1
00:03:50,316 --> 00:03:52,406
شخص ما يسحبني الى الأرض

2
00:03:54,494 --> 00:03:56,584
اشعر بما حولي..دون أن أراه

3
00:03:57,629 --> 00:04:00,763
لا أشعر بالفزع..كأنني كنت هنا من قبل

4
00:04:00,762 --> 00:04:03,897
نفس ما أحسست به عندما أصبت
بالرصاص في الشارع104

5
00:04:04,941 --> 00:04:08,075
أرجوكم..لا تأخذوني الى المستشفى

6
00:04:08,075 --> 00:04:11,210
غرف الطوارئ اللعينة لا تنقذ أحدا

7
00:04:11,209 --> 00:04:13,298
الاوغاد لا يصيبونك بالرصاص
الا بعد منتصف الليل

8
00:04:13,298 --> 00:04:17,478
حين لا يكون هناك الا طبيب
صيني بملعقة صدئة

9
00:04:18,521 --> 00:04:23,745
انظر الى اولئك الحمقى
لماذا يصخبون؟!

10
00:04:23,744 --> 00:04:27,924
انا مجرد بورتوريكي آخر
لا يستحق كل ذلك

11
00:04:27,923 --> 00:04:31,057
معظم مواطني قضي عليهم
منذ زمن طويل

12
00:04:36,279 --> 00:04:40,459
لا تقلق يا قلبي
لن استسلم

13
00:04:42,547 --> 00:04:44,637
لست مستعدا للرحيل

14
00:04:46,015 --> 00:04:48,648
( الهروب الى الجنة )

15
00:04:54,038 --> 00:04:57,173
اشعر كانني خرجت حالا
من السجن

16
00:04:57,172 --> 00:05:01,351
اقف أمام القاضي
..واحكي له عن كل ما كان

17
00:05:04,485 --> 00:05:07,619
انا لا أقول انني
كنت لاتبع طريقا آخر

18
00:05:07,618 --> 00:05:11,797
لو ان امي كانت حية عندما كنت صغيرا
لان هذا كل ما تسمعه في السجن

19
00:05:11,796 --> 00:05:15,976
لم تتح لي الفرصة" وكل هذا الهراء"

20
00:05:17,019 --> 00:05:21,199
انا كنت وغدا صغيرا.وامي لا تزال حية
انا اعلم هذا

21
00:05:21,198 --> 00:05:23,287
لكني تعلمت منها عن النساء

22
00:05:23,287 --> 00:05:27,467
سيد بيرجانتي
هناك 56 قضية تنتظرني بعدك

23
00:05:27,466 --> 00:05:29,555
لماذا تخبرني بكل هذا؟؟

24
00:05:29,555 --> 00:05:31,645
سيدي..السيد بيرجانتي متحمس
للغاية

25
00:05:31,644 --> 00:05:34,779
لتبرئته بعد خمس سنوات من السجن

26
00:05:34,779 --> 00:05:36,868
لا توجد براءة هنا ايها المحامي

27
00:05:36,867 --> 00:05:40,002
ولا مغفرة ولا بركة ولا اي شيئ

28
00:05:40,002 --> 00:05:42,091
لا شيئ الا تقارب عجيب
في الملابسات

29
00:05:43,135 --> 00:05:45,225
التي تستغلها لمصلحة موكلك

30
00:05:45,225 --> 00:05:47,314
سيدي. الملابسات التي تتحدث عنها

31
00:05:47,313 --> 00:05:50,448
تتضمن تنصت غبر مشروع وأدلة ملفقة

32
00:05:50,448 --> 00:05:53,582
هذا يتلخص في عبارة
السم في العسل

33
00:05:53,581 --> 00:05:56,716
انا اعتقد انه بعد خمس سنوات من الاحتجاز
الظالم لموكلي

34
00:05:56,716 --> 00:06:00,895
من المعقول ان تلبي
طلبه في الحديث

35
00:06:00,894 --> 00:06:02,984
حسنا
سيد بيرجانتي كلي آذان صاغية

36
00:06:04,028 --> 00:06:05,072
سيدي القاضي

37
00:06:06,117 --> 00:06:08,207
مع كل احترامي

38
00:06:13,429 --> 00:06:17,608
دعني اؤكد للمحكمة
انني قررت ان اسير في الطريق الصحيح

39
00:06:18,652 --> 00:06:20,742
هذا كل ماكنت احاول ان اقول

40
00:06:20,742 --> 00:06:25,966
انني كنت متورطا مع بغض الاشخاص السيئين
في حيي

41
00:06:25,965 --> 00:06:31,189
لكن الفترة التي قضيتها في سجون الاصلاح

42
00:06:31,188 --> 00:06:35,367
في (جرين هيفن) و ( سنج سنج) اثبتت
انني تطهرت من كل شر

43
00:06:36,411 --> 00:06:39,546
ولدت من جديد

44
00:06:39,545 --> 00:06:42,679
ان أعرف انك سمعت هذا الكلام مرارا
سيدي القاضي

45
00:06:42,679 --> 00:06:45,814
لكن الحقيقة فعلا هي انني تغيرت

46
00:06:45,813 --> 00:06:48,947
انا تغيرت.. ولم يستغرق ذلك 30 عاما

47
00:06:48,946 --> 00:06:52,081
كما ظننت يا سيدي القاضي
لكن استغرقت 5 أعوام فقط

48
00:06:53,125 --> 00:06:56,260
هذه الحقيقة يا سيدي
5أعوام فقط

49
00:06:56,259 --> 00:06:59,393
انظر الي
لقد تم تأهيلي تماما

50
00:06:59,392 --> 00:07:05,661
اكثر قوة و انتعاشا
و قادر على الحياة من جديد

51
00:07:05,660 --> 00:07:07,750
و أود ان اشكر من ساعدوني على ذلك

52
00:07:07,750 --> 00:07:10,885
هناك السيد نورووك

53
00:07:10,883 --> 00:07:15,105
اود ان اشكرك على تسجيلاتك
اللا قانونية

54
00:07:16,148 --> 00:07:21,373
اود ان اشكر محكمة الاستئناف
على اختيارها لك سيدي القاضي

55
00:07:22,416 --> 00:07:23,461
وأود ان اشكر

56
00:07:23,461 --> 00:07:27,641
الله تعالى
الذي قدر لنا مناقشة هذه القضية

57
00:07:28,684 --> 00:07:31,819
لا اصدق ذلك
ولا انسى ابدا

58
00:07:32,863 --> 00:07:35,997
صديقي العزيز و محاميي

59
00:07:37,041 --> 00:07:41,220
ديفيد كلاينفيلد
الذي لم يتخلى عني ابدا

60
00:07:42,264 --> 00:07:43,309
في كل شيئ
في السراء و الضراء

61
00:07:43,309 --> 00:07:46,443
لماذا لا تقف من فضلك؟
معذرة

62
00:07:49,577 --> 00:07:52,711
لست هنا في حفل جوائز

63
00:07:53,755 --> 00:07:55,845
قرار محكمة الاستئناف

64
00:07:56,889 --> 00:08:01,068
ووكيل المقاطعة
عدم دقة المعلومات

65
00:08:02,112 --> 00:08:06,291
و ياتي على عاتقي القرار المؤلم
بالافراج عن

66
00:08:06,291 --> 00:08:09,426
قاتل مشتبه به
و موزع مخدرات مدان

67
00:08:09,425 --> 00:08:12,559
لم تتم ادانتي باي شيئ

68
00:08:13,603 --> 00:08:17,782
التهمة مرفوضة
يتم اطلاق سراح المتهم . القضية التالية

69
00:08:18,826 --> 00:08:20,916
انا مدين لك

70
00:08:20,916 --> 00:08:23,005
اشعر بالنصر

71
00:08:27,184 --> 00:08:31,363
لا ضغائن بيننا اليس كذلك
سنرى يا سيد بيرجانتي

72
00:08:35,540 --> 00:08:41,809
كل ما قلته كان هراء
كنت اعني كل كلمة قلتها

73
00:08:42,852 --> 00:08:44,942
انت لا تفهم

74
00:08:44,942 --> 00:08:48,076
انا حر اخيرا
ليس من اجل الخروج من السجن فقط

75
00:08:48,075 --> 00:08:52,254
انا حر اخيراً ... اخيراً

76
00:08:52,254 --> 00:08:57,479
شكرا لله انا حر اخيراً
ادخر قواك

77
00:08:57,477 --> 00:09:00,612
لترى ما اعددته لك اليلة

78
00:09:11,057 --> 00:09:15,237
كيف ستكسب رزقك
هل ستعمل ثانية مع رولاندو؟؟

79
00:09:15,235 --> 00:09:18,370
قلت لك لن اعود للشارع ثانية

80
00:09:20,459 --> 00:09:22,548
لقد خدمت ذلك الوغد 25 عاما

81
00:09:22,548 --> 00:09:24,638
و ماذا كانت النتيجة
السقوط

82
00:09:24,637 --> 00:09:27,771
هل ترقص معي ام معه؟

83
00:09:27,771 --> 00:09:30,906
ماذا تعني بانك لن تعود الى الشارع ثانية

84
00:09:30,905 --> 00:09:32,995
ما خبرتك في اي شيئ اخر؟

85
00:09:34,039 --> 00:09:36,129
لدي العديد من المشاريع
قلها لي

86
00:09:38,218 --> 00:09:41,352
يمكنك ان ترقص معه اذا اردت

87
00:09:42,396 --> 00:09:45,530
انا اعرف ديفيد منذ تخرجه
في كلية الحقوق

88
00:09:45,529 --> 00:09:48,664
كان يعمل موظفا لدي
احد محامي العصابات الكبار

89
00:09:49,709 --> 00:09:53,888
يحتفظ بمفتاح حديدي تحت مقعده
و يبذل قصارى جهده كي لا يبدو خائفا

90
00:09:53,887 --> 00:09:55,977
امام عملائه

91
00:09:57,021 --> 00:10:00,155
لكنه الان لا يخاف

92
00:10:03,288 --> 00:10:04,333
انظر اليك

93
00:10:06,422 --> 00:10:08,512
لقد حققت شيئا لحياتك

94
00:10:08,512 --> 00:10:11,646
انت من اعطاني الفرصة
كل عملائي الاوائل اتوني عن طريقك

95
00:10:11,645 --> 00:10:13,735
كما اقول الرابح الاكبر

96
00:10:14,780 --> 00:10:16,869
انت الرابح الأكبر ديفيد

97
00:10:16,868 --> 00:10:17,913
يا الهي

98
00:10:18,958 --> 00:10:23,137
اسمع لدي شيئ ما لك
هل تذكر ساسو؟

99
00:10:23,136 --> 00:10:25,226
ساسو . نعم

100
00:10:25,226 --> 00:10:27,315
ذلك الفتي الارجنتيني
صاحب المقهي في ماديسون

101
00:10:27,314 --> 00:10:30,449
لقد قام بتاجير ذلك النادي المفلس
مكان رائع

102
00:10:30,449 --> 00:10:32,539
لدي بعض المستثمرين
و قمنا باعادة تشغيله

103
00:10:32,538 --> 00:10:34,627
حصتي تبلغ 50 الف دولار

104
00:10:34,627 --> 00:10:38,807
المشكلة ان ساسو يتلاعب بالحسابات
ليسدد ديونه في القمار

105
00:10:38,806 --> 00:10:41,940
و يقول اذا لم يحصل على 25 الف دولار
سيخسر عقد الايجار

106
00:10:41,939 --> 00:10:44,070
انا احب ذلك المكان
و اذهب احيانا الى هناك

107
00:10:44,070 --> 00:10:47,205
النقود ليست مشكلة
ولا امانع في استثمارها هناك

108
00:10:47,204 --> 00:10:51,383
طالما انه سكون هناك شخص
سيدير المكان بنزاهة

109
00:10:51,383 --> 00:10:52,428
انا؟؟

110
00:10:53,472 --> 00:10:55,562
انا كنت املك النوادي .. لم اقم بادارتها

111
00:10:56,606 --> 00:10:58,696
ليست معضلة
تذهب الى هناك و تقوم الامور

112
00:10:59,740 --> 00:11:01,830
و تحصل على مرتبك ونسبة من الارباح
ارجوك

113
00:11:03,918 --> 00:11:06,008
ما فعلته لاجلي كاف جدا

114
00:11:07,053 --> 00:11:09,142
هل هناك معروف بين الاصدقاء

115
00:11:09,141 --> 00:11:11,231
ليس معروفا.. انا ادين لك

116
00:11:11,231 --> 00:11:14,365
المعروف يقتلك اسرع مما تفعل الرصاصة

117
00:11:23,766 --> 00:11:25,855
لقد انقذت حياتي

118
00:11:27,945 --> 00:11:30,035
لقد انقذت حياتي , ديفيد

119
00:11:30,034 --> 00:11:33,168
هل تعرف ماذا تعني 30 عاما؟

120
00:11:33,168 --> 00:11:37,348
كنت ساموت و ادفن
و اصبح تحت التراب

121
00:11:39,435 --> 00:11:40,480
و انت انتشلتني من هناك

122
00:11:44,658 --> 00:11:47,793
لا اعرف ماذا اقول

123
00:11:48,838 --> 00:11:50,927
لا اعرف ماذا اقول

124
00:11:50,926 --> 00:11:51,971
قل انك تحبني

125
00:11:53,016 --> 00:11:54,061
انا احبك

126
00:11:55,105 --> 00:11:58,239
و لو كنت امراة لتزوجتك

127
00:11:59,284 --> 00:12:01,374
اراهن انك كنت لتفعلها

128
00:12:01,373 --> 00:12:03,462
من هذه؟؟

129
00:12:04,507 --> 00:12:07,642
نحن ذاهبتان الى الحمام

130
00:12:08,685 --> 00:12:09,730
الى اللقاء

131
00:12:09,730 --> 00:12:11,820
شخص ما عليه ذلك

132
00:12:21,220 --> 00:12:23,310
حسنا , ما هي مشاريعك؟

133
00:12:24,355 --> 00:12:26,444
ما هو سرك الخطير؟

134
00:12:32,711 --> 00:12:35,846
هل تذكر شخص اسمه كلايد باسي؟

135
00:12:35,845 --> 00:12:37,934
خرج من السجن منذ بضعة اعوام

136
00:12:38,979 --> 00:12:43,159
لقد ذهب الى جزر الباهاما
جزيرة الجنة

137
00:12:44,202 --> 00:12:46,292
و لديه محل لتاجير السيارات

138
00:12:47,336 --> 00:12:49,426
كان يتحدث عنه طوال الوقت
في الزنزانة

139
00:12:49,426 --> 00:12:52,560
خرج من السجن و عاد الى هناك

140
00:12:52,559 --> 00:12:55,693
و الامور تسير معه على ما يرام

141
00:12:56,737 --> 00:12:58,827
و يجني ارباحا مناسبة

142
00:12:59,872 --> 00:13:03,006
منذ شهرين , ارسل لي يقول

143
00:13:04,050 --> 00:13:07,185
يمكني ان اشتري منه المكان في اي وقت
فقظ احتاج 75 الف دولار

144
00:13:13,451 --> 00:13:15,541
ستقوم بتاجير السيارات

145
00:13:23,898 --> 00:13:25,987
علام تضحك؟

146
00:13:29,121 --> 00:13:33,300
ستقوم بتأجير السيارات
هذا صحيح , انا اعلم الكثير عن السيارات

147
00:13:33,299 --> 00:13:35,389
كنت اسرق السيارات منذ
ان كان عمري 14 عاما

148
00:13:36,434 --> 00:13:37,478
انظر اليه وهو يضحك

149
00:13:44,790 --> 00:13:45,835
ساخبرك شيئا

150
00:13:46,880 --> 00:13:50,014
من يقومون بتأجير السيارات
لا يقتلون كثيرا

151
00:13:53,148 --> 00:13:55,238
ثم من اين ستأتي بـ 75 ألف دولار؟

152
00:13:56,281 --> 00:13:59,416
لا أدري ربما ارثهم عن قريب ما غني

153
00:14:01,504 --> 00:14:04,639
هذا حلمي

154
00:14:05,683 --> 00:14:08,817
كل هذا لن يفلح , كارليتو

155
00:14:11,951 --> 00:14:13,037
ها انا ذا في الشارع ثانية

156
00:14:14,082 --> 00:14:17,175
يوم الأحد الثالث في شهر أغسطس
يوم لقاء الأصدقاء القدامي في باريو

157
00:14:17,174 --> 00:14:20,308
متى خرجت با صديقي
منذ عدة أيام

158
00:14:20,307 --> 00:14:21,394
لم يتبق اي شيئ

159
00:14:21,394 --> 00:14:25,573
كما في افلام رعاة البقر القديمة
ولكن بدلا من الصبار و روث البقر

160
00:14:26,617 --> 00:14:28,707
حصلنا نحن على السيارات المحطمة
و روث الكلاب

161
00:14:29,751 --> 00:14:31,840
الكثير من الوجوه الجديدة
اليس كذلك؟

162
00:14:31,840 --> 00:14:34,975
هؤلاء الفتيةالصغار
انا لا أعرفهم

163
00:14:37,063 --> 00:14:39,153
لم يعد هناك صديق

164
00:14:40,197 --> 00:14:43,331
كارليتو, صديقي
خرجت يا رجل الموت

165
00:14:43,331 --> 00:14:47,511
انا ميرا . انت تعرفني
كنت اذهب الى الشوارع مع اولئك الملاعين

166
00:14:47,510 --> 00:14:51,689
هؤلاء الفتية الجدد
لا يملكون اي احترام لحياة البشر

167
00:14:51,688 --> 00:14:54,822
انهم يطلقون عليك الرصاص
فقط ليستمتعوا برؤيتك تطير في الهواء

168
00:14:54,822 --> 00:14:56,912
كنت أفضل حالا في السجن

169
00:14:56,911 --> 00:14:59,001
الان لم اعد اذهب حتى الى هارلم

170
00:14:59,001 --> 00:15:02,135
لقد جنوا فعلا هناك
هل تذكر فيكتور؟

171
00:15:02,134 --> 00:15:05,269
فيكتور ذو اللحية
لقد تلقى رصاصة

172
00:15:05,269 --> 00:15:08,403
امام الوغد باتريك هنري هاي

173
00:15:08,402 --> 00:15:11,537
و لالين هل تعرفه؟
لالين مياسو. ماذا حدث له؟

174
00:15:11,536 --> 00:15:14,670
لالين سيقضي 30 عاما في السجن

175
00:15:18,848 --> 00:15:20,938
والبيرتو , انظر من معي هنا

176
00:15:20,938 --> 00:15:23,028
ميرا , ها انت ذا
كيف حالك والي

177
00:15:23,027 --> 00:15:26,161
عمل شاق اليس كذلك
انا سعيد لرؤيتك

178
00:15:27,205 --> 00:15:29,295
كنت ابحث عنك

179
00:15:30,339 --> 00:15:32,429
لم يدر بخلدي انك تتجول هنا

180
00:15:32,428 --> 00:15:36,607
تنعش ذاكرتك
مازال لدي واحدة

181
00:15:36,607 --> 00:15:40,787
ميرا , رولاندو يريدك
كارليتو العمل يريدني

182
00:15:40,786 --> 00:15:43,920
لو احتجت الى اي شيئ
حارس شخصي. اي شيئ اتصل بي

183
00:15:43,919 --> 00:15:46,009
انتبه لنفسك

184
00:15:47,054 --> 00:15:50,188
رولاندو؟
نعم عند الناصية

185
00:15:51,232 --> 00:15:53,322
جواهيرو انتظرني هنا

186
00:15:54,365 --> 00:15:56,455
سأعود في غضون 5 دقائق
حسنا كارليتو

187
00:15:56,455 --> 00:15:59,590
من هذا؟ رجل الحماية الجديد؟

188
00:15:59,589 --> 00:16:01,678
انه ابن عمي
سأزور امه لاحقا

189
00:16:03,767 --> 00:16:05,856
كارليتو , صديقي

190
00:16:10,035 --> 00:16:13,169
كنت اصلي من أجلك
عندما كنت بالسجن

191
00:16:13,169 --> 00:16:15,259
من فعل بك هذا
قد حكم بالاذي على نفسه

192
00:16:16,303 --> 00:16:18,392
اشكرك
تفضل بالجلوس

193
00:16:21,526 --> 00:16:24,660
هل انت بخير؟
بما فيه الكفاية

194
00:16:24,659 --> 00:16:26,749
يبدو انك تعمل جيدا بمفردك

195
00:16:27,794 --> 00:16:29,883
لم لا
الاعمال مربحة هنا

196
00:16:29,882 --> 00:16:33,017
مخدرات
اعمال الكوكايين

197
00:16:34,061 --> 00:16:36,150
هي الوحيدة المتوفرة
الهيروين انتهى

198
00:16:37,195 --> 00:16:40,330
انت تعرف هذه الامور
لا . لا أعرفها

199
00:16:50,775 --> 00:16:52,865
فلنتحدث بصراحة

200
00:16:53,909 --> 00:16:57,044
لقد قضيت 5 سنوات في السجن
ولم تذكر اسمي مرة واحدة

