﻿1
00:00:02,402 --> 00:00:06,168
(مارني) قبل عامين.
حتى قبل أن أعرف أنني ساحرة.

2
00:00:06,239 --> 00:00:09,606
وكان ذلك آخر مرة
كنت في Halloweentown.

3
00:00:13,913 --> 00:00:18,373
أمي جوين.
جدتي زراعي. أختي صوفي

4
00:00:18,451 --> 00:00:21,284
وأخي ديلان وأنا
زيارتها جميعا للانضمام معا

5
00:00:21,354 --> 00:00:25,518
واستخدام القوة من كرومويل
الأسرة ساحرة لهزيمة Kalabar.

6
00:00:25,592 --> 00:00:29,153
إن الساحر الشرير الذي كان شيء
لأمي لأنها كانت المراهقين.

7
00:00:32,532 --> 00:00:35,695
كان Halloweentown
دائما مكانا سعيد

8
00:00:35,769 --> 00:00:41,036
حيث المخلوقات من مختلف الأحجام والأشكال
والأنواع -

9
00:00:41,107 --> 00:00:43,337
بعضها غريب بصراحة -

10
00:00:43,410 --> 00:00:47,141
يمكن العيش بعيدا عن العالم الحقيقي
في سلام ووئام.

11
00:00:49,049 --> 00:00:52,280
هكذا. بعد أن أنقذ Halloweentown. قررت الجدة
لمغادرة منزلها مريح هناك

12
00:00:55,422 --> 00:00:58,084
والعيش مع عائلتنا
في عالم الموتى.

13
00:01:00,093 --> 00:01:02,926
الآن هو يلة هالوين مرة أخرى.

14
00:01:02,996 --> 00:01:07,695
الليلة الوحيدة التي يمكن أن تمر بحرية
بين Halloweentown وعالمنا.

15
00:01:08,001 --> 00:01:11,368
أنا أفكر Halloweentown.

16
00:01:11,438 --> 00:01:13,463
أنا أتساءل كيف يتم تغييره.

17
00:01:18,845 --> 00:01:23,680
تقول الجدة الأمور في Halloweentown
تتغير دائما.

18
00:01:26,753 --> 00:01:30,211
أنا أعرف أن شيئا لم يتغير في منزلنا.

19
00:01:32,392 --> 00:01:35,088
أمي وجدتي يقاتلون مرة أخرى.

20
00:01:35,161 --> 00:01:37,789
(صوت الكمبيوتر الإناث)
ما يجري في حزبكم؟

21
00:01:37,864 --> 00:01:40,526
EHH... أنا تجنب ذلك.

22
00:01:53,680 --> 00:01:56,171
لماذا؟
ما المشكلة؟

23
00:01:56,249 --> 00:01:59,309
(صوفي) مارني،
يريد الجدة لك أن تأتي إلى أسفل.

24
00:01:59,385 --> 00:02:02,354
([الموسيقى] الصخور)

25
00:02:02,422 --> 00:02:05,220
واحدة لكل عميل، من فضلك.

26
00:02:08,394 --> 00:02:12,524
نعم، لدينا قبعات للجميع.
الجميع، الآن، لا...

27
00:02:12,599 --> 00:02:15,295
لا قتال. لا عراك.
الساحرات لا يحارب.

28
00:02:15,368 --> 00:02:18,860
أوه، والآن، إذا كنت على وشك أن
السحرة الحقيقية والسحرة،

29
00:02:18,938 --> 00:02:22,738
نحتاج المكانس، أيضا، أليس كذلك؟
ها نحن.

30
00:02:31,084 --> 00:02:34,485
أوه! السحر، والسحر والمكانس والمكانس.
ها أنت، يا عزيزي.

31
00:02:34,554 --> 00:02:37,421
هل حصلت هنا فقط في الوقت المناسب، مارني.

32
00:02:37,490 --> 00:02:40,584
الآن، ربما كنت ترغب
لاتخاذ لدينا حفلة صغيرة

33
00:02:40,660 --> 00:02:44,061
لبعض تدور حول المنزل.

34
00:02:44,130 --> 00:02:46,860
الجدة، وأنا لا أعتقد
هذا هو فكرة جيدة جدا.

35
00:02:46,933 --> 00:02:49,231
ماذا؟ أوه، كمان.

36
00:02:49,302 --> 00:02:53,534
أنا لا يمكن أن تسمح أمك
تفسد متعة لي كل يوم من أيام السنة.

37
00:02:53,606 --> 00:02:55,733
- الأم.
- أوه، مرحبا، يا عزيزي.

38
00:02:55,808 --> 00:02:57,776
أقضي كل وقتي في محاولة لإبقاء لكم

39
00:02:57,844 --> 00:02:59,436
من تحول بناتي الخاصة
ضدي.

40
00:02:59,512 --> 00:03:01,673
الآن أنت ستعمل الفاسدين
جميع الأطفال في الحي.

41
00:03:01,748 --> 00:03:04,012
أمي، نحن لا تحول ضدك.

42
00:03:04,083 --> 00:03:08,247
يا عزيزي، إذا كنت ترغب في رفض تراثك،
هذا هو عملك،

43
00:03:08,321 --> 00:03:13,349
لكن على أحدهم أن تأخذ مكاني
كرئيس للخط كرومويل،

44
00:03:13,426 --> 00:03:16,884
وأعرف مارني ليست سوى الاشياء.

45
00:03:16,963 --> 00:03:19,158
أو لي.
أود أن تكون جيدة أيضا.

46
00:03:19,232 --> 00:03:21,530
- وهذا هو الصحيح. هذا صحيح.
- كل الحق، واللباس المتابعة على مدى.

47
00:03:21,601 --> 00:03:24,365
لقد حصلت على التمايل للتفاح
الحق هناك.

48
00:03:24,437 --> 00:03:27,235
- (الأطفال يئن)
- أوه، نعم، انها متعة. انه ممتع. اذهب للعب.

49
00:03:27,307 --> 00:03:29,298
حسنا، أنا أتمنى أن تكون سعيدة.

50
00:03:29,375 --> 00:03:32,276
أوه، بنشوة.

51
00:03:36,482 --> 00:03:38,541
وسوف تأخذ الجدة.

52
00:03:43,823 --> 00:03:47,122
(امرأة) يا. Gort. أنت المنزل؟

53
00:03:47,193 --> 00:03:49,559
- (صوت أجش) ماذا تريد؟
- مرحبا. Gort.

54
00:03:49,629 --> 00:03:53,998
أنا أسأل الجميع ل
هبة صغيرة للمدرسة Halloweentown.

55
00:03:54,067 --> 00:03:55,694
ننسى ذلك. أستريد.

56
00:03:55,768 --> 00:03:57,827
أنا لا أعطي للجمعيات الخيرية.

57
00:03:57,904 --> 00:04:01,601
أستريد، أنت إلى الأبد متفائل.

58
00:04:01,674 --> 00:04:03,665
وهذا هو Gort، أليس كذلك؟

59
00:04:03,743 --> 00:04:06,109
وهو الذي يسرق الجوارب؟

60
00:04:06,179 --> 00:04:09,273
أوه، وقال انه لا يسرق منهم.

61
00:04:09,349 --> 00:04:12,284
هو أكثر مثل المغناطيس غير المرغوب فيه.

62
00:04:12,352 --> 00:04:15,412
كل شيء في الكون أن يضيع -

63
00:04:15,488 --> 00:04:19,720
أن جورب الآخرين،
آخر قطعة من اللغز،

64
00:04:19,792 --> 00:04:23,353
القرط كنت وضعت أسفل لثانية واحدة -

65
00:04:23,429 --> 00:04:27,422
أنهم جميعا في نهاية المطاف
أمام Gort ل حديقة منزل.

66
00:04:27,500 --> 00:04:31,527
غير انه مستعد للتخلي عن أي من ذلك.

67
00:04:31,604 --> 00:04:34,266
(الجلجلة صوت)

68
00:04:34,340 --> 00:04:36,900
(صوفي) أوه، انظر، هناك بيني.

69
00:04:36,976 --> 00:04:41,037
لماذا لا تذهب إلى Halloweentown
الليلة في حين فتح البوابة؟

70
00:04:41,114 --> 00:04:44,709
أنا أعلم أنك تفوت استريد وبيني
وكل ما تبذلونه من الأصدقاء هناك.

71
00:04:44,784 --> 00:04:46,775
(ضحكات)

72
00:04:48,187 --> 00:04:53,591
بعد سنة بعيدا،
تعود لبضع ساعات...

73
00:04:53,660 --> 00:04:56,823
هو أصعب من لن يعود على الإطلاق.

74
00:04:56,896 --> 00:05:00,093
لا، وسوف ننتظر حتى هالوين المقبل،

75
00:05:00,166 --> 00:05:02,657
وبعد ذلك يمكن اتخاذ مارني لهذا العام.

76
00:05:02,735 --> 00:05:06,762
لكن لن سنويا في Halloweentown
يشعرون 100 عاما لها؟

77
00:05:06,839 --> 00:05:12,937
أوه، ليصبح رئيس كرومويل
السحرة يأخذ الالتزام، صوفي.

78
00:05:13,012 --> 00:05:14,912
وقالت إنها لا يمكن أن يعيش في العالمين.

79
00:05:14,981 --> 00:05:16,949
عليها أن تختار.

80
00:05:17,016 --> 00:05:19,951
أوه، نظرة، نظرة، نظرة.
هناك لوقا.

81
00:05:20,019 --> 00:05:23,113
أوه، وقال انه أصبح جن الشباب على ما يرام،
لم يفعل ذلك؟

82
00:05:23,189 --> 00:05:25,680
انظر، انظر. H...

83
00:05:28,027 --> 00:05:31,190
- ما هي المسألة، يا عزيزي؟
- شخص ما سيأتي.

84
00:05:32,498 --> 00:05:34,728
من؟

85
00:05:34,801 --> 00:05:37,099
أنا لا أعرف.

86
00:05:37,170 --> 00:05:40,162
- هيا.
- حسنا، أنا... أنا...

87
00:05:40,239 --> 00:05:43,504
هل تعتقد أنه يمكن أن يكون شخص ما...
أنا لم أدعو anyo...

88
00:05:43,576 --> 00:05:45,703
هيا، الجدة. إخفاء.

89
00:05:47,780 --> 00:05:49,213
والقيام ممتزوجات مع الباب الخاص بك.

90
00:05:49,282 --> 00:05:51,750
ليس من المفترض أن يكون هناك
عندما يكون لدينا الضيوف.

91
00:05:51,818 --> 00:05:54,116
أوه، قواعد والدتك.

92
00:05:57,490 --> 00:06:00,050
- أمي.
- ماذا؟

93
00:06:01,561 --> 00:06:04,291
أنا... أنا لا تتحول ضدك.

94
00:06:05,631 --> 00:06:07,326
أنا أحبك.

95
00:06:07,400 --> 00:06:11,666
لكن أنا ساحرة.
لا أستطيع فقط لا يكون.

96
00:06:11,738 --> 00:06:13,933
أنا آسف أنني حصلت في جنون لك.

97
00:06:14,006 --> 00:06:16,907
انها مجرد المحبط جدا.

98
00:06:16,976 --> 00:06:19,308
أريدك أن تعلم ما أعرفه أيضا.

99
00:06:19,379 --> 00:06:21,973
السحر يمكن أن توفر لك كل ما تتمناه،

100
00:06:22,048 --> 00:06:25,814
ولكنه يستحق أي شيء أي شيء ل إذا كان
يمكنك الحصول عليه فقط من خلال الراغبين.

101
00:06:25,885 --> 00:06:30,083
- وهذا هو ما يدرس والدك لي.
- ولكن أنا لا أستعمل السحر على كل شيء.

102
00:06:31,057 --> 00:06:33,389
أنا لا تستخدم في الاختبارات.

103
00:06:33,459 --> 00:06:36,690
كل الحق.
كان هناك هذا الاختبار الجبر واحد...

104
00:06:36,763 --> 00:06:38,526
مارني، لا يمكنك انتقاء واختيار.

105
00:06:38,598 --> 00:06:41,123
إذا ذهبت إلى Halloweentown لمدة عام،
هذا هو ستعمل تصبح حياتك.

106
00:06:41,200 --> 00:06:44,636
أنت
غريبا في هذا العالم بعد ذلك.

107
00:06:44,704 --> 00:06:47,036
تدق، تدق.

108
00:06:48,841 --> 00:06:50,934
القنبلة.

109
00:06:51,010 --> 00:06:54,502
أرجو أن أكون أنا لا مقاطعة أي شيء.

110
00:06:54,580 --> 00:06:56,377
يا أبي، لقد وجدت 'م.

111
00:07:00,753 --> 00:07:03,187
مرحبا، أنا أليكس.
هذا هو ابني كال.

112
00:07:03,256 --> 00:07:06,487
انتقلنا فقط في أسفل الشارع،
وسمعنا عن حزبكم.

113
00:07:06,559 --> 00:07:11,189
أوه، حسنا، مرحبا بكم في الحي.
أنا جوين، وهذا هو ابنتي مارني.

114
00:07:11,264 --> 00:07:12,663
مرحبا.

115
00:07:14,033 --> 00:07:17,799
إذا كانت جميع السحرة جميلة كما كنت،
انه لديهم سمعة أفضل.

116
00:07:19,172 --> 00:07:21,504
أوه. شكر.

117
00:07:21,574 --> 00:07:23,974
هل يمكنني وضع تلك في الثلاجة بالنسبة لك؟

118
00:07:24,043 --> 00:07:27,444
كل ما تريد.
فهي بالنسبة لك. أه للحزب.

119
00:07:27,513 --> 00:07:30,346
آمل أن تكونوا مثل الجير.
الأخضر اللون المفضل.

120
00:07:30,416 --> 00:07:31,747
OK.

121
00:07:33,686 --> 00:07:35,415
هل بقية أفراد عائلتك القادمة، أيضا؟

122
00:07:35,488 --> 00:07:37,752
أوه، أنها مجرد لي وكال.

123
00:07:38,324 --> 00:07:41,487
أوه. حسنا، الجير جيد.

124
00:07:41,961 --> 00:07:44,759
- جيد.
- لقد حصلت على بعض المجارف أكثر من هنا.

125
00:07:44,831 --> 00:07:46,958
(اليكس) واسمحوا لي مساعدتك.

126
00:07:47,033 --> 00:07:49,126
(همسا) Rrarr!

127
00:07:50,169 --> 00:07:52,296
هذا هو سيندي.

128
00:07:52,371 --> 00:07:54,168
نعم.

129
00:07:54,240 --> 00:07:58,734
حسنا، أنها مزدحمة قليلا هنا.
كنت أريد أن تعطيني جولة؟

130
00:07:58,811 --> 00:08:01,336
بالتأكيد.
دعنا نذهب بهذه الطريقة.

131
00:08:05,718 --> 00:08:07,879
هذا هو عليه.

132
00:08:07,954 --> 00:08:12,220
- وهكذا، أم، متى قمت بنقل في؟
- فقط هذه الليلة، في الواقع.

