1
00:01:42,993 --> 00:01:45,689
أغسطس/آب 9, 2:30 مساء
توقيت غرينتش.

2
00:01:45,762 --> 00:01:48,026
إتش. إم. إس . تَشرشل
متجه للخارج.

3
00:01:48,098 --> 00:01:50,896
في الداخل: يضم
فريق الفضاء البريطاني الأمريكي.

4
00:01:50,967 --> 00:01:55,336
مهمتهم: لإعتراض ودراسة
المذنب الذي يحمل اسم الدّكتورة هالي.

5
00:01:55,405 --> 00:01:59,341
تشرشل المركبة الفضائية الأولى
مجهز بمحرك نيرفا.

6
00:01:58,999 --> 00:02:01,683
يدفع تشرشل
بالتعجيل الثابت...

7
00:02:01,752 --> 00:02:05,265
بما فيه الكفاية لخلق جاذبية من نوع الأرض
للمرة الأولى على طيران ممتد.

8
00:02:05,336 --> 00:02:09,460
تشرشل على مرحلة من
ملتقاه.

9
00:02:09,528 --> 00:02:12,179
- سيدي ، هذا غريب.
-  ماذا؟

10
00:02:12,248 --> 00:02:13,742
أُصبح الرادار الصغير
بالمقطع العرضي. . .

11
00:02:13,816 --> 00:02:16,849
فقط قبل النواة
في غيبة المذنب.

12
00:02:16,919 --> 00:02:20,978
  عندي  أيضا. دقق الطول.
انه في حد زاوية مسحي.

13
00:02:22,669 --> 00:02:24,676
- ماذا يجري؟
- تدير أجهزة المراقبة ؟

14
00:02:24,748 --> 00:02:26,309
كل خمس دقائق.

15
00:02:26,381 --> 00:02:29,163
- رادار يذْكر 150 ميل.
- 150 ميل . ماذا؟

16
00:02:29,229 --> 00:02:32,044
- طول.
- 150 ميل لمدة طولية؟

17
00:02:34,442 --> 00:02:36,002
ما هو 150 ميل لمدة طولية؟

18
00:02:36,074 --> 00:02:37,667
انه أثر الرادارِ.

19
00:02:37,738 --> 00:02:41,121
- شيء في غيبة المذنب.
- دعني أرى.

20
00:02:41,194 --> 00:02:44,456
- أي. جي.آر تم التأكد منه.
- يبدو في حالة جيدة.

21
00:02:44,522 --> 00:02:45,897
أي .جي. آر . مثالي.

22
00:02:45,962 --> 00:02:47,456
تعقب ثلاثة في ثلاثة.

23
00:02:47,530 --> 00:02:48,904
أجب.

24
00:02:49,931 --> 00:02:51,785
ما إرتفاعه؟

25
00:02:51,851 --> 00:02:55,015
 عندي قراءة عمودية
ميلين على الأقل.

26
00:02:55,083 --> 00:02:57,352
درجة الحرارة البيئية: ست درجات.

27
00:02:57,419 --> 00:02:59,688
أقل من إثنان بالمائة آثارِ
منجنيزِ، تيتانيوم -

28
00:02:59,754 --> 00:03:01,129
المحاولة والإرتفاع يستندان.

29
00:03:01,195 --> 00:03:03,912
أخبرهم عندنا إصطناعيون
جسم مخفي هنا -

30
00:03:03,979 --> 00:03:07,591
- هل أنت متأكد تريد قَول '' مخفي ''؟
- انه واقع في رأس المذنب.

31
00:03:07,659 --> 00:03:10,310
إستمر بإرسال ذلك
حتى يعلموا.

32
00:03:10,379 --> 00:03:12,070
إستعمل الأتصال الآمن.

33
00:03:12,139 --> 00:03:15,041
آسف، قائد، كل شيء
غرِق برياح الغيبة.

34
00:03:15,115 --> 00:03:17,089
 لا نستطيع الحصول على أي شئِ 
يخص القاعدة.

35
00:03:17,163 --> 00:03:19,105
ما هو طول فترة التعتيم؟

36
00:03:19,179 --> 00:03:21,121
طول الطريق.

37
00:03:34,034 --> 00:03:36,271
ماذا ستفعل؟

38
00:03:36,339 --> 00:03:37,713
إستمر في ذلك.

39
00:03:40,311 --> 00:03:43,037
   سنحصل على فرصة واحدة، ققط
ديربرج .

40
00:03:44,184 --> 00:03:47,879
ذلك الشيء لن يعود
إلا بعد 76 سنة أخرى. . .

41
00:03:47,879 --> 00:03:50,643
ونحن كلانا موتى حينذلك .

42
00:03:50,643 --> 00:03:53,755
يجب أن نلقي نظرة الآن.

43
00:04:02,704 --> 00:04:05,835
- أغلق نيرفا.
- أغلاق.

44
00:04:05,903 --> 00:04:07,659
أسفل.

45
00:04:18,128 --> 00:04:22,961
- ألواح شمسية إنسحبت.
- راقب جيدا. أعطني القراءة ، بوب.

46
00:04:57,845 --> 00:05:00,049
تنفيذ إي. في. أي . مناورة.

47
00:05:12,694 --> 00:05:15,181
من أين يفترض جاء
هذا الشيء ؟

48
00:05:16,565 --> 00:05:20,242
- هل كان يستكشف المذنب؟
- هيا يا رجال، دعونا نعمل .

49
00:05:21,494 --> 00:05:24,570
الأوجه السطحية ظاهرة بشكل سيئ.

50
00:05:24,570 --> 00:05:27,524
في تلك الحالة،
لقد كان هنا منذ وقت طويل.

51
00:05:27,524 --> 00:05:29,933
انه مهجور، مهما كان هو.

52
00:05:29,933 --> 00:05:32,303
قف بجانبه، تشرشل.
نحن بالداخل.

53
00:05:32,303 --> 00:05:36,181
روجر، كلارسون.
نحن معك. عندنا أنت تدخل.

54
00:05:39,473 --> 00:05:44,361
تشرشل، يبدو مثل
الشريان العملاق، العضوي.

55
00:05:42,774 --> 00:05:47,044
عندي شعور
أني كنت هنا من قبل ذلك.

56
00:05:51,545 --> 00:05:52,480
يا فتى.

57
00:05:59,887 --> 00:05:59,887
هذا مدهش.

58
00:06:02,427 --> 00:06:05,467
أَتمنى بأنك يمكن أن تسجل
هذا على الفيديو.

59
00:06:06,056 --> 00:06:09,682
روجر.نحن نحصل عليه.
إنه يسجل على الشريط.

60
00:06:12,444 --> 00:06:13,468
أوه، سحقا .

61
00:06:13,534 --> 00:06:16,404
ها هم

62
00:06:24,734 --> 00:06:26,141
تشرشل. . .

63
00:06:26,207 --> 00:06:29,141
يبدو لنا أننا وجدنا رواد
السفينة.

64
00:06:30,526 --> 00:06:34,236
يبدون مثل خفافيش عملاقةَ.

65
00:06:44,970 --> 00:06:50,338
- لابد أن يكون هناك مئات منهم.
- آلاف.

66
00:06:50,464 --> 00:06:52,843
موتى ، أتمنى ذلك .

67
00:07:08,618 --> 00:07:10,609
تبدو قبل التأريخ.

68
00:07:18,561 --> 00:07:20,495
انه جاف بالكامل.

69
00:07:24,701 --> 00:07:29,729
- ينهار.
- نعم، انه كذلك.

70
00:07:29,806 --> 00:07:33,037
كل السوائل فقدت
على مر السنين.

71
00:07:41,351 --> 00:07:44,343
  سنأخذ معنا هذا،
خذه معنا.

72
00:07:44,420 --> 00:07:48,220
نحن ننتشر
الحقيبة البشرية.

73
00:08:05,842 --> 00:08:07,275
يا إلاهي .

74
00:08:07,343 --> 00:08:10,073
ما هذا بِحق الجحيم ؟

75
00:08:10,680 --> 00:08:12,113
القائد. . .

76
00:08:12,181 --> 00:08:14,547
السفينة إنتشرت للتو -

77
00:08:14,617 --> 00:08:18,644
يبدو مثل نوع من
تركيب كبير يتجلى الآن.

78
00:08:18,721 --> 00:08:20,245
انه هائل.

79
00:08:21,591 --> 00:08:24,685
إلاهي، ما هذا ؟

80
00:08:31,801 --> 00:08:33,166
لابد أن نخرج من هنا.

81
00:08:33,236 --> 00:08:35,136
لا أحد يذهب إلى أي مكان.
إبق حيث أنت.

82
00:08:36,539 --> 00:08:39,804
تشرشل، هذا كارلسن.
ماذا يحدث هناك؟

83
00:08:39,876 --> 00:08:41,571
توقّف الشيء عن الفتح.

84
00:08:41,644 --> 00:08:45,876
الطريق الوحيد لوصفه
انه  مثل مظلة عملاقة.

85
00:08:45,948 --> 00:08:49,884
يا إلاهي .
انه هائل جدا.

86
00:08:49,952 --> 00:08:51,749
ما ذا يفعل الآن؟

87
00:08:52,855 --> 00:08:54,288
لا شيء، سيدي

88
00:08:58,227 --> 00:08:59,888
انه يتوقف عن الفتح.

89
00:08:59,962 --> 00:09:02,192
انه فقط يجلس هناك.

90
00:09:02,265 --> 00:09:06,133
- هل ممكن أن تخبرنا من ماذا  هو مصنوع  ؟
- ليس بالمعدن.

91
00:09:06,202 --> 00:09:07,999
انه رادار شفاف.

92
00:09:10,139 --> 00:09:11,902
حسنا.

93
00:09:11,974 --> 00:09:14,204
إذا تحرك ثانية،
أعلمني.

94
00:09:14,277 --> 00:09:16,677
أي نشاط .
أتفهم؟

95
00:09:16,746 --> 00:09:18,179
نعم يا سيدي.

96
00:09:26,389 --> 00:09:28,323
ذلك المكان الذي نحن نذهب إليه.

97
00:10:27,250 --> 00:10:29,775
هناك شيء ما.

98
00:10:29,852 --> 00:10:32,150
القائد، هذا تشرشل.

99
00:10:32,221 --> 00:10:35,190
نحن نفقد إشارتنا.
فقدنا في. تي. آر .

100
00:10:35,258 --> 00:10:36,987
أجبني ، قائد!

101
00:10:55,411 --> 00:10:58,346
ثلاثة أجسامِ.

102
00:10:58,414 --> 00:11:00,473
محفوظ جيدا.

103
00:11:02,819 --> 00:11:05,913
ينظرون لي
لكي يكون مثل -

104
00:11:05,988 --> 00:11:08,980
حدث شيء لي.

105
00:11:09,058 --> 00:11:11,492
ماذا دهاني ؟

106
00:11:27,243 --> 00:11:28,676
القائد، أجب .

107
00:11:28,744 --> 00:11:31,679
هذا تشرشل.
هل تسمعوني ؟

108
00:11:35,751 --> 00:11:39,346
يبدون لي أن هم أصبحوا
كصور متحركة أو هم في نوم عميق.

109
00:11:39,422 --> 00:11:40,889
إنتظر.
 سننزل.

110
00:12:04,046 --> 00:12:07,072
تشرشل، إذا تسمعوني...

111
00:12:07,149 --> 00:12:10,312
هناك ذكران عاريان
وأنثى واحدة.

112
00:12:10,386 --> 00:12:14,948
هذا تشرشل.
  ليس لدينا صورة. أجب ، توم.

113
00:12:15,024 --> 00:12:19,927
تشرشل،
قلت بأننا وجدنا بنت شابة.

114
00:12:19,996 --> 00:12:22,863
'' بنت ''؟ تعني إنسانا؟

115
00:12:22,932 --> 00:12:25,332
بالتأكيد إنسانه .

116
00:12:25,401 --> 00:12:27,335
أنا أَقول بأنها مثالية.

117
00:12:27,403 --> 00:12:30,839
أنا كنت في الفضاء لستة شهور.
انها تبدو لي في حاله جيده.

118
00:12:36,646 --> 00:12:40,707
- ديربرج ، ماذا يحدث ؟
- ماذا يحدث ؟

119
00:12:53,095 --> 00:12:57,725
- كم عدد الذي تريد أخذه معك؟
- أَقول بأننا نأخذ العينات الثلاثة...

120
00:12:57,800 --> 00:13:00,963
وواحد من الأشياء الميتة
في الغرفة الأخرى.

121
00:13:01,037 --> 00:13:04,837
دعنا نرى إن تمكنا من كسرهم لتيحرروا.

122
00:13:25,461 --> 00:13:27,827
تشرشل، أجب .
هذه القيادة العملية، بريطانيا العظمى.

123
00:13:27,897 --> 00:13:29,831
هل تسمعوني ؟

124
00:13:29,899 --> 00:13:32,595
إذا  سيلتقطوننا،
يجب أن يحصلوا علينا بهذا المستوى.

125
00:13:32,668 --> 00:13:34,898
ببساطة لا نستقبل ،
الدكتور بكوفسكي .

126
00:13:34,971 --> 00:13:37,997
الدوائر الآلية لا ترد حتى.

127
00:13:39,141 --> 00:13:41,268
الراديو لا يعمل .

128
00:13:41,344 --> 00:13:45,178
إلاهي ، أتمنى بأن تكون
إتصالاتهم فقط لا تعمل.

129
00:13:56,826 --> 00:13:58,589
كيف يبدو مدارهم ؟

130
00:13:58,661 --> 00:14:02,097
يمكنك أن ترى بأنه مستقر،
لكنهم غير مسيطر بعض الشيء.

131
00:14:02,164 --> 00:14:03,597
يجب أن يستعدو
للمجيء ...

132
00:14:03,666 --> 00:14:05,224
لَكنهم لم يفعلوا ذلك .

133
00:14:05,301 --> 00:14:06,734
ماذا تعمل لذلك؟

134
00:14:06,802 --> 00:14:09,168
يبدو بأنهم 
أوقفوا عملهم ...

