1
00:00:02,152 --> 00:00:11,824
<font color= "#C0C0C0" size=30 > ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة</font>


2
00:00:11,824 --> 00:00:15,403
تعديل توقيت فقط
Etcohod

3
00:02:45,760 --> 00:02:48,351
من هوَ أعظمُ قارعِ طبولٍ
في العالم ؟

4
00:02:53,603 --> 00:02:55,033
(كروبا)

5
00:02:56,103 --> 00:02:58,201
.لقد أصبت -
.ذلك الرجلُ بارع -

6
00:02:58,272 --> 00:03:00,031
.نعم بالطبع لقد أصبت

7
00:03:02,941 --> 00:03:05,212
(سُحقاً لـ(بيكاسو

8
00:03:05,282 --> 00:03:07,212
.ذلكَ الرجلُ اللعين

9
00:03:16,124 --> 00:03:17,894
... ذلكَ اللعين

10
00:03:17,964 --> 00:03:20,052
.ذلكَ اللعين فعلَ كُلَ شيء

11
00:03:23,303 --> 00:03:26,063
.إنكَ تقومُ بعملٍ جيّد -
كلّا , لستُ كذلك -

12
00:03:26,133 --> 00:03:28,574
.أنا لا أُساوي شيئاً

13
00:03:30,474 --> 00:03:33,565
(إنّ الأمرَ لا يستحقُ شيئاَ يا (ساندي -
.فلتنهض على قدميك -

14
00:03:48,324 --> 00:03:50,914
(إنّنا نحظى بطفلٍ يا (ساندي

15
00:03:52,834 --> 00:03:54,265
.إنّهُ أخي

16
00:03:54,335 --> 00:03:56,265
أنا لن أتحملَ هذا
.بعدَ الآن

17
00:04:01,336 --> 00:04:05,605
(وذكر أمس أنّ صبرهُ مع (اليابان..."
"أوشكَ على النفاد

18
00:04:05,675 --> 00:04:07,575
بعدَ ما يُقارب أسبوعين"
"... من المفاوضات

19
00:04:07,645 --> 00:04:10,616
في (واشنطن) بينَ المسؤولين"
"... اليابانين والأمريكان

20
00:04:10,686 --> 00:04:12,446
(وزيرُ الخارجية (هال"
"... أعلنَ

21
00:04:12,516 --> 00:04:15,287
بأنّ أي تحرك عسكري ياباني آخر"
"... في (تايلند) أو في أي مكان

22
00:04:15,357 --> 00:04:16,787
"لن يكونَ مُرحبّاً"

23
00:04:16,857 --> 00:04:19,448
"... أثرُ التصريح"

24
00:04:19,528 --> 00:04:20,958
.إنّه ساخن

25
00:04:22,698 --> 00:04:24,958
"... وفي خبرٍ آخر"

26
00:06:01,802 --> 00:06:03,233
جاكسون بولوك) ؟)

27
00:06:04,303 --> 00:06:06,563
(أنا (لي كراسنر

28
00:06:06,643 --> 00:06:09,573
(نحنُ في معرضِ (جون غراهام
.معاً

29
00:06:09,643 --> 00:06:11,073
أنتَ تعمل ؟

30
00:06:14,314 --> 00:06:18,254
إنّهُ لأمرٌ جليّ , أن تخرجَ
.مع (بيكاسو) و (براك) وغيرهم

31
00:06:23,995 --> 00:06:25,925
لقد ظننتُ أنّني أعرفُ
(كُلَ الفنّانينَ في (نيويورك

32
00:06:25,995 --> 00:06:28,586
وأنا لا أعرفُ
(جاكسون بولوك)

33
00:06:28,666 --> 00:06:30,595
هنا إسمٌ
.لم أسمع بهِ أبداً

34
00:06:32,335 --> 00:06:35,096
إذاً , أنتَ تصبحُ فظاً
.لقد جئتُ هنا للتوّ

35
00:06:35,166 --> 00:06:37,106
يمكنني أن أعودَ
.في وقتٍ آخر

36
00:06:38,837 --> 00:06:40,436
.لا , لا بأس

37
00:06:40,506 --> 00:06:42,096
هل أستطيعُ رؤيةَ عملك ؟

38
00:07:00,197 --> 00:07:02,827
إنّني لا أعلم ماذا اعتقدت , لكن
.يا إلهي

39
00:07:04,197 --> 00:07:06,636
مع من تدرس أنت ؟ -
.لا أحد -

40
00:07:06,706 --> 00:07:08,497
هل درستَ مع أحد أبداً؟

41
00:07:08,567 --> 00:07:10,097
(توم بينتون)

42
00:07:12,037 --> 00:07:13,637
أنتَ لا ترسم
(أي شيء مثل (بينتون

43
00:07:13,707 --> 00:07:17,147
(كارل) , (يونغ) و(جون غراهام)
(ساعدوني لأتخطى (بينتون

44
00:07:19,718 --> 00:07:21,308
أيّ واحدةٍ أنتَ ستعرض؟

45
00:07:24,389 --> 00:07:26,018
.تلك

46
00:07:28,889 --> 00:07:30,828
لستُ متأكداً
.أنّي انتهيت منها

47
00:07:30,898 --> 00:07:32,518
لا أعتقدُ أنّه
.يجبُ عليكَ مسّها

48
00:07:40,910 --> 00:07:44,501
أوّد لو تفضلتَ بالمجيء إلى
الاستوديو الخاص بي , هلّا أتيت ؟

49
00:07:45,911 --> 00:07:47,500
.أجل , بالتأكيد

50
00:07:47,581 --> 00:07:50,451
.إنّني فقط حوالي الزاوية -
.حسناً -

51
00:07:50,521 --> 00:07:52,350
.شكراً

52
00:07:54,421 --> 00:07:55,849
.إنّه في الثالثةِ والعشرين

53
00:07:59,460 --> 00:08:02,861
.ثلاثة وعشرين , الشرق التاسع

54
00:08:05,261 --> 00:08:06,701
.حقاً , نعم

55
00:08:06,771 --> 00:08:09,532
"ليسَ عليكَ أن تُخبرني "متى
.فلتأتي فحسب

56
00:08:57,325 --> 00:09:01,253
عندما قلتَ سوفَ تأتي , لم أعتقدُ أنّ
.الأمرَ سيستغرقُ ثلاثةَ أسابيع

57
00:09:01,323 --> 00:09:03,584
.لم تمضِ ثلاثة أسابيع

58
00:09:03,664 --> 00:09:05,094
.إلى اليوم

59
00:09:14,676 --> 00:09:16,865
.إنّها ليست ملكي
.لم أرسمها

60
00:09:16,945 --> 00:09:18,376
.حبيبٌ سابق

61
00:09:21,315 --> 00:09:23,935
... تلكَ أنا رسمتها
.مُنذ عشرِ سنواتٍ مضت

62
00:09:40,697 --> 00:09:42,136
.رائع

63
00:09:50,207 --> 00:09:52,479
إلى من"
"عليّ أنّ أوظفَ نفسي

64
00:09:52,549 --> 00:09:54,639
"أيّ وحشٍ عليّ عشقه؟"

65
00:09:54,719 --> 00:09:56,649
"أيّ صورةٍ مقدسة تعرضت للهجوم؟"

66
00:09:56,719 --> 00:09:58,980
"أيّ قلبٍ عليّ كسره؟"

67
00:09:59,050 --> 00:10:02,318
"أيّ كذبةٍ عليّ الحفاظ بها؟"
"في أيّ دمٍ عليّ السحق؟"

68
00:10:02,388 --> 00:10:04,328
(جزءٌ من كتاب (ريمبود
(فصلٌ في الجحيم)

69
00:10:08,058 --> 00:10:11,158
تلكَ الرسمة التي سأعرضها في
(معرض (غراهام

70
00:10:11,228 --> 00:10:14,029
.تلكَ رسمةٌ جيدّةٌ حقاً

71
00:10:14,099 --> 00:10:17,370
.تؤدي الغرض
.أنتِ رسّامةٌ جيّدةٌ فعلاً

72
00:10:22,411 --> 00:10:24,849
أتريدُ قهوةً ؟ -
نعم بالطبع , شكراً -

73
00:10:24,909 --> 00:10:28,010
.هيّا بنا -
ماذا ؟ -

74
00:10:28,080 --> 00:10:30,020
أنتَ لا تعتقدُ بأنّي
أحضّرها هنا؟

75
00:10:33,420 --> 00:10:35,360
التقيتُ بكَ من قبل , أتعلم

76
00:10:37,931 --> 00:10:40,361
ربما قبل خمس سنوات

77
00:10:40,431 --> 00:10:42,362
رقصةٌ في الدور العلوي

78
00:10:43,602 --> 00:10:46,360
لقد كنتَ ثملاً للغاية

79
00:10:46,440 --> 00:10:48,701
أنتَ قطعتَ الأمر
.ولقد خطوتَ على قدمي

80
00:10:48,771 --> 00:10:50,361
حقاً ؟

81
00:10:50,441 --> 00:10:52,031
.تذكرّتها , نعم

82
00:10:52,111 --> 00:10:54,541
لقد كنتَ تتساقطُ
.حولي

83
00:10:54,611 --> 00:10:56,041
.أنا آسف

84
00:10:59,952 --> 00:11:02,884
لقد كنتَ وراءَ البحار , أتعلم؟
.إنّها لا تزال عالقةً في ذهني

85
00:11:06,462 --> 00:11:08,892
... اعتقدتُ أنّكَ إذا تذكرّت

86
00:11:08,962 --> 00:11:11,552
.لأخبرتكَ أن الأمرَ على ما يُرام

87
00:11:11,632 --> 00:11:13,063
.شكراً

88
00:11:17,803 --> 00:11:19,233
.حقاً

89
00:11:31,153 --> 00:11:32,914
متى درستَ مع (بينتون) ؟

90
00:11:37,325 --> 00:11:38,755
.في الواحدةِ والثلاثين

91
00:11:41,664 --> 00:11:44,255
جامعة الفن للطلاب ؟

92
00:11:44,335 --> 00:11:48,265
أخي (تشارلز) كانَ
... (يدرسُ مع (بينتون

93
00:11:49,335 --> 00:11:50,925
... وهكذا خرجتُ

94
00:11:53,675 --> 00:11:55,105
.وانضممتُ له

95
00:12:01,016 --> 00:12:02,446
من أين أنت ؟

96
00:12:03,516 --> 00:12:06,116
(أريزونا)
(في الحقيقةِ (كاليفورنيا

97
00:12:12,697 --> 00:12:14,127
(أنا من (بروكلين

98
00:12:14,197 --> 00:12:17,127
لقد كنتُ على وشك
.أن أسألكِ من أين أنتِ

99
00:12:17,197 --> 00:12:18,967
(والداي جاءوا من (روسيا

100
00:12:19,037 --> 00:12:20,467
.أنا من هنا

101
00:12:22,708 --> 00:12:24,068
(روسيا)

102
00:15:11,048 --> 00:15:12,489
.البطاطا

103
00:15:14,059 --> 00:15:15,488
.شكراً

104
00:15:33,909 --> 00:15:36,339
هل أنتم تأكلونَ بهذهِ الطريقة
في كل وقت؟

105
00:15:47,221 --> 00:15:49,380
إلى متى ستبقينَ هنا في المدينة
يا سيّدة (بولوك) ؟

106
00:15:50,930 --> 00:15:52,361
.لفترةٍ بسيطة

107
00:15:53,931 --> 00:15:56,662
لقد طلبنا من أمي أن
(تعيشَ معنا في (كونيتيكت

108
00:15:59,471 --> 00:16:02,371
ساندي) اكتشفَ أنّهم يُفكرّون في)
... تجنيد الرجال المتزوجين مع الأطفال

109
00:16:02,441 --> 00:16:04,231
الذينَ ليسَ لهم شأنٌ
.في الإنتاج الحربي

110
00:16:07,442 --> 00:16:09,712
لقد حصلتُ على وظيفةٍ
(في (كونيتيكت

111
00:16:10,452 --> 00:16:11,842
.في نهرٍ عميق

112
00:16:12,782 --> 00:16:15,222
.أصنعُ مركباتٍ شراعية للجيش

113
00:16:18,123 --> 00:16:19,553
(هذا رائع يا (ساندي

114
00:16:22,463 --> 00:16:24,761
.هذا مُذهل
.تهانينا

115
00:16:24,831 --> 00:16:26,732
ليسَ الجميع بإستطاعته أن يُصبح
(في الجُبهةِ الرابعة يا (جاك

116
00:16:31,102 --> 00:16:34,032
(بيني غودمان) , (جين كروبا)
.لا أحدَ أعظم

117
00:16:34,102 --> 00:16:37,073
.هاري جيمس) على البوق) -
.الشقة كاملة سوفَ تكونُ لك -