133
00:08:12,291 --> 00:08:16,990
حقا؟ والدك تمكنك تأتي
لحزبنا؟ لا يجب عليك فك؟

134
00:08:17,063 --> 00:08:19,463
رقم والدي لا يضيع أنفاسه
على أشياء من هذا القبيل.

135
00:08:19,532 --> 00:08:22,365
انه يتيح لي معرفة بها نفسي.

136
00:08:27,707 --> 00:08:29,834
اه، وبحيث يمكن لأي شخص
يطلب منك أن تذهب معهم

137
00:08:29,909 --> 00:08:32,537
لحفل تنكري في المدرسة الثانوية؟

138
00:08:34,146 --> 00:08:37,479
لماذا؟
هل تريد أن تسألني؟

139
00:08:37,550 --> 00:08:40,644
حسنا، هذا يعتمد على ما إذا كان أو لم
من شأنه أن يكون مثير للسخرية.

140
00:08:40,720 --> 00:08:43,621
ديلان، أنت لا حتى يرتدي زي.

141
00:08:43,689 --> 00:08:47,455
أوه. حسنا، أنا لست حقا في
الشيء هالوين كله.

142
00:08:47,527 --> 00:08:50,792
ولكن هذا هو بيت القصيد من الحزب.

143
00:08:50,863 --> 00:08:54,026
زي معظم مثير للاشمئزاز يفوز بجائزة
بعد إماطة اللثام عند منتصف الليل.

144
00:08:54,100 --> 00:08:57,467
- قد تكون تلك الجائزة قبلة؟
- وهذا هو مثير للاشمئزاز.

145
00:08:58,571 --> 00:09:01,267
(يضحك)

146
00:09:01,340 --> 00:09:05,800
(مارني) عندما انتقلنا في العام الماضي،
وأخيرا حصلت غرفتي الخاصة.

147
00:09:05,878 --> 00:09:08,438
- هوه.
- ماذا؟

148
00:09:08,514 --> 00:09:12,211
أوه، أنا لا أعرف. انها مجرد،
عادة الغرف الناس تبدو وكأنها 'م.

149
00:09:12,285 --> 00:09:14,913
تفضلوا بقبول فائق الاحترام لا.

150
00:09:14,987 --> 00:09:16,887
ماذا تقصد؟

151
00:09:16,956 --> 00:09:20,790
حسنا، أنت ضرب لي غير تقليدية،
ولكن بطريقة جيدة.

152
00:09:21,961 --> 00:09:26,625
نعم، حسنا، غرفتي هو نوع من العادية.

153
00:09:26,699 --> 00:09:30,135
أمي يحب العادية، وأعتقد.

154
00:09:30,202 --> 00:09:32,193
أوه، وقالت انها رئيسه، هاه؟

155
00:09:34,373 --> 00:09:37,809
حسنا، هناك غرفة جدتي.

156
00:09:37,877 --> 00:09:40,437
لماذا؟
ما هو راتبها تحب؟

157
00:09:42,415 --> 00:09:43,507
وسوف تظهر لك.

158
00:09:48,821 --> 00:09:51,016
كان ذلك موجودا من قبل؟

159
00:09:52,758 --> 00:09:54,157
Shh على.

160
00:09:54,226 --> 00:09:57,491
هذا هو سر.

161
00:10:04,604 --> 00:10:06,504
نجاح باهر.

162
00:10:06,572 --> 00:10:08,301
هذا هو بارد جدا.

163
00:10:08,374 --> 00:10:10,934
فهل تفعل ذلك مثل هذا كل هالوين؟

164
00:10:11,010 --> 00:10:13,843
وهي غاية في شيء ساحرة كله.

165
00:10:13,913 --> 00:10:17,405
أم، قصص، أعني، عن السحرة.

166
00:10:17,483 --> 00:10:19,883
(كال) نعم، أعتقد ذلك.

167
00:10:19,952 --> 00:10:23,217
"الشعر من بالذئب."

168
00:10:23,289 --> 00:10:26,383
- يجب ألا يكون هذا السهل الحصول عليها.
- لم يكن، ونعتقد م...

169
00:10:26,459 --> 00:10:30,953
أم، أعني، في الأيام الخوالي
من الحكايات الخيالية.

170
00:10:32,198 --> 00:10:35,224
أوه. حتى تعرف عن هذه الاشياء ساحرة، أيضا.

171
00:10:35,301 --> 00:10:37,963
- قليلا.
- هل تعرف أي نوبات السحر؟

172
00:10:38,037 --> 00:10:41,473
حسنا، بالتأكيد،
ولكنها هي تلك التظاهر، بطبيعة الحال.

173
00:10:41,540 --> 00:10:44,873
انظر، هناك نوبات المشتركة
أن كل الساحرات يعرف -

174
00:10:44,944 --> 00:10:47,572
أعني، يفترض -

175
00:10:47,647 --> 00:10:50,013
ثم هناك تلك السرية حقا

176
00:10:50,082 --> 00:10:52,880
معروفة فقط
إلى ساحرة الذين قدموا لهم.

177
00:10:52,952 --> 00:10:55,420
أو مشعوذ.

178
00:10:55,488 --> 00:10:58,548
هذا ما السحرة الذكور
تسمى، أليس كذلك؟ السحرة؟

179
00:10:58,624 --> 00:11:01,252
لذلك كنت قد تم القيام ببعض القراءة أيضا.

180
00:11:01,327 --> 00:11:04,694
فقط الأفلام والاشياء،
ولكنها ليست حقا أن التعليمي.

181
00:11:04,764 --> 00:11:08,291
حسنا، يشعر الجدة كما هي سوء فهم
السحرة،

182
00:11:08,367 --> 00:11:11,803
ذلك لأنها تحب أن يعلمنا عنهم.

183
00:11:12,238 --> 00:11:14,798
قف. هل من المفترض أن تكون
كتاب من نوبات؟

184
00:11:14,874 --> 00:11:16,603
رقم

185
00:11:17,843 --> 00:11:19,572
أعني...

186
00:11:19,645 --> 00:11:25,447
نعم، هذا هو ما يفترض أن يكون.
ولكن لا يمكنك لمسها.

187
00:11:25,518 --> 00:11:27,918
أوه، هيا.
ومن نتظاهر فقط، أليس كذلك؟

188
00:11:27,987 --> 00:11:31,479
حسنا، بالتأكيد، لكنه لا يزال أشيائي الجدة،

189
00:11:31,557 --> 00:11:35,857
ونحن حقا لا ينبغي أن يكون هنا
عندما قالت انها ليست هنا، لذلك أنا...

190
00:11:35,928 --> 00:11:37,589
OK.

191
00:11:39,832 --> 00:11:42,995
- لذا، كنت أحب الآيس كريم؟
- متأكد.

192
00:11:43,069 --> 00:11:46,232
كل الحق.

193
00:12:07,660 --> 00:12:09,594
- أوه، وذلك بفضل.
- هل تريد بعض، يا بني؟

194
00:12:09,662 --> 00:12:11,493
في الواقع،
أعتقد أنني ستعمل رئيس البيت يا أبي.

195
00:12:11,564 --> 00:12:15,591
أعتقد أنني سأبقى هنا
ومساعدة... إذا كان هذا هو موافق.

196
00:12:15,668 --> 00:12:17,761
أوه، أنا أبدا رفض مساعدة.

197
00:12:17,837 --> 00:12:21,329
مهلا، مارني، وأنا لم يلتحقوا بعد،

198
00:12:21,407 --> 00:12:24,570
لكن أسمع هناك هذا الزي كبيرة حقا
الحزب في المدرسة الثانوية.

199
00:12:24,643 --> 00:12:29,205
فكنت إذا بي زي وجيدة بما فيه الكفاية،
ربما يمكنني أن تحطم ذلك.

200
00:12:29,281 --> 00:12:32,717
حسنا، دعونا نرى.
إذا ذهبت مع الطالب الذي التحق،

201
00:12:32,785 --> 00:12:35,618
ثم ربما كنت لن يكون لتحطم ذلك.

202
00:12:35,688 --> 00:12:37,781
يقلك في ساعة واحدة؟

203
00:12:37,857 --> 00:12:40,325
نعم، بالتأكيد.

204
00:12:40,392 --> 00:12:42,019
(همسا) نعم!

205
00:12:43,863 --> 00:12:46,161
الاجتماع الذي هو كل شيء
كنت آمل انه سيكون.

206
00:12:58,477 --> 00:13:00,536
أنا لا أرى أحدا.

207
00:13:08,187 --> 00:13:11,213
(تلاوة تعويذة)

208
00:13:25,437 --> 00:13:27,769
- واحد بالنسبة لك.
- أوه.

209
00:13:27,840 --> 00:13:30,172
واحد بالنسبة لك، و...

210
00:13:32,745 --> 00:13:34,178
أين هو منجم؟

211
00:13:37,616 --> 00:13:39,447
إنه فارغ.

212
00:13:39,518 --> 00:13:41,247
حسنا، يا عزيزي، هو دائما فارغة.

213
00:13:41,320 --> 00:13:43,982
وهذا هو السبب في أنه من السحر
عندما كنا سحب الأشياء للخروج منه.

214
00:13:44,056 --> 00:13:47,355
الجدة، لا يوجد شيء هناك،
ولا حتى عن طريق السحر.

215
00:13:47,426 --> 00:13:49,519
حسنا، هذا أمر مستحيل.

216
00:13:52,965 --> 00:13:55,297
أوه. أوه، حسنا، أنا آسف، والأطفال.

217
00:13:55,367 --> 00:13:59,303
أعتقد... انا اعتقد ان هذا هو كل ما هنالك.

218
00:13:59,371 --> 00:14:02,238
فقط لي الحظ.

219
00:14:02,775 --> 00:14:07,508
حسنا، لا يمكن...
لقد كان لي هذا لعدة قرون.

220
00:14:07,580 --> 00:14:10,572
هو لم يكن يوما خاليا من قبل.

221
00:14:10,649 --> 00:14:13,140
- فارغ؟
- حسنا، فليس من المستغرب.

222
00:14:13,219 --> 00:14:17,053
كل يوم لمدة عامين، تنسحب ألعاب
الخفافيش، الرقص الهياكل العظمية،

223
00:14:17,122 --> 00:14:19,989
الضفادع السحر،
قضايا ظهر ماجيك شهري...

224
00:14:20,059 --> 00:14:23,085
و، مهلا، دعونا لا ننسى غول
مع مشكلة انتفاخ البطن.

225
00:14:23,162 --> 00:14:25,892
نتن.
انا افتقده.

226
00:14:26,765 --> 00:14:31,532
انها فقط لا يمكن أن ينفد. كان متصلا
إلى منزلي مرة أخرى في Halloweentown

227
00:14:31,604 --> 00:14:35,040
بكل ما أوتيت من سحر وكل ما عندي من نوبات.

228
00:14:35,107 --> 00:14:39,339
أوه، ربما ينبغي لي أن مجرد
البوب ما يصل الى Halloweentown،

229
00:14:39,411 --> 00:14:41,572
فقط... فقط للنظر في بيتي.

230
00:14:41,647 --> 00:14:43,046
هل أذهب؟
هل استطيع الذهاب؟

231
00:14:43,115 --> 00:14:45,242
أوه، ننسى ذلك، صوفي.

232
00:14:45,317 --> 00:14:47,285
أمي وضعت بالفعل القدم الكبير إلى أسفل.

233
00:14:47,353 --> 00:14:48,752
لا أحد منا يمكن أن تذهب.

234
00:14:48,821 --> 00:14:54,350
حسنا، إذا قال ربما أنا الذي أحتاج مساعدتكم
مع مشكلة فنية.

235
00:14:54,426 --> 00:14:56,553
أنا سوف تحصل على معطفي.

236
00:14:57,796 --> 00:14:59,320
هذا لن ينجح.

237
00:14:59,398 --> 00:15:01,593
أوه، لا، اسمحوا لي أن
تفعل الحديث، يا عزيزي.

238
00:15:01,667 --> 00:15:04,864
وسوف تستخدم سلطاتي قصوى من الإقناع.

239
00:15:04,937 --> 00:15:07,303
(ضحكات)

240
00:15:07,373 --> 00:15:09,500
وسوف يعمل.

241
00:15:09,575 --> 00:15:12,635
وهنا اعتقد اننا ذاهبون
لتفادي انهيار الأسرة السنوي.

242
00:15:12,711 --> 00:15:14,201
ها.

243
00:15:16,015 --> 00:15:17,949
ما نحن نجعل من،
هل تعرف ما أعنيه؟

244
00:15:18,017 --> 00:15:19,211
أفعل. فقط في اليوم الآخر...

245
00:15:19,285 --> 00:15:22,982
العسل، وأنا أخذ الفتيات خارج
لبعض الوقت. غير أن كل الحق؟

246
00:15:23,055 --> 00:15:24,989
بالتأكيد، أمي.
فقط للتأكد من...

247
00:15:25,057 --> 00:15:27,821
انتظار.
خارج أين؟

248
00:15:27,893 --> 00:15:30,123
أوه، للتو الى منزله.
سنكون مرة أخرى في لمح البصر.

249
00:15:33,299 --> 00:15:36,268
أوه، كيف يمكنك أن تفعل؟
أنا زراعي، أم جوين و.

250
00:15:36,335 --> 00:15:37,495
لطيف لمقابلتك.

251
00:15:37,569 --> 00:15:38,934
- أنا أليكس.
- الأم...

252
00:15:39,004 --> 00:15:42,337
في مارني على وشك أن البقاء معي
لمدة عام كامل

253
00:15:42,408 --> 00:15:44,638
بعد أن يخرج من المدرسة الثانوية.

254
00:15:44,710 --> 00:15:46,371
أليس هذا رائع؟

255
00:15:46,445 --> 00:15:47,776
كيف الحظ بالنسبة لها.

256
00:15:47,846 --> 00:15:51,577
نعم، وصوفي هو الذهاب الى البقاء معي.

257
00:15:51,650 --> 00:15:52,878
أمي!

258
00:15:52,952 --> 00:15:59,221
الحبيب، بل هو وقت النوم الخاصة بك. لماذا لا
كنت اصعد والبدء في الحصول على استعداد؟

259
00:16:04,263 --> 00:16:05,958
سنكون مرة أخرى قريبا، أمي.

260
00:16:06,031 --> 00:16:07,589
لا تقلق.

261
00:16:07,666 --> 00:16:08,928
OK؟

262
00:16:10,736 --> 00:16:14,968
ترى؟
يمكن أن يكون أمك معقول.

263
00:16:15,040 --> 00:16:18,635
يجب أن لدينا شخص غريب هناك
لجميع مناقشاتنا الأسرة.

264
00:16:18,711 --> 00:16:24,240
إذا أرادت أن تحقق لنا،
كنت أقول لها ان تتصل بي على رأسي الهاتف.

265
00:16:24,316 --> 00:16:26,409
تقصد الهاتف الخليوي.

266
00:16:26,485 --> 00:16:28,350
- هاتف رئيس.
- EW!

267
00:16:28,420 --> 00:16:29,887
ما هو جيد هي تلك الأشياء؟

268
00:16:29,955 --> 00:16:32,515
حسنا، فهي قليلا
الخاصة بك مثل أجهزة اتصال لاسلكية...

