:38:36,955 --> 00:38:39,153
اذاً، اذا فككت الشفره ستعرف اين هي

423
00:38:39,189 --> 00:38:40,956
هل يمكنني التحدث معك ؟

424
00:38:43,430 --> 00:38:45,520
‫-‬ مرحبا لوسي
‫-‬ لقد كنت معها تلك الليله، صحيح ؟

425
00:38:45,689 --> 00:38:47,819
الليله التي قمتم بوضع اللفاف ؟

426
00:38:49,740 --> 00:38:51,871
‫-‬ نعم
‫-‬ هل كانت غاضبة مني ؟

427
00:38:52,124 --> 00:38:53,920
لا ، لقد كانت

428
00:38:55,819 --> 00:38:56,869
تشعر بخيبة الامل

429
00:38:56,904 --> 00:39:00,121
‫-‬ بماذا ؟ ماذا فعلت انا ؟
‫-‬ لأنك علمت بأمر بيكا و جيس

430
00:39:00,286 --> 00:39:04,426
لم تكن لدي اي فكرة،
لو كانت لدي فكره لقلت شيئاً

431
00:39:04,591 --> 00:39:07,142
‫-‬ مارجو ظننت انت …
‫-‬ انها مخطئة

432
00:39:08,061 --> 00:39:10,528
انا اصدقك

433
00:39:12,530 --> 00:39:16,586
تشاك كان يعلم طيلة
الوقت وهذا رائع

434
00:39:16,754 --> 00:39:20,428
لذا نحن الان منفصلان و لا يوجد
لدي احد لحفل التخرج

435
00:39:20,597 --> 00:39:25,568
و صديقتي المفضلة مختفية والله يعلم ماذا تفعل
و تظن بأني خنتها وهو شيء لن افعله ابداً

436
00:39:27,494 --> 00:39:30,001
انا اسفه بإخبارك عن كل هذا

437
00:39:32,007 --> 00:39:36,784
انا اسف، ماذا قلتي عن حفلة التخرج ؟
شيء ما عن شخص ؟

438
00:39:36,978 --> 00:39:41,456
اذا سمعت منها، هل ستخبرني ؟

439
00:39:41,491 --> 00:39:45,964
‫-‬ لماذا سأسمع منها ؟
‫-‬ لقد كنت معها تلك الليلة، ليلتها الاخيرة

440
00:39:46,128 --> 00:39:47,846
يجب ان يعني هذا شيئاً

441
00:39:49,558 --> 00:39:52,317
اراكم لاحقا

442
00:39:54,364 --> 00:39:57,081
هذه كانت اعظم ثلاثون ثانية في حياتي

443
00:39:59,419 --> 00:40:02,281
والت ويتمن من نيويورك
وودي غوثري عاش في نيويورك لفتره

444
00:40:02,316 --> 00:40:05,144
‫-‬ هل تظن انها في نيويورك
‫-‬ من الممكن

445
00:40:06,107 --> 00:40:09,753
‫-‬ هل ذكرت لك نيويورك ؟
‫-‬ لا لم تفعل

446
00:40:09,788 --> 00:40:12,374
‫-‬ ولكني لم اتحدث لها لتسعة سنوات
‫-‬ هذا صحيح

447
00:40:12,581 --> 00:40:16,061
‫-‬ سآخذ ليسي لحفلة التخرج
‫-‬ ماذا ؟ 

456
00:40:16,040 --> 00:40:18,327
لم تروا ذلك يا رفاق ؟

448
00:40:20,148 --> 00:40:23,951
‫-‬ لقد حظينا بلحظه قبل قليل
‫-‬ لابد اني فوت ذلك

449
00:40:25,287 --> 00:40:27,377
فك المسامير من الابواب

450
00:40:27,542 --> 00:40:30,386
‫-‬ انها استعارة
‫-‬ لكن ماذا لو لم تكن ؟

451
00:40:30,804 --> 00:40:33,853
ماذا لو انها تعليمات ؟

452
00:40:56,085 --> 00:40:59,843
‫-‬ ظننت انه سيكون
‫-‬ فقط ارجعه

453
00:41:35,076 --> 00:41:36,997
‫…‬ الجاذبية الى القوة الثانية

454
00:41:43,223 --> 00:41:46,024
ماذا ستفعل الليلة يا رادار ؟

455
00:41:46,192 --> 00:41:49,618
- لقد وعدت انجيلا اني سأصطحبها لسوق الاحذية
‫-‬ سوق الاحذية ؟

456
00:41:49,783 --> 00:41:53,177
لقد ققرت اليوم انها لا تحب الحذاء
الذي اشترته 

457
00:41:53,212 --> 00:41:57,142
لذا سأصطحبها للسوق بينما تخفيضات 
بعد منتصف الليل مازالت موجودة

458
00:41:57,626 --> 00:42:00,550
‫-‬ انها تخفيضات ممتازة
‫-‬ رادار 

459
00:42:00,968 --> 00:42:03,559
‫-‬ لقد وجدت شيئا
‫-‬ ماذا ؟

460
00:42:04,434 --> 00:42:08,907
عنوان ، لم يكن في باب مارجو ، كان في بابي

461
00:42:10,203 --> 00:42:13,589
ثمانيه ثلاثه اثنان ثمانيه
شارع برتسفيل

462
00:42:15,342 --> 00:42:19,145
‫-‬ هذا ليس حي جميل
‫-‬ مع ذلك يجب علينا الذهاب

463
00:42:19,314 --> 00:42:22,531
‫-‬ ليس الليله
‫-‬ لما لا ؟

464
00:42:22,700 --> 00:42:25,964
لأنك انسان عقلاني، و لأنك تزن ١٣٠ باوند
و لا تريد الموت

465
00:42:25,999 --> 00:42:29,227
لا يمكنك الذهاب الى مبنى غريب في جزء من ديترويت

466
00:42:29,228 --> 00:42:32,325
من مدينه اورلاندو في منتصف الليل

467
00:42:33,231 --> 00:42:36,990
- حسناً سنذهب صباح الغد
‫-‬ و لكن لدينا مدرسة غداً

468
00:42:38,746 --> 00:42:40,123
ليس ان لم نظهر

469
00:43:04,947 --> 00:43:08,707
انجيلا ستقتلني، كل يوم امشي معها الى صف الحساب

470
00:43:08,875 --> 00:43:11,969
‫-‬ ماذا عن ليسي ؟
‫-‬ ماذا عنها ؟

471
00:43:12,133 --> 00:43:15,559
‫-‬ ماذا لو كانت تبحث عني ؟
‫-‬ هل كانت تبحث عنك من سبق في حياتها ؟

472
00:43:15,595 --> 00:43:18,903
‫-‬ من الممكن اننا سنفوت شيئا مهما
‫-‬ ستفوتون صف الرياضه، يا رفاق اذا لا تريدون الذهاب 

473
00:43:18,939 --> 00:43:22,213
الامر ليس كذلك، انا لم افوت يوم دراسي من قبل

474
00:43:22,539 --> 00:43:25,215
‫-‬ ولا انا
‫-‬ اجل و الامر يشعرني بالذنب

475
00:43:25,384 --> 00:43:28,254
انه شعور بالذنب اجل ولكن

476
00:43:29,475 --> 00:43:32,152
يشعرني بالصح، صحيح ؟

477
00:43:32,321 --> 00:43:35,369
- استخدام هذا الصوت لا يغير اي شيء
‫-‬ حقا ؟

478
00:43:35,537 --> 00:43:37,921
انه يغير القليل

479
00:43:38,085 --> 00:43:41,556
‫-‬ اعتقد انه يغير القليل
‫-‬ لا يوجد لدينا وقت لنضيعه

480
00:43:42,056 --> 00:43:44,356
اترى ؟ يجب ان نذهب الان

481
00:43:46,570 --> 00:43:48,825
لنذهب ونجد مارجو

482
00:43:50,914 --> 00:43:52,795
شغل السيارة لنذهب

483
00:43:53,075 --> 00:43:54,744
هل كان هذا ايطالي ؟

484
00:44:07,890 --> 00:44:09,748
الى اليمين

485
00:44:09,916 --> 00:44:12,339
ايا كان 

486
00:44:30,301 --> 00:44:32,275
اهذا هو ؟

487
00:44:34,104 --> 00:44:36,667
لماذا قد تأتي هنا ؟

488
00:44:47,226 --> 00:44:49,246
انه مقفل

489
00:44:53,244 --> 00:44:55,266
ماذا الان ؟

490
00:44:55,961 --> 00:44:57,455
نجلب صخرة ؟

491
00:45:14,847 --> 00:45:16,964
اي احد ؟

492
00:45:33,193 --> 00:45:35,328
يا رفاق

493
00:45:43,792 --> 00:45:46,925
اعتقد ان اخر مره شعرت بالخوف
ذهبت للنوم و الانوار مضائة 

494
00:45:47,089 --> 00:45:50,350
اخر مره شعرت بالخوف ذهبت
للنوم مع لعبة الدب تيدي

495
00:45:51,855 --> 00:45:55,281
اخر مرة شعرت بالخوف ذهبت
لأنام في فراش امي

496
00:45:58,792 --> 00:46:02,302
لو اني انت يا كيو لشعرت
بالخوف في كل ليلة

497
00:46:29,341 --> 00:46:32,141
اهذا متجر للهدايا ؟

498
00:46:33,854 --> 00:46:35,776
لا اثر لمارجو

499
00:46:35,945 --> 00:46:38,785
لسبب ما ارادتك ان تأتي هنا
508
00:46:53,785 --> 00:46:56,753
خريطة.