135
00:14:09,238 --> 00:14:12,674
مباشرة بعد ما تركوا المذنب
لم يجدد الأتصال بهم.

136
00:14:19,115 --> 00:14:22,380
- كولومبيا؟
- كولومبيا.

137
00:14:22,451 --> 00:14:25,648
نحن بوضعية الإقلاع.

138
00:14:30,993 --> 00:14:32,483
البرج وضح.

139
00:14:43,005 --> 00:14:45,303
المراقبة ، هذه كولومبيا.

140
00:14:45,374 --> 00:14:47,399
نحن جاهزون
لبدء إرساء الإجراء؟

141
00:14:47,476 --> 00:14:50,001
إمض، كولومبيا.
أنت تبدو في حالة جيدة.

142
00:14:50,079 --> 00:14:52,547
إستعد لإلتحام بالسفينة .

143
00:14:53,716 --> 00:14:55,149
إلتحام بالسفينة بهدوء.

144
00:14:58,254 --> 00:14:59,687
تم الإلتحام بشكل هادئ.

145
00:16:11,961 --> 00:16:15,192
كولومبيا،
السفينة مهترئه جدا.

146
00:16:15,264 --> 00:16:16,754
أوه، الاهي.

147
00:16:16,832 --> 00:16:21,064
هيوستن، عندنا مشكلة.
هناك نيران أشتعلت.

148
00:16:26,142 --> 00:16:29,805
أنا سألقي نظرة في المسار الخاص .
أنتما الإثنان،استكشفوا الطابق الأعلى.

149
00:16:56,305 --> 00:16:58,432
كولومبيا، هنالك موتى متعفنين .

150
00:16:59,909 --> 00:17:02,935
لا شيء هنا، كولومبيا.
أدخل المسار الخاص.

151
00:17:06,282 --> 00:17:07,715
أنا سأحصل على الأشرطة.

152
00:17:38,681 --> 00:17:40,114
سومنر...

153
00:17:40,182 --> 00:17:42,673
هناك شيء يجِب أن تراه
في المسار الخاص.

154
00:17:58,467 --> 00:18:02,961
دعني أرى.
كيف فتحت حافظة البنت؟

155
00:18:03,038 --> 00:18:04,767
نحن لم نفعل ، منستر .

156
00:18:04,840 --> 00:18:08,640
نحن كنا نتحدث عن كيف فتحه
عندها إنفتح من تلقاء نفسه.

157
00:18:08,711 --> 00:18:12,010
- هل صورت بالأشعة الحافظات البلورية؟
- نحن لسنا متأكدين من أنها بلوريون.

158
00:18:12,081 --> 00:18:15,539
الأغلفة ليست معدنيةَ.
لست متأكد حتى من أنهم عضويون.

159
00:18:15,618 --> 00:18:19,213
إن الغلاف هناك
أمامنا بدون أن يكون هناك...

160
00:18:19,288 --> 00:18:21,722
- وإن كان ذلك يعني شيئ .
- والأجسام؟

161
00:18:22,958 --> 00:18:24,448
نحن سنعمل
على التشريح الأول الآن.

162
00:18:26,462 --> 00:18:29,260
مجهز، بالطبع،
ذلك الدكتور فولدا يؤكد بأنهم موتى.

163
00:18:34,103 --> 00:18:37,129
أنا لا أعرف بِأنني مؤهل
لأحكم بأنهم غرباء موتى .

164
00:18:37,206 --> 00:18:39,470
أنت تؤيد بأنهم
أقل حياة منا نحن؟

165
00:18:41,277 --> 00:18:45,646
أمس في هونك كونك،
أسعار الذهب أغلقت منخفضة .

166
00:18:45,714 --> 00:18:48,581
في التعامل التجاري الفاتر
على أسواق العملات الأوروبية...

167
00:18:48,651 --> 00:18:51,484
أغلق الباون مختلطا ضد
الدولار والعلامات الألمانية غربية.

168
00:18:53,756 --> 00:18:56,816
سيكون هنالك تقرير كاملِ عن السوق
بعد الأخبار المتأخرة.

169
00:18:56,892 --> 00:19:00,225
هذا جيمس جراهام
يذيع عليكم من المدينة.

170
00:19:00,296 --> 00:19:02,230
تعود إلى غرفة الأخبار الآن.

171
00:19:09,038 --> 00:19:11,404
مذنب هالي الآن
مسيطر على السماء الشمالية...

172
00:19:11,473 --> 00:19:13,941
بإمتداد أكثر من 100 مليون ميل
عبر السماوات...

173
00:19:14,009 --> 00:19:17,172
إحتلال سدس
كامل في الأفق المرئي.

174
00:19:17,246 --> 00:19:19,544
على هذا الإستثناء الليل الواضح جدا...

175
00:19:19,615 --> 00:19:23,278
مجموعة من المتحمسين تحيي
تنبؤ الدكتور إدموند هالي العظيم. . .

176
00:19:23,352 --> 00:19:27,288
وذلك بالمراقبة في الهواء الطلق من
مرصده الأصلي في غرينيتش.

177
00:19:27,356 --> 00:19:29,290
مشاهدوننا قَد يهتموا
للمعرفة. . .

178
00:19:29,358 --> 00:19:33,055
تلك المذنبات إعتبرت عند البعض
إنذارا من الشيطان.

179
00:19:33,128 --> 00:19:35,961
إحدى الكلمات السابقة
للمذنب كان '' كارثة ''...

180
00:19:36,031 --> 00:19:38,363
التي في الوسائل اللاتينية '' نجم شرير ''

181
00:19:38,434 --> 00:19:42,461
  قَد في الحقيقة يكون نجما شريرا
للتحقيق الفضائي البعيد لتشرشل.

182
00:19:42,538 --> 00:19:46,167
ولم نسمع تصريح من صاحبة الجلالة
رئيس الحكومة بالنسبة إلى مصير الطاقم. . .

183
00:19:46,241 --> 00:19:48,072
ما إذا كانوا أحياء أو موتى.

184
00:19:14,708 --> 00:19:16,334
نحن يمْكن فقط أن ننتظر
التطورات الأخرى -

185
00:23:11,375 --> 00:23:12,782
إستعمل جسمي.

186
00:23:48,951 --> 00:23:51,511
- أين البنت؟
- لقد رحلت.

187
00:23:55,190 --> 00:23:56,623
لقد رأيتها.

188
00:24:01,196 --> 00:24:03,027
هي فعلت ذلك.

189
00:24:06,702 --> 00:24:09,102
- الأمن.
- مرحباً. الأستاذ فولدا هنا.

190
00:24:09,171 --> 00:24:11,264
أنا أدعو
في طلب الدكتور بوكفسكي.

191
00:24:11,340 --> 00:24:15,208
- أعطني قائد الأمن المناوب الآن.
- نعم يا سيدي.

192
00:24:15,277 --> 00:24:16,710
لاتقلق.

193
00:24:16,778 --> 00:24:20,145
أي بنت عارية لا تدعوها
تخرج من هذا المجمع.

194
00:24:57,786 --> 00:25:01,688
أربعة تسعة للمراقبة . أنت تصدق
أبدا ما أنظر إليه.

195
00:25:04,626 --> 00:25:07,891
- المراقبة ، هل بالإمكان أن تقول ذلك ثانية؟
- أَعتقد بأنك سمعتني.

196
00:25:07,963 --> 00:25:11,126
هنالك بنت طليقة
في البناية.لا يجب أن تترك المكان.

197
00:25:11,199 --> 00:25:13,861
إعذرني ، لكني إعتقدت بأنك قلت
بأنها كانت عارية.

198
00:25:13,935 --> 00:25:16,802
ذلك صحيح.ذلك الذي قلت.
بالتأكيد، أنت يمكن أن تجدها.

199
00:25:16,872 --> 00:25:18,806
لابد بأن تكون نكته.

200
00:25:24,680 --> 00:25:26,113
لا تصدق ذلك.

201
00:25:28,650 --> 00:25:30,811
حسنا ، رمية خاطئة،
فقط أبقى حيث أنت.

202
00:25:30,886 --> 00:25:32,854
سمعتهم.
قالوا أمسكها.

203
00:25:32,921 --> 00:25:35,981
خذها بسهولة، صاحب.
هي ليست في عقلها السليم.

204
00:25:36,058 --> 00:25:39,494
المراقبة ، حددنا مكان البنت
في اللوبي الرئيسيِ.

205
00:25:40,896 --> 00:25:42,727
هو كذلك.تعال.

206
00:25:44,032 --> 00:25:46,057
- نعم؟
- حددنا مكان البنت، سيد

207
00:25:46,134 --> 00:25:48,534
- أين ؟
- هي في الطابق السفلي في اللوبي الرئيسيِ.

208
00:25:48,603 --> 00:25:50,400
حسنا.

209
00:25:50,472 --> 00:25:54,806
هي في اللوبي الرئيسيِ.
ستصيبك بالمرض إن هبطت هناك؟

210
00:25:56,011 --> 00:25:58,309
بلطف وسهولة.

211
00:25:58,380 --> 00:26:02,009
تعال.
تعال لي.

212
00:26:02,084 --> 00:26:04,052
تعال إلى والدك .

213
00:26:14,196 --> 00:26:16,687
إجعله يتوقّف.

214
00:26:16,765 --> 00:26:19,325
تعال!
دعنا نحصل عليها!

215
00:27:06,114 --> 00:27:07,945
- اًنت مريضة حقا، صاحب؟
- نعم.

216
00:27:31,039 --> 00:27:36,136
كل الأفراد غيرالجيش
الرجاء إخلاء المنطقة.

217
00:27:36,211 --> 00:27:40,545
أكرر: كل الأشخاص الذين ليس
لديهم عمل هنا. . .

218
00:27:40,615 --> 00:27:44,551
الرجاء إخلاء المنطقة
لسلامتكم .

219
00:27:44,619 --> 00:27:46,382
هذا إعلان شرطة.

220
00:27:49,891 --> 00:27:53,190
آسف، السادة المحترمون،
لا صور، رجاء.

221
00:27:54,729 --> 00:27:56,492
انه مرض حقا.

222
00:27:56,565 --> 00:28:00,797
- أي منكم الدكتور بيكوفسكي ؟
- أنا.

223
00:28:00,869 --> 00:28:03,997
- أنا العقيد كين .
- من إس. أي. إس .؟

224
00:28:04,072 --> 00:28:08,065
هذه آخر ملاحظةَ هي ليست للنشر.
هذا حالة ملاحظة دي .

225
00:28:22,524 --> 00:28:23,957
ليس قريب جدا.

226
00:28:27,696 --> 00:28:31,291
وهذا كان مقتولا ، قلت ؟

227
00:28:36,705 --> 00:28:39,299
أخبرني ثانية
كيف البنت قَهرتك.

228
00:28:41,543 --> 00:28:42,976
هي -

229
00:28:45,881 --> 00:28:49,476
\ كان إنجذاب أنثوي بشكل كبير جدا
لم أصادف مثله من قبل .

230
00:28:50,886 --> 00:28:53,980
- لقد سحبت إليها على مستوى ذلك -
- هل كان جنسي؟

231
00:28:54,055 --> 00:28:57,991
نعم، بشكل كبير جدا .

232
00:28:58,059 --> 00:29:02,018
وفظيع.
فقدت السيطرة.

233
00:29:02,097 --> 00:29:04,088
الحارس كان ميت
متى جأت إلى الغرفة؟

234
00:29:04,165 --> 00:29:07,532
- هل وجدته كما هو الآن؟
- نعم.

235
00:29:07,602 --> 00:29:10,833
والبنت جاءت من السفينة
تشرشل؟

236
00:29:10,906 --> 00:29:12,430
أو ها.

237
00:29:12,507 --> 00:29:15,999
تكلمت معك، باللغة الإنجليزية؟

238
00:29:16,077 --> 00:29:17,601
ذلك صحيح.

239
00:29:17,679 --> 00:29:20,443
كيف تعرف اللغة الإنجليزية؟

240
00:29:20,515 --> 00:29:24,451
أعود مجددا، تقول أشرطة السفينة
حطمت بسبب النار.

241
00:29:24,519 --> 00:29:26,453
هم لم يحطموا
بالنار.

242
00:29:26,521 --> 00:29:29,115
ذلك ما أخبرنا به
عامة الناس .لقد تم محوهم.

243
00:29:29,190 --> 00:29:30,623
'' محوهم ''؟

244
00:29:30,692 --> 00:29:32,956
أيضا، سفينة النجاة لتشرشل
مفقودة.

245
00:29:33,028 --> 00:29:35,656
- هل هنالك شخص ما هرب؟
- نحن لا نعرفه.

246
00:29:35,730 --> 00:29:37,789
لسوء الحظ، حالة
الأجسامِ. . .

247
00:29:37,866 --> 00:29:40,460
قم بعمل إحصاء دقيق
مستحيل.

248
00:29:40,535 --> 00:29:42,799
هل يمْكن أن حرارة النار
أطلقت السفينة؟

249
00:29:46,875 --> 00:29:48,809
ما الذي أشعل النار؟

250
00:29:51,446 --> 00:29:56,315
نظام أوكسجينِ السفينةَ يشتغل.
لقد كانت نار حارة جدا.

251
00:29:56,384 --> 00:30:01,253
رغم ذلك تقول بأن الحاظنات الثلاث
التي إحتوت الأجسام لم تتأثر.

252
00:30:01,323 --> 00:30:03,484
- ذلك صحيح.
- أين وجدوا؟

253
00:30:03,558 --> 00:30:05,822
في المسار
الخاص بالفضاء حيث خزنت.

254
00:30:05,894 --> 00:30:07,987
حيث كل شيء آخر تفحم.

255
00:30:09,564 --> 00:30:12,328
مدهش، أليس هو ذلك ؟

256
00:30:14,269 --> 00:30:19,901
- هل فحصت الحاظنات ؟
- بإستعمال كل تقنية لدينا.