118
00:16:37,143 --> 00:16:38,663
.سيكونُ لديكَ حيّزاً واسعاً

119
00:17:20,186 --> 00:17:22,127
أهذا أفضلُ فندقٍ استطعتَ
إيجاده ؟

120
00:17:22,187 --> 00:17:24,957
ماذا تفعلُ هي هنا ؟ -
.لي) ستأخذكَ للمنزل) -

121
00:17:25,027 --> 00:17:29,155
ماذا تفعلُ هي هنا ؟ -
.أنتَ يجبُ أن تتظنف -

122
00:17:50,217 --> 00:17:52,777
أعطهِ بعضاً من الحليب
.والبيض

123
00:18:04,240 --> 00:18:05,859
.حسناً -
.هيّا -

124
00:18:56,122 --> 00:18:57,552
.شكراً لكِ

125
00:19:11,145 --> 00:19:12,733
.عليكَ أن ترى عمله

126
00:19:12,803 --> 00:19:15,403
لا أحد يستطيعُ عملَ
(ما يعمله (بولوك

127
00:19:17,814 --> 00:19:19,244
.نعم بالطبع

128
00:19:19,314 --> 00:19:22,254
إنّهُ سيكونُ من الرائعِ
.إذا استعطتَ المجيء

129
00:19:22,314 --> 00:19:25,254
.رائع
.سوفَ نتطلعُ لها , إلى اللقاء

130
00:19:45,344 --> 00:19:48,205
جاكسون) , الإفطار)
.على الطاولة

131
00:19:54,186 --> 00:19:55,615
(لي)

132
00:19:57,186 --> 00:19:58,625
(روبن)

133
00:19:59,855 --> 00:20:00,986
.مرحباً

134
00:20:01,056 --> 00:20:03,616
(لي كراسنر) , (هاورد بتزل)

135
00:20:03,696 --> 00:20:05,285
.من اللطفِ مقابلتك

136
00:20:05,365 --> 00:20:07,926
هاورد) كانَ يعملُ مع)
(بيجي غوغنهايم)

137
00:20:09,696 --> 00:20:12,567
.هاورد) , بالطبع)

138
00:20:12,637 --> 00:20:14,467
إنّ (روبن) هنا
(مع (هاورد بتزل

139
00:20:14,537 --> 00:20:16,807
(إنّهُ يعمل مع (بيجي غوغنهايم

140
00:20:22,718 --> 00:20:24,308
متى عُدت ؟

141
00:20:26,049 --> 00:20:28,488
ما هذا , لقد ظننتُ أنّكَ
(كنتَ في (لوس أنجليس

142
00:20:28,558 --> 00:20:30,318
(لقد جعلوني متمركزاً في (بروكلين -
.انظر إلى نفسك -

143
00:20:30,388 --> 00:20:32,329
(جاكسون) هذا هو (هاورد بتزل)

144
00:20:32,389 --> 00:20:34,329
.أنا مسرورٌ جداً لمقابلتك

145
00:20:34,399 --> 00:20:35,990
أعرفُ هذا الرجل منذُ
.المدرسة الثانوية

146
00:20:36,060 --> 00:20:38,858
(لقد التقيتُ (هاورد) في (لوس أنجليس
(قبلَ أن يُصاحبَ (بيجي) في (باريس

147
00:20:38,928 --> 00:20:41,159
.من فضلك , من هنا -
.التقينا بعضنا أمس -

148
00:20:41,239 --> 00:20:42,669
كيفَ حالُ (باربرا) والأطفال ؟

149
00:20:42,739 --> 00:20:45,168
إنّهم بخير , سيخرجون
.في بضعةِ أسابيع

150
00:20:45,238 --> 00:20:46,829
إلى متى أنتَ هنا ؟ -
.لا أعلم -

151
00:20:46,909 --> 00:20:48,839
يقولون بأنّهم سوفَ يشحنوني
.إلى (الهند) , ولكن من يعلم

152
00:20:48,909 --> 00:20:51,999
ماذا عنك ؟ -
.في الجُبهةِ الرابعة -

153
00:20:52,079 --> 00:20:54,839
عصابي جداً
(العصاب = مرض في الجهاز العصبي)

154
00:21:18,111 --> 00:21:19,540
.عبقرية

155
00:21:21,781 --> 00:21:23,211
.يجبُ على (بيجي) رؤية هذا

156
00:21:34,962 --> 00:21:36,393
كيفَ حالك ؟

157
00:21:49,643 --> 00:21:51,403
.أنا سعيدٌ للغاية لأنّكِ فعلتها

158
00:21:51,473 --> 00:21:53,913
(لي كراسنر) , (جاكسون بولوك)

159
00:21:53,983 --> 00:21:56,414
.جيمس جونسون سويني) من قسم الحديث) -
.تشرفتُ بمقابلتك -

160
00:21:56,483 --> 00:21:59,743
(الآنسة (بيجي غوغنهايم -
.مرحباً -

161
00:21:59,813 --> 00:22:02,913
(السيّد (بولوك) , إنّ (هاورد
.كانَ يتحدثُ عنك

162
00:22:02,983 --> 00:22:04,423
(شكراً يا (هاورد

163
00:22:04,493 --> 00:22:08,354
(يجبُ عليكِ رؤيةُ عملِ (جاكسون -
.نعم , حسناً , فلتمتّعوا أنفسكم -

164
00:22:08,424 --> 00:22:11,795
.أحبُ تلكَ الأقراط -
.شكراً -

165
00:22:15,004 --> 00:22:16,595
(إنّهُ رائع يا (هاورد

166
00:22:16,665 --> 00:22:20,965
ولكن ليسَ هناكَ رسّامٌ أمريكيٌ واحد
.في المعرض هذا كله

167
00:23:33,749 --> 00:23:35,179
ما هذا ؟

168
00:23:38,260 --> 00:23:40,190
... أرى الرأس

169
00:23:40,260 --> 00:23:41,691
... الجسم

170
00:23:44,431 --> 00:23:45,861
(هذه ليست (تكعيبية=عمارة
(يا (جاكسون

171
00:23:45,931 --> 00:23:47,859
لأنّكَ فعلاً لا تُحلل
... المظهر

172
00:23:47,929 --> 00:23:49,698
.إلى مناظرٍ متعددة

173
00:23:49,768 --> 00:23:51,860
أنت فقط تُرينا
.جانباً واحداً

174
00:23:53,600 --> 00:23:56,871
ما هذا ؟ جمعيةٌ مجّانية ؟
تلقائياً ؟

175
00:23:58,611 --> 00:24:00,371
(إنّني أرسم فحسب يا (لي

176
00:24:00,452 --> 00:24:02,542
(ولكن ما تفلعهُ يا (جاكسون

177
00:24:02,612 --> 00:24:04,882
لا تُخبرني أنّكَ لا تعرف
.ماذا تفعل

178
00:24:08,291 --> 00:24:10,721
هل تقوم بتجربةِ
السيرالية=مذهب فرنسي فنّي) ؟)

179
00:24:12,961 --> 00:24:14,391
أهذا حُلم ؟

180
00:24:16,962 --> 00:24:19,902
حتى إذا كانَ حلماً , إنّه لا
.يزال ما تراه

181
00:24:19,962 --> 00:24:21,403
.إنّهُ الحياة

182
00:24:21,473 --> 00:24:24,233
أنتَ لا تضع الطلاءَ
.عشوائياً على القماش

183
00:24:24,303 --> 00:24:26,244
.أنتَ ترسمُ شيئاً ما

184
00:24:26,304 --> 00:24:27,904
إنّكَ لا تستطيعُ التخليص
.من العدم

185
00:24:27,974 --> 00:24:32,073
.يمكنكَ فقط التلخيص من الحياة
.من الطبيعة

186
00:24:32,143 --> 00:24:34,242
.أنا الطبيعة

187
00:24:34,312 --> 00:24:36,913
إذا كنتَ تعمل فقط من داخل نفسك
.سوفَ تكررُ نفسك

188
00:24:37,983 --> 00:24:39,923
لما لا ترسمينَ هذا
الشيء اللعين ؟

189
00:24:44,494 --> 00:24:49,265
القمرُ أشرقَ لامعاً على السيّدة"
"بورتر) وعلى إبنتها)

190
00:24:49,335 --> 00:24:51,304
"غسلَ أرجلهم في مياه الصودا"

191
00:24:51,364 --> 00:24:53,263
ما هذا بحق الجحيم ؟

192
00:24:53,333 --> 00:24:54,923
(إليوت) , (تي إس إليوت)

193
00:24:56,173 --> 00:24:58,603
(أيّها السادة , (تي إس إليوت

194
00:25:03,675 --> 00:25:05,616
هل سمعت أنّ (غروكي) باعَ
لقسم الحديث ؟

195
00:25:06,346 --> 00:25:08,446
.إنّ (غروكي) بقرة

196
00:25:08,516 --> 00:25:12,116
إنّه يجمع العلف ويأكل ومن ثم
.يعود إلى الزريبة ولا يزال يمضغ

197
00:25:13,186 --> 00:25:14,956
(إنّه سيذهب للبحث عن (بيكاسو
... لساعات

198
00:25:15,026 --> 00:25:17,116
وسيعودُ إلى مرسمتهِ ويبصق
.عليه

199
00:25:17,196 --> 00:25:20,125
.تباً له -
.لكنّه بارعٌ فيها -

200
00:25:20,195 --> 00:25:23,096
.إنّهُ بارعٌ فيها
.ولكن نحنُ يجبُ علينا اختراق هذا الهراء

201
00:25:23,166 --> 00:25:25,467
ما رأيكَ في (كلاين) ؟ -
.إنّ (كلاين) عاهرة -

202
00:25:28,377 --> 00:25:30,238
بيكاسو) ؟) -
.لقد كانَ كذلك -

203
00:25:31,308 --> 00:25:33,407
دي كوونيق) ؟)

204
00:25:34,677 --> 00:25:36,268
.إنّهُ بخير
.إنّهُ يتعلم

205
00:25:39,747 --> 00:25:42,147
ما رأيكَ في
جاكسون بولوك) ؟)

206
00:25:46,688 --> 00:25:48,318
.هذا ما نعتقده

207
00:25:56,068 --> 00:25:57,498
.فلتنتبهوا

208
00:26:02,078 --> 00:26:03,507
.هيّا

209
00:26:13,050 --> 00:26:15,680
لقد تسلقتُ للتوّ صعوداً وهبوطاً
.خمسة أدوارٍ من الدرج

210
00:26:15,760 --> 00:26:17,190
(أنا (بيجي غوغنهايم

211
00:26:17,260 --> 00:26:20,851
أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوارٍ
.في بيت أيّ شخص

212
00:26:20,931 --> 00:26:22,361
.ليسَ أنا

213
00:26:22,431 --> 00:26:25,160
.أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوار

214
00:26:25,230 --> 00:26:26,700
.نحنُ متأسفون

215
00:26:26,770 --> 00:26:28,200
.آسف" ليست الكلمة المثالية لها"

216
00:26:28,270 --> 00:26:30,071
.لديّ كاحلين ضعيفان

217
00:26:30,141 --> 00:26:31,631
.إنّهُ خطأي

218
00:26:31,711 --> 00:26:33,571
.يا إلهي , إنّكَ ثمل

219
00:26:35,382 --> 00:26:37,041
.أنت ثمل
هل أنتَ ثمل ؟

220
00:27:01,802 --> 00:27:04,572
"إل كاي"
من هوَ (إل كاي) بحق الجحيم ؟

221
00:27:04,642 --> 00:27:06,403
أنا لم آتِ إلى هنا من أجلِ
(أن أنظرَ إلى (إل كاي

222
00:27:06,473 --> 00:27:08,073
.بيجي) , من هنا)

223
00:27:26,165 --> 00:27:28,595
.الآن , هذهِ ترينا شيئاً

224
00:27:28,665 --> 00:27:30,106
.هذا أفضل

225
00:27:30,166 --> 00:27:31,934
أقوى عملٍ يأتي
.في الأرجاء

226
00:27:32,004 --> 00:27:34,764
.ليسَ هناكَ شكٌ أبداً

227
00:27:34,844 --> 00:27:36,775
... (أنت ليسَ فعلاً (سريالي

228
00:27:36,845 --> 00:27:40,605
.حسناً
.رسّاميَ الأمريكين كذلك

229
00:27:40,685 --> 00:27:43,945
(أكثرُ شيءٍ أُعجبَ به (جاكسون
... عن العصريه الأوروبية

230
00:27:44,015 --> 00:27:49,616
هو مفهومهم أنّ مصدر الفن يأتي
.من اللاوعي

231
00:27:49,686 --> 00:27:51,387
.نعم , نعم أنا متأكدة

232
00:28:02,865 --> 00:28:04,805
.جاكسون) , إنّ (هاورد) هنا)

233
00:28:05,876 --> 00:28:07,306
أتريدُ قهوةً ؟

234
00:28:16,886 --> 00:28:18,816
.لقد حصلتَ على أول عرضٍ لك

235
00:28:18,886 --> 00:28:20,817
.فنُ هذا القرن
.في السابع من نوفبمر

236
00:28:20,887 --> 00:28:23,486
(مرحى يا (جاكسون -
تهانينا -

237
00:28:23,556 --> 00:28:25,147
.هنا , فلتجلس

238
00:28:27,897 --> 00:28:32,159
بيجي) سوفَ تُعطيكَ راتباً يُقدّر)
بمئةٍ وخمسين دولاراً في الشهر