509
00:47:02,733 --> 00:47:04,545
هذه الأشياء قديمة.

510
00:47:14,431 --> 00:47:16,343
يا رفاق.

511
00:47:18,110 --> 00:47:20,446
هل وجدت شيئاً؟

512
00:47:22,030 --> 00:47:27,378
اذهب الى مدينة وهمية ولا تعد أبداً.

513
00:47:27,546 --> 00:47:29,927
مدن وهمية

514
00:47:33,480 --> 00:47:36,657
أيمكننا أن نذهب الآن ؟ 
ماذا لو كانت مارجو ؟ 

515
00:47:37,407 --> 00:47:39,914
ماذا لو كان شيئاً آخر

516
00:47:41,255 --> 00:47:43,849
إلى اللقاء

517
00:47:47,064 --> 00:47:51,031
اذهب الى مدينة وهمية ولا تعد أبداً.

518
00:47:51,240 --> 00:47:55,153
PAPER TOWNS SEARCH

519
00:47:56,463 --> 00:47:58,930
مدينة وهمية ..


520
00:47:59,099 --> 00:48:02,272


521
00:48:15,727 --> 00:48:21,204
من الممكن، أنها عن رجل يفكر وهو يصطاد الحوت ويقتله...

522
00:48:21,372 --> 00:48:24,004

حياته تكتسب معنى
هذا هو اهاب.

523
00:48:24,173 --> 00:48:28,557
هذا مفهوم خاطئ شائع
العديد من الناس...

524
00:48:28,726 --> 00:48:31,138
لا تنسوا تقاريركم الأسبوع القادم لتسليمها

525
00:48:31,193 --> 00:48:36,501
خذوا نتائج اختباركم المفاجئ في طريقكم للخارج.
لن تكونوا سعيدين جداً.

526
00:48:36,958 --> 00:48:39,509
المرة القادمة لا تختاروا إجابتين

527
00:48:39,544 --> 00:48:45,188
و كأني سأختار الإجابة التي لم تقصدوها 
ليس جيداً.

528
00:48:46,153 --> 00:48:50,872
كان هناك اختباراً بالأمس؟
اختبار مفاجئ لقد فوتته.


529
00:48:50,908 --> 00:48:52,796
أهناك طريقة يمكنني الحصول بها على اختبار تعويضي؟

530
00:48:52,965 --> 00:48:55,889
انه اختبار واحد لا تقلق.
مازال بإمكانك أن تصبح طبيباً.


531
00:48:57,101 --> 00:49:00,318
اخرج.

532
00:49:01,913 --> 00:49:05,052
أي أخبار؟ 

533
00:49:06,891 --> 00:49:10,990
هل تحدثت يوماً عن مبنى مهجور في غرب المدينة ؟ كمحل هدايا قديم ؟ 


534
00:49:11,158 --> 00:49:14,711
لا، هل تظن أنها هناك؟

535
00:49:15,950 --> 00:49:19,180
لا أعلم كانت هناك مرة، والأمور مرتبطة ببعضها بطريقة ما.


536
00:49:19,268 --> 00:49:21,599
- سأراك الليلة؟
- لا أعلم، ربما.

537
00:49:21,634 --> 00:49:23,385
أخبريني إذا كنت بحاجة لتوصيلة.

538
00:49:24,579 --> 00:49:27,072
حفلة في منزل جيس.

539
00:49:27,506 --> 00:49:30,978
ظننت أنك لا تتحدثين إلى جيس.
هذا صحيح.

540
00:49:31,147 --> 00:49:33,447
لكن بإمكانك الذهاب لحفلة بمنزله ؟

541
00:49:33,612 --> 00:49:38,019
- الجميع سيذهب.
- ليس الجميع.

542
00:49:38,055 --> 00:49:40,015
يجب أن نذهب.

543
00:49:40,050 --> 00:49:43,189
ماذا!
منزل جيس وورثينتن؟ هل جننت؟


544
00:49:43,324 --> 00:49:45,970
إنها مجرد حفلة.
أجل، لم يسبق لنا الذهاب لواحدة مثلها.

545
00:49:46,105 --> 00:49:50,425
لقد ذهبنا للعديد من الحفلات.
لا، إذا كان هنالك أبواق موسيقية فهي ليست حفلة.


546
00:49:50,590 --> 00:49:52,311
ماذا عن أنجيلا ؟ 

547
00:49:52,388 --> 00:49:55,608
أنجيلا امرأة ناضجة ذكية متفهمة..

548
00:49:55,776 --> 00:49:57,656
و لا تحتاج أن تعلم بهذا الأمر.

549
00:49:57,699 --> 00:50:00,813
حسناً، أنا لا أريد الذهاب لحفلة في منزل جيس وورينتن.
بإمكانكم الذهاب.

550
00:50:00,908 --> 00:50:03,717
هل ستقضي ماتبقى من المرحلة الثانوية متلهفاً على فتاة هربت بعيداً؟

551
00:50:03,752 --> 00:50:05,683
أنا لست متلهفاً عليها!
أنا فقط أحاول أن أجدها.

552
00:50:05,847 --> 00:50:07,775
لا تكن أحمقاً

553
00:50:07,940 --> 00:50:11,243
أنا لست أحمق.
أنا أحاول أن أكون فتاً طبيعي

554
00:50:12,409 --> 00:50:14,332
- استمتعوا.
- ماذا؟ 

555
00:52:55,375 --> 00:53:00,896
أين كنت؟
في كل مكان. ولا مكان.

556
00:53:01,477 --> 00:53:04,448
يجب عليك أن تضيع قبل أن تجد نفسك.

557
00:53:07,081 --> 00:53:09,392
كان الناس قلقون عليك.
لا لم يكونوا. 

558
00:53:09,427 --> 00:53:10,814
أنا كنت.

559
00:53:12,495 --> 00:53:14,627
أنت لطيف، كوينتن.

560
00:53:16,132 --> 00:53:17,890
كنت دائماً طيباً.

561
00:53:26,212 --> 00:53:28,970
أنا مسرور لعودتك.

562
00:53:29,139 --> 00:53:30,977
لكنني لم أعد.

563
00:53:32,442 --> 00:53:34,365
ألن تقوم بالرد على هاتفك؟ 

564
00:53:58,746 --> 00:54:01,717
كيو، أجل، هو في هاتفي.

565
00:54:01,882 --> 00:54:04,267
أعطني الهاتف.

566
00:54:06,735 --> 00:54:09,076
اجلس هناك.
متى بإمكانك أن تكون هنا؟

567
00:54:09,325 --> 00:54:11,501
الفوضى تعم المكان نحتاجك، بين يحتاجك.

568
00:54:11,669 --> 00:54:15,097
لا، قلت لك لن أذهب لمنزل عائلة وورينتن.

569
00:54:16,017 --> 00:54:19,654
و بين أحمق.

570
00:54:19,862 --> 00:54:23,002
كوينتن أنت لا تتوقع أن يتصرف الناس بعكس ما هم عليه! 

571
00:54:23,166 --> 00:54:27,265
أنت لست بين، و بين ليس أنت. جميعنا أشخاص مختلفون ولهذا نحن أصدقاء مقربون.

572
00:54:27,434 --> 00:54:30,193
اركب سيارتك الآن وتعال إلى هنا.

573
00:54:31,365 --> 00:54:35,712
مارجو كانت في هذا المنزل مرات عديدة.
ربما تجد شيئاً هنا.

574
00:55:02,602 --> 00:55:05,737
انه يشرب الجعة منذ فترة.