201
00:16:58,088 --> 00:17:01,222
كان من الممكن ان تعترف

202
00:17:01,221 --> 00:17:04,356
و تسهل الامور على نفسك
ولكنك لم تفعل

203
00:17:05,400 --> 00:17:07,489
قمت بعمل رائع
و هذا أفضل لك

204
00:17:08,534 --> 00:17:11,669
لكن كما ترى انا اغتنيت
بينما كنت انت مسجونا

205
00:17:11,667 --> 00:17:14,802
ربما تفكر انني مدين لك بشيئ

206
00:17:15,846 --> 00:17:17,935
لا اريد شيئا منك

207
00:17:17,935 --> 00:17:22,115
مع من تعمل الان؟
لا انوي العمل مع أحد

208
00:17:22,114 --> 00:17:24,203
لا أحد؟؟
لقد اعتزلت

209
00:17:25,248 --> 00:17:27,338
اعتزلت؟؟
هذا صحيح

210
00:17:27,337 --> 00:17:28,382
اعتزلت؟؟

211
00:17:31,515 --> 00:17:32,560
هل انت جاد في هذا؟؟

212
00:17:33,605 --> 00:17:35,694
كل الجدية. انا خارج اللعبة الان
انا اعتزلت

213
00:17:36,738 --> 00:17:40,918
كارليتو بيرجانتي تدين اخيرا
اليس كذلك؟

214
00:17:43,006 --> 00:17:45,096
هذا صحيح
انا ادرس الان لاكون كاهنا

215
00:17:50,319 --> 00:17:52,450
اذن
ماذا تفعل هذه الايام؟

216
00:17:52,449 --> 00:17:55,584
لا شيئ
لا أزال في المدرسة

217
00:17:56,629 --> 00:17:58,718
وقد حصلت على وظيفة ايضا

218
00:17:58,717 --> 00:17:59,762
!حقا
ماذا تعمل الان؟؟

219
00:18:00,807 --> 00:18:02,897
بعض الاعمال القانونية
للسيد بابلو كابراليس

220
00:18:03,941 --> 00:18:06,030
كابراليس
نعم

221
00:18:06,030 --> 00:18:09,165
لماذا تفعل هذه الاشياء
انها ليست جيدة

222
00:18:09,164 --> 00:18:12,298
هيا كارليتو
انا لا اصنع سيرتي المهنية هنا

223
00:18:12,298 --> 00:18:14,388
انا فتى توصيل الطلبات
هذا كل ما هناك

224
00:18:14,387 --> 00:18:16,476
انظر الى هذا

225
00:18:17,520 --> 00:18:19,610
هذه 30 الف دولار

226
00:18:26,923 --> 00:18:29,012
هل اطلب منك معروفا؟

227
00:18:30,056 --> 00:18:31,101
ما هو؟

228
00:18:32,146 --> 00:18:35,280
سأقوم بتوصيلهم
الا تأتي معي ؟

229
00:18:36,324 --> 00:18:40,503
لا تورطني في هذه الأشياء

230
00:18:40,502 --> 00:18:42,592
هيا انا أعرف أولئك الأشخاص
انهم أصدقاء

231
00:18:42,592 --> 00:18:44,682
اريد فقط ان اسير معك

232
00:18:44,681 --> 00:18:47,815
سيرون من يدعمني
وسيرتجفون خوفا

233
00:18:48,859 --> 00:18:50,949
لن يعرفوني
انت؟؟

234
00:18:50,949 --> 00:18:53,038
انت اسطورة يا رجل

235
00:18:54,082 --> 00:18:55,127
هيا

236
00:18:57,217 --> 00:19:01,396
حسنا 10 دقائق فقط
لقد وعدت امك ان نكون عندها للعشاء

237
00:19:01,395 --> 00:19:03,485
لا مشكلة
انهم أصدقاء

238
00:19:03,485 --> 00:19:05,574
نقرع الباب
ثم ندخل و نخرج

239
00:19:28,555 --> 00:19:31,690
اذن . الفتي يدخل الى هناك
ومعه 30  ألف دولار

240
00:19:31,689 --> 00:19:35,868
والاسطورة  انا  ادخل
معه الى هناك

241
00:19:35,867 --> 00:19:37,957
بعد 5 دقائق
سنكون في الشارع

242
00:19:37,957 --> 00:19:41,091
بما قيمته 30 ألفا من المخدرات

243
00:19:41,090 --> 00:19:45,270
اكثر من كافية لتعيدني الى
المكان الذي خرجت منه لتوي

244
00:19:45,270 --> 00:19:48,404
كيف حالك
بخير

245
00:19:49,448 --> 00:19:52,582
جواهيرو , من هذا؟

246
00:19:52,581 --> 00:19:56,761
هذا ابن عمي يا رجل
كارليتو بيرجانتي

247
00:19:56,760 --> 00:19:58,849
سمعت عنه , اليس كذلك؟

248
00:19:58,849 --> 00:20:00,939
لم جاء معك؟

249
00:20:00,939 --> 00:20:05,118
اهدأ , اهدأ
انه فقط يقوم بتوصيلي

250
00:20:05,117 --> 00:20:08,252
هيا يا كيكيا
انت تعرف كارليتو اليس كذلك؟

251
00:20:08,251 --> 00:20:10,340
انا لست مسلحا

252
00:20:10,340 --> 00:20:12,430
لقد خرج لتوه من السجن

253
00:20:13,474 --> 00:20:15,564
كان شريكا لـ رولاندو ريفاس

254
00:20:17,652 --> 00:20:20,787
كارليتو . سمعت عنك يارجل

255
00:20:21,830 --> 00:20:24,965
كنت تهرب المخدرات مع رولاندو
اليس كذلك؟

256
00:20:26,010 --> 00:20:27,055
قليلا

257
00:20:28,098 --> 00:20:30,188
قليلا؟ قليلا؟
هذه نكتة جيدة

258
00:20:30,188 --> 00:20:33,323
انتم كنتم ملوك هذه التجارة

259
00:20:36,456 --> 00:20:37,501
لقد احسست بهذا

260
00:20:38,545 --> 00:20:40,634
اخوتي
اعتنوا بـ كارليتو

261
00:20:41,679 --> 00:20:43,769
علينا ان نقوم ببعض العمل هنا

262
00:20:48,991 --> 00:20:50,036
يا صديقي

263
00:20:52,125 --> 00:20:54,215
الا تلعب معنا
لا ساشاهد فقط

264
00:20:55,259 --> 00:20:58,393
نحن نلعب الكرة الثامنة
لعبة ممتازة

265
00:21:02,572 --> 00:21:05,706
لن تمانع اذا عددتهم
هيا يا رجل انها كاملة

266
00:21:05,705 --> 00:21:07,795
سأعدهم على كل حال

267
00:21:08,839 --> 00:21:10,928
ستخسر
حقا

268
00:21:11,973 --> 00:21:15,108
هذه تصويبة رائعة
انها لا شيئ

269
00:21:16,193 --> 00:21:17,196
هيا

270
00:21:17,196 --> 00:21:20,331
علام العجلة
سأهزمك ثانية

271
00:21:22,461 --> 00:21:24,551
اللعنة
ما الأمر

272
00:21:25,595 --> 00:21:28,729
اهذا هو الحمام؟؟
هذا هو الحمام

273
00:21:29,773 --> 00:21:30,818
انه خارج الخدمة

274
00:21:32,907 --> 00:21:33,952
المرحاض مسدود

275
00:21:34,996 --> 00:21:37,086
اسف يا رجل

276
00:21:37,086 --> 00:21:39,175
لا يعمل؟
بلى لا يعمل

277
00:21:40,219 --> 00:21:42,309
بامكاني ان انتظر اسبوعا اخر

278
00:21:43,354 --> 00:21:46,488
عد عندها و سنصلحه من أجلك

279
00:21:48,577 --> 00:21:50,666
ارفع الصوت
انا احب هذه الاغنية

280
00:22:00,068 --> 00:22:02,158
ميرا , هل ستلعب ام ماذا؟

281
00:22:02,157 --> 00:22:06,336
اهدأ قليلا

282
00:22:15,736 --> 00:22:17,826
الديك قداحة؟
بالتأكيد

283
00:22:24,094 --> 00:22:26,184
انت تلعب الكرة الثامنة اليس كذلك؟
طبعا

284
00:22:26,182 --> 00:22:29,317
لا يمكني مقاومة هذا
سأريكم تصويبتي الرائعة

285
00:22:29,317 --> 00:22:33,496
نحن في منتصف المباراة
انت تلعب الكرة الثامنة

286
00:22:33,495 --> 00:22:36,630
انت لم تبدأ بعد
وهذا لن يضايقك

287
00:22:37,674 --> 00:22:40,808
لن تصدقوا هذه اللعبة

288
00:22:40,808 --> 00:22:44,987
سترينا خدعة اليس كذلك
هذا ليس وقت الخدع بل وقت السحر

289
00:22:46,031 --> 00:22:50,211
بعد ان تروا هذه اللعبة
ستتغير كل مفاهيمكم

290
00:22:51,254 --> 00:22:53,344
كيكيا يجب ان ترى هذا

291
00:22:53,343 --> 00:22:56,477
كارليتو سيقوم بخدعة

292
00:22:57,521 --> 00:22:59,611
انا لم انته من العد بعد

293
00:23:02,744 --> 00:23:04,834
هل تريد شرابا يا صديقي

294
00:23:06,924 --> 00:23:09,013
هيا اخدم نفسك

295
00:23:09,012 --> 00:23:11,102
هذه اللعبة استغرقت مني 6 شهور
6شهور

296
00:23:11,102 --> 00:23:14,237
عليك ان تساعدني
بالتأكيد

297
00:23:15,280 --> 00:23:16,325
انظر هنا

298
00:23:16,325 --> 00:23:18,415
على رقم 12
حسنا

299
00:23:18,414 --> 00:23:21,548
كيف حال زعيمك؟
بخير كنت عنده هذا الصباح

300
00:23:24,682 --> 00:23:28,861
ضع اصبعك هنا فوق الكرة

301
00:23:29,905 --> 00:23:31,995
هكذا
يجب ان توازنها

302
00:23:40,351 --> 00:23:42,441
الم تسمع الاخبار؟
اي اخبار؟

303
00:23:42,441 --> 00:23:45,575
لا يوجد اي شراب هنا

304
00:23:45,574 --> 00:23:47,664
لا انه بالاسفل

305
00:23:48,709 --> 00:23:51,843
كنت اعمل عليها انا و كلايد بيسي

306
00:23:51,842 --> 00:23:54,977
انظر الى رقم 9
اعرني عصاك

307
00:23:56,021 --> 00:23:57,065
ضعهم على خط واحد

308
00:23:58,110 --> 00:24:00,200
هل هما متوازنان
يبدو كذلك

309
00:24:02,288 --> 00:24:04,378
ماذا هناك كينكيا؟

310
00:24:09,600 --> 00:24:11,690
رئيسك ميت ووكذلك أنت

311
00:25:03,963 --> 00:25:06,053
سلاحي جاهز

312
00:25:09,186 --> 00:25:11,276
تعالوا هنا ايها الاوغاد

313
00:25:14,409 --> 00:25:16,499
تعالوا , انا انتظركم

314
00:25:23,811 --> 00:25:24,855
الن تأتوا؟

315
00:25:26,945 --> 00:25:29,035
أنا خارج

316
00:25:31,123 --> 00:25:33,213
انتم ستواجهون سلاحي الان

317
00:25:34,257 --> 00:25:37,391
سأنسف ادمغتكم

318
00:25:39,480 --> 00:25:41,570
هل تظنون ان لديكم الكثير من الوقت

319
00:25:41,570 --> 00:25:44,704
ستموتون اثناءه

320
00:25:49,926 --> 00:25:50,971
أأنتم مستعدّون؟

321
00:25:55,149 --> 00:25:57,239
الالم قادم

322
00:26:27,533 --> 00:26:28,578
يا الهي

323
00:26:29,622 --> 00:26:31,711
يا الهي ، ماذا حدث لك

324
00:26:34,845 --> 00:26:36,934
قلت بأنّهم كانوا أصدقاء، يا جواهيرو

325
00:26:39,024 --> 00:26:42,159
لكن ليس هناك أصدقاء
في هذه المهنة اللعينة

326
00:27:04,095 --> 00:27:05,140
وداعا , بابن عمي

327
00:27:10,363 --> 00:27:12,453
حسنا ، ماذا حدث؟

328
00:27:20,809 --> 00:27:22,899
لم يعد هناك محترفون هنا

329
00:27:22,898 --> 00:27:26,032
فقط  مجموعة من رعاة البقر
يقتلون بعضهم البعض

330
00:27:33,344 --> 00:27:36,478
لم اسع الى المشاكل
هي اتت الى بنفسها

331
00:27:38,567 --> 00:27:40,657
انا اركض
وهي تلاحقني

332
00:27:41,702 --> 00:27:43,791
لابد أن هناك مكان ما للإختباء

333
00:27:45,880 --> 00:27:51,104
لذا.. أخذت فكرة عن نادي (ساسو)ّ
يبدو مكانا جيدا

334
00:27:51,103 --> 00:27:54,238
اذا ما اداره شخص ما جيدا
سيجني مالا وفيرا

335
00:27:55,281 --> 00:27:57,371
عظيم
سأدفع لك الـ 25 ألفا

336
00:27:58,415 --> 00:28:00,504
لا، سأدفعهم من مالي الخاص

337
00:28:00,504 --> 00:28:03,639
مالك الخاص؟ أي مال هذا؟

338
00:28:03,638 --> 00:28:07,817
لقد ذهبت الى رولاندو
انه يدين لي بـ 25 ألف دولار

339
00:28:07,816 --> 00:28:10,951
لذا، هذا هو الحل الوحيد
سأقوم بذلك ، ديف

340
00:28:13,039 --> 00:28:15,129
لك هذا

341
00:28:16,174 --> 00:28:18,264
اتصل بـ ساسو و ابلغه انني
سأراه الليلة

342
00:28:18,262 --> 00:28:23,528
اتفقنا
اريدك ان تسدي لي معروفا

343
00:28:23,527 --> 00:28:26,662
ليس أمرا مهما، لكنّي أحتاج  حارس
شخصي جيد

344
00:28:27,707 --> 00:28:29,796
من يضايقك؟ هل أعرفه؟

345
00:28:30,840 --> 00:28:33,975
ليس أمرا مهما
انه مجرد سوء تفاهم بسيط

346
00:28:33,974 --> 00:28:37,108
ليس أمرا مهما
لماذا تحتاج حارسا اذن؟

347
00:28:37,108 --> 00:28:39,198
هل تأتمنني على هذا؟
انه مجرد أمر مؤقت

348
00:28:39,197 --> 00:28:43,376
سأحضر شخصا آخر لاحقا
لكنّي أريد حارس الان

349
00:28:44,420 --> 00:28:48,599
هناك باتشانجا،
من الحي القديم وهو جيد

350
00:28:49,643 --> 00:28:50,688
عظيم

351
00:28:51,733 --> 00:28:53,822
أأنت بخير؟

352
00:28:58,001 --> 00:28:59,045
انا متفائل بشأن ذلك النادي

353
00:29:00,089 --> 00:29:02,179
أعتقد أننا سنجني
بعض المال

354
00:29:03,224 --> 00:29:05,313
انا متفائل بشأن ذلك النادي أيضا

355
00:29:06,357 --> 00:29:08,447
لكن حالما أجمع 75,000دولار

356
00:29:09,492 --> 00:29:10,537
سأرحل

357
00:29:11,580 --> 00:29:12,625
هذا صحيح

358
00:29:12,625 --> 00:29:16,805
أنت ستأجر السيارات
للسيّاح في الجنة

359
00:29:16,803 --> 00:29:19,938
ذلك صحيح،
مع ابتسامة تملأ وجهي، أيضا

360
00:30:20,526 --> 00:30:21,571
الزمن تغيّر

361
00:30:22,614 --> 00:30:24,704
ماذا حدث للفساتين القصيرة؟

362
00:30:24,704 --> 00:30:26,794
اين اختفت الماريجوانا؟

363
00:30:26,794 --> 00:30:32,018
الآن كلّ شيء أرصفة، كوكايين،
ورقص  وانا لا أرقص

364
00:30:32,017 --> 00:30:35,151
ماذا يحدث للمرء عندما
يغيب لخمس سنوات

365
00:30:36,195 --> 00:30:40,375
لكن بعض الأوغاد لايتغيرون
مثل ساسو

366
00:30:40,374 --> 00:30:44,553
صديقي كارليتو بيرجانتي
كيف أحوالك؟

367
00:30:44,552 --> 00:30:45,597
أهلا ساسو

368
00:30:45,597 --> 00:30:49,776
لا تنادني ساسو
الكل الان يدعوني رون

369
00:30:49,775 --> 00:30:51,865
رون؟
رون من رينالدو

370
00:30:53,953 --> 00:30:56,043
حسنا، رون
لنتكلم في المهم

371
00:30:57,088 --> 00:30:59,177
سمعت انك تقوم بعمل رائع هنا

372
00:30:59,176 --> 00:31:01,266
جيد جدا
كيف إذن تحتاج مالا؟

373
00:31:02,311 --> 00:31:04,401
أنا؟
أنت تقامر ثانية، أليس كذلك؟

374
00:31:04,399 --> 00:31:05,444
بكم تدين؟

375
00:31:08,579 --> 00:31:10,669
لا أعرف، ربّما خمسون أو ستون ألفا

376
00:31:11,712 --> 00:31:13,802
ذلك يعني حوالي 100ألف
من يدينك ؟

377
00:31:14,846 --> 00:31:16,935
بعض من الأولاد

378
00:31:16,935 --> 00:31:22,160
خمسة و عشرون ألفا ستسكتهم الان
و سيكون لك ربع المكان

379
00:31:22,159 --> 00:31:26,338
حسنا، سأعطيك
25ألفا نقدا غدا

380
00:31:26,337 --> 00:31:28,427
و سأحصل على نصف المكان

381
00:31:30,515 --> 00:31:31,560
ماذا تحاول أن تفعل بي؟

382
00:31:31,560 --> 00:31:36,784
ما أحاوله، ساسو،
أعني رون، هو انقاذك

383
00:31:37,828 --> 00:31:42,007
الحقّ، لأنك تدين بالمال إلى أمّا
أنتوني البدين أو سكوزي ، أليس كذلك؟