257
00:30:19,975 --> 00:30:22,205
مسح الاشعة السينية للحاضنات
أنتج صور مشوشة فقط.

258
00:30:22,277 --> 00:30:27,180
ماذا ذلك يعني؟
هم ليسوا بأجسام طبيعيةَ بالضبط.

259
00:30:27,248 --> 00:30:29,216
مثل حقل قوة.

260
00:30:29,284 --> 00:30:33,345
نحن قليلا خارج المنطق هنا.
الشيء بأكمله -

261
00:30:33,421 --> 00:30:36,356
نعم، أعرف، مدهش.

262
00:30:37,759 --> 00:30:41,320
هل تم تشريح جثة الحارس
لحد الآن ؟ أعتقد لا.

263
00:30:41,396 --> 00:30:42,829
ماذا عن أجسامك الأخرى؟

264
00:30:44,766 --> 00:30:47,826
العقيد، معذرتا ؟

265
00:30:47,902 --> 00:30:50,530
يبدو لكي أنني أشعر بالقيئ
بعض الشيء أكثر مما أعتقدت.

266
00:30:50,605 --> 00:30:52,038
نعم، بالطبع.

267
00:31:00,715 --> 00:31:03,684
لاحظت من بابك، الدكتور فولدا،
بأن عملك في الكيمياء الحيوية.

268
00:31:05,220 --> 00:31:07,154
لَكني فهمت
اهتمامك الحقيقي -

269
00:31:07,222 --> 00:31:09,486
الموت، العقيد كين.
صحيح.

270
00:31:09,557 --> 00:31:11,491
علم الفناء الاسم الصحيح له.

271
00:31:11,559 --> 00:31:13,993
موت لَك
هي مشكلة بيروقراطية.

272
00:31:14,062 --> 00:31:16,656
من فعلها ؟ متى؟
لماذا قامو بذلك ؟

273
00:31:16,731 --> 00:31:19,325
- هل أنا صائب ؟
- ولك انت ؟

274
00:31:20,402 --> 00:31:22,336
أنا مسحور بالموت بنفسه:

275
00:31:22,404 --> 00:31:25,635
ماذا يحدث عندما نموت، متى نموت،
ما الذي يحدث بعد أن نموت.

276
00:31:25,707 --> 00:31:28,005
- أنت تعني الحياة بعد الموت؟
- نعم.

277
00:31:28,076 --> 00:31:33,514
- هل هناك حياة بعد الموت؟
- هل تريد حقا أن تعرف؟

278
00:31:37,919 --> 00:31:41,980
لكن لإجابة سؤالك،
نعم، أعتقد هناك.

279
00:31:42,057 --> 00:31:45,857
إذا أنا صائب ، قوة الحياة
تظل محفوظ دائما. . .

280
00:31:45,927 --> 00:31:47,895
وفي مرض الأشياء،
وحتى بعد الموت.

281
00:31:47,962 --> 00:31:50,726
هل تعتقد أنه ينطبق
على ما يحدث هنا اللّيلة؟

282
00:31:50,799 --> 00:31:54,200
نعم، أنا أجزم.

283
00:31:54,269 --> 00:31:57,705
أعتقد أن تلك البنت، مخلوق...

284
00:31:57,772 --> 00:32:00,468
الطاقة الجافة ,قوة الحياة...

285
00:32:00,542 --> 00:32:05,138
تحيزت من بوكوفسكي
وأكتملت من الحارس.

286
00:32:05,213 --> 00:32:08,910
- أي مصاص دماء؟
- يمكن وصف ذلك على هذا الطريقة.

287
00:32:08,983 --> 00:32:10,974
بمعنى، نحن نمرض مصاصي الدماء.

288
00:32:11,052 --> 00:32:14,613
نصرف الطاقة
من أشكال الحياة الأخرى.

289
00:32:14,689 --> 00:32:17,817
إن الإختلاف بأحدي الدرجات.

290
00:32:17,892 --> 00:32:20,759
تلك البنت كانت ليست بنت.

291
00:32:20,829 --> 00:32:24,788
إنهـا مخلوق غريب كليا عن هذا الكوكب
وعن شكل حياتنا...

292
00:32:24,866 --> 00:32:26,959
وخطر كليا.

293
00:33:04,405 --> 00:33:05,838
يا إلاهي.

294
00:33:07,542 --> 00:33:11,478
- هل تعتقد أولئك الأشخاص أحياء؟
- لست ذو راتب لإعتقاد أي شيء.

295
00:33:14,382 --> 00:33:16,316
أعتقد بأنهم أحياء.

296
00:33:19,554 --> 00:33:21,715
لا يبدو بميت دامي لي.

297
00:34:15,743 --> 00:34:18,576
كانت لدينا بعض المشاكل،
لكن كل شيء تحت السيطرة.

298
00:34:18,646 --> 00:34:20,739
أعتقد من الأفضل
بأن تنزل هنا.

299
00:34:20,815 --> 00:34:22,806
نعم يا سيدي.
جيد جدا، سيد

300
00:34:38,733 --> 00:34:42,225
كما يبدو بأن هذان الإثنان
لم يعدا خطر.

301
00:34:42,303 --> 00:34:46,740
هناك بالتأكيد إمكانيةَ
عَمَل تشريح جثة كامل عليهم.

302
00:34:46,808 --> 00:34:48,742
أنا أوَدُّ
لفَحْص الحارسِ.

303
00:34:48,810 --> 00:34:50,539
هل بَدوأَ بتشريح جثة
الحارسِ الآن؟

304
00:34:50,612 --> 00:34:52,045
أعتَقِدُ ذَلِكَ، سيد

305
00:34:55,283 --> 00:34:59,743
هذا تشريحُ جثة على جسمِ
الشابّ، ميت خلال ساعتان تقريبا.

306
00:34:59,821 --> 00:35:01,982
- هَلْ قُلتَ بأنّه كَانَ حوالي في العشرون؟
- نعم، ذلك صحيحُ.

307
00:36:10,358 --> 00:36:11,791
أدعوا العقيد للنزول هنا!

308
00:37:07,482 --> 00:37:09,950
ضِعْه في خلية معزولةِ ،
بسرعة!

309
00:37:27,835 --> 00:37:30,326
ليس لدي أدنى شك
بأنه يُمْكِنُ أَنْ يُنْقَلَ.

310
00:37:30,405 --> 00:37:32,373
ماذا تَقترحُ؟

311
00:37:32,440 --> 00:37:34,840
أنا أَوصي بأنّ
تضِعْ هذا الجسمِ في خلية آخرِى.

312
00:37:34,909 --> 00:37:37,537
لقد هوجم الحارس
َقبل ساعتين .

313
00:37:37,612 --> 00:37:40,672
لَنْ يحدث تمريضَ مُفاجئاً
إذا نَرى نمط هنا.

314
00:37:40,748 --> 00:37:42,682
- كما يَقُولُ، كيلي.
- نعم يا سيدي.

315
00:37:42,750 --> 00:37:44,684
أيضاً، أُريدُ الجسمين الذكرينَ الآخرينَ
اللذان ضُرِبَا.

316
00:37:44,752 --> 00:37:46,686
إجمعْ القِطَعَ
وراقبُهم.

317
00:37:46,754 --> 00:37:49,917
- أعطني وزيرَ الداخلية الآن.
- سيد

318
00:37:49,991 --> 00:37:52,653
- إتصال إلى العقيدِ، سيد
- سيد، لديك مكالمة.

319
00:37:58,065 --> 00:37:59,623
أنا آتى حالا.

320
00:37:59,700 --> 00:38:02,828
لقد وجدوا للتَواً جسم في هايد بارك.
لبنت عارية.

321
00:38:05,506 --> 00:38:07,440
يَقُولونَ بأنّها
في حالة لا يمكن وصفهِا.

322
00:36:47,155 --> 00:36:49,010
هَلْ من الممكنُ بأَنْ تكُونَ البنت؟

323
00:38:08,443 --> 00:38:11,105
- حَسناً؟
- تلك لَيسَت هي.

324
00:38:11,179 --> 00:38:13,113
مفتش،
ماذا عن الولدان؟

325
00:38:13,181 --> 00:38:16,150
لقد كانوا في المتنزهِ في وقت سابق، سيد

326
00:38:16,217 --> 00:38:20,654
رَأينَاها، أعتقد، مسابقا.

327
00:38:20,721 --> 00:38:23,781
أيّ نسبة،
كما يَبْدو مثل شَعرَها.

328
00:38:23,858 --> 00:38:25,587
- ما هذه الفوضى.
- هَلْ كَانتْ هي لوحدها؟

329
00:38:25,660 --> 00:38:27,685
لا، لِهذا لاحظنَاها.

330
00:38:27,762 --> 00:38:30,788
هي كَانتْ مَع بنت سوداء الشّعر،
وجميله ومْريضُه.

331
00:38:30,865 --> 00:38:32,730
ولم يكَنَ لدَيهُا الكثير من
الملابسِ كذلك.

332
00:38:32,800 --> 00:38:34,734
إعتقدنَا بأنّهم قَدْ يَكُونونَ --
حَسناً، تَعْرفُ.

333
00:38:34,802 --> 00:38:37,635
نعم. هل رَأيتَ أين ذهبت
البنت سوداء الشّعر؟

334
00:38:37,705 --> 00:38:40,367
لا، لَمْ نرها.

335
00:38:40,441 --> 00:38:42,739
نحن أملنَا للرجوع
لرُؤية ما إذا رُبَّمَا . . .

336
00:38:42,810 --> 00:38:45,973
تَعْرفُ،
شاهدْهم يَعْملونَ شيءاً.

337
00:38:46,047 --> 00:38:48,174
- ذلك عندما نجدها.
- مُنذُ مَتَى حدث ذلك؟

338
00:38:48,249 --> 00:38:51,241
- قَبْلَ نصف ساعَةٍ.
- هذا الفتى خابرَنا، ونحن أتصلنا بك.

339
00:38:51,319 --> 00:38:53,446
نعم. شكراً لكم، مفتش.

340
00:38:56,791 --> 00:38:59,089
من الواضح، هذا عمل البنتِ.

341
00:38:59,160 --> 00:39:01,993
هل يُمْكِنُنا إعادة هذا الجسم
إلى المركزِ مَع الآخرين؟

342
00:39:02,063 --> 00:39:03,997
نعم، يفترضُ ذلك فكرة جيدة.

343
00:39:04,065 --> 00:39:06,590
المفتش، أعلمني
إذا وجِدُت أي شئ آخر.

344
00:39:06,667 --> 00:39:09,261
- نحن سَنُعيدُها مَعنا.
- جيد جداً، سيد

345
00:39:11,973 --> 00:39:13,406
الآن عِنْدَها الملابسُ.

346
00:39:16,210 --> 00:39:18,576
هناك شيء
أُريدُك أَنْ تراه، سيدي

347
00:39:28,222 --> 00:39:32,215
الدّكتور هانز فولدا، السّير بيرسي
هستلستن ، وزير الداخلية.

348
00:39:32,293 --> 00:39:35,285
أنت في الوقت المناسب.

349
00:39:35,363 --> 00:39:37,354
إنها بالضبط ساعتان.

350
00:39:49,810 --> 00:39:53,143
هذا الحارسُ الذي كَانَ أصلاً
تغلّبْت عليه بنتِ الفضاءَ من قبل.

351
00:40:28,716 --> 00:40:31,776
كما خِفتُ،
تَحوّلَ عندها. . .

352
00:40:31,852 --> 00:40:34,480
يَحتاجُ الضحايا صبَّ منتظمَ
طاقةِ. . .

353
00:40:34,555 --> 00:40:37,046
- ما عدا ذلك -
- ما عدا ماذا ؟

354
00:41:00,815 --> 00:41:05,115
أوه، الاهي. يا إلاهي.

355
00:41:06,621 --> 00:41:11,115
ونحن لدينا إخصائيُ الأمراض
الذي هوجمَ مِن قِبل الحارسِ.

356
00:41:20,568 --> 00:41:23,469
- أنظر؟
- انه، أيضاً، بحاجة ليتغذى.

357
00:41:39,987 --> 00:41:43,479
نفس الشيءِ سَيَحْدثُ
إلى تلك البنتِ التي وَجدنَاها في المتنزهِ. . .

358
00:41:43,557 --> 00:41:44,990
في غضون ساعة واحدة.

359
00:43:06,407 --> 00:43:10,070
يا إلاهي ! ربي !

360
00:43:16,684 --> 00:43:18,117
هَلْ هي الأخيرة؟

361
00:43:18,185 --> 00:43:20,847
- هَلْ هناك أيّ تقارير أخرى؟
- لا يا سيدي.

362
00:43:20,921 --> 00:43:23,412
نحن نستعد لإستِلام المكالمات هنا
وبحضور فوري لذلك.

363
00:43:23,491 --> 00:43:25,254
- ماذا؟
- لا شيء.

364
00:43:25,326 --> 00:43:28,955
تَقُولُ بأن هذه المخلوقاتِ
قد أتت مِنْ تَشِرشِل؟

365
00:43:29,029 --> 00:43:32,021
نعم يا سيدي، ولكن لَيسَت هذه.
هي ضحيّة المخلوقاتِ.

366
00:43:32,099 --> 00:43:35,262
نعم، ولكن من أين جاءت بهم
تَشِرشِل ؟

367
00:43:35,336 --> 00:43:37,634
نحن لَيْسَ تَقْرير وافي لذلك
في الوقت الحاضر.

368
00:43:37,705 --> 00:43:39,866
- ربما ذلك يالمْرضُ يتغير.
- ماذا ؟

369
00:43:39,940 --> 00:43:42,704
أنا للتَواً إستلمتُ نداء
مِنْ جْي. بي. إل . في بسادنا .

370
00:43:42,777 --> 00:43:45,041
القرص الذي يتتبع الصخرة الذهبية
إلتقطَ شيءاً اللآن. . .

371
00:43:45,112 --> 00:43:49,708
يَعتقدونَ بأن سفينةُ الهروبِ لتَشِرشِل
دخلت ، جوّ الأرضَ.

