1
00:00:17,694 --> 00:00:30,694
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
(ترجمة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:30,719 --> 00:00:41,219
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
تعديل التوقيت OzOz

3
00:00:52,694 --> 00:00:57,694
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"لوس أنجلوس) - عام 2029)"

4
00:01:35,394 --> 00:01:38,356
<i>لقد نبتت الآلات من وسط"
"أنقاض الحرب النووية</i>

5
00:01:38,898 --> 00:01:42,026
<i>حربهم من أجل القضاء"
"على البشر اشتعلت منذ عقود</i>

6
00:01:42,527 --> 00:01:45,655
<i>لكن الحرب النهائية لن تحدث"
"في المستقبل</i>

7
00:01:46,197 --> 00:01:48,783
<i>سوف تحدث هنا"
"في زمننا الحالي</i>

8
00:01:49,200 --> 00:01:50,785
<i>"...الليلة"</i>

9
00:03:23,336 --> 00:03:31,636
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"الـمُــدمّــر"

10
00:03:52,948 --> 00:03:56,827
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
لوس أنجلوس) - عام 1984)"
"الساعة 1:52 بعد منتصف الليل

11
00:05:19,743 --> 00:05:21,120
!تنحّى جانباً، إنه دوري

12
00:05:24,081 --> 00:05:25,541
!أنا

13
00:05:28,043 --> 00:05:29,336
أحضره

14
00:05:31,755 --> 00:05:33,716
ما هو الخطأ في هذه الصورة؟

15
00:05:41,932 --> 00:05:43,976
ليله رائعة للتنزه, أليس كذلك؟

16
00:05:48,772 --> 00:05:50,065
ليله رائعة للتنزه

17
00:05:51,191 --> 00:05:52,902
!غداً يوم النظافة

18
00:05:52,943 --> 00:05:55,529
لا شيء يُنظف، صحيح؟

19
00:05:55,571 --> 00:05:57,197
!لا شيء يُنظف حقاً

20
00:05:57,239 --> 00:06:00,409
أعتقد أن هذا الرجل أشبه
!بالعلب ذات الست حزم

21
00:06:00,451 --> 00:06:01,952
!ملابسكم

22
00:06:02,953 --> 00:06:05,247
!أعطوها لي... الآن

23
00:06:05,289 --> 00:06:06,832
!تبّاً لك أيها السّافل

24
00:06:38,155 --> 00:06:40,240
<i>يا عزيزي، ماذا عنك؟</i>

25
00:06:40,282 --> 00:06:45,287
<i>ليس من الضروري أن أتفوّه
بذلك الكلام الفارغ، يا رجل</i>

26
00:06:45,329 --> 00:06:47,623
<i>إنها بعدي دائما</i>

27
00:06:47,665 --> 00:06:49,291
!أنا لا, أنا لا

28
00:07:50,519 --> 00:07:54,648
يا رفيقي، هل ترى
ضوءاً لامعاً حقيقي؟

29
00:07:56,483 --> 00:07:57,818
<i>...الرجل</i>

30
00:07:58,861 --> 00:08:00,445
!توقف هناك، أنت

31
00:08:00,487 --> 00:08:02,072
<i>!أنت، لقد قلت توقف</i>

32
00:08:02,114 --> 00:08:03,282
!اذهب

33
00:08:04,908 --> 00:08:07,828
!هذا السافل أخذ ملابسي

34
00:08:51,663 --> 00:08:53,415
ما هو اليوم؟ والتاريخ؟

35
00:08:53,457 --> 00:08:55,792
(يوم الخميس الثاني عشر من (مايو

36
00:08:55,834 --> 00:08:57,920
ـ أي عام؟
ـ ماذا؟

37
00:09:11,058 --> 00:09:12,184
لقد أخذ مسدسي, هيا بنا

38
00:10:38,353 --> 00:10:40,814
<i>...3831فقدوا المشتبه به</i>

39
00:11:35,285 --> 00:11:37,245
"(ساره كونور)"

40
00:12:07,400 --> 00:12:09,110
(أحرس دراجتي، (بيغ بانز

41
00:12:14,491 --> 00:12:16,242
ـ مرحبا
ـ مرحبا, تأخرتِ

42
00:12:16,284 --> 00:12:17,869
وأنا أيضا

43
00:12:26,670 --> 00:12:27,545
"ساره كونور)، 5081)"

44
00:13:01,371 --> 00:13:03,164
ـ سأهتم بالأمر
ـ وأنا أيضا

45
00:13:09,212 --> 00:13:10,797
عزيزتي, أيمكنني الحصول
على تلك القهوة الآن؟

46
00:13:10,839 --> 00:13:12,006
نعم، سيدي

47
00:13:13,174 --> 00:13:14,384
لمن اللحم المقلي؟

48
00:13:14,426 --> 00:13:15,760
أنا طلبت اللحم المشوي

49
00:13:15,802 --> 00:13:17,679
أعتقد أنه لي
لكنني لم أطلب البطاطس المقلية

50
00:13:17,721 --> 00:13:19,222
اللحم المشوى له، واللحم بالفلفل لي

51
00:13:19,264 --> 00:13:20,932
ولمن اللحم المقلي؟

52
00:13:20,974 --> 00:13:22,642
آنستي, بِتنا جاهزين لنطلب الطعام

53
00:13:22,684 --> 00:13:24,144
حاضر سيدتي

54
00:13:24,144 --> 00:13:27,313
!ـ يا للهول
ـ آسفة

55
00:13:27,355 --> 00:13:29,190
سيدي

56
00:13:31,109 --> 00:13:33,111
هل هذا جلد أصلي؟

57
00:13:35,697 --> 00:13:38,658
<i>أحسنت يا فتى, أنت تستحق البقشيش</i>

58
00:13:41,703 --> 00:13:44,164
فكّري بالأمر من هذا المنظار
من سيبالي بعد مئة عام؟

59
00:13:45,832 --> 00:13:47,750
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"متجر (ألامو) للأسلحة"

60
00:13:52,964 --> 00:13:54,632
بندقية أوتوماتيكية عيار 12

61
00:13:57,177 --> 00:13:58,887
هذه إيطالية

62
00:13:58,928 --> 00:14:00,513
يمكنك إستخدامها
يدويا أو أوتوماتيكيا

63
00:14:01,931 --> 00:14:04,851
مسدس عيار 45 ذو مصوبة الليزر

64
00:14:04,893 --> 00:14:06,561
هذا نوع جديد وصلنا مؤخرا

65
00:14:06,603 --> 00:14:07,770
إنه مسدس ممتاز

66
00:14:09,147 --> 00:14:10,732
عندما تلمس الزناد ينطلق الشعاع

67
00:14:10,773 --> 00:14:13,818
ثم صوب الضوء الأحمر
على الهدف ولن تخطئه

68
00:14:15,904 --> 00:14:17,572
هل من أمر آخر؟

69
00:14:17,614 --> 00:14:20,450
بندقية بلازما بـ 40 طلقة

70
00:14:20,492 --> 00:14:22,160
لدى ما تراه فحسب

71
00:14:23,369 --> 00:14:24,662
الـ (أوزي) عيار 9 ملم

72
00:14:26,206 --> 00:14:28,458
!أنت مُلمّ بأمور الأسلحة، يا صاح

73
00:14:28,500 --> 00:14:30,835
أي واحد من هذه مِثالي
للدفاع عن النفس

74
00:14:32,045 --> 00:14:35,131
إذا أي واحد ستختار؟

75
00:14:35,173 --> 00:14:36,299
!كلها

76
00:14:36,341 --> 00:14:38,760
!قد أقفل المتجر باكرا اليوم

77
00:14:38,801 --> 00:14:41,095
عليك إنتظار 15 يوما لتستلم المسدسات

78
00:14:41,137 --> 00:14:43,264
لكن يمكنك إستلام البنادق فورا

79
00:14:44,432 --> 00:14:46,184
!ـ لا يمكنك فعل هذا
!ـ أنت مخطيء

80
00:15:13,544 --> 00:15:16,130
<i>مرحبا، يا صغيرتي
نعم إنه أنا</i>

81
00:15:16,172 --> 00:15:18,174
<i>إسمعي، أحتاجك
أن تأتي لالتقاطي</i>

82
00:15:18,216 --> 00:15:20,593
<i>لقد توقفت دراجتي</i>

83
00:15:20,635 --> 00:15:23,096
أنا غير مهتم لما تعمليه
تعالي وخذيني... ما هذا؟

84
00:15:24,514 --> 00:15:28,893
<i>يا رجل، أصبحت
!مشكلة جديه</i>

85
00:16:21,487 --> 00:16:23,030
ـ (ساره كونور)؟
ـ أجل

86
00:16:36,961 --> 00:16:39,547
(أخذت إستراحتي (تشاك
وحلَّت (كارلا) مكاني

87
00:16:39,589 --> 00:16:42,842
ساره) تعالي)
إنهم يتكلمون عنكِ, نوعا ما

88
00:16:45,470 --> 00:16:47,513
!لا يُعقل, لن تصدقي الأمر

89
00:16:47,555 --> 00:16:49,640
إجلسي, سيروقكِ الأمر

90
00:16:49,682 --> 00:16:51,517
ماذا؟

91
00:16:51,559 --> 00:16:54,228
<i>جمع من عدة شهود</i>

92
00:16:54,270 --> 00:16:57,482
<i>(مُجددا (ساره كونور
في الـ 35 وأم لولدين</i>

93
00:16:57,523 --> 00:17:00,026
<i>قتلت في منزلها بعد ظهر اليوم</i>

94
00:17:00,067 --> 00:17:01,694
!لقد مُتِّ عزيزتي

95
00:20:53,092 --> 00:20:54,843
!آسفة

96
00:21:08,607 --> 00:21:12,945
<i>أولا، سأمزق الأزرار
من بلوزتك واحد بعد الآخر</i>