269
00:16:32,591 --> 00:16:34,616
(همسا) باستثناء أنها تعمل مثل السحر.

270
00:16:34,693 --> 00:16:36,354
(صوت زراعي و)
إلا أنها تعمل مثل السحر.

271
00:16:36,428 --> 00:16:37,690
أوه!

272
00:16:37,763 --> 00:16:40,095
حتى انها يمكن ان يستخدم للاتصال

273
00:16:40,165 --> 00:16:42,258
بين عالم الموتى وHalloweentown.

274
00:16:42,334 --> 00:16:44,495
أنا اخترع لهم نفسي.

275
00:16:44,570 --> 00:16:47,801
أليست لطيف؟
على أي حال، فإنه على الأرجح لن يكون مشكلة،

276
00:16:47,873 --> 00:16:50,671
لأنك تعرف أننا ستعمل
يكون المنزل قبل منتصف الليل.

277
00:16:50,743 --> 00:16:54,008
سنكون مرة أخرى في ساعة واحدة،
لأن لدي الآن.

278
00:16:56,682 --> 00:17:00,516
ولقد فهمت أبدا
لماذا عناء مع هذا الشيء الإنترنت

279
00:17:00,586 --> 00:17:04,989
عندما يمكن بلدي الزجاج الساحرة تظهر لك
أي شيء كنت تريد أن تعرف.

280
00:17:07,226 --> 00:17:11,822
انتظار. ليس هذا حيث
محطة للحافلات المفترض أن تكون؟

281
00:17:11,897 --> 00:17:16,095
أوه، نعم. أوه، أرنولد يجب أن يكون نسيت
لوضع شيء من جديد.

282
00:17:16,168 --> 00:17:21,663
أقسم، أن هذا الرجل يفقد رأسه
إذا زوجته لم يضع في ونتشبوكس له.

283
00:17:21,740 --> 00:17:26,109
(يضحك) حسنا... أنا ستستدعي الحافلة.

284
00:17:26,178 --> 00:17:28,169
- جيد.
- نحنحة.

285
00:17:29,148 --> 00:17:31,708
Gestum السابق موندوس alius

286
00:17:31,784 --> 00:17:36,687
غ الشركة المصرية للاتصالات
appello التحرير adduco دوماس!

287
00:17:38,524 --> 00:17:42,620
- لم أقول ذلك الحق؟
- حاول مرة أخرى مع مزيد من الشعور.

288
00:17:42,694 --> 00:17:45,390
OK. مهم.

289
00:17:45,464 --> 00:17:48,058
Gestum السابق موندوس alius

290
00:17:48,133 --> 00:17:52,001
غ الشركة المصرية للاتصالات
appello التحرير adduco دوماس!

291
00:17:53,605 --> 00:17:58,565
حسنا، أعتقد أننا سيكون لديك فقط ل
استدعاء البوابة أنفسنا.

292
00:18:01,213 --> 00:18:03,977
(على حد سواء) من عالم الموتى
المغادرة نحن الآن،

293
00:18:04,049 --> 00:18:06,847
على هذا، ليلة، ليلة رأس جميع قدس، و

294
00:18:06,919 --> 00:18:08,511
العودة الى Halloweentown.

295
00:18:08,587 --> 00:18:12,114
من خلال البوابة نأخذ إجازة لدينا.

296
00:18:14,593 --> 00:18:16,493
أربع ساعات حتى منتصف الليل.

297
00:18:16,562 --> 00:18:19,588
سنكون مرة أخرى في متسع من الوقت.

298
00:18:33,745 --> 00:18:37,044
وقد أي شخص من أي وقت مضى قال لك
لديك عيون خضراء أجمل؟

299
00:18:38,450 --> 00:18:42,682
هم مثل اثنين من منصات الزنبق
يعوم على بحيرة واضحة تماما.

300
00:18:44,857 --> 00:18:46,950
نظرة، وأنا لا أريد أن يكون إلى الأمام أيضا،

301
00:18:47,025 --> 00:18:49,687
ولكن عليك أن تنظر يجري بلدي تاريخ
لحفل تنكري؟

302
00:18:49,761 --> 00:18:52,195
- في المدرسة الثانوية؟
- نعم.

303
00:18:52,264 --> 00:18:54,255
وهذا هو فقط للطلاب.

304
00:18:54,333 --> 00:18:57,427
أوه، أنا متأكد من أنها يمكن
دائما استخدام المزيد من المحرمين.

305
00:18:57,503 --> 00:19:01,337
مهلا، أنها سوف تعطيني ذريعة
أن أراك مرة أخرى.

306
00:19:01,406 --> 00:19:03,738
حسنا، أنا حتى لا يكون زي.

307
00:19:03,809 --> 00:19:06,403
أوه، وهذا هو كل الحق. في كال حصلت على
كميات من الاشياء مرة أخرى في المنزل.

308
00:19:06,478 --> 00:19:09,174
أنا واثق من أننا يمكن أن تجد لك شيئا.

309
00:19:10,349 --> 00:19:13,785
كل الحق. بالتأكيد.
أود ذلك.

310
00:19:13,852 --> 00:19:15,479
العظمى.

311
00:19:15,554 --> 00:19:18,250
حسنا... حتى ذلك الحين.

312
00:19:18,724 --> 00:19:20,624
حتى ذلك الحين.

313
00:19:25,631 --> 00:19:29,260
كنت أشعر بالفضول.

314
00:19:29,334 --> 00:19:31,859
- شكرا لزيارتكم.
- (ينعق)

315
00:19:32,971 --> 00:19:34,939
(نعيب)

316
00:19:35,007 --> 00:19:37,305
نفسه لك.

317
00:19:37,376 --> 00:19:40,777
(نعيب)

318
00:19:49,955 --> 00:19:53,015
أوه، من الجيد جدا أن أعود.

319
00:19:53,091 --> 00:19:55,355
كان صوفي الصحيح.

320
00:19:55,427 --> 00:19:59,557
أنا في حاجة الى الوطن.
لقد تم في عداد المفقودين أصدقائي بشكل رهيب.

321
00:20:03,368 --> 00:20:05,268
أين هو كبير جاك o'فانوس؟

322
00:20:07,506 --> 00:20:10,339
هل هذا نوع من المزاح؟

323
00:20:10,409 --> 00:20:14,743
(زراعي) وكما يقول جاك o'فانوس،
حتى يذهب Halloweentown.

324
00:20:17,783 --> 00:20:21,014
الجدة، ما الذي حدث؟

325
00:20:22,354 --> 00:20:26,085
نوع كل من الرمادي ومملة.

326
00:20:26,158 --> 00:20:29,594
ليس فقط كل شيء.
الجميع.

327
00:20:29,661 --> 00:20:31,356
الانتظار، من فضلك.

328
00:20:31,430 --> 00:20:33,330
هل لك أن تقول لي ما الذي يحدث هنا؟

329
00:20:33,398 --> 00:20:35,525
أود فقط...

330
00:20:35,601 --> 00:20:38,729
أستريد، هو أن لك؟

331
00:20:38,804 --> 00:20:41,204
أنا أستريد.

332
00:20:41,273 --> 00:20:44,367
أستريد، ما حدث لك؟

333
00:20:44,443 --> 00:20:46,308
ماذا تقصد؟

334
00:20:46,378 --> 00:20:51,281
حسنا، أعني، أنت تحول الرمادي
وولت بك جرس القيعان.

335
00:20:51,817 --> 00:20:54,581
وحذائك. أوه!

336
00:20:56,321 --> 00:20:58,812
هذه هي مريحة جدا.

337
00:20:58,890 --> 00:21:01,324
أحذية معقولة مهمة.

338
00:21:01,393 --> 00:21:03,327
أعتقد أنني سوف شراء بعض أكثر.

339
00:21:03,395 --> 00:21:05,761
أوه، أستريد.

340
00:21:05,831 --> 00:21:07,890
أوه، عفوا.

341
00:21:08,533 --> 00:21:09,932
كنت أتحدث.

342
00:21:10,002 --> 00:21:11,299
مهما.

343
00:21:11,370 --> 00:21:14,032
أوه، أنا أكره هذه الكلمة.

344
00:21:14,106 --> 00:21:16,267
انتظر لحظة.

345
00:21:16,341 --> 00:21:17,899
عزيزي...

346
00:21:19,111 --> 00:21:20,601
هل أعرفك؟

347
00:21:21,046 --> 00:21:22,638
دوه.

348
00:21:22,714 --> 00:21:25,842
لا يمكن أن يكون. لوقا؟

349
00:21:26,618 --> 00:21:28,882
نعم.

350
00:21:28,954 --> 00:21:32,185
لكنك تبدو مثلما فعلت
عندما وضعت Kalabar أن موجة عليك

351
00:21:32,257 --> 00:21:34,657
وتحولت أنت إنسان.

352
00:21:34,726 --> 00:21:36,489
مهما.

353
00:21:38,096 --> 00:21:40,087
هل وقف هذا؟

354
00:21:40,165 --> 00:21:42,326
نظرة، ما الذي يحدث؟

355
00:21:42,401 --> 00:21:46,269
- لماذا تحول اللون الرمادي؟
- الجميع يفعل ذلك.

356
00:21:46,338 --> 00:21:50,035
- ليس هذا ما أعنيه.
- ومن النوبة، يا عزيزي.

357
00:21:50,108 --> 00:21:54,841
نوبة؟ كنت تعتقد أن أحدا
يضع ظلالا على كل من Halloweentown؟

358
00:21:54,913 --> 00:21:58,849
- كيف يمكن أن تفعل ذلك؟
- أنا غير متاكد.

359
00:21:58,917 --> 00:22:05,152
ولكن يبدو أن موجة إلى أن تحول
المخلوقات ليس فقط الرمادي،

360
00:22:05,223 --> 00:22:09,421
ولكن بمجرد أن يتقدم بعيدا بما فيه الكفاية،
إلى البشر.

361
00:22:09,494 --> 00:22:12,691
هيا، الجدة.
البشر ليسوا هذا مملة.

362
00:22:12,764 --> 00:22:15,392
رقم

363
00:22:15,467 --> 00:22:20,734
أود أن أقول هذا هو
الكاريكاتير من البشر في Halloweentown،

364
00:22:20,806 --> 00:22:25,743
تماما كما البشر يسخر منا
من عالم الموتى في عيد الهالوين.

365
00:22:26,545 --> 00:22:29,343
ولكن من شأنه أن يلقي ظلالا من هذا القبيل؟

366
00:22:29,414 --> 00:22:33,942
أنا لا أعرف،
ولكن شخص ما يدمر بيتي.

367
00:22:34,019 --> 00:22:37,921
OK، دعونا لا ينزعج.

368
00:22:37,989 --> 00:22:40,719
نوبات التراجع عن ليس من الصعب، أليس كذلك؟

369
00:22:40,792 --> 00:22:42,692
هل أقول 'م إلى الوراء.

370
00:22:42,761 --> 00:22:47,130
أتذكر... أتذكر شيئا
من كتابي الإملائي. وكانت موجة...

371
00:22:47,199 --> 00:22:50,794
حسنا، أنا لم ينظر في الأمر منذ سنوات،

372
00:22:50,869 --> 00:22:52,632
ولكنها كانت مشابهة لهذه.

373
00:22:52,704 --> 00:22:56,037
حسنا، عظيم. ثم ربما
الإملائي في كتابك يمكن علاجه.

374
00:22:56,108 --> 00:22:57,735
ومن يستحق المحاولة.

375
00:22:59,578 --> 00:23:02,046
ديلان؟ ديلان؟
أوه، ديلان.

376
00:23:02,114 --> 00:23:04,241
هل أنت هناك؟
أيمكنك سماعي؟

377
00:23:04,316 --> 00:23:07,183
ديلان، هل يرجى الإجابة على هذا؟

378
00:23:07,252 --> 00:23:09,379
ديلان. أيمكنك سماعي؟

379
00:23:09,454 --> 00:23:11,581
ديلان. هل أنت هناك؟

380
00:23:11,656 --> 00:23:14,250
ديلان. هل يرجى يجيبني؟

381
00:23:14,326 --> 00:23:15,816
كل الحق، كنت أسمع.
ماذا تريد؟

382
00:23:15,894 --> 00:23:20,661
أريدك أن تذهب إلى غرفتي
وقراءة لي نوبة من كتابي.

383
00:23:20,732 --> 00:23:22,029
الجدة، أنا مشغول.

384
00:23:22,100 --> 00:23:24,091
أوه! يا...

385
00:23:24,169 --> 00:23:26,296
فقط تفعل ذلك، ديلان،

386
00:23:26,371 --> 00:23:28,737
أو أنني سوف المزعج اليوميات
الخاصة بك في جميع أنحاء الشبكة.

387
00:23:28,807 --> 00:23:30,172
أنت لا تعرف كلمة المرور الخاصة بي.

388
00:23:30,242 --> 00:23:32,972
أريد أن الرهان، الحديد الكعك؟

389
00:23:33,044 --> 00:23:34,409
Shh على. حسنا سأفعلها.

390
00:23:36,181 --> 00:23:39,582
(ضحكات) الرغيف الحديدي.

391
00:23:41,353 --> 00:23:43,651
كان ينبغي أن يسمح لي أن أذهب أيضا.

392
00:23:43,722 --> 00:23:46,282
نعم.
مجرد فتح الباب.

393
00:23:48,794 --> 00:23:50,091
نحن في

394
00:23:50,762 --> 00:23:52,229
أوه!

395
00:23:52,297 --> 00:23:54,265
مسكتك.

396
00:23:54,332 --> 00:23:58,826
نظرة، مجرد العثور على الكتاب
الإملائي، كل الحق؟ - لا هنا.

397
00:23:58,904 --> 00:24:01,737
ماذا تقصد. لم يكن هناك؟
ينبغي أن يكون على الطاولة.

398
00:24:01,807 --> 00:24:04,002
- حسنا، انها ليست كذلك.
- يجب أن يكون.

399
00:24:04,075 --> 00:24:05,508
ربما الجدة في غير محله ذلك.

400
00:24:05,577 --> 00:24:09,877
ديلان، أنها ضخمة.
كيف هو أنها ستعمل "إضاعة" ذلك؟

401
00:24:09,948 --> 00:24:14,510
- وقالت إنها في غير محله الغول.
- أحب نتن يلعب الغميضة.

402
00:24:14,986 --> 00:24:17,011
شخص ما يجب أن يؤخذ ذلك.

403
00:24:17,088 --> 00:24:20,615
هل أي واحد منكم يذهب إلى غرفتي
منذ جئت الى الحزب؟

404
00:24:20,692 --> 00:24:22,785
- ليس لي.
- ليس انا.

405
00:24:25,597 --> 00:24:29,931
أم، حسنا، كنت، لبضع دقائق.

406
00:24:30,368 --> 00:24:33,030
حسنا، لم شخص يذهب معك؟

407
00:24:33,104 --> 00:24:35,572
فقط هذا الصبي التقيت - كال -

408
00:24:35,640 --> 00:24:38,609
لكنه لا يمكن أن يؤخذ،
لأنني كنت معه طوال الوقت.