372
00:43:49,784 --> 00:43:52,446
- أين ؟
- تكساس.

373
00:44:26,387 --> 00:44:29,845
أين؟
بمستشفى النادل ريد العسكري ؟

374
00:44:29,924 --> 00:44:33,291
هَلْ تآْذى؟ فقط إستنزفَ.

375
00:44:33,360 --> 00:44:35,294
إحصلْ عليه وأتي به هنا!

376
00:44:38,465 --> 00:44:40,433
العقيد كارسين ؟
هم يَتوقّعونَك، سيد

377
00:44:42,937 --> 00:44:44,370
العقيد كارسين ، سيد

378
00:44:45,606 --> 00:44:47,039
توم.

379
00:44:51,645 --> 00:44:53,579
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ميت.

380
00:44:55,282 --> 00:44:59,184
إسمحْ لي لتَقديم العقيدِ كين
الخدماتِ الجويةِ الخاصّةِ.

381
00:44:59,253 --> 00:45:00,686
كَيفَ حَالُكَ؟

382
00:45:00,754 --> 00:45:03,222
- تَعْرفُ الدّكتورَ فولدا.
- عقيد.

383
00:45:04,992 --> 00:45:06,425
إجلسْ.

384
00:45:10,531 --> 00:45:12,965
أَنا آسفُ لسَحْبك هنا
بهذا الشكل.

385
00:45:13,033 --> 00:45:16,093
أَنا متأكّدُ أنت تُفضّلُ أَنْ تَتعافى
مَع ممرضة جميلة.

386
00:45:18,839 --> 00:45:21,364
نحن يَجِبُ أَنْ نَعْرفُ ماذا حَدث
على تَشِرشِل.

387
00:45:21,442 --> 00:45:23,000
نعم، بالطبع.

388
00:45:26,380 --> 00:45:29,713
 قَدْ يَكُون صعبَ جداً
لَك. . .

389
00:45:29,783 --> 00:45:32,377
لقُبُول ما
سَأَقُولُ.

390
00:45:32,453 --> 00:45:35,547
سَيكونُ لدَينا صعوبةُ صَغيرةُ جداً
لما ستخبرانا عنه .

391
00:45:35,623 --> 00:45:38,922
- إستمرُّ.
- تَعْرفُ شيءاً؟

392
00:45:38,993 --> 00:45:42,019
كان هناك نار
على متن تَشِرشِل.

393
00:45:42,096 --> 00:45:44,826
ولقَدْ ثارُ إهتمامك لمعْرِفة أمر
الأجسام الثلاثة البشرية. . .

394
00:45:44,899 --> 00:45:46,867
والتي لَمْ تحطّمْ في تلك النارِ.

395
00:45:46,934 --> 00:45:49,402
بَقوا في حالاتِهم.

396
00:45:49,470 --> 00:45:52,701
لقد جأنا بها هنا إلى لندن،
والأنثى هَربتْ.

397
00:45:52,773 --> 00:45:54,707
ولقد قتلت ثلاثة أشخاصِ.

398
00:45:56,176 --> 00:45:57,666
يا إلهي

399
00:45:59,280 --> 00:46:01,874
لذا مهما أخبرَتنا بشئ
سيزيد من الضغط بالأحرى.

400
00:46:01,949 --> 00:46:04,918
رجاءً، أخبَرُنا بالذي حَدث.

401
00:46:07,688 --> 00:46:10,282
وَجدنَا الأجسامَ
على متن المركبة الفضائيةِ غريبة.

402
00:46:10,357 --> 00:46:11,756
ماذا مركبة فضائيةُ؟

403
00:46:14,395 --> 00:46:17,023
العقيد،
خذه مِنْ البِداية.

404
00:46:17,097 --> 00:46:21,295
إفترضْ نحن لا نَعْرفُ شيءَ،
عن هذا الأمر.

405
00:46:23,237 --> 00:46:26,502
إقتربنَا ضمن 9,000 ميلِ
مذنبِ هالي. . .

406
00:46:29,743 --> 00:46:32,644
عندما إكتشفنَا جسماً
في غيبةِ المذنبَ.

407
00:46:32,713 --> 00:46:37,650
بَعْدَ أَنْ إكتشفنَا الأجسامَ،
نَقلنَاهم إلى تَشِرشِل.

408
00:46:37,718 --> 00:46:41,745
فقد حصلنا على ثلاثة مخلوقاتُ بشرية
وشيءِ شبهِ المضربَ.

409
00:46:41,822 --> 00:46:44,950
هذا تَشِرشِل.
نسمعك . مرحباً بكم مرة أخرى.

410
00:46:45,025 --> 00:46:46,959
هل عَبرَتم
إلى الأرضِ لحد الآن، راولنجز؟

411
00:46:47,027 --> 00:46:50,326
لا يا سيدي، والذيل المذنب
يزداد سُخُونة.

412
00:46:55,202 --> 00:46:58,569
- ما المسألةُ، ديربرج ؟
- أنا لا أَعْرفُ، توم.

413
00:46:58,639 --> 00:47:00,402
أَبْدو جافّاً.

414
00:47:00,474 --> 00:47:01,941
أليس كذلك؟

415
00:47:03,777 --> 00:47:06,337
أَشْعرُ مُنَشَّطاً.
أنت بخير ؟

416
00:47:07,548 --> 00:47:11,143
- نعم. أنا بخير.
- حسنا .

417
00:47:14,388 --> 00:47:16,948
رجع كُلّ شخصِ
إلى محطتِه.

418
00:47:18,258 --> 00:47:20,192
دعنا نخرُج مِن هُنَا.

419
00:47:24,798 --> 00:47:28,029
في رحلة العُودُة إلى الأرض،
بَدأَ الطاقمُ بالمَوت. . .

420
00:47:28,102 --> 00:47:30,036
واحداً بعد الآخر.

421
00:47:35,242 --> 00:47:36,766
راولنجز. . .

422
00:47:36,844 --> 00:47:38,835
الضابط الإذاعي،
كَانَ الأولَ من فقدنا.

423
00:47:50,758 --> 00:47:53,352
أنكر راولنجز العمل
الذي قام به .

424
00:47:53,427 --> 00:47:55,486
أنا لا أَتذكّرُ.

425
00:47:59,400 --> 00:48:02,892
بالنسبة لي ، فقد كنت الوحيدَ
الذي كَانَ فوق هنا في الساعة الأخيرة.

426
00:48:04,338 --> 00:48:06,932
أنا أَبْدو ضعيف مؤخراً. . .

427
00:48:07,007 --> 00:48:09,441
لَسَت نفسي.

428
00:48:09,510 --> 00:48:12,502
فقط لا يَتذكّرُ.

429
00:48:28,629 --> 00:48:31,427
وَجدنَا جسمَ راولنجز
باليوم التالي.

430
00:48:40,441 --> 00:48:41,874
بالضبط هكذا. . .

431
00:48:41,942 --> 00:48:44,280
هل مات أيها العقيد ؟

432
00:48:44,311 --> 00:48:47,280
الحياة فقط صرّفتْ منه.

433
00:48:52,553 --> 00:48:54,020
واحداً بعد الآخر. . .

434
00:48:57,124 --> 00:48:59,149
بقيّة الطاقمِ
بَدأَ بالمَوت.

435
00:49:02,863 --> 00:49:04,296
بطريقةٍ ما. . .

436
00:49:06,800 --> 00:49:08,734
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ. . .

437
00:49:11,438 --> 00:49:13,099
صَمدتُ.

438
00:49:17,578 --> 00:49:19,671
بَدا الامر
كمسألة حظ .

439
00:49:21,381 --> 00:49:23,315
كانت خطوط جوية -

440
00:49:27,721 --> 00:49:29,154
البنت -

441
00:49:30,924 --> 00:49:33,757
نعم؟ البنت؟

442
00:49:39,533 --> 00:49:41,933
أنا لا أَستطيعُ التَذْكير.

443
00:49:55,082 --> 00:49:57,346
الذي أَتذكّرهُ بعد ذلك. . .

444
00:49:57,417 --> 00:50:00,614
المنظر
خارج نافذةِ الملاحظةَ. . .

445
00:50:00,687 --> 00:50:02,985
عند مَجيء إلى مدارِ الأرضِ.

446
00:50:04,758 --> 00:50:08,057
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُعرّضَ العالمَ
إلى ما أعدناه مَعنا.

447
00:51:28,775 --> 00:51:31,107
أنا قُرّرتُ
تَحْطيم المريضونَ.

448
00:51:58,238 --> 00:52:01,002
لقد كَانَ الشيءَ الأصعب الذي أواجهه.

449
00:52:01,074 --> 00:52:03,304
نَفهمُك.

450
00:52:03,377 --> 00:52:05,311
لا بدَّ أنْ أَمتلك الشجاعةَ العظيمةَ
لمُحَاوَلَة وجَعْل -

451
00:52:05,379 --> 00:52:07,313
لا، أنت لا تَفْهمُ.

452
00:52:08,515 --> 00:52:11,712
جزء منّي لَمْ يريد أن أغادر.

453
00:52:11,785 --> 00:52:14,811
قَتلتْ كُلّ أصدقائي،
وأنا ما زِلتُ لا أريد المغادرة.

454
00:52:16,056 --> 00:52:18,251
تَرْكها كَانتْ الشيءَ الأصعب
عندي.

455
00:52:22,562 --> 00:52:25,326
العقيد كارسون يَبدو لي مُنهَكاً.

456
00:52:25,399 --> 00:52:28,732
نحن يَجِبُ أَنْ نَسْمحَ له بالنَوْم بعض الشيء،
إستمرّْ بهذا لاحقاً.

457
00:52:28,802 --> 00:52:30,235
حَسناً جداً.

458
00:52:32,472 --> 00:52:33,905
شكراً لكم، عقيد.

459
00:53:00,934 --> 00:53:04,028
تتبع ناسا ولنا. . .

460
00:53:04,104 --> 00:53:07,904
للتَواً أبلغَ عن تركيبِ غير عاديِ
تَرْك مذنبِ هالي.

461
00:53:07,974 --> 00:53:09,407
انه يُتوجّهُ إلينا.

462
00:53:09,476 --> 00:53:10,943
ما هو؟

463
00:53:12,079 --> 00:53:13,671
الرادار الذي يُصفُ التقاريرَ للجسمَ. . .

464
00:53:13,747 --> 00:53:17,683
إنه بشكل الأبرة ،
150 ميل لمدة طويلة.

465
00:53:17,751 --> 00:53:20,219
هي منشأة من النوع الحديث متجهه
مباشر إلى مدارَ أرضِ. . .

466
00:53:20,287 --> 00:53:23,222
خلال أقل من يومين.

467
00:53:23,290 --> 00:53:26,225
أنا للتَواً إستلمتُ نداء
مِنْ رئيسِ الوزراء.

468
00:53:27,527 --> 00:53:29,722
سيعقد إجتماع
في داونينغ ستريت.

469
00:53:29,796 --> 00:53:31,423
يُريدُ رئيسُ الوزراء الأجوبةَ.

470
00:53:58,125 --> 00:54:00,059
إغلقْ عيونَكَ.

471
00:54:08,702 --> 00:54:10,169
أنت تَعطيني حياتَكَ.

472
00:54:19,913 --> 00:54:21,540
أنت تَأْخذُه.

473
00:55:27,581 --> 00:55:29,845
أنت تُصرّفُني.

474
00:55:29,916 --> 00:55:32,851
أنت تَأْخذُ كثيراً منّي.

475
00:55:59,613 --> 00:56:01,740
انه كَانَ فقط حلم.

476
00:56:01,815 --> 00:56:05,649
- ماذا يَحْلمُ؟
- البنت - زارتْني.

477
00:56:05,719 --> 00:56:07,812
زارَتك؟ كَيفَ؟

478
00:56:07,888 --> 00:56:09,321
في عقلي.

479
00:56:14,561 --> 00:56:17,724
عِنْدَها بَعْض النوعِ
إتصالِ عقليِ مَعي.

480
00:56:17,797 --> 00:56:19,355
إنها تُصرّفُني.

481
00:56:19,432 --> 00:56:21,366
أخبرْنا عن الحلمِ.

482
00:56:23,003 --> 00:56:25,198
أنا لا أَستطيعُ. انه ذَاهِبُ.

483
00:56:25,272 --> 00:56:27,103
انه مَبْهُوتُ.

484
00:56:27,173 --> 00:56:28,606
أنا لا أَستطيعُ التَذْكير.

485
00:56:28,675 --> 00:56:30,302
هَلْ سَبَقَ وأنْ نُوّمتَ؟

486
00:56:32,479 --> 00:56:34,743
هَلْ لَدَيْكَ مانع إذا أُحاولُ؟

487
00:56:34,814 --> 00:56:37,749
نعم، دعنا نُحاولُه.

488
00:56:37,817 --> 00:56:42,948
- لَيسَ الآن. انه يُستَنزفُ أيضاً.
- حسنا . في الصباحِ.

489
00:56:43,023 --> 00:56:47,050
فقط حدّقُ فيها حتى تبدأ عيونِكَ
بالتعِب، ثمّ أغلقها.

490
00:56:47,127 --> 00:56:52,258
أنت َتَبْدو مُتعِب جداً،
نعسان جداً.

491
00:56:52,332 --> 00:56:58,168
تَبْدو تكلمني
في أحلامِي.

492
00:57:00,574 --> 00:57:02,007
هي -

493
00:57:03,376 --> 00:57:04,843
البنت -

494
00:57:04,911 --> 00:57:06,344
أَشْعرُ -

495
00:57:07,380 --> 00:57:10,838
ماذا تَشعر معها؟

496
00:57:10,917 --> 00:57:13,579
أَشْعرُ جداً. . .

497
00:57:13,653 --> 00:57:15,450
قريب منها.

498
00:57:15,522 --> 00:57:18,616
هَلْ هي على اتصال مَعك؟

499
00:57:18,692 --> 00:57:21,183
أَشْعرُ. . .

500
00:57:21,261 --> 00:57:23,855
كما لو أنَّ عقلي . . .