384
00:31:42,006 --> 00:31:45,141
و على كل حال، أنت ستنتهي
في صندوق سيارة

385
00:31:45,140 --> 00:31:47,229
في جراج ما قريبا

386
00:31:47,229 --> 00:31:50,364
قد تمضي أسابيع قبل أن يجدونك
مثل ديدي

387
00:31:50,363 --> 00:31:52,452
تذكّر؟
عندما يفتحون الغطاء

388
00:31:53,497 --> 00:31:55,629
و تفوح رائحة نتانتك

389
00:31:56,673 --> 00:31:59,765
ما هذه الرائحة
انها رائحة ساسو يا رجل

390
00:31:59,765 --> 00:32:02,942
ساسو
الذي  كان رون

391
00:32:03,985 --> 00:32:06,075
حسنا حسنا
اي وقت غدا

392
00:32:08,164 --> 00:32:12,343
لذا انا هنا في النادي
ألعب دور همفري بوجارت

393
00:32:12,342 --> 00:32:17,566
الامور ستتشابك بعد ساعات
لذا أحضرت باتشانجا

394
00:32:17,565 --> 00:32:19,655
كدعم إضافي

395
00:32:19,655 --> 00:32:21,744
يعتقد انني سأجعله غني

396
00:32:21,743 --> 00:32:24,878
لذا هو قلق
اذا قتلت قبل أن يغتني

397
00:32:24,878 --> 00:32:28,012
سمعت عن ما حدث مع إبن عمك

398
00:32:28,011 --> 00:32:31,146
لماذا لم تستدعني
كي أحمي ظهرك

399
00:32:31,146 --> 00:32:33,236
ذلك حدث قبل شهر
ألم تعلم الا الان؟

400
00:32:33,234 --> 00:32:37,414
كنت أراقب كلاينبيرج وبعد
ذلك قمت باحضاري الى هنا

401
00:32:37,413 --> 00:32:41,592
كلاينفيلد! أتمنّى بأن تـؤدي أفضل
معه مما تفعل معي

402
00:32:41,592 --> 00:32:42,637
الرجل لديه الكثير من المال

403
00:32:43,681 --> 00:32:46,815
لديه خزانة في المكتب برزم من فئة المائة فقط
انتظر

404
00:32:46,815 --> 00:32:49,950
كلاينفيلد أخّي
أنظر لي

405
00:32:50,994 --> 00:32:52,038
هو أخّي

406
00:32:53,082 --> 00:32:54,127
أنا اتسكع بالمكان فقط

407
00:32:55,172 --> 00:32:57,261
لا تتسكّع
فقط ابق عينيك مفتوحة

408
00:32:57,261 --> 00:32:59,351
و راقب البار لأنهم يسرقون المال هناك

409
00:32:59,350 --> 00:33:02,485
أنا أحاول، لكن المكان مظلم جدا هنا
ماذا تريدني أن أفعل؟

410
00:33:02,485 --> 00:33:05,619
الرجل هناك يقول
أنه ليس مضطرا أن يدفع

411
00:33:06,663 --> 00:33:09,797
أين هو ؟
الرجل الذي يرتدي الأحمر هناك

412
00:33:13,975 --> 00:33:15,019
ماذا تفعل؟

413
00:33:15,019 --> 00:33:17,109
إسكتي وقبّليني
أعذرني

414
00:33:18,154 --> 00:33:22,333
اهناك خطأ بالفاتورة؟
نعم، هناك خطأ

415
00:33:22,332 --> 00:33:24,422
هيا يا صغيرتي
ميرا

416
00:33:24,421 --> 00:33:26,511
بيني
ماذا هناك؟

417
00:33:27,555 --> 00:33:31,735
اللعنة
انا اسف يا سيد بيرجانتي

418
00:33:31,734 --> 00:33:33,823
أنا آسف لا توجد أي أخطاء

419
00:33:33,822 --> 00:33:38,002
ساسو البدين يدين لي بالمال
و هو يتأخر في الدفع قليلا

420
00:33:38,002 --> 00:33:41,136
لذا انا اعمل على تخفيضه
نحن لم نتعرف بعد

421
00:33:41,135 --> 00:33:44,270
اسمي بيني بلانكو من برونكس
هل تعرفني؟

422
00:33:44,269 --> 00:33:48,448
طبعا أنت كارليتو بيرجانتي

423
00:33:48,448 --> 00:33:52,627
و أنا لا أعرفك
لذا دينك مع ساسو وليس معي

424
00:33:53,671 --> 00:33:55,761
هذا ناديي الان
و القواعد تغيرت

425
00:33:55,760 --> 00:33:57,849
كل من هنا يدفع
حسنا

426
00:33:58,894 --> 00:34:00,984
حسنا هذا رائع
اتفقنا

427
00:34:00,983 --> 00:34:05,162
ما مشكلتك يا رجل؟
ادفع الفاتورة اللعينة ايها الوغد

428
00:34:05,161 --> 00:34:07,251
ادفع للنادل
ادفع للنادل ايها الغبي

429
00:34:07,251 --> 00:34:10,385
و أحضر بعض الشمبانيا

430
00:34:11,429 --> 00:34:12,474
فلتشاركني الشراب

431
00:34:12,474 --> 00:34:14,564
لا، شكرا لك
اريد ان اعتذر لك

432
00:34:14,564 --> 00:34:16,653
أحضر مقعدا هنا

433
00:34:16,652 --> 00:34:19,787
و ابعدي تلك النظرة الغبية من على وجهك

434
00:34:19,787 --> 00:34:21,876
ألا تعرفي من هذا الرجل؟

435
00:34:21,875 --> 00:34:26,055
هذا الرجل هو زعيم الاعمال الاجرامية

436
00:34:27,098 --> 00:34:28,143
هذه اول مرة اسمع فيها هذا الكلام

437
00:34:28,143 --> 00:34:32,323
هيا يا رجل
لديك 90 أو 100 رجل تحت امرتك

438
00:34:32,322 --> 00:34:35,456
شيئ كهذا
انا أبدأ عملا جديدا

439
00:34:35,456 --> 00:34:37,546
و أحاول بناء منظمتي الخاصة

440
00:34:37,545 --> 00:34:39,634
احاول ان أضاعف المزايا

441
00:34:39,634 --> 00:34:42,769
ووضعت يدي على بعض المتفجرات

442
00:34:42,768 --> 00:34:44,857
اذا امهلتني دقيقتين فقط

443
00:34:44,857 --> 00:34:47,992
ربّما في المرة القادمة
دقيقتان فقط

444
00:34:47,991 --> 00:34:49,036
سأتحدث اليك لاحقا

445
00:34:51,125 --> 00:34:54,260
فقط دقيقتان
هذا كل شيئ

446
00:34:55,304 --> 00:34:56,349
الاوغاد المبتدؤن

447
00:34:56,349 --> 00:35:00,528
يهربون جرامين هيروين
فيعتقدون أنهم اصبحوا زعماء

448
00:35:00,527 --> 00:35:03,661
أحاول الحصول على بعض المال الشريف
فأجد نفسي متورطا في هذا

449
00:35:04,705 --> 00:35:06,795
اللعنة
نعم.. اللعنة

450
00:35:09,928 --> 00:35:10,973
ما هذا

451
00:35:25,598 --> 00:35:29,819
كارليتو , اري انك تحدثت مسبقا
مع بيني بلانكو

452
00:35:36,044 --> 00:35:37,131
بيني بلانكو من البرونكس

453
00:35:38,174 --> 00:35:40,264
يقولون أن نجمه بدأ يسطع
حقا؟

454
00:35:41,309 --> 00:35:42,354
لديه مستقبل كبير

455
00:35:42,354 --> 00:35:44,443
اذا بقي حيا حتى الأسبوع القادم

456
00:35:47,577 --> 00:35:50,711
كيف أن رجلا وسيما مثلك

457
00:35:50,710 --> 00:35:52,800
ليس لديه صديقة

458
00:35:52,800 --> 00:35:55,934
اعتقد أنني مدمن على العمل

459
00:35:58,023 --> 00:36:00,113
ما المسألة؟

460
00:36:00,112 --> 00:36:02,201
الا يعجبك أحد هنا؟

461
00:36:05,335 --> 00:36:07,424
لا أحد سواك يا ستيف

462
00:36:12,648 --> 00:36:14,737
يا الهي ، تبدو مثل غايل

463
00:36:14,736 --> 00:36:17,871
نفس لون الشعر
نفس طريقة الرقص

464
00:36:18,916 --> 00:36:22,050
قابلت غايل قبل أن اسجن بسنة

465
00:36:23,094 --> 00:36:26,228
كانت راقصة باليه

466
00:36:26,227 --> 00:36:28,317
كان ستصبح نجمة أستعراضية كبيرة

467
00:36:29,362 --> 00:36:31,451
أعتقد أحبتني

468
00:36:31,450 --> 00:36:36,675
أنا أيضا أحببتها , أقسمت ألا أحطم قلبها،
لكن المشاكل تحدث

469
00:36:38,763 --> 00:36:39,808
أشتقت اليك يا غايل

470
00:37:20,548 --> 00:37:23,683
عندما تكون في السجن
تقضي كلّ وقتك

471
00:37:23,682 --> 00:37:26,816
تفكر عمن ستراهم في أول يوم
تخرج فيه من السجن

472
00:37:27,860 --> 00:37:29,950
و اليوم الثاني و الثالث

473
00:37:30,995 --> 00:37:35,174
لكن عندما تخرج، تجد كل الناس
تغيرت عن ما تتذكر

474
00:37:36,218 --> 00:37:38,307
لربّما تتغير أنت أيضا

475
00:37:38,306 --> 00:37:41,441
تدعو أن تجد شخصا واحدا لم يتغير

476
00:37:43,529 --> 00:37:45,619
شخص واحد ما زال يعرفك

477
00:37:46,664 --> 00:37:49,798
ينظر اليك كما اعتدت دائما

478
00:39:42,658 --> 00:39:45,793
لم اتمكن من ذلك
لم اتمكن من ذلك لأنقذ حياتي

479
00:39:46,837 --> 00:39:48,926
وداعا غايل
أراك الإسبوع القادم

480
00:39:48,926 --> 00:39:51,016
هل أعرفك؟
اغرب من هنا

481
00:39:52,060 --> 00:39:54,149
أنا متأكّد،
أنت كنت تقابلين ذلك الرجل

482
00:39:54,149 --> 00:39:57,284
ماذا كان اسمه؟
ذلك الرجل الوسيم

483
00:39:57,283 --> 00:40:01,462
تذكرت
كارليتو بيرجانتي

484
00:40:06,685 --> 00:40:07,730
مرحبا غايل

485
00:40:18,175 --> 00:40:23,400
كنت في شركة الطرق العام الماضي
(أقدم عرضا اسمه(سونج بيرد

486
00:40:23,398 --> 00:40:25,488
لعبت دور ابنة الحاكم

487
00:40:25,488 --> 00:40:28,623
لم يكن دور بطولة
لكنه دور رئيسي

488
00:40:29,666 --> 00:40:32,801
و عملت في معرض الكتاب الموسيقي
العام الماضي في فيجاس

489
00:40:33,845 --> 00:40:38,024
كرهت الطقس
هل ذهبت الى هناك؟

490
00:40:38,024 --> 00:40:41,159
..نعم
هل أنت مرتبطة بعمل الآن؟

491
00:40:41,158 --> 00:40:43,247
استطيع أن اتي و اشاهدك

492
00:40:44,291 --> 00:40:49,515
اعمل في نادي الان
ليلة واحدة على الاكثر

493
00:40:50,559 --> 00:40:53,693
لكني ساقدم مسرحية الخريف المقبل

494
00:40:54,737 --> 00:40:55,782
هذا عظيم

495
00:40:55,782 --> 00:40:58,917
انت دائما تحاولين تحقيق أحلامك

496
00:41:02,050 --> 00:41:03,095
اقتربت من ذلك

497
00:41:03,095 --> 00:41:07,274
لم أحققها بعد
لكني اقتربت وهذا جيد

498
00:41:13,541 --> 00:41:15,631
كيف كان الحال هناك

499
00:41:17,719 --> 00:41:19,809
لا شيء مهم

500
00:41:20,853 --> 00:41:23,987
الكثير من الكبوات
و الوقت الضائع

501
00:41:26,076 --> 00:41:29,211
أنت حر الآن
نعم ها أنا ذا

502
00:41:34,434 --> 00:41:39,658
أنا خارج الأسوار الان
أحاول البدء بعد كل تلك السنوات

503
00:41:40,701 --> 00:41:42,790
هل مازلت غاضبة مني؟

504
00:41:45,924 --> 00:41:48,013
ماذا تعتقد؟

505
00:41:51,147 --> 00:41:53,236
تخلّصت مني بقسوة يا كارليتو

506
00:41:56,370 --> 00:41:59,504
الان تريد أن تقول لي
أن هذا كان من أجل مصلحتي؟

507
00:41:59,504 --> 00:42:03,684
لا , كان من أجل مصلحتي أنا

508
00:42:03,683 --> 00:42:06,817
هو كان من أجل مصلحتي الخاصة
كان محكوما علي ب30 عاما

509
00:42:06,816 --> 00:42:09,951
ماذا كان علي أن أفعل؟
أعلم أنك كنت ستحاولين و تنتظريني

510
00:42:09,951 --> 00:42:14,130
كنت ستزورني
و تجعليني أفكّر بشأنك طوال الوقت

511
00:42:14,129 --> 00:42:17,263
ماذا كان علي أن أفعل؟
...أنا هناك في السجن

512
00:42:18,307 --> 00:42:21,442
أتسائل طوال الوقت
..أين أنت

513
00:42:21,442 --> 00:42:23,531
..ماذا تفعلين الان
..من معك الان

514
00:42:23,530 --> 00:42:25,620
كنت سأجن

515
00:42:26,665 --> 00:42:28,755
ذلك كان ليقتلني
صدقيني

516
00:42:32,932 --> 00:42:36,108
كان من الافضل أن ننفصل

517
00:42:37,111 --> 00:42:39,201
لأقضي الوقت و بالي خال

518
00:42:40,286 --> 00:42:43,421
ماذا سنفعل الان؟

519
00:42:48,643 --> 00:42:52,822
الان؟ .. لا أدري
انا هنا و حر

520
00:42:53,866 --> 00:42:55,956
أيا كان أليس هذا كافيا

521
00:42:58,045 --> 00:43:00,135
ماذا عن هذا النادي خاصتك؟

522
00:43:01,179 --> 00:43:04,313
هو ليس نادييي، تعرف
أنا فقط شريك فيه

523
00:43:05,357 --> 00:43:07,447
فقط أحاول جمع المال الكافي

524
00:43:11,625 --> 00:43:16,849
و لحظي السيئ سيقتل شخص ما هناك
ثم يأتي البوليس ليغلق المكان

525
00:43:19,982 --> 00:43:22,071
أنت تغيرت

526
00:43:23,116 --> 00:43:25,206
تغيرت؟ حقا؟

527
00:43:26,250 --> 00:43:29,384
لم تكن تتحدث هكذا سابقا

528
00:43:29,383 --> 00:43:31,473
لم يكن احساسي هكذا سابقا

529
00:43:32,518 --> 00:43:34,607
شيء غريب

530
00:43:34,606 --> 00:43:38,786
هذا الرجل، هذا المستشار في لويسبيرغ

531
00:43:38,786 --> 00:43:40,875
السّيد سيوولد، قال لي:

532
00:43:41,919 --> 00:43:45,054
انت تستنفد طاقتك

533
00:43:46,097 --> 00:43:50,277
ليس بامكانك الركض طوال الوقت
عليك أن تتوقف أحيانا

534
00:43:51,321 --> 00:43:54,455
لا تستطيع التحدي للابد
سيلحقون بك

535
00:43:55,499 --> 00:43:56,544
و ينالون منك

536
00:43:59,678 --> 00:44:01,768
لن تنصلح

537
00:44:02,812 --> 00:44:04,901
ستذهب مع الريح

538
00:44:18,481 --> 00:44:20,571
عليّ أن أذهب

539
00:44:23,704 --> 00:44:25,794
هلّ بإمكاني أن أكلمك في وقت ما؟

540
00:44:27,882 --> 00:44:29,972
لماذا لا تتركني أتصل أنا بك؟

541
00:44:34,150 --> 00:44:37,285
تعرفين أين تجديني، أليس كذلك؟
نعم

542
00:44:56,088 --> 00:44:58,177
قلت أنك لن تحطم قلبي

543
00:45:02,356 --> 00:45:04,445
أعرف
أنا آسف

544
00:45:09,667 --> 00:45:10,712
أنا آسف

545
00:45:18,024 --> 00:45:20,114
تصبح على خير

546
00:45:56,801 --> 00:46:00,771
(سجن جزيرة ريكر العائم)

547
00:46:01,105 --> 00:46:03,988
السيد تاجليالوتشي سيقابل محاميه
السيد كلاينفيلد

548
00:46:03,988 --> 00:46:05,075
إمض

549
00:46:07,122 --> 00:46:09,253
توني، كيف حالك؟

550
00:46:10,297 --> 00:46:13,432
حسنا ، جاكسون اذهب
حسنا سيدي

551
00:46:16,565 --> 00:46:18,655
تبدو بخير

552
00:46:18,655 --> 00:46:22,834
لا تجبرني على ذلك كلاينفيلد
فقط دون ما أقول

553
00:46:23,878 --> 00:46:28,057
الرقم هو 5888555

554
00:46:29,101 --> 00:46:31,191
هذا رقم هاتف ابني فرانكي

555
00:46:31,190 --> 00:46:33,279
و سأقول لك الان ما فائدته

556
00:46:35,369 --> 00:46:36,414
إسكت!

557
00:46:44,770 --> 00:46:48,950
أنا لم أحبك أبدا يا كلاينفيلد
ليس لانك يهودي

558
00:46:48,949 --> 00:46:53,128
أعرف الكثير من اليهود
انا أكرهك لأنك كذاب

559
00:46:53,127 --> 00:46:57,306
أعطيك مليون دولار لتدفعهم
ولم تقم بذلك

560
00:46:57,305 --> 00:47:00,440
لقد أبلغت ابنك
و أعطيت نيكي النقود بنفسي

561
00:47:00,440 --> 00:47:03,574
إذا قرّر أن يخونك
ويشهد ضدّك على أية حال

562
00:47:03,573 --> 00:47:06,708
...فأنه من الصعب أن
أنظر الى يدي

563
00:47:06,707 --> 00:47:10,886
الآن، تجعلني أرفع صوتي
و سأحطم رقبتك كقطعة من الخبز

564
00:47:11,930 --> 00:47:15,064
أنت تخدعني
الى ماذا تقودني؟

565
00:47:15,064 --> 00:47:17,154
نيكي لم ير دولارا واحدا من نقودي

566
00:47:17,153 --> 00:47:20,287
المليون دولار ذهبت مباشرة
إلى جيوبك

567
00:47:21,332 --> 00:47:24,467
...انا شخصيا
لا تكذب علي ايها التافه

568
00:47:24,466 --> 00:47:28,645
إذا كذبت ثانية
سأغرقك في ذلك النهر هناك

569
00:47:28,644 --> 00:47:32,823
فكر في هذا عندما تخرج من هنا
و تلقي نظرة الى الأسفل

570
00:47:32,822 --> 00:47:34,912
و تخيل ماذا سيحدث لك هناك

571
00:47:34,912 --> 00:47:39,091
ستنزلق الى القاع
و الاسماك ستلهو بعينيك

572
00:47:46,403 --> 00:47:47,448
ماذا تريد منّي؟

573
00:47:48,492 --> 00:47:52,671
أعتقد أن لديك مركب
نعم

574
00:47:53,715 --> 00:47:57,894
ستخرجني من هنا
...أنا أبذل كل ما في

575
00:47:57,894 --> 00:48:01,029
مكتبي بأكمله مكرّس
إلي قضيتك الآن

576
00:48:01,028 --> 00:48:04,162
لقد تحدثت إلى القاضي هذا الصباح
أنا لا أتحدث عن القضية

577
00:48:04,161 --> 00:48:07,296
أنا أتحدث عن هروبي من هنا

578
00:48:12,519 --> 00:48:13,564
أنا محام

579
00:48:13,564 --> 00:48:17,743
اسمع أيها اللعين
لديك مليون دولار تخصني

580
00:48:18,787 --> 00:48:20,876
ابني فرانكي سيذهب معك و يراقبك

581
00:48:21,920 --> 00:48:22,965
سيتأكّد ان كلّ شيء على ما يرام

582
00:48:22,965 --> 00:48:26,099
هل ترى ذلك الحارس
الذي جلبني هنا؟

583
00:48:26,098 --> 00:48:30,278
سيدبر كل شيئ هنا و يتولى
إخراجي الى الماء

584
00:48:31,322 --> 00:48:35,501
ستكون أنت بالمركب لإلتقاطي

585
00:48:38,634 --> 00:48:40,724
...هذا ليس نوع

586
00:48:40,723 --> 00:48:42,813
القتلة في انتظارك يا صديقي

587
00:48:43,857 --> 00:48:46,992
الرجال، الأسلحة،
القبر قد حفر فعلا

588
00:48:46,991 --> 00:48:51,170
هل تفهم؟
وينتظرون أمرا مني

589
00:49:30,866 --> 00:49:31,910
ماذا؟

590
00:49:31,909 --> 00:49:33,999
السّيد نورووك من
مكتب مدعي عام المنطقة

591
00:49:35,044 --> 00:49:37,134
قلت لا مكالمات!