409
00:24:38,677 --> 00:24:40,611
يجب أن يكون واحد شعرت المقبلة.

410
00:24:40,679 --> 00:24:42,271
سرق منه، الجدة.

411
00:24:42,347 --> 00:24:46,443
كان يمكن أن يكون شخص آخر. أعني،
كنا ذهبت لمدة ساعة تقريبا.

412
00:24:46,518 --> 00:24:49,282
حسنا، أنت فقط، الجدة وصوفي
معرفة الإملائي للحصول على

413
00:24:50,021 --> 00:24:52,251
الأطفال، كنت ختم غرفتي.

414
00:24:52,324 --> 00:24:56,556
انا ذاهب الى العودة ولها
الحديث مع صديق مارني الجديد.

415
00:25:05,470 --> 00:25:09,702
وقال انه لا تسرق أي شيء، الجدة.
وهو حقا حلوة.

416
00:25:09,774 --> 00:25:13,870
ربما، ولكن في الوقت الحالي،
هو أملنا الوحيد المشتبه به.

417
00:25:13,945 --> 00:25:16,004
مم.

418
00:25:17,682 --> 00:25:21,277
(على حد سواء)
من Halloweentown تغادر نحن الآن،

419
00:25:21,353 --> 00:25:24,720
على هذا، ليلة، ليلة رأس جميع قدس، و

420
00:25:24,789 --> 00:25:27,257
مرة أخرى إلى عالم الموتى.

421
00:25:27,325 --> 00:25:29,520
من خلال البوابة نأخذ إجازة لدينا.

422
00:25:33,331 --> 00:25:35,959
إن... والبوابة لن تفتح.

423
00:25:36,034 --> 00:25:37,797
أوه، هو تماما كما كنت أخشى.

424
00:25:37,869 --> 00:25:41,430
كل من يلقي هذه الرقية رمادي
أعرف أنه سيؤثر حقيبتي

425
00:25:41,506 --> 00:25:44,373
ونعلم أننا سوف يأتي للتحقيق.
كانت فخا.

426
00:25:44,442 --> 00:25:48,879
(كال) جيد جدا، زراعي.
أنت مواكبة لطيف.

427
00:25:48,947 --> 00:25:50,414
كال؟

428
00:25:50,482 --> 00:25:52,279
أكثر من هنا.

429
00:25:55,120 --> 00:25:59,113
كال؟
أنت يلقي ظلالا على Halloweentown؟

430
00:25:59,190 --> 00:26:05,129
مجرد وسيلة كانت مكتوبة في كتاب الإملائي
القليل زراعي في . كنت فتاة غير مطيع.

431
00:26:05,196 --> 00:26:08,165
أنا أعرف أنه يبدو مألوفا.

432
00:26:08,233 --> 00:26:10,701
ولكن... ولكن بعد ذلك يجب أن يكون ث...

433
00:26:10,769 --> 00:26:13,602
A مشعوذ؟
الحلو، هاه؟

434
00:26:13,672 --> 00:26:16,368
حتى ذلك الحين أن كل شيء -

435
00:26:16,441 --> 00:26:18,409
ما يسمى الدك،

436
00:26:18,476 --> 00:26:22,913
الجولة من المنزل -
كان فقط للحصول على الكتاب.

437
00:26:22,981 --> 00:26:25,848
لا، أنا يمكن أن سرقت كتاب في أي وقت.

438
00:26:25,917 --> 00:26:31,321
انظر، أنا أريد منك أن تظهر لي
لأنك شعرت بشيء بيننا،

439
00:26:31,389 --> 00:26:34,119
وفعلتم.

440
00:26:34,192 --> 00:26:38,253
- أنت خدعتني.
- ها. سوف تحصل على أكثر من ذلك.

441
00:26:38,330 --> 00:26:41,390
و، مهلا، ما زلت بحاجة لتاريخ
إلى حفل تنكري.

442
00:26:41,466 --> 00:26:43,331
نسيت الحزب.

443
00:26:43,401 --> 00:26:45,665
أنا أريد أن أعرف لماذا...

444
00:26:49,240 --> 00:26:51,640
- Kalabar.
- ماذا قلت، يا عزيزي؟

445
00:26:51,710 --> 00:26:54,110
الوردة.

446
00:26:59,985 --> 00:27:03,045
أنت دائما لم تدع
سحرية تفعل الحديث.

447
00:27:03,121 --> 00:27:06,022
وينبغي أن يعلموا
عندما أعطاني وردة.

448
00:27:08,727 --> 00:27:11,161
كال.

449
00:27:11,229 --> 00:27:12,992
أنت ابن Kalabar ل.

450
00:27:13,064 --> 00:27:17,797
وأعتقد أنني ورثت
جذب والدي إلى كرومويل السحرة.

451
00:27:17,869 --> 00:27:20,394
لم أكن أعرف كان Kalabar طفل.

452
00:27:20,472 --> 00:27:23,270
لم يكن يريد أن يعرف الناس.

453
00:27:23,341 --> 00:27:27,744
أبي وأنا لم أكن أتفق دائما، لكنه كان
الوحيدة التي وقفت في طريق

454
00:27:27,812 --> 00:27:31,043
من هيمنة كرومولس"
من Halloweentown.

455
00:27:31,116 --> 00:27:35,018
أوه، هذا أمر سخيف.
وكرومولس تهيمن على أحد.

456
00:27:35,086 --> 00:27:37,987
ثم لماذا سوف نترك لكم بشر
تتخذ المسؤول عن الأرض

457
00:27:38,056 --> 00:27:41,219
بينما كان علينا أن إخفاء مثل الفئران
في بعدا آخر؟

458
00:27:41,292 --> 00:27:47,094
أوه، ونحن جميعا صوتوا لخلق عالمنا الخاص
حتى يتمكن الجميع من العيش في سلام.

459
00:27:47,165 --> 00:27:50,464
وعندما حاول والدي أن يحضر
مخلوقات Halloweentown

460
00:27:50,535 --> 00:27:53,504
يعود إلى الحكام للجنس البشري،

461
00:27:53,571 --> 00:27:56,563
لك كرومولس
إشراك الجميع ضده،

462
00:27:56,641 --> 00:27:58,666
ثم دمرت له!

463
00:27:58,743 --> 00:28:02,372
لذلك هذا هو ما هو هذا عن - الانتقام.

464
00:28:02,447 --> 00:28:06,281
فقط قل كلمة
وأنا سوف تفتح البوابة.

465
00:28:06,351 --> 00:28:08,216
قل ما هي الكلمة؟

466
00:28:08,286 --> 00:28:11,722
يتوقف عن فعل كل شيء
ماما يقول لك،

467
00:28:11,790 --> 00:28:17,387
وأنا يمكن أن تظهر لك الأشياء التي زراعي
لا يمكن أن يعلمك في ملايين السنين.

468
00:28:17,462 --> 00:28:18,986
ها!

469
00:28:19,064 --> 00:28:22,727
أنا غير مهتم في النوع الخاص من السحر.

470
00:28:22,801 --> 00:28:24,496
كل ما عليك القيام به هو تدمير.

471
00:28:24,569 --> 00:28:28,903
أوه، رمادي الإملائي
هو مجرد الفعل الأول، مارني.

472
00:28:28,973 --> 00:28:32,932
سيأتي النهائي في منتصف الليل
في عالم الموتى.

473
00:28:33,011 --> 00:28:36,845
- ما النهاية؟
- تاريخ لي ومعرفة.

474
00:28:36,915 --> 00:28:38,906
بأي حال من الأحوال.

475
00:28:38,983 --> 00:28:42,612
حسنا، كنت تفكر في ذلك، و، اه...

476
00:28:43,521 --> 00:28:45,512
قبض يا وقت لاحق.

477
00:28:51,563 --> 00:28:54,031
أنا آسف، الجدة.

478
00:28:54,099 --> 00:28:56,090
أنا حقا فجر ذلك.

479
00:28:56,167 --> 00:28:59,330
كلنا يخطئ، يا عزيزي،
ولكن لا تقلق بشأن ذلك.

480
00:28:59,404 --> 00:29:03,773
سنعرض كال من كرومولس
لا للضرب بسهولة.

481
00:29:03,842 --> 00:29:05,241
ولكن كيف؟

482
00:29:05,310 --> 00:29:08,871
أعني أننا محاصرون هنا،
و... انه حصل على كتاب الإملائي.

483
00:29:08,947 --> 00:29:13,384
حسنا، أنا لا تزال لديها بعض الحيل حتى كمي.

484
00:29:13,451 --> 00:29:16,852
(صفارات)
علينا أولا أن نعود إلى بيتي.

485
00:29:16,921 --> 00:29:21,221
أوه، والحمد لله.
وسيارة أجرة لا تزال تعمل.

486
00:29:21,292 --> 00:29:26,320
أوه، الآن، على الطريق، يمكنك الاتصال
أخيك ويعطيه تحديثا

487
00:29:26,397 --> 00:29:31,357
بينما نجد طريقة
لكسر هذه الإملائي الرجيم.

488
00:29:31,436 --> 00:29:33,370
- هم؟
- حسنا.

489
00:29:39,878 --> 00:29:42,870
- بيني؟
- رائع! آه...

490
00:29:42,947 --> 00:29:44,938
تحتاج إلى ركوب؟

491
00:29:45,016 --> 00:29:48,383
اه، الجدة، وأعتقد أنه هو بيني.

492
00:29:50,889 --> 00:29:52,880
(مارني) هل يمكن أن تدفع أي أسرع، وبيني؟

493
00:29:52,957 --> 00:29:55,653
(زراعي) الاسترخاء، مارني.
لقد وصلنا.

494
00:29:55,727 --> 00:29:59,993
نجاح باهر. تحول الرمادي جعلت من أنك
سائق دقيق، بيني.

495
00:30:00,732 --> 00:30:02,495
- هل التقينا؟
- أوه...

496
00:30:02,567 --> 00:30:05,161
حسنا، نعم، ولكن في المرة الأخيرة،

497
00:30:05,236 --> 00:30:09,172
كنتم مجرد الجلد والعظام،
إلا للبشرة.

498
00:30:09,240 --> 00:30:12,505
شكرا للركوب، يا عزيزي.
ونحن في شيء من امرنا.

499
00:30:13,211 --> 00:30:16,612
هيا، الأطفال، دعونا الحصول على الداخل.

500
00:30:16,681 --> 00:30:19,514
ما رأيك
كال الذهاب الى القيام به لعالم الموتى؟

501
00:30:19,584 --> 00:30:23,042
حسنا، انه يسير بوضوح
الكراهية والده من البشر،

502
00:30:23,121 --> 00:30:25,681
ولكن إذا كان على استعداد
لكسر قانون ميرلين،

503
00:30:25,757 --> 00:30:29,693
الذي يمنع سرقة نوبات آخر،

504
00:30:29,761 --> 00:30:32,924
ثم أعتقد أننا يمكن الافتراض
انه قادر على كل شيء.

505
00:30:32,997 --> 00:30:35,522
الآن لا أكثر التحدث حتى نحن في الداخل،

506
00:30:35,600 --> 00:30:40,435
وحتى لو كان لا يزال التنصت،
انه لن يكون قادرا على الاستماع لنا في بيتي.

507
00:30:41,105 --> 00:30:42,800
آمل لم يتغير الرقية رمادي ل...

508
00:30:42,874 --> 00:30:46,640
(لهاث)... أي شيء. أوه.

509
00:30:51,382 --> 00:30:54,249
أنا أحب ما قمت به مع المكان.

510
00:30:54,319 --> 00:30:58,619
لا أستطيع أن أصدق فعل كال هذه
مع موجة من كتابك.

511
00:30:58,690 --> 00:31:00,282
نحن لن التراجع عنه.

512
00:31:00,358 --> 00:31:02,155
أوه، وأود أن أتفق معك، يا عزيزي،

513
00:31:02,227 --> 00:31:05,424
إذا كان هناك نسخة واحدة فقط
من كتابي الإملائي.

514
00:31:05,496 --> 00:31:08,727
ولكن ما لا تعرفه هو أن هناك اثنين.

515
00:31:09,667 --> 00:31:10,691
اثنين؟

516
00:31:10,768 --> 00:31:13,601
هم مجموعات المتطابقة،
نسختين كاملة.

517
00:31:13,671 --> 00:31:16,799
أخذت واحد وعادة ما تستخدم
إلى عالم الموتى معي،

518
00:31:16,875 --> 00:31:19,742
والآخر لا يزال هنا.

519
00:31:21,179 --> 00:31:22,476
مكان ما.

520
00:31:22,547 --> 00:31:26,176
- حسنا، إذن، دعونا ننظر لذلك.
- أوه، دعونا. دعونا.

521
00:31:26,251 --> 00:31:27,912
- (صوت عالية من المهارة) OK، نعم.
- (درجة عالية من المهارة صوت) هل هناك؟

522
00:31:27,986 --> 00:31:29,783
رقم معذرة. Excu...

523
00:31:29,854 --> 00:31:31,617
OK. اه، لا...

524
00:31:33,191 --> 00:31:35,625
حسنا، ربما...
أوه، هذا هو عليه. رقم آآآه!

525
00:31:38,229 --> 00:31:40,322
(صوت عادي)
يمكنك مساعدة، كما تعلمون.

526
00:31:40,398 --> 00:31:42,628
- أنا جائع كيندا.
- أوه!

527
00:31:42,700 --> 00:31:45,191
أنا أتساءل عما إذا كان هناك أي شيء
لتناول الطعام هنا.

528
00:31:45,270 --> 00:31:46,703
(على حد سواء أصوات عالية النبرة.) أوه!

529
00:31:46,771 --> 00:31:49,001
ربما هو هنا.
ربما يكون هنا.

530
00:31:49,073 --> 00:31:51,405
ومن فلدي يكون هنا.
أنا أعلم أنه هو.

531
00:31:51,476 --> 00:31:54,570
(صوت عادي) وليس هنا.

532
00:31:54,646 --> 00:31:55,772
(تتنهد)

533
00:31:55,847 --> 00:31:59,783
- ماذا عن ذلك؟
- لا، هذا ليس هو. هذا هو صغير جدا.

534
00:31:59,851 --> 00:32:02,319
- ماذا عن هذا؟ هذه؟
- انها مجرد كبيرة... بل هو كتاب كبير.

535
00:32:02,387 --> 00:32:04,378
- رقم OK.
- يا الاهي.

536
00:32:04,455 --> 00:32:07,322
ثم بعض هذه.
هنا هنا. أعرف. هنا. هذه هي.

537
00:32:07,392 --> 00:32:09,690
نحن لا يمكن العثور عليه.

538
00:32:09,761 --> 00:32:11,661
الجدة، لا يمكننا التخلي تماما.

539
00:32:11,729 --> 00:32:13,663
هناك يجب ان يكون شيئا
نحن لم أفكر في، أليس كذلك؟

540
00:32:13,731 --> 00:32:17,633
يعني شيئا
لإخراجنا من هذا الفخ، موجة أو...

541
00:32:17,702 --> 00:32:21,331
(الرنين الصوت)

542
00:32:21,406 --> 00:32:24,967
- لوقا!
- نعم.