501
00:57:23,930 --> 00:57:26,524
لَيسَ كليَّاً ملكَي.

502
00:57:26,600 --> 00:57:30,127
إذا هي بِاتصال
مَع عقلك. . .

503
00:57:30,203 --> 00:57:32,899
ربما أنت على اتصال
مَعها.

504
00:57:32,973 --> 00:57:34,497
هَلّ بالإمكان أَنْ تَراها؟

505
00:57:34,574 --> 00:57:37,236
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى أين هي؟

506
00:57:38,207 --> 00:57:39,640
نعم.

507
00:57:39,709 --> 00:57:41,734
أين هي الآن؟

508
00:57:41,811 --> 00:57:45,247
في مكان
لا أَعْرفُ اسمه

509
00:57:45,314 --> 00:57:46,906
إنها تَمْشي.

510
00:57:48,317 --> 00:57:50,911
عِنْدَها وجه مختلف. . .

511
00:57:50,987 --> 00:57:52,579
لَكنَّها هى

512
00:57:52,655 --> 00:57:54,919
'' وجه مختلف ''؟
كَيْفَ يَكُونُ؟

513
00:57:54,991 --> 00:57:57,926
إنها تَستعملُ جسم مختلف.

514
00:57:57,994 --> 00:58:01,088
- ماذا تَفعلُ؟
- إنها تَبْحثُ عن رجل.

515
00:58:01,164 --> 00:58:02,995
أي رجل ؟

516
00:58:03,065 --> 00:58:06,592
أيّ رجل.
أي رجل صحّي.

517
00:58:06,669 --> 00:58:09,763
هَلْ تَنْوى قَتْله؟

518
00:58:09,839 --> 00:58:12,433
- لم لا؟
- إنها خائفة من أَنْ تُمْسَكَ.

519
00:58:12,508 --> 00:58:15,773
- كَيْفَ سَتمْسكُ؟
- الجسم يَعطيها.

520
00:58:15,845 --> 00:58:17,938
ماذا تَتمنّى أَنْ تَعمَلُ؟

521
00:58:18,014 --> 00:58:20,608
تريد أن. . .

522
00:58:20,683 --> 00:58:23,447
سحب بَعْض الطاقةِ منه.

523
00:58:23,519 --> 00:58:25,111
لَيسَ بما فيه الكفاية أَنْ يَقْتلَه.

524
00:58:25,188 --> 00:58:28,624
- هَلّ بإمكانها فعل ذلك؟
- نعم.

525
00:58:28,691 --> 00:58:31,489
هنالك شيئ آخر.

526
00:58:31,561 --> 00:58:33,620
نعم.

527
00:58:33,696 --> 00:58:35,425
اسم البنتَ. . .

528
00:58:35,498 --> 00:58:37,125
إلين.

529
00:58:37,200 --> 00:58:39,134
هناك شخصان
في جسمِ واحد؟

530
00:58:39,202 --> 00:58:41,693
عقلان؟

531
00:58:41,771 --> 00:58:44,501
إلين ومصّاص الدماء؟

532
00:58:44,574 --> 00:58:46,007
نعم.

533
00:58:48,644 --> 00:58:51,238
هي تراقبُ رجل.

534
00:58:51,314 --> 00:58:53,077
ماذايفعل الرجل ؟

535
00:58:53,149 --> 00:58:57,745
إنه واقفُ،
يفعل شيءِ بسيارتِه.

536
00:58:59,555 --> 00:59:01,750
إحصلْ على رقم الرخصةَ.

537
00:59:01,824 --> 00:59:05,260
يُمْكِنُ أَنْ ترى رقم الرخصةَ
لسيارتِه؟

538
00:59:05,328 --> 00:59:06,761
نعم.

539
00:59:08,064 --> 00:59:09,497
إقرأْه.

540
00:59:09,565 --> 00:59:11,760
إف إم سي. . .

541
00:59:13,436 --> 00:59:16,371
129 إي. . .

542
00:59:16,439 --> 00:59:19,169
أَو آر.

543
00:59:19,242 --> 00:59:22,109
ما هو نوع السيارةِ؟

544
00:59:24,013 --> 00:59:26,447
فولفو أبيض.

545
00:59:29,685 --> 00:59:31,983
ماذا تَفعل الآن؟

546
00:59:33,356 --> 00:59:34,914
َيقُودونَ الآن.

547
00:59:34,991 --> 00:59:37,892
هَلْ تَسْألُه اسمَه؟

548
00:59:37,960 --> 00:59:42,897
إنها تَسْحبُ تنورتَها. . .

549
00:59:44,300 --> 00:59:46,063
على رُكَبِها.

550
00:59:47,136 --> 00:59:48,569
إنها -

551
00:59:49,639 --> 00:59:51,072
إنه. . .

552
00:59:52,475 --> 00:59:54,409
وَضْع. . .

553
00:59:56,979 --> 01:00:01,245
يده على ساقِها.

554
01:00:16,532 --> 01:00:19,933
إف إم سي 129 إي أَو من المحتمل آر. . .

555
01:00:20,002 --> 01:00:22,095
عَودة إلى الفولفو الأبيض.

556
01:00:22,171 --> 01:00:24,935
سائق السيارةِ
أخذ معه بنت أسَمها إلين.

557
01:00:25,007 --> 01:00:27,942
يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ مَنْ البنتَ
وأين يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَها.

558
01:00:28,010 --> 01:00:30,103
إنها مرتبطة بالقضبة

559
01:00:30,179 --> 01:00:33,273
لا أَستطيعُ التَوضيح على خَطِّ مفتوحِ.
شكراً لكم.

560
01:00:34,850 --> 01:00:37,114
هل تعتقدُ بأنّه يُخبرُنا بالحقيقةَ
حول البنتِ؟

561
01:00:37,186 --> 01:00:39,120
سنرى قريباً.

562
01:00:39,188 --> 01:00:43,557
رائع، إذ تَتحرّكُ
مِنْ الجسمِ لإعْطاء شكلاً آخر، ومن عقل لعقل. . .

563
01:00:43,626 --> 01:00:47,221
تأخذ فقط كمية صغيرة
من طاقةِ كُلّ ضحيّة.

564
01:00:47,296 --> 01:00:50,231
أصبحُ مفهوماً
بأنّنا لَنْ نَجِدَ أي ضحايا جدّدِ.

565
01:00:50,299 --> 01:00:52,267
إنها تَتمنّى بأن لا تَتْركَ أي أثرِ.

566
01:00:52,335 --> 01:00:56,738
إذا البنتِ لَمْ تَعُدْ في
الجسم الأصلي، أين جسمها؟

567
01:00:57,807 --> 01:01:00,901
- مخفي.
- دعنا نَجِدُه.

568
01:01:02,144 --> 01:01:04,408
بإفتِراض أنك صحيح
حول هذا المْرضُ.

569
01:01:04,480 --> 01:01:07,972
ماذا عن تلك السفينةِ فوق هناك؟
ماذا تعَمَل؟

570
01:01:08,050 --> 01:01:12,282
لا نَستطيعُ معْرِفة ذلك،
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَفترضُ أسوأ.

571
01:01:12,355 --> 01:01:14,414
لَرُبَّمَا هم مثل
أسطورة مصاصي الدماء.

572
01:01:14,490 --> 01:01:16,424
وكيف ذلك؟

573
01:01:16,492 --> 01:01:20,258
إنهم يَحْملونَ أرضَهم
مَعهم، في توابيتِهم.

574
01:01:20,329 --> 01:01:22,320
أليس كذلك؟

575
01:01:24,667 --> 01:01:27,761
- عِنْدَنا تردد مِنْ هاواي.
- من هنا جاءُت.

576
01:01:27,837 --> 01:01:33,673
- َضعَها على الشاشة الأوّلى.
- جاءُت من 240,000 ميلِ.

577
01:01:35,277 --> 01:01:38,405
الاهي، إنه هائلُ.

578
01:01:57,800 --> 01:02:01,896
هيو، هل عِنْدَكَ عينة النسيجِ
من الجلدِ الذي سَألتُ عنه؟

579
01:02:01,971 --> 01:02:03,734
جيد.

580
01:02:03,806 --> 01:02:06,741
بالطبع، أنا سَأَتْلي
إجراء الإحتواءِ.

581
01:02:06,809 --> 01:02:08,242
إنه هنا الآن.

582
01:02:08,310 --> 01:02:10,744
أرسلْ لذلك الجندي، رجاءً.

583
01:02:14,150 --> 01:02:15,583
شكراً لكم.

584
01:02:49,785 --> 01:02:53,881
لحظة واحدة، عريف.
شكراً للمجيئ.

585
01:02:53,956 --> 01:02:56,220
أنا سَأكُونُ مَعك بعد قليل.

586
01:03:06,302 --> 01:03:08,736
شغل سيئ ودامي، مطاردُة تلك السيارةِ.

587
01:03:08,804 --> 01:03:11,898
تعُودُ إلى شخص يسمّى
نيد برايز الذي يَعِيشُ في يورك شاير.

588
01:03:11,974 --> 01:03:14,909
- انه عِنْدَنا تحت الحجزِ الآن.
- ماذا عن البنت؟

589
01:03:14,977 --> 01:03:18,413
البنت ، لقد إلتقطها
كَانَت ممرضة تسمّى إلين، كما ذكرت.

590
01:03:18,481 --> 01:03:21,075
إلين شيئ.
ألا يَعْرفُ اسمَها الآخرَ.

591
01:03:21,150 --> 01:03:25,246
أوصلها إلي مستشفى ثورلستون
بعدما قضى العصرِ مَعها.

592
01:03:25,321 --> 01:03:29,758
لقد أمتنع عن التَحَدُّث عن ذلك.
الرجل مُنهَك كلياً.

593
01:03:29,825 --> 01:03:33,090
ألَيسَ ثورلستون ملجأ
إلى حد ما ؟

594
01:03:33,162 --> 01:03:36,222
نعم، للمجرمين المجانين.

595
01:03:58,120 --> 01:04:03,057
كَيفَ حَالُكَ؟ أَنا الدّكتورُ آرمسترونغ،
مدير المستشفى.

596
01:04:03,125 --> 01:04:05,059
تعال مَعي إلى مكتبِي.

597
01:04:09,632 --> 01:04:12,396
- إنها ليلة باردة.
- شديدة البرودة.

598
01:04:13,469 --> 01:04:16,233
هذا بيتُ الممرضاتَ.

599
01:04:16,305 --> 01:04:19,069
إلين دونلدسن رقم خمسة.

600
01:04:19,141 --> 01:04:20,733
شكراً لكم.

601
01:04:20,809 --> 01:04:23,243
ألا يَجِبُ أَنْ أَصْعدَ
وأقدّمُك؟

602
01:04:23,312 --> 01:04:25,246
- أنا أُفضّلُ أَنْك لا تفعل.
- تعال ، الدّكتور آرمسترونغ.

603
01:04:25,314 --> 01:04:27,748
أنت وأنا عِنْدي عِدّة أمور
للمُنَاقَشَة.

604
01:04:32,988 --> 01:04:34,751
نعم؟ مَنْ ؟

605
01:04:34,823 --> 01:04:37,849
اسمي كولن كين.
الدّكتور آرمسترونغ جَلبَني.

606
01:04:37,927 --> 01:04:40,862
أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ معك.
هَلْ لي أَنْ أدخل ؟

607
01:04:50,272 --> 01:04:51,705
نعم؟

608
01:04:53,609 --> 01:04:56,043
- ماذا تُريدُ؟
- اسمي كولن كين.

609
01:04:56,111 --> 01:04:59,046
هذا العقيدُ كارلسين،
القوة الجوية الأمريكية.

610
01:04:59,114 --> 01:05:03,551
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ ندخل ونَتكلّمَ معك؟
رَأينَا الدّكتورَ آرمسترونغ.

611
01:05:12,628 --> 01:05:14,562
هَلْ لي أَنْ يَجْلسُ؟

612
01:05:17,633 --> 01:05:21,467
أُريدُ السُؤال عن الرجلَ الذي قضيت
العصر مَعه، نيد بريز.

613
01:05:24,139 --> 01:05:26,972
لا أعْرفُ عن ماذا تَتحدّثُ.
- أعتقدُ بأنّك تَعرفين.

614
01:05:27,042 --> 01:05:30,136
- دعني أرى يَدّكَ.
- أطلب عفوكَ؟

615
01:05:34,617 --> 01:05:36,608
لقد كنت هناك، أليس كذلك؟

616
01:05:38,887 --> 01:05:41,447
- أنا لا أَعْرفُ.
- أخبرُني.

617
01:05:47,763 --> 01:05:49,697
لقد ذَهِبُ مِنْها.
انه في جسمِ آخرِ الآن.

618
01:05:49,765 --> 01:05:53,531
- كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
- أقدر أَنْ أَراه، في عقلها.

619
01:05:55,237 --> 01:05:59,037
إنها تُقاومُ.
يَجِبُ أَنْ أُجبرَها لإخْباري.

620
01:05:59,108 --> 01:06:03,044
على الرغم مِنْ مظهرِها،
هذه الإمرأةِ تتألم.

621
01:06:03,112 --> 01:06:04,579
تتألم جدا.

622
01:06:04,647 --> 01:06:07,047
تُريدُني
لإجْبارها لإستخراج الاسمِ منها.

623
01:06:07,116 --> 01:06:09,880
تُريدُني أَنْ آَذيها.

624
01:06:09,952 --> 01:06:14,616
يُمْكِنُ أَنْ أَرى الصورَ في عقلها.
هَلْ تُريدُ البَقاء؟

625
01:06:14,690 --> 01:06:18,786
- ما عدا ذلك، إنتظر بالخارج!
- ليس مْريضَ. أَنا طبيعي.

626
01:06:23,666 --> 01:06:25,600
هَلْ أنت هناك؟

627
01:06:34,476 --> 01:06:35,966
هَلْ أنت هناك؟

628
01:06:40,883 --> 01:06:42,316
إتركْ.

629
01:06:43,585 --> 01:06:45,109
الآن.