239
00:28:33,239 --> 00:28:36,500
إن كانت في نهاية السنة"
"الفنان لا يبيعُ مقدماً

240
00:28:36,570 --> 00:28:39,668
بالإضافةِ إلى ثلث العمولة , سيقومُ بتعويض"
"الفارق في اللوحات

241
00:28:39,738 --> 00:28:41,179
... بمعنى آخر يا عزيزي

242
00:28:41,249 --> 00:28:45,879
(إذا لم تبيع بألفان وأربعُ مئة , (بيجي
.ستملك كُلَ العمل , لذلكَ فلتبع

243
00:28:45,949 --> 00:28:49,679
(وبالإضافةِ إلى ذلك , (بيجي
... كلفتكَ برسم

244
00:28:49,750 --> 00:28:54,490
لوحةٍ جدارية لمدخل القاعة في منزلها
(الجديد في الواحدةِ والستين , (ليكسينغتون

245
00:28:55,261 --> 00:28:58,521
(إنّها ضخمة يا (جاكسون
.ثمانية أقدامٍ في عشرين قدماً

246
00:28:58,601 --> 00:29:00,722
.لديكَ مجموعة الترخيص الفني

247
00:29:00,802 --> 00:29:02,530
.يمكنكَ رسم أيّ شيءٍ تريده

248
00:29:02,600 --> 00:29:05,969
سوفَ تكونُ ضجةَ
.هذا الموسم

249
00:29:16,251 --> 00:29:17,561
هذا هوَ رسّامي الجديد
(جاكسون بولوك)

250
00:29:17,591 --> 00:29:18,871
هذا هوَ رسّامي الجديد
(جاكسون بولوك)

251
00:29:18,951 --> 00:29:21,512
إنهم تبرعوا بواحدةٍ من لوحاتهم
(إلى مُتحفِ (ويتني

252
00:29:21,592 --> 00:29:24,211
(وبالبطع , أنتم تعرفون (جيمس جونسون
.من فضلكم , استمتعوا

253
00:29:24,291 --> 00:29:27,380
(توني) , أنتَ تعرفُ (بيجي غوغنهايم)
أليسَ كذلك ؟

254
00:29:27,460 --> 00:29:30,221
(توني سميث)
.إنّهُ مهندسٌ معماريٌ رائع

255
00:29:36,772 --> 00:29:40,904
أمي

256
00:29:40,974 --> 00:29:42,404
.الربُ كريم

257
00:29:45,315 --> 00:29:46,743
كيفَ حالكِ يا أمي ؟

258
00:29:46,813 --> 00:29:49,082
.أنا بخير -
من هذه ؟ -

259
00:29:49,152 --> 00:29:51,743
(أوّدُ أن أقدمكِ إلى (بيجي غوغنهايم
.هذهِ أمي

260
00:29:51,823 --> 00:29:53,753
كيفَ حالكِ ؟ -
.من الرائعِ مقابلتكِ -

261
00:29:53,823 --> 00:29:55,914
(وهذا هو (جيمس جونسون سويني -
(السيّدة (بولوك -

262
00:29:55,994 --> 00:29:58,424
.لابد أنّكِ فخورةً جداً -
.من جميعِ أبنائي -

263
00:29:58,494 --> 00:30:01,585
.جاك) إنّ الأمرَ يبدو رائعاً)

264
00:30:01,665 --> 00:30:04,255
.حسناً , فلتستمتعي -
.نعم سأفعل -

265
00:30:21,055 --> 00:30:22,715
.هذا ليسَ رسماً

266
00:30:26,526 --> 00:30:27,956
هل ستغادر ؟

267
00:30:28,026 --> 00:30:29,956
نعم , لا أعتقدُ أنّه
.جيّداً جداً

268
00:30:30,026 --> 00:30:31,955
.حسناً , فلتعد ولتنظر مرةً أخرى

269
00:30:32,025 --> 00:30:35,055
.لي) , إنّهُ مبتكر
.إنّهُ طموح

270
00:30:35,135 --> 00:30:37,625
... ولكن يوجد هناكَ الكثيرُ من الطين

271
00:30:37,705 --> 00:30:40,166
... والعناوين

272
00:30:40,236 --> 00:30:41,666
.طموحة

273
00:30:41,736 --> 00:30:44,637
.ملبدّة
.بها الكثيرُ من الطين

274
00:30:44,707 --> 00:30:47,407
(عُد يا (كليم
.وانظر مرةً أخرى

275
00:30:54,387 --> 00:30:56,477
.اقرئيه , اقرئيه-
.انتظر لحظة , انتظر لحظة -

276
00:30:56,557 --> 00:30:59,488
جاكسون بولوك) يُشارك في)"
"... أول عرض له

277
00:30:59,558 --> 00:31:01,818
"في معرض الفن لهذا القرن"

278
00:31:01,898 --> 00:31:05,489
كونهُ شابّاً ومليء بالطاقة , إنّهُ"
"يأخذُ أوامر لا يستطيعُ سدّها

279
00:31:05,569 --> 00:31:08,829
(شكراً جزيلاً يا (كليم -
(إستمع للبقية يا (جاكسون -

280
00:31:08,899 --> 00:31:11,738
بولوك) مرّ خلال)"
"(تأثيراتِ (ميرو

281
00:31:11,808 --> 00:31:14,499
و(بيكاسو) , والرسم المكسيكي"
"... وغيرها

282
00:31:14,579 --> 00:31:16,838
"... وخرجَ على الجانب الآخر"

283
00:31:16,908 --> 00:31:19,508
"يرسمُ غالباً بفرشاتهِ"

284
00:31:19,578 --> 00:31:22,168
.ليسَ سيئاً -
غالباً بفرشاته" ؟" -

285
00:31:22,248 --> 00:31:24,008
الرجلُ يقولُ بأنّكَ
.مبتكر

286
00:31:24,078 --> 00:31:27,109
.ليسَ في دفعةٍ واحدة -
.روما) لم تُبنى في يومٍ واحد) -

287
00:32:19,473 --> 00:32:21,603
ماذا ترى هناك يا (بولوك) ؟

288
00:32:24,142 --> 00:32:27,442
.إنّك تنظرُ إليها لأسابيع

289
00:32:28,822 --> 00:32:30,913
إنّ (بيجي) تُهدد بإعادةِ
.النظر

290
00:35:58,046 --> 00:35:59,477
.يا إلهي

291
00:36:56,100 --> 00:36:57,540
.آسف

292
00:36:58,870 --> 00:37:01,360
.عامٌ سعيدٌ للجميع

293
00:37:46,322 --> 00:37:49,414
"بأنّ اللوحة الجدارية على لسان الجميع"
(يقولُ (كليم

294
00:37:49,494 --> 00:37:52,254
.هو ما يجعلها رائعةً جداً

295
00:37:52,334 --> 00:37:54,734
.إنّهُ يعتقدُ أنّها لوحةً رائعة

296
00:37:54,804 --> 00:37:57,463
.أعتقدُ أنّكَ وجدتَ نفسكَ بطلاً

297
00:37:58,674 --> 00:38:01,104
.كل هذا هراء على أي حال

298
00:38:01,174 --> 00:38:02,694
هل أعجبتكِ ؟

299
00:38:03,845 --> 00:38:05,435
.لقد أحببتها

300
00:38:07,674 --> 00:38:09,475
.لقد كنتي مع كثيرٍ من العشاق

301
00:38:11,355 --> 00:38:13,586
.نصيبي
أتريدُ الحديثَ عن ذلك ؟

302
00:38:13,656 --> 00:38:15,445
.تريدينَ الذهاب إلى السرير

303
00:38:15,525 --> 00:38:18,616
.فكرتُ بشيء كهذا -
.سوفَ أحملكِ عليه-

304
00:38:18,696 --> 00:38:20,955
لا أعتقدُ أنّكَ تدركُ مدى
... صعوبة ما أفعله

305
00:38:21,025 --> 00:38:23,626
.لجعل الناسِ مهتمين بك

306
00:38:23,696 --> 00:38:25,626
.لجعلكَ في الأيدي الآمنة

307
00:38:25,696 --> 00:38:27,636
.ومن ثُمّ تتصرف بشكلٍ سيءٍ للغاية

308
00:38:27,696 --> 00:38:29,636
.أنتَ تُذكرّني بالحيوانِ المحاصر

309
00:38:29,706 --> 00:38:33,136
.عليكَ أن تعدني ألّا تُفسدَ غرفة نومي

310
00:38:37,545 --> 00:38:39,476
.حسناً , انتظر لحظة

311
00:38:39,546 --> 00:38:41,636
.انتظر , انتظر

312
00:38:43,546 --> 00:38:44,986
.تباً

313
00:38:47,556 --> 00:38:48,987
.تباً

314
00:39:24,260 --> 00:39:26,020
.خرجتُ أبحثُ عنك

315
00:39:29,430 --> 00:39:32,870
ماذا تفعل لنفسك ؟ -
.لا شيء -

316
00:39:32,940 --> 00:39:35,871
.أنتَ تفعلُ أكثرُ من ذلك

317
00:39:35,941 --> 00:39:37,530
.إنّ الأمرَ كالعاصفة

318
00:39:38,941 --> 00:39:40,379
.سوفَ تمُر

319
00:39:50,450 --> 00:39:52,390
هل سمعت عن (هاورد) ؟

320
00:39:52,460 --> 00:39:54,391
بتزل) ؟) -
.نعم , لقد توّفي -

321
00:39:57,131 --> 00:39:58,562
.نوبةٌ قلبية

322
00:40:00,300 --> 00:40:01,730
(أحببت (هاورد

323
00:40:07,471 --> 00:40:09,233
(من أجلِ (هاورد

324
00:40:09,313 --> 00:40:11,242
.نعم

325
00:40:11,312 --> 00:40:12,742
(هذهِ من أجلكَ يا (هاورد

326
00:40:22,822 --> 00:40:25,413
... بارب) وأنا والأطفال)

327
00:40:25,493 --> 00:40:28,584
(سوفَ نستأجرُ منزلاً في (لونغ آيلاند
.هذا الصيف

328
00:40:30,664 --> 00:40:32,794
(نريدكَ أنتَ و(لي
.أن تذهبوا معنا

329
00:40:35,504 --> 00:40:37,764
عليكَ الخروجُ من المدينة لفترةٍ
.من الوقت

330
00:40:38,845 --> 00:40:40,935
.أنا لم أضرّ أيّ أحدٍ هنا

331
00:40:45,014 --> 00:40:46,943
(هيّا يا (جاك
.دعني أصحبُكَ إلى المنزل

332
00:40:51,354 --> 00:40:53,115
.لي) ستكونُ قلقةً جداً)

333
00:40:53,185 --> 00:40:54,955
.أنا لم أسببّ ضرراً

334
00:41:02,035 --> 00:41:03,466
.بالرفق

335
00:42:15,610 --> 00:42:17,039
.لقد اكتفيت

336
00:42:18,780 --> 00:42:20,210
.فلتصحبيني إلى الداخل

337
00:42:48,313 --> 00:42:49,741
.حزمةٌ من البطاقات

338
00:42:54,982 --> 00:42:56,412
.مِنظار

339
00:42:59,153 --> 00:43:00,593
.أنا أتوّلى أمره

340
00:43:02,162 --> 00:43:03,753
(أريدُ أن أتزوج يا (بولوك

341
00:43:05,993 --> 00:43:08,434
.فجأةً أردتُ ذلك

342
00:43:08,504 --> 00:43:12,092
لذا , إمّا أن نتزوج
.أو نفترق على ما أعتقد

343
00:43:17,844 --> 00:43:21,274
.أنا أحبك
.أعتقدُ أنّكَ فنانٌ رائع

344
00:43:21,344 --> 00:43:22,935
.أريدكَ أن ترسم

345
00:43:25,184 --> 00:43:27,444
... أريدُ

346
00:43:27,514 --> 00:43:29,785
... بشكلٍ كبير العيش معك

347
00:43:31,525 --> 00:43:33,954
ولكنّي أريدُ ذلكَ الإلتزام
.منكَ أيضاً

348
00:43:44,037 --> 00:43:45,797
.يجبُ عليكَ إتخاذ القرار

349
00:43:52,547 --> 00:43:54,476
من تلكَ الفتاة التي كنتَ
ساذجاً للغاية بشأنها ؟

350
00:43:54,546 --> 00:43:56,635
أنت تعلم , تلكَ التي لعبت
(البانجو=آلة موسيقية)

351
00:43:56,715 --> 00:43:58,646
(بيكي)

352
00:43:58,716 --> 00:44:00,156
(بيكي تراوتر)