575
00:55:14,211 --> 00:55:16,528
سأعود فوراً.

576
00:55:24,928 --> 00:55:28,656
أنتِ أفضل منها بكثير. 
حقاً جيس ؟ 

577
00:55:51,194 --> 00:55:53,767
من أنت ؟

578
00:55:53,802 --> 00:55:57,260
ما الذي تفعله هنا؟

579
00:55:59,933 --> 00:56:03,113
توقف.
لا يمكنني التوقف هكذا.

580
00:56:03,148 --> 00:56:06,292
حسنا، اخرج إذا انتهيت.


581
00:56:13,110 --> 00:56:14,864
حسناً.

582
00:56:27,911 --> 00:56:29,824
هل أنتِ بخير ليسي؟

583
00:56:32,594 --> 00:56:34,766
كنت بحالات أفضل.

584
00:56:36,024 --> 00:56:37,906
أتريد الجلوس معي في حوض الإستحمام؟

585
00:56:40,332 --> 00:56:43,303
ليست بهذه الطريقة.

586
00:56:44,933 --> 00:56:46,512
أجل بالطبع.

587
00:56:55,950 --> 00:56:58,056
انظر إلي.

588
00:56:58,748 --> 00:57:01,634
ما هي أول كلمة تدور في مخك.

589
00:57:03,685 --> 00:57:06,276
- لا أعلم.
- هيا.

590
00:57:07,356 --> 00:57:11,030
جميلة.

591
00:57:13,931 --> 00:57:16,396
- ماذا؟
- تلك هي المشكلة.

592
00:57:16,565 --> 00:57:20,703
لا أحد ينظر إلي ويعتقد بأني ذكية...

593
00:57:21,041 --> 00:57:24,260
أو بارعة أو مثيرة للإهتمام.

594
00:57:24,633 --> 00:57:27,227
لدي عقل.
سأذهب لجامعة دارتموث.

595
00:57:29,651 --> 00:57:33,262
إذا، أهذا ما جعلك حزينة؟ 

596
00:57:35,509 --> 00:57:37,725
أنا وبيكا تشاجرنا.

597
00:57:37,890 --> 00:57:42,033
قالت بأنني ساقطة وعاهرة.

598
00:57:42,197 --> 00:57:47,717
و وقفت على الأريكة وأخبرت الجميع أني مصابة بالكلاميديا.
*الكلاميديا: عدوى جرثومية تنتقل جنسياً*

599
00:57:47,886 --> 00:57:50,857
أنا لست مصابة بها.

600
00:57:51,021 --> 00:57:52,951
ليس بعد الآن.

601
00:57:53,699 --> 00:57:58,047
أنا لست ساقطة.
لا أعتقد أنك كذلك.

602
00:57:59,095 --> 00:58:00,809
شكراً.

603
00:58:00,974 --> 00:58:03,611
بيكا تغار فقط.

604
00:58:04,362 --> 00:58:06,746
لماذا تغار بيكا؟

605
00:58:06,915 --> 00:58:09,633
إنها حبيبة جيس وملكة الحفل.

606
00:58:09,797 --> 00:58:11,933
إنها مارجو الجديدة.

607
00:58:12,808 --> 00:58:14,442
لا أحد بإمكانه أن يصبح مارجو.

608
00:58:16,132 --> 00:58:19,962
أنت محق.
لا أحد بإمكانه أن يصبح مارجو.

609
00:58:22,320 --> 00:58:24,312
حقاً؟

610
00:58:29,262 --> 00:58:30,811
أنا أكرهه.

611
00:58:30,976 --> 00:58:32,784
إنه الأسوأ.

612
00:58:33,694 --> 00:58:37,082
- سأساعدك.
- شكراً.

613
00:58:37,792 --> 00:58:41,851
إذا تسبب بأية مشاكل...
شكراً.

614
00:58:42,015 --> 00:58:44,211
لا أستطيع القتال، لكن...
شكراً.

615
00:58:47,973 --> 00:58:52,137
سنتحدث قريباً.

616
00:59:29,439 --> 00:59:31,278

617
00:59:34,750 --> 00:59:37,637

618
00:59:53,904 --> 00:59:56,413
"جميع الرجال يجب أن يموتوا"
البس قميصك وانزل.

619
00:59:56,578 --> 00:59:58,585
"جميع الرجال يجب أن يموتوا."

620
00:59:58,838 --> 01:00:02,684
هل شرب كثيراً؟
إنه عالق بين يدي.

621
01:00:03,354 --> 01:00:05,947
- بين؟
- اقترب أكثر، كوينتن.

622
01:00:06,112 --> 01:00:08,831
انا اعلنك فارساً حسناً؟ 

623
01:00:09,332 --> 01:00:12,534
شكراً لك. بين يجب علينا أن نذهب.
لا، أريد الإحتفال.

624
01:00:12,569 --> 01:00:14,728
- أنا أعلم أين مارجو.
- حقاً؟

625
01:00:18,116 --> 01:00:22,632
ليسي لدي شيء أخبرك إياه.
أنا لست تحت تأثير الجعة حسناً؟ 

626
01:00:22,801 --> 01:00:27,566
فقط احتجت للجعة لأخرج الكلمات من مخي إلى فمي.

627
01:00:28,068 --> 01:00:31,072
أردت قول هذا منذ مدة طويلة.

628
01:00:39,277 --> 01:00:41,765
بين، هل أنت بخير؟

629
01:00:42,288 --> 01:00:44,378
لنخرج من هنا.

630
01:00:44,961 --> 01:00:47,599
الآن أشعر بالتحسن.
هيا بنا.

631
01:00:47,763 --> 01:00:50,698
رادار، أنا أحبك.

632
01:00:50,733 --> 01:00:54,440
لا تقم بتقبيلي. إلى أين نحن ذاهبون؟
سترى.

633
01:00:55,350 --> 01:00:58,947
-ليس لمحل الهدايا الغريب أليس كذلك؟
-ماذا؟

634
01:01:02,670 --> 01:01:05,556
أليس هذا كافياً؟
لا، هيا بنا.

635
01:01:05,721 --> 01:01:07,937
- لنغني أغنية
- ماذا؟

636
01:01:08,105 --> 01:01:10,530
لن تشعر بالخوف إذا قمت بالغناء.

637
01:01:12,079 --> 01:01:15,632
حسناً ماذا سنغني؟
لا يهم.

638
01:01:15,801 --> 01:01:18,852
قم بغناء أول أغنية تأتي إلى مخك.

639
01:01:36,416 --> 01:01:39,093
أهذه أول أغنية فكرت بها؟

640
01:02:33,454 --> 01:02:36,549
لقد قمت بإرعابنا.

641
01:02:38,894 --> 01:02:41,150
ما الذي تفعلينه هنا؟

642
01:02:42,113 --> 01:02:46,209
قمت باللحاق بكم.
ظننت أنكم وجدتموها.

643
01:02:46,711 --> 01:02:51,062
لا، إنها ليست هنا.
لكن أعتقد بأني أعرف مكانها.

644
01:02:51,227 --> 01:02:52,861
تعالوا من هنا. 

645
01:03:00,279 --> 01:03:04,988
لم أكن خائفاً منذ قليل.

646
01:03:05,530 --> 01:03:08,928
أنا فقط أحب بيكاتشو.

647
01:03:09,460 --> 01:03:12,076
أنا أفضل تشاريزارد أكثر.

648
01:03:23,427 --> 01:03:25,017
ما الأمر؟

649
01:03:25,186 --> 01:03:27,358
مارجو قامت بتعليق شيء هنا...

650
01:03:27,526 --> 01:03:30,692
وأنا أعتقد أنها خريطة.

651
01:04:06,584 --> 01:04:08,878
هذه خريطة مارجو.

652
01:04:09,848 --> 01:04:11,939
وهذا حيث تعيش.

653
01:04:17,122 --> 01:04:21,276

- إذاً أين هي الآن؟
- لنرى..

654
01:04:22,979 --> 01:04:26,029
إنها.. 

655
01:04:27,620 --> 01:04:32,221
في مكانٍ ما في شمال نيويورك.

656
01:04:32,386 --> 01:04:34,979
أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً ؟

657
01:04:35,148 --> 01:04:38,199
هنا، في تلك المنطقة.

658
01:04:38,367 --> 01:04:41,169
- أهناك مدينة هناك؟
- دعني أرى.

659
01:04:42,924 --> 01:04:47,703
لا يوجد شيء هناك.

660
01:04:47,901 --> 01:04:50,310
لا بد من وجود شيء ما.