543
00:32:25,043 --> 00:32:27,034
انظروا!
أنت جن مرة أخرى.

544
00:32:27,111 --> 00:32:28,942
كسر شيء الإملائي.

545
00:32:29,013 --> 00:32:30,742
أعتقد ذلك.

546
00:32:30,815 --> 00:32:34,410
حسنا، ماذا حدث، الجدة؟
هل قلت شيئا؟

547
00:32:34,485 --> 00:32:38,046
- ليس ذلك وأنا على علم.
- ثم كيف جئت لست الرمادي بعد الآن؟

548
00:32:38,122 --> 00:32:41,819
هم. أعتقد أن
موجة يمكن أن يكون مؤقتا.

549
00:32:41,893 --> 00:32:46,125
ثم ربما
الإملائي على المنزل سيتبدد،

550
00:32:46,197 --> 00:32:47,630
ويمكن أن نجد كتاب الإملائي.

551
00:32:47,699 --> 00:32:50,634
ولكن إذا يأخذ وقتا طويلا جدا،
منتصف الليل سوف تمر، وعالم الموتى...

552
00:32:50,702 --> 00:32:54,502
الجدة، قلت بالفعل الكتاب الإملائي
ليس هنا. ماذا يمكننا أن نفعل؟

553
00:32:54,572 --> 00:32:57,803
حسنا، أنا لم أر
هذا الكتاب موجة أخرى على مدى عقود.

554
00:32:59,978 --> 00:33:03,539
ربما يضيع.

555
00:33:03,614 --> 00:33:07,106
الجدة، لماذا أنت تبتسم؟
وهذا أمر فظيع.

556
00:33:07,185 --> 00:33:11,144
لا، لا، يا عزيزي، وليس في كل شيء،
لأن، كما ترى، إذا ما فقدت،

557
00:33:11,222 --> 00:33:14,555
أنا أعلم تماما أين هو.

558
00:33:14,625 --> 00:33:17,116
- انتظر. غيمي ذلك مرة أخرى؟
- (ضحكات)

559
00:33:17,195 --> 00:33:22,098
كل ما ضاع في العالمين
ينتهي دائما في منزل Gort ل.

560
00:33:22,166 --> 00:33:24,191
انه الرجل غير المرغوب فيه من الكون.

561
00:33:24,268 --> 00:33:25,929
أوه! اعذرني.

562
00:33:26,004 --> 00:33:27,938
(تشغيل المحرك)

563
00:33:32,443 --> 00:33:34,843
- إيصالك.
- البريد ذلك، يا عزيزي.

564
00:33:35,546 --> 00:33:39,277
العظمى، بيني.
حسنا، الآن إلى بيت Gort، و، وخطوة على ذلك.

565
00:33:49,293 --> 00:33:52,160
يجب عليك رؤيته
عندما ليست في عجلة من امرنا.

566
00:33:55,733 --> 00:33:59,965
ليلة سعيدة.
شكرا جزيلا لكم على حضوركم. الى اللقاء.

567
00:34:00,571 --> 00:34:02,334
- (امرأة) شكرا جزيلا.
- (فتاة) وداعا.

568
00:34:02,407 --> 00:34:05,376
هل الجدة تنظر في أي وقت مضى أن
أنها ربما في غير محله الكتاب؟

569
00:34:05,443 --> 00:34:07,138
حاولت ذلك.

570
00:34:07,211 --> 00:34:09,202
جدتك يعتقد
كل شيء حول السحر.

571
00:34:09,280 --> 00:34:12,772
إذا كانت تحافظ على هذا الأمر، وكنت الاطفال
هم أبدا ستعمل يكبر ليكون الناس العاديين.

572
00:34:12,850 --> 00:34:15,614
تقول الجدة يجري وضعها الطبيعي
مبالغا فيه إلى حد كبير.

573
00:34:15,686 --> 00:34:17,551
ويجب أن تكون بالفعل في السرير.

574
00:34:17,622 --> 00:34:20,648
مارني يقسم هذا الطفل كال
هو الساحر وأنه سرق منه،

575
00:34:20,725 --> 00:34:23,956
- وعن والده...
- جميع الحق، وهذا يكفي.

576
00:34:24,028 --> 00:34:27,896
OK، وأعتقد أنه سيكون
فكرة جيدة إذا كان الجميع هنا

577
00:34:27,965 --> 00:34:30,729
التي الخروج مع
تفسيرات بسيطة لأشياء

578
00:34:30,802 --> 00:34:33,965
قبل أن استدعى تصل
قوى الظلام

579
00:34:34,038 --> 00:34:36,506
في كل مرة تحاول
للعثور على مفاتيح سيارتهم.

580
00:34:36,574 --> 00:34:39,771
الآن، كال يبدو وكأنه شاب حلوة وساحرة جدا

581
00:34:39,844 --> 00:34:41,607
والده يبدو لي...

582
00:34:41,679 --> 00:34:44,443
(لهاث) اليكس.

583
00:34:44,515 --> 00:34:48,110
مهلا، جوين.
زي عظيم، هاه؟

584
00:34:48,186 --> 00:34:51,280
- الأمل لم أكن تخويف لك.
- حسنا، هو عيد جميع القديسين.

585
00:34:51,355 --> 00:34:55,451
و، للاحتفال،
كال ولقد وجدت قناع رائع بالنسبة لك.

586
00:34:55,526 --> 00:34:57,687
وو إنفست.

587
00:34:57,762 --> 00:34:59,457
EW.

588
00:34:59,530 --> 00:35:01,998
أوه، انها...

589
00:35:02,600 --> 00:35:04,591
أنت لا ترغب في ذلك.

590
00:35:04,669 --> 00:35:07,035
أوه، لا.
انها... انه امر رائع.

591
00:35:07,105 --> 00:35:10,131
نحن ستعمل يكون
ضرب من طرف زي.

592
00:35:10,208 --> 00:35:13,177
أوه، الانتظار.
أنت ذاهب إلى الطرف هالوين؟

593
00:35:13,244 --> 00:35:16,805
نعم. ودعا أليكس لي، و...

594
00:35:16,881 --> 00:35:18,940
أوه، صوفي.

595
00:35:19,016 --> 00:35:20,506
أحصل على الذهاب، أيضا؟

596
00:35:20,585 --> 00:35:22,450
أوه، لا، الحبيبة.
يجب أن تكون بالفعل في السرير.

597
00:35:22,520 --> 00:35:24,647
أوه، أليكس، أنا آسف لذلك.
لم أكن حتى التفكير.

598
00:35:24,722 --> 00:35:28,556
أوه. حسنا، هذا هو موافق.

599
00:35:28,626 --> 00:35:30,787
وليس صفقة كبيرة.

600
00:35:32,597 --> 00:35:35,088
يا رفاق تذهب.

601
00:35:35,166 --> 00:35:36,929
وسوف حضن صوفي.

602
00:35:37,001 --> 00:35:39,492
ديلان، لا. لقد تم
تتطلع إلى هذا لعدة أسابيع.

603
00:35:39,570 --> 00:35:42,095
دعونا نواجه الأمر، أمي.
أنا فقط لا ذلك في عيد الهالوين.

604
00:35:42,173 --> 00:35:44,471
يعني أنا كان يأمل
لتفاعل اجتماعي محدود،

605
00:35:44,542 --> 00:35:47,443
- ولكن أنت واحد هو أن حصلت على التاريخ.
- هل طلبت تيفاني؟

606
00:35:47,512 --> 00:35:49,070
- كانت مشغولة.
- سامانثا؟

607
00:35:49,147 --> 00:35:50,774
- الصديق.
- جوليا؟

608
00:35:50,848 --> 00:35:55,114
ضحكت بجد
جاء أن الحليب من أنفها.

609
00:35:55,186 --> 00:35:57,177
يا رفاق تذهب.
يمكنك جعل الأمر لي في وقت لاحق.

610
00:35:57,255 --> 00:36:00,383
- هل أنت متأكد؟
- هذا رائع.

611
00:36:00,458 --> 00:36:02,824
- سوف نذهب؟
- متأكد.

612
00:36:02,894 --> 00:36:08,025
- أنت لا gonna تعطيني الثآليل، وأنت؟
- وهذا هو أسطورة كاملة.

613
00:36:08,099 --> 00:36:12,263
- سرير.
- لا تجعلني أضحك.

614
00:36:15,907 --> 00:36:17,465
من أين جميع خردة تذهب؟

615
00:36:17,542 --> 00:36:20,636
يبدو Gort ما كان مستقيما حتى
من أي وقت مضى منذ رمادي الإملائي ضرب.

616
00:36:20,711 --> 00:36:23,202
أوه، كنت لا تزال أفضل
تعد نفسك، يا عزيزي.

617
00:36:23,281 --> 00:36:26,375
الإملائي أو لا الإملائي، Gort والحاقدة

618
00:36:26,450 --> 00:36:30,614
لا يزال foulest، بخلا، صاحبة الرائحة
سكان Halloweentown.

619
00:36:33,191 --> 00:36:35,785
نعم؟

620
00:36:35,860 --> 00:36:40,058
مرحبا، Gort.
كنت تبحث... نظيفة.

621
00:36:40,131 --> 00:36:42,725
أم، هل تحتاج إلى شيء؟

622
00:36:42,800 --> 00:36:46,998
أنا مشغول، كما ترى، فرز بلدي الجوارب.

623
00:36:47,071 --> 00:36:50,165
آه، نعم، السيد Gort، يا سيدي.

624
00:36:50,241 --> 00:36:52,141
كنا نبحث عن كتاب.

625
00:36:52,210 --> 00:36:54,735
أوه، لا أرى.

626
00:36:54,812 --> 00:36:56,643
حسنا، يأتي الحق في

627
00:36:56,714 --> 00:37:00,115
لدي العديد من الكتب.

628
00:37:00,184 --> 00:37:01,742
نعم.

629
00:37:10,428 --> 00:37:13,022
(Gort) حسنا، ها هم.

630
00:37:13,097 --> 00:37:17,329
أوه، شكرا لك، Gort.
"قطع أظافر السليم".

631
00:37:17,401 --> 00:37:20,393
"بودرة للمتعة والربح"؟

632
00:37:20,471 --> 00:37:23,463
"100 وصفات لالتابيوكا".

633
00:37:23,541 --> 00:37:26,476
أنت تعرف، أنا لا أعتقد
من فقدان هذه مفقود 'م من ذلك بكثير.

634
00:37:26,544 --> 00:37:28,944
Gort، وهذه لا يمكن أن تكون
جميع الكتب كنت قد حصلت.

635
00:37:29,013 --> 00:37:34,315
حسنا، لقد بعت بقية في بيع الفناء.

636
00:37:34,385 --> 00:37:35,545
ساحة بيع؟

637
00:37:35,620 --> 00:37:39,021
أوه، نعم.
وكان هذا المكان فوضوي للغاية.

638
00:37:39,090 --> 00:37:41,888
ظللت فقط الكتب المفيدة.

639
00:37:41,959 --> 00:37:46,896
سأبيع هذه الجوارب، أيضا،
وسرعان ما مضاهاتها.

640
00:37:46,964 --> 00:37:52,027
Gort، كان هناك كتاب معين،
نسخة إضافية من كتابي الإملائي.

641
00:37:52,103 --> 00:37:54,367
هل تذكر من أنت بيعها ل؟

642
00:38:02,113 --> 00:38:04,445
هل يفكر هؤلاء مباراتين؟

643
00:38:07,184 --> 00:38:10,381
لا، أعتقد لا.

644
00:38:10,454 --> 00:38:12,945
حسنا، لقد ضرب مسدود.

645
00:38:13,024 --> 00:38:15,857
تعلمون، يمكن أن الكتاب سيكون في أي مكان.

646
00:38:15,926 --> 00:38:19,327
OK، وأنا أقول نحن نتجه إلى عالم الموتى.

647
00:38:19,397 --> 00:38:23,163
- الإملائي - هو العودة.
- أوه.

648
00:38:23,234 --> 00:38:26,328
الجدة، ذوي الخوذات البيضاء... ما الذي يحدث؟

649
00:38:26,404 --> 00:38:28,395
ومن الرقية رمادي.

650
00:38:28,472 --> 00:38:31,930
انها تؤثر لي
الآن أننا في Halloweentown.

651
00:38:32,009 --> 00:38:34,204
ومن المحتمل ستعمل ملاحقة
أنت أيضا، يا عزيزي.

652
00:38:34,278 --> 00:38:36,712
لقد حصول فلدي الخروج من هنا.

653
00:38:43,921 --> 00:38:45,946
الباب - انها لن تفتح.

654
00:38:46,023 --> 00:38:48,617
(مارني) ماذا؟
لا توجد نوافذ، إما.

655
00:38:49,060 --> 00:38:51,255
الجدة، يمكنك القيام فلدي شيء.

656
00:38:51,329 --> 00:38:54,457
يا عزيزي.
أوه، لا أستطيع.

657
00:38:54,532 --> 00:38:58,093
يجب أن تكون الرقية رمادي
يستنزف سلطتنا.

658
00:38:58,169 --> 00:39:00,069
(كال) الحق مرة أخرى، أجاثا.

659
00:39:01,305 --> 00:39:05,901
(يضحك) كما ترون، في هذه المرحلة، يمكن
أن تبقي لكم الناس هنا مع المسواك.

660
00:39:05,976 --> 00:39:07,773
كان الجدة الصحيحة.

661
00:39:07,845 --> 00:39:10,439
لقد تم التجسس على لنا هذا طوال الوقت.

662
00:39:10,514 --> 00:39:14,712
أوه، لم أكن في حاجة إليها. ترى، وأنا بالفعل
يعرف عن الكتاب الإملائي القليل زراعي و.

663
00:39:14,785 --> 00:39:16,548
وهذا هو السبب في أنني أعرف أنك
في نهاية المطاف في لGort.

664
00:39:16,620 --> 00:39:19,020
كيف يمكن لك؟

665
00:39:19,090 --> 00:39:22,355
لقد فقدت هذا الكتاب قبل ولادتك.

666
00:39:22,426 --> 00:39:25,953
ذلك، مارني، هل فكرت أي أكثر
عن الذهاب إلى الحزب؟

667
00:39:26,030 --> 00:39:29,796
أعني، ستعمل الجميع أن يكون هناك،
حتى أمك.

668
00:39:29,867 --> 00:39:33,462
أمي؟
انت تكذب.

669
00:39:33,537 --> 00:39:35,562
أمي تكره هالوين.

670
00:39:35,639 --> 00:39:38,164
أوه، وأعتقد أن والدي حصل لها في الروح.

671
00:39:38,242 --> 00:39:40,608
وليس حقا والدي، في الواقع.
هو أكثر من تجربة علمية.

672
00:39:40,678 --> 00:39:44,114
ولكن حصل لها في قناع قبيح حقا.
وهي تصرخ.

673
00:39:44,181 --> 00:39:47,548
كما تعلمون، ليست هذه هي الطريقة
للحديث لي في التاريخ.

674
00:39:47,618 --> 00:39:51,384
هذا هو أكثر من مجرد تاريخ.
هذا هو مستقبلنا معا.