353
00:44:01,386 --> 00:44:04,327
.لقد كنتَ مهووساً بها

354
00:44:04,387 --> 00:44:06,157
.طلبتُ منها الزواج

355
00:44:06,227 --> 00:44:08,658
ماذا قالت ؟ -
.كلّا -

356
00:44:13,238 --> 00:44:14,997
... أتعرف ذلكَ الجزء من حياتنا

357
00:44:15,067 --> 00:44:16,657
الذي من المفترض أن يكونَ
... مميزاً جداً

358
00:44:16,737 --> 00:44:19,327
لأن النموَ جزءٌ فيه ؟

359
00:44:19,407 --> 00:44:20,997
.لقد كان جحيماً بالنسبة لي

360
00:44:23,078 --> 00:44:26,168
أعتقدُ أنّه من المفترض أن يكونَ رديءً
.حتى يبدو الباقي أسهل

361
00:44:26,248 --> 00:44:29,049
.نعم , لكنّه ليسَ كذلك

362
00:44:32,588 --> 00:44:34,179
(أبي , العم (جاكسون
.تعالا والعبا معنا

363
00:44:34,259 --> 00:44:37,018
ماذا تفعلون ؟ -
أينَ أنتِ ذاهبة ؟ -

364
00:44:58,780 --> 00:45:00,650
جاكسون) , أتريدُ شطيرةً ؟)

365
00:45:05,790 --> 00:45:07,380
.نستطيعُ الإنتقالَ للعيشِ هنا

366
00:45:08,461 --> 00:45:09,891
ونترك (نيويورك) ؟

367
00:45:10,961 --> 00:45:12,552
.سيكونُ أفضلَ بالنسبةِ لنا

368
00:45:20,641 --> 00:45:22,071
.عرسُ الكنسية

369
00:45:29,482 --> 00:45:32,743
... جاكسون) لا حاجةَ) -
.عرسُ الكنيسة أو لا شيء -

370
00:45:35,153 --> 00:45:36,743
.من دونِ العائلة , أرجوك

371
00:45:36,823 --> 00:45:38,254
.من دونِ العائلة

372
00:45:43,833 --> 00:45:45,263
.سنحتاجُ شاهداً

373
00:45:46,333 --> 00:45:48,093
(ماي روزنبيج)

374
00:45:48,163 --> 00:45:50,603
(و(هارولد -
(ليسَ (هارولد -

375
00:45:57,516 --> 00:45:58,946
أيّ كنسية ؟

376
00:46:00,184 --> 00:46:01,614
.هذا سؤالٌ جيّد

377
00:46:42,397 --> 00:46:43,987
.تعالِ هنا -
.أنا قادمة -

378
00:46:46,527 --> 00:46:49,327
(سوفَ تكسرُ ظهركَ يا (جاكسون

379
00:46:52,738 --> 00:46:54,167
.هنا , فلتمسكي هذا من أجلي

380
00:47:03,417 --> 00:47:05,177
لا تستطيعُ العثورَ على المفاتيح ؟

381
00:47:06,247 --> 00:47:07,689
.هيّا

382
00:47:10,089 --> 00:47:11,448
.كُن حذراً

383
00:47:59,802 --> 00:48:02,742
(جاكسون)
.انظر إلى ذلك

384
00:48:08,981 --> 00:48:10,421
.هذا جيّد

385
00:48:12,152 --> 00:48:13,582
.هيّا

386
00:48:21,833 --> 00:48:24,263
لا أعتقدُ أنّي قد رأيتُ ثعلباً
.من قبل

387
00:48:24,333 --> 00:48:26,093
لقد كانَ جميلاً , أليسَ كذلك ؟

388
00:48:26,173 --> 00:48:28,603
.معطفهُ كانَ رائعاً

389
00:48:28,673 --> 00:48:30,763
.أراهنُ أنّ هناكَ غزالاً هنا أيضاً

390
00:49:25,937 --> 00:49:27,658
أعتقدُ أنّي سوفَ أرسمُ
.في البيت

391
00:49:49,430 --> 00:49:51,859
.كُل شيءٍ جاهز , أراكِ في المرة المقبلة -
.شكراً لك -

392
00:50:00,599 --> 00:50:02,040
.مرحباً

393
00:50:13,451 --> 00:50:16,378
أنت ذلكَ الشخص الذي انتقلَ
.إلى (كوين) القديمة

394
00:50:22,790 --> 00:50:24,230
.صباح الخير

395
00:51:01,662 --> 00:51:03,763
خرجتَ من المدينة ؟

396
00:51:04,833 --> 00:51:06,603
.لا ألومك

397
00:51:06,673 --> 00:51:08,764
في عالمٍ حيثُ يستطيعون
... فصلُ ذرةٍ صغيرة

398
00:51:08,844 --> 00:51:11,775
وتفجيرُ مئات الآلاف
... من الناس

399
00:51:11,845 --> 00:51:14,615
ليسَ هناكَ قولٌ
.إلى أينَ سيقودنا هذا

400
00:51:14,685 --> 00:51:17,274
الأفضلُ أن تبحثَ عن
... مكانٍ هادئ

401
00:51:18,854 --> 00:51:21,113
.تفعل ما عليكَ القيامُ به

402
00:51:22,193 --> 00:51:24,783
.لا يجبُ عليكَ الدفعُ الآن
ما اسمك ؟

403
00:51:24,853 --> 00:51:26,293
(جاكسون بولوك)

404
00:51:30,364 --> 00:51:31,795
شكراً لك

405
00:52:18,649 --> 00:52:22,588
حسناً , أخيراً تمكنّا من المجيء
كيفَ حالكِ في مواجهةِ الشتاء ؟

406
00:52:22,658 --> 00:52:25,418
.لا فحم , ولا ماءٌ ساخن
.لا يوجد دورةُ مياه

407
00:52:25,488 --> 00:52:27,549
وكأن (جاك) يريدُ الآخرين
.مشاركتهُ في البؤس

408
00:52:27,629 --> 00:52:30,057
.إنّهُ يحب ذلك -
كيفَ حاله ؟ -

409
00:52:32,528 --> 00:52:34,968
.من الجيّد له الإبتعادُ عن المدينة

410
00:52:36,669 --> 00:52:39,399
أعتقدُ أنّكَ هنا من أجلِ أن
.تجعلَ (جاكسون) ثملاً مرةً أخرى

411
00:52:39,469 --> 00:52:40,399
(لي)

412
00:52:41,869 --> 00:52:43,969
.حسناً , دعيني أفكر

413
00:52:44,039 --> 00:52:46,510
.أنا لم أجعل (جاك) ثملاً أبداً

414
00:52:46,580 --> 00:52:48,510
.إنّهُ حقاً لم يحتج إلى أيّ مساعدة

415
00:52:52,049 --> 00:52:54,489
.لقد كتبَ لنا من أجلِ قضاء العطلة -
... (روب) -

416
00:52:54,549 --> 00:52:56,581
.أنا متأكدةٌ أنّكَ تتفهم

417
00:53:45,602 --> 00:53:46,973
.هيّا

418
00:54:01,524 --> 00:54:04,424
كيفَ حالكَ يا صاحبي ؟
هل أنتَ تائه ؟

419
00:55:14,098 --> 00:55:16,570
.إنّني مضطرٌ لإيجاد مساحةٍ أكبر

420
00:55:32,989 --> 00:55:35,079
كيف جرى الأمرَ هناكَ اليوم ؟

421
00:55:37,130 --> 00:55:39,860
ظننتُ أنّكِ قد
.تصنعين طاولةً أو شيئاً كهذا

422
00:55:43,431 --> 00:55:45,661
.جعلت نفسكِ تعملين مرةً أخرى

423
00:57:19,236 --> 00:57:20,796
.مرحباً يا حبيبي

424
00:57:24,436 --> 00:57:26,377
.دعينا نخلقُ طفلاً

425
00:57:26,537 --> 00:57:27,077
.كلّا

426
00:57:29,537 --> 00:57:30,377
كلّا؟

427
00:57:34,889 --> 00:57:36,880
هل أنا فاقدٌ لشيءٍ ما هنا ؟

428
00:57:38,188 --> 00:57:40,488
هل أنتِ فاقدةٌ لشيءٍ ما ؟

429
00:57:40,558 --> 00:57:41,988
.لا نستطيع

430
00:57:42,058 --> 00:57:43,858
لا نستطيع ؟

431
00:57:43,928 --> 00:57:46,418
حياتي مليئةٌ بما فيهِ الكفاية
(معكَ يا (جاكسون

432
00:57:47,298 --> 00:57:49,228
أينَ أنتِ ذاهبة ؟
.لا تذهبي بعيداً

433
00:57:49,298 --> 00:57:52,239
.نحنُ زوجٌ وزوجة
.أريدُ أن يكونَ لديّ طفلاً

434
00:57:52,299 --> 00:57:53,739
.طفلنا

435
00:57:53,809 --> 00:57:57,330
.هذا هو المقصودُ بتطورِ الأشياء
.هذا هو المقصودُ بالإتحاد

436
00:57:57,410 --> 00:57:59,239
.هذا ليسَ المقصود بالإتحاد

437
00:58:00,249 --> 00:58:01,510
وما هو المقصودُ بهِ إذاً ؟

438
00:58:01,580 --> 00:58:04,549
.هذا ليسَ المقصود به -
.بالنسبة لي -

439
00:58:04,619 --> 00:58:06,810
"العهودُ لا تتشترط وجودَ "طفلاً

440
00:58:08,789 --> 00:58:11,520
أن لن أجلبَ حياةً
.أخرى لذلك

441
00:58:19,671 --> 00:58:22,231
(نحنُ رسّامين يا (جاكسون

442
00:58:23,501 --> 00:58:25,992
ليسَ لدينا أيّ نقود
.نحنُ لا نملك ما نحتاج

443
00:58:26,071 --> 00:58:27,661
.إنّنا نُكافح

444
00:58:28,571 --> 00:58:31,771
.أنتَ فنّانٌ رائع

445
00:58:31,841 --> 00:58:35,081
.(أنا أؤمن في (جاكسون بولوك

446
00:58:35,151 --> 00:58:37,812
وهناكَ أنت
... وهناكَ اللوحة

447
00:58:37,882 --> 00:58:41,183
وأنتَ
.تحتاج , تحتاج , تحتاج

448
00:58:47,193 --> 00:58:48,832
وأنا لا أريدُ أن أكونَ في
.أيّ مكانٍ آخر

449
00:58:48,862 --> 00:58:51,523
... لا أريدُ أن أكونَ مع

450
00:58:51,603 --> 00:58:53,163
.أيّ أحدٍ آخر

451
00:58:56,573 --> 00:58:59,943
.ولكن هذا كل ما بإستطاعتي تحمله

452
00:59:17,064 --> 00:59:19,184
أهذا هوَ ؟ -
.من فضلكِ -

453
00:59:19,264 --> 00:59:22,355
.دعونا ندخل لتناول الغداء -
.إنّهُ جميلٌ هنا -

454
00:59:22,435 --> 00:59:26,065
.أريدُ رؤيةَ اللوحات -
.دعينا نذهب لرؤية اللوحات -

455
00:59:26,135 --> 00:59:28,605
.دعونا نذهب
.لقد انتقلنا للتوّ إلى الحظيرة

456
00:59:31,206 --> 00:59:32,866
.إنّهم هنا
هل يمكننا الدخول ؟

457
00:59:32,946 --> 00:59:34,275
.بالتأكيد

458
00:59:37,016 --> 00:59:38,746
.الآن كُن حذراً

459
00:59:43,356 --> 00:59:47,725
(أريدكَ أن تقابلَ (ألفونسو أوسيريو
(هذا هوَ (جاكسون بولوك

460
00:59:47,795 --> 00:59:51,526
.وأنتَ تعرفه
.تيد) ؟ تعالَ للداخل)

461
00:59:51,596 --> 00:59:54,326
(تيد دراغون)
(هذا هوَ (جاكسون بولوك

462
00:59:54,397 --> 00:59:58,567
لقد جاءوا من أجلِ معاينةِ المعرض وأنا
.أعتقدُ أنّهم سوفَ يشترونَ شيئاً

463
00:59:58,637 --> 01:00:00,938
إنّهُ جميل , لابدّ أنّكَ
.سعيدٌ جداً هنا

464
01:00:01,008 --> 01:00:03,977
قريبٌ جداً , إنّ الريفَ
.جميل

465
01:00:04,047 --> 01:00:06,637
فلتستمتعوا فقط , الآن
... هذهِ

466
01:00:11,448 --> 01:00:15,178
أنتَ تتراجع إلى التماثيل
(مرةً أخرى يا (جاكسون

467
01:00:15,258 --> 01:00:17,449
.الرسمُ هو الرسم
.والسطحُ هو السطح

468
01:00:17,529 --> 01:00:19,458
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

469
01:00:23,629 --> 01:00:25,118
... الآن هذهِ

470
01:00:27,768 --> 01:00:29,738
.هذة قيمةٌ أولى

471
01:00:31,139 --> 01:00:33,469
لمَ لا ترسم ثمانيةً أو
عشرةً من تلك ؟

472
01:00:35,039 --> 01:00:37,290
.الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

473
01:00:37,330 --> 01:00:39,550
.الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

474
01:00:39,620 --> 01:00:42,880
السرياليون) يخلطونَ الأدبَ)
.مع الرسم

475
01:00:42,950 --> 01:00:46,581
.لا أستطيعُ تحملَ ذلك
.لن يكونَ الأمرُ على طريقتهم