661
01:04:52,919 --> 01:04:57,184
روسكو، روكلاند، بيفركيل، أغلو، تشاذام و والاس بيرغ.

662
01:04:57,352 --> 01:04:59,861
تلك هي كل المدن الموجودة في تلك المنطقة.

663
01:05:01,033 --> 01:05:04,332
أهناك أية مدن وهمية ؟

664
01:05:04,795 --> 01:05:06,892
ما هي المدينة الوهمية؟
إنها مدينة مزيفة.

665
01:05:06,928 --> 01:05:10,638
رسام الخرائط يقومون بوضعها على خرائطهم، إذا قام أحد بنسخها.. 

666
01:05:10,639 --> 01:05:12,756
ثم يعلمون ذلك.

667
01:05:12,792 --> 01:05:14,875
أغلو في نيويورك.

668
01:05:15,040 --> 01:05:19,516
أغلو في نيويورك هي أحد أشهر المدن الوهمية في الولايات المتحدة. 

669
01:05:19,684 --> 01:05:22,883
انظر .. 

670
01:05:24,117 --> 01:05:25,566

671
01:05:25,602 --> 01:05:29,428
التعداد الحالي لمدينة أغلو هو واحد.

672
01:05:32,981 --> 01:05:35,659
- إنها هناك.
- ماذا؟

673
01:05:35,823 --> 01:05:37,120
أغلو.

674
01:05:37,288 --> 01:05:39,966
- يجب عليك أن تذهب.
- ماذا؟

675
01:05:40,131 --> 01:05:42,724
مارجو هناك.
عليك أن تذهب الآن.

676
01:05:42,893 --> 01:05:46,196
إنها نيويورك، لا يمكنني أن أذهب إلى نيويورك.

677
01:05:46,361 --> 01:05:49,417
لديك سيارة ما الذي يوقفك؟
١٢٠٠ ميل 

678
01:05:49,586 --> 01:05:54,777
إنها مجرد ١٢٠٠ ميل بينك وبين حب حياتك.

679
01:05:56,572 --> 01:05:58,370
أنت تحبها أليس كذلك؟

680
01:06:02,345 --> 01:06:04,044
أجل

681
01:06:05,654 --> 01:06:08,875
ها أنت ذا، حبك الحقيقي ينتظر.
أنت محق.

682
01:06:10,379 --> 01:06:12,217
سأفعلها.

683
01:06:12,386 --> 01:06:14,643
- أريد الذهاب.
- ماذا؟

684
01:06:15,229 --> 01:06:18,541
إنها صديقتي المقربة.
أنا ذاهبة معك.

685
01:06:21,961 --> 01:06:25,016
هي ستذهب إذاً أنا قادم بالتأكيد.

686
01:06:26,100 --> 01:06:28,151
جيد.

687
01:06:29,821 --> 01:06:32,499
- رادار؟
- أنا لا أعلم يا رفاق.

688
01:06:32,668 --> 01:06:35,177
هيا جميعنا سنذهب.

689
01:06:35,341 --> 01:06:38,299
ماذا عن والديك والمدرسة؟
ماذا عن الحفل؟

690
01:06:38,334 --> 01:06:41,198
من يأبه للحفل؟
لن نقوم بتفويت الحفل.

691
01:06:42,411 --> 01:06:45,591
حسناً سنرجع قبل وقت الحفل.
أنت حقاً ستقوم بهذا؟

692
01:06:45,755 --> 01:06:48,766
و سأقوم به الآن.
في هذه اللحظة.

693
01:06:48,935 --> 01:06:52,616
ليس لدينا وقت لتضييعه رادار.

694
01:06:55,498 --> 01:06:57,286
يجب أن علينا التوقف في مكان ما أولاً.

695
01:07:00,510 --> 01:07:04,110
أتذكرين حين قلت لكي أني بقيت في المنزل لأشاهد سباق كوسموس؟ 

696
01:07:05,901 --> 01:07:08,119
لقد كذبت. كنت في حفلة.

697
01:07:08,288 --> 01:07:12,012
ليس هذا فحسب، شربت جعة.

698
01:07:12,176 --> 01:07:16,409
لم أشربها فقط قمت بحملها، 
والفتيات كن يتحدثن الي. 

699
01:07:16,444 --> 01:07:20,890
و الآن أنا و أصدقائي و ليسي بيمبرتون...

700
01:07:20,925 --> 01:07:23,626
سنذهب بالسيارة إلى نيويورك.

701
01:07:23,646 --> 01:07:28,304
- ماذا ! 
- إنها قصة طويلة جداً.

702
01:07:28,339 --> 01:07:30,677
هل تقوم بالإنفصال عني؟ 

703
01:07:30,841 --> 01:07:34,023
ماذا؟ لا لا 

704
01:07:34,191 --> 01:07:39,573
أنا فقط أريد أن أكون صريحاً معك و أن لا تغضبي مني.

705
01:07:39,608 --> 01:07:43,102
لماذا ينتابني شعور...

706
01:07:43,858 --> 01:07:46,746
أنك خائف مني؟

707
01:07:47,329 --> 01:07:50,720
أنا لست كذلك.

708
01:07:50,888 --> 01:07:54,734
ادعيت أن أغنية إيد شيرين أعجبتك، و أنا أعلم أنها لم تعجبك.


709
01:07:54,990 --> 01:07:58,043
كان توزيعها جيداً.

710
01:07:58,078 --> 01:08:00,987
أنت لا تقوم بدعوتي للتسكع مع أصدقائك.

711
01:08:01,022 --> 01:08:05,571

انه بسببهم هم ليس انتِ

712
01:08:05,829 --> 01:08:08,261
لم تدعني يوماً لمنزلك.
لماذا لا؟

713
01:08:10,682 --> 01:08:13,250
سنتحدث عن هذا لاحقاً.

714
01:08:13,286 --> 01:08:17,466
اعدك بهذا لكن ليس اليوم.

715
01:08:19,259 --> 01:08:22,594
أنا لست خائفاً منك.

716
01:08:22,943 --> 01:08:25,818
أنا خائف من فقدانك.

717
01:08:33,196 --> 01:08:35,395
- أنجيلا سوف تأتي معنا.
- حسناً.
718
01:08:41,275 --> 01:08:44,557
لا تقل أي شيء غبي.

719
01:08:44,592 --> 01:08:48,590
هذا بالتأكيد هو أكثر شيء جنوني سأقوم به في حياتي.

720
01:08:48,625 --> 01:08:50,907
ليس إن قمت بمساعدتك.

721
01:08:57,345 --> 01:09:00,207
"الساعة الأولى"

722 
01:09:05,815 --> 01:09:10,764
وفقاً لحساباتي، سرعتنا يجب أن تكون ٧٢ ميل للساعة.

723
01:09:10,799 --> 01:09:13,293
و أنت تقود بسرعة ٦٤. 
لا أريد أن توقفنا الشرطة.

724
01:09:13,412 --> 01:09:15,931
لن نتمكن من الوصول في الوقت المحدد.
سوف نصل، لدينا الكثسر من الوقت.

725
01:09:16,051 --> 01:09:20,081
المعذرة، أنت لا تعتقد أننا سنصل قبل وقت الحفل بعشرون دقيقة أليس كذلك؟

726
01:09:20,284 --> 01:09:22,835
لدي موعد في الحلاق.
أنجيلا عليها أن تهتم بأظافرها.

727
01:09:22,901 --> 01:09:25,708
أتعلم كم من الوقت تحتاج لتلبس فستان حفلة؟ 

728
01:09:25,851 --> 01:09:30,286
الإجابة هي اليوم بأكمله. بالإضافة إلى أن والداي يريدان التقاط صور ولدينا سيارة ليموزين قادمة.

729
01:09:30,392 --> 01:09:34,071
يجب أن نعود قبل موعد الحفل بإثنى عشرة ساعة وإلا سنقوم بتفويته.

730
01:09:34,148 --> 01:09:36,410
هذا الحفل مهم جداً.

731
01:09:36,516 --> 01:09:38,505
شكراً 

732
01:09:39,274 --> 01:09:41,757
علي التبول

733
01:09:43,795 --> 01:09:46,854
اللعنة، علي حقاً أن أتبول توقف.

734
01:09:47,016 --> 01:09:48,736
لا، يمكننا أن نتوقف أربع مرات فقط..

735
01:09:48,840 --> 01:09:52,035
إذا كنا نريد أن نصل هناك ونجد مارجو ثم نرجع قبل وقت الحفل.