675
00:39:51,455 --> 00:39:56,688
أنا في السيطرة على مستقبل بلدي،
وأنها لا تشمل لك.

676
00:39:59,964 --> 00:40:01,659
مخلوق الإملائي.

677
00:40:01,732 --> 00:40:05,031
- ماذا؟
- وهذا هو موجة في كتابي.

678
00:40:05,102 --> 00:40:09,436
ومن نوبة التي كانت محظورة
بعد العصور المظلمة.

679
00:40:09,507 --> 00:40:16,174
انه كان يستخدم على البشر الذي سخر لنا
من قبل خلع الملابس مثل المخلوقات.

680
00:40:16,247 --> 00:40:23,119
انه كان يستخدم عليها لتحويلها إلى
المخلوقات ذاتها التي كانت السخرية.

681
00:40:23,721 --> 00:40:26,554
التفت المخلوقات إلى البشر،

682
00:40:26,624 --> 00:40:29,092
والآن هو ستعمل
تحويل البشر إلى مخلوقات.

683
00:40:29,160 --> 00:40:32,425
هذا هو السبب في وضع كال أمك في قناع.

684
00:40:32,496 --> 00:40:37,900
أعتقد أنه يخطط لاستخدام الرقية مخلوق
على عالم الموتى عند منتصف الليل.

685
00:40:51,115 --> 00:40:52,605
ديلان.

686
00:40:53,851 --> 00:40:55,819
هل تريد مني
لأقرأ لك قصة قبل النوم؟

687
00:40:55,886 --> 00:40:58,184
رقم الاستماع.

688
00:40:58,255 --> 00:41:00,052
"Golems هي مخلوقات لطيفة جدا

689
00:41:00,124 --> 00:41:03,355
" بنيت بالكامل من الطين
أو العناصر الطبيعية الأخرى.

690
00:41:03,427 --> 00:41:07,295
ليس لديهم إرادة خاصة بها
والقيام بكل المبدعين نقول لهم"

691
00:41:07,364 --> 00:41:09,855
جيد كن في Golem
الذهاب إلى السرير.

692
00:41:09,934 --> 00:41:13,335
قلت رأيت الضفدع على الأرض
بعد لكال أبي نقاط.

693
00:41:13,404 --> 00:41:16,100
وبعد ذلك، في وقت لاحق، وقال انه يظهر
في زي الضفدع العملاق؟

694
00:41:16,173 --> 00:41:19,870
ما هو هذا،
بعض الشيء الطاعون الكتاب المقدس؟

695
00:41:19,944 --> 00:41:23,311
صوفي، أمي لم خرج
مع أي شخص في غضون عامين.

696
00:41:23,380 --> 00:41:26,838
أنا لن هذا الحزب فقط لأقول لها
التي تعتقد موعد لها هو الزواحف.

697
00:41:26,917 --> 00:41:28,942
الضفادع هي البرمائيات.

698
00:41:29,019 --> 00:41:30,384
أنا لن.

699
00:41:30,454 --> 00:41:34,117
تكون فلدي شخص ما هنا على الماء
النباتات عندما تأخذين كل ذلك بعيدا.

700
00:41:34,191 --> 00:41:36,785
ديلان، لا أستطيع أن أفعل هذا بنفسي.

701
00:41:36,861 --> 00:41:39,557
إذا كنت ترغب في ذلك أم لا،
أنت كرومويل، أيضا،

702
00:41:39,630 --> 00:41:42,190
وهذا يعني
كنت تشعر الأشياء مثلما نفعل.

703
00:41:42,266 --> 00:41:44,598
قل لي أنت لا تشعر
مثل شيء هو الخطأ.

704
00:41:48,105 --> 00:41:49,800
حسنا، ربما سنذهب لمدة دقيقة،

705
00:41:49,874 --> 00:41:52,172
ولكن فقط لأثبت لك
أنه لا يوجد شيء خاطئ.

706
00:41:52,243 --> 00:41:54,711
سوف تحتاج إلى زي.

707
00:42:02,319 --> 00:42:03,650
بأي حال من الأحوال.

708
00:42:04,622 --> 00:42:08,854
OK... انه حفظ لنا هنا مع موجة،

709
00:42:08,926 --> 00:42:12,885
ذلك ربما نستطيع أن نخرج
مع أقوى واحد.

710
00:42:12,963 --> 00:42:17,866
يا سلطتنا يستنزف، يا عزيزي.
وأخشى أننا محاصرون.

711
00:42:18,435 --> 00:42:23,270
لكن، الجدة، قائلا موجة الوراء لا يمكن
أن يكون السبيل الوحيد للتراجع عن ذلك.

712
00:42:23,340 --> 00:42:25,831
أوه، القواعد هي القواعد.

713
00:42:27,845 --> 00:42:30,609
لكن قواعد... قواعد لها
استثناءات، أليس كذلك؟

714
00:42:30,681 --> 00:42:32,876
أعني...

715
00:42:32,950 --> 00:42:37,011
مثل... مثل كيف قراصنة
ندخل برامج الكمبيوتر.

716
00:42:37,087 --> 00:42:40,147
انهم ينظرون فقط لمن الباب الخلفي.

717
00:42:40,224 --> 00:42:41,953
أجهزة الكمبيوتر لديها الأبواب الخلفية؟

718
00:42:42,026 --> 00:42:46,224
حسنا، الأبواب الخلفية هي سبل الحصول
في برنامج إذا كان هناك مشكلة.

719
00:42:48,098 --> 00:42:51,761
أنا أتساءل عما إذا كان لديهم
نوبات الأبواب الخلفية.

720
00:42:51,835 --> 00:42:56,898
لذلك تقصد طريقة لابن عرس من
موجة دون كسرها فعلا.

721
00:42:56,974 --> 00:42:59,408
الحق.
هل أعجبتك هذه الإملائي.

722
00:42:59,476 --> 00:43:02,411
ومن المفترض أن تبقينا
من الحصول على الخارج، أليس كذلك؟

723
00:43:02,479 --> 00:43:05,073
نعم. هكذا؟

724
00:43:05,149 --> 00:43:09,609
حتى إذا ما حاولنا الذهاب إلى مكان آخر
البعض من الخارج؟

725
00:43:09,687 --> 00:43:12,212
لا يوجد مكان آخر.
هناك فقط خارج والداخل،

726
00:43:12,289 --> 00:43:14,985
والآن، نحن في الداخل.

727
00:43:15,059 --> 00:43:18,586
السفر عبر الزمن. أوه، الجدة،
لديك نوبة لذلك، أليس كذلك؟

728
00:43:18,662 --> 00:43:20,892
الجدة،
هل لديك الإملائي للسفر عبر الزمن؟

729
00:43:20,965 --> 00:43:23,661
- نوبة وقت السفر.
- نعم.

730
00:43:23,734 --> 00:43:26,760
أوه، أنا أعتقد أن أفعل.

731
00:43:26,837 --> 00:43:28,964
قصيدة صغيرة جميلة.

732
00:43:29,039 --> 00:43:33,237
Gort... Gort...
هذا جورب لا يتطابق مع الآخر.

733
00:43:33,310 --> 00:43:37,007
الجدة، الجدة،
أيا منها لا تتطابق. التركيز.

734
00:43:37,081 --> 00:43:40,676
هيا. أوه، وأنا أعلم. هنا هنا.
تكتب عليه، الكتابة، والكتابة.

735
00:43:40,751 --> 00:43:43,948
- ما هو؟ ماذا...؟ دقيقة فقط.
- أعطني هذا.

736
00:43:44,021 --> 00:43:47,548
- اكتبها قبل أن ننسى ذلك.
- الإملائي، الإملائي. يا...

737
00:43:47,625 --> 00:43:48,956
عجل، الجدة.

738
00:43:49,026 --> 00:43:50,960
هناك.

739
00:43:51,028 --> 00:43:54,191
ومن قليلا غامض... غامض هناك، ولكن...

740
00:43:54,264 --> 00:43:57,324
هناك، هذا هو عليه.
هذا هو عليه، هذا هو عليه.

741
00:43:58,335 --> 00:43:59,802
الجدة!

742
00:44:01,105 --> 00:44:03,369
- هل تقرأ ذلك؟
- لا أعرف، ولكن هنا، دعونا مساعدة لها حتى.

743
00:44:03,440 --> 00:44:05,374
يا...

744
00:44:08,846 --> 00:44:12,839
Gort، لا توجد الجوارب مطابقة هنا.

745
00:44:13,317 --> 00:44:17,583
نعم، حسنا، اه،
لدي بعض أكثر في الدولاب.

746
00:44:18,222 --> 00:44:20,656
حسنا، الذهاب الحصول عليها.

747
00:44:20,724 --> 00:44:23,488
رقم الجدة، وقراءة هذه موجة معي.

748
00:44:23,560 --> 00:44:25,858
لا، تذهب بعيدا.
نحن مشغولون.

749
00:44:25,929 --> 00:44:28,762
- وهي ذهب.
- ولكن، الجدة، فمن لي - مارني.

750
00:44:28,832 --> 00:44:31,801
- هنا نذهب.
- الجدة...

751
00:44:31,869 --> 00:44:35,396
أوه، وأخيرا يمكننا
الحصول على شيء إنجازه.

752
00:44:35,472 --> 00:44:37,872
المطابقة، مطابقة.
هل ترغب في واحدة طويلة؟

753
00:44:37,941 --> 00:44:39,772
نظرة، علينا أن نخرج من هنا.

754
00:44:39,843 --> 00:44:42,869
يمكننا أن أعود لها لاحقا.

755
00:44:42,946 --> 00:44:44,072
OK.

756
00:44:47,918 --> 00:44:50,580
(القراءة الإملائي)

757
00:45:02,266 --> 00:45:05,394
OK، وأنا أقول نحن نتجه إلى عالم الموتى.

758
00:45:05,469 --> 00:45:08,131
الإملائي، فإنه يعود.

759
00:45:08,205 --> 00:45:10,571
الجدة، ما الذي يحدث؟

760
00:45:10,641 --> 00:45:14,304
ومن الرقية رمادي.
كما يؤثر لي...

761
00:45:14,378 --> 00:45:16,972
هذا قبل خمس دقائق فقط.

762
00:45:17,047 --> 00:45:19,538
يجب أن لا يكون قال ذلك الحق.

763
00:45:21,585 --> 00:45:24,213
(القراءة الإملائي)

764
00:45:30,661 --> 00:45:31,992
- آآآه.
- قف.

765
00:45:32,062 --> 00:45:34,257
(همهمات)

766
00:45:34,331 --> 00:45:37,129
OK، I تجاوزت قليلا.

767
00:45:37,201 --> 00:45:39,032
(القراءة الإملائي)

768
00:45:44,441 --> 00:45:46,966
(مارني الصراخ)

769
00:45:57,755 --> 00:46:00,815
لوقا؟
الجدة؟

770
00:46:00,891 --> 00:46:03,758
لطيفة وظيفة من الهروب بلدي الإملائي.

771
00:46:03,827 --> 00:46:05,920
لديك إمكانية حقيقية، مارني.

772
00:46:06,897 --> 00:46:10,833
أين هو لوقا والجدة؟
وما هو الوقت؟

773
00:46:10,901 --> 00:46:15,770
انهم... حسنا، أعتقد أنك يمكن أن نقول
أخذت أكان حاليا في الوقت الراهن.

774
00:46:15,839 --> 00:46:18,069
بل هو موجة النسيان بسيط.
أنا يمكن تدريسه لك في وقت لاحق.

775
00:46:18,142 --> 00:46:21,407
إيقاف أفضل
كسر في بلدي على نوبات، كال.

776
00:46:21,478 --> 00:46:24,936
انها ضد قانون ميرلين.

777
00:46:25,015 --> 00:46:27,813
لا أحد يهتم
قانون ميرلين بعد الآن، مارني.

778
00:46:27,885 --> 00:46:30,911
تحتاج إلى تحديث. وإلى جانب ذلك،
ماذا كنت تريد تسكع

779
00:46:30,988 --> 00:46:33,855
مجموعة من المخلوقات متعفن القديمة
، على أية حال؟

780
00:46:33,924 --> 00:46:36,586
هذه المخلوقات أصدقائي.

781
00:46:36,660 --> 00:46:39,060
أمك على وشك أن تصبح
مخلوق القديم متعفن حقا.

782
00:46:39,129 --> 00:46:40,994
ترك أمي وحدها.

783
00:46:41,064 --> 00:46:43,259
أوه، نعم، هذا يذكرني... وداعا.

784
00:46:50,607 --> 00:46:53,167
(القراءة الإملائي)

785
00:47:13,330 --> 00:47:15,298
لوقا؟

786
00:47:16,300 --> 00:47:19,394
لوقا؟ لوقا، حيث...؟

787
00:47:19,469 --> 00:47:24,338
تعلمون، وأعتقد أنني أحب هذا المكان
أفضل عندما كانت الرمادي.

788
00:47:24,408 --> 00:47:26,137
أين هو Gort؟

789
00:47:26,210 --> 00:47:30,112
يكاد يكون 11:00 في عالم الموتى.
لدينا للعثور عليه.

790
00:47:30,180 --> 00:47:31,841
(يغلق الباب)

791
00:47:31,915 --> 00:47:34,975
أوه، نعم، أعتقد أنك وجدت له.

792
00:47:35,452 --> 00:47:37,545
ماذا تفعل في بيتي؟

793
00:47:37,621 --> 00:47:41,057
أم، فلا بأس.
أرسلت زراعي لنا.

794
00:47:48,131 --> 00:47:50,531
حسنا، هذا لا يجعلك موضع ترحيب هنا.

795
00:47:50,601 --> 00:47:53,069
أنا أكره زراعي!

796
00:47:53,136 --> 00:47:55,764
لا تظن السوء.
يكره الجميع.

797
00:47:55,839 --> 00:47:57,204
أم...

798
00:47:57,274 --> 00:48:01,506
حسنا، زراعي ديه
أعظم احترام لك.

799
00:48:04,681 --> 00:48:07,548
وقالت إنها لا؟
نعم.

800
00:48:07,618 --> 00:48:13,523
وقالت إن كنتم
وصاحبة الرائحة، foulest،

801
00:48:13,590 --> 00:48:16,753
بخلا ساكن
في كل من Halloweentown.

802
00:48:16,827 --> 00:48:18,692
مارني، ixnay.

803
00:48:18,762 --> 00:48:20,423
قالت ذلك؟

804
00:48:22,432 --> 00:48:23,626
EHH...

805
00:48:23,700 --> 00:48:25,793
وهي مجرد محاولة لالزبدة لي.

806
00:48:25,869 --> 00:48:29,168
لا، لا، لا.
انها تعني ذلك، حقا.

807
00:48:29,239 --> 00:48:33,039
وهذا هو الحلو جدا لها،
وأنا أكره ذلك عندما يكون الناس حلوة!

808
00:48:33,110 --> 00:48:37,137
الآن الخروج!
لقد خبطة القيام به.

809
00:48:37,214 --> 00:48:39,614
رقم لا، ولكن هناك شيء
التي نحتاجها.