476
01:00:46,661 --> 01:00:49,558
(ما تفعلهُ هناكَ يا (جاكسون
... أفضلُ من أيّ شيءٍ

477
01:00:49,628 --> 01:00:52,249
.رأيتهُ منكَ لسنةٍ أو أكثر

478
01:00:52,329 --> 01:00:54,799
.كلّا , عليّ التراجع
.لوحةُ (بيجي) الجدارية

479
01:00:54,859 --> 01:00:58,460
ذلكَ عندما ظننت
"يوجدُ هنا رسّامٌ رائع"

480
01:00:58,530 --> 01:01:02,530
والناسُ تُخبرني
"إنّها من ورقِ الجدران , وتكررُ نفسها"

481
01:01:02,600 --> 01:01:05,131
لقد كانت دائماً خُطتي العودةُ
(إلى (أوروبا

482
01:01:05,211 --> 01:01:07,542
لا أملكُ الطاقةَ لذلك منذُ أن
(مات (هاورد

483
01:01:07,612 --> 01:01:09,671
.لكنّ (جاكسون) يحتاجُ إلى معرض

484
01:01:20,363 --> 01:01:23,763
ماهي التي فشلت ؟
.تلكَ التي لم تكن جيّدة

485
01:01:23,833 --> 01:01:25,423
.لا أعتقدُ أن لديكَ لوناً حتى الآن

486
01:01:25,493 --> 01:01:28,363
مثل (بيكاسو) , أنتَ أفضلُ حالاً بكثير
.عندما تُبقي لونكَ خافتاً

487
01:01:28,433 --> 01:01:31,703
.أيّ واحدةٍ كانت ؟ سوفَ أصلحها -
.تلكَ المُغطاة باللون الأزرق -

488
01:01:31,773 --> 01:01:34,532
.إنّها في الغالب زرقاء -
.الخطأ لأنها زرقاء ؟ زرقاء أكثر مما ينبغي -

489
01:01:34,602 --> 01:01:38,303
كل ما أريدهُ هوَ أن يكونَ الفنُّ جيّداً
.يا (جاكسون) , الصورة تفتقد شيئاً

490
01:01:38,373 --> 01:01:40,574
وماذا تعتقد يا (تيد) ؟

491
01:01:40,644 --> 01:01:42,584
.أعتقدُ أنّها مثيرةٌ للإهتمام
.أحبُ الأزرق

492
01:01:42,644 --> 01:01:45,985
ما رأيكَ يا (ألفونسو) ؟ -
.أعتقدُ أنّها رسمتك -

493
01:01:46,055 --> 01:01:49,144
.لكنّكَ تعتقدُ أنّها تفتقد شيئاً -
.كليم) قد تكونُ لهُ وجهة نظر , وقد لا تكون) -

494
01:01:49,224 --> 01:01:50,815
أتعتقد أنّها تفتقدُ شيئاً ؟ -
.لا أعلم -

495
01:01:50,895 --> 01:01:52,883
أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟

496
01:01:52,963 --> 01:01:54,893
(ألفونسو)
أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟

497
01:01:54,963 --> 01:01:57,553
.ربما -
.سأذهبُ لإصلاحها من أجلك -

498
01:01:58,793 --> 01:02:01,894
(هل هوَ بخير يا (لي -
.إنّهُ بخير -

499
01:02:17,856 --> 01:02:20,826
إذاً اللون الأزرق الذي يزعجك ؟

500
01:02:20,886 --> 01:02:23,586
وماذا أيضاً ؟
هل تريدُ اللونَ خافتا ؟

501
01:02:23,656 --> 01:02:26,927
.قد تكونُ أخفتَ قليلاً -
.دعنا نُخفتُ اللونَ إذاَ -

502
01:02:49,248 --> 01:02:51,189
.الآن , هذا شيءٌ ما

503
01:02:54,858 --> 01:02:58,057
.مهما كنتَ ثملاً -
.أنا لستُ ثملاً -

504
01:02:58,127 --> 01:03:01,028
.شيءٌ واحدٌ مقدسٌ بالنسبة لك

505
01:03:01,098 --> 01:03:03,567
ليسَ مشاعرُ أيُّ أحدٍ
.أو أيُّ شيءٍ كهذا

506
01:03:05,298 --> 01:03:07,698
.إنّهُ فنّكَ

507
01:03:08,608 --> 01:03:10,869
.أنتَ لن تُدمر فنّكَ

508
01:03:13,979 --> 01:03:15,500
.هذا شيءٌ ما

509
01:03:39,600 --> 01:03:43,201
(كان لديهِ أربعةُ عروضٍ معكِ يا (بيجي
.لا يمكنكِ فجأةً عدمُ إقامةِ المعرض

510
01:03:43,281 --> 01:03:44,711
.أنتِ مُدينةٌ له

511
01:03:45,812 --> 01:03:47,752
.سام) لن يقبلَ به)

512
01:03:47,812 --> 01:03:50,182
ماذا قالَ (بيتي بارسون) ؟

513
01:03:52,252 --> 01:03:55,553
.وما بِها ؟ الجميعُ يشرب
.إنّه ليسَ الوحيد

514
01:03:56,993 --> 01:03:59,721
.أعلم , ولكنّهُ رسّامٌ رائع

515
01:04:01,661 --> 01:04:03,861
بالبطع , سأتصلُ بكِ
.مرةً أخرى

516
01:07:15,804 --> 01:07:17,824
سيجهز العشاء في
.غضونِ لحظة

517
01:07:18,904 --> 01:07:21,465
يبدو أنّ (بيتي بارسونز) قد
.يضُمك

518
01:07:21,545 --> 01:07:24,945
بيجي) على استعدادٍ لمواصلة)
.دفع البدل الشهري حتى العام المُقبل

519
01:07:25,015 --> 01:07:27,505
لذلكَ سوف لا تزالُ تملكُ
... جميعَ لوحاتكَ الغير مُباعة

520
01:07:27,585 --> 01:07:30,705
ولكن (بيتي) سوفَ يحصلُ على تفويضٍ
.على عملكَ الجديد كي يُباع

521
01:08:06,958 --> 01:08:08,888
(لقد فعلتها يا (بولوك

522
01:08:10,399 --> 01:08:12,687
.لقد فعلتها

523
01:09:02,011 --> 01:09:03,541
.تجاوز

524
01:09:05,682 --> 01:09:07,121
.نيكلٌ معدني

525
01:09:09,622 --> 01:09:11,712
سأراهن بمثلك

526
01:09:11,792 --> 01:09:14,222
..وسأزيدُ على ذلك

527
01:09:14,293 --> 01:09:15,733
.ربع

528
01:09:17,461 --> 01:09:19,592
.لاتعجبني تلكَ النظرة المبتسمة

529
01:09:19,662 --> 01:09:23,792
هنالك نظرة الحبّ، وهنالك
النظرة المخادعة .. أنا منسحب

530
01:09:24,373 --> 01:09:25,803
.أنا منسحبة

531
01:09:26,813 --> 01:09:29,333
.ذلكَ فوق طاقتي -
.ورقتين من رقم 2 -

532
01:09:30,413 --> 01:09:32,273
هنالك الابتسامة "
التي تقبع

533
01:09:32,343 --> 01:09:34,614
"خلف الابتسامتين مجتمعتين

534
01:09:34,684 --> 01:09:37,173
(وليام بلايك) -
.يالكَ من مخادع -

535
01:09:38,952 --> 01:09:41,423
هل سمعت بأنّ (دي كونينج)، قد باعَ
لفن العصر الحديث ؟

536
01:09:43,893 --> 01:09:45,324
أتريدين منّي أن أقوم بالتوزيع  ؟

537
01:09:45,394 --> 01:09:48,364
والشغف والمهارة "

538
01:09:48,434 --> 01:09:50,795
"والحيوية، والبراعة

539
01:09:50,865 --> 01:09:53,354
أعتقد أنّه لايمانع
.أن تضاجع زوجته الناقد

540
01:09:53,434 --> 01:09:55,465
من الذي تتحدثون بشأنه ؟ -
(دي كونينج) -

541
01:09:55,535 --> 01:09:58,504
لا أوافقكم بخصوص البراعة
.ولكنّه كانَ عرضاً مذهلاً

542
01:10:00,374 --> 01:10:03,004
هل قمت بمشاهدة العرض ؟ -
(نحنُ لسنا في (سيبيريا -

543
01:10:04,815 --> 01:10:06,745
إذاً، أصبحت ناقداً الآن

544
01:10:06,815 --> 01:10:09,516
لا أحد يعلم بوجودي
من الذي يتحدث عنّي ؟

545
01:10:09,586 --> 01:10:11,556
لقد كتبت عن كلّ عرض
قمت بتقديمه

546
01:10:11,626 --> 01:10:14,526
(أنت وحدك من قام بذلك ، (كليم
بماذا قد يفيدني مديحك ؟

547
01:10:14,596 --> 01:10:16,826
إنّها لوحاتٌ جديدة
.عليكَ بالصبر

548
01:10:17,726 --> 01:10:19,217
.نحنُ مفلسون

549
01:10:20,365 --> 01:10:23,855
أنا أقوم بإقتيات رزقي من الخليج
لم أرى (دي كونينج)، يفعل ذلك

550
01:10:23,935 --> 01:10:25,796
جميعنا نعاني

551
01:10:25,866 --> 01:10:28,206
ستتيسر الأمور عليك قريباً -
متى ؟ -

552
01:10:28,276 --> 01:10:31,867
جاكسون)، لقد حصلت على مقابلة)
على مائدة في الفن الحديث للتوّ

553
01:10:31,947 --> 01:10:34,378
(تديره مجلة (لايف

554
01:10:34,448 --> 01:10:35,938
بحق الآلهة

555
01:10:36,018 --> 01:10:39,078
أصبحت (أمريكا) مركز الحضارة الغربية

556
01:10:39,148 --> 01:10:41,347
وماتقوم برسمه يعدّ
الأكثر براعةً

557
01:10:41,417 --> 01:10:43,516
وأصالةً في هذه البلاد

558
01:10:43,586 --> 01:10:46,217
ستقوم بلفت أنظار باقي النقاد
.فقط استمر في عملك

559
01:10:46,287 --> 01:10:49,228
أنا مستمرٌ بعملي
لاداعي لأن تخبرني بذلك

560
01:10:49,298 --> 01:10:50,318
.أنا مستمرٌ فيه

561
01:10:57,169 --> 01:10:59,500
هل قام (كليم)، بإثارة غضبك ؟

562
01:11:01,339 --> 01:11:03,778
.أنا أحبّ كلّ النساء -
.ابتعدي عنه -

563
01:11:04,709 --> 01:11:07,678
ابتعدي عنّي !! ، يمكنه أن يعتني
.بنفسه

564
01:11:07,748 --> 01:11:09,509
.هذا هو منزلي

565
01:11:09,579 --> 01:11:11,549
.تلكَ العاهرة المجنونة

566
01:11:11,619 --> 01:11:14,090
هذا منزلي

567
01:11:22,930 --> 01:11:25,529
حسنٌ، أنا مسرور أنّ ذلك
.قد سار على مايرام

568
01:11:57,032 --> 01:11:58,973
أنا قادم

569
01:12:03,403 --> 01:12:06,433
(أهلاً، (جاكسون -
نحن ندينك بـ 56 دولار ؟ -

570
01:12:08,182 --> 01:12:10,113
ذلك صحيح

571
01:12:46,656 --> 01:12:48,585
(مرحباً، (جاكسون

572
01:13:08,777 --> 01:13:12,267
لاتدخل في شؤون غيرك
يافتى

573
01:13:16,747 --> 01:13:20,017
صدقني يا (ساندي)، إذا كان
بإمكاني فعلها، فكذلك أنت

574
01:13:20,087 --> 01:13:23,718
لقد مضى 3 أسابيع
دون أيّ قطرة كحول

575
01:13:23,798 --> 01:13:26,258
.سأتركه للأبد حتماً

576
01:13:26,328 --> 01:13:29,819
(مازلنا نعاني، ولكن (ألفونسو)، و(تيد
قاما بشراء بعض اللوحات

577
01:13:29,899 --> 01:13:34,198
لن نرى أيّة نقود
حتى نقوم ببيعِ المزيد ، ولكن اسمع

578
01:13:34,268 --> 01:13:36,638
قد وصلتنا بعض النقود

579
01:13:36,708 --> 01:13:39,068
حوالي 1500 دولار

580
01:13:39,138 --> 01:13:41,908
لقد قمت بشراء ذلك النموذج
بـ 90 دولار

581
01:13:41,978 --> 01:13:45,278
أنا لا أمازحك ، كالذي كنّا
نملكه سابقاً

582
01:13:47,688 --> 01:13:50,479
هلاّ أعطيتَ السماعة لوالدتك ؟
أريد أن أمسّي عليها