736
01:09:52,146 --> 01:09:54,550
منذ متى ونحن نقود؟
خمسة وثلاثون دقيقة.

737
01:09:55,972 --> 01:09:57,981
سوف أتحملها..

738
01:09:58,102 --> 01:09:59,402
- جيد.
- أجل.

739
01:10:02,391 --> 01:10:04,145
- لا، يجب أن نتوقف.
- لا لن نتوقف.

740
01:10:04,271 --> 01:10:05,714
أنت لا تفهم...

741
01:10:05,795 --> 01:10:07,955
- فكر في شيء آخر.
- مثل ماذا؟

742
01:10:08,079 --> 01:10:10,564
- مطر غزير.
- أو شلال ماء

743
01:10:10,705 --> 01:10:14,304
أو إنفجار مثانة.
أنت لا تساعدني رادار.

744
01:10:14,696 --> 01:10:18,623
٧٠٪ من جسمي يوجد هنا.
أنا أقود بأقصى سرعة ممكنة.

745
01:10:19,109 --> 01:10:23,227
هذا ليس صحيحاً تماماً.
سوف أبكي، سوف أبكي بولاً.

746
01:10:23,468 --> 01:10:26,312
يا إلهي تبوّل هنا.

747
01:10:26,981 --> 01:10:28,697
لا لا لن تتبول في سيارتي.

748
01:10:29,160 --> 01:10:32,354
- لا بين
- أتريد أن أموت؟

749
01:10:32,960 --> 01:10:34,614
أتريد أن أموت.

750
01:10:34,742 --> 01:10:38,132
لماذا تفعل هذا؟
إنه مقزز.

751
01:10:38,406 --> 01:10:41,752
إنه مريح جداً يا رادار.
لا تقل إسمي.

752
01:10:42,149 --> 01:10:45,817
شعور مريح جداً 

753
01:10:49,328 --> 01:10:51,585
أحتاج لعلبة أخرى.

754
01:10:52,554 --> 01:10:53,976
ماذا!

755
01:10:54,269 --> 01:10:57,074
- حسناً سأقوم بتبديلها.
- احذر.

756
01:11:00,611 --> 01:11:02,829
يا للقرف.

757
01:11:03,448 --> 01:11:05,573
إنه مقزز

758
01:11:06,949 --> 01:11:09,291
ما الذي يحدث في الخلف؟

759
01:11:10,757 --> 01:11:14,943
أنا بين ستارلينغ
يا إلهي !

760
01:11:15,115 --> 01:11:18,887
انا خبير شرب الجعة والآن انا بطل التبول في السيارة.

761
01:11:18,979 --> 01:11:21,490
أنا الأفضل الذي هز العالم.

762
01:11:26,518 --> 01:11:29,337
ربما يجب علينا أن نتوقف الآن.

763
01:11:33,760 --> 01:11:35,812
اسمعوا.. 

764
01:11:35,837 --> 01:11:38,241
سنسير على الجدول، لدينا ستة دقائق لنغادر.

765
01:11:38,338 --> 01:11:42,952
أنا سأهتم بالوقود.
أنتم تركضون للداخل بينما أنتهي.

766
01:11:43,736 --> 01:11:46,993
أنا آخذ بطاقة الإئتمان وأضعها على الطاولة لنأخذ دوراً. 

767
01:11:47,074 --> 01:11:48,158
أنا أتبول.

768
01:11:48,332 --> 01:11:50,402
- يا إلهي !
- أنا أشرب كثيراً

769
01:11:53,872 --> 01:11:56,928
أنا أشتري المشروبات.

770
01:11:57,093 --> 01:12:00,669
رقائق التورتيلا، لحم مقدد، فول سوداني، كراميل و شرائح الفراولة.

771
01:12:00,854 --> 01:12:04,534

انا سأهتم بأمور التنظيف، الرائحة مقرفة هنا.

772
01:12:14,991 --> 01:12:16,706
- أتريدين تنيناً؟
- لا.

773
01:12:24,168 --> 01:12:25,362
دقيقة واحدة! 

774
01:12:25,424 --> 01:12:27,751
فليشتري لي أحدكم قميصاً
لي أنا أيضاً.

775
01:12:29,915 --> 01:12:32,495
عندنا يمتلئ الخزان.. 

776
01:12:32,585 --> 01:12:35,892
لديكم عشر ثوانٍ لتركبوا وإلا سأترككم هنا.

777
01:12:36,482 --> 01:12:38,649
باستثنائك حبيبتي.

778
01:12:39,286 --> 01:12:40,823

أتحتاجون كيساً؟

779
01:12:44,214 --> 01:12:46,895
لا شكراً.

780
01:12:46,979 --> 01:12:50,292
- هيا بنا!
- ستة دقائق بالضبط.

781
01:12:50,863 --> 01:12:52,689
اركبوا! 

782
01:13:03,968 --> 01:13:05,306
"الجدة الأفضل في العالم"

783
01:13:05,750 --> 01:13:09,358
جميل.
أحتاج واحد من هذا.

784
01:13:13,092 --> 01:13:15,100
"إرث ليس كره"

785
01:13:16,415 --> 01:13:18,389
حقاً؟

786
01:13:19,411 --> 01:13:21,606
أخذتهم سريعاً من الصندوق.
آسف.

787
01:13:21,703 --> 01:13:24,109
آسف

788
01:13:24,260 --> 01:13:27,695

اخر مرة تتسوق من اجلي يا كيو.
انا اسف.

789
01:13:28,161 --> 01:13:29,978
انه افضل هكذا.

790
01:13:32,296 --> 01:13:34,976
الساعة السابعة.

791
01:14:00,474 --> 01:14:03,996
"الساعة العاشرة" 

792
01:14:07,504 --> 01:14:09,981
أنا متأسف يا أمي، حدث الأمر بسرعة.

793
01:14:11,999 --> 01:14:15,503
لن نذهب إلى مدينة نيويورك
لكن إلى الولاية. إنها آمنة أكثر

794
01:14:15,630 --> 01:14:18,185
فقط ليومان. أحبك

795
01:14:26,826 --> 01:14:30,250
"الساعة الثالثة عشر"

796
01:14:35,065 --> 01:14:37,367
لا أستطيع أن أصدق أنها لم تتصل بعد.

797
01:14:37,554 --> 01:14:40,648
من الممكن أنه لا يوجد لديهم هواتف في أغلو.
لديها هاتف نقال.

798
01:14:40,784 --> 01:14:44,508
كيف علمت أنها لا زالت هناك في أغلو؟
أنا أعلم وحسب.


799
01:14:46,028 --> 01:14:49,945
أراهن أنها وسط المحيط الأطلسي على يخت ملياردير.

800
01:14:50,056 --> 01:14:52,794
ربما عادت إلى أورلاندو تشاهدنا ونحن نبحث عنها.

801
01:14:52,917 --> 01:14:54,926
لا إنها في أغلو.

802
01:14:55,054 --> 01:14:58,067
أنا معجبة بإيمانك. إنه رومانسي جداً.

803
01:14:58,183 --> 01:15:02,309
شكراً، أنا رجل في مهمة. 
أنا الكابتن اهاب.

804
01:15:03,203 --> 01:15:06,846
أنت تعلم أن الكابتن اهاب ليس بطل تلك القصة صحيح؟

805
01:15:06,918 --> 01:15:09,229
فقط لأنه لم ينجح. 
أنا لا أعتقد...

806
01:15:27,466 --> 01:15:31,237
هل الجميع بخير؟
أنا بخير، أكل شيء على ما يرام؟

807
01:15:31,316 --> 01:15:33,453
الجميع بخير؟

808
01:15:33,702 --> 01:15:35,248
بين هل أنت بخير؟ 

809
01:15:39,824 --> 01:15:42,459
- أنت تنزف
- ماذا؟

810
01:15:45,261 --> 01:15:47,101
إنه ليس بهذا السوء... 

811
01:15:56,401 --> 01:15:58,801
شكراً.

812
01:15:59,607 --> 01:16:02,202
شكراً لك.

813
01:16:04,043 --> 01:16:08,296
سيستغرق الأمر بضعة ساعات.
انها تبدو جيدة.. 

814
01:16:08,397 --> 01:16:13,104
باعتبار أننا لم نمت.
ما الذي حدث؟

815
01:16:13,350 --> 01:16:16,865
كانت هناك بقرة في منتصف الطريق.
بقرة؟ لقد كانت هائلة.

816
01:16:16,976 --> 01:16:21,562
أمسك بين عجلة المقود على اللحظة الأخيرة.
أدارنا للأمان و أنقذ حياتنا.