592
00:49:37,133 --> 00:49:38,177
إنه هنا

593
00:49:45,532 --> 00:49:47,622
سّيد كلاينفيلد؟

594
00:49:47,621 --> 00:49:49,710
أمهليني دقيقة

595
00:49:57,023 --> 00:50:00,158
هل أنت هناك؟
أدخليه

596
00:50:08,513 --> 00:50:10,603
كيف حالك؟

597
00:50:10,603 --> 00:50:14,782
تفضل بالجلوس
آمل انك لا تمانع في زيارتي

598
00:50:14,781 --> 00:50:17,916
لا في واقع الامر،
أنا كنت على وشك أن أتصل بك

599
00:50:22,094 --> 00:50:25,228
مشاكلك لا تنتهي

600
00:50:45,075 --> 00:50:48,209
أنا هنا في النادي أعد كلّ دولار

601
00:50:49,253 --> 00:50:53,433
لقد حصلت على 14 ألف دولار
بالاضافة الى الـ25 ألفا التي ساهمت بها

602
00:50:55,521 --> 00:50:59,701
فقط 35 أو 40 ألفا أخرى
ثم أرحل

603
00:50:59,700 --> 00:51:01,789
ربما بعد شهران أو ثلاثة

604
00:51:03,879 --> 00:51:05,969
فقط أراقب مضي الوقت

605
00:51:05,968 --> 00:51:08,057
و أبتعد عن المشاكل

606
00:51:09,102 --> 00:51:11,192
و عن عقول الناس

607
00:51:14,325 --> 00:51:16,415
لالين هنا في المكتب

608
00:51:16,414 --> 00:51:19,548
لالين؟
هل تريد مقابلته؟

609
00:51:19,548 --> 00:51:22,683
لقد قلت لي أنه كان محكوما عليه بـ30 عاما
أعتقد أنه خرج

610
00:51:24,771 --> 00:51:27,906
كيف حاله؟
..ليس جيدا لكن

611
00:51:27,905 --> 00:51:28,950
لا أعرف ماذا تعني

612
00:51:31,038 --> 00:51:35,218
لالين كان جاري
وغد وسيم رائع

613
00:51:36,261 --> 00:51:39,396
كان يعمل هنا في القمار
في منتصف 87

614
00:51:39,396 --> 00:51:43,575
كان ذو شأن عظيم هنا
يرتب لقاءات مع النساء

615
00:51:44,619 --> 00:51:47,754
الآن أي شخص يسألني عن لالين

616
00:51:47,753 --> 00:51:50,887
يجب أن أقول أنه شخص رائع

617
00:52:01,333 --> 00:52:04,468
كيف حالك يا رجل
أهلا صديقي

618
00:52:04,467 --> 00:52:06,556
كيف حالك يا رجل؟
يا له من كان رائع

619
00:52:06,556 --> 00:52:08,646
ماذا حدث لك؟

620
00:52:09,690 --> 00:52:11,780
ماذا تعني؟
ألم تسمع عما حدث لي؟

621
00:52:11,780 --> 00:52:13,869
لقد طعنت في ظهري

622
00:52:14,913 --> 00:52:18,047
عندما يغضب الشارع عليك
فأنه لا يقتلك مباشرة

623
00:52:18,046 --> 00:52:20,136
يضعونك في أحد هذه الأشياء

624
00:52:22,226 --> 00:52:25,360
هل تريد؟
لا لدي عمل

625
00:52:25,359 --> 00:52:29,539
هل تريد يعض الشراب
بالتأكيد

626
00:52:32,672 --> 00:52:35,807
باتشانجا
قل لي ماذا يحدث هناك

627
00:52:35,806 --> 00:52:37,895
هيا يا رجل
أخبرني

628
00:52:39,984 --> 00:52:41,029
خذي حذرك

629
00:52:44,162 --> 00:52:47,297
رأيت تلك المرأة
التي كنت تخرج معها

630
00:52:49,385 --> 00:52:50,430
تلك المرأة من الباهاما

631
00:52:50,430 --> 00:52:53,565
الشقراء التي تشبه أختي

632
00:52:53,564 --> 00:52:54,608
انها غايل

633
00:52:55,653 --> 00:52:58,788
رأيتها في عرض في
48شارع برودواي

634
00:52:59,831 --> 00:53:00,876
متى كان هذا؟

635
00:53:01,921 --> 00:53:05,056
قبل أسبوعين
كانت في هذا العرض الرائع

636
00:53:05,055 --> 00:53:10,279
أعني .. كان عرضا فنيا
لكن به الكثير من المواهب

637
00:53:11,364 --> 00:53:13,454
تلك الفتاة موهوبة

638
00:53:14,498 --> 00:53:15,501
48شارع برودواي

639
00:53:19,721 --> 00:53:20,766
دعني أحصل على شراب الآخر

640
00:53:22,855 --> 00:53:25,990
غذا .. هل ستعود الى العمل؟

641
00:53:27,034 --> 00:53:31,213
لقد تقاعدت ،لالين
لا مزيد من العمل

642
00:53:33,302 --> 00:53:37,481
هيا ..ألم تلتق بأي شخص من
أولئك الناس في لويسبرج

643
00:53:37,480 --> 00:53:41,659
لقد قرأت كثيرا
و استأنفت قضيتي وما الي ذلك

644
00:53:43,748 --> 00:53:45,838
ماذا عنك؟ ما هذا؟

645
00:53:45,837 --> 00:53:47,926
باتشانجا أخبرني أنك
قد حكم عليك بـ30 عاما

646
00:53:48,971 --> 00:53:51,061
لقد خرجت

647
00:53:52,105 --> 00:53:54,194
خرجت؟
كيف حدث هذا؟

648
00:53:56,283 --> 00:53:58,373
مثلك تماما
و قد قرأت كثيرا

649
00:53:58,373 --> 00:54:02,552
وأنا عملت مع بعض الرجال،
بعض الرجال الأذكياء في السجن

650
00:54:02,551 --> 00:54:04,640
خرجت
هذا كل ما هناك

651
00:54:04,640 --> 00:54:07,775
اللعنة
هذا جيد

652
00:54:08,819 --> 00:54:09,864
نخبك

653
00:54:10,908 --> 00:54:11,953
نخب الحرية

654
00:54:18,220 --> 00:54:22,400
اسمع.. أنا أعمل مع بعض الايطاليين

655
00:54:22,398 --> 00:54:25,533
يثقون بك
و يؤمنون بأنك عبقري

656
00:54:25,533 --> 00:54:28,667
من أين هم؟ بليزنت أفينيو؟
من وسط المدينة؟

657
00:54:28,666 --> 00:54:31,801
على أية حال، لديهم المال
الكثير منه

658
00:54:31,801 --> 00:54:35,980
ويدفعون حتى 25 ألف دولار للمهمين
انه عمل جيد

659
00:54:35,979 --> 00:54:41,203
ويريدون رجالا من الحي . رجال حازمين
و يتبعون الطريقة القديمة

660
00:54:41,202 --> 00:54:45,382
رجال اشداء مثلنا أليس كذلك؟
على الطريقة القديمة

661
00:54:45,381 --> 00:54:48,515
فماذا تقول؟ أنت وأنا
كالأيام الخوالي

662
00:54:48,514 --> 00:54:50,604
و تحضر رجالك الذين معك الان

663
00:54:50,604 --> 00:54:55,828
انا لن أعمل مع أحد كما قلت لك
لن أعود ثانية

664
00:54:56,872 --> 00:55:00,006
هيا يا رجل
هل نسيت من أنا؟

665
00:55:16,719 --> 00:55:17,764
إنظر إلى هذا
إنتظر دقيقة

666
00:55:17,764 --> 00:55:21,944
هذه.. هكذا خرجت من السجن
يالك من حقير

667
00:55:21,943 --> 00:55:25,077
دعني أشرح لك
سأقتلك أيها الوغد

668
00:55:25,076 --> 00:55:29,255
سألقي بك في النهر
ماذا يحدث بحق الجحيم

669
00:55:29,254 --> 00:55:32,389
تمهل قليلا

670
00:55:32,389 --> 00:55:37,613
أنت واش حقير
سأقتلك ايها الفأر

671
00:55:37,612 --> 00:55:39,702
دعني أقتله

672
00:55:39,701 --> 00:55:42,835
دعه يقتلني أيها الوغد

673
00:55:42,835 --> 00:55:44,925
اقتلني أيها الوغد
شاهد ما أصبحت عليه

674
00:55:45,969 --> 00:55:49,103
أنظر الي
انت تملك كل شيئ

675
00:55:50,147 --> 00:55:51,192
..أعني
هيا

676
00:55:52,236 --> 00:55:56,416
أنظر الي وانا اتجول
بحفّاضة الأطفال اللعينة هذه

677
00:55:56,415 --> 00:55:59,549
حصلت على حفّاضة الأطفال
أتغوّط في ملابسي الداخلية كلّ يوم!

678
00:55:59,549 --> 00:56:01,639
أنا لا أستطيع السير، أنا لا أستطيع القفز

679
00:56:03,728 --> 00:56:05,817
هيا اقتلني أيها الوغد

680
00:56:13,129 --> 00:56:16,263
كان علي أن افعل هذا
أو يعيدوني الى السجن

681
00:56:16,262 --> 00:56:19,397
لست بخير في السجن
أنا استخدم كرسي مدولب لعين

682
00:56:25,665 --> 00:56:28,799
انه حتي لم يكن يعمل
من أرسلك؟

683
00:56:28,798 --> 00:56:30,888
من أرسلك؟

684
00:56:31,932 --> 00:56:35,066
من  أرسلك؟
المدعي العام

685
00:56:35,066 --> 00:56:36,111
نورووك؟

686
00:56:38,200 --> 00:56:41,376
نورووك؟
انه يتتبعك

687
00:56:42,378 --> 00:56:44,510
جائته معلومة أنك تتاجر في المخدرات ثانية

688
00:56:44,510 --> 00:56:46,557
أنا أتاجر في المخدرات
من أخبره بهذا؟

689
00:56:47,643 --> 00:56:50,736
أنا نظيف ولم أقم بخطأ واحد
من أخبره بهذا الهراء؟

690
00:56:50,736 --> 00:56:52,825
لا أعرف
من أخبره بذلك؟

691
00:56:52,824 --> 00:56:54,956
أحلف بالله، أنا لا أعرف

692
00:56:59,134 --> 00:57:03,313
أنا أبدا لن أسلّمك لهم
لن أفعل هذا أبدا

693
00:57:03,312 --> 00:57:04,357
كنت سأنبهك

694
00:57:04,357 --> 00:57:08,537
إنه لم يكن يعمل حتى
إنه شيئ آخر

695
00:57:09,580 --> 00:57:10,625
...أنظر . دعني أ

696
00:57:13,759 --> 00:57:15,848
اللعنة
هيا افعلها.. اقتلني يارجل

697
00:57:16,893 --> 00:57:18,983
أنا لن أقتلك

698
00:57:23,160 --> 00:57:25,250
لن أؤذيك حتى

699
00:57:29,428 --> 00:57:30,473
سأسألك

700
00:57:31,518 --> 00:57:35,697
كيف تخون الشخص الوحيد
الذي إهتمّ بك ؟

701
00:57:36,741 --> 00:57:38,830
كيف تفعل ذلك؟

702
00:57:40,919 --> 00:57:43,009
لقد قضي عليك ايها الوغد

703
00:57:45,097 --> 00:57:47,187
سأحضر شخص ما ليخرجك

704
00:57:47,187 --> 00:57:49,277
سأشرح لك

705
00:57:53,455 --> 00:57:56,590
وغد ما أخبر نورووك أنني أتاجر
في المخدرات ثانية

706
00:57:59,722 --> 00:58:01,812
تعال

707
00:58:04,945 --> 00:58:05,990
هل تعرف من هو ؟

708
00:58:09,124 --> 00:58:13,304
كل ما أعرف أنه أرسل شخص
ليتحدث الي مرتديا جهاز تنصت

709
00:58:13,303 --> 00:58:15,392
الوغد

710
00:58:15,391 --> 00:58:17,481
كان يتنصت علي أنا أيضا
بخصوص تلك المشكلة الأخرى

711
00:58:18,526 --> 00:58:22,705
أنا لن أتاجر لأنني
لن أعود للسجن مهما حدث

712
00:58:22,704 --> 00:58:26,883
اهدأ. أنت لا تتاجر
لذا هو لا يمكن أن يأخذ أيّ شئ عليك

713
00:58:27,927 --> 00:58:31,062
هذا الرجل كان يقوم بمحاولة اصطيادك فقط

714
00:58:31,061 --> 00:58:34,195
سأعتني به

715
00:58:37,329 --> 00:58:38,374
لالين اللعين

716
00:58:40,462 --> 00:58:41,507
لم يعد لديه أحد

717
00:58:43,597 --> 00:58:44,641
لم يعد لديه أحد

718
00:59:01,355 --> 00:59:04,489
ماذا عنك با سيدي؟ تفحص هذه

719
01:01:08,841 --> 01:01:09,886
هذه مفاجأة

720
01:01:10,930 --> 01:01:11,975
مفاجأة كبيرة

721
01:01:19,287 --> 01:01:22,422
كنت رائعة فعلا

722
01:01:22,421 --> 01:01:24,511
أعني ذلك فعلا
شكرا

723
01:01:25,555 --> 01:01:27,645
كيف أقولها

724
01:01:29,734 --> 01:01:30,779
مثيرة؟

725
01:01:31,822 --> 01:01:34,957
تماما
ذلك التأثير المطلوب

726
01:01:34,957 --> 01:01:40,181
سيدتي ذلك كان رائعا
فعلا فعلا رائع

727
01:01:40,180 --> 01:01:43,314
شكرا جزيلا
فعلا فعلا رائع

728
01:01:43,313 --> 01:01:45,403
شكرا جزيلا

729
01:01:48,537 --> 01:01:49,581
المعجبون

730
01:01:57,938 --> 01:01:58,983
ما بك ؟

731
01:02:01,072 --> 01:02:03,162
.. لا شيئ ، أنا كنت فقط

732
01:02:06,296 --> 01:02:08,385
..هذا الموقف ، أعتقد، لربّما

733
01:02:09,429 --> 01:02:11,519
موقف؟

734
01:02:11,519 --> 01:02:16,743
أنا لم أتوقّع هذا النوع من الرقص
هذا كل شيئ

735
01:02:16,742 --> 01:02:20,921
أعني، أنت اخبرتني أنه
استعراض موسيقي أو ما شابه

736
01:02:20,920 --> 01:02:24,055
إعتقدت بأنّك كنت تقومين بعرض برودواي

737
01:02:24,054 --> 01:02:27,188
ذلك الدور بنت الحاكم
او ايا ما كان

738
01:02:27,188 --> 01:02:29,278
ثم آتي هنا وأرى هذا

739
01:02:29,277 --> 01:02:32,411
ليس بأنّ هناك أيّ شئ خاطئ بهذا

740
01:02:32,411 --> 01:02:34,501
أنا أعمل بجدّ هنا

741
01:02:35,545 --> 01:02:40,769
أنا أرقص وأحصل على المقابل
أنا لا أمارس الجنس مع أي شخص

742
01:02:40,768 --> 01:02:43,902
أرجوك أنا لم أقل هذا

743
01:02:43,901 --> 01:02:45,991
أنت تحاكمني الان

744
01:02:45,991 --> 01:02:49,125
أنا لا أحاكمك
أرجوك لا تقولي هذا

745
01:02:49,124 --> 01:02:54,349
أنا لم أحاكمك من قبل
ما الخير الذي فعلته أنت؟

746
01:02:54,348 --> 01:02:56,437
هل قتلت شخصا من قبل يا كارليتو؟

747
01:03:06,883 --> 01:03:08,973
أنا آسفة ما كان علي أن أقول ذلك

748
01:03:10,017 --> 01:03:13,151
أنا آسف ما كان علي أن أفاجئك
هنا هكذا

749
01:03:15,240 --> 01:03:18,375
هي غلطتي
و أعتذر عنها

750
01:03:21,508 --> 01:03:22,553
من الأفضل أن أذهب الآن

751
01:03:22,553 --> 01:03:24,642
أين ستذهبين؟
سأذهب إلى البيت

752
01:03:24,642 --> 01:03:26,732
متى سأراك ثانية؟

753
01:03:27,776 --> 01:03:29,866
لم لا تفاجئني في وقت آخر؟

754
01:03:31,954 --> 01:03:35,089
متى؟
لا أستطيع اخبارك

755
01:03:35,089 --> 01:03:39,268
لم لا؟
لن تكون حينئذ مفاجأة

756
01:03:46,579 --> 01:03:48,710
تعرف بأنّني أريد أن أضمك

757
01:03:49,713 --> 01:03:50,800
أنت تضميني الان

758
01:03:59,157 --> 01:04:00,201
تعال معي

759
01:04:09,603 --> 01:04:12,737
ما الذي تنظر اليه؟

760
01:04:12,736 --> 01:04:13,781
بيني
كيف حالك

761
01:04:17,959 --> 01:04:21,094
بيني بلانكو من البرونكس
أهلا صديقي السمين

762
01:04:21,094 --> 01:04:23,184
الرجل الأسمن

763
01:04:24,227 --> 01:04:26,317
أين مالي؟
أيّ المال؟

764
01:04:26,317 --> 01:04:29,451
مالي يا رجل
اذا حاولت الانكار سأقتلك

765
01:04:29,450 --> 01:04:30,495
هل تمزح؟

766
01:04:32,584 --> 01:04:33,629
أين ستيفي؟
ستيفي؟

767
01:04:34,674 --> 01:04:36,763
أحضر ستيفي هيا يا رجل أنا أشعر بالوحدة
برودي

768
01:04:36,763 --> 01:04:38,853
نعم سيدي
أين ستيفي؟

769
01:04:38,852 --> 01:04:41,986
لم أرها
ارسل فيتي ليبحث عنها

770
01:04:43,030 --> 01:04:45,120
حسنا سيدي

771
01:05:11,235 --> 01:05:12,280
يا الهي

772
01:05:13,325 --> 01:05:16,460
بعد ذلك، حصلت على ستّة أطفال

773
01:05:17,503 --> 01:05:20,638
سيد بيرجانتي
هناك مشكلة مع السيد كلاينفيلد

774
01:05:20,637 --> 01:05:24,816
ما المشكلة؟
هو في الحمّام يمارس الجنس مع ستيفي

775
01:05:25,860 --> 01:05:28,995
لذا، ما المشكلة؟
هذا مفيد له

776
01:05:28,995 --> 01:05:32,129
لكنها فتاة بيني بلانكو الان

777
01:05:32,128 --> 01:05:33,173
من؟

778
01:05:33,173 --> 01:05:35,262
بيني بلانكو ألا تذكره
بيني بلانكو من البرونكس

779
01:05:35,261 --> 01:05:39,441
ذلك الحقير الذي قابلته منذ يومين
ذلك الفتى.. فليذهب للجحيم