583
01:13:52,018 --> 01:13:55,050
حسنٌ، قم بذلك عنّي
(من العمّ (جاك

584
01:14:53,483 --> 01:14:55,422
أعتقد أنّ عائلة (مايسيس)، سيقومونَ
.بالشراء

585
01:14:55,492 --> 01:14:56,922
رائع

586
01:14:59,163 --> 01:15:02,094
هل أنتَ متواجد ؟ -
ذلكَ يعتمد -

587
01:15:09,306 --> 01:15:12,674
أنا متأسفة ، إنّه مشغولٌ بالرسم
معك (لي كراسنر)، زوجته

588
01:15:16,374 --> 01:15:17,714
أجل

589
01:15:22,885 --> 01:15:26,116
بالطبع،  سأعلمه بذلك

590
01:15:28,356 --> 01:15:29,327
حسناً , إلى اللقاء

591
01:15:33,467 --> 01:15:35,226
(مجلة (لايف

592
01:15:35,296 --> 01:15:37,694
إنّهم يريدونَ كتابة
.مقالةٍ عنك

593
01:15:39,635 --> 01:15:40,965
سحقاً

594
01:15:44,106 --> 01:15:47,736
أنا لا أدع الصورة
تطغى على الرسم

595
01:15:47,816 --> 01:15:51,307
إذا كانت كذلك
أحاول التخلص منها

596
01:15:51,387 --> 01:15:54,248
لأدع الرسم يطغى في اللوحة

597
01:15:54,318 --> 01:15:56,916
قف عندك، من فضلك

598
01:15:56,986 --> 01:16:00,256
بولوك)، يقضي عدة ساعات)
حتى يفكر برسمة

599
01:16:00,326 --> 01:16:04,257
قد يستغرق أياماً، أو شهوراً حتى
قبل أن يمسك الفرشاة

600
01:16:04,327 --> 01:16:06,267
من هم رسّاميك المفضلين ؟

601
01:16:06,327 --> 01:16:08,528
(دي كونينج)

602
01:16:08,598 --> 01:16:10,158
(كاندنسكي)

603
01:16:14,310 --> 01:16:17,679
(إل غريكو)، (غويا)، (رامبرانت)

604
01:16:17,749 --> 01:16:20,368
كيفَ تقوم بالرد على بعض ناقديك ؟

605
01:16:20,448 --> 01:16:22,778
"الذين قالوا " ممسحة من الشعيرات المتشابكة

606
01:16:22,848 --> 01:16:26,079
"(خريطة طفل لمعركة (جيتيسبرغ"
(أحد أهم المعارك الأمريكية)

607
01:16:26,149 --> 01:16:29,150
"انحلال الشافية"
بماذا ترد على ذلك ؟

608
01:16:29,220 --> 01:16:32,190
"لقد نسيتِ " المعكرونة المحمّصة -
حسنٌ -

609
01:16:32,260 --> 01:16:35,391
حسنٌ، إذا قام النّاس

610
01:16:35,461 --> 01:16:39,062
بترك أشيائهم في المنزل
وأتوا لمشاهدة اللوحات

611
01:16:39,132 --> 01:16:41,258
أعتقد أنّهم لن يواجهوا أيّ مشكلة
في الإستمتاع بمنظرها

612
01:16:41,338 --> 01:16:45,139
إنّها أشبه بمشاهدة
حقل من الزهور

613
01:16:45,209 --> 01:16:47,869
لاداعي أن ترهق نفسك
لمعرفة ماتعنيه

614
01:16:49,310 --> 01:16:52,300
كيف تعلم أنّك قد اكملت
رسمتك ؟

615
01:16:54,081 --> 01:16:56,551
كيف تعلمين أنّكِ وصلتِ
نشوتكِ الجنسية ؟

616
01:17:10,301 --> 01:17:11,821
هكذا أفضل

617
01:17:23,214 --> 01:17:24,974
كن على سجيتك وحسب

618
01:17:47,274 --> 01:17:48,703
خدمة التوصيل

619
01:18:21,746 --> 01:18:24,147
..هل رأيت

620
01:18:24,217 --> 01:18:26,506
المقالة في مجلة (لايف) ؟

621
01:18:26,576 --> 01:18:28,847
لديّ مايكفي إذا أردت واحدة
استمتع بالعرض

622
01:18:52,108 --> 01:18:54,539
ابتهج
أنا ذاهبٌ لبيع اللوحة الكبيرة

623
01:18:55,748 --> 01:18:58,808
يارفاق، انظروا ماذا يحدث حولكم

624
01:18:58,878 --> 01:19:02,438
هؤلاء ذوي المكانة الرفيعة
(لقد فعلها (جاكسون

625
01:19:02,518 --> 01:19:04,489
أهلاً، كيف حالكِ ؟

626
01:19:09,659 --> 01:19:11,889
هل أنتِ على معرفة بـ (بيترسنس) ؟ -
كلاّ -

627
01:19:11,959 --> 01:19:13,900
(هذا هو (بيتي بارسون

628
01:19:23,170 --> 01:19:24,610
أهلاً، أمّاه

629
01:19:28,681 --> 01:19:32,580
بولوك)، قامَ بعرض 30 لوحة)
الخريف الماضي وباعها كلها ماعدا 5 منها

630
01:19:32,650 --> 01:19:34,911
معجبيه ينتقدون تلك اللوحات

631
01:19:34,991 --> 01:19:37,221
سيّد (بولوك)، ماذا يعني الفن
الحديث برأيك ؟

632
01:19:37,251 --> 01:19:39,452
سيد (بولوك)، ماذا يعني الفن
الحديث برأيك ؟

633
01:19:44,432 --> 01:19:47,562
الفن الحديث بالنسبة لي

634
01:19:47,632 --> 01:19:49,833
هو لا شئ، سوى

635
01:19:49,903 --> 01:19:53,502
تعبير عن الغاية المعاصرة ..

636
01:19:53,572 --> 01:19:56,372
للحياة التي نعايشها ..

637
01:19:57,913 --> 01:20:01,813
هل كانَ للرسّامين الكلاسيكين
أيّ معاني تعبّر عن عصرهم ؟

638
01:20:02,883 --> 01:20:05,212
أجل، ولقد قاموا بوصف ذلكَ
على أكمل وجه

639
01:20:06,552 --> 01:20:11,283
كل ثقافة ولها معانيها
وأساليبها

640
01:20:11,363 --> 01:20:14,423
للتعبير ..

641
01:20:14,493 --> 01:20:17,623
غاياتها المعاصرة ..

642
01:20:19,764 --> 01:20:22,494
أكثر مايحفزني هو ..

643
01:20:22,574 --> 01:20:24,364
أنّه في يومنا الحاضر ..

644
01:20:24,444 --> 01:20:29,134
ليس على الرسامين
أن يقوموا بوصف أمرٍ خارجٍ عنهم

645
01:20:32,084 --> 01:20:36,214
إنّهم يقومون بإداء عملهم من زاوية أخرى
إنّهم يقومون بالتعبير عمّا بداخلهم

646
01:20:38,485 --> 01:20:40,285
كما يبدو الأمر لي ..

647
01:20:40,355 --> 01:20:43,686
فإنّ رسّامي العصر الحديث
ليسَ بوسعهم التعبيرُ عن هذا العصر

648
01:20:43,756 --> 01:20:48,716
الطائرة ، القنبلة الذرية
والراديو

649
01:20:48,796 --> 01:20:51,096
في العهد القديم
لهذه النهضة

650
01:20:51,166 --> 01:20:53,697
أو أيّ ثقافة أخرى من العصور السابقة

651
01:20:54,875 --> 01:20:57,065
كيفَ تقوم بالرسمِ على القماش ؟

652
01:20:57,135 --> 01:21:00,236
فهمتُ أنّكَ لاتقوم باستخدام
فرشاة أو شئٍ من هذا القبيل

653
01:21:01,616 --> 01:21:03,547
أنا أقوم بالرسم على الأرض

654
01:21:05,487 --> 01:21:09,147
هذا ليس بأمرٍ مستحدث
لقد سبقني بذلك الشرقيين

655
01:21:11,457 --> 01:21:15,396
في معظم لوحاتي أقوم باستخدام
ألوان متدفقة للرسم

656
01:21:16,526 --> 01:21:20,857
الفرش التي أستخدمها
أشبه ماتكون بالعصا

657
01:21:20,937 --> 01:21:24,388
الفرشاة لاتلمس القماش
حقيقةً

658
01:21:24,468 --> 01:21:26,838
بل تمرّ عليه مروراً

659
01:21:31,279 --> 01:21:35,538
أليس من الصعب التحكم بها
وألن تسبب لك الكثير

660
01:21:35,618 --> 01:21:39,448
من التلطيخ وبعضاً من الرذاذ
أو شئ من ذلك القبيل ؟

661
01:21:41,088 --> 01:21:42,679
كلاّ، لا أعتقد ذلك

662
01:21:45,929 --> 01:21:47,890
بالخبرة ..

663
01:21:47,960 --> 01:21:50,430
بإمكانك أن تتحكم

664
01:21:50,500 --> 01:21:53,431
بتدفق الألوان وفق
المدى المثالي

665
01:21:53,501 --> 01:21:55,470
..وأنا لا أستعين

666
01:21:57,768 --> 01:22:00,258
لا أستعين بالصدف ...

667
01:22:00,338 --> 01:22:03,070
لأنني لا أؤمن بها ..

668
01:22:03,140 --> 01:22:05,440
هل اطّلعت على مجلة
الفنون الإستعراضية؟

669
01:22:05,510 --> 01:22:09,421
لقد تمّ إصدارها مؤخراً
غير معقولة أبداً

670
01:22:09,481 --> 01:22:13,212
قبل 5 سنوات ، أطلقت على عمل
"بولوك)، " بالمعكرونة المحمّصة)

671
01:22:13,292 --> 01:22:17,421
..والآن يقول "اللوحة تنمّ عن

672
01:22:17,492 --> 01:22:21,990
جمال،وأنماط خفية
"من البراعة الخالصة

673
01:22:31,012 --> 01:22:33,303
لقد أتيتم جميعاً -
أجل، بالفعل -

674
01:22:33,373 --> 01:22:34,973
كيف كانت الرحلة ؟

675
01:22:35,043 --> 01:22:36,483
(أهلاً، (إليزابيث

676
01:22:36,543 --> 01:22:38,813
سررت برؤيتك
(يبدو أنّك (جيرمي

677
01:22:38,883 --> 01:22:42,142
والدي قاد السيارة بسرعة 160 كيلومتر
.في الساعة، طوال الرحلة

678
01:22:42,222 --> 01:22:43,912
أهلاً، كيف حالك ؟

679
01:22:43,982 --> 01:22:45,982
كيف تجري أمورك ؟

680
01:22:46,052 --> 01:22:47,322
(أهلاً، (تشارلز

681
01:22:47,392 --> 01:22:49,363
(مرحباً، (جاك

682
01:22:51,333 --> 01:22:54,024
كيف حالكِ، (كارين) ؟ -
إنّها مسرورةٌ برؤيتك -

683
01:23:00,874 --> 01:23:02,302
أهلاً، أمّاه

684
01:23:02,373 --> 01:23:05,363
إنّه لأمرٌ يبعث على الفرح
.أن يجتمع أولادي مجدداً

685
01:23:06,512 --> 01:23:08,773
.أنا مسرورٌ لقدومكم جميعاً

686
01:23:08,843 --> 01:23:10,944
كيف حالك ؟
كيف كانت الرحلة ؟

687
01:23:11,984 --> 01:23:13,915
.إنّه ثقيلٌ جداً

688
01:23:25,895 --> 01:23:30,165
لقد اشتقت إليك، أيّها الوغد
لقد اشتقتُ إليك، لكن الأمر ليس كما كان

689
01:23:31,335 --> 01:23:34,676
لم يكن الأمر نفسه
.من البداية

690
01:23:34,746 --> 01:23:38,037
ماذا برأيك ؟ -
النعيم بعينه -

691
01:23:38,117 --> 01:23:39,807
هل الجميع على مايرام هناك ؟

692
01:23:39,877 --> 01:23:42,578
(لقد أحسنت العمل، (جاك

693
01:23:42,648 --> 01:23:45,087
كم لوحة قمت ببيعها في معرض
نوفمبر الماضي ؟ أمّي أخبرتني بأنكّ قمت ببيع 18

694
01:23:45,157 --> 01:23:48,887
ذلك كان أروع معرض حظيت به
سيعود دخل ذلك على المنزل

695
01:23:48,957 --> 01:23:52,757
أنا أفكرُ بشراءِ  الأرض التي تقعُ بجوار
(منزلي، حتى أقوم ببناء استديو من أجل (لي

696
01:23:52,827 --> 01:23:55,387
أقوم بإخلاء غرفة النوم العلوية
.وأمنحها مساحةً أكبر

697
01:23:55,467 --> 01:23:59,058
اعتقدُ أنّه قام بتوضيح
(مدى عمق الفن الذي يتمتع به (جاك

698
01:23:59,138 --> 01:24:01,298
أكثر بلاغة من أيّ
شخص عاصره

699
01:24:01,368 --> 01:24:04,339
كيف حالهم ؟ -
الجميع بخير، أمي تقوم بقراءة كتاب بيتر بان -