817
01:16:21,677 --> 01:16:24,333
كنت كأفضل راقصة باليه. أنت الأفضل.
لم أكن أعلم ماذا أفعل.

818
01:16:24,442 --> 01:16:28,115
لقد كانت أفضل قيادة من ناحية الراكب رئيتها في حياتي

819
01:16:28,219 --> 01:16:29,931
شكراً لك.

820
01:16:31,156 --> 01:16:33,507
لهذا أنا هنا. 

821
01:16:33,583 --> 01:16:36,263
و الآن ماذا نفعل؟
ننتظر.

822
01:16:36,479 --> 01:16:39,995
- أعتقد أننا بحاجة إلى الراحة.
- أنتِ محقة.

823
01:16:41,299 --> 01:16:43,098
ما أخبار خطتنا؟

824
01:16:44,018 --> 01:16:47,533
سأفوت موعد الحلاق، لكن بضعة ساعات لن تضرنا.

825
01:16:56,079 --> 01:17:00,891
قبل هذا الأسبوع أعتقد أن أكثر شيء جنوني قمنا به هو سرقة فيلم "سنو دوقز" 

826
01:17:01,093 --> 01:17:03,258
كم أحب هذا الفيلم.

827
01:17:03,379 --> 01:17:06,014
أتذكر عندما قمنا بسرقة سجائر أبيك...

828
01:17:06,087 --> 01:17:08,596
وقمنا بتدخينها خلف المنزل؟
لم نتوقف عن السعال.

829
01:17:08,672 --> 01:17:13,229
أجل، لقد كان مقرفاً جداً.
أعتقد أنه يجب عليك أن تستنشقها.

830
01:17:13,354 --> 01:17:18,086
أتذكر عندنا كنا على وشك الموت ثم أمسك بين عجلة المقود ولم نمت؟

831
01:17:18,189 --> 01:17:21,812
- مذهل.
- شكراً شكراً 

832
01:17:24,321 --> 01:17:27,428
لا أصدق أنها على وشك الإنتهاء.
رحلة الطريق؟

833
01:17:27,623 --> 01:17:29,089
المرحلة الثانوية.

834
01:17:29,285 --> 01:17:32,065
نحن نكره المرحلة الثانوية.
لكنه محق برغم هذا.

835
01:17:33,033 --> 01:17:36,342
كنت أفكر بهذا الشيء كثيراً مؤخراً، المرحلة الأخيرة من كل شيء.

836
01:17:36,469 --> 01:17:38,727
آخر مرة نكون بها معاً في الغرفة الموسيقية. 

837
01:17:38,849 --> 01:17:42,698
آخر مرة نأكل فيها البيتزا و قطع البطاطس المقلية المقرفة الموجودة في الكفتيريا.

838
01:17:42,954 --> 01:17:44,962
آخر واجب منزلي.
آخر مختبر علوم.

839
01:17:45,231 --> 01:17:48,677
إنها أشياء فضيعة جداً.
والتي لن يتسنى لنا أن نفعلها مجدداً.

840
01:17:51,854 --> 01:17:53,571
ومثل هذه الأشياء...

841
01:17:55,916 --> 01:18:00,424
أنا سأذهب لجامعة فلوريدا، أنت إلى كارولاينا الشمالية، أنت إلى بوسطن.

842
01:18:00,944 --> 01:18:03,411
نحن نعرف يعضنا من قبل أن نولد.


843
01:18:06,028 --> 01:18:09,081
وهذا كله سيتغير.

844
01:18:11,986 --> 01:18:16,297
إنه أمر سيء بالنسبة لي.
لي أنا أيضاً.

845
01:18:18,808 --> 01:18:20,816
توقفوا فأنتم تحزنوني.

846
01:18:21,315 --> 01:18:23,013
لا نستطيع النوم.

847
01:18:23,433 --> 01:18:25,859
- أتريد أن نتمشى؟
- بالطبع.

848
01:18:30,137 --> 01:18:32,687
- أنت تشعر بالبرد؟
- أجل.

849
01:18:33,505 --> 01:18:38,116
بالحقيقة، أعتقد أنه يجب علي أن أنام قليلاً.

850
01:18:41,396 --> 01:18:44,116
حسناً، أراكم لاحقاً.

851
01:18:49,235 --> 01:18:51,481
ما الذي كنت تريد أن تخبرني به ...

852
01:18:51,684 --> 01:18:55,910
في منزل جيس قبل أن تتقيء ؟

853
01:18:58,674 --> 01:19:00,762
لا..

854
01:19:00,981 --> 01:19:03,371
كان شيئاً غبياً على الأرجح.

855
01:19:04,994 --> 01:19:09,184
لا أعلم، لم أكن أعرفك جيداً وقتها.
أنتِ لست كما اعتقدت.

856
01:19:09,291 --> 01:19:10,975
ماذا اعتقدت؟

857
01:19:13,022 --> 01:19:15,030
- أنتِ تعلمين..
- ماذا؟

858
01:19:16,138 --> 01:19:20,911
لقد كنتِ جميلة، وجهك... 

859
01:19:23,148 --> 01:19:26,236
وجسدك. أنا آسف.

860
01:19:26,253 --> 01:19:30,816
أنتِ كل تلك الأشياء كما هو واضح لكن... 

861
01:19:32,618 --> 01:19:34,832
أنتِ أيضاً رائعة جداً.

862
01:19:37,017 --> 01:19:39,736
تقطعين كل هذه المسافة من أجل صديقتك.

863
01:19:44,660 --> 01:19:47,757
إذا سألتيني، شخص مثل مارجو لا يستحقك فعلاً.

864
01:19:49,478 --> 01:19:51,857
تعلمين؟

865
01:19:58,294 --> 01:20:00,680
أتريد الذهاب للحفل معي؟
أجل أجل أجل . 

866
01:20:13,967 --> 01:20:17,372
أرجوك قل هذا مجدداً.
أنتِ حقاً ستجعليني أقولها مجدداً؟

867
01:20:17,478 --> 01:20:21,832
- سانتا الأسود؟
- أنا أعلم.

868
01:20:24,016 --> 01:20:26,570
أنا أعلم يبدو غريباً 

869
01:20:26,735 --> 01:20:29,228
انه في الحقيقة أغرب بعشرون مرة اكثر.

870
01:20:29,315 --> 01:20:32,999
لا، أعتقد أنه شيء متقدم.

871
01:20:34,018 --> 01:20:37,684
لا لست كذلك
بلى، سانتا شيء بنائي.

872
01:20:37,884 --> 01:20:41,014
هذا بلا معنى، انه دائماً رجل ابيض كبير بالعمر. 

873
01:20:41,214 --> 01:20:45,354
أعتقد أنه امر لطيف أن والداك يؤيدانك في تلك الفكرة.

874
01:20:45,457 --> 01:20:50,479
أفكر بهذا الأمر كل صباح واج أنا حبوب الافطار بملعقة سانتا الأسود


875
01:21:48,023 --> 01:21:50,533

- جيد، شكرا لك.
- وداعا

876
01:22:02,718 --> 01:22:06,365
ما هذه النظرة على وجهك؟
ماذا؟ أي نظرة؟

877
01:22:06,457 --> 01:22:09,237
أنت تتصرف بشكل غريب.

878
01:22:09,450 --> 01:22:12,707
أنت كذلك.
لديك ضحكة غريبة على وجهك.

879
01:22:13,379 --> 01:22:16,630
ما الأمر؟
لا اعلم ما الذي تتحدث عنه.

880
01:22:16,733 --> 01:22:19,276
بين اتلاحظ امراً غريباً به؟ يبدو مختلفا

881
01:22:19,571 --> 01:22:21,896
انه يضحك بشأن أمر ما، ما الذي حدث؟

882
01:22:22,685 --> 01:22:25,782
- لدي أخبار
- ماذا؟

883
01:22:26,207 --> 01:22:28,207
سأذهب للحفل مع ليسي بيمبرتن

884
01:22:28,300 --> 01:22:32,570
اللعنة! حقاً؟ 
مبروك يا رجل

885
01:22:32,703 --> 01:22:36,518
أنا و أنجيلا مارسنا الجنس.
يا رجل ! ماذا ؟

886
01:22:36,628 --> 01:22:41,041
مارست الجنس مع أنجيلا للتو ؟
أنت جاد ؟  

887
01:22:41,229 --> 01:22:42,956
ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق ؟ 

888
01:22:46,070 --> 01:22:49,429
الكتب.
الكتب؟  

889
01:22:49,837 --> 01:22:51,542
لقد أخبرتهم.