780
01:05:39,441 --> 01:05:42,575
هو هنا، وهو سيتسبب في مشكلة

781
01:05:42,574 --> 01:05:44,664
أين هو؟
هناك

782
01:05:47,797 --> 01:05:51,977
عليه اللعنة! لاتقلق

783
01:05:54,065 --> 01:05:56,155
ماذا أفعل اذا قالوا لي ذلك؟

784
01:06:00,333 --> 01:06:02,423
ستتأقلم على ذلك

785
01:06:02,422 --> 01:06:06,601
أين كنت تخفي هذا الرجل؟
هذا الرجل الجذاب

786
01:06:06,600 --> 01:06:10,780
أنه متوحش. هل تعرف هذا؟
أسرع من الرصاصة

787
01:06:13,913 --> 01:06:18,092
نعم، لكنّه حصل على
مرسيدس و يخت و كل ذلك

788
01:06:19,136 --> 01:06:22,271
السيد بيني يقول بأنّه لا بأس

789
01:06:23,314 --> 01:06:26,449
يريد إرسال شمبانيا

790
01:06:26,448 --> 01:06:29,582
وهو يريدك أن ترسل ستيفي
متى تشاء

791
01:06:31,671 --> 01:06:35,850
ماذا علي أن أفعل يا كارليتو؟
لا مشكلة. ستيفي مع ديفيد الان

792
01:06:36,894 --> 01:06:37,939
......لكن بيني يقول

793
01:06:38,984 --> 01:06:40,029
تبا لـ بيني

794
01:06:45,252 --> 01:06:47,341
هذه من بيني بلانكو

795
01:06:47,340 --> 01:06:48,385
أعدها له

796
01:06:49,430 --> 01:06:50,475
لا تفعل

797
01:06:52,564 --> 01:06:54,653
كارليتو أرجوك لا تتصرف هكذا

798
01:06:54,653 --> 01:06:58,833
بيني ينفق الكثير من المال هنا
انه متسول

799
01:06:58,831 --> 01:07:03,011
ماذا حدث لك؟
لماذا تفعل هذا؟

800
01:07:03,010 --> 01:07:07,189
أنا لا أفهم لماذا تكرهه
هذا الفتي لا يختلف عنك قبل 20 عاما في شيئ

801
01:07:07,189 --> 01:07:09,279
ليس مثلي أبدا

802
01:07:14,501 --> 01:07:17,635
هذه المرة الثانية
التي ترفض فيها دعوتي

803
01:07:17,635 --> 01:07:20,770
هل الشمبانيا خاصتي لا تعجبك؟
ربما

804
01:07:21,814 --> 01:07:24,990
ربّما هناك سوء تفاهم

805
01:07:24,989 --> 01:07:28,123
ربّما أنت لا تتذكّرني
ربّما أنا لا أهتم

806
01:07:28,123 --> 01:07:32,303
ربما أنا لا أتذكرآخر مرة
نظفت فيها أنفي

807
01:07:32,302 --> 01:07:34,391
من أنت أيها الوغد لأتذكرك؟

808
01:07:35,435 --> 01:07:37,525
هل تعتقد أنك تشبهني؟

809
01:07:37,525 --> 01:07:40,659
لست مثلي أيها الوغد
أنت حثالة

810
01:07:41,703 --> 01:07:45,882
أنا أعرف ناس ذوي صلات قوية
من تعرف أنت؟

811
01:07:46,926 --> 01:07:51,106
نشالون , راقصو جاز و بعض الأوغاد اللاتينيين

812
01:07:53,194 --> 01:07:56,329
لماذا لا تذهب من هنا لتسرق
محفظة أو تتسكع قليلا

813
01:07:56,328 --> 01:08:00,507
المشكلة الوحيدة أن ستيفي
ليست في مكانها

814
01:08:00,506 --> 01:08:04,685
ستيفي مكانها هنا
أعتقد أن ستيفي هي سبب المشكلة

815
01:08:06,774 --> 01:08:08,864
سأنسف رأسك

816
01:08:13,042 --> 01:08:17,221
سأنسف رأس هذا الوغد
ضع المسدس جانبا

817
01:08:17,220 --> 01:08:19,310
كيف حالك؟
إذهب .. إذهب

818
01:08:19,310 --> 01:08:21,400
كيف حالك؟

819
01:08:24,533 --> 01:08:26,623
لا تلمسني

820
01:08:26,622 --> 01:08:28,711
اللعنة

821
01:08:32,890 --> 01:08:34,979
راقب المكان

822
01:08:36,023 --> 01:08:39,158
هناك سوء تفاهم

823
01:08:42,291 --> 01:08:45,425
توقّف هنا

824
01:08:46,469 --> 01:08:49,604
حسنا يا بيني بلانكو اللعين من البرونكس

825
01:08:50,649 --> 01:08:52,738
ستيفي تنتمي للنادي

826
01:08:54,827 --> 01:08:59,006
إذا رأيتك هنا ثانية

827
01:08:59,005 --> 01:09:01,095
ستموت بكل بساطة

828
01:09:06,318 --> 01:09:09,452
ستنتهي
ستصبح تاريخا

829
01:09:10,496 --> 01:09:14,676
اقتلني الان. لأني لو قابلتك
مرة أخرى, سأقتلك

830
01:09:24,076 --> 01:09:27,210
أخرجه من هنا

831
01:09:31,389 --> 01:09:33,478
أخرجه من الزقاق

832
01:09:34,522 --> 01:09:36,612
حركة غبية يا رجل
حركة غبية

833
01:09:37,657 --> 01:09:39,746
الأفعال القديمة تعود من جديد

834
01:09:41,835 --> 01:09:43,925
أعرف ما الذي سيحدث الآن

835
01:09:43,924 --> 01:09:46,013
بيني سيسقط

836
01:09:47,058 --> 01:09:49,148
و اذا لم أقتله بنفسي
:سيقولون

837
01:09:50,192 --> 01:09:53,326
كارليتو أصبح مرهف الحس

838
01:09:54,370 --> 01:09:58,549
لقد كان رجلا قويا
لكن السجن نال منه

839
01:09:59,593 --> 01:10:03,772
و الشارع يراقبني طوال الوقت

840
01:10:04,816 --> 01:10:05,861
انتظر .. انتظر

841
01:10:10,039 --> 01:10:13,174
دعنا نضعه في صندوق السيارة
ونوصله الى الرصيف

842
01:10:13,174 --> 01:10:17,353
اللعنة
المكان ليس بعيدا من هنا

843
01:10:18,397 --> 01:10:20,487
مثل الأيام الخوالي
سيكون الأمر ممتعا

844
01:10:26,628 --> 01:10:28,718
دعه يذهب
ماذا؟

845
01:10:28,718 --> 01:10:30,766
دعه يذهب
أخرجه من هنا

846
01:10:30,765 --> 01:10:33,899
في أيّ وقت آخر ذلك الاحمق كان ليموت
لكني لا أستطيع أن أفعل هذا ثانية

847
01:10:34,943 --> 01:10:38,036
لا أريد أن أقتل أحدا
حتى وأنا أعلم أن علي فعلها

848
01:10:38,036 --> 01:10:42,215
هذا لا يعنيني الان
كل ما أريده هو 75 ألفا .. و الرحيل

849
01:10:43,217 --> 01:10:44,262
فقط قم بذلك

850
01:10:46,350 --> 01:10:49,443
قل لي أنك كفنته
ماذا حدث؟

851
01:10:50,487 --> 01:10:53,621
لم يكن من المفروض أن يحدث هذا
أعطني سلاحك

852
01:10:54,666 --> 01:10:55,669
ماذا؟

853
01:10:55,668 --> 01:10:58,803
أعطني سلاحك اللعين
منذ متي وأنت تلعب دور الفتي القوي

854
01:10:59,848 --> 01:11:00,892
ستقتل نفسك

855
01:11:02,939 --> 01:11:05,029
أستطيع العناية بأموري

856
01:11:05,029 --> 01:11:09,166
هل تعتقد انني مازلت ذلك الاحمق
في كلية الحقوق الذي لم ير مجرما من قبل؟

857
01:11:10,210 --> 01:11:14,390
لكنك ستصوبه الى الرجل الخطأ

858
01:11:14,389 --> 01:11:17,481
سيأخذه منك و يفجر رأسك
أضمن لك هذا

859
01:11:18,525 --> 01:11:20,615
الان أعطني السلاح
هيا

860
01:11:29,933 --> 01:11:32,022
أنا أعلم أنك تحبني يا فتى
لكنك ستغضب

861
01:11:36,159 --> 01:11:37,204
اسمعني

862
01:11:38,247 --> 01:11:41,340
سأقوم بحفلة كبيرة في منزلي الصيفي
يوم السبت القادم

863
01:11:41,340 --> 01:11:44,475
أريدك أن تأتي
هناك أمر أود أن أناقشك فيه

864
01:11:46,563 --> 01:11:48,611
و لم لا تناقشني فيه هنا؟؟

865
01:11:49,655 --> 01:11:51,745
سأخبرك يوم السبت
أريد أن أريك شيئا

866
01:13:07,500 --> 01:13:10,635
ماذا تفعل هنا لوحدك ؟

867
01:13:12,682 --> 01:13:13,726
أجلسي

868
01:13:14,771 --> 01:13:16,025
أنت غريب فعلا

869
01:13:16,024 --> 01:13:18,114
كيف لم تحاول ولا مرة مغازلتي؟

870
01:13:18,114 --> 01:13:22,293
دخلت في معركة بسببي
ولم تحاول حتى أن تلمسني

871
01:13:22,292 --> 01:13:26,471
أنت صديقة ديفيد الان
ليس بامكانه أن يكون معي طوال الوقت

872
01:13:27,515 --> 01:13:30,650
عما تتحدثان؟
عن الجنس

873
01:13:31,693 --> 01:13:34,828
بالحديث عن الجنس
أنظري الى اصدقائك الاوغاد هناك

874
01:13:34,828 --> 01:13:35,873
أنهم يحرجونني

875
01:13:38,296 --> 01:13:40,887
أفعلي شيئا. كوني مضيافة
عليك اللعنة أيها الوغد

876
01:13:39,299 --> 01:13:40,803
حقا. علي اللعنة

877
01:13:41,387 --> 01:13:45,817
أيها الوغد الذي يمارس الجنس أمام الناس

878
01:13:45,901 --> 01:13:48,827
لدي ضيوف هنا
وهم يتناولون طعامهم الان

879
01:13:49,202 --> 01:13:52,921
هون عليك يا ديف
هون عليك أنت. هل لديك أخلاق

880
01:13:53,338 --> 01:13:57,350
تريد أن تمارس الجنس معها
خذها إلى غرفة النوم مثل باقي البشر

881
01:14:00,149 --> 01:14:01,361
ياللبشر

882
01:14:03,032 --> 01:14:04,955
حسنا ديف، ما الأمر؟

883
01:14:07,461 --> 01:14:11,055
أحتاجك لتقوم لي بشيء
ما هو؟

884
01:14:18,367 --> 01:14:22,797
ستساعدني في تهريب توني تاجليالوتشي
من السجن العائم في رايكرز

885
01:14:29,022 --> 01:14:30,527
هل أنت مجنون؟

886
01:14:31,614 --> 01:14:34,205
أنه يعتقد أنني سرقت منه مليون دولار

887
01:14:34,329 --> 01:14:39,929
انه ضائع و مجنون
و مختل العقل تماما

888
01:14:44,525 --> 01:14:47,367
هل أنت مدرك لما تقول؟

889
01:14:48,370 --> 01:14:51,964
إذا لم أقم بهذا
سيقتلني بمنتهى البساطة

890
01:14:55,681 --> 01:14:58,565
هذا يعني أنك ستقتحم السجن؟

891
01:14:59,860 --> 01:15:01,782
لا
ماذا تعتقد، أنني مجنون؟

892
01:15:02,869 --> 01:15:05,209
هو سيسبح خارج الجزيرة

893
01:15:06,295 --> 01:15:08,092
سيسبح؟
نعم

894
01:15:09,679 --> 01:15:11,100
سيغرق

895
01:15:13,691 --> 01:15:16,115
ليس إذا التقطناه
أنت وأنا

896
01:15:18,120 --> 01:15:19,123
في ذلك القارب

897
01:15:20,334 --> 01:15:23,343
توني لديه رجل في السجن
سيخرجه الى الماء

898
01:15:23,427 --> 01:15:26,436
و أنا أعرف تلك القنوات كظهر يدي

899
01:15:26,728 --> 01:15:30,656
سنعبر خليج ليتل نيك
إلى الزاوية الشمالية لإلتقاطه

900
01:15:30,655 --> 01:15:34,040
ستكون هناك عوامة على بعد 100 ياردة من الشاطئ
حيث سيذهب

901
01:15:34,166 --> 01:15:36,673
ندخل و نخرج في نصف ساعة

902
01:15:38,052 --> 01:15:40,476
هو سيقفز من مبنى السجن

903
01:15:41,352 --> 01:15:43,275
و يسبح 100 ياردة

904
01:15:44,278 --> 01:15:46,576
إلى العوامة في النهر الشرقي؟

905
01:15:47,077 --> 01:15:50,002
مستحيل. هذا شديد الصعوبة
سيموت

906
01:15:50,086 --> 01:15:53,597
هذه ليست المشكلة

907
01:15:53,596 --> 01:15:57,900
يجب أن أقوم أنا بهذا
و اريدك أن تساعدني

908
01:16:00,699 --> 01:16:04,837
أنت محام يا رجل
ماذا حدث لك؟

909
01:16:09,516 --> 01:16:11,146
لا أعرف

910
01:16:13,945 --> 01:16:18,249
أنا مشوش للغاية
لا أستطيع أن أرى ما أمامي

911
01:16:19,251 --> 01:16:22,177
أنا في موقف عصيب

912
01:16:25,478 --> 01:16:27,651
عندما يصل توني إلى الشاطئ

913
01:16:29,071 --> 01:16:32,999
هناك احتمال قوي أنه هو و ابنه

914
01:16:33,165 --> 01:16:35,297
لديهم بعض الخطط بشأني

915
01:16:36,802 --> 01:16:39,894
خطط؟
أي نوع من الخطط؟

916
01:16:41,983 --> 01:16:45,619
كيف أعرف أنّه لن يقتلني؟
هذا الرجل يمقتني

917
01:16:49,002 --> 01:16:52,638
أنا في مشكلة لعينة

918
01:16:53,222 --> 01:16:56,148
و أنت الشخص الوحيد على وجه الأرض

919
01:16:57,443 --> 01:16:59,157
الذي أستطيع أن أثق به

920
01:17:03,836 --> 01:17:06,552
و سأعطيك 50 ألف دولار لتقوم بذلك

921
01:17:08,975 --> 01:17:11,650
اذا فعلت ذلك
لن أفعله من أجل المال

922
01:17:14,658 --> 01:17:16,079
هل أنت معي؟

923
01:17:19,003 --> 01:17:20,090
متى ستقوم بذلك؟

924
01:17:20,174 --> 01:17:23,183
أنا لا أعرف! إبنه سيتصل بي
هل أنت معي؟

925
01:17:29,826 --> 01:17:31,414
حسنا
أنا معك

926
01:17:35,216 --> 01:17:36,512
أشكرك

927
01:18:04,675 --> 01:18:05,804
مفاجأة

928
01:18:09,188 --> 01:18:10,901
كنت نائمة

929
01:18:15,289 --> 01:18:19,719
هل من الممكن أن أدخل؟
إشتريت لك بعض فطائر الجبن

930
01:18:21,932 --> 01:18:23,812
أنا لا أحب فطائر الجبن

931
01:18:24,648 --> 01:18:28,535
لن يكون بامكاننا الحديث اذا لم أدخل

932
01:18:31,250 --> 01:18:33,130
قلت لا يا كارليتو

933
01:18:38,646 --> 01:18:40,276
ماذا يمكن أن أفعل؟

934
01:18:42,281 --> 01:18:44,287
ماذا ستفعل؟

935
01:18:47,462 --> 01:18:49,092
...هل ستقوم

936
01:18:50,471 --> 01:18:52,101
بكسر السلسلة؟

937
01:18:54,984 --> 01:18:57,283
و تطاردني في الشقّة؟

938
01:19:02,130 --> 01:19:03,634
و تمزق ملابسي

939
01:19:05,639 --> 01:19:07,436
و نمارس الحب على الارض

940
01:19:11,740 --> 01:19:15,125
لقد كبرت على هذا
هذا سيئ جدا

941
01:19:19,052 --> 01:19:20,849
إذا لم تستطع الدخول

942
01:19:23,063 --> 01:19:24,776
لن تحصل عليّ

943
01:20:40,825 --> 01:20:42,747
أين فطائر الجبن؟

944
01:21:04,099 --> 01:21:06,607
هلّ من الممكن أن أسألك سؤالا خاصا؟

945
01:21:07,776 --> 01:21:09,072
كما تريدين

946
01:21:13,793 --> 01:21:15,925
هل قتلت احدا من قبل؟

947
01:21:21,023 --> 01:21:22,402
أنا آسفة

948
01:21:28,042 --> 01:21:31,761
انه ليس سؤالا سهلا

949
01:21:32,931 --> 01:21:35,647
لا أستطيع الاجابة هكذا
كما تريد

950
01:21:35,773 --> 01:21:38,071
ليس عليك أن تجيب

951
01:21:45,174 --> 01:21:47,473
عندما كنت طفلا في شرق هارلم

952
01:21:49,561 --> 01:21:51,191
قال لي الزعيم

953
01:21:52,487 --> 01:21:55,078
لايستطيع لاتيني أن يذهب الى شرق بارك أفينيو

954
01:21:56,581 --> 01:22:00,092
و قال سبوكس
لا وجود للبورتوريكويين غرب الحي الخامس

955
01:22:01,219 --> 01:22:04,020
هكذا لا تتبقى الكثير من الاماكن

956
01:22:04,102 --> 01:22:08,240
فلنفترض أنك تريدين الذهاب الى الحديقة العامة

957
01:22:08,407 --> 01:22:10,914
فماذا تفعلين؟ تذهبين على أية حال

958
01:22:11,415 --> 01:22:14,758
كنت في شارع 106 في الحديقة العامة
بجوارالبركة

959
01:22:15,760 --> 01:22:19,229
و أحاط بي بعض الكوبيين

960
01:22:19,730 --> 01:22:22,154
غلى الدم في عروقي
لذا أخرجت سكيني

961
01:22:22,237 --> 01:22:25,079
و قلت من سيقترب مني سيموت

962
01:22:25,078 --> 01:22:29,676
فقالوا بل نحن من سيقتلك
و أخرجوا اسلحتهم

963
01:22:31,095 --> 01:22:32,391
أسلحة صناعة منزلية

964
01:22:32,976 --> 01:22:36,905
تجذبين الخطاف و تضغطي الزناد
فتنطلق الرصاصة

965
01:22:37,071 --> 01:22:40,414
لتصيب الخصم في رأسه

966
01:22:40,789 --> 01:22:43,506
كانت تلك آخر مرة أحاصر فيها هكذا

967
01:22:43,799 --> 01:22:46,724
لأن منذ ذلك الحين
حملت سلاحي الخاص

968
01:22:48,395 --> 01:22:52,240
اقترب مني الرجال
ليس كما تتصورين

969
01:22:52,824 --> 01:22:55,540
عليك أن تتخذي قرارك
ولا مجال للتراجع

970
01:22:56,835 --> 01:23:00,555
عليك أن تفعلي أي شيئ
من أجل البقاء

971
01:23:01,431 --> 01:23:05,861
أيا كان
انتهى الأمر

972
01:23:09,872 --> 01:23:12,380
هكذا يصل كل شخص الى ما هو عليه

973
01:23:12,755 --> 01:23:14,051
كلّ شخص

974
01:23:16,181 --> 01:23:19,274
سأخرج من هنا لأؤجر السيارات

975
01:23:22,491 --> 01:23:23,995
لماذا تضحكين؟

976
01:23:24,372 --> 01:23:27,297
كلّ شخص يضحك على ذلك
هذا حلمي

977
01:23:27,798 --> 01:23:29,386
أعرف، أنا آسفة

978
01:23:29,595 --> 01:23:31,810
هل كان لك حلم؟

979
01:23:32,101 --> 01:23:33,606
بالطبع كان لي

980
01:23:35,403 --> 01:23:39,332
الغرفة الماسيّة ليست نهاية قوس قزح

981
01:23:39,539 --> 01:23:40,710
....انه فقط

982
01:23:42,924 --> 01:23:43,927
لا أعرف

983
01:23:50,153 --> 01:23:52,535
أحيانا أحلم

984
01:23:56,170 --> 01:24:01,896
بوكلاء الأعمال و الجمهور
وأحاول أن أكون متفائلة