630
01:07:37,806 --> 01:07:39,239
حَسناً؟

631
01:07:39,308 --> 01:07:41,401
لدي وصف طبيعي.

632
01:07:48,650 --> 01:07:51,084
من الأفضل أن تُرسلُ شخص ما
للإعتِناء بالمُمَرضةِ دونلدسن.

633
01:07:51,153 --> 01:07:52,586
هَلْ هي مْريضُة حقّاً؟

634
01:07:52,654 --> 01:07:55,145
إذا وَصفتُ أحد النزلاءِ
إليك، هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَه؟

635
01:07:55,224 --> 01:07:56,691
من المحتمل.

636
01:07:56,759 --> 01:08:00,991
رجل كبير، شَعر رمادي، سمين،
وشم على وجهِه.

637
01:08:01,063 --> 01:08:05,056
جيفري سيكس، الطفل القاتلَ.
أين حَصلتَ عَلى وصفِه؟

638
01:08:05,134 --> 01:08:09,594
- أين هو الآن؟
- انه في السجن الإنفرادي.

639
01:08:09,671 --> 01:08:11,298
كَانَ شقيَ.

640
01:08:11,373 --> 01:08:14,274
- عن ماذا؟
- ما نَبْحثُ عنه هو تَحرّكَه.

641
01:08:17,513 --> 01:08:20,277
- هَلْ لي أَنْ أَستعملُ هاتفَكَ، طبيب؟
- بالتأكيد.

642
01:08:20,349 --> 01:08:23,785
- نحن يَجِبُ أَنْ نَرى سيكس الآن.
- هَلْ بالإمْكانِ الإنتظارِ حتى الصباحِ؟

643
01:08:25,187 --> 01:08:27,280
حَسَناً، أنا سَأُرتّبُ ذلك.

644
01:08:27,356 --> 01:08:31,333
أيّ شئ لازم، أيها القائد.

645
01:08:36,198 --> 01:08:38,223
أَتمنّى أن لا يكون غامضَ جداً.

646
01:08:38,300 --> 01:08:41,736
إذا الشرطةِ متورطة،
أليس لي حقّ للمعْرِفة؟

647
01:08:41,804 --> 01:08:44,898
إذا أنت سَتَبْدأُ
العَبَث مَع مرضاي -

648
01:08:47,443 --> 01:08:50,241
الدّكتور آرمسترونغ، أَنا أتعاطفُ
بموقعِكَ، بالطبع.

649
01:08:50,312 --> 01:08:54,408
على أية حال، من المُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك
أنها مسألة أمن قومي.

650
01:08:54,483 --> 01:08:55,916
أَرى ذلك.

651
01:08:55,984 --> 01:08:59,078
لكن ألا تَعتقدُ
بأنّني يَجِبُ أَنْ أكُونَ حاضرا. . .

652
01:08:59,154 --> 01:09:01,247
مريضِي؟

653
01:09:01,323 --> 01:09:03,086
- أنظر -
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك لمدّة ؟

654
01:09:03,158 --> 01:09:04,591
بالطبع.

655
01:09:05,694 --> 01:09:08,424
الرجل عِنْدَهُ آي. كيو.
لطفل في الرابعة.

656
01:09:08,497 --> 01:09:12,092
ذلك قرار سَيكونُ عِنْدي
رْجاء إلى العقيدِ كين.

657
01:09:12,167 --> 01:09:15,432
نعم، بالطبع، يُمْكِنُك المجيءَ.
هَلّ بالإمكان أَنْ نَبْدأُ الآن؟

658
01:09:15,504 --> 01:09:19,497
- ماذا ستفعل معه؟
- أوَدُّ أَنْ أُنوّمَه.

659
01:09:23,345 --> 01:09:24,937
ما ذلك؟

660
01:09:25,013 --> 01:09:26,947
بنتوثل ومورفين.

661
01:09:27,015 --> 01:09:30,781
موصّى به من قَبْلَ إدارة التمريض
للتنويم المغناطيسي.

662
01:09:41,797 --> 01:09:45,563
حَسناً، يَبْدو هادئاً.

663
01:09:45,634 --> 01:09:47,898
- نحن مستعدّ عندما تجهزون.
- لامسن.

664
01:09:47,970 --> 01:09:49,403
سيدي

665
01:10:12,661 --> 01:10:14,754
هَلْ الحقن يُمكنُ أَنْ تَكُونَ خطرةَ؟

666
01:10:14,830 --> 01:10:17,025
لن تكونَ عِنْدَهُ أي صعوبةَ
في تَحَمُّله.

667
01:10:17,099 --> 01:10:19,158
هناك دائما خطورة ، سيد

668
01:10:19,234 --> 01:10:21,202
هَلْ لي بذلك؟

669
01:10:23,071 --> 01:10:24,936
أنا سَأُوقظُه.

670
01:10:27,743 --> 01:10:29,608
- ماذا تَعْملُ؟
- إبقى حيث أنت.

671
01:10:29,678 --> 01:10:32,943
انه مريضُ، لامسن.
ساعدْنا. أنا لا أَستطيعُ التَوضيح الآن.

672
01:10:36,285 --> 01:10:37,718
هنالك قاتلنا، السّيد بيرسي.

673
01:11:07,316 --> 01:11:09,648
هذا جنونُ.

674
01:11:10,852 --> 01:11:13,218
أُريدُ إسْتِجْوابه.
أين نَأْخذُه؟

675
01:11:13,288 --> 01:11:14,755
فوق العليةِ، سيد

676
01:11:34,009 --> 01:11:36,102
مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ لوحدنا.

677
01:11:44,786 --> 01:11:46,777
كَيفَ عَرفتَ بانه هو؟

678
01:11:46,855 --> 01:11:51,224
في قطاع الممرضاتَ،
مَسَّني على كتفِي.

679
01:11:51,293 --> 01:11:52,988
نَظرتُ في عقله.

680
01:11:54,129 --> 01:11:55,562
ماذا ؟

681
01:11:55,631 --> 01:11:59,067
إنّ العقيدَ قادر على رُؤية
عقولِ الناسِ. . .

682
01:11:59,134 --> 01:12:02,968
الذي إحتوته
مِن قِبل البنتِ المخلوقةَ، سيد

683
01:12:03,038 --> 01:12:08,169
يَحْدثُ عندما أَمْسُّهم.
دعنا نَضعه على المنضدةِ.

684
01:12:16,985 --> 01:12:18,418
كَيف -

685
01:12:19,655 --> 01:12:21,919
كيف عْرفُت
بأنه ما زالَتْ داخل آرمسترونغ؟

686
01:12:21,990 --> 01:12:24,049
ما الذي يمنعَها
مِنْ التَحَرُّك لشخص آخر؟

687
01:12:24,126 --> 01:12:25,753
هي محصورةُ.

688
01:12:26,995 --> 01:12:28,792
أنا أَحسَّ بذلك.

689
01:12:28,864 --> 01:12:30,422
هَلْ أنت متأكّد؟

690
01:12:37,506 --> 01:12:39,565
- لامسن.
- سيد؟

691
01:12:39,641 --> 01:12:44,840
- أجْلبُ لي جرعةَ أخرى مِنْ المخدّرِ.
- جرعة واحدة كافيةُ عادة.

692
01:12:44,913 --> 01:12:48,474
هذه لَيسَت حالة عادية.
كَمْ مِنَ الوقتِ هذه المادةِ تدوم ؟

693
01:12:48,550 --> 01:12:51,576
أي جرعة مثل ذلك؟
ساعتان.

694
01:12:51,653 --> 01:12:54,713
نحن سَنَحتاجُ أكثر بالتأكيد.

695
01:12:54,790 --> 01:12:57,452
- أجْلبُ لي ثلاث جُرَعِ.
- ثلاثة؟

696
01:12:57,526 --> 01:13:01,485
أنا سَأَتحمّلُ المسؤوليةَ.
فقط واصلُ الأمر.

697
01:13:01,563 --> 01:13:03,394
نعم يا سيدي.

698
01:13:05,300 --> 01:13:06,892
هَلْ الجرعةِ الثانيةِ آمنه ؟

699
01:13:06,968 --> 01:13:09,061
بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ يُجهدَ قلبَه.

700
01:13:09,137 --> 01:13:14,234
أنظر ، أنت لا تَعْرفُ
ما الذي نَتعاملُ معه هنا.

701
01:13:14,309 --> 01:13:18,746
إذا إنزلقُ خارجا من تحت،
هي سَتَهْربُ.

702
01:13:34,329 --> 01:13:36,263
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

703
01:13:38,600 --> 01:13:42,036
إذا أنت تَسْمعَني،
فقط قلُ نعم.

704
01:13:47,242 --> 01:13:50,541
لَنْ يَتْركَني. . .

705
01:13:52,781 --> 01:13:54,214
أتكلّمْ معك.

706
01:14:16,304 --> 01:14:18,568
هل يمْكِنُك أَنْ تَرى
ما الذي يَحتجزُك يا سجينَ؟

707
01:14:22,144 --> 01:14:25,079
نعم. هي -

708
01:14:25,147 --> 01:14:28,241
أخبرْها يجب أَنْ تَتكلّمَ معي!

709
01:14:29,317 --> 01:14:30,750
نعم؟

710
01:14:33,155 --> 01:14:35,419
جَلبتُ بنتوثال.

711
01:14:35,490 --> 01:14:37,355
شكراً. هذا هو المْرضُ.

712
01:14:44,766 --> 01:14:46,199
إحتجزْه.

713
01:14:53,775 --> 01:14:55,265
ليست هناك حاجة لذلك.

714
01:15:14,262 --> 01:15:18,198
هل أنت هناك؟
هَلّ ما زِلتَ تَسْمعُني؟

715
01:15:20,635 --> 01:15:23,502
يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ عقله،
عقلها؟

716
01:15:23,572 --> 01:15:25,301
لَيسَ بهذا المخدّرِ.
انه مثل الحائط.

717
01:15:25,373 --> 01:15:28,069
ربما أعطيتَه كثيراً.

718
01:15:28,143 --> 01:15:29,610
إسكتْ!

719
01:15:34,482 --> 01:15:37,246
إستمعْي، إيتها العاهرة. . .

720
01:15:37,319 --> 01:15:40,288
أنا سَأَبقيك على هذه الحالةِ
لأسابيعِ إذا أنا أردت.

721
01:15:40,355 --> 01:15:41,982
الآن، تكلّمُ معي.

722
01:15:42,057 --> 01:15:43,991
كارلسن، َكُنُ مَعي.

723
01:15:45,260 --> 01:15:48,457
- ماذا تُريدُ منّي؟
- أَحبُّك.

724
01:15:52,400 --> 01:15:54,197
ما أنت؟

725
01:15:54,269 --> 01:15:57,864
لماذا إنْك إنسانَ، مثالي جداً؟

726
01:15:58,974 --> 01:16:00,942
ما هي المخلوقاتَ الطائرَة
التي على السفينةِ؟

727
01:16:01,009 --> 01:16:03,876
أجسامنا غير مهمة.

728
01:16:03,945 --> 01:16:07,904
كما أنت ورجالكَ إقتربتم
في سفينتِكَم. . .

729
01:16:07,983 --> 01:16:10,383
غيّرنَاهم لَكم.

730
01:16:10,452 --> 01:16:13,114
دَخلنَا عقولَكَم. . .

731
01:16:13,188 --> 01:16:15,884
ووَجدَ أجسامَ جديدةَ هناك.

732
01:16:15,957 --> 01:16:18,517
أَخذتُ شكلَي مِنْ عقولكم.

733
01:16:19,594 --> 01:16:22,586
أَخذتُ لغتَكمَ.

734
01:16:22,664 --> 01:16:25,394
أصبحتُ المرأةَ التي وَجدتُها هناك. . .

735
01:16:25,467 --> 01:16:29,870
في أفكارِكَم العميقِة،
وحاجاتكَم الأعمق.

736
01:16:31,139 --> 01:16:34,472
أَنا المؤنّثُ في عقولكم.

737
01:16:40,415 --> 01:16:43,009
أين أنت؟

738
01:16:43,084 --> 01:16:44,517
أين جسمكَ؟

739
01:16:45,720 --> 01:16:47,847
دعْني أَذْهبُ!

740
01:16:54,896 --> 01:16:56,659
إلمسني، كالسين.

741
01:18:33,862 --> 01:18:35,796
- انه يَنْشرُ.
- كيف؟

742
01:18:35,864 --> 01:18:37,889
- أنت لَن توقّفْه. متأخر جداً.
- ذلك مستحيلُ.

743
01:18:37,966 --> 01:18:39,900
نحن كُنّا فقط في نِصْف الخطوة
وراءها الطريقَ للمرض.

744
01:18:39,968 --> 01:18:41,902
هذا الرجل المحترمِ تَوقّفَ عن التَنَفُّس.

745
01:18:43,338 --> 01:18:45,272
ليس هناك نبض كذلك.

746
01:18:55,650 --> 01:18:57,083
أعتقد بأن رقبته مَكْسُورةُ.

747
01:19:01,156 --> 01:19:04,592
عدّْ النقّالة للسّيدِ بيرسي
وواحدة للدّكتورِ آرمسترونغ.

748
01:19:04,659 --> 01:19:06,923
عدّْ جرع المخدّر الباقيةَ
ِ للمرض وذلك للسفرِ.

749
01:19:06,995 --> 01:19:08,428
نعم يا سيدي.

750
01:19:15,670 --> 01:19:19,106
قُلتَ الشيءَ لم يتَوقّفَ،
انه ما زالَ يَنْشرُ.

751
01:19:19,174 --> 01:19:22,439
- لماذا قُلتَ ذلك؟
- أنا لا أَعْرفُ.

752
01:19:22,510 --> 01:19:25,946
هل من المحتمل بأَنْ البنتَ كَانتْ بتعمد
تبعدنا عنْ لندن؟

753
01:19:26,014 --> 01:19:28,175
هَلْ وَجدنَا مَرضى لضحاياها؟

754
01:19:29,451 --> 01:19:32,420
إذا كان هناك آخرون
مع البنت في المتنزهِ -

755
01:19:32,487 --> 01:19:35,388
- الشيء يَنْشرُ.
- في تفاعل متسلسل. . .