890
01:22:54,140 --> 01:22:57,908
اعتقد ان بإمكانك أن تصمت حتى نصل الى سكرانتون.


891
01:22:58,508 --> 01:23:00,771
تحرك.

892
01:23:01,955 --> 01:23:04,775
حسناً يا رادار، كيف حال خطتنا الزمنية ؟ 

893
01:23:04,989 --> 01:23:08,081
اذا مشينا كالامس سنصل هناك خلاص اربعة ساعات.

894
01:23:08,194 --> 01:23:10,496
مذهل، هذا يترك لنا ساعة لنعثر على مارجو... 

895
01:23:10,746 --> 01:23:14,616
تخبرها بأنك تحبها، ثم نرجع بالوقت المحدد للحفل الرائع.

896
01:23:15,630 --> 01:23:17,220
أغلو، نحن قادمون

897
01:23:17,795 --> 01:23:20,965
الساعة الثانية والعشرون.

898
01:23:25,123 --> 01:23:27,186
انظروا سيداتي وسادتي.

899
01:23:27,275 --> 01:23:28,787
"مرحباً بكم في ولاية نيويورك"

900
01:23:29,049 --> 01:23:30,639
هذا جنوني.

901
01:23:36,132 --> 01:23:39,565
الساعة السادسة والعشرون.

902
01:24:19,794 --> 01:24:23,394
وفقاً للخريطة، انها هنا.

903
01:25:40,729 --> 01:25:42,444
لنبحث في المكان.

904
01:26:33,210 --> 01:26:35,017
ما اخبار الوقت؟

905
01:26:38,540 --> 01:26:44,253
اذا كنا نريد الوصول قبل الحفل يجب علينا ان... نذهب.

906
01:26:44,547 --> 01:26:46,520
ستكون هنا انا اعلم هذا.

907
01:26:49,314 --> 01:26:51,873
كيو..
انا اعلم هذا!

908
01:26:52,000 --> 01:26:53,602
انا اعلم.

909
01:26:57,200 --> 01:26:59,071
يجب ان نرحل يا كيو 

910
01:26:59,838 --> 01:27:02,798
انه محق.
لا يجب علينا الاستسلام يا رفاق. انها مارجو

911
01:27:02,963 --> 01:27:06,077
من المؤكد انها جالسة تقوم بمشاهدتنا الآن وتضحك. هذا اختبارنا الاخير.


912
01:27:06,128 --> 01:27:09,068
لقد وعدت ان نرجع لوقت الحفل.
ليس هذا مجدداً حقاً ؟


913
01:27:09,284 --> 01:27:12,834
أنا لا أريد تفويت الحفل ايضاً
قبل ثوان لم تكن تستطع ان تحصل على رفيقة وان كانت حياتك تعتمد عليه.


914
01:27:12,920 --> 01:27:15,166
و الآن فجأة كأنها نتاية العالم ان لم تذهب.


915
01:27:15,253 --> 01:27:19,010
فقط لانك غير مهتم بامر الحفل لا يعتي ان الجميع كذلك.


916
01:27:19,098 --> 01:27:23,358
حسناً، الحفل اهم من صديقك المفضل؟ 
أهذا ما تقوله؟

917
01:27:23,757 --> 01:27:26,267
لا ! لم اقل هذا 

918
01:27:26,390 --> 01:27:28,811
لماذا اتيت اذا لم تكن تريد ان تفعل هذا ؟ 

919
01:27:28,890 --> 01:27:32,195
لانس اعتقد انه سيكون ممتعاً، اقضي الوقت مع رفاقي المقربين ..

920
01:27:32,267 --> 01:27:34,880
قبل ان نذهب للجامعة ومن الممكن الا نرى بعضنا مجدداً ؟

921
01:27:34,951 --> 01:27:37,523
أجل يا رجل ألم يكن هذا ممتهاً بالنسبة لك؟
ليس ان لم اجد مارجو الا تفهمون!

922
01:27:37,650 --> 01:27:40,364
اذا لم اجد مارجو لن يكون ممتعاً. سيكون تعبنا بغير جدوى

923
01:27:47,219 --> 01:27:49,633
ماذا عنك ليسي؟
الا تريدين ايجادها؟

924
01:27:49,794 --> 01:27:53,452
اعتقدت هذا.
لكن اتعلم شيئاً يا كوينتن؟

925
01:27:53,618 --> 01:27:58,636
اتيت هنا لاني كنت قلقة عليها.
اتعتقد انها ستفعل نفس الشيء لأجلي؟

926
01:28:00,357 --> 01:28:02,373
هل ستفعله من أجلك؟

927
01:28:03,648 --> 01:28:06,280
هيا بنا.

928
01:28:10,528 --> 01:28:14,773
سأبقى هنا، سأرجع بحافلة الى اورلاندو.
استمتعوا بالحفل جميعا.

929
01:28:17,129 --> 01:28:19,327
كيو ! 
لا اذهبوا 

930
01:28:22,539 --> 01:28:25,236
انت جدي ؟ 

931
01:28:27,970 --> 01:28:31,024
- هيا بنا كيو 
- انا لن اذهب حسنا! 

932
01:28:31,095 --> 01:28:33,112
حسنا اذاً. حظا موفقا

933
01:30:02,696 --> 01:30:05,038
انا ذاهب الى اورلاندو

934
01:30:05,204 --> 01:30:08,731
تفضل.

935
01:31:19,482 --> 01:31:21,782
علمت اني سأجدك. علمت ذلك. 

936
01:31:26,758 --> 01:31:28,731
انا لا اصدق بأنك هنا.

937
01:31:30,128 --> 01:31:31,934
كيف حالك؟

938
01:31:32,101 --> 01:31:35,059
ما الذي تقصدينه؟

939
01:31:35,627 --> 01:31:38,964
انا فقط متفاجئة قليلا.
بشأن ماذا؟

940
01:31:39,061 --> 01:31:40,984
لقد اتبعت الأدلة.

941
01:31:40,985 --> 01:31:43,108
وجدت الورقة التي لصقتيها ببابي .

942
01:31:43,209 --> 01:31:44,994
وجدت عبارة المدينة الوهمية على الحائط.

943
01:31:45,109 --> 01:31:48,645
قرأت "والت ويتمن" كله. تعلمين... 

944
01:31:50,731 --> 01:31:53,114
انتِ تركت تلك الادلة من اجلي صحيح؟ 

945
01:31:54,611 --> 01:31:57,487
اجل، انا ابقي ادلة دائماً.

946
01:31:57,652 --> 01:32:00,870
حتى تعلمون أني بحال جيد وبخير . 


947
01:32:05,658 --> 01:32:08,828
لم اعتقد بأنك ستأتي الى هنا.

948
01:32:13,791 --> 01:32:15,848
مهلاً، ما الذي اعتقدته؟

949
01:32:18,295 --> 01:32:20,884
كوينتن، ما الذي تفعله هنا؟

950
01:32:27,202 --> 01:32:29,176
انا واقع في حبك.

951
01:32:34,135 --> 01:32:37,879
انت واقع في حبي؟

952
01:32:40,625 --> 01:32:44,224

لقد أحببتك منذ أن كنا أطفالاً.
953
01:32:44,390 --> 01:32:48,048
ولم اتوقف عن حبك منذ يومها.

954
01:32:48,350 --> 01:32:52,131
انت لست واقعا في حبي.
لا تقولي هذا.

955
01:32:52,574 --> 01:32:55,733
انت لا تعرفني حتى.
بلى اعرف، لا تقولي هذا.

956
01:32:55,856 --> 01:32:57,569
انا حتى لا اعرف نفسي.

957
01:32:57,662 --> 01:33:01,105
كيو، ليست لدي ادنى فكرة من انا.

958
01:33:01,679 --> 01:33:03,864
لماذا تعتقد اني هنا؟

959
01:33:11,116 --> 01:33:12,518
لقد اعتقدت... 

960
01:33:23,001 --> 01:33:25,604
لماذا انتِ هنا؟

961
01:33:27,790 --> 01:33:29,900
أأستطيع ان شتري لك شراباً؟ 

962
01:33:30,010 --> 01:33:31,480
شكراً

963
01:33:31,660 --> 01:33:34,710
في الحقيقة كنت اخطط للرحيل منذ مدة

964
01:33:35,643 --> 01:33:38,699
عندما اتخرج، واحضر حفل التخرج... 

965
01:33:38,795 --> 01:33:43,111
اختفي في الصباح التالي.