97
00:21:12,987 --> 00:21:14,738
<i>وبعد ذلك سأنزل لساني
أسفل رقبتك</i>

98
00:21:14,780 --> 00:21:17,241
<i>إلى صدرك العاري اللامع</i>

99
00:21:17,283 --> 00:21:19,285
<i>وبعد ذلك ببطء</i>

100
00:21:19,326 --> 00:21:22,579
<i>سأسحب بنطلونكِ
بوصة بعد الأخرى</i>

101
00:21:24,623 --> 00:21:26,041
!(جينجر)، إنه (مات)

102
00:21:26,083 --> 00:21:30,337
وسأمتص دوائر بطنك
أبعد وأبعد

103
00:21:30,379 --> 00:21:33,757
!وبعد ذلك سأسحب سروالك بأسناني

104
00:21:33,799 --> 00:21:35,092
من هذا؟

105
00:21:37,399 --> 00:21:38,392
!(ساره)

106
00:21:39,722 --> 00:21:43,892
!تبّاً! أنا آسف
...إعتقدت بأنك كنت

107
00:21:43,892 --> 00:21:45,561
هل أستطيع التحدث مع (جينجر)، من فضلك؟

108
00:21:45,561 --> 00:21:47,187
بالتأكيد

109
00:21:49,273 --> 00:21:50,899
!إنه يزحف

110
00:21:54,236 --> 00:21:57,781
أولاً، سأمزق الأزرار
من بلوزتك واحد بعد الآخر

111
00:21:59,658 --> 00:22:01,368
!ثكلتك أمك

112
00:22:01,410 --> 00:22:03,537
إنتظر حتى أخرج يدي من عليك

113
00:22:03,579 --> 00:22:05,581
!إليك عني -
(إجلس يا (فيلا -

114
00:22:06,582 --> 00:22:07,750
!(إد)

115
00:22:10,085 --> 00:22:12,296
ماذا لديك؟ -
!فتاة مقتوله -

116
00:22:12,337 --> 00:22:13,672
أستطيع أن أرى ذلك

117
00:22:13,714 --> 00:22:16,050
(ساره آن كونور)
سكرتيره، في الخامسة والثلاثون

118
00:22:16,091 --> 00:22:18,510
طلقة ست مرات
أقل من عشر

119
00:22:18,552 --> 00:22:20,054
بسلاح مسدس كبير

120
00:22:20,095 --> 00:22:21,638
تعرف، هذا يعمل

121
00:22:23,140 --> 00:22:24,808
ما هذا؟

122
00:22:24,850 --> 00:22:28,187
(فتاتين مقتولتين، أرسلتا من قسم (فالي
بعد ظهر اليوم

123
00:22:30,397 --> 00:22:33,192
أمتأكد بخصوص أن هذه النقطة
مرتبطه بكل هذا؟

124
00:22:33,192 --> 00:22:34,693
(أنظر إلى الاسم، (إد

125
00:22:35,819 --> 00:22:39,615
(سارة لويز كونور)
هل هذا صحيح؟

126
00:22:41,325 --> 00:22:42,576
!أنت تمزح

127
00:22:42,618 --> 00:22:45,370
!ستذهب الحشود لتكون هزيلة في كل الأنحاء

128
00:22:45,412 --> 00:22:48,248
!قاتل نمطي ليوم واحد

129
00:22:48,290 --> 00:22:49,875
أكره الشخص المتشائم

130
00:22:54,296 --> 00:22:55,464
إذاً؟

131
00:22:57,549 --> 00:22:59,259
أفضل من الرجل الذي يستحق الهلاك

132
00:23:07,226 --> 00:23:08,727
جينجر)، هل رأيت (بوغسلي)؟)

133
00:23:08,769 --> 00:23:11,230
لا، ليس مؤخرا
هل دققت في الرسائل؟

134
00:23:11,271 --> 00:23:12,856
أعتقد ذلك

135
00:23:18,445 --> 00:23:20,322
<i>...مرحبا (ساره)، هذه أمك</i>

136
00:23:20,364 --> 00:23:22,407
!هناك أنت، أيها الشاب

137
00:23:22,449 --> 00:23:24,409
تعال لأمك

138
00:23:28,622 --> 00:23:30,749
<i>(مرحبا (سارة), أنا (دان مورسكي</i>

139
00:23:30,791 --> 00:23:34,211
<i>بعض الأشياء تأتي
أنا لا أستطيع فعلها الليلة</i>

140
00:23:34,253 --> 00:23:35,921
<i>فقط لا أستطيع الخروج معك</i>

141
00:23:35,963 --> 00:23:37,923
<i>حسنا، أنا آسف جدا
أنا سأعوضك</i>

142
00:23:37,923 --> 00:23:40,759
<i>سأتصل بك اليوم على الاغلب، حسناً؟
آسف مع السلامة</i>

143
00:23:42,761 --> 00:23:45,889
ذلك العجوز
إذا ماذا لديه، سيارة بورش؟

144
00:23:45,931 --> 00:23:46,557
هو لا يستطيع المفاوضة

145
00:23:46,577 --> 00:23:48,850
إنها ليلة الجمعة
!بحق السيد المسيح

146
00:23:50,852 --> 00:23:52,479
أنا سأعيش

147
00:23:52,521 --> 00:23:54,273
سأكسر عظمة ركبته

148
00:23:55,566 --> 00:23:59,278
(ما زال يحبني (بوغسلي
لا تفعل، صغيري؟

149
00:24:00,612 --> 00:24:03,156
!يا إلهي، إنه مقرف

150
00:24:05,450 --> 00:24:08,328
(أنا سأحضر فيلم (كيدو
ستقضين أنت و(مات) وقتا ممتعا

151
00:24:08,328 --> 00:24:10,080
نحن وأنت، أيضا

152
00:24:15,252 --> 00:24:16,753
!(تبّاً, (مات

153
00:25:13,769 --> 00:25:15,187
!ًتبّا

154
00:25:15,228 --> 00:25:17,731
حضرة الملازم أول, أتدرك
أن جريمتي القتل

155
00:25:17,773 --> 00:25:20,442
قد وقعتا وفقا لتسلسل إسمي
الضحيتين في دليل الهاتف؟

156
00:25:20,442 --> 00:25:22,527
ماذا يسعني أن أقول
لكم يا رفاق؟ لا تعليق

157
00:25:22,569 --> 00:25:24,446
لكن حضرة الملازم أول
...لدينا جريمتا قتل

158
00:25:35,832 --> 00:25:37,959
!تلك القهوة باردة منذ ساعتين

159
00:25:39,169 --> 00:25:42,172
!أطفأت فيها سيجارة

160
00:25:42,214 --> 00:25:43,590
هل تحدثت إلى الفتاة التالية؟

161
00:25:43,632 --> 00:25:45,717
كلا, تجيب عليّ آلة الرد

162
00:25:45,759 --> 00:25:47,260
ـ أرسل وحدة
!ـ أرسلت وحدة

163
00:25:47,302 --> 00:25:49,513
لا أحد يفتح الباب والمالك غير موجود

164
00:25:49,554 --> 00:25:51,357
ـ إتصل بها
ـ إتصلت بها للتو

165
00:25:51,457 --> 00:25:53,809
!إتصل بها مجددا

166
00:25:53,850 --> 00:25:55,352
أعطني سيجاره

167
00:26:05,612 --> 00:26:07,614
<i>مرحباً</i>

168
00:26:07,656 --> 00:26:09,199
<i>!خدعتكم</i>

169
00:26:09,282 --> 00:26:12,702
<i>أنتم تتحدثون إلى آلة, لكن لا تشعروا
بالخجل, حسناً</i>

170
00:26:12,786 --> 00:26:15,372
<i>تحتاج المكائن إلى الحنان
للتكلم معك أيضا</i>

171
00:26:20,752 --> 00:26:21,920
!القذارة عينها

172
00:26:23,713 --> 00:26:24,965
يمكنني سماع الخبر الآن

173
00:26:24,965 --> 00:26:27,676
وسيُلقّب بـ "القاتل" وفقا لدليل الهاتف

174
00:26:27,717 --> 00:26:30,428
أكره هذه القضايا التي تجذب الصحافة

175
00:26:30,470 --> 00:26:32,597
!خصوصا الغريب منها

176
00:26:34,349 --> 00:26:37,060
ـ إلى أين تذهب؟
ـ لأدلي بتصريح

177
00:26:37,102 --> 00:26:39,312
لعلّ هؤلاء المنافقين يعملون
!لمصلحتنا هذه المرة

178
00:26:39,354 --> 00:26:41,857
إذا تمكنت من الظهور على التلفزيون
بحلول الساعة الحادية عشرة

179
00:26:41,898 --> 00:26:44,192
فقد تتصل بنا

180
00:26:44,234 --> 00:26:46,987
حسنا، كيف أبدو؟

181
00:26:47,028 --> 00:26:48,321
بحالة يُرثى لها حضرة الرئيس

182
00:26:48,363 --> 00:26:49,739
!مثل أمك

183
00:26:49,781 --> 00:26:51,408
أيها السادة

184
00:26:51,449 --> 00:26:53,118
<i>ورد هذا الخبر للتو</i>

185
00:26:53,159 --> 00:26:54,786
<i>أعلنت الشرطة عن إسم ضحية الجريمة الثانية</i>

186
00:26:54,828 --> 00:26:56,746
<i>في جريمتي القتل اللتين نفذتا</i>

187
00:26:56,788 --> 00:26:58,456
<i>بأسلوب إعدام اليوم</i>

188
00:26:58,498 --> 00:27:02,919
<i>المذهل أن إسمي الضحيتين متطابقان</i>

189
00:27:02,919 --> 00:27:05,714
<i>(منذ ساعتين أعلنت وفاة (ساره آن كونور
ابنة الـ 35</i>