700
01:24:04,409 --> 01:24:07,668
هذا المقال هنا
من آخر الأخبار الفنية

701
01:24:07,747 --> 01:24:10,737
يقوم بعرض حكاية طفل لم ينمو أبداً -
المزيد من النقد -

702
01:24:10,807 --> 01:24:14,577
لا أطيق الانتظار حتى أرى ماسيقوله
عن عرضِ (جاك)، القادم

703
01:24:14,647 --> 01:24:17,248
أنا لست متأكداً ، من أنّه
(بإمكاني استيعاب هذا الفن، (جاك

704
01:24:17,318 --> 01:24:19,378
أنا الفنان الوحيد
الذي يجذب أنظار النّاس بفنّه في أمريكا

705
01:24:19,458 --> 01:24:22,720
لايوجد أيّ رسّام يتمتع بمهاراتي -
(أعتقد أنّكَ محقٌ يا (جاك -

706
01:24:22,790 --> 01:24:25,560
هنالكَ شخصٌ يريدُ صنعَ فلم عن حياتي -
لماذا ؟ -

707
01:24:25,630 --> 01:24:28,660
حسنٌ، لقد قاموا بصنع
(واحد عن (كالدر

708
01:24:28,730 --> 01:24:31,359
لديّ عرضٌ قادم في
معرض سيركل

709
01:24:31,439 --> 01:24:33,870
(سأقوم بالعرض تحت اسم (تشارلز بيما

710
01:24:33,940 --> 01:24:37,029
لماذا قد تفعل ذلك ؟ -
هذه قيمتها تصل إلى 4000 -

711
01:24:37,109 --> 01:24:40,740
قم بشرائها بـ 1500
وسيكون سعرها 100 ألفٍ ذات يوم

712
01:24:43,651 --> 01:24:46,381
سأتناول أيّ نكهة -
أنا أريد بالكرز -

713
01:24:46,451 --> 01:24:48,111
هل يتحدث أحدكم الإيطالية ؟

714
01:24:48,191 --> 01:24:50,381
أريد شخصاً ما
يجيد الإيطالية

715
01:24:54,891 --> 01:24:56,831
هل تجيدين الإيطالية ؟

716
01:24:58,832 --> 01:25:00,961
"ها هو ذا "الفن الحديث

717
01:25:01,031 --> 01:25:04,632
"لقد استنبطنا ذلك القدر " الفن الحديث
.هنالكَ مقالةٌ عنّي

718
01:25:15,681 --> 01:25:17,342
أيعلم أحدكم مالذي تعنيه ؟

719
01:25:17,412 --> 01:25:19,352
أيوّدُ أحدكم أن يلعب
معي لعبة ترتيب الأحرف ؟

720
01:25:21,222 --> 01:25:23,692
هنا بعض الحديث
(بخصوص (بروفو بيكاسو

721
01:25:23,752 --> 01:25:25,782
(بروفو بيكاسو)
أسمعتم ذلك ؟

722
01:25:27,663 --> 01:25:29,792
مالذي يعنيه هذا في رأيكم ؟

723
01:25:29,862 --> 01:25:33,494
"أعتقد أنّها تعني " بيكاسو المسكين -
بيكاسو المسكين " ؟ " -

724
01:25:33,564 --> 01:25:37,664
أتعنين ذلك  حرفياً ؟ أسمعتم ذلك يارفاق
"بيكاسو المسكين "

725
01:25:37,744 --> 01:25:40,364
هل (بيكاسو)، أكثر أهمّيةً
من أسرتك ؟

726
01:25:57,496 --> 01:25:59,126
لقد راودني ذلكَ الحلم

727
01:25:59,196 --> 01:26:02,926
أنا على حافة المنحدر
وإخوتي الأربعة معي

728
01:26:02,996 --> 01:26:05,396
ويسعونَ إلى دفعي إلى
أسفلِ ذلكَ المنحدر

729
01:26:06,306 --> 01:26:08,396
يالهُ من كابوسٌ مريع

730
01:26:17,216 --> 01:26:18,326
بدأنا التصوير
عد إلى مكانك

731
01:26:20,516 --> 01:26:22,106
لاتتوقف

732
01:26:23,456 --> 01:26:25,016
أحسنت العمل

733
01:26:25,086 --> 01:26:26,576
توقف، توقف

734
01:26:26,656 --> 01:26:28,857
اجلس على الكرسي

735
01:26:30,056 --> 01:26:31,856
ارتدي حذائك

736
01:26:37,497 --> 01:26:39,897
رأسك منخفض كثيراً
قم برفعه للأعلى

737
01:26:40,968 --> 01:26:45,038
لاتتحدث، بإمكاننا رؤية شفتيك تتحرك
من المفترض أن تكون لوحدك

738
01:26:45,108 --> 01:26:46,548
اقطع

739
01:26:48,349 --> 01:26:51,009
علينا أن نبدأ من جديد
لايمكنكَ أن تتحدث

740
01:27:01,599 --> 01:27:04,690
والآن اجلس
لاتنظر إلى الكاميرا

741
01:27:08,270 --> 01:27:10,200
ذلكَ رائع. الأحذية

742
01:27:19,309 --> 01:27:21,579
ذلك أفضل ، يبدو أنّك
تجيد فعل ذلك

743
01:27:26,190 --> 01:27:29,620
اقطع ، اقطع ، اقطع
عليكَ أن تأخذ وقتاً في التأمل

744
01:27:29,690 --> 01:27:33,751
مثل .. كأنكَ غارقٌ في التفكير
أو تتأمل

745
01:28:18,673 --> 01:28:20,113
اقطع

746
01:28:22,914 --> 01:28:24,503
جاكسون) ، توقف)

747
01:28:26,253 --> 01:28:28,214
توقف، لقد نفذت شرائط الأفلام
من عندنا

748
01:28:48,875 --> 01:28:51,035
أخبره بأنّك لاتوّد
أن تقوم بفعلها وحسب

749
01:28:52,716 --> 01:28:54,076
لايمكنني ذلك

750
01:28:55,716 --> 01:28:57,777
ذلك يبدو فظّاً

751
01:28:57,847 --> 01:29:00,247
لقد استغرقت شهراً

752
01:29:00,317 --> 01:29:02,587
إنّه يريد أن يقوم به
على أكمل وجه

753
01:29:08,468 --> 01:29:10,867
ليسَ ذلكَ فحسب ، على أيّة حال

754
01:29:16,268 --> 01:29:18,429
أشعر بأنّني أتصنع

755
01:29:19,779 --> 01:29:22,337
(أنتَ رسامٌ بارع يا (بولوك

756
01:29:22,407 --> 01:29:23,667
.فلترسم فحسب

757
01:29:55,809 --> 01:29:59,110
إنّه يريدُ التصوير عبر الزجاج
.حتى يتمكن من رؤية وجهي

758
01:30:01,951 --> 01:30:03,651
لقد أصبحتَ نجماً

759
01:30:05,289 --> 01:30:07,690
أشعر بأنّني كسمكة البطلينوس
.بدون صدفتها

760
01:30:10,131 --> 01:30:11,722
سحقاً له

761
01:30:12,932 --> 01:30:14,862
سحقاً له ، ذلك الفلم ليسَ لك

762
01:30:19,042 --> 01:30:21,803
أعتقد أنّ العرض القادم سيكون
(الأفضل على الإطلاق، (جاكسون

763
01:30:23,113 --> 01:30:25,471
كلّ شئ يسيرُ كما ينبغي

764
01:30:25,541 --> 01:30:29,271
اللوحات الكبيرة
والصغيرة

765
01:30:29,351 --> 01:30:30,611
إنّها استثنائية

766
01:30:36,693 --> 01:30:39,283
وبرغم ذلك، لا أعتقد أن يتمّ
..بيعها

767
01:30:51,072 --> 01:30:53,503
.اعتنِ بنفسك -
.سأفعل -

768
01:31:31,316 --> 01:31:32,906
لايمكنني أن أصدق ، أنّهم
مازالو بالخارج

769
01:31:32,986 --> 01:31:34,915
من المؤكد أنّه
قد تجمّد

770
01:31:37,916 --> 01:31:40,356
مرحباً ، عيد شكرٍ سعيد

771
01:31:55,437 --> 01:31:57,767
أجل ، لقد غابت الشمس

772
01:31:59,007 --> 01:32:00,807
(لقد انتهينا يا (جاكسون

773
01:32:02,518 --> 01:32:05,448
لقد انتهينا
لقد كان رائعاً ، بل مذهلاً

774
01:32:14,898 --> 01:32:17,059
جاكسون) ، أين كنت ؟)

775
01:32:30,941 --> 01:32:32,879
جاكسون) ، أرجوك)

776
01:32:49,161 --> 01:32:51,292
سحقاً يا (هانز)، نحن بحاجةٍ لذلك

777
01:32:53,272 --> 01:32:55,101
تعال إلى هنا

778
01:32:59,171 --> 01:33:01,112
تفضل ، هذا من أجلك

779
01:33:02,182 --> 01:33:04,441
أولُ كأسٍ أقوم بمعاقرته
.منذ سنتين

780
01:33:05,381 --> 01:33:08,042
(دع عنكَ الحماقة يا (جاكسون

781
01:33:52,435 --> 01:33:54,665
قم بتقطيعه من أجلي

782
01:34:01,336 --> 01:34:03,965
صلصة اللحم -
أيريد أحدكم أن يتناول الطعام ؟ -

783
01:34:04,045 --> 01:34:06,516
سيتم تقديم الديك الرومي

784
01:34:06,576 --> 01:34:08,636
لست أنا المتصنع
بل أنت

785
01:34:08,716 --> 01:34:11,276
دعونا نأكل -
لنأكل -

786
01:34:11,346 --> 01:34:15,216
أنا لست المتصنع ، بل أنت -
(كفى ، (جاكسون -

787
01:34:19,296 --> 01:34:21,697
كلاّ، أريد أن تجلس بجانبي

788
01:34:21,767 --> 01:34:24,387
هيّا، تعال اجلس بجانبي
تفضل

789
01:34:24,467 --> 01:34:27,057
إنّني أتضّرع جوعاً
أنا سأجلس بجوار صاحبي

790
01:34:33,278 --> 01:34:34,937
أنا لست متصنعاً
بل أنت المتصنع

791
01:34:35,007 --> 01:34:36,878
ماذا عن نخبٍ لمضيفينا

792
01:34:40,616 --> 01:34:43,247
هل عليّ فعلها الآن (هانز) ؟ -
ها نحن ذا -

793
01:34:43,317 --> 01:34:44,617
الآن ؟ -
أوقف هذا الهراء -

794
01:34:44,687 --> 01:34:46,418
الآن، (هانز) ؟

795
01:34:46,488 --> 01:34:47,248
الآن ؟

796
01:34:47,988 --> 01:34:49,078
!! الآن

797
01:37:49,151 --> 01:37:52,519
لقد سمعت أنّه مقالتي
تحمل الكثير من القذف

798
01:37:53,589 --> 01:37:55,579
(اذهبِ لإحضارها (لي

799
01:37:56,719 --> 01:37:58,989
أيتّها العاهرة اليهودية

800
01:37:59,059 --> 01:38:01,790
لي)، من يريدكِ هنا)

801
01:38:01,860 --> 01:38:03,800
أطلق عليهم بالألقاب
التي أراهم عليها

802
01:38:03,860 --> 01:38:05,661
هل تريدها بأي طريقة أخرى ؟

803
01:38:05,731 --> 01:38:09,931
هل تسمّيهم بما تراهم عليه ؟
(لقد تمّ استبدالي بـ (كليفورد ستيل

804
01:38:10,001 --> 01:38:11,971
جاكسون)، ليس هذا مايقصده)

805
01:38:12,041 --> 01:38:15,270
كليفورد ستيل)، أحد الرسامين البارعين)

806
01:38:15,341 --> 01:38:17,940
إذا لم يكن الأفضل ؟ -
إذا لم يكن الأفضل -

807
01:38:18,010 --> 01:38:20,502
هل قمت بقراءة المقالة ؟ -
لقد قرأتها كلها -

808
01:38:20,582 --> 01:38:23,282
كليم)، لم يكن يحاول استبدالك) -
إذاً، مالذي كان يفعله ؟ -

809
01:38:23,352 --> 01:38:27,293
المقالة كانت حول اتجاهات
الفن الحديث، ليست متعلقة بك وحسب

810
01:38:27,353 --> 01:38:29,323
أنا أتحدث إليه -
.. إذا -

811
01:38:29,393 --> 01:38:31,414
!!أنا لا أحادثكِ، اخرسي

812
01:38:35,963 --> 01:38:39,192
لم تقم بالكتابة عن معرض 52
معرض 54، كان تحت ضغوطات

813
01:38:39,272 --> 01:38:41,363
أذلك صحيح ؟ -
كما رأيته -

814
01:38:41,433 --> 01:38:43,493
هل فقدت موهبتي (كليم) ؟

815
01:38:43,573 --> 01:38:47,534
الجميع يفقد موهبته
لقد حظيت ب 10 سنين رائعة

816
01:38:48,274 --> 01:38:50,074
كلّ شئ جميل

817
01:38:51,415 --> 01:38:53,353
الجمال ليس كافياً

818
01:38:54,753 --> 01:38:56,724
مالذي تريده منّي ؟

819
01:38:56,784 --> 01:38:59,123
"أنا أحبّ " عيد الفصح ، والطوطم

820
01:39:00,554 --> 01:39:04,113
(هل كانت بجودة (بيترسون
التي توجد بجانبها ، في معرض (كارنيج) ؟