966
01:33:43,480 --> 01:33:47,065
ثم علمت بأمر جيس، وكان هذا الامر كله.

967
01:33:47,641 --> 01:33:50,126
لم استطع البقاء للحظة اخرى.

968
01:33:50,556 --> 01:33:53,029
أكان بهذا السوء؟
انت تعلم كيف كان.

969
01:33:53,609 --> 01:33:57,743
أجل لكن لا اعلم، كان لديك كل شيء
انتِ مارجو روث سبيجلمان. 

970
01:33:57,830 --> 01:34:00,075
تلك هي المشكلة يا كيو.

971
01:34:00,180 --> 01:34:01,996
هذا بالضبط ما اتحدث عنه.


972
01:34:02,465 --> 01:34:07,100
الناس ينظرون الي ويرون مايريدون رؤيته.

973
01:34:09,015 --> 01:34:12,283
و أجل انا ساهمت في تأييده هكذا.

974
01:34:12,978 --> 01:34:15,732
"اسطورة مارجو روث سبيجلمان"

975
01:34:16,709 --> 01:34:19,298
لكنها خرافة فحسب.

976
01:34:20,989 --> 01:34:26,047
كنا اعلى مبنى (صن ترست) ننظر للمدينه من اعلى.

977
01:34:26,126 --> 01:34:29,207
وكل ما كنت افكر به...
978
01:34:29,571 --> 01:34:33,268
هو كيف شعرت بأني وهمية تماما كأي شيء آخر.

979
01:34:38,767 --> 01:34:41,052
اذاً قدمت الى هنا ؟

980
01:34:41,993 --> 01:34:44,791
مدينة وهمية لفتاة وهمية.

981
01:34:46,447 --> 01:34:50,278
لا يوجد الكثير لفعله لكنه مكان جيد للقراءه والتفكير.


982
01:34:53,440 --> 01:34:56,028
أستطيع ان اسألك سؤالاً؟
بالطبع.

983
01:34:59,076 --> 01:35:01,863
أين انا من كل هذا؟

984
01:35:02,202 --> 01:35:06,312
كنت شريكي الأول في الجريمة، اردت ان تصبح الاخير.


985
01:35:08,622 --> 01:35:12,142
قمت بمفاجئتي تلك الليلة.

986
01:35:12,947 --> 01:35:15,916
انت نينجا افضل بكثير مما كنت اتوقعك.

987
01:35:23,032 --> 01:35:25,703
اعذرني يا كيو.


988
01:35:25,869 --> 01:35:29,341
- لماذا؟
- لكل شيء.

989
01:35:30,142 --> 01:35:34,132
الادلة و لم اكن صديقة افضل..

990
01:35:35,264 --> 01:35:38,183
وافساد اخر اسابيع الثانوية عليك.

991
01:35:43,673 --> 01:35:46,635
- لم تفعلي
- ماذا؟

992
01:35:46,751 --> 01:35:50,175
لم تقومي بافساد اخر اسابيعي في الثانوية.

993
01:35:50,273 --> 01:35:51,670
في الحقيقة...

994
01:35:53,990 --> 01:35:57,129
اعتقد انها افضل اسابيع حياتي.

995
01:35:59,222 --> 01:36:00,744
اول حفلة لي.

996
01:36:01,336 --> 01:36:03,391
اول رحلة طريق.

997
01:36:03,940 --> 01:36:06,201
اول مرة اقوم بتفويت المدرسة.

998
01:36:08,497 --> 01:36:11,515
الجميع يفعلون الامور لآخر مرة.

999
01:36:13,671 --> 01:36:17,168
لكن انا فعلتهم للمرة الاولى. لذا...

1000
01:36:19,238 --> 01:36:21,128
لا تعتذري.

1001
01:36:21,294 --> 01:36:23,746
لأنه...

1002
01:36:24,088 --> 01:36:26,431
لولاك لما حدث هذا.

1003
01:36:40,404 --> 01:36:43,119
أمتأكدة انك لا تريدين العودة؟

1004
01:36:44,681 --> 01:36:47,474
جامعة و عمل و زوج ... 

1005
01:36:47,978 --> 01:36:50,224
اغراءات الحياة الصحيحة

1006
01:36:50,342 --> 01:36:53,467
انا لست كذلك انت تعلم هذا.

1007
01:36:55,201 --> 01:36:58,082
اذاً ما هي خطتك؟

1008
01:36:58,531 --> 01:37:00,998
ليس لدي ادنى فكرة... 

1009
01:37:02,891 --> 01:37:05,813
لكني متحمسة لاكتشف ذلك.

1010
01:37:08,332 --> 01:37:13,139
ربما لست الاسطورة التي تخيلناها...

1011
01:37:15,161 --> 01:37:16,754
لكنك حتماً شيء مميز جداً.

1012
01:37:20,157 --> 01:37:22,375
وانت كذلك.

1013
01:37:46,737 --> 01:37:48,872
بامكانك ان تأتي معي تعلم ذلك؟ 

1014
01:37:50,598 --> 01:37:55,623
لا تعلمي كم مرة حلمت ان تقولي تلك الكلمات.

1015
01:38:00,332 --> 01:38:01,851
لكن يجب ان اعود.

1016
01:38:14,105 --> 01:38:15,810
اتصلي بأختك.
1017
01:38:15,914 --> 01:38:20,868
انها تفتقدك.
نحن نتحدث يومياً.

1018
01:38:27,134 --> 01:38:29,037
أراك قريباً.

1019
01:38:46,613 --> 01:38:51,013
انه من المخيب ان تظن ان الشخص اكثر من مجرد شخص.
1020
01:38:52,899 --> 01:38:57,025
مارجو لم تكن معجزة.
لم تكن مغامرة.

1021
01:38:57,194 --> 01:38:59,822
لم تكن شيئاً ثمينا.

1022
01:39:01,008 --> 01:39:03,270
كانت مجرد فتاة.

1023
01:39:13,124 --> 01:39:16,556
اخذت وقتاً طويلا لأستوعب أني على خطأ.

1024
01:39:19,768 --> 01:39:22,022
ليس فقط بشأن مارجو.

1025
01:39:23,940 --> 01:39:26,105
كان لدي العديد من الأمور الخاطئه.
1026
01:39:35,200 --> 01:39:38,163
كنت اعتقد دائماً ان الجميع يحصل على معجزة.

1027
01:39:39,722 --> 01:39:41,370
ما زلت اعتقد ذلك.

1028
01:39:42,945 --> 01:39:45,000
لكن كما اتضح...

1029
01:39:46,731 --> 01:39:48,465
معجزتي..
1030
01:39:49,902 --> 01:39:51,342
كانت هذه.

1031
01:40:43,926 --> 01:40:49,541

1032
01:40:55,047 --> 01:40:57,755

ربما لن نربح جميعنا ورقة يانصيب

1033
01:40:58,486 --> 01:41:00,716
او نتزوج شخص من عائلة ملكية.

1034
01:41:01,862 --> 01:41:04,322
او ننجح بالتصويب في اخر ثانية.

1035
01:41:11,931 --> 01:41:15,253
لكن هذا لا يعني انه ليس لدينا مغامرات مذهلة.

1036
01:41:16,867 --> 01:41:18,600
أريد واحداً 

1037
01:41:18,696 --> 01:41:20,934
او مقابلة اشخاص استثنائيين..

1038
01:41:24,730 --> 01:41:27,174
وصنع ذكريات لا تنسى.

1039
01:41:30,203 --> 01:41:32,136
الخدعة هي..

1040
01:41:34,938 --> 01:41:36,462
ان تلاحظ.. 

1041
01:41:38,195 --> 01:41:40,330
قبل فوات الأوان.

1042
01:41:43,738 --> 01:41:46,693
و مارجو... 

1043
01:41:47,317 --> 01:41:51,846
شخص قال انه رآها في نيويورك، تشارك في مسرحية (فانتاستكس)

1044
01:41:53,858 --> 01:41:58,668
آخر يقول انها في الساحل الغربي تعطي دروساً في ركوب الأمواج في ماليبو.

1045
01:42:02,491 --> 01:42:04,421
انا لا استمع لتلك الاشاعات الآن.

1046
01:42:13,674 --> 01:42:16,410
أينما كانت... 

1047
01:42:17,092 --> 01:42:18,943
أيا كان ما تريد فعله... 

1048
01:42:19,778 --> 01:42:22,207
انا متأكد بأنه شيء مميز. 

1049
01:42:24,533 --> 01:42:26,835
لكن... 

1050
01:42:26,954 --> 01:42:29,766
تلك قصتها لترويها. 