190
00:27:05,755 --> 00:27:08,216
<i>في موقع الجريمة فى شقتها
...(في (سانتا مونيكا</i>

191
00:27:08,258 --> 00:27:09,384
ـ أيمكننا تغيير المحطة؟
ـ طبعا

192
00:27:09,426 --> 00:27:10,552
<i>ساره لويز كونور) ذبحت)</i>

193
00:27:10,635 --> 00:27:12,220
!لا تفعل

194
00:27:12,262 --> 00:27:14,389
<i>في وقت سابق اليوم في بيتها</i>

195
00:27:14,431 --> 00:27:15,849
<i>ترفض الشرطة أن تأخذ بعين الاعتبار</i>

196
00:27:15,890 --> 00:27:18,643
<i>التشابه الواضح بين الجريمتين</i>

197
00:27:18,685 --> 00:27:23,231
<i>ولم يثبت وجود أية صلة أخرى
بين الضحيتين حتى الآن</i>

198
00:27:23,273 --> 00:27:27,152
<i>طبعا سنوافيكم بتفاصيل أخرى
حول هذا الخبر العاجل فور ورودها</i>

199
00:27:27,152 --> 00:27:29,988
<i>حريق ضخم ناجم عن مواد مذيبة</i>

200
00:27:30,030 --> 00:27:31,865
<i>ونفط وسوائل أخرى قابلة للاحتراق</i>

201
00:27:31,906 --> 00:27:34,618
<i>إكتسحت شركة نفط عملاقه
الشارع الشمالي</i>

202
00:27:34,659 --> 00:27:37,829
<i>فقط المنطقة الشمالية الشرقية من
الحي الصيني ليلة الأربعاء</i>

203
00:27:48,340 --> 00:27:51,051
"(ساره كونور)"

204
00:28:52,987 --> 00:28:54,739
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"(تيكنوار)"

205
00:28:57,867 --> 00:29:00,078
ـ ألديكم هاتف؟
ـ في الخلف

206
00:29:00,120 --> 00:29:02,080
إدفعي 4,50 دولارات

207
00:29:41,995 --> 00:29:43,746
<i>لقد طلبتم رقم طواريء
(شرطة (لوس أنجلوس</i>

208
00:29:45,039 --> 00:29:46,499
<i>كل خطوطنا مشغولة</i>

209
00:29:46,541 --> 00:29:50,128
<i>إذا كنتم بحاجة إلى سيارة
شرطة إبقوا على الخط من فضلكم</i>

210
00:29:50,253 --> 00:29:52,380
<i>عملية سرقة قيد التنفيذ
في متجر (بوب) للكحول</i>

211
00:29:52,422 --> 00:29:54,173
<i>(الشارع 3، جادة (كاميرون</i>

212
00:30:54,400 --> 00:30:56,319
إرحل, هيا

213
00:30:56,361 --> 00:30:58,488
سأصنع منك حزاما

214
00:31:13,294 --> 00:31:14,671
!لا تدفعني إلى ضربك يا رجل

215
00:32:15,400 --> 00:32:17,500
<i>!مرحبا, خدعتك</i>

216
00:32:17,642 --> 00:32:20,515
<i>أنتم تتحدثون إلى آلة
لكن لا تشعروا بالخجل</i>

217
00:32:20,537 --> 00:32:22,731
<i>لا بأس, تحتاج الآلات إلى الحب أيضا</i>

218
00:32:22,931 --> 00:32:26,142
<i>فتحدثوا إليها، و(جينجر) أي أنا
أو (ساره) سنعاود الاتصال بكم</i>

219
00:32:26,284 --> 00:32:27,577
<i>انتظروا الإشارة الصوتية</i>

220
00:32:29,404 --> 00:32:31,614
<i>جينجر) أنا (ساره), إرفعي)
السماعة إذا كنتِ في المنزل</i>

221
00:32:31,656 --> 00:32:35,785
<i>(إنني في مكان يُدعى (تيكنوار) في جادة (بيكو</i>

222
00:32:35,827 --> 00:32:37,620
<i>أنا خائفة جدا</i>

223
00:32:37,662 --> 00:32:40,081
أعتقد أنني مُطاردة

224
00:32:40,423 --> 00:32:43,426
آمل أن تسمعي هذا التسجيل قريباً

225
00:32:43,467 --> 00:32:46,137
أريدكما أنتِ و(مات) أن تأتيا
لإصطحابي بأسرع ما يمكن

226
00:32:46,179 --> 00:32:48,556
الشرطة تحولني من قسم لآخر

227
00:32:48,598 --> 00:32:50,183
سأحاول معاودة الاتصال بهم

228
00:32:50,224 --> 00:32:54,604
<i>الرقم هنا هو: 5559175</i>

229
00:32:54,645 --> 00:32:56,606
<i>إتصلى بي يا فتاة, أحتاج إلى مساعدتك</i>

230
00:33:13,706 --> 00:33:15,041
<i>إنها هي</i>

231
00:33:16,034 --> 00:33:18,119
(ساره كونور)؟ أنا الملازم أول (تراكسلر)

232
00:33:18,161 --> 00:33:21,748
أيها الملازم، لا تُبقني بالانتظار
ولا تحولني إلى قسم آخر

233
00:33:21,789 --> 00:33:24,292
لا تقلقي, لن أفعل ذلك
إهدئي وأخبريني بمكانك

234
00:33:24,334 --> 00:33:26,210
<i>(إنني في حانة تدعى (تيكنوار</i>

235
00:33:26,252 --> 00:33:29,172
(أجل، أعرفها، إنها في جادة (بيكو
هل أنتِ بخير؟

236
00:33:29,213 --> 00:33:30,882
أجل, لكنني لا أريد مغادرة المكان

237
00:33:30,923 --> 00:33:32,592
أعتقد أن رجلا يطاردني

238
00:33:32,634 --> 00:33:33,968
(حسناً, أصغي إليّ آنسة (كونور

239
00:33:34,010 --> 00:33:36,137
أصغي إليّ جيدا, أنتِ في مكان عام

240
00:33:36,179 --> 00:33:38,681
وستكونين بأمان حتى وصولنا
لكن إبقي على مرأى من الجميع

241
00:33:38,723 --> 00:33:40,183
لا تخرجي ولا تذهبي
!حتى إلى دورة المياه

242
00:33:40,224 --> 00:33:42,185
<i>ستصل سيارة شرطة خلال نصف دقيقة -
ـ حسناً</i>

243
00:34:07,351 --> 00:34:08,936
ذلك الرجل لم يدفع

244
00:36:49,205 --> 00:36:51,040
رافقيني إذا كنتِ تريدين
البقاء على قيد الحياة

245
00:37:00,265 --> 00:37:01,433
!هيا

246
00:38:14,415 --> 00:38:17,168
هنا الوحدة (1 ـ إل 19)، أبلّغ
عن جريمة إصطدام وفرار

247
00:38:17,209 --> 00:38:19,962
<i>السيارة المشتبه بها من الطراز
الحديث, فورد رمادية</i>

248
00:38:20,004 --> 00:38:21,505
<i>ومتجهة غربا في الشارع 7</i>

249
00:38:21,547 --> 00:38:23,757
<i>إنه مسرع ويصطدم بكل شيء</i>

250
00:38:23,799 --> 00:38:25,384
<i>أحتاج إلى سيارة إسعاف</i>

251
00:38:25,426 --> 00:38:28,012
<i>إلى الشارع 7 جادة (برودواي) حالا</i>

252
00:38:29,346 --> 00:38:30,514
!توقف

253
00:38:34,894 --> 00:38:37,479
<i>كل الوحدات تراقب
فورد رمادية حديثة الصنع</i>

254
00:38:37,521 --> 00:38:40,524
<i>آخر مشاهدة لها كانت متجهة
(غربا في الشارع 7 جادة (برودواي</i>

255
00:38:47,448 --> 00:38:48,449
!تشبثي

256
00:39:00,260 --> 00:39:01,386
هل جرحتِ؟

257
00:39:02,463 --> 00:39:03,589
هل أنتِ مصابة؟

258
00:39:09,537 --> 00:39:11,080
إفعلي ما أقوله

259
00:39:11,321 --> 00:39:13,040
بالضبط

260
00:39:13,082 --> 00:39:16,794
لا تتحركي ولا تُحدثي أي ضجّة
!من دون إذني

261
00:39:16,836 --> 00:39:18,003
أتفهمين؟

262
00:39:18,988 --> 00:39:20,990
ـ أتفهمين؟
ـ أجل, أجل

263
00:39:21,131 --> 00:39:23,008
!أرجوك، لا تُؤذني

264
00:39:40,943 --> 00:39:42,778
جئت هنا لمساعدتك

265
00:39:42,820 --> 00:39:46,156
(أدعى (ريس) رقيب فى (تيك كوم
د. ن) 38416)

266
00:39:46,198 --> 00:39:47,616
عُينت لحمايتك

267
00:39:47,658 --> 00:39:49,326
إنّكِ مستهدفة لتدميرك

268
00:39:54,873 --> 00:39:59,378
<i>(حاول إعتراض (1 - إل 19</i>

269
00:39:59,420 --> 00:40:01,255
(هنا (1 - إل 19

270
00:40:01,297 --> 00:40:03,507
أتجه غربا في شارع
(أولمبيك)، وأدنوا من (أوفرلاند)