810
00:48:39,683 --> 00:48:44,620
أوه. حسنا، في هذه الحالة، اتخاذ عدد.

811
00:48:44,688 --> 00:48:49,819
- أنا ويخدم الآن لا أحد!
- اه، ولكن...

812
00:48:49,893 --> 00:48:54,762
فتاة صغيرة، كنت نتن مثل كرومويل،

813
00:48:54,831 --> 00:48:58,528
وأريد لكم من كوخي!

814
00:48:58,602 --> 00:49:02,231
OK، OK.
نيس Gort.

815
00:49:03,307 --> 00:49:05,138
(الهدير)

816
00:49:07,811 --> 00:49:14,512
حسنا، أم، كان لطيفا رؤية مكانك
بينما كان لا يزال فوضوي.

817
00:49:14,584 --> 00:49:17,553
انتظار.

818
00:49:17,621 --> 00:49:22,285
ماذا تقصد، "لا تزال الفوضى"؟

819
00:49:22,359 --> 00:49:26,352
هناك هذا الشيء يسمى رمادي الإملائي،
ترى، وخلال سنوات قليلة،

820
00:49:26,430 --> 00:49:30,867
ابن Kalabar هو جعل ستعمل
البيت كله أنيق.

821
00:49:30,934 --> 00:49:33,061
ماذا ؟!

822
00:49:36,406 --> 00:49:38,431
آآآه!

823
00:49:38,508 --> 00:49:40,203
(الصراخ)

824
00:49:42,446 --> 00:49:44,573
إبطاء.

825
00:49:44,648 --> 00:49:47,412
احترس. آآآه!

826
00:49:47,484 --> 00:49:50,044
هل أنت متأكد من قال أمي هذا هو موافق؟

827
00:49:50,120 --> 00:49:53,146
رقم الجدة لم
علمني كيف تطير حتى الان.

828
00:49:53,223 --> 00:49:56,192
- ماذا؟
- هذا جيد.

829
00:49:56,259 --> 00:49:57,851
(يضحك)

830
00:49:57,928 --> 00:50:00,726
Yeow!

831
00:50:00,797 --> 00:50:03,265
(يصرخ ويئن)

832
00:50:15,379 --> 00:50:19,873
- (لوقا) ماذا تبدو وكأنها؟
- (مارني) وهو الكتاب من الجلد كبيرة.

833
00:50:26,390 --> 00:50:29,291
ومن يجب ان يكون هنا في مكان ما.

834
00:50:29,359 --> 00:50:31,850
أنا لا يمكن أن ندع هذا يحدث.

835
00:50:31,928 --> 00:50:35,193
بلدي الأوساخ جميلة تنظيفها؟

836
00:50:35,265 --> 00:50:40,760
بلدي غير المرغوب فيه رائعة
تباع في ساحة بيع؟ يا...

837
00:50:40,837 --> 00:50:44,705
لا يكون لديك نوعا من،
أنا لا أعرف، نظام الايداع؟

838
00:50:44,775 --> 00:50:46,572
بطبيعة الحال أفعل.

839
00:50:46,643 --> 00:50:49,942
أظل كل ما عندي من الجلبة تحت الشرفة.

840
00:50:50,647 --> 00:50:53,411
- EW!
- هتاف اشمئزاز، وأنا آسف سألت.

841
00:50:53,483 --> 00:50:55,713
آآآه!

842
00:50:55,786 --> 00:50:57,981
يا سبايك.

843
00:50:58,055 --> 00:51:00,148
ابني، ابني.

844
00:51:00,223 --> 00:51:02,054
تعال إلى بابا.

845
00:51:02,125 --> 00:51:03,387
ها ها ها ها.

846
00:51:05,529 --> 00:51:07,622
نعم.

847
00:51:09,666 --> 00:51:11,531
OK.

848
00:51:11,601 --> 00:51:13,432
الذهاب اللعب، ولكن كنت تلعب لطيفة.

849
00:51:13,503 --> 00:51:15,130
أوه.

850
00:51:15,205 --> 00:51:17,605
أنا لا أعتقد أن الكتاب الإملائي هنا.

851
00:51:17,674 --> 00:51:19,733
لقد بحثت في كل مكان.

852
00:51:19,810 --> 00:51:25,544
ربما وصلنا كثيرا إلى الوراء في الوقت المناسب،
حتى ربما قبل أنها فقدت الكتاب الإملائي.

853
00:51:25,615 --> 00:51:28,049
حسنا، قالت الجدة
أنها لم ينظر إليه على مدى عقود.

854
00:51:28,118 --> 00:51:29,847
نحن لا يمكن أن أعود إلى هذا الحد.

855
00:51:29,920 --> 00:51:34,380
مهلا، هو هذا الكتاب كنت تبحث عن الجلد؟

856
00:51:34,458 --> 00:51:35,482
نعم.

857
00:51:35,559 --> 00:51:38,960
مع بعض نوع من
الكتابة الفاخرة على الجبهة؟

858
00:51:39,029 --> 00:51:40,894
Biblio السحري.
نعم.

859
00:51:40,964 --> 00:51:43,592
- أتذكر ذلك.
- حقا هذا جيد.

860
00:51:43,667 --> 00:51:48,764
اشترى Kalabar مني
قبل نحو 50 عاما.

861
00:51:48,839 --> 00:51:51,637
وهذا أمر سيء حقا.

862
00:51:51,708 --> 00:51:57,044
Kalabar انا يجب تم العمل على هذا الشيء
الهيمنة في العالم على مدى عقود.

863
00:51:57,114 --> 00:52:01,551
حسنا، فإن ذلك يعني كال يجب أن كنت
قد الكتاب موجة أخرى الجدة على طول

864
00:52:01,618 --> 00:52:04,519
مع رمادي الإملائي في ذلك.

865
00:52:04,588 --> 00:52:07,318
والسبب الوحيد
انه قد أخرج من بيتنا...

866
00:52:07,390 --> 00:52:10,223
كان لوقف لكم من التراجع الإملائي.

867
00:52:10,293 --> 00:52:12,488
هتاف اشمئزاز.

868
00:52:12,662 --> 00:52:15,324
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

869
00:52:15,398 --> 00:52:17,958
لقد جئنا كل هذا الطريق من أجل لا شيء.

870
00:52:18,034 --> 00:52:19,865
أوه...

871
00:52:24,975 --> 00:52:27,443
([الموسيقى] الرقص)

872
00:52:35,385 --> 00:52:39,219
- الهبوط لطيف، صوفي.
- مثلك يمكن أن نفعل ما هو أفضل.

873
00:52:47,364 --> 00:52:49,298
أنا لا أرى أمي.

874
00:52:49,933 --> 00:52:53,232
أوه، سيندي،
وجدت زي كبير للرقص.

875
00:52:53,303 --> 00:52:57,637
نعم؟ من أنت
من المفترض أن تكون - شركة Geeko؟

876
00:53:08,018 --> 00:53:10,282
وقالت هناك.

877
00:53:10,353 --> 00:53:12,787
أمي. يا امي.

878
00:53:12,856 --> 00:53:14,414
الأم.

879
00:53:14,491 --> 00:53:17,016
صوفي؟ ديلان؟

880
00:53:17,093 --> 00:53:19,288
- ما هي يا رفاق تفعل هنا؟
- أم...

881
00:53:19,362 --> 00:53:22,490
حسنا، نحن فقط هزاز للفوز.

882
00:53:31,341 --> 00:53:32,740
كان علينا أن أتحدث إليكم.

883
00:53:32,809 --> 00:53:36,768
الحديث معي؟ عن ما؟
كيف وصلت إلى هنا؟

884
00:53:40,283 --> 00:53:44,014
أليكس، هل عذر لنا
لدقيقة واحدة فقط؟

885
00:53:44,087 --> 00:53:47,784
- بالتأكيد. وسوف تحصل على بعض لكمة.
- رائعة.

886
00:53:47,857 --> 00:53:50,587
- أنت وصل الى هنا؟
- لست بخير.

887
00:53:50,660 --> 00:53:52,787
لماذا كنت ستفعل شيء من هذا القبيل؟

888
00:53:52,862 --> 00:53:56,628
- صوفي يريد أن أتحدث إليكم عن اليكس.
- اليكس؟

889
00:53:56,700 --> 00:53:58,691
وليس حقا أبي كال، وأمي.

890
00:53:58,768 --> 00:54:02,204
أوه، لا أرى.
هو ليس. ومن هو؟

891
00:54:02,272 --> 00:54:05,605
حسنا، نحن نوع من ترك هذا الجزء من قبل
لأننا لم تعتقد أنك سوف ترغب في ذلك.

892
00:54:05,675 --> 00:54:07,438
ومن Kalabar، أمي.

893
00:54:09,012 --> 00:54:12,675
- قال زراعي لك ذلك.
- مارني، ولكن الجدة يعتقد ذلك أيضا.

894
00:54:12,749 --> 00:54:18,710
أوه، لا أرى، وهكذا أليكس ما،
فاعل كال التعاقد؟

895
00:54:18,788 --> 00:54:20,949
صوفي لديها نظرية.

896
00:54:21,024 --> 00:54:23,356
أعتقد انه في Golem.

897
00:54:23,426 --> 00:54:25,826
- A في Golem.
- مصنوعة من الضفادع.

898
00:54:32,068 --> 00:54:37,233
تعلمون، لم تراجع موجة كال مرة واحدة.

899
00:54:37,307 --> 00:54:40,902
- ماذا تقصد؟
- معي - رمادي الإملائي.

900
00:54:40,977 --> 00:54:43,468
لا، بل ارتدى قبالة.

901
00:54:43,546 --> 00:54:45,514
أنها لم يزول بيني أو Gort.

902
00:54:45,582 --> 00:54:49,245
وكان قد تم
شيء قمت به أو قال.

903
00:54:49,319 --> 00:54:51,253
مثل ماذا؟

904
00:54:51,321 --> 00:54:55,587
حسنا، اه، كل الحق، كنت تبحث
من خلال بيت زراعي في...

905
00:54:55,659 --> 00:54:58,856
الحق، وكنت قطف أنفك.

906
00:54:58,928 --> 00:55:01,294
وأنت لا يمكن أن تجد
الكتاب مرة الثانية.

907
00:55:01,364 --> 00:55:05,391
الحق، لذلك كان يحاول الحصول على
الجدة إلى التفكير في شيء آخر،

908
00:55:05,468 --> 00:55:07,936
طريقة أخرى لكسر الإملائي.

909
00:55:08,004 --> 00:55:11,167
لا، ولكنك لم تقل الإملائي.
قال لك شيئا آخر.

910
00:55:11,241 --> 00:55:12,606
ذلك؟

911
00:55:12,676 --> 00:55:15,873
ولذلك ربما يكون كل ما قلته
أفقرت الإملائي.

912
00:55:15,945 --> 00:55:19,381
سوف لقد كان لا بد من التحدث إلى الوراء
للتراجع عن الإملائي.

913
00:55:19,449 --> 00:55:22,282
ربما كان هناك
الى الوراء بطريقة أو بأخرى.

914
00:55:23,653 --> 00:55:25,951
OK. أم...

915
00:55:26,022 --> 00:55:28,889
أعتقد أن يطلق عليه الفخ. اه...

916
00:55:28,958 --> 00:55:31,256
شيء يأتينا من هذا الفخ.

917
00:55:34,964 --> 00:55:37,159
جميع الحق، لماذا لا يقول
فقط كل ذلك مرة أخرى؟

918
00:55:37,233 --> 00:55:43,229
OK، كان شيء من هذا القبيل،
شيء لإخراجنا من هذا الفخ.

919
00:55:43,306 --> 00:55:46,173
A الإملائي أو السحر.

920
00:55:46,242 --> 00:55:48,870
هذا الفخ.

921
00:55:49,913 --> 00:55:56,216
نوبة... أو...

922
00:55:56,286 --> 00:55:58,880
أنت لم يقل "سحر" ، وأنا أعلم ذلك.

923
00:55:58,955 --> 00:56:01,981
شيء الى الوراء. اه...

924
00:56:02,058 --> 00:56:04,720
فخ، لا.

925
00:56:04,794 --> 00:56:08,321
الإملائي أو... لا.

926
00:56:08,398 --> 00:56:12,300
الانتظار، الانتظار.
هنا، trapa.

927
00:56:12,369 --> 00:56:15,270
- Trapa؟
- نعم، انه "بغض النظر" إلى الوراء.

928
00:56:15,338 --> 00:56:16,771
ذلك؟

929
00:56:16,840 --> 00:56:19,673
لذا، لا كل نوبة يجب أن تكون طويلة؟

930
00:56:19,743 --> 00:56:22,109
رقم بعض نوبات قصيرة.

931
00:56:22,178 --> 00:56:25,511
- ثم يقول هذا كأنه الإملائي.
- وإنما هو كلمة واحدة.

932
00:56:25,582 --> 00:56:28,983
- يمكنك مجرد محاولة ذلك؟
- الجميلة.

933
00:56:35,859 --> 00:56:37,724
بعيدا.

934
00:56:39,729 --> 00:56:41,720
يا بلدي.

935
00:56:41,798 --> 00:56:44,426
يا بلدي. تصك، القوات المسلحة
التركية، القوات المسلحة التركية.

936
00:56:44,501 --> 00:56:49,268
هذا المكان جدا، فوضوي للغاية.

937
00:56:49,339 --> 00:56:51,364
كل الحق، أقول الآن إلى الوراء.

938
00:56:51,441 --> 00:56:52,840
اه...

939
00:56:52,909 --> 00:56:54,809
Trapa؟

940
00:57:00,683 --> 00:57:04,210
كان ذلك مروعا.

941
00:57:04,287 --> 00:57:07,745
أردت أن... نظيفة.

942
00:57:07,824 --> 00:57:10,258
- حاول مرة أخرى.
- حسنا.

943
00:57:10,326 --> 00:57:12,089
بعيدا.

944
00:57:13,630 --> 00:57:17,088
- أوه، يا. أوه، يا.
- (كلا ضحكة مكتومة)

945
00:57:17,167 --> 00:57:22,230
هل لديها، اه...
ومجرود ربما؟

946
00:57:22,305 --> 00:57:24,000
Trapa.

947
00:57:29,913 --> 00:57:32,780
هل يتوقف عن فعل ذلك؟

948
00:57:32,849 --> 00:57:35,943
كنت على حق. نحن أحسب
كيفية كسر رمادي الإملائي،

949
00:57:36,019 --> 00:57:37,714
والآن يمكننا الحصول على سلطتنا الظهير.

950
00:57:37,787 --> 00:57:40,119
كم من الوقت المتبقي لدينا
قبل إغلاق البوابة؟

951
00:57:40,190 --> 00:57:42,090
15 دقيقة.

952
00:57:42,158 --> 00:57:44,922
أوه، يا إلهي، أمي لا
معرفة الرقية مخلوق.

953
00:57:44,994 --> 00:57:46,723
ما إذا كانت لا تزال ترتدي هذا القناع؟

954
00:57:46,796 --> 00:57:49,026
علينا أن نعود إلى
الحالي قبل أن نتمكن من يحذرها.