756
01:19:35,457 --> 01:19:37,721
بشكل هندسي،
حتى، الآن --

757
01:19:39,427 --> 01:19:40,860
يا إلاهي.

758
01:20:14,329 --> 01:20:18,095
المُساعد، هل يُمْكِنُ أَنْ أستعملَ الراديو
للوُصُول إلى إس. آر. سي. في لندن؟

759
01:20:18,166 --> 01:20:21,602
إنتظر لحظة رجاءاً، سيد
هناك شيءِ آتي.

760
01:20:21,669 --> 01:20:24,035
انه إس. آر. سي.
لَك ولكارلسن .

761
01:20:27,342 --> 01:20:28,775
إستمــر.

762
01:20:28,843 --> 01:20:31,778
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

763
01:20:31,846 --> 01:20:34,940
فولدا، تكلّمُ!
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعك!

764
01:20:36,017 --> 01:20:39,043
الذكران لَمْ يَمُوتا.

765
01:20:39,120 --> 01:20:41,714
قَفزوا إلى أجسامِ
الجنديين الذي ضَرباهم. . .

766
01:20:41,789 --> 01:20:45,225
وحوّلَ أجسامَ الجنود
إلى تشابهاتِهم الخاصةِ.

767
01:20:45,293 --> 01:20:47,227
ذلك الإختلافُ
بينهم وبين ضحاياهم.

768
01:20:47,295 --> 01:20:51,664
ضحاياهم لا يَستطيعونَ تَرْك أجسامُهم.
فقط الأصلي من الثلاثة يُمْكِنُ أَنْ يَفعلُ ذلك.

769
01:20:51,733 --> 01:20:54,896
- لَكنِّي قَتلتُ أحدهمَ.
- واحد من ماذا؟

770
01:20:54,969 --> 01:20:57,233
أحد مصاصي الدماء الذكورِ.

771
01:20:57,305 --> 01:21:01,867
- أحد المحوّلَين.
- كَيفَ قَتلتَه؟

772
01:21:01,943 --> 01:21:04,070
الطريقة القديمة، كارلسن.

773
01:21:04,145 --> 01:21:08,241
بعمود معدنياً موجه
للإختِراق ليس خلال القلبِ. . .

774
01:21:08,316 --> 01:21:12,412
ولكن خلال مركزِ الطاقةَ
البوصتان تحت القلبِ.

775
01:21:12,487 --> 01:21:15,581
لَيسَ فولاذيَ، ولكن حديدَ مرصّصَ.

776
01:21:15,657 --> 01:21:17,420
حقا، كارلسن؟

777
01:21:18,660 --> 01:21:22,096
- هَلْ أنت هناك؟
- نعم.

778
01:21:22,163 --> 01:21:25,223
كارسن، وأنت، أيضاً، كين. . .

779
01:21:25,300 --> 01:21:27,234
هذا ما إعتقدُته. . .

780
01:21:27,302 --> 01:21:31,932
بأن مصاصو الدماء الأسطورةِ
جاءتْ مِنْ مخلوقاتِ مثل هذه.

781
01:21:32,006 --> 01:21:35,237
ربما حتى
أن هذه مخلوقاتِ فعلا.

782
01:21:35,310 --> 01:21:37,870
أَعلم بأن ذلك يبدو مدهشا.

783
01:21:39,781 --> 01:21:41,408
هَلْ تَسْمعُني؟

784
01:21:41,482 --> 01:21:45,851
انه أكثر مِنْ أصدقه.
انه حقيقيُ.

785
01:21:47,088 --> 01:21:48,749
زاروا الأرضاً من قبل ذلك.

786
01:21:50,792 --> 01:21:54,125
- ماذا عن الذكر الآخر؟
- انه حرُّ.

787
01:21:55,463 --> 01:21:57,727
- هَلْ عِنْدَك البنت؟
- نعم.

788
01:21:57,799 --> 01:22:01,462
- سَنَكُونُ هناك قريباً. إصمدْ.
- سَنُحاولُ.

789
01:22:04,706 --> 01:22:07,038
- جاءَ هذا بينما كُنْتَ تَتكلّمُ.
- ما هو؟

790
01:22:07,108 --> 01:22:10,908
صور مشفرة إلى السّيد بيرسي
مِنْ رئيسِ الوزراء.

791
01:22:10,979 --> 01:22:13,914
نحن نَمْضي مباشرة
إلى الحصنِ في الوايتهولِ.

792
01:22:55,623 --> 01:22:57,250
المُساعد، المراقبة!

793
01:23:11,372 --> 01:23:13,363
فَقدنَاها.
لقد أختفت!

794
01:23:13,441 --> 01:23:17,400
- أين؟
- جسمها في لندن.

795
01:23:17,478 --> 01:23:19,412
أين في لندن؟

796
01:23:22,150 --> 01:23:25,517
أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرُني
ما الذي حَدثَ حقاً على تَشِرشِل.

797
01:23:27,989 --> 01:23:31,083
لم يكَن راولنجز
الذي حطّمَ الأجهزةَ الإذاعيةَ. . .

798
01:23:31,159 --> 01:23:32,922
وأشرطة السفينةَ.

799
01:23:33,995 --> 01:23:36,225
- أنا.
- لماذا؟

800
01:23:36,297 --> 01:23:39,858
أنا لا أريد تَشِرشِل
أن تصُل إلى الأرضِ.

801
01:23:39,934 --> 01:23:42,528
وإذا وصلت، أنا لا أُريدْ أي احد
يعْرِف ما حَدثَ.

802
01:23:42,603 --> 01:23:44,036
ماذا حَدثَ؟

803
01:23:45,106 --> 01:23:49,202
فَتحت حافظتها
المتحركّةِ والمغلقة.

804
01:23:49,277 --> 01:23:54,044
أمّا أنا فعلتُ
أَو هي فعلتْ ذلك.

805
01:23:54,115 --> 01:23:56,549
لم أَستطيعُ مساعدَة نفسي.

806
01:23:56,617 --> 01:23:58,710
لمَ اواجه مثل هذا من قبل -

807
01:24:00,621 --> 01:24:03,886
كنت في حالة عشقَ على مستوى
لَيْسَ لَديك معروفُه به.

808
01:24:09,630 --> 01:24:12,394
أفزعُني.

809
01:24:12,467 --> 01:24:15,061
ذاكرتي تَتحايلُ علي.

810
01:24:18,473 --> 01:24:20,407
هي كَانتْ تَدْعوني.

811
01:24:21,476 --> 01:24:25,242
قوَّتها كَانتْ روحيةَ.

812
01:24:56,110 --> 01:24:58,044
أرادتْني، كين.

813
01:25:02,617 --> 01:25:04,278
انه  كَانَ أكثر مِنْ روحي.

814
01:25:17,799 --> 01:25:20,199
أَخذتْ البعض مِنْ طاقتِي.

815
01:25:22,837 --> 01:25:25,567
وهي أعطتْني
البعض مِنْ طاقتِها.

816
01:25:33,147 --> 01:25:37,083
لا بدَّ بأنهم كَانوا يَعِيشونَ
عنْ بعضهم البعض عندما وَجدنَاهم.

817
01:25:37,151 --> 01:25:39,745
كان هناك فقط ثلاثة منهم باقين.

818
01:25:41,422 --> 01:25:45,825
قَتلتْ بمْرضَها رجالِي،
واحداً بعد الآخر.

819
01:25:47,595 --> 01:25:49,495
لَكنِّي بَقيتُ.

820
01:25:50,598 --> 01:25:54,329
أرادتْني أَنْ أَبْقى.
إختارتْني!

821
01:25:55,937 --> 01:25:57,370
لِماذا؟

822
01:25:58,539 --> 01:26:01,702
هي لَيستْ إنسانيةَ.
هي لَيستْ إمرأة.

823
01:26:01,776 --> 01:26:03,710
سَتُحطّمُك.

824
01:26:05,613 --> 01:26:08,207
ستحطّمُ العوالمَ.

825
01:26:08,282 --> 01:26:10,216
هناك شيء
أنت قَدْ تُريدُ أن تسَمْعه، سيد

826
01:26:10,284 --> 01:26:12,844
نشرة خاصّة
مِنْ البي بي سي.

827
01:26:14,121 --> 01:26:16,055
اللّيلة لندن على الحافةِ. . .

828
01:26:16,123 --> 01:26:18,216
أسوأ خرابِ
منذ الهجوم الخاطفِ.

829
01:26:18,292 --> 01:26:23,559
يُمْكِنُ أَنْ أَرى مناطقَ كبيرةَ مِنْ المدينةِ
تحتِرق خارج السيطرةِ.

830
01:26:23,631 --> 01:26:26,225
آلاف الناسِ تَهِيجُ الآن
خلال الشوارعِ. . .

831
01:26:26,300 --> 01:26:30,236
في آخر جُهد مسعور
لتَفادي الطاعونِ.

832
01:26:30,304 --> 01:26:32,898
الحكم العرفي فُرِضَ الآن
لثلاث ساعاتِ. . .

833
01:26:32,974 --> 01:26:35,534
لَكنَّه لم يستأصلَ
ما هذا حقا -

834
01:27:29,630 --> 01:27:32,030
- نعم، نحن نَتوقّعُك.
- شكراً لكم. واصل .

835
01:27:32,099 --> 01:27:34,693
- إنته منه ، عريف.
- نعم ، سيد

836
01:27:34,769 --> 01:27:37,067
- أذهب إلى الجانبَ الآخرَ.
- نعم.

837
01:27:45,880 --> 01:27:47,905
كُلّ شيءُ جاهزُ
للوزارةِ للإخْلاء؟

838
01:27:47,982 --> 01:27:51,076
- نعم، كُلّ شيء.
- الكل رجاءً يجلسْ، السادة المحترمون.

839
01:27:55,056 --> 01:28:00,426
سيد، لدي العقيدُ كين
والعقيد كارسن هنا.

840
01:28:00,494 --> 01:28:02,121
جيد جداً.

841
01:28:02,196 --> 01:28:06,064
رئيس الوزراء سَنراك قريباً.
هَلْ تَهتمُّ بالشاي بينما تَنتظرُ؟

842
01:28:06,133 --> 01:28:10,399
- عملنا مستعجلُ بالأحرى.
- رئيس الوزراء يَفْهمُ ذلك.

843
01:28:11,505 --> 01:28:12,938
- السادة المحترمون.
- رئيس وزراء.

844
01:28:13,007 --> 01:28:14,599
أَنا العقيدُ كين،
الخدمة الجوية الخاصّة. . .

845
01:28:14,675 --> 01:28:17,439
وأَنا متأكّدُ بأنكم سَمعتَم
عن العقيدِ كارسن تَشِرشِل.

846
01:28:17,511 --> 01:28:18,944
نعم، سمعنا .

847
01:28:19,013 --> 01:28:21,675
السادة المحترمون، أَتطلّعُ
لسَمْاع تقريرِكَم.

848
01:28:21,749 --> 01:28:23,740
بالمناسبة،
أين السّيد بيرسي؟

849
01:28:23,818 --> 01:28:25,342
ميت، أخشى ذلك.

850
01:28:25,419 --> 01:28:27,284
أوه، ذلك مؤسف.

851
01:28:27,355 --> 01:28:31,587
سيد، عِنْدَنا معلوماتُ
بخصوص الجسم في الفضاءِ. . .

852
01:28:31,659 --> 01:28:34,287
- الذي يَنقضُّ على الأرضِ -
- نعم، السادة المحترمون.

853
01:28:34,362 --> 01:28:37,126
إذا سَمحتم لي
فقط للحظة.

854
01:28:37,198 --> 01:28:39,723
الآنسة هيفرشام ،
رجاءً تعال من هنا.

855
01:28:41,302 --> 01:28:42,894
هنا، للحظة.

856
01:28:42,970 --> 01:28:44,904
أنا سَأعود، السادة المحترمون.

857
01:29:01,055 --> 01:29:02,488
رجاءً.

858
01:29:11,999 --> 01:29:13,933
ليحضر لى شخص ما الطبيبِ فوراً.

859
01:29:18,839 --> 01:29:20,636
نَحتاجُ لطبيب هنا.

860
01:29:34,789 --> 01:29:36,484
إذهبْ!

861
01:30:03,784 --> 01:30:07,015
- هَلْ لَكَ أيّ أسلحة على المتن؟
- لا يا سيدي!

862
01:30:07,088 --> 01:30:09,386
هناك مسدّس شعلة ضوئيةِ، سيدي
- أين هو؟

863
01:30:09,457 --> 01:30:11,618
إغلقْ الخرقَ
وهو جاهزُ للإطْلاق!

864
01:30:11,692 --> 01:30:13,284
إقضى عليه!

865
01:30:19,166 --> 01:30:22,761
بينما أنت كُنْتَ مَع رئيسِ الوزراء،
كَانَ لدي نداء مِنْ العملياتِ الأساسيةِ.

866
01:30:22,837 --> 01:30:26,102
إنّ المدينةَ الآن تحت الحكم العرفي.
نحن وُضِعنَا تحت قيادةِ منظمة حلف شمال الأطلسي.

867
01:30:26,173 --> 01:30:27,606
- منظمة حلف شمال الأطلسي؟
- نعم يا سيدي.

868
01:30:27,675 --> 01:30:30,940
وحدتي عُبّأتْ
إلى منطقة الإنطلاق في بلاك هيث.

869
01:30:31,011 --> 01:30:33,809
أهبط في إس. آر. سي.
نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمُ مع فولدا.

870
01:30:33,881 --> 01:30:37,715
سَأَهْبطُ في بلاك هيث.
المدينة تحت المحجر الصحي الجويِ.

871
01:30:37,785 --> 01:30:39,810
إن لم نفعل كما يَقُولونَ،
سَيُسقطونَنا.