271
00:40:08,537 --> 00:40:10,598
!هذا خطأ

272
00:40:10,639 --> 00:40:12,099
لم أفعل شيئاً

273
00:40:12,141 --> 00:40:13,851
لا, لكنكِ ستفعلين

274
00:40:13,892 --> 00:40:16,061
ضروري جداً أن تعيشي

275
00:40:16,103 --> 00:40:17,730
!هذا غير واقعي

276
00:40:17,771 --> 00:40:19,565
...كيف وقف ذاك الرجل بعدما

277
00:40:19,607 --> 00:40:22,568
!ليس رجلاً بل آلة

278
00:40:22,610 --> 00:40:26,155
مُدّمر", من الأنظمة السبرانية طراز 101"

279
00:40:34,288 --> 00:40:36,624
آلة؟

280
00:40:36,865 --> 00:40:38,534
كرجل آلي؟

281
00:40:38,575 --> 00:40:41,795
(ليس رجلاً آلياً، بل (سبراني

282
00:40:41,837 --> 00:40:43,005
!كائن سبراني

283
00:40:43,047 --> 00:40:46,008
!ـ لا, كان ينزف
ـ مهلاً

284
00:40:49,369 --> 00:40:50,829
!أخفضي رأسك

285
00:41:35,307 --> 00:41:36,809
حسناً، أصغي إلي

286
00:41:36,850 --> 00:41:38,936
المدمّرون" هم وحدات تسلل"

287
00:41:38,977 --> 00:41:40,312
نصف إنسان ونصف آلة

288
00:41:40,554 --> 00:41:42,940
تحت جلدهم يوجد هيكل قتال

289
00:41:43,123 --> 00:41:47,294
من معدن صلب يتحكم به بمعالج مجهري
وهو مدرّع تماما ومتين جداً

290
00:41:47,336 --> 00:41:50,088
لكن من الخارج لديهم أنسجة بشرية حية

291
00:41:50,130 --> 00:41:54,593
اللحم والجلد والشعر والدم
(صُنعت خصيصا للـ (سبراني

292
00:41:54,635 --> 00:41:56,553
ـ (ريس)، لا أدري
!ًـ أصغي إلي جيدا

293
00:41:56,895 --> 00:41:58,897
عليّ إخفاء هذه السيارة

294
00:42:04,128 --> 00:42:06,588
كان الطراز 600 مصنوعا من جلد مطاطي

295
00:42:06,630 --> 00:42:09,591
فكنا نكشفه بسهولة
لكن هذا الطراز حديث

296
00:42:09,633 --> 00:42:11,093
ويبدو بشريّاً

297
00:42:11,135 --> 00:42:13,470
يتصبب عرقا, ولهاثه كريه
الرائحة, وكل شيء

298
00:42:13,512 --> 00:42:14,888
!يصعب كشفه

299
00:42:15,030 --> 00:42:17,532
إضطررت إلى إنتظاره ليهاجمك
كي أتمكن من رصده

300
00:42:18,700 --> 00:42:20,310
!اسمع

301
00:42:20,352 --> 00:42:22,171
!أنا لست غبية

302
00:42:22,271 --> 00:42:24,356
!لا يُمكن صنع آلات مماثلة بعد

303
00:42:24,798 --> 00:42:26,775
!ليس بعد

304
00:42:26,817 --> 00:42:28,443
!ليس قبل 40 عاما تقريبا

305
00:42:30,988 --> 00:42:33,115
أتقصد أنه من المستقبل؟

306
00:42:33,156 --> 00:42:36,243
!مستقبل واحد محتمل

307
00:42:36,485 --> 00:42:39,071
من وجهة نظرك
لا أفهم بأمور التكنولوجيا

308
00:42:40,497 --> 00:42:43,041
إذاً أنت من المستقبل أيضا, صحيح؟

309
00:42:43,183 --> 00:42:45,394
ـ صحيح
ـ صحيح

310
00:42:53,418 --> 00:42:55,612
لا تشعر الآلات السبرانية بالألم

311
00:42:55,654 --> 00:42:59,099
!بعكسي, لا تفعلي هذا مجددا

312
00:42:59,141 --> 00:43:02,978
ـ دعني أرحل فحسب
!ـ إسمعي وإفهمي

313
00:43:03,120 --> 00:43:05,539
ذاك "المُدمّر" طليق

314
00:43:06,982 --> 00:43:10,034
ولا يمكن التفاوض أو التفاهم معه

315
00:43:10,769 --> 00:43:15,429
لا يشعر بالشفقة أو الندم أو الخوف

316
00:43:15,490 --> 00:43:20,037
!ًوهو لن يتوقف أبدا

317
00:43:20,078 --> 00:43:21,538
! قبل أن تموتي

318
00:43:31,548 --> 00:43:33,050
أيمكنك إيقافه؟

319
00:43:37,512 --> 00:43:38,972
لا أدري

320
00:43:40,807 --> 00:43:43,268
!بهذه الأسلحة, لا أدري

321
00:43:59,868 --> 00:44:02,621
<i>إلى جميع الوحدات, وجدت
سيارة المشتبه به الـ (فورد) الرمادية</i>

322
00:44:02,662 --> 00:44:05,082
<i>في موقف سيارات
(في الشارع 4 جادة (برودواي</i>

323
00:44:47,643 --> 00:44:50,753
ريس), لِم أنا؟)

324
00:44:54,131 --> 00:44:55,674
لم يريد قتلي أنا؟

325
00:45:02,389 --> 00:45:04,015
وقعت حرب نووية

326
00:45:06,309 --> 00:45:08,019
بعد أعوام من الآن

327
00:45:10,772 --> 00:45:13,275
كل هذا

328
00:45:13,316 --> 00:45:15,360
ودُمّر هذا المكان برمته

329
00:45:16,611 --> 00:45:17,946
وكل شيء

330
00:45:19,865 --> 00:45:21,283
!دُمّر تماما

331
00:45:22,325 --> 00:45:24,119
كان هناك ناجون متفرقون

332
00:45:24,161 --> 00:45:26,538
هنا، هناك

333
00:45:28,974 --> 00:45:30,642
!لم يكن أحد يعلم من شنّها

334
00:45:34,012 --> 00:45:36,932
!وتبين أنها الآلات

335
00:45:37,174 --> 00:45:39,009
!لا أفهم

336
00:45:39,050 --> 00:45:41,178
أجهزة كمبيوتر شبكة وزارة الدفاع

337
00:45:42,429 --> 00:45:45,515
الحديثة والقوية

338
00:45:46,792 --> 00:45:48,418
كانت موصولة بكل الآلات

339
00:45:48,460 --> 00:45:50,086
وموثوقة لتشغلها كلها

340
00:45:51,505 --> 00:45:53,840
قيل إنها أصبحت ذكية

341
00:45:54,182 --> 00:45:57,511
مستوى جديد من الذكاء

342
00:45:57,552 --> 00:45:59,095
ثم إعتبرت أن جميع البشر تهديد

343
00:45:59,137 --> 00:46:01,097
وليس خصومها فحسب

344
00:46:03,016 --> 00:46:05,310
قررت مصيرنا خلال لحظة

345
00:46:07,195 --> 00:46:09,155
!التدمير

346
00:46:23,537 --> 00:46:25,038
هل شهدت تلك الحرب؟

347
00:46:37,261 --> 00:46:41,689
كلا
كبرت بعدها بين الأنقاض

348
00:46:42,430 --> 00:46:45,500
(أتضوّر جوعاً وأختبيء من الـ (ق. م

349
00:46:45,542 --> 00:46:47,461
ـ الـ (ق. م)؟
ـ القتلة المطاردون

350
00:46:48,545 --> 00:46:51,506
آلات دورية بُنيت في مصانع الآلات

351
00:46:52,691 --> 00:46:54,317
جُمعنا بمعظمنا

352
00:46:54,459 --> 00:46:57,003
ووضعنا في معسكرات
للتخَلص منا بشكل نظامي

353
00:46:58,838 --> 00:47:01,508
حرقت ذراعي بفاحص ليزر

354
00:47:05,287 --> 00:47:07,622
أبقي على البعض منا أحياء

355
00:47:07,764 --> 00:47:10,475
...لنعمل

356
00:47:10,517 --> 00:47:12,268
في شحن الجثث

357
00:47:13,420 --> 00:47:16,006
كانت وحدات الرمي تعمل ليلاً ونهاراً

358
00:47:16,147 --> 00:47:19,275
وكدنا ننقرض تماما

359
00:47:22,145 --> 00:47:25,507
لكن كان هناك رجل واحد
علَّمنا القتال

360
00:47:25,848 --> 00:47:28,034
وخرق أسلاك المعسكرات

361
00:47:28,076 --> 00:47:32,580
وسحق تلك الأقذار المعدنية
!وتحويلها إلى خردة

362
00:47:32,722 --> 00:47:34,366
لقد قلَب الأوضاع

363
00:47:34,407 --> 00:47:35,909
وأعادنا من شفير الانقراض

364
00:47:36,209 --> 00:47:38,862
(يُدعى (كونور

365
00:47:38,903 --> 00:47:40,572
(جون كونور)

366
00:47:40,713 --> 00:47:42,132
!(إبنك (ساره

367
00:47:43,225 --> 00:47:44,951
!إبنك الذي لم يولد بعد

368
00:49:34,911 --> 00:49:36,412
تولي القيادة

369
00:49:43,069 --> 00:49:45,488
!(ريس)، (ريس)

370
00:50:03,893 --> 00:50:09,262
<i>!ـ لا، (ريس)، لا, لا, لا، سيقتلونك
(أنت في سيارة الـ (كاديلاك ـ</i>

371
00:50:09,304 --> 00:50:10,780
<i>!دعني أرى يديك حالا</i>

372
00:50:13,683 --> 00:50:14,851
!أخرج من السيارة

373
00:50:18,663 --> 00:50:20,998
!أجثِ على ركبتيك

374
00:50:21,040 --> 00:50:22,417
!أخرجي من السيارة

375
00:50:22,458 --> 00:50:23,960
!أجثِ على ركبتيك

376
00:50:52,182 --> 00:50:57,184
ساره), حاولي أن تشربي القليل من هذا)