985
01:24:06,700 --> 01:24:08,204
ثمّ أفكر

986
01:24:09,206 --> 01:24:11,380
لماذا عليّ أن أكون متفائلة؟

987
01:24:23,538 --> 01:24:25,210
نعم، كان عندي حلم

988
01:24:28,052 --> 01:24:29,640
لكن الآن مستيقظة

989
01:24:33,150 --> 01:24:34,863
وأنا أكره حلمي

990
01:24:45,768 --> 01:24:49,363
ربّما كان هذا هو الوقت الذي فكرت
فيه في عمل شيء اخر

991
01:24:53,499 --> 01:24:55,505
ربما في مكان آخر أيضا

992
01:25:04,029 --> 01:25:08,041
كل يوم اكتشف شيئا جديدا في غايل

993
01:25:08,416 --> 01:25:11,551
استمر الان في العمل للخروج من نيويورك

994
01:25:11,633 --> 01:25:14,851
لنعش معا في الباهاما
للابد

995
01:25:15,226 --> 01:25:17,024
هي لم تقل الكثير

996
01:25:18,152 --> 01:25:20,743
لكني اعتقد انها بدأت تؤمن بالفكرة

997
01:25:22,665 --> 01:25:27,345
احصل على دخل ثابت الان
لكن لن يدوم هذا طويلا حتى احصل على مااحتاجه

998
01:25:28,556 --> 01:25:31,858
حلمي هذا
اصبح قريبا جدا

999
01:25:32,568 --> 01:25:34,072
بامكاني ان المسه الان

1000
01:25:37,498 --> 01:25:40,674
الي اين انت ذاهب
انا متعب

1001
01:25:41,175 --> 01:25:44,184
انا رجل عجوز بحاجة الى كرسي
هيا ارجوك

1002
01:25:44,309 --> 01:25:47,402
دعني أراقبك
احب ان اشاهدك ترقصين

1003
01:25:54,003 --> 01:25:55,215
أنا آسفه

1004
01:25:57,638 --> 01:25:59,143
إنظر إلى ذلك

1005
01:26:02,945 --> 01:26:05,369
هذه هي مجموعتنا

1006
01:26:05,871 --> 01:26:08,545
نشرب نرقص كل يوم احد

1007
01:26:10,174 --> 01:26:12,264
كل شيئ يدفع ديفيد ثمنه

1008
01:26:13,475 --> 01:26:16,359
لن يتركك حتى
تضع يدّك في جيبك

1009
01:26:16,484 --> 01:26:18,866
يتسلل منا دائما ليدفع الفاتورة

1010
01:26:20,203 --> 01:26:23,504
لكنه لديه نظرة ثملة سيئة

1011
01:26:24,799 --> 01:26:27,683
تضيق عيناه كثيرا هذه الايام

1012
01:26:28,601 --> 01:26:30,314
كان يجب ان اتوقع هذا

1013
01:26:30,398 --> 01:26:33,115
استمر ارجوك استمر
انظر الى هذه الحركة الرائعة

1014
01:26:43,434 --> 01:26:47,447
هل ستدع ذلك الوغد
يحتضن امرأتك هكذا؟

1015
01:26:48,449 --> 01:26:50,162
انهم يرقصان فقط

1016
01:26:51,458 --> 01:26:54,467
ألا تقدّر ذلك
الحركة، الإيقاع؟

1017
01:26:54,549 --> 01:26:57,976
إنّني لا أقدر يديه اللتان
تلتفان حول مؤخرتها

1018
01:26:58,853 --> 01:27:01,152
يديه لا تلتفان حول مؤخرتها

1019
01:27:01,361 --> 01:27:03,576
اعتقد ان يديه حول خصرها

1020
01:27:05,873 --> 01:27:07,378
إنظر إلى ذلك الوغد

1021
01:27:08,297 --> 01:27:10,680
هذا النوع من الرجال يعتقد
انه بارع

1022
01:27:10,888 --> 01:27:14,106
لقد سئمت من هذا النوع

1023
01:27:14,899 --> 01:27:17,323
يأتون إلى مكتبي،
مكتبي

1024
01:27:18,200 --> 01:27:20,624
يعتقدون ان بامكانهم خداعي

1025
01:27:23,716 --> 01:27:27,854
لماذا لا تخبرهم بذلك
لماذا تبقى امرا كهذا داخلك

1026
01:27:29,023 --> 01:27:31,321
لماذا لا تبوح بما في داخلك؟

1027
01:27:31,446 --> 01:27:33,953
هذا عبء كبير عليك
سأفعل

1028
01:27:34,037 --> 01:27:35,959
عليك فعل ذلك
سأفعل

1029
01:27:36,543 --> 01:27:39,970
سترى كيف سيحترمونك

1030
01:27:45,276 --> 01:27:46,488
ماذا تفعل؟؟

1031
01:27:46,572 --> 01:27:48,787
هل جننت
ماذا هناك؟

1032
01:27:48,870 --> 01:27:52,465
نعم، أنت
انا؟

1033
01:27:52,673 --> 01:27:54,971
انت ايها الاحمق
مهلا مهلا

1034
01:27:55,180 --> 01:27:57,980
انا اقصدك انت
تقصدني انا؟

1035
01:27:58,105 --> 01:28:01,197
دعك منه انه ثمل
ماذا يقول؟

1036
01:28:02,617 --> 01:28:03,829
إجلس

1037
01:28:05,793 --> 01:28:08,133
من يظن نفسه؟
لا مشكلة

1038
01:28:08,133 --> 01:28:11,518
تعال دعنا نتناول الشراب

1039
01:28:12,019 --> 01:28:15,446
هل تصدق هذا الفاشل؟
لنعد الى طاولتنا

1040
01:28:15,655 --> 01:28:18,538
ليس له طبع لطيف
دعنا نذهب

1041
01:28:18,955 --> 01:28:22,466
أنا كنت اداعبهم
لم يكن ليحدث اي شيئ

1042
01:28:22,549 --> 01:28:26,059
كارليتو وانا ندعم بعضنا جيدا
اليس كذلك؟

1043
01:28:26,143 --> 01:28:27,355
تعال

1044
01:28:28,984 --> 01:28:30,990
أنت إمرأة رائعة

1045
01:28:33,371 --> 01:28:36,380
أنت لا تعاني من دوار البحر ، أليس كذلك؟

1046
01:28:39,681 --> 01:28:41,478
لا
جيد

1047
01:28:43,316 --> 01:28:46,199
لاننا سنقوم برحلة صغيرة
مساء الغد

1048
01:28:46,325 --> 01:28:47,495
كف عن هذا ديفيد

1049
01:28:47,619 --> 01:28:51,631
احاول التأكد من كل شيئ
لقد اقتربنا

1050
01:28:56,311 --> 01:28:58,317
هل ستذهبان الى مكان ما معا؟

1051
01:29:00,030 --> 01:29:02,036
مجرد رحلة بحرية صغيرة

1052
01:29:02,036 --> 01:29:05,630
لماذا لا تدعك من ذلك يا ديفيد
ما تقوم به حماقة

1053
01:29:05,755 --> 01:29:08,053
ما المشكلة؟
انها مجرد حماقة

1054
01:29:08,136 --> 01:29:11,479
سؤالي بسيط
ما الأمر؟

1055
01:29:11,646 --> 01:29:13,360
انت تتصرف كأحمق كبير

1056
01:29:13,359 --> 01:29:17,956
اذا كنت ستركب قارب
علي ان أعرف ان كنت تعاني دوار البحر

1057
01:29:18,081 --> 01:29:19,461
اي قارب؟

1058
01:29:22,803 --> 01:29:25,311
ما القارب الذي تتحدثون عنه؟

1059
01:29:31,996 --> 01:29:33,793
كارليتو , اي قارب ؟

1060
01:29:48,626 --> 01:29:53,265
اذا قلت هذا الهراء امامها ثانية
سأقتلك

1061
01:29:59,072 --> 01:30:00,786
ما مشكلته؟

1062
01:30:03,878 --> 01:30:05,591
أنا لا أرتاح له

1063
01:30:06,175 --> 01:30:10,187
لم أرتح له منذ قابلته
انت لا تصغين اليّ

1064
01:30:12,903 --> 01:30:14,198
حسنا

1065
01:30:15,493 --> 01:30:17,917
اذا ما قصة هذا القارب الذي تتحدثان عنه؟

1066
01:30:19,004 --> 01:30:22,222
الي ماذا يجرك ذلك الوغد؟
قل لي.

1067
01:30:22,221 --> 01:30:25,648
سأساعده في مشكلة ما
انا ادين له بهذا

1068
01:30:25,730 --> 01:30:27,235
تدين له؟

1069
01:30:28,447 --> 01:30:30,328
انه مجرد حشرة لعينة

1070
01:30:31,622 --> 01:30:34,464
لا اصدق انك تصادق شخص كهذا

1071
01:30:35,760 --> 01:30:36,763
انه مجنون

1072
01:30:37,347 --> 01:30:40,147
ستقتل بسببه او ستعود للسجن

1073
01:30:40,272 --> 01:30:42,069
لقد انقذ حياتي

1074
01:30:43,782 --> 01:30:46,290
لذا ستعطيه حياتك الان؟

1075
01:30:48,295 --> 01:30:51,680
يا الهي
..لقد اخذت تقول لي قصائد

1076
01:30:51,762 --> 01:30:54,980
عن تركك لهذه القذارة
لكنك لم تفعل

1077
01:30:55,189 --> 01:30:57,990
قصائد؟
ماذا تعنين بالـ قصائد؟

1078
01:30:58,699 --> 01:31:00,120
لم تفعل

1079
01:31:00,914 --> 01:31:03,296
من اتيت بهذا الكلام؟

1080
01:31:05,803 --> 01:31:09,230
انت من دفعني لأقول هذا؟
دفعتك لماذا؟

1081
01:31:09,438 --> 01:31:12,948
لماذا جعلتني اصدق كل هراءك
عن الباهاما و الجنة؟

1082
01:31:15,121 --> 01:31:16,834
انا احس بالسخافة

1083
01:31:18,129 --> 01:31:19,926
لانك لم تتغير

1084
01:31:20,636 --> 01:31:22,559
لم تتغير على الاطلاق

1085
01:31:27,781 --> 01:31:30,456
ماذا تعنين بكلامك هذا؟

1086
01:31:30,581 --> 01:31:34,760
هل تعنين أن ما سنقوم به مجرد
رحلة شريرة وانني أكذب عليك

1087
01:31:35,094 --> 01:31:37,685
هل هذا ما تقصدينه؟
كيف تظنين بي هذا؟

1088
01:31:37,769 --> 01:31:41,112
كيف تقولين هذا
و انت تعلمين انني اوشكت على الرحيل

1089
01:31:41,989 --> 01:31:44,580
كيف تظنين هذا بي؟

1090
01:31:45,916 --> 01:31:49,301
على ان أقوم بهذه الرحلة
و بعدها سأرحل

1091
01:31:49,426 --> 01:31:52,017
انا مدين لـ ديفيد
انت لا تدين له بشيئ

1092
01:31:52,518 --> 01:31:54,734
انت تعتقد انك مدين له
و تلك هي مشكلتك

1093
01:31:54,732 --> 01:31:58,118
لا أحد يريدك ان تتقاعد
انت لا تصغين لي

1094
01:31:58,327 --> 01:32:01,921
كل ما تعلمته في الحي

1095
01:32:02,045 --> 01:32:04,260
لن يفيدك بشيئ
بل سيتسبب في قتلك

1096
01:32:04,761 --> 01:32:07,770
ما الذي تعرفينه عن ما تعلمته في الحي؟

1097
01:32:08,271 --> 01:32:10,069
انت لا تقولين الا سخافات

1098
01:32:10,360 --> 01:32:12,450
اعرف ما نهاية هذا الحلم

1099
01:32:14,163 --> 01:32:15,960
نهايته ليست في الجنة

1100
01:32:17,756 --> 01:32:22,479
سينتهي بي أحملك
إلى حجرة الطوارئ

1101
01:32:23,272 --> 01:32:25,195
في 3:00 صباحا

1102
01:32:27,910 --> 01:32:29,707
و سأقف هناك

1103
01:32:30,709 --> 01:32:32,506
و ابكي كالحمقاء

1104
01:32:35,013 --> 01:32:38,022
وانت تموت والدم يلوث حذائك

1105
01:32:38,106 --> 01:32:42,828
انت لا تصغين لي
لان ما تقوله هراء

1106
01:32:43,245 --> 01:32:45,836
انت لا تصغين لي

1107
01:32:58,873 --> 01:33:01,088
ديفيد صديقي

1108
01:33:03,260 --> 01:33:04,681
وانا مدين له

1109
01:33:06,059 --> 01:33:07,062
....هذا

1110
01:33:08,567 --> 01:33:09,904
هو انا...

1111
01:33:11,282 --> 01:33:13,790
هذا هو أنا
أصبت أو أخطأت

1112
01:33:16,505 --> 01:33:18,303
لا أستطيع تغيير ذلك

1113
01:33:31,047 --> 01:33:33,137
..مهما كان ما يريده منك

1114
01:33:35,727 --> 01:33:37,148
لا تقم به

1115
01:33:38,861 --> 01:33:40,950
من اجلي .. أرجوك
لا تقم به

1116
01:33:43,081 --> 01:33:44,251
أرجوك

1117
01:33:44,961 --> 01:33:47,469
لا تقم به

1118
01:33:53,485 --> 01:33:56,285
هذه هي المرة الاخيرة التي سأمسح فيها دمك

1119
01:34:00,589 --> 01:34:03,891
أتت ليلة العملية
ولم ارتح لها أبدا

1120
01:34:04,308 --> 01:34:06,815
ديفيد كان غائبا عن وعيه بفعل المخدرات

1121
01:34:07,609 --> 01:34:10,409
كانت طاقتي أنفه محمرتين و منتفختين

1122
01:34:11,328 --> 01:34:12,832
بداية سيئة

1123
01:34:16,217 --> 01:34:20,145
من هذا؟
هذا فرانكي ابن توني

1124
01:34:20,228 --> 01:34:21,649
اسمي فرانك
أيا كان

1125
01:34:21,732 --> 01:34:25,159
قلت من هذا؟
أعذرني، هل هذا مركبك؟

1126
01:34:25,451 --> 01:34:28,544
اذن اخرس
اعتقدت اننا ستحتاج للعون فأحضرته

1127
01:34:28,669 --> 01:34:31,051
سنذهب من جهة لاجارديا

1128
01:34:31,176 --> 01:34:35,271
فرانكي عليك ان تمسك بالدفة عندما نلتقط توني
كارليتو انت ستلتقطه معي

1129
01:34:35,396 --> 01:34:37,987
اسمي فرانك
ايا كان اسمك

1130
01:34:39,198 --> 01:34:42,583
ما هذا؟
فك الحبل. هيا

1131
01:34:58,545 --> 01:35:00,635
هل هذا الرجل صديقك؟

1132
01:35:02,347 --> 01:35:04,228
نعم، هو صديقي

1133
01:35:04,353 --> 01:35:06,359
انه حشرة حقيرة

1134
01:35:25,872 --> 01:35:28,087
حسنا
ابطئ السرعة

1135
01:35:28,881 --> 01:35:30,093
انا أرى العوامة

1136
01:35:30,803 --> 01:35:32,809
تراها؟ أين؟

1137
01:35:35,608 --> 01:35:38,116
ابطئ السرعة
لا يمكنني ان ارى شيئا

1138
01:35:38,616 --> 01:35:41,626
انه هناك
هل سمعت ما قلت؟

1139
01:35:41,708 --> 01:35:44,341
هلا ابطأت السرعة
أنت ستسحقه

1140
01:35:47,934 --> 01:35:49,648
!!اين تذهبون؟

1141
01:35:51,152 --> 01:35:53,869
اللعنة لقد عبرته
ايها الابله

1142
01:35:54,369 --> 01:35:57,462
فرانكي .. انتظر
اصعد معي الى السطح

1143
01:35:57,545 --> 01:35:59,467
نحن لا نستطيع احضاره من هنا

1144
01:35:59,551 --> 01:36:00,846
فوق هنا! هيا!

1145
01:36:01,264 --> 01:36:03,354
هيا .. من هنا

1146
01:36:07,364 --> 01:36:08,367
النجدة

1147
01:36:09,370 --> 01:36:12,003
هنا .. عودوا الى هنا

1148
01:36:14,301 --> 01:36:17,895
ابتعد عن طريقي
لا أستطيع رؤية أي شيء

1149
01:36:24,204 --> 01:36:25,499
هنا!