821
01:39:04,923 --> 01:39:06,864
بيترسون) كانت أفضل)

822
01:39:09,104 --> 01:39:11,895
كنت أحمل بعض الأفكار لتلك الرسمة
ولكنّها ضاعت منّي

823
01:39:14,634 --> 01:39:17,165
كذلكَ بالنسبة لـ " ذا دييب" أيضاً
ولكنّها ضاعت منّي

824
01:39:17,245 --> 01:39:19,835
"تلكَ اللوحة، كانت من أجل تملق "ستيل -
لم يطلب أحدٌ رأيكِ -

825
01:39:19,915 --> 01:39:22,745
كليفلد ستيل)، ليسَ بوسعه)
(تلميع حذاء (جاكسون

826
01:39:22,815 --> 01:39:24,744
انظر مالذي كنت تخرج به
حينما تكون رزيناً

827
01:39:24,814 --> 01:39:26,785
والآن بما أنّكَ عدت للشراب
هل تقومُ برسمِ لوحاتٍ حقيقية ؟

828
01:39:26,855 --> 01:39:29,586
اغربي عن وجهي ، أيتّها العاهرة -
يالك من متشرد -

829
01:39:29,656 --> 01:39:31,387
تحدثِ مرة أخرى
وسأقوم بقتلكِ

830
01:39:31,457 --> 01:39:34,427
أنت تقتلني بالفعل
إنّك تفعل ذلك حقاً

831
01:39:34,497 --> 01:39:36,487
عاهرة، عاهرة، عاهرة

832
01:39:37,467 --> 01:39:39,767
لم توّدِ الحصول على طفل
أيتها الفاسقة

833
01:39:39,837 --> 01:39:41,568
ذلكَ كانَ سيصلحُ كلّ شئ

834
01:39:41,638 --> 01:39:44,767
لم أحبكِ أبداً
اذهبِ للإحتواء

835
01:39:44,837 --> 01:39:48,497
لا أريد الإقتراب منكِ -
حياتك الجنسية ليست أحد اهتماماتي -

836
01:39:48,577 --> 01:39:51,598
رحلاتك الأسبوعية للطبيب النفسي
يالها من مزحة

837
01:39:51,678 --> 01:39:55,239
وأيّ حثالة تخرج معها
في (سيدر) بعد ذلك، لايهمني ذلك

838
01:39:56,019 --> 01:39:58,387
أنت لاتريد البقاء هنا
لن تكون قادراً على تحمّل العيش هنا

839
01:39:58,447 --> 01:40:01,688
هذا يحدث طوال اليوم
هذا يحدث حتى عندما نقوم بإخراج القمامة

840
01:40:01,758 --> 01:40:05,289
مالذي تسعين إليه ؟
لماذ قمتِ بدفعي ؟

841
01:40:05,359 --> 01:40:07,258
توقف عن النحيب ، وأبدأ بالرسم

842
01:40:07,328 --> 01:40:10,268
أنت (جاكسون بولوك)، ولا تقوم بالرسم

843
01:40:10,328 --> 01:40:12,888
إنّها فاجعة ، ولايسعني تحمّل ذلك

844
01:40:12,968 --> 01:40:14,268
ارسم

845
01:40:57,352 --> 01:40:59,782
تبدين رائعة -
شكراً، لقد اشتقت إليك -

846
01:41:20,803 --> 01:41:23,742
لاترمقيني بتلك النظرات -
أنا لا أرمقك بأي نظرة -

847
01:41:29,313 --> 01:41:33,984
لقد كنت أفكر، إنّه بوسعنا زيارة
بيجي) في (فينس) ، لزيارة معرض بينالي)

848
01:41:34,054 --> 01:41:36,785
الوقت الأنسب للذهاب إلى أوروبا
كان حينما كنتِ شابّة

849
01:41:36,855 --> 01:41:38,793
أو كبيرةٌ في السنّ

850
01:41:38,863 --> 01:41:41,094
يجب عليكِ الذهاب

851
01:41:41,164 --> 01:41:43,593
كلٌ عليه فعل مايريده

852
01:41:54,847 --> 01:41:58,507
لقد تركته في السيارة
أنا متفاجئة بعدم فقدانها له

853
01:42:00,017 --> 01:42:02,676
أنت تقوم باصطحابها
حيث أصدقائنا

854
01:42:02,756 --> 01:42:05,215
الحشيمة تمنعهم من إخباري

855
01:42:06,625 --> 01:42:09,415
إذا لم تتوقف عن رؤيتها
سأهجرك

856
01:42:09,495 --> 01:42:11,756
أنا أحبها -
كلاّ -

857
01:42:16,737 --> 01:42:18,327
إنّها فرصتي الأخيرة

858
01:42:22,576 --> 01:42:25,336
لن أجعلك تطلقني

859
01:42:48,937 --> 01:42:51,228
إذا كانَ بإمكانكَ
أن تكونَ أيّ شخص

860
01:42:53,338 --> 01:42:55,359
..عاش

861
01:42:55,439 --> 01:42:57,930
في طيّات تاريخ
هذا العالم

862
01:42:59,410 --> 01:43:01,351
من توّدُ أن تكون ؟

863
01:43:05,222 --> 01:43:06,712
أنتِ

864
01:43:24,872 --> 01:43:26,812
عليّ أن أرد على المكالمة

865
01:43:55,602 --> 01:43:58,002
مرحباً ؟ -
أشعر بالسخف -

866
01:43:58,072 --> 01:44:00,473
أعتقد أنّني نسيت جوازي
في المنزل

867
01:44:01,643 --> 01:44:05,084
أعتقد أنّه علي الانتظار
للرحلة القادمة

868
01:44:17,123 --> 01:44:19,393
أوه، ها هو
لقد وجدته

869
01:44:19,463 --> 01:44:21,394
مدفونٌ في حقيبتي

870
01:44:49,266 --> 01:44:51,317
أنا أدينُ لها بشئٍ ما

871
01:44:54,437 --> 01:44:56,367
سأكون ميتاً لولاها

872
01:44:58,407 --> 01:45:00,897
(ولكن أنا من يعشقك ، (جاكسون

873
01:45:58,030 --> 01:46:00,331
..الأزهار "

874
01:46:00,401 --> 01:46:03,631
الحمراء كانت الأكثر جمالاً ..

875
01:46:06,611 --> 01:46:10,171
لقد اشتقتُ إليك ، وكنتُ آمل
وجودك معي

876
01:46:10,251 --> 01:46:12,811
سيكون أمراً رائعاً
أن أحصل على رسالةٍ منك

877
01:46:14,422 --> 01:46:17,322
الرسم هنا سيءٌ لأبعد الحدود

878
01:46:19,721 --> 01:46:21,661
كيفَ حالكَ يا (جاكسون) ؟

879
01:46:23,431 --> 01:46:26,492
قم بتقبيلِ (جيب) من أجلي
"(مع الحب , (لي

880
01:48:39,071 --> 01:48:42,041
مالذي بحوزتك هناك ، سيد (بولوك) ؟

881
01:48:42,111 --> 01:48:44,231
لقد وجدتها ملقياً في الشارع

882
01:48:45,710 --> 01:48:47,771
إنّه كلبٌ جميل

883
01:48:49,251 --> 01:48:51,771
عليك أن تنقذه

884
01:48:51,851 --> 01:48:53,791
إنّه كلبٌ جميل

885
01:49:10,742 --> 01:49:13,002
ابقِ الفتاة تنتظرك
لما لاتفعل ذلك ؟

886
01:49:16,643 --> 01:49:18,743
(هذه صديقتي ، (إيدث ميدزقر

887
01:49:43,104 --> 01:49:46,545
ضعي أشيائكِ في الخلف
المكان يكفي في المقدمة ، أعتقد

888
01:49:51,284 --> 01:49:52,544
شكراً

889
01:49:54,985 --> 01:49:57,245
إيديث)، توّد أن تزور الشاطئ)
هذا اليوم

890
01:50:18,877 --> 01:50:20,937
نحن مستعداتٍ للذهاب

891
01:50:24,048 --> 01:50:25,648
اذهبن

892
01:50:32,387 --> 01:50:34,327
سنقوم بإنتظارك

893
01:50:40,198 --> 01:50:41,637
حسنٌ ؟

894
01:50:58,448 --> 01:51:00,249
هل نحن ذاهبون ؟

895
01:51:00,319 --> 01:51:03,660
لقد كان يأخذ قيلولة
سيأتي في الحال

896
01:51:05,029 --> 01:51:07,760
هل هو مريض ؟ -
كلاّ ، إنّه على مايرام -

897
01:51:07,830 --> 01:51:09,761
لنذهب لزيارة الإستديو

898
01:51:35,661 --> 01:51:37,781
ماذا سنفعل الليلة ؟

899
01:51:37,861 --> 01:51:40,562
..(أنا مدعوٌ لحفلة (أوسوريو

900
01:51:40,632 --> 01:51:44,122
حفلة موسيقية ، أو شئ من ذلك القبيل

901
01:51:44,202 --> 01:51:46,672
ذلك قد يكون ممتعاً
دعنا نذهب

902
01:51:46,742 --> 01:51:49,642
لا أريد أن أذهب لمكانٍ
يجتمع فيه كل هذا الكمّ من الأشخاص

903
01:51:49,712 --> 01:51:51,802
هيّا، أريد التقاط صورةٍ معك

904
01:51:53,012 --> 01:51:55,703
إيديث)، قومي بالتقاط الصورة)

905
01:52:14,464 --> 01:52:16,405
حسنٌ ، هيّا

906
01:52:18,705 --> 01:52:20,605
اتركن الصحون

907
01:52:21,675 --> 01:52:25,046
ارتدين ملابسكن -
(ليس علينا الذهاب ، (جاكسون -

908
01:52:25,116 --> 01:52:27,345
حقاً، لست مضطراً لإسعادي

909
01:52:27,415 --> 01:52:29,816
اتركن الصحون ، واذهبن للإستعداد

910
01:52:50,806 --> 01:52:52,566
مالخطب ، (جاكسون) ؟

911
01:52:58,216 --> 01:53:00,076
هل أنت على مايرام ؟

912
01:53:35,890 --> 01:53:39,121
سأذهب لإحضار المساعدة -
لاتدخلي إلى هناك -

913
01:53:39,191 --> 01:53:42,179
لا أريد الركوب معه في هذه الحالة -
أعيديها للسيارة -

914
01:53:42,259 --> 01:53:46,159
إنّه على مايرام، أعدكِ
نحن عائدون للمنزل

915
01:53:46,229 --> 01:53:48,260
لا أريد الركوب معه بهذه الحالة

916
01:53:48,330 --> 01:53:50,270
!! أعيديها للسيارة

917
01:54:31,842 --> 01:54:33,673
أخبريه أن يخفف من سرعته

918
01:54:33,753 --> 01:54:36,714
(خفض السرعة ، (جاكسون

919
01:54:37,684 --> 01:54:39,315
أرجوك

920
01:54:42,424 --> 01:54:46,193
هلاّ، أخبرتيه
بأنّه يجب عليه أن يخفضّ سرعته

921
01:54:46,263 --> 01:54:48,624
جاكسون)، لا تسرع)

922
01:54:49,734 --> 01:54:52,703
اخرجوني من هذه السيارة -
اخرسي -

923
01:54:52,763 --> 01:54:55,534
اخرجوني -
(اخرسي ... (جاكسون -

924
01:54:58,545 --> 01:55:00,475
!! اخرجوني من هذه السيارة

925
01:55:00,545 --> 01:55:03,345
(عودي للسيارة ... (جاكسون

926
01:55:03,415 --> 01:55:05,645
أوقف السيارة في الحال
(جاكسون)

927
01:55:05,645 --> 01:55:47,648
<font color="#E18B6B"size=40 > "الرسام بولوك"   </font>
<font color= "#C0C0C0" size=30 > ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة</font>

928
01:55:55,648 --> 01:55:58,649
(جاكسون بولوك) و (إيدث ميدزجر)
ماتوا في الحادث

929
01:55:59,648 --> 01:56:01,948
روث كليجمان) نجت)

930
01:56:02,848 --> 01:56:04,749
لي كراسنر) عاشت لـ28)
سنة أخرى

931
01:56:05,049 --> 01:56:07,349
تمكنّت في خلالها من إدارة
(ممتلكات (بولوك

932
01:56:07,649 --> 01:56:09,948
قدمت أكبر وأجرأ وأذكى اللوحات
الملوّنة في مهنتها

933
01:56:10,348 --> 01:56:12,949
كثيرٌ من اللوحات تم رسمها في
(مرسَم (بولوك

934
01:56:14,525 --> 01:56:21,467
الترجمة حصرية للشاشة الغربية 
http://westernscreen.com/