377
00:50:59,979 --> 00:51:02,065
أواثق من هويتهما؟

378
00:51:02,106 --> 00:51:04,993
ربما يجدر بي التعرف على الجثتين

379
00:51:05,034 --> 00:51:07,203
لا, حددت هويتهما ولا شكَّ فيهما

380
00:51:11,287 --> 00:51:17,206
!جينجر)، يا فتاة)

381
00:51:18,956 --> 00:51:21,000
(ساره)
(هذا الدكتور (سلبرمان

382
00:51:21,042 --> 00:51:22,251
(مرحبا (ساره

383
00:51:22,251 --> 00:51:25,004
(أريدكِ أن تخبريه بكل ما أخبركِ به (ريس

384
00:51:25,046 --> 00:51:26,422
أيمكنكِ فعل هذا؟

385
00:51:26,464 --> 00:51:28,549
أجل, أظن ذلك

386
00:51:30,134 --> 00:51:31,761
هل أنت طبيب؟

387
00:51:31,903 --> 00:51:34,489
طبيب نفساني جنائي

388
00:51:34,530 --> 00:51:35,865
هل (ريس) مجنون؟

389
00:51:36,007 --> 00:51:39,110
هذا ما سنحاول معرفته

390
00:53:03,727 --> 00:53:05,145
إذا أنت جندي

391
00:53:06,146 --> 00:53:07,414
مع من تحارب؟

392
00:53:08,899 --> 00:53:11,400
(مع الوحدة 132 بقيادة (بيري

393
00:53:11,944 --> 00:53:14,321
من 21 إلى 27

394
00:53:14,547 --> 00:53:16,739
أتقصد العام 2027؟

395
00:53:17,241 --> 00:53:18,909
<i>...هذا صحيح, ثم عُينت</i>

396
00:53:19,234 --> 00:53:20,601
!هذا رائع جداً

397
00:53:20,602 --> 00:53:22,554
<i>في العامين الماضيين
(بقيادة (جون كونور</i>

398
00:53:23,004 --> 00:53:24,213
ومن العدو مُجدداً؟

399
00:53:24,297 --> 00:53:27,167
...نظام كومبيوتر دفاعي صمَمته

400
00:53:27,192 --> 00:53:28,744
!تبّاً, المعذرة

401
00:53:28,869 --> 00:53:32,619
(صممته الأنظمة السبرانية لـ (ساك نوراد

402
00:53:32,631 --> 00:53:34,216
فهمت

403
00:53:34,424 --> 00:53:38,085
ويظن هذا الكومبيوتر
أنه يمكنه الفوز

404
00:53:38,154 --> 00:53:40,449
!بقتل والدة عدوه

405
00:53:40,690 --> 00:53:43,419
!بقتله في الواقع قبل حتى ولادته

406
00:53:44,074 --> 00:53:46,774
!إجهاض رجعي نوعا ما

407
00:53:47,809 --> 00:53:49,109
هذا الرجل (سلبرمان) يُضحكني للغاية

408
00:53:49,147 --> 00:53:50,898
في الأسبوع الماضي كان لديه
رجل أحرق سجادته الأفغانية

409
00:53:50,940 --> 00:53:52,817
...لفّها أولا, ثم أضرم النار فيها

410
00:53:52,851 --> 00:53:53,851
!اخرس

411
00:53:54,386 --> 00:53:56,137
لمَ لمْ يقتل الكومبيوتر (كونور) فحسب؟

412
00:53:56,280 --> 00:53:58,699
لمَ هذا المخطط المعقد مع "المُدمّر"؟

413
00:53:59,249 --> 00:54:00,675
لم يكن لديه خيار

414
00:54:01,216 --> 00:54:03,978
شبكة دفاعه حُطمت

415
00:54:04,019 --> 00:54:04,903
كُنا نفوز بالفعل

416
00:54:04,904 --> 00:54:07,566
ولم يكن قتل (كونور) سيُحدث
فرقا حينذاك

417
00:54:08,207 --> 00:54:11,335
(كان على شبكة (سكاينات
محوه من الوجود أصلاً

418
00:54:11,419 --> 00:54:13,471
أعندئذٍ إستوليتم على مبنى المختبر

419
00:54:13,513 --> 00:54:15,548
ووجدتم... ما إسمها؟

420
00:54:16,590 --> 00:54:18,751
معدات السفر عبر الزمن؟

421
00:54:18,793 --> 00:54:22,398
هذا صحيح, كان "المُدمّر" إستخدمها بالفعل

422
00:54:22,439 --> 00:54:25,484
أرسلني (كونور) لإيقافه
ثم نسفوا المكان برمته

423
00:54:25,926 --> 00:54:27,969
وكيف من المفترض أن تعود؟

424
00:54:28,469 --> 00:54:30,430
!لن أستطيع ذلك

425
00:54:31,607 --> 00:54:33,358
!لا أحد يستطيع العودة

426
00:54:35,444 --> 00:54:38,080
!و لا أحد يستطيع العبور

427
00:54:38,122 --> 00:54:42,209
أنا وهو فحسب

428
00:56:26,012 --> 00:56:28,849
<i>أنا وهو فحسب</i>

429
00:56:31,268 --> 00:56:34,229
<i>لماذا لم تحضر أية أسلحة؟</i>

430
00:56:34,271 --> 00:56:36,890
<i>أكثر تطورا؟</i>

431
00:56:36,990 --> 00:56:39,660
<i>أليس لديكم أسلحه إشعاعيه؟</i>

432
00:56:39,901 --> 00:56:41,186
!أسلحة إشعاعيه

433
00:56:41,228 --> 00:56:43,564
<i>أرني قطعة من تكنولوجيا المستقبل</i>

434
00:56:43,705 --> 00:56:45,582
<i>يمر المرء عارياً</i>

435
00:56:45,624 --> 00:56:47,876
<i>بسبب الحقل الذي يُولده الكائن الحي</i>

436
00:56:47,918 --> 00:56:50,504
<i>يستحيل عبور المواد الجامدة؟ -
لماذا؟ -</i>

437
00:56:50,545 --> 00:56:52,756
<i>!أنا لم أصنع الآلة اللعينة</i>

438
00:56:52,998 --> 00:56:57,202
<i>حسناً, لكن هذا الـ (سبراني) من المعدن</i>

439
00:56:57,244 --> 00:56:58,495
<i>!ومُغلّف بالأنسجة الحية</i>

440
00:56:58,537 --> 00:56:59,913
<i>حسناً</i>

441
00:57:00,213 --> 00:57:01,506
هذا رائع

442
00:57:01,548 --> 00:57:03,508
يمكنني التقدم في مهنتي
بفضل هذا الرجل

443
00:57:03,550 --> 00:57:04,777
ألاحظتم مدى ذكائه بحبك هذا الجزء

444
00:57:04,818 --> 00:57:06,270
ليصبح من دون حاجة إلى دليل؟

445
00:57:06,312 --> 00:57:08,063
معظم الهلوسات الجنونية معقدة

446
00:57:08,305 --> 00:57:10,524
لكن هذه الحالة تنطوي على ذكاء مُتّقد

447
00:57:11,265 --> 00:57:13,860
<i>لم قُتلت المرأتان الأخريان؟</i>

448
00:57:14,102 --> 00:57:16,254
<i>أتلفت معظم السجلات خلال الحرب</i>

449
00:57:16,296 --> 00:57:18,940
<i>كانت (سكاينات) تجهل
(كل شيء تقريبا حول والدة (كونور</i>

450
00:57:18,982 --> 00:57:22,703
<i>كإسمها الثلاثي، ومكان إقامتها
كانت تعرف إسم المدينة فحسب</i>

451
00:57:22,703 --> 00:57:25,163
<i>وكان "المُدمّر" يتصرف
بطريقة نظامية فحسب</i>

452
00:57:25,205 --> 00:57:26,790
<i>...حسناً, لِنعد إلى</i>

453
00:57:26,832 --> 00:57:29,918
<i>!سمعت ما يكفى
أجبت عن أسئلتك</i>

454
00:57:29,960 --> 00:57:32,004
<i>(والآن علي أن أرى (ساره كونور</i>

455
00:57:32,045 --> 00:57:34,089
<i>للأسف لا يعود القرار لي</i>

456
00:57:34,131 --> 00:57:35,716
<i>ولِمَ أتحدث إليك إذا؟</i>

457
00:57:35,757 --> 00:57:37,426
<i>لأنني أستطيع مساعدتك -
من المسؤول هنا؟ -</i>

458
00:57:37,867 --> 00:57:39,669
<i>!إخرس</i>

459
00:57:39,911 --> 00:57:42,956
<i>!مازلت لا تفهم</i>

460
00:57:43,098 --> 00:57:44,850
<i>!سيجدها</i>

461
00:57:44,891 --> 00:57:46,768
<i>!هذا عمله</i>

462
00:57:46,810 --> 00:57:48,520
<i>!هذا عمله الوحيد</i>

463
00:57:48,762 --> 00:57:50,380
<i>!لا يمكنكم إيقافه</i>

464
00:57:50,422 --> 00:57:52,257
<i>!سيتجاوزكم ويمسك بها</i>

465
00:57:52,299 --> 00:57:54,134
<i>!ويقتلع قلبها</i>

466
00:57:54,176 --> 00:57:55,427
دكتور؟ إقطعه

467
00:57:55,469 --> 00:57:56,762
<i>أتركني</i>

468
00:58:00,340 --> 00:58:01,900
آسف

469
00:58:07,113 --> 00:58:08,823
إذاً (ريس) مجنون؟

470
00:58:08,865 --> 00:58:12,369
!بالمصطلح الفني إنه مخبول

471
00:58:12,410 --> 00:58:16,390
ساره), هذا ما يعرف بالسترة الواقية)