1150
01:36:28,006 --> 01:36:30,137
لقد أخطأتني .. أنا هنا

1151
01:36:41,336 --> 01:36:43,676
هل ترى ذلك الضوء هناك؟

1152
01:36:44,678 --> 01:36:46,057
نعم

1153
01:36:46,183 --> 01:36:48,858
فقط أبقي الدفة
مباشرة في اتجاهه

1154
01:36:48,982 --> 01:36:51,698
هلّ بامكانك أن تفعل ذلك؟
نعم

1155
01:36:55,877 --> 01:36:57,005
هنا

1156
01:36:57,799 --> 01:36:59,680
تعال
هنا

1157
01:37:01,518 --> 01:37:02,521
ساعدني

1158
01:37:05,320 --> 01:37:07,535
لقد امسكته
توقف

1159
01:37:07,828 --> 01:37:09,625
لقد امسكته
توقف

1160
01:37:11,128 --> 01:37:12,925
اسرع
حسنا .. هيا

1161
01:37:15,348 --> 01:37:16,142
ساعدني

1162
01:37:16,226 --> 01:37:18,357
هل امسكته؟
نعم

1163
01:37:18,734 --> 01:37:23,038
تولى انت الدفة.. سأمسكه أنا
هيا يا توني تشبث بالقضيب

1164
01:37:25,669 --> 01:37:26,965
ساعدني

1165
01:37:28,845 --> 01:37:30,183
ساعدني

1166
01:37:32,648 --> 01:37:34,863
اخبرني انت ما احساسك

1167
01:37:34,988 --> 01:37:41,675
بينما الاسماك و ثعابين البحر
تلهو بعينيك

1168
01:37:44,097 --> 01:37:46,103
ماذا تفعل؟

1169
01:37:50,198 --> 01:37:53,708
اغرق ايها الوغد الغبي
ابتعد عنه

1170
01:37:54,627 --> 01:37:56,006
ساعدني لنتخلص من فرانكي

1171
01:37:56,632 --> 01:37:59,139
لقد قضيت علينا
انت قضيت علينا

1172
01:38:01,228 --> 01:38:02,524
يا الهي

1173
01:38:11,174 --> 01:38:12,762
هيا يا فرانكي

1174
01:38:14,767 --> 01:38:17,275
ابوك ينتظرك بالاسفل

1175
01:38:19,865 --> 01:38:20,993
هيا

1176
01:38:21,495 --> 01:38:24,587
امسكه معي
لا استطيع التوازن

1177
01:38:25,297 --> 01:38:28,181
نحن سنوقفك
ثم نتمنى لك ليلة سعيدة

1178
01:38:32,609 --> 01:38:34,113
امسكه من الجانب الآخر

1179
01:38:34,197 --> 01:38:37,916
واحد، إثنان، ثلاثة

1180
01:38:54,253 --> 01:38:57,764
هناك حدود ما ان تجاوزتها
لن يكون بامكانك التراجع بعدها

1181
01:38:59,560 --> 01:39:01,274
نقطة اللا عودة

1182
01:39:02,360 --> 01:39:06,289
ديفيد قد تجاوزها
و أنا معه

1183
01:39:07,082 --> 01:39:10,592
..هذا يعني ان علي ان استكمل الرحلة

1184
01:39:10,968 --> 01:39:14,395
و أمضي للنهاية
أيا كانت العواقب

1185
01:39:18,615 --> 01:39:21,498
كنت مضطرا لذلك
لقد كان سيقتلني

1186
01:39:22,918 --> 01:39:25,928
أعرف، أنت خائف
سأعطيك 10 آلاف دولار أخرى

1187
01:39:26,010 --> 01:39:29,939
سأرسل لك الـ 60 ألفا نقدا غدا
اتفقنا؟

1188
01:39:30,648 --> 01:39:35,036
سأجعل الامر يبدو كأن الفتى حاول
أن ينقذ اباه فغرقا معا

1189
01:39:35,119 --> 01:39:39,633
لربّما ارتطما بقارب نقل أو عبارة
حتى تبدو مقبولة

1190
01:39:39,757 --> 01:39:42,557
لن يكون لنا علاقة بالامر
صدقني

1191
01:39:42,766 --> 01:39:45,065
أنت سرقته، أليس كذلك؟
من؟

1192
01:39:45,482 --> 01:39:48,867
أنت أخذت مليون دولار من توني
أليس كذلك؟

1193
01:39:54,884 --> 01:39:55,971
نعم

1194
01:40:01,485 --> 01:40:04,996
أنت لم تعد محاميا بعد الان
لقد اصبحت عضو عصابة

1195
01:40:05,914 --> 01:40:09,132
أنت على الجانب الآخر
لعبة جديدة تماما

1196
01:40:10,803 --> 01:40:15,818
لا يمكنك ان تتعلم اللعبة في المدارس
ولا مجال للبدايات المتأخرة هنا

1197
01:40:17,238 --> 01:40:19,035
لاتقلق عليّ

1198
01:40:19,621 --> 01:40:21,125
شيء آخر

1199
01:40:22,838 --> 01:40:24,133
لا ادين لك بشئ الان

1200
01:40:26,138 --> 01:40:27,768
دعنا نتناول شراب
قلها

1201
01:40:30,861 --> 01:40:32,282
نحن متعادلان

1202
01:40:35,290 --> 01:40:36,669
نحن متعادلان

1203
01:40:44,608 --> 01:40:46,990
لن تنطلي عليهم هذه الخدعة

1204
01:40:47,908 --> 01:40:49,998
التخلص من رئيس و ابنه

1205
01:40:52,714 --> 01:40:55,723
لقد عملت مع هؤلاء الايطاليين
و أعرفهم جيدا

1206
01:40:56,433 --> 01:40:59,442
سيكتشفون الخدعة بكل سهولة

1207
01:41:00,737 --> 01:41:02,450
علي ان اهرب

1208
01:41:07,881 --> 01:41:10,013
اسمعني يا كارليتو

1209
01:41:10,013 --> 01:41:13,983
رودي يقول ان باتشانجا يشكو الافلاس

1210
01:41:13,982 --> 01:41:15,529
و أنه لا يملك دولارا واحدا

1211
01:41:16,824 --> 01:41:20,586
و يقول انك وغد حقير

1212
01:41:20,585 --> 01:41:24,137
لا تملك الجرأة للتعامل مع المشاكل

1213
01:41:24,136 --> 01:41:27,605
و أضاع وقته معك دون أن يكسب مالا

1214
01:41:27,605 --> 01:41:32,829
بالاضافة الى انني سمعت انه يتجسس
علينا لصالح بيني بلانكو

1215
01:41:34,164 --> 01:41:37,591
دعني اتعامل انا معه

1216
01:41:39,471 --> 01:41:40,850
انه أخي

1217
01:41:40,850 --> 01:41:45,824
أخاك؟.. ذلك الوغد يمكنه أن يقتل أمه
من اجل المال

1218
01:41:45,948 --> 01:41:47,452
أغلب الناس يفعلون ذلك

1219
01:41:49,875 --> 01:41:51,923
أراك غدا

1220
01:41:54,137 --> 01:41:55,433
عندما تكبر بما فيه الكفاية

1221
01:41:55,433 --> 01:41:58,776
تتذكّر سببا يجعل كلّ شخص يريد
التخلص منك

1222
01:41:59,069 --> 01:42:00,782
و تصدقهم جميعا

1223
01:42:02,370 --> 01:42:05,086
لكنّك تعرف أن شخصا ما يكذب

1224
01:42:06,590 --> 01:42:08,888
أو ربّما كلهم يكذبون

1225
01:42:10,893 --> 01:42:15,407
عندما لا تستطيع رؤية الخفايا،
أنت في مأزق، يا صغيري

1226
01:42:16,576 --> 01:42:17,788
أنت في مأزق

1227
01:42:23,429 --> 01:42:26,104
شرطي الدورية وليامز على الخطّ

1228
01:42:27,816 --> 01:42:29,237
صليني به

1229
01:42:30,825 --> 01:42:35,338
السيد كلاينفيلد , أنا الشرطي ويليامز
نحن هنا في مرآبك

1230
01:42:36,257 --> 01:42:38,848
هل لوحة سيارتك رقمها
؟ DK777

1231
01:42:39,140 --> 01:42:40,938
نعم هل هناك مشكلة؟

1232
01:42:41,062 --> 01:42:44,865
شخص ما حاول سرقة سيارتك
انه حادث

1233
01:42:45,158 --> 01:42:47,080
حادث؟
نعم

1234
01:42:47,163 --> 01:42:49,879
هل تضررت السيارة كثيرا؟
اخشى ذلك

1235
01:42:49,963 --> 01:42:51,885
سأنزل حالا

1236
01:43:01,203 --> 01:43:03,293
سأعود بعد عشرة دقائق

1237
01:44:19,967 --> 01:44:22,558
السيد تاجيالوتشي يبلغك ان تحتفظ له بهذه

1238
01:44:38,227 --> 01:44:39,398
إنتظري

1239
01:44:40,233 --> 01:44:42,824
أنا لا أستطيع التحدث
لدي موعد

1240
01:44:43,827 --> 01:44:47,923
أنت كنت محقّة بشأن كلاينفيلد
انه رجل سيئ

1241
01:44:48,548 --> 01:44:52,435
لقد انتهت صداقتنا
سأتصل بك

1242
01:44:52,559 --> 01:44:54,440
ابطئي قليلا
ما الأمر؟

1243
01:44:55,359 --> 01:44:58,159
هل تريدينني لك أنت فقط؟
نعم

1244
01:44:58,159 --> 01:45:00,457
هذا جنون
ماذا اصابك؟

1245
01:45:00,540 --> 01:45:03,382
انا مشغولة البال
هلا تحدثنا لاحقا؟

1246
01:45:03,465 --> 01:45:07,185
أنا فقط أردتك أن تعرفي
أنك كنت محقّة بشأن كلاينفيلد

1247
01:45:07,686 --> 01:45:10,486
اسف اذا كنت اغضبتك
علي ان اذهب

1248
01:45:10,569 --> 01:45:12,199
عندي ميعاد عند الطبيب

1249
01:45:12,282 --> 01:45:15,291
ما الامر , هل انت مريضة؟
لا , انا متأخرة

1250
01:45:16,000 --> 01:45:20,807
سنستقل تاكسي
لا كارليتو لقد تأخرت , تأخرت

1251
01:45:23,815 --> 01:45:26,406
...هل تعنين أن
ليس لمدة طويلة

1252
01:45:28,411 --> 01:45:29,915
ماذا يعني ذلك؟

1253
01:45:30,041 --> 01:45:32,925
لن ألد طفلا سيفقد أباه

1254
01:45:33,718 --> 01:45:35,724
علينا أن نتحدث بهذا الشأن

1255
01:45:37,729 --> 01:45:40,529
سيد بيرجانتي , اسمي دنكان
يا الهي

1256
01:45:40,529 --> 01:45:44,457
عليّ أن أرافقك إلى السّيد نورووك
في مكتب مدعي عام المنطقة

1257
01:45:44,874 --> 01:45:48,051
ليس لدي ما أقوله
الا اذا كنت رهن الاعتقال

1258
01:45:48,175 --> 01:45:51,560
السّيد نورووك عنده شريط
و يريد أن يسمعه لك

1259
01:45:52,562 --> 01:45:57,201
لن أذهب الى أي مكان بدون محاميي
الا اذا كنت رهن الاعتقال

1260
01:45:58,203 --> 01:46:02,007
السيد كلاينفيلد نال طعنة في صدره
في الساعة الثانية بعد ظهر اليوم

1261
01:46:05,098 --> 01:46:07,313
أنصحك بالمجيء معنا

1262
01:46:08,190 --> 01:46:10,823
قد نكون نحن أصدقاءك الوحيدون الان

1263
01:46:12,829 --> 01:46:14,333
سأذهب انا أيضا

1264
01:46:15,544 --> 01:46:17,634
كلاينفيلد محظوظ لبقائه حيا

1265
01:46:18,511 --> 01:46:20,642
نحن نحتفظ به في مستشفى ايست سايد

1266
01:46:20,726 --> 01:46:23,651
نريد سليما عندما نرسله الى سجن الولاية

1267
01:46:24,152 --> 01:46:27,036
لماذا؟

1268
01:46:28,957 --> 01:46:32,677
ديفيد كلاينفيلد اصبح صيدا ثمينا بعد غيابك

1269
01:46:34,180 --> 01:46:36,061
أثمن منك
انه قذر

1270
01:46:36,186 --> 01:46:40,783
غسيل أموال , تلاعب بالمحلفين , رشوة
نحن نتعقبه منذ فترة

1271
01:46:41,869 --> 01:46:44,502
أنا لا أعرف شيئا عن ذلك، لذا

1272
01:46:45,880 --> 01:46:48,095
هناك اشياء كثيرة لا تعرفها

1273
01:46:50,393 --> 01:46:53,318
بيل , لا توجد قضية "
" انت وانا نعرف ذلك

1274
01:46:53,402 --> 01:46:55,617
" لن يوجه لك اي اتهام "

1275
01:46:55,700 --> 01:46:57,538
" هل تريد ان تجرب حظك "

1276
01:46:58,332 --> 01:47:02,721
دعنا لا نضيع الوقت "
" انت قلت أن بامكاني ان اساعد نفسي

1277
01:47:03,138 --> 01:47:06,732
أنت لا تسجّل هذا، أليس كذلك؟ "
" اعطني ضمان صغير

1278
01:47:06,856 --> 01:47:10,033
حسنا , لقد فكّرت في شيئ "
"  قد تريده

1279
01:47:10,951 --> 01:47:14,462
انت تساعدني "
" و سأساعدك لاعادة كارليتو بيرجانتي للسجن

1280
01:47:14,545 --> 01:47:16,342
" بيرجانتي؟ لماذا؟ "

1281
01:47:17,679 --> 01:47:22,568
بعد أن خرج، بدأ بالمجيء إلى "
" مكتبي والقيام بمكالمات كثيرة

1282
01:47:22,693 --> 01:47:27,499
اكتشفت انه عاد الى رولاندو ريفاس "
" شريكه القديم في تجارة الكوكايين

1283
01:47:28,585 --> 01:47:30,507
" ولدي ادلة على ذلك "

1284
01:47:31,175 --> 01:47:33,097
" هل تشهد على ذلك؟ "

1285
01:47:34,184 --> 01:47:35,521
" بالتأكيد "

1286
01:47:40,619 --> 01:47:42,124
نحن لا نصدقه

1287
01:47:45,424 --> 01:47:50,356
في الشارع يعرفون انك اعتزلت
بعد خروجك من السجن

1288
01:47:51,440 --> 01:47:53,446
نحن نتتبع كلاينفيلد

1289
01:47:54,157 --> 01:47:58,169
لقد صدق في ان ما معي لا
يكفي لتوجيه اتهام له

1290
01:47:58,753 --> 01:48:00,759
..لكن بمساعدتك

1291
01:48:01,761 --> 01:48:04,687
بامكاننا ان نضعه خلف القضبان لمدة طويلة

1292
01:48:09,074 --> 01:48:10,077
صديقي

1293
01:48:11,999 --> 01:48:14,005
نحن نعرف قصة توني تي

1294
01:48:14,799 --> 01:48:16,303
من هو توني تي

1295
01:48:16,805 --> 01:48:18,309
نعم، حقّا

1296
01:48:19,102 --> 01:48:23,616
جثته ظهرت في النهر الشرقي
أمس ، و جثة ابنه فرانكي

1297
01:48:24,618 --> 01:48:27,627
شخص ما كان يحاول
تهريب توني من السجن

1298
01:48:28,211 --> 01:48:31,931
أنا لا أعرف هؤلاء الناس الذين ذكرتهم
لا أعرفهم

1299
01:48:33,518 --> 01:48:36,945
توني تي كان عنده إبن آخر
بالإضافة إلى فرانكي، فنسينت

1300
01:48:37,823 --> 01:48:40,665
يبدو أنّ فنسينت جن جنونه
بعد أن ظهرت تلك الجثث

1301
01:48:40,956 --> 01:48:44,550
سرت اشاعات ان ديفيد كلاينفيلد
هو من دبر عملية الهروب

1302
01:48:44,549 --> 01:48:46,848
ثم قتل أبوه وأخوه

1303
01:48:47,642 --> 01:48:49,982
نحن لا نقول بأنك كنت
على ذلك المركب أيضا

1304
01:48:51,068 --> 01:48:55,080
لكن مع علاقتك مع كلاينفيلد
فهذا احتمال قائم

1305
01:48:55,163 --> 01:48:57,169
الا تظن ذلك يا صديقي؟

1306
01:48:58,297 --> 01:49:00,011
انا لا أحب القوارب

1307
01:49:02,893 --> 01:49:04,900
حسنا
هذا هو الاتفاق

1308
01:49:05,191 --> 01:49:08,326
لو أنت كنت على ذلك المركب
وأنا أعرف جيدا أنك كنت هناك

1309
01:49:08,827 --> 01:49:12,003
إشهد ضدّ كلاينفيلد في جريمة قتل من الدرجة الأولى

1310
01:49:14,133 --> 01:49:17,936
وستنال حصانة كاملة وتذكرتي سفر الى البهاما

1311
01:49:18,020 --> 01:49:21,530
هل تريد رد الصفعة لكلاينفيلد؟
هاهي الفرصة أمامك على طبق من فضة

1312
01:49:22,449 --> 01:49:26,628
اتمنى ذلك , لكني لا استطيع
انا لا اعلم عما تتحدث

1313
01:49:26,627 --> 01:49:29,845
أنا لا أعرف هؤلاء الناس
لا أعرف عما تتحدث

1314
01:49:30,136 --> 01:49:33,647
دعني اخبرك بشيئ ايها المجرم

1315
01:49:33,647 --> 01:49:37,659
اذا نحن خمنا انك كنت على ذلك القارب
كم من الوقت سيستغرقه الابطاليون ليخمنوا ذلك أيضا

1316
01:49:37,658 --> 01:49:40,500
ماذا اذا وصلوا لكلاينفيلد؟
و لووا ذراعه

1317
01:49:40,666 --> 01:49:42,965
تظن انه لن يشي بك؟
فكر ثانية

1318
01:49:43,090 --> 01:49:45,890
أنت لا تدين بشيء لـ كلاينفيلد

1319
01:49:46,182 --> 01:49:49,818
لقد حاول ان يوقع بك
و يسجنك من جديد

1320
01:49:55,709 --> 01:49:56,921
اهذا كل شيئ؟

1321
01:50:02,938 --> 01:50:05,320
اريد ان اسمع ردك قبل ظهر غد

1322
01:50:05,529 --> 01:50:09,165
هل تظن انك ستنجو بسلام ايها الوغد؟

1323
01:50:09,833 --> 01:50:11,254
فكر ثانية

1324
01:50:16,768 --> 01:50:20,990
عليك ان تفعل ذلك
أنت لا تملك خيارا اخر

1325
01:50:21,866 --> 01:50:23,789
هل تريدين الابتعاد
اذهبي

1326
01:50:23,956 --> 01:50:26,881
يمكنك أن تستديري , تبتعدي
لا تنظري للخلف ثانية

1327
01:50:26,880 --> 01:50:29,597
سأتفهم ذلك
ولكن لدي خطة

1328
01:50:30,182 --> 01:50:33,317
لدي طريقة للنجاة من هذا
توقف هنا من فضلك

1329
01:50:33,608 --> 01:50:36,617
ماذا يجري؟
فقط انتظريني خمس دقائق

1330
01:50:38,915 --> 01:50:42,133
أين تذهب؟
إنتظريني هنا خمس دقائق

1331
01:51:36,829 --> 01:51:38,333
ماذا هذا؟

1332
01:51:38,542 --> 01:51:41,761
تذاكر قطار ليلي إلى ميامي

1333
01:51:43,055 --> 01:51:45,270
لا أحد سيبحث عنا على القطار

1334
01:51:45,269 --> 01:51:48,445
عندما نصل الى ميامي
سنستقل الطائرة الى ناسو

1335
01:51:50,158 --> 01:51:52,791
ماذا عن النادي؟ و نقودك؟
فليذهب النادي للجحيم

1336
01:51:52,791 --> 01:51:57,764
لدي بالفعل 70 ألفا في الخزانة
و صديقي في الباهاما بامكانه ان يقرضني الباقي

1337
01:51:58,390 --> 01:52:01,901
فلنفعل ذلك
فلنهرب من هنا

1338
01:52:02,903 --> 01:52:04,407
نحن الثلاثة فقط

1339
01:52:07,415 --> 01:52:09,213
الوقت يداهمنا يا صغيرتي

1340
01:52:09,422 --> 01:52:13,601
الحلم لن يتحقق بمفرده
علينا ان نسعى اليه

1341
01:52:17,527 --> 01:52:21,539
أعرف انه ليس الطريق الذي خططت له
لكن نحن مضطرون

1342
01:52:22,333 --> 01:52:26,930
سأذهب للنادي لأحضر المال
ثم مياشرة الى محطة القطار

1343
01:52:27,054 --> 01:52:31,150
القطار سيرحل الى ميامي في الـ11.30
ستكونين هناك.. أليس كذلك؟

1344
01:52:32,570 --> 01:52:34,451
ستكونين هناك؟
سأفعل

1345
01:52:34,576 --> 01:52:36,457
أنا أحبك

1346
01:52:39,966 --> 01:52:42,975
احترس لنفسك
أراك لاحقا

1347
01:52:46,693 --> 01:52:50,621
القطار سيغادر بعد خمس ساعات
و أنا اتأرجح كالمجنون

1348
01:52:51,081 --> 01:52:56,431
نورووك سيتناسي الامر
اذا لم يتمكن مني هنا فلن يلاحقني