872
01:30:45,993 --> 01:30:49,224
صفر، هذه اشعة سينيةُ 318 طَلَب
الترخيص للهُبُوط. إنتهى.

873
01:30:49,296 --> 01:30:52,390
صفر , أجب .
اشعة سينية 318 ، أنت واضح للهُبُوط.

874
01:31:02,176 --> 01:31:05,737
عُدْ من الطائرةِ!
أنت تحت المحجر الصحي!

875
01:31:07,648 --> 01:31:08,842
من هنا، رجاءً، سيد

876
01:31:10,551 --> 01:31:12,746
لا تقترب!
توقّفْ هناك!

877
01:31:12,820 --> 01:31:14,981
أُريدُ التكلم
مع قائدِكَ.

878
01:31:15,055 --> 01:31:17,080
أَنا العقيدُ كين،
الخدمة الجوية الخاصّة. . .

879
01:31:17,158 --> 01:31:21,788
وهذا الرجلِ العقيدُ توم كارلسن،
القوة الجوية الأمريكية. . .

880
01:31:21,862 --> 01:31:23,557
وقائد سابق
لتَشِرشِل.

881
01:31:27,835 --> 01:31:30,770
الدّكتورُ هانز فولدا هنا
مِنْ إس. آر. سي. ؟

882
01:31:30,838 --> 01:31:34,604
- انه يَعْرفُ مَنْ نحن.
- لا، لَيسَ بأنّني أَعْرفَ.

883
01:31:34,675 --> 01:31:36,836
هَلْ أي شخص سَمعَ عنه؟

884
01:31:36,911 --> 01:31:38,879
يَجِبُ أَنْ يكون ما زالَ في لندن.

885
01:31:38,946 --> 01:31:41,141
العقيد، ما الذي بالضبط تَعْرفُ
حول ماذا يَحْدثُ هناك؟

886
01:31:41,215 --> 01:31:46,710
كُلّ نَعْرفُ بالتأكيد
بأن طاعون فظيع يَكْتسُح لندن.

887
01:31:46,787 --> 01:31:49,620
فترة الإحتضانَ
تَظْهرُ بانهاَ ساعتين.

888
01:31:49,690 --> 01:31:54,184
حتى ذلك الوقتِ ينقضي،
لا أَستطيعُ إطْلاق سراحك مِنْ هذا المُكان.

889
01:28:23,752 --> 01:28:26,851
نَعْرفُ ما الطاعونَ.
نحن لَمْ نُصبْ.

890
01:31:57,565 --> 01:32:00,898
أَعْرفُ الذي أَتحدّثُ عنه!
نحن نُهدرُ وقتَ ثمينَ!

891
01:32:02,203 --> 01:32:03,898
عَزلنَا لندن كلياً. . .

892
01:32:03,971 --> 01:32:06,565
لكي نوقّفَ عدوى أخرى.

893
01:32:06,640 --> 01:32:10,076
إذا ذلك فشلُ، والإحاطة
للمناطق مُهدّدة. . .

894
01:32:10,144 --> 01:32:12,339
نعم؟

895
01:32:12,413 --> 01:32:15,940
التعقيم بالأداةِ النووية الحراريةِ
صُدّقَ.

896
01:32:17,651 --> 01:32:20,518
عِنْدَنا امر مِنْ الجنرالِ أمس
في بروكسل.

897
01:32:20,588 --> 01:32:25,719
لقد إتخذ ذلك القرارِ
فقط منذ ثلاث ساعاتِ.

898
01:32:25,793 --> 01:32:28,421
سَمعَت أيّ شئَ
حول السفينةِ؟

899
01:32:28,495 --> 01:32:31,396
- '' السفينة '' ؟
- الشيء مِنْ مذنبِ هالي.

900
01:32:34,335 --> 01:32:37,964
انه يُوقَفُ نفسه في مجال
مباشرة على لندن.

901
01:32:56,991 --> 01:33:02,896
كُلّ أولئك الأضواء الزرقِاء الصَغيرِ تِرفع
نحو الغيومِ هي أرواحَ إنسانيةَ.

902
01:33:04,131 --> 01:33:07,259
- كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
- أَحسُّه.

903
01:33:07,334 --> 01:33:12,033
عملية تحويل تطلق
طاقة حياةِ يُمْكِنُ أَنْ تُجْمَعَ.

904
01:33:12,106 --> 01:33:13,573
"تجمع" ؟

905
01:33:14,808 --> 01:33:18,801
هَلْ تلك الذي المظلهِ؟
جامع؟

906
01:33:18,879 --> 01:33:22,713
الطاقة لا تَذْهبُ بحرّية.
هي ترتفعُ هناك.

907
01:33:43,938 --> 01:33:46,998
إنّ مصّاصَ الدماء الذكرَ يَجْمعُ
طاقة حياةِ. . .

908
01:33:47,074 --> 01:33:51,534
لَكنَّه يَجِبُ أَنْ يُرسلَه خلالها
لإنْهاضه إلى الجامعِ.

909
01:33:53,280 --> 01:33:55,214
أين هي؟

910
01:33:56,884 --> 01:33:58,317
هناك.

911
01:33:59,787 --> 01:34:02,551
أَحْصلُ على ومضاتِ
تأتي مِنْ جسمِها.

912
01:34:02,623 --> 01:34:06,889
انه أحسّاسُ إلى بيئتِه.
يلتقطُ الأشياءَ.

913
01:34:06,961 --> 01:34:10,397
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَجِدُها؟
- إذا من الممْكِنُ أَنْ أذهب إلى المدينةِ.

914
01:34:11,632 --> 01:34:13,065
ماذا عن الذكر؟

915
01:34:13,133 --> 01:34:15,897
انه سيأتي إذا أحسُّ بأنّني وَجدتُها.

916
01:34:15,970 --> 01:34:19,064
إنها تَسْحبُني.

917
01:34:19,139 --> 01:34:20,902
يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.

918
01:34:22,409 --> 01:34:23,899
لِماذا؟

919
01:34:23,978 --> 01:34:26,913
تريدُ إعادة
الطاقة التي أعطتْني.

920
01:34:29,984 --> 01:34:33,010
عندما يُواجهونَ شكل حياةِ جديدِ. . .

921
01:34:33,087 --> 01:34:36,250
يَجِبُ أَنْ يَتعلّموا
مِنْ ذلك شكلِ الحياةِ.

922
01:34:36,323 --> 01:34:38,188
صاحب مَعه، بالمعنى .

923
01:34:40,594 --> 01:34:42,528
البنت إختارتْني.

924
01:34:44,431 --> 01:34:48,026
لكن عندما خَلطتْ مَعي،
أعطتْني جزء من نفسها.

925
01:34:50,771 --> 01:34:52,864
الآن تُريدُ إعادة ذلكِ الجزءِ.

926
01:34:54,174 --> 01:34:57,041
هل هناك أيّ إشارة نشاطِ
في قطاعِكَ؟ إنتهى.

927
01:34:57,111 --> 01:35:00,706
- لا يا سيدي.
- حسنا ، أبق على إتصال. إنتهى.

928
01:35:00,781 --> 01:35:04,217
العقيد، إستمعُ لي. كارسن
يَعتقدُ بأَنْه يستطيع أن يُحدّدَ مكان المصدرَ.

929
01:35:04,284 --> 01:35:06,047
هناك ناقلان فقط.

930
01:35:06,120 --> 01:35:09,715
إذا تُمْكِنُا من أَنْ نُحطّمَهم، قَدْ لا
يَكُونُ ضروريُا تَحْطيم لندن.

931
01:35:09,790 --> 01:35:12,384
لَكنَّ عِنْدَنا فقط
سّاعة ونِصْف.

932
01:35:13,627 --> 01:35:15,219
وقف إطلاق النار!

933
01:35:16,630 --> 01:35:19,724
أين كارسن؟

934
01:35:19,800 --> 01:35:22,064
ضَربَ أكثر من إثنان مِنْ رجالِي
وأَخذَ لاند روفرَ مسلّحةَ.

935
01:35:22,136 --> 01:35:24,070
هَلْ قالَ أين هو ذاهبُ؟

936
01:35:24,138 --> 01:35:27,232
أرادَ أَنْ يَعْرفَ أين
مكان مركز البحث الفضائي .

937
01:35:27,307 --> 01:35:29,241
روجرز أخبرَه،
ثمّ كُنْتُ على الأرضِ.

938
01:35:29,309 --> 01:35:31,402
- حسنا . لمن هذه السيارة؟
- تلك؟

939
01:35:31,478 --> 01:35:33,503
- ذلك العقيدُ.
- أعطيني المفاتيحَ.

940
01:35:33,580 --> 01:35:37,311
- ماذا؟
- أَستولى على السيارةِ!

941
01:35:37,384 --> 01:35:38,817
أعطِه.

942
01:35:40,320 --> 01:35:41,617
وسلاحكَ الجنبي.

943
01:35:45,259 --> 01:35:47,693
هل أنت تَعْرفُ
ماذا أنت فاعلُ؟

944
01:35:48,962 --> 01:35:51,487
عندما تكون بالداخل هناك،
نحن لا نَستطيعُ السَماح لك بالخروج.

945
01:35:55,302 --> 01:35:56,997
- إنتبهُ!
- انه يَدْخلُ!

946
01:36:01,608 --> 01:36:03,701
العقيد كين، إس. أي. إس.
أَعْبرُ النهرَ.

947
01:36:03,777 --> 01:36:06,211
- أنت لا تُريدُ الدُخُول هناك.
- أَعْرفُ بأنّني لا أريد.

948
01:36:08,282 --> 01:36:11,718
إجعل الأبوابَ في الموقعِ!
إضمنْ وصولهِ! تحرّكْ!

949
01:40:12,826 --> 01:40:14,760
أَنا مسرورُ لرُؤيتك حيِّ.

950
01:40:15,829 --> 01:40:18,559
أُبادلُك الشعورَ.

951
01:40:18,632 --> 01:40:22,466
- هَلْ هو ميت حقاً هذه المرة؟
- الطريقة الوحيدة التي يُمْكِنُ أَنْ تقتله.

952
01:40:31,812 --> 01:40:34,440
- أين بوكفسكي؟
- ميت.

953
01:40:35,682 --> 01:40:39,049
- كيف؟
- مثل البقيةِ.

954
01:40:41,154 --> 01:40:43,384
كَيفَ بَقيتَ؟

955
01:40:47,294 --> 01:40:51,560
- أنت تَبْحثُ عن كارلسن.
- هَلْ سَبَقَ وأَنْ كَانَ هنا؟

956
01:40:51,631 --> 01:40:54,225
لا. ربما ضلّلَك.

957
01:40:54,301 --> 01:40:57,600
- ماذا تَعْرفُ حوله؟
- أنا أَقوم بأعمال أخرى.

958
01:40:57,671 --> 01:41:01,732
- إستمرُّ.
- إكتشفتُ. . .

959
01:41:01,808 --> 01:41:05,005
هناك حياة بعد الموتِ.

960
01:41:05,078 --> 01:41:10,243
كَيفَ تَعْرفُ؟
هناك إنتقال عقلي محتوم.

961
01:41:10,317 --> 01:41:14,481
يَحْدثُ التخاطرُ بين
مصاصو الدماء وضحاياهم.

962
01:41:17,157 --> 01:41:21,457
- كارلسن يلحق البنتِ.
- كَيفَ عَرفتَ ذلك؟

963
01:41:24,664 --> 01:41:28,100
- أَبْدو لإحْساْسه.
- أين هي؟

964
01:41:31,004 --> 01:41:32,938
ألا تَعْرفُ؟

965
01:41:35,842 --> 01:41:38,777
- كارسن يَعْرفُ.
- أين؟

966
01:41:38,845 --> 01:41:42,542
هي في الكاثدرائيةِ.

967
01:41:42,616 --> 01:41:45,551
هي كَانتْ هناك
منذ أن هَربتْ.

968
01:41:45,619 --> 01:41:48,554
بالأحرى لمسة لطيفة،
هَلْ تَعتقدُ ذلك؟

969
01:41:48,622 --> 01:41:51,716
قبو الملوكِ والملكاتِ.

970
01:41:51,792 --> 01:41:53,384
إبقَ حيث أنت.

971
01:42:13,480 --> 01:42:15,072
ها أنا ذا.

972
01:43:32,626 --> 01:43:34,617
عَرفتُ بأنّك ستأتي.

973
01:44:18,939 --> 01:44:20,372
أَنا هنا.

974
01:44:20,440 --> 01:44:23,500
الآن هَلّ بالإمكان إنهاء هذا الجنونِ؟

975
01:44:24,477 --> 01:44:26,411
تعال.

976
01:44:26,479 --> 01:44:28,174
كُنُ مَعي.

977
01:40:28,061 --> 01:40:29,883
أَحتاجُك.

978
01:44:31,451 --> 01:44:33,919
هي كَانتْ دائما تريدك. . .

979
01:44:33,987 --> 01:44:35,648
أنت يَجِبُ أَنْ تَجدَنا. . .

980
01:44:35,722 --> 01:44:38,282
وتجْلبُنا إلى الأرضِ.

981
01:44:45,131 --> 01:44:49,363
شبكة القدرِ
تحمل دمك وروحك. . .

982
01:44:49,436 --> 01:44:52,963
عد إلى التكوين
بشكل حياتي.

983
01:44:59,279 --> 01:45:00,906
تعال معي.

984
01:48:12,872 --> 01:48:16,603
انه سيكون أقل فزع بكثير
إذا أتَيت معي.

985
01:48:22,081 --> 01:48:23,708
أنا سأعمل ذلك فقط.

986
01:49:51,471 --> 01:49:52,904
ما هذه المشاعرِ؟

987
01:49:52,972 --> 01:49:56,908
لماذا أشعر بأني قريب منك،
إحتاجك؟

988
01:49:56,976 --> 01:50:01,436
لأنك أحدنا.
أنت دائما كنت كذلك.

989
01:50:01,514 --> 01:50:03,482
أنت مثلي.
كن معي.

990
01:50:16,329 --> 01:50:19,264
فقط أكثر بعض الشيء.