472
00:58:16,490 --> 00:58:18,450
يرتديها فريق الهجوم التكتيكي

473
00:58:18,492 --> 00:58:20,619
وهي تصدّ رصاصة عيار 12 ملم

474
00:58:20,761 --> 00:58:23,263
حتماً كان الرجل الآخر
يرتدي واحدة تحت معطفه

475
00:58:23,263 --> 00:58:25,015
إلمسيها, هيا

476
00:58:27,050 --> 00:58:28,927
وماذا عن تحطيم زجاج السيارة بقبضته؟

477
00:58:28,968 --> 00:58:30,929
على الأرجح أنه كان مخدراً

478
00:58:30,970 --> 00:58:34,015
وكسر عظام يده كلها
لن يشعر بالألم قبل ساعات

479
00:58:34,057 --> 00:58:35,809
كان هناك رجل, أترين هذه الندبة؟

480
00:58:35,850 --> 00:58:38,061
ـ تفضل
ـ شكراً

481
00:58:38,103 --> 00:58:39,854
هناك أريكة في الغرفة المجاورة

482
00:58:39,896 --> 00:58:42,440
لمَ لا تتمددين وتنامين قليلا؟

483
00:58:42,482 --> 00:58:45,235
(لن تصل والدتك من (بيغ بير
قبل ساعة على الأكثر

484
00:58:45,276 --> 00:58:48,279
ـ لا أستطيع النوم
ـ حاولي

485
00:58:48,321 --> 00:58:52,367
قد لا تبدو كذلك
لكن تلك الأريكة مريحة جداً

486
00:58:53,451 --> 00:58:56,079
ستكونين بأمان تماما

487
00:58:56,121 --> 00:58:58,998
يوجد 30 رجل شرطة في هذا المبنى

488
00:58:58,998 --> 00:59:00,500
شكراً

489
00:59:06,881 --> 00:59:08,383
ـ عِمت مساءاً
ـ عِمت مساءاً

490
00:59:23,156 --> 00:59:25,116
(أنا صديق لـ (ساره كونور

491
00:59:25,158 --> 00:59:27,152
قيل لي إنها هنا
أيمكنني رؤيتها من فضلك؟

492
00:59:27,194 --> 00:59:29,279
كلا, لا يمكنك رؤيتها
إنها تُدلي بإفادة

493
00:59:29,521 --> 00:59:30,605
أين هي؟

494
00:59:30,747 --> 00:59:32,707
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

495
00:59:32,749 --> 00:59:34,960
إذا كنت تريد الانتظار يوجد مقعد هناك

496
00:59:46,045 --> 00:59:47,964
سأعود

497
01:00:14,365 --> 01:00:17,368
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

498
01:00:25,710 --> 01:00:26,878
<i>!لا تطلق النار</i>

499
01:00:36,137 --> 01:00:37,364
من هذا, إرهابي؟

500
01:00:37,405 --> 01:00:39,265
!هيا, هيا, هيا

501
01:00:43,228 --> 01:00:44,896
إبقي هنا

502
01:00:58,493 --> 01:01:01,913
ـ دعنا نخرج من هنا
!ـ تعالوا

503
01:01:01,913 --> 01:01:03,581
<i>إنه يحمل أسلحة أوتوماتيكية</i>

504
01:01:05,083 --> 01:01:07,043
هيا بنا, هيا

505
01:01:17,596 --> 01:01:19,431
<i>بحق الجحيم ماذا
حدث للإضاءه؟</i>

506
01:01:24,769 --> 01:01:26,270
راقبه

507
01:01:46,666 --> 01:01:47,959
إنه يحمل أسلحة أوتوماتيكية

508
01:01:48,000 --> 01:01:49,502
!هيا بنا, هيا

509
01:02:17,071 --> 01:02:18,614
<i>!أطلق، أطلق</i>

510
01:02:33,755 --> 01:02:35,339
!(إد)

511
01:03:04,035 --> 01:03:08,247
ـ (سارة)؟
!(ـ (ريس

512
01:03:12,168 --> 01:03:13,669
!من هنا

513
01:03:54,210 --> 01:03:56,212
<i>(نشرة أخبار (كي أف أل بي
للساعة 4:36</i>

514
01:03:56,295 --> 01:03:57,972
<i>في موضوع الساعة الرئيسي</i>

515
01:03:58,047 --> 01:04:00,717
<i>تجري أضخم عملية تعبئة</i>

516
01:04:00,759 --> 01:04:03,319
<i>(لرجال الشرطة في تاريخ (كاليفورنيا</i>

517
01:04:03,419 --> 01:04:05,046
<i>الشرطة في 5 مقاطعات جنوبية</i>

518
01:04:05,088 --> 01:04:07,173
<i>...تُطارد مجهولاً</i>

519
01:04:10,726 --> 01:04:12,228
خذي هذه

520
01:04:15,106 --> 01:04:17,733
حسناً, لنبعد السيارة عن الطريق

521
01:04:48,973 --> 01:04:52,268
ـ أتشعرين بالبرد؟
ـ أتجمد من البرد

522
01:05:05,576 --> 01:05:10,244
ريس), ما اسمك الأول؟)

523
01:05:10,286 --> 01:05:12,538
(كايل)

524
01:05:12,580 --> 01:05:14,582
!(كايل)

525
01:05:14,623 --> 01:05:17,251
كيف يكون السفر عبر الزمن؟

526
01:05:19,795 --> 01:05:21,255
كالنور الأبيض

527
01:05:24,300 --> 01:05:25,760
والألم

528
01:05:28,304 --> 01:05:30,264
كأنكِ تولدين على ما أظن

529
01:05:30,306 --> 01:05:33,142
!يا إلهي

530
01:05:33,342 --> 01:05:36,220
أصبت بواحدة هنا

531
01:05:36,461 --> 01:05:38,939
أتقصد أنك أصبت برصاصة؟

532
01:05:38,981 --> 01:05:40,232
ليس جرحاً بليغاً

533
01:05:40,274 --> 01:05:42,693
علينا إصطحابك إلى طبيب

534
01:05:42,735 --> 01:05:44,695
لا بأس, إنسي الأمر

535
01:05:44,737 --> 01:05:47,698
ماذا تقصد بذلك, أجُننت؟

536
01:05:47,740 --> 01:05:49,867
إخلع هذه

537
01:06:01,670 --> 01:06:03,506
!يا للهول

538
01:06:03,547 --> 01:06:06,217
أترين, إخترقت اللحم

539
01:06:06,258 --> 01:06:08,511
!سيدفعني هذا إلى التقيؤ

540
01:06:08,552 --> 01:06:10,804
هلا تتكلم عن أمر ما

541
01:06:10,846 --> 01:06:12,223
عن ماذا؟

542
01:06:12,264 --> 01:06:14,400
لا أدري, أي شيء
تكلم فحسب

543
01:06:14,442 --> 01:06:16,769
أخبرني عن ابني

544
01:06:16,810 --> 01:06:19,772
إنه بقامتي تقريبا

545
01:06:22,274 --> 01:06:25,277
وعيناه كعينيكِ

546
01:06:28,113 --> 01:06:30,241
كيف طبعه؟

547
01:06:30,282 --> 01:06:32,743
إنه أهل للثقة

548
01:06:32,785 --> 01:06:35,162
وقوي

549
01:06:35,204 --> 01:06:37,998
إنني مستعد لأفتدي (جون كونور) بحياتي

550
01:06:40,209 --> 01:06:44,338
على الأقل أصبحت أعرف
أي اسم سأطلقه عليه

551
01:06:44,380 --> 01:06:47,299
أفترض أنكَ لا تعرف من الوالد

552
01:06:47,341 --> 01:06:50,219
لئَلاّ أطرده عندما أتعرف به

553
01:06:50,219 --> 01:06:52,721
لم يتكلم عنه (جون) كثيراً

554
01:06:52,721 --> 01:06:54,423
...أعرف أنه توفي قبل الحرب

555
01:06:54,423 --> 01:06:56,225
!انتظر

556
01:06:57,726 --> 01:06:59,853
!لا أريد أن أعرف

557
01:06:59,895 --> 01:07:03,691
هل (جون) أرسلك إلى هنا؟

558
01:07:03,732 --> 01:07:05,234
أنا تطوعت

559
01:07:06,235 --> 01:07:07,903
لماذا؟

560
01:07:07,945 --> 01:07:11,699
كانت فرصة للقاء الأسطورة

561
01:07:11,740 --> 01:07:13,701
(ساره كونور)

562
01:07:13,742 --> 01:07:18,914
التي علمت ابنها القتال والتنظيم

563
01:07:18,956 --> 01:07:21,208
والاستعداد منذ صغره

564
01:07:21,250 --> 01:07:23,752
عندما كنتما مختبئين قبل الحرب

565
01:07:26,755 --> 01:07:29,383
تتحدث عن أمور لم أفعلها بعد

566
01:07:29,425 --> 01:07:30,801
بصيغة الماضي

567
01:07:30,843 --> 01:07:33,137
!يدفعني هذا إلى الجنون

568
01:07:36,765 --> 01:07:39,385
أواثق من أنك وجدت الشخص الصحيح؟

569
01:07:39,427 --> 01:07:41,186
إنني واثق من ذلك

570
01:07:41,228 --> 01:07:42,288
!أرجوك

571
01:07:42,330 --> 01:07:45,524
هل أبدو كتلك الوالدة في المستقبل؟

572
01:07:47,234 --> 01:07:49,695
هل أنا قوية أو منظمة؟

573
01:07:49,737 --> 01:07:52,197
!لا أستطيع حتى رصد دفتر شيكاتي

574
01:07:55,034 --> 01:07:58,037
اسمع (ريس), لم أطلب هذا الشرف

575
01:07:58,078 --> 01:08:00,748
!ولا أريده, لا أريد أيّاً منه

576
01:08:04,126 --> 01:08:06,670
أوصاني إبنكِ برسالة لكِ

577
01:08:06,712 --> 01:08:08,338
جعلني أحفظها

578
01:08:08,780 --> 01:08:12,468
شكراً (ساره) على شجاعتك"
"طوال الأعوام المظلمة

579
01:08:12,509 --> 01:08:14,595
لا يمكنني مساعدتك"
"فيما ستواجهينه قريبا

580
01:08:14,636 --> 01:08:17,264
ولا يسعني إلا أن أقول"
"إن المستقبل مجهول

581
01:08:17,264 --> 01:08:19,933
وعليكِ أن تتحلي بقوة أكبر"
"مما يمكنكِ أن تتصوري