1349
01:52:57,097 --> 01:52:59,312
لكنّه ليست مشكلتي الوحيدة

1350
01:52:59,730 --> 01:53:02,614
خمس ساعات باقية
هل فكرت في كل شيئ؟

1351
01:53:02,738 --> 01:53:05,539
هل أمنت نفسي
و سددت كل الثغرات؟

1352
01:53:07,920 --> 01:53:09,842
عل أن أصغي إلى غريزتي

1353
01:53:09,926 --> 01:53:13,645
التي تخبرني أن هذا الوجه وهذا الزي لا يتفقان

1354
01:53:16,946 --> 01:53:20,875
آخر مهمة أقوم بها
علي أن أواجه كلاينفيلد

1355
01:53:21,375 --> 01:53:23,089
علي أن أتأكد

1356
01:53:31,905 --> 01:53:33,075
من أنت؟

1357
01:53:33,283 --> 01:53:36,418
كلاينفيلد هو محاميي
ضع يديك على الحائط

1358
01:53:42,936 --> 01:53:44,232
تقدم

1359
01:53:51,544 --> 01:53:52,547
استرخ

1360
01:53:54,050 --> 01:53:55,555
انه انا

1361
01:53:57,143 --> 01:53:59,274
لقد أخفتني

1362
01:54:00,360 --> 01:54:04,247
ذلك الشرطي عليه ألا يسمح لأحد بالدخول
أنه أنت .. لكن

1363
01:54:04,664 --> 01:54:06,879
الشرطة لن تحميك

1364
01:54:08,091 --> 01:54:09,888
أن العصابة تبحث عنك

1365
01:54:10,890 --> 01:54:13,397
أعرف
أين كنت أنت؟

1366
01:54:13,481 --> 01:54:14,986
ماذا لديك هنا؟

1367
01:54:19,415 --> 01:54:21,504
أين كنت؟
كيف حالك؟

1368
01:54:21,587 --> 01:54:25,014
أنا بخير
أين كنت أنت؟

1369
01:54:30,821 --> 01:54:32,827
كنت في مكتب نورووك

1370
01:54:34,039 --> 01:54:35,418
سمعت الشريط

1371
01:54:37,632 --> 01:54:38,928
ذلك الخنزير

1372
01:54:40,348 --> 01:54:43,148
لا تتخلّى عن أصدقائك أبدا
مهما كلفك هذا

1373
01:54:44,945 --> 01:54:47,954
أنهم أساتذة في هذه الأمور
لقد لفقوا الشريط

1374
01:54:48,246 --> 01:54:50,085
......لا أصدق أنك كنت

1375
01:54:50,377 --> 01:54:52,467
لا تفعل ذلك
اللعنه

1376
01:54:53,970 --> 01:54:56,185
ماذا تفعل؟

1377
01:54:57,271 --> 01:55:00,071
هلا أبعدت السلاح
انه محشو

1378
01:55:04,417 --> 01:55:08,721
تبا لك و لقانون الشارع الذي تتعامل به

1379
01:55:10,225 --> 01:55:14,739
هل انقذك قانون الشارع من السجن؟
لا، أنا أنقذتك

1380
01:55:15,908 --> 01:55:19,335
هل برّأك أربع مرات؟
لا , أنا فعلت

1381
01:55:19,417 --> 01:55:22,719
لذا عليك اللعنة أنت وشارعك
و كل عالمك القذر

1382
01:55:22,843 --> 01:55:25,936
و هناك قاعدة واحدة هنا
انج بنفسك

1383
01:55:31,953 --> 01:55:33,541
انج بنفسك

1384
01:55:34,878 --> 01:55:39,182
انج بنفسك
هذا .. مكانه هنا

1385
01:55:39,892 --> 01:55:43,403
و ليس خلف الوسادة
هكذا تصل اليه بسرعة

1386
01:55:44,196 --> 01:55:46,578
و عندما يأتون
تكون مستعدا لهم

1387
01:55:48,708 --> 01:55:52,219
الى اللقاء
لديك مستقبل مشرق

1388
01:56:30,786 --> 01:56:32,290
وقت التغيير

1389
01:56:32,374 --> 01:56:35,508
لقد أتيت مبكرا
انها بضع دقائق فقط

1390
01:56:35,591 --> 01:56:37,597
انه لك
أشكرك

1391
01:56:39,018 --> 01:56:40,314
وداعا

1392
01:56:55,439 --> 01:56:57,946
هناك طرد لك يا سيد كلاينفيلد

1393
01:56:58,740 --> 01:57:01,541
مِن مَن؟
من أبي

1394
01:57:02,542 --> 01:57:04,047
وأخّي

1395
01:57:07,389 --> 01:57:08,978
وداعا يا صديقي

1396
01:57:27,028 --> 01:57:30,330
أين كنت؟
شخص ما حاول قتل كلاينفيلد

1397
01:57:30,413 --> 01:57:34,844
سمعت عن ذلك
أنا و غايل سنغادر المدينة لبضعة أيام

1398
01:57:34,926 --> 01:57:37,643
هل ستتزوّج
اسمعني

1399
01:57:37,851 --> 01:57:42,364
أريدك أن تذهب إلى بيت غايل
خذها الى محطة القطار

1400
01:57:42,447 --> 01:57:45,163
أريدك أن تنتظر معها هناك

1401
01:57:45,456 --> 01:57:49,343
القطار سيغادر في الـ11.30 تماما
لا تتأخر , فهمت؟

1402
01:57:49,760 --> 01:57:51,557
هل فهمت؟
اذهب

1403
01:58:13,033 --> 01:58:14,998
انه أنا بيتي أماديسو

1404
01:58:15,123 --> 01:58:18,425
هل تذكرني؟
كيف حالك؟

1405
01:58:19,009 --> 01:58:21,015
بخير
ماذا تفعل هنا؟

1406
01:58:21,140 --> 01:58:25,027
سمعناأنك خرجت من السجن
فجئت لألقي التحية

1407
01:58:25,235 --> 01:58:27,534
أنا سعيد لرؤيتك

1408
01:58:27,742 --> 01:58:30,250
سعيد لرؤيتك أيضا

1409
01:58:30,333 --> 01:58:32,046
اجلس واشرب معنا

1410
01:58:32,172 --> 01:58:34,345
اجلس

1411
01:58:36,851 --> 01:58:40,655
لقد قلت "اللعنة , أنا لم أر كارليتو
"منذ ... 15 عاما

1412
01:58:41,280 --> 01:58:43,161
نعم 15 عاما بالتأكيد

1413
01:58:43,286 --> 01:58:45,167
لقد مر وقت طويل
نعم وقت طويل

1414
01:58:45,500 --> 01:58:48,677
عفوا , هذا جو باتاليا
أهلا بك

1415
01:58:48,801 --> 01:58:50,389
سوني مانزارينو

1416
01:58:50,807 --> 01:58:52,813
كيف حالك؟
كارليتو بيرجانتي

1417
01:58:54,191 --> 01:58:57,827
انا وكارليتو كنا نوزع الهيروين معا عامي 57 و 58

1418
01:58:58,120 --> 01:58:59,834
كنا وغدين صغيرين

1419
01:59:00,334 --> 01:59:03,427
أول مرة رأيته فيها ظننته ايطاليا

1420
01:59:04,930 --> 01:59:05,933
انظر اليه

1421
01:59:06,017 --> 01:59:07,438
اللعنة

1422
01:59:08,315 --> 01:59:11,659
بيتي أماديسو يدخل ناديي بهذه البساطة

1423
01:59:12,159 --> 01:59:13,330
تبا

1424
01:59:13,455 --> 01:59:16,172
هناك شيئ ما يدور هنا
بيتي رجل المهام

1425
01:59:16,254 --> 01:59:19,347
و عمه عضو بارز في عصبة بليزنت أفينيو

1426
01:59:19,472 --> 01:59:23,275
ماذا يفعل هنا؟
ربما ارسلته عائلة توني تي

1427
01:59:24,570 --> 01:59:27,663
ربما هو يراقبني
ليرى اذا ما انهرت

1428
01:59:28,999 --> 01:59:30,880
ينتظر أن يرى هلعي

1429
01:59:32,592 --> 01:59:35,685
هم ليسوا متأكدين اذا ما كنت
على متن القارب أم لا

1430
01:59:35,809 --> 01:59:38,108
هم يشكون فقط
لكنهم ليسوا واثقين

1431
01:59:38,986 --> 01:59:42,496
لأنهم لو كانوا واثقين
لكنت ميتا بالفعل

1432
01:59:44,125 --> 01:59:47,427
حتى الآن , هم يراقبونني فقط

1433
01:59:47,927 --> 01:59:51,647
لقد كان دوما واحدا منا

1434
01:59:52,231 --> 01:59:53,819
و نحن نعلم ذلك

1435
01:59:54,321 --> 01:59:56,327
:على أي حال قلت للفتى

1436
01:59:57,245 --> 02:00:01,174
تومي , كارليتو ليس زنجيا لعينا
انظر الى طريقته في الرقص

1437
02:00:03,555 --> 02:00:05,645
انه يرقص كما لو كان ايطاليا

1438
02:00:06,981 --> 02:00:11,495
عليك أن تراه و هو يرقص التارانتيلا
أيها النادل

1439
02:00:12,664 --> 02:00:16,174
أحضر لهؤلاء السادة أفضل شمبانيا
موجودة لدينا

1440
02:00:16,467 --> 02:00:19,392
الى أين أنت ذاهب؟ ابق معنا
لدي الكثيرمن العمل

1441
02:00:19,475 --> 02:00:21,983
دعني أقم بعملي
و سأعود سريعا

1442
02:00:22,107 --> 02:00:23,194
حسنا يا صديقي

1443
02:01:01,093 --> 02:01:02,305
الوغد

1444
02:01:06,191 --> 02:01:07,319
تبا

1445
02:01:18,225 --> 02:01:19,521
هل رأيت ذلك الفتى؟

1446
02:01:22,738 --> 02:01:23,950
انه ساسو

1447
02:02:07,113 --> 02:02:09,328
اين نقودي؟
ما الذي تتحدث عنه؟

1448
02:02:09,453 --> 02:02:10,958
أين نقودي؟
لا أعرف

1449
02:02:11,040 --> 02:02:14,635
لقد سمعت أنهم تخلصوا من كلاينفيلد
فاعتقدت انهم تخلصوا مني أيضا

1450
02:02:14,844 --> 02:02:18,145
فاعتقدت ان بامكانك ان ترثني
....أقسم لك

1451
02:02:18,353 --> 02:02:21,279
قل لي أين نقودي و الا انتزعت كبدك

1452
02:02:21,445 --> 02:02:22,866
حسنا حسنا

1453
02:02:23,451 --> 02:02:27,170
انها في الصندوق اسفل مكتب التسجيل
كنت سأخبرك

1454
02:02:34,399 --> 02:02:40,417
أريدك أن تقابل أصدقائي
هذا فيني تاجليالوتشي

1455
02:02:42,296 --> 02:02:45,305
هل سمعت عن اباه : توني تاجليالوتشي

1456
02:02:47,101 --> 02:02:49,943
توني تي؟ نعم .. لقد مات مؤخرا
انا حزين لذلك

1457
02:02:50,444 --> 02:02:53,035
لقد سمعت أن محاميك اليهودي
قد تسبب له في حادث

1458
02:02:53,243 --> 02:02:55,960
لكني لم أره مؤخرا
ما هذا؟

1459
02:02:57,338 --> 02:03:00,347
لقد قلت لك أن تحضر اغلى ما عندك
ما هذه القاذورات الرخيصة

1460
02:03:00,431 --> 02:03:01,643
تعال معي
أرجو المعذرة

1461
02:03:03,857 --> 02:03:07,158
فيني , تمهل قليلا
لم أره مؤخرا ؟ ذلك الوغد الكاذب

1462
02:03:07,284 --> 02:03:10,962
لقد كان عنده في المستشفي
اجلس , سنتخلص منه في الخارج

1463
02:03:18,690 --> 02:03:20,487
اهدأ , سننال منه

1464
02:03:57,760 --> 02:03:59,682
أين ذهب بحق الحجيم؟

1465
02:04:10,295 --> 02:04:13,931
ذلك الوغد اللاتيني الحقير
الى أين أنت ذاهب يا رجل

1466
02:04:14,098 --> 02:04:18,026
هذه منطقة محظورة
عليك اللعنة , اغرب عن وجهي

1467
02:04:24,628 --> 02:04:27,344
هيا لنذهب , سننال منه في الخارج

1468
02:04:37,664 --> 02:04:39,587
هاهو هناك , هيا

1469
02:06:01,568 --> 02:06:03,157
ما الذي تريده مني؟

1470
02:06:05,956 --> 02:06:07,669
ليس بامكاني فعل شيئ

1471
02:06:29,398 --> 02:06:31,111
اغرب عن وجهي

1472
02:06:57,769 --> 02:07:01,280
انتباه أيها السيدات و السادة "
" النداء الاخير للخط رقم 17

1473
02:07:01,362 --> 02:07:04,371
" الاقلاع في تمام الـ 11.20 "

1474
02:07:04,497 --> 02:07:07,506
القطار رقم 971 "
" المتجه الى واشنطن

1475
02:07:12,310 --> 02:07:13,731
" فليتجه الجميع للرصيف "

1476
02:08:09,514 --> 02:08:11,227
اغرب عن هنا

1477
02:08:46,410 --> 02:08:47,622
أمن الابواب

1478
02:09:08,974 --> 02:09:11,356
هل رأيت ذلك الشخص الذي يرتدي الازرق

1479
02:09:12,567 --> 02:09:14,573
أيها الكلاب

1480
02:09:32,206 --> 02:09:34,212
" الان الخط رقم 19 "

1481
02:09:34,337 --> 02:09:38,935
الاقلاع في تمام الـ 11.30 "
" المتجه الى تامبا و ميامي

1482
02:09:39,519 --> 02:09:43,029
ربما علينا أن ننتظر بجوار القطار

1483
02:09:43,655 --> 02:09:45,243
فكرة جيدة

1484
02:09:47,666 --> 02:09:49,046
هيا , يا كارليتو

1485
02:09:57,360 --> 02:10:01,080
اريد الذهاب الى برونكس
أين الطريق الى هناك؟

1486
02:10:01,289 --> 02:10:04,006
اتجه يمينا من هنا
ثم خذ الممر للأسفل

1487
02:10:04,172 --> 02:10:07,306
ثم اصعد السلم وستصل لهناك
شكرا

1488
02:10:27,237 --> 02:10:28,742
هاهو ذا

1489
02:10:58,116 --> 02:10:59,705
فيني , انتظر

1490
02:11:19,844 --> 02:11:22,644
لن يصعد لهنا , دعنا ننتظر بالأسفل

1491
02:11:23,563 --> 02:11:24,859
حسنا

1492
02:11:40,193 --> 02:11:43,829
" انتباه أيها السيدات و السادة
الان القطار رقم 12 على الانتظار "

1493
02:11:44,122 --> 02:11:48,510
الاقلاع في تمام الـ 11.45 "
" قطار رقم 671

1494
02:11:49,303 --> 02:11:52,312
" المتجه الى بوستن "

1495
02:12:08,273 --> 02:12:12,076
انتباه أيها السيدات و السادة "
" النداء الاخير للخط رقم 19

1496
02:12:12,577 --> 02:12:16,296
الاقلاع في تمام الـ 11.30 "
" المتجه الى تامبا و ميامي

1497
02:12:16,462 --> 02:12:17,883
" فليتجه الجميع للرصيف "

1498
02:12:33,135 --> 02:12:34,932
لن يأتي لهنا

1499
02:12:45,044 --> 02:12:48,763
لقد فر منا
لم يفر منا , انه بالأعلى

1500
02:12:49,055 --> 02:12:51,061
هل سمعتني .. تحرك

1501
02:13:39,072 --> 02:13:40,075
هاهو ذا

1502
02:14:02,513 --> 02:14:04,018
سأقتلك

1503
02:14:09,533 --> 02:14:12,417
سأقتلك أيها الوغد

1504
02:14:36,191 --> 02:14:37,696
توقف .. شرطة

1505
02:14:39,493 --> 02:14:42,293
القطار سيرحل , اسرع يا رجل

1506
02:14:45,510 --> 02:14:46,806
هيا

1507
02:14:47,933 --> 02:14:49,312
لقد فعلها

1508
02:14:51,819 --> 02:14:52,905
هاهو ذا

1509
02:14:59,424 --> 02:15:01,138
شرطة .. توقف

1510
02:15:06,444 --> 02:15:08,241
كل شيئ على ما يرام

1511
02:15:10,664 --> 02:15:11,751
هل تذكرني؟

1512
02:15:13,087 --> 02:15:15,177
بيني بلانكو من البرونكس

1513
02:15:32,602 --> 02:15:36,238
لا ضغائن بيننا
لكن على أن أؤمن مستقبلي

1514
02:15:37,532 --> 02:15:41,043
و هذا هو الحل الوحيد
هيا لنذهب

1515
02:15:41,627 --> 02:15:42,839
لا , انت ستبقى هنا

1516
02:15:49,649 --> 02:15:51,154
لا تتكلم

1517
02:15:51,864 --> 02:15:55,250
ستكون بخير
سنذهب للمستشفى , وستكون بخير

1518
02:15:55,374 --> 02:15:58,174
تماسك يا حبيبي, تماسك

1519
02:15:59,761 --> 02:16:02,561
تماسك يا حبيبي أرجوك , تماسك

1520
02:16:04,775 --> 02:16:05,987
خذي هذا

1521
02:16:11,879 --> 02:16:14,512
خذي هذا و ارحلي من هنا

1522
02:16:16,225 --> 02:16:17,604
أنت وابني

1523
02:16:28,928 --> 02:16:30,432
ستكون بخير

1524
02:16:35,738 --> 02:16:38,956
لا تتركني يا كارليتو
ليس الان

1525
02:16:39,876 --> 02:16:42,383
لا تتركني يا كارليتو

1526
02:16:44,263 --> 02:16:45,558
لا تتركني

1527
02:16:58,219 --> 02:17:00,099
أرجوك لا تتركني

1528
02:17:02,313 --> 02:17:03,525
لا تتركني

1529
02:17:07,244 --> 02:17:09,208
لا تفعل هذا بي

1530
02:17:11,423 --> 02:17:13,722
يا الهي
ارجوك لا تتركني

1531
02:18:00,854 --> 02:18:02,150
اسف يا رفاق

1532
02:18:03,445 --> 02:18:07,039
كل الغرز في العالم
ليس بامكانها أن تخيط جرحي

1533
02:18:08,459 --> 02:18:12,262
استرح .. استرح

1534
02:18:12,763 --> 02:18:16,483
سيرقدوني في دار جنازة فرناندز في شارع 109

1535
02:18:17,861 --> 02:18:20,369
عرفت دائما أن نهايتي ستكون هناك

1536
02:18:21,287 --> 02:18:24,505
لكني تأخرت كثيرا عما ظن الناس

1537
02:18:25,591 --> 02:18:27,388
اخر البورتريكيون

1538
02:18:28,809 --> 02:18:30,815
حسنا , ربما ليس آخرهم

1539
02:18:33,405 --> 02:18:35,411
غايل ستكون أما رائعة

1540
02:18:36,413 --> 02:18:39,422
كارليتو بيرجانتي الصغير

1541
02:18:41,636 --> 02:18:44,019
آمل أن تستخدم المال للخروج من هنا

1542
02:18:44,520 --> 02:18:47,529
لا مكان هنا لقلب مثل قلبها

1543
02:18:48,448 --> 02:18:49,743
آسف يا صغيرتي

1544
02:18:51,163 --> 02:18:55,259
بكل صدق , لقد بذلت قصارى جهدي

1545
02:18:56,679 --> 02:18:59,354
لن أستطيع أن آخذك معي في هذه الرحلة

1546
02:19:01,275 --> 02:19:03,072
القشعريرة تصيبني الان

1547
02:19:03,866 --> 02:19:07,586
انتهى النداء الأخير

1548
02:19:08,880 --> 02:19:10,510
و الشمس تغرب

1549
02:19:11,303 --> 02:19:13,184
اين سنتناول الافطار؟

1550
02:19:14,689 --> 02:19:16,402
لن نبتعد عن هنا

1551
02:19:18,031 --> 02:19:19,410
عن خشونة الليل

1552
02:19:20,622 --> 02:19:22,001
أنا منهك يا صغيرتي

1553
02:19:23,505 --> 02:19:24,717
منهك