582
01:08:19,975 --> 01:08:23,729
"يجب أن تنجحي، وإلا لن أولد أبدا"

583
01:08:23,771 --> 01:08:25,564
إنتهت الرسالة

584
01:08:27,775 --> 01:08:29,735
هذه عملية تضميد ميدانية ناجحة

585
01:08:31,278 --> 01:08:33,238
هل راقتك؟

586
01:08:33,280 --> 01:08:35,574
إنها عمليتي الأولى

587
01:08:38,869 --> 01:08:41,705
أتريدين أن تنامي قليلا؟
سيبزغ الفجر قريباً

588
01:08:57,721 --> 01:08:59,723
كلِّمني أكثر

589
01:09:02,726 --> 01:09:05,187
عمَّ؟

590
01:09:05,229 --> 01:09:07,731
أخبرني عن المكان الذي جئت منه

591
01:09:10,234 --> 01:09:11,735
حسناً

592
01:09:13,237 --> 01:09:15,781
نختبيء نهاراً

593
01:09:15,823 --> 01:09:18,283
لكن يمكننا التجول ليلاً

594
01:09:18,325 --> 01:09:21,954
لكن علينا توخي الحذر لأن القتلة
المطاردين يستخدمون الأشعة تحت الحمراء

595
01:09:23,705 --> 01:09:26,667
لكنهم ليسوا أذكياء

596
01:09:26,667 --> 01:09:30,170
علَّمنا (جون) عدة طرق للتخلص منهم

597
01:09:30,212 --> 01:09:33,632
ثم بدأت الآلات المتسللة تظهر

598
01:09:33,674 --> 01:09:35,384
...وكان "المُدمّرون" أحدث

599
01:09:35,425 --> 01:09:36,843
وأسوأ طرازاً

600
01:09:46,687 --> 01:09:49,022
<i>ضع قطاعك في نمط البحث</i>

601
01:09:49,022 --> 01:09:52,150
<i>ـ 750 متراً شمالاً من موقعك</i>

602
01:09:52,192 --> 01:09:54,528
<i>أفهم, 750 متر شمالاً</i>

603
01:09:56,196 --> 01:09:57,781
هيا بنا

604
01:09:57,823 --> 01:09:59,658
<i>الاعتراض إنتهى</i>

605
01:09:59,700 --> 01:10:02,369
<i>خذ الأمور بسهولة
أنهي تفتيشك</i>

606
01:10:02,411 --> 01:10:04,663
<i>هناك فرق مسح
في تلك المنطقة</i>

607
01:10:04,705 --> 01:10:06,164
<i>تجنب الاتصال</i>

608
01:10:06,206 --> 01:10:08,083
<i>أعيد، يجب أن تتجنب الاتصال</i>

609
01:10:08,125 --> 01:10:09,668
<i>نحن سنحصل عليهم لاحقاً</i>

610
01:10:09,710 --> 01:10:11,670
<i>القائد (روجر), أكرر</i>

611
01:10:17,718 --> 01:10:19,428
<i>القطاع التاسع من منطقتك</i>

612
01:10:19,469 --> 01:10:21,179
<i>الوضع طبيعي</i>

613
01:10:26,476 --> 01:10:27,686
<i>سنأتي</i>

614
01:10:27,728 --> 01:10:29,688
<i>(روجر)</i>

615
01:10:35,235 --> 01:10:40,157
<i>وقع حريق
ما هي منطقتك؟ انتهى</i>

616
01:10:42,659 --> 01:10:44,911
(ريس)، (إي أن 384)

617
01:10:44,953 --> 01:10:46,455
صحيح, دعه يدخل

618
01:10:50,667 --> 01:10:53,628
<i>أهناك متسللون في منطقة التسوق؟</i>

619
01:10:53,670 --> 01:10:56,631
<i>لا مشكلة, نظفنا المنطقة</i>

620
01:10:56,673 --> 01:10:59,634
<i>نحن نقوم بالدورية, إنتهى</i>

621
01:10:59,676 --> 01:11:03,180
<i>(روجر)، يانكي (1ـ7)
أنت مستعد للعودة</i>

622
01:12:18,171 --> 01:12:20,340
<i>!"مُدمّر", "مُدمّر"</i>

623
01:13:37,250 --> 01:13:39,544
كنت أحلم بالكلاب

624
01:13:41,046 --> 01:13:44,174
"كنّا نستخدمها لرصد "المُدمّرين

625
01:13:44,215 --> 01:13:46,843
!عالمك مروع للغاية

626
01:14:25,757 --> 01:14:29,928
يا صاح, ألديك هرّ ميت
في الداخل أم ماذا؟

627
01:14:33,223 --> 01:14:35,600
"الإجابات المحتملة"

628
01:14:35,642 --> 01:14:37,310
"!تبّاً لك أيها السافل"

629
01:14:37,352 --> 01:14:39,395
"!تبّاً لك أيها السافل"

630
01:14:48,363 --> 01:14:50,907
كوخ أمي (بيغ بير) 9861 - 555"
"طريق (سبروس) 181

631
01:14:58,581 --> 01:15:00,291
!ًتبّا

632
01:15:00,375 --> 01:15:02,794
شكراً

633
01:15:06,089 --> 01:15:07,549
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">"(نزل (تيكي"

634
01:15:07,966 --> 01:15:09,717
أهذا يكفي؟

635
01:15:09,759 --> 01:15:11,219
أجل, يكفي

636
01:15:11,261 --> 01:15:14,139
لا أريد أن أعرف
من أين أحضرته

637
01:15:19,519 --> 01:15:21,396
ـ إنني قادم
ـ نحتاج إلى غرفة

638
01:15:21,437 --> 01:15:23,481
ـ حسناً
ـ مع مطبخ

639
01:15:23,523 --> 01:15:25,108
ألديك غرفة مع مطبخ؟

640
01:15:40,707 --> 01:15:43,209
أتوّق إلى الاستحمام

641
01:15:45,211 --> 01:15:47,672
يجدر بنا تفقّد ضمادتك أيضاً

642
01:15:47,714 --> 01:15:50,842
لاحقاً, سأذهب لإحضار مؤن

643
01:15:55,221 --> 01:15:57,056
إحتفظي بهذا

644
01:16:23,082 --> 01:16:24,876
لا, لا أستطيع إطلاعك على مكاني أمي

645
01:16:24,876 --> 01:16:26,878
طلب مني ألا أفعل

646
01:16:26,878 --> 01:16:28,546
<i>لكن عزيزتي, عليّ أن أعرف
أين يمكنني الاتصال بكِ</i>

647
01:16:28,588 --> 01:16:31,299
<i>تطلبين مني الاختباء هنا
في الكوخ كَهاربة</i>

648
01:16:31,341 --> 01:16:34,260
<i>وترفضين إخباري ما الأمر؟</i>

649
01:16:34,302 --> 01:16:40,820
<i>إنني قلقة جدا هنا -
ـ حسنا, سأعطيكِ الرقم</i>

650
01:16:41,100 --> 01:16:41,643
<i>هل أنتِ جاهزة؟</i>

651
01:16:41,684 --> 01:16:43,645
أجل, تكلّمي

652
01:16:43,686 --> 01:16:48,650
<i>إنه 4085551439</i>

653
01:16:48,691 --> 01:16:50,652
<i>الغرفة رقم 9, أدونتِ ذلك؟</i>

654
01:16:50,693 --> 01:16:51,903
أجل

655
01:16:51,944 --> 01:16:53,237
<i>حسنا, عليّ إنهاء المكالمة</i>

656
01:16:53,279 --> 01:16:56,658
<i>آسفة, لا يمكنني إخبارك بالمزيد حاليا</i>

657
01:16:56,699 --> 01:16:58,201
<i>أحبك، أمي</i>

658
01:17:01,704 --> 01:17:04,207
أحبك أيضا عزيزتي

659
01:17:16,302 --> 01:17:19,055
<i>(نزل (تيكي -
ـ أعطني العنوان</i>

660
01:17:22,225 --> 01:17:23,726
ماذا أحضرت؟

661
01:17:26,729 --> 01:17:28,731
كرات نفتالين

662
01:17:30,066 --> 01:17:32,193
وشراب الذرة

663
01:17:32,235 --> 01:17:33,694
والنشادر

664
01:17:33,736 --> 01:17:35,696
ماذا سنتعشّى؟

665
01:17:35,738 --> 01:17:37,198
البلاستيك

666
01:17:37,240 --> 01:17:39,200
يبدو هذا لذيذا

667
01:17:39,242 --> 01:17:40,618
ما هو؟

668
01:17:40,660 --> 01:17:42,662
"مزيج مرتكز على "النيتروغليسرين

669
01:17:42,662 --> 01:17:44,622
إنه متوازن أكثر

670
01:17:44,664 --> 01:17:47,208
تعلمت صنعه في صغرى

671
01:17:58,970 --> 01:18:02,140
إحرصي على تنظيف الأسلاك جيدا

672
01:18:02,181 --> 01:18:04,350
هكذا

673
01:18:06,686 --> 01:18:08,479
لولبي الغطاء

674
01:18:10,273 --> 01:18:11,691
برفق تام

675
01:18:14,569 --> 01:18:17,113
حتماً كانت طفولتك مرحة

676
01:18:20,158 --> 01:18:22,660
هذا جيد

677
01:18:22,702 --> 01:18:24,412
حسناً, 6 أخرى مماثلة

678
01:18:24,453 --> 01:18:26,414
وسأبدأ العمل على الفتيل

679
01:18:37,884 --> 01:18:39,218
سيجدنا، أليس كذلك؟

680
01:18:42,179 --> 01:18:43,639
على الأرجح

681
01:19:01,741 --> 01:19:03,701
لن ينتهي الأمر أبداً, أليس كذلك؟

682
01:19:12,710 --> 01:19:15,671
أنظر إليّ, أنا أرتجف

683
01:19:15,713 --> 01:19:18,674
يا لي من أسطورة, أليس كذلك؟

684
01:19:18,716 --> 01:19:22,178
لا بد أنّ ظنك خاب

685
01:19:22,219 --> 01:19:25,681
لا, غير صحيح

686
01:19:34,234 --> 01:19:41,656
كايل), كيف هُنّ النساء في زمنك؟)

687
01:19:44,158 --> 01:19:46,118
مقاتلات بارعات

688
01:19:46,160 --> 01:19:48,162
لم أقصد ذلك

689
01:19:50,706 --> 01:19:52,833
أكان هناك شخص مميز؟

690
01:19:54,460 --> 01:19:56,796
شخص ما؟

691
01:19:56,837 --> 01:19:58,673
إمرأة

692
01:20:00,379 --> 01:20:06,180
كلا, أبداً

693
01:20:07,682 --> 01:20:09,183
أبداً؟

694
01:20:14,438 --> 01:20:16,065
!آسفة

695
01:20:16,107 --> 01:20:18,067
!آسفة جدا

696
01:20:20,569 --> 01:20:23,739
إنه ألم كبير

697
01:20:23,781 --> 01:20:26,450
يمكن التحكم بالألم

698
01:20:26,492 --> 01:20:28,702
تفصلينه فحسب

699
01:20:28,744 --> 01:20:30,746
إذا لا تشعر بشيء؟

700
01:20:36,127 --> 01:20:38,754
أعطاني (جون كونور) صورة لكِ مرة

701
01:20:40,965 --> 01:20:42,800
كنتُ أجهل السبب حينذاك

702
01:20:43,242 --> 01:20:45,219
كانت قديمة جداً

703
01:20:46,720 --> 01:20:50,391
وبالية وباهتة الألوان

704
01:20:53,561 --> 01:20:55,813
كنتِ شابة كما أنتِ الآن

705
01:20:55,855 --> 01:21:00,443
وبدوتِ حزينة بعض الشيء

706
01:21:00,484 --> 01:21:05,448
كنت دوما أتساءل حول ما كنتِ
تفكرين فيه في تلك اللحظة

707
01:21:05,489 --> 01:21:09,326
حفظت كل تعابير وجهك

708
01:21:09,368 --> 01:21:11,328
!كل مُنحنى

709
01:21:14,790 --> 01:21:16,959
(سافرتُ عبر الزمن من أجلكِ (ساره

710
01:21:18,502 --> 01:21:19,962
أحبك

711
01:21:21,505 --> 01:21:23,132
لطالما أحببتكِ

712
01:21:40,858 --> 01:21:42,818
!ما كان يجدر بي قول ذلك

713
01:23:13,367 --> 01:23:15,035
فكّر بسرعة

714
01:24:44,583 --> 01:24:46,251
!لِنبدل مكانينا

715
01:24:57,304 --> 01:25:00,974
!بسرعة أكبر, قودي بسرعة أكبر

716
01:25:50,317 --> 01:25:53,777
!كايل), يا إلهي)

717
01:26:43,994 --> 01:26:45,412
!تبّاً

718
01:27:01,052 --> 01:27:02,763
ابقَ هنا

719
01:27:26,536 --> 01:27:27,787
لنغادر هذا المكان

720
01:27:31,291 --> 01:27:32,876
!أخرج

721
01:27:49,768 --> 01:27:52,771
!كايل), هيا قف)

722
01:27:59,277 --> 01:28:02,447
(إنه قادم, (كايل

723
01:28:02,489 --> 01:28:03,907
هيا

724
01:28:04,950 --> 01:28:07,869
!ساعدني, أخرج

725
01:28:09,329 --> 01:28:10,538
!أخرج

726
01:28:19,381 --> 01:28:20,507
تعال

727
01:28:26,721 --> 01:28:28,265
!بسرعة

728
01:28:32,185 --> 01:28:34,562
!لا تتوقفي, أركضي

729
01:30:46,152 --> 01:30:49,739
!(ـ (ساره
!(ـ (كايل

730
01:31:00,124 --> 01:31:02,168
!(نجحنا (كايل

731
01:31:02,210 --> 01:31:03,711
!نلنا منه

732
01:31:22,563 --> 01:31:25,817
!لا, لا

733
01:32:21,748 --> 01:32:23,458
!انتظري

734
01:32:28,004 --> 01:32:30,465
ماذا تفعل؟

735
01:32:30,506 --> 01:32:32,884
أحدث تغطية كي لا يجدنا

736
01:32:34,052 --> 01:32:35,470
"سلسلة الإنتاج الأوتوماتيكي, تشغيل"

737
01:32:43,311 --> 01:32:46,814
!هيا, هيا

738
01:32:46,856 --> 01:32:48,357
!(لا، (كايل

739
01:32:49,484 --> 01:32:51,110
!هيا

740
01:32:51,152 --> 01:32:52,820
أتركيني هنا

741
01:32:52,862 --> 01:32:54,322
!إنهض

742
01:33:03,873 --> 01:33:05,917
!(تحرك، (ريس

743
01:33:05,958 --> 01:33:08,669
!قف أيها الجندي

744
01:33:08,711 --> 01:33:12,256
!قف, تحرك

745
01:34:24,245 --> 01:34:26,247
!تراجع, تراجع

746
01:35:00,573 --> 01:35:02,783
!(ـ أركضي، (ساره
!ـ لا

747
01:35:02,825 --> 01:35:04,493
!أركضي

748
01:35:09,874 --> 01:35:11,417
!هيا أيها السافل

749
01:37:04,905 --> 01:37:06,490
!لا, لا

750
01:39:04,699 --> 01:39:06,735
!لقد دُمّرت أيها السافل

751
01:40:26,648 --> 01:40:29,067
الشريط السابع, 10 نوفمبر

752
01:40:29,109 --> 01:40:30,736
ماذا كنت أقول؟

753
01:40:31,945 --> 01:40:34,031
الأصعب بالنسبة إليّ هو أن أقرر

754
01:40:34,072 --> 01:40:35,991
ما يجب أن أخبرك به
وما يجب ألا أخبرك به

755
01:40:35,991 --> 01:40:37,868
لكنني أملك بعض الوقت

756
01:40:37,909 --> 01:40:40,829
قبل أن تكبر كفاية
لتفهم هذه الأشرطة

757
01:40:40,829 --> 01:40:42,539
إنها بالأحرى لي حالياً

758
01:40:42,581 --> 01:40:45,917
لأتمكن من فهم الأمور

759
01:41:15,739 --> 01:41:17,741
"ـ مرحباً، "الوقود من فضلك
"ـ "كم؟

760
01:41:19,785 --> 01:41:23,163
"ـ "املأ الخزَان
ـ إملأ الخزان, حسنا

761
01:41:26,708 --> 01:41:29,961
أيجدر بي إخبارك عن والدك؟

762
01:41:30,003 --> 01:41:32,172
هذا قرار صعب

763
01:41:33,673 --> 01:41:36,176
أسيتأثر قرارك بإرساله إلى هنا

764
01:41:36,218 --> 01:41:39,137
إذا كنتَ تعلم أنه والدك؟

765
01:41:39,179 --> 01:41:43,100
(إذا لم ترسل (كايل
لا يمكنك أن تولد أبداً

766
01:41:43,141 --> 01:41:46,686
يا للهول! قد يفقد المرء صوابه
جرّاء تحليل هذا

767
01:41:50,232 --> 01:41:53,151
لكن أعتقد أنني سأخبرك

768
01:41:53,193 --> 01:41:55,695
أدين له بذلك

769
01:41:57,697 --> 01:42:00,659
لعلّه يفيدك

770
01:42:00,700 --> 01:42:05,539
أن تعلم أننا خلال الساعات
القليلة التي أمضيناها معا

771
01:42:07,707 --> 01:42:10,502
أحببنا بعضنا بعضا
بما يوازي حبا لمدى الحياة

772
01:42:22,722 --> 01:42:24,683
ماذا قال للتو؟

773
01:42:24,724 --> 01:42:26,685
قال إنكِ جميلة جداً سيدتي

774
01:42:26,726 --> 01:42:28,103
وهو يخجل أن يطلب منكِ

775
01:42:28,145 --> 01:42:30,063
خمسة دولارات أمريكية مقابل هذه الصورة

776
01:42:30,105 --> 01:42:35,892
لكنّه إذا لم يفعل سيضربه والده -
أنت ماكر جداً يا فتى -

777
01:42:36,433 --> 01:42:40,233
ـ 4 دولارات
ـ حسنا, شكراً

778
01:42:52,460 --> 01:42:54,337
ماذا قال للتو؟

779
01:42:54,379 --> 01:42:57,174
قال أنّ هناك عاصفة وشيكة

780
01:43:01,678 --> 01:43:03,180
أعرف

781
01:43:22,180 --> 01:45:42,180
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة للفيلم
(ترجمة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