955
00:57:49,098 --> 00:57:52,556
الحق. اه...

956
00:57:52,635 --> 00:57:56,093
أين هو توضيح للسفر عبر الزمن؟

957
00:57:56,172 --> 00:57:58,538
ماذا تقصد؟
هل كان لديك ذلك.

958
00:57:58,608 --> 00:58:01,975
الحق، حسنا، أنا وضعت هناك في هذا الجدول

959
00:58:02,045 --> 00:58:04,275
عندما اضطررت الى حفر من خلال القمامة.

960
00:58:04,347 --> 00:58:07,544
يا...

961
00:58:07,617 --> 00:58:13,055
لا يجب أن نفعل ذلك.

962
00:58:13,122 --> 00:58:14,885
اه...

963
00:58:14,958 --> 00:58:17,654
لماذا لا؟
ماذا حدث ذلك؟

964
00:58:17,727 --> 00:58:20,491
يضيع.

965
00:58:20,563 --> 00:58:26,195
حسنا، هذا ما يرام، الحق،
لأن الأشياء التي تضيع في نهاية المطاف هنا.

966
00:58:26,269 --> 00:58:29,932
كل ما يتم فقدان
أماكن أخرى ينتهي هنا.

967
00:58:30,006 --> 00:58:34,272
لكن الأمور التي تضيع هنا يذهب وطي.

968
00:58:35,678 --> 00:58:38,044
- الشاذ جنسيا؟
- الشاذ جنسيا.

969
00:58:38,114 --> 00:58:40,674
ذهب... إلى الأبد.

970
00:58:40,750 --> 00:58:43,116
الشاذ جنسيا.

971
00:58:43,186 --> 00:58:46,212
من فضلك قل لي أنك تذكر الإملائي.

972
00:58:46,289 --> 00:58:49,986
وكان ويلز.
أنا بالكاد يمكن قراءته.

973
00:58:50,059 --> 00:58:53,551
لذلك نحن عالقون هنا؟
ونحن لا يمكن أن يكون عالقا هنا.

974
00:58:53,630 --> 00:58:56,121
OK، OK، كل الحق.
دعني افكر.

975
00:59:00,870 --> 00:59:03,862
(تلاوة تعويذة)

976
00:59:15,151 --> 00:59:17,813
(الهدير)

977
00:59:19,188 --> 00:59:20,246
اه...

978
00:59:20,323 --> 00:59:22,052
لا، هذا ليس هو.

979
00:59:22,625 --> 00:59:23,785
معذرة.

980
00:59:23,860 --> 00:59:27,660
وأما بالنسبة لك، ديلان،
أن كنت أتوقع منك أن تكون أكثر من ذلك...

981
00:59:27,730 --> 00:59:30,324
مهلا، أنا جلبت لكم اللاعبين
بعض ملفات تعريف الارتباط.

982
00:59:31,334 --> 00:59:34,667
- كل شيء على ما يرام؟
- أم، نعم، فقط خوخي.

983
00:59:34,737 --> 00:59:37,228
- أين هو كال؟
- صوفي؟

984
00:59:37,307 --> 00:59:40,242
أوه، هو هنا في مكان ما.

985
00:59:40,310 --> 00:59:44,246
ابنتك وقفت معه. وأخشى
هو قليلا يصب قليلا، وسوء فيلا.

986
00:59:44,314 --> 00:59:45,941
لماذا اختيار هذا الزي؟

987
00:59:46,015 --> 00:59:49,280
OK، والرجال، وأعتقد أنه حان الوقت
التي كانت قيد التشغيل.

988
00:59:50,787 --> 00:59:55,417
لأن الشيء المضحك هو، أنا فقط رأيت
هذا الصف السابع ابسة كما ذبابة كبيرة.

989
00:59:55,491 --> 00:59:58,858
- A الطاير.
- ديلان.

990
00:59:58,928 --> 01:00:01,863
A احدة سوداء كبيرة مع محاولات
جس النبض والساقين غامض.

991
01:00:04,233 --> 01:00:06,326
مم.

992
01:00:06,402 --> 01:00:08,393
أنا يمكن أن تظهر لك حتى كيف كان شكله.

993
01:00:08,471 --> 01:00:10,598
الحبيب، وليس هنا.

994
01:00:10,673 --> 01:00:12,106
(أزيز)

995
01:00:12,175 --> 01:00:16,908
صوفي، وتعلمون أن لا يسمح لك
لفعل السحر نحو الغرباء.

996
01:00:16,980 --> 01:00:18,447
الأم، نظرة.

997
01:00:21,050 --> 01:00:23,041
أليكس؟

998
01:00:23,119 --> 01:00:24,814
هل أنت بخير؟

999
01:00:27,790 --> 01:00:29,382
أوه، هذا امر غير طبيعي.

1000
01:00:30,126 --> 01:00:31,616
(الجرع)

1001
01:00:33,429 --> 01:00:36,091
أوه، هذا كان جيدا للغاية.

1002
01:00:36,766 --> 01:00:38,427
أنت لست البشري.

1003
01:00:40,169 --> 01:00:41,602
ها.

1004
01:00:41,671 --> 01:00:43,832
لا أحد في الكمال.

1005
01:00:43,906 --> 01:00:49,503
أنت... أنت... أنت... أنت GOLEM.

1006
01:00:50,013 --> 01:00:52,538
(قرأ توضيح)

1007
01:00:59,422 --> 01:01:01,982
لا أحد يعرف
حيث يمكن أن نجد مستنقع؟

1008
01:01:02,058 --> 01:01:04,618
أوه، كان ذلك الكمال.

1009
01:01:04,694 --> 01:01:07,959
باستثناء الجزء المصنوعة من الضفادع الوجود.

1010
01:01:08,031 --> 01:01:12,764
أنا آسف حقا، يا رفاق.
جئت هنا لتحذير لي، ولكن مارني...

1011
01:01:12,835 --> 01:01:14,803
مارني... أين هي؟

1012
01:01:14,871 --> 01:01:16,998
كانت في Halloweentown
آخر مرة اتصلت.

1013
01:01:17,073 --> 01:01:18,301
هي والجدة لديهم مشكلة

1014
01:01:18,374 --> 01:01:20,239
الحصول من خلال بوابة
بسبب موجة كال.

1015
01:01:20,309 --> 01:01:22,174
ومن منتصف الليل تقريبا.
كيف تتحدث إليها؟

1016
01:01:22,245 --> 01:01:23,803
الهاتف الرأس.

1017
01:01:26,082 --> 01:01:27,549
مارني؟

1018
01:01:27,617 --> 01:01:31,314
مارني، يمكن أن تسمع لي؟

1019
01:01:31,921 --> 01:01:34,913
الحزب تحاول الوصول
حاليا للخروج من هذا البعد.

1020
01:01:34,991 --> 01:01:37,425
إذا كنت ترغب في ترك رسالة.
حزبكم سيحصل عليها

1021
01:01:37,493 --> 01:01:41,429
في ما يقرب من 400 عاما.

1022
01:01:41,497 --> 01:01:43,658
400 سنة؟

1023
01:01:43,733 --> 01:01:47,134
بو تحمل thenatos 23 skidoo.

1024
01:01:51,808 --> 01:01:54,276
هل تتوقف فقط قائلا ان واحد؟

1025
01:01:54,343 --> 01:01:57,506
- لا أستطيع أن أتذكر الإملائي.
- عليك أن.

1026
01:01:57,580 --> 01:02:01,141
وهذا الغباء.

1027
01:02:01,217 --> 01:02:03,708
لماذا لا نحن فقط استخدام قتي؟

1028
01:02:03,786 --> 01:02:06,880
- أدخل ماذا؟
- بلدي الجدول الزمني.

1029
01:02:06,956 --> 01:02:09,254
بعض انا يجب المعالج أنها فقدت.

1030
01:02:09,325 --> 01:02:12,852
- هيا، أبقيها في خزانة.
- الجدول الزمني؟

1031
01:02:15,998 --> 01:02:18,262
نجاح باهر، وكيف يعمل؟

1032
01:02:18,334 --> 01:02:21,826
والجداول الزمنية تخبرنا ما السنة هو
في عالم الموتى.

1033
01:02:21,904 --> 01:02:25,863
الماضي هو اتجاه واحد،
المستقبل هو الآخر.

1034
01:02:29,779 --> 01:02:32,646
تعلمون، التي تبدو تماما مثل
وصف ستيفن هوكينغ

1035
01:02:32,715 --> 01:02:34,649
- وجود ثقب أسود غير ممتاز.
- وجهة نظرك هو؟

1036
01:02:36,252 --> 01:02:39,949
ومن الناحية النظرية، يمكن
الثقوب السوداء تسريع الوقت.

1037
01:02:40,022 --> 01:02:41,489
والتي من شأنها أن تساعدنا كيف؟

1038
01:02:41,557 --> 01:02:46,620
ما عليك سوى اتباع جدول زمني أسرع الحركة.
الآن نخرج من هنا.

1039
01:02:46,696 --> 01:02:51,724
Gort، أنا عفريت.
من الناحية النظرية، وأنا لا يمكن أن يطير.

1040
01:02:51,801 --> 01:02:54,861
أوه، نعم، يمكنك.

1041
01:02:58,441 --> 01:03:01,376
- ما هذا؟
- هذا...

1042
01:03:01,444 --> 01:03:04,971
هي لغتي المكنسة الجديدة والمحسنة.

1043
01:03:05,047 --> 01:03:07,413
- أعطى الجدة لي.
- رائع.

1044
01:03:11,420 --> 01:03:13,479
بارد، هاه؟

1045
01:03:17,794 --> 01:03:20,695
هيا، والحصول على.

1046
01:03:20,763 --> 01:03:22,958
هل يمكن خفضه قليلا؟

1047
01:03:24,267 --> 01:03:26,792
حسنا، هيا، مجرد أرجوحة ساقك أكثر.

1048
01:03:26,869 --> 01:03:28,860
أخشى قليلا من الطيران.

1049
01:03:28,938 --> 01:03:32,965
- أوه، هل تريد البقاء هنا؟
- رقم

1050
01:03:33,042 --> 01:03:35,067
الفكر بذلك.

1051
01:03:36,245 --> 01:03:38,805
قف، قف.
فقط على عقد لمدة دقيقة.

1052
01:03:38,881 --> 01:03:41,315
شكرا، Gort.
ونحن من هنا!

1053
01:03:41,384 --> 01:03:44,012
(Gort) وداعا وبئس المصير.

1054
01:03:47,190 --> 01:03:48,919
احترس، احترس.

1055
01:03:51,060 --> 01:03:52,925
(صوفي) لقد بحثت في كل مكان، أمي.

1056
01:03:52,995 --> 01:03:58,092
(ديلان) لم أكن أرى أن كال الرجل في أي مكان.
هل تعتقد انه يرتدي قناع؟

1057
01:03:58,167 --> 01:04:02,001
(جوين) أنا لا أعرف. يا رفاق الذهاب
شنق على حسب الجدول المرطبات.

1058
01:04:02,071 --> 01:04:05,802
الآن، إذا كنت انظر اليه، لا تفعل أي شيء.
فقط يأتي ويحصل لي.

1059
01:04:05,875 --> 01:04:09,834
ومهما كان يخطط،
الأمر متروك لنا لمنعه.

1060
01:04:09,912 --> 01:04:12,972
أنا ستعمل ارتداء قناع بلدي.
ويعرفني.

1061
01:04:47,783 --> 01:04:49,808
"المخلوق الإملائي".

1062
01:04:50,953 --> 01:04:53,513
وهكذا تبدأ المتعة.

1063
01:04:56,459 --> 01:04:57,983
- أي حظ؟
- رقم

1064
01:04:58,060 --> 01:05:00,995
- وهو هنا في مكان ما. أستطيع ان اشعر به.
- لذا يمكن I.

1065
01:05:01,063 --> 01:05:04,897
لقد فلدي العثور عليه
والحصول على البوابة المفتوحة قبل midnigh...

1066
01:05:06,602 --> 01:05:08,229
وwitchin 'ساعة.

1067
01:05:08,304 --> 01:05:11,603
الجميع، العد التنازلي معي.
ها نحن. 60...

1068
01:05:11,674 --> 01:05:12,971
البحث عنه.

1069
01:05:17,013 --> 01:05:18,913
نحن أبدا ستعمل جعله.

1070
01:05:18,981 --> 01:05:25,147
تغلق البوابة في بضع دقائق فقط،
ونحن فقط في 1600s.

1071
01:05:25,221 --> 01:05:29,282
مهلا، أنا أعتقد أننا يجب أن تحاول
الذهاب الى إلى أن الثقب الأسود هناك.

1072
01:05:29,358 --> 01:05:31,383
57، 56...

1073
01:05:31,460 --> 01:05:33,928
هذه الوصفة السحرية ستحول
أي إنسان اخترت

1074
01:05:33,996 --> 01:05:36,863
إلى مخلوق يدعون إلى أن يكون،

1075
01:05:36,933 --> 01:05:40,096
واخترت لكم جميعا.

1076
01:05:40,169 --> 01:05:43,366
47، 46، 45،

1077
01:05:43,439 --> 01:05:46,465
44، 43، 42،

1078
01:05:46,542 --> 01:05:48,908
41، 40، 39...

1079
01:05:48,978 --> 01:05:52,641
(قرأ الإملائي)

1080
01:05:52,715 --> 01:05:55,684
35، 34، 33،

1081
01:05:55,751 --> 01:05:59,084
32، 31 (30 عاما)

1082
01:05:59,155 --> 01:06:02,716
29، 28، 27، 26...

1083
01:06:02,792 --> 01:06:06,421
الآن... أين كنت؟

1084
01:06:09,899 --> 01:06:13,391
أوه، أوه، أوه...

1085
01:06:15,104 --> 01:06:16,799
(حفلة العد التنازلي)

1086
01:06:16,872 --> 01:06:20,364
- ما هذا؟
- البوابة.

1087
01:06:20,443 --> 01:06:24,402
- الأم.
- صوفي، والعسل، قناع بلدي لن تؤتي ثمارها.

1088
01:06:24,480 --> 01:06:25,606
حاول وتسحبه.

1089
01:06:25,681 --> 01:06:29,117
بواسطة الرياح، بسبب الأمطار،
بنيران، من خلال الأرض،

1090
01:06:29,185 --> 01:06:32,848
مع هذا الإملائي، وسوف انتقام
النكات القاسية على حسابنا.

1091
01:06:37,259 --> 01:06:42,322
وما إذا كانت هذه نظرية الثقب الأسود،
دعنا نقول، لا يعمل؟

1092
01:06:42,398 --> 01:06:44,423
قف.

1093
01:06:44,500 --> 01:06:47,094
- (مارني) قف!
- آآآه!

1094
01:06:53,476 --> 01:06:55,671
عجل.
ومن منتصف الليل تقريبا.

1095
01:06:57,747 --> 01:07:00,011
الجدة...

1096
01:07:00,082 --> 01:07:01,242
يمكنك أن تفعل ذلك.

1097
01:07:04,987 --> 01:07:07,080
Trapa.

1098
01:07:09,058 --> 01:07:10,082
أوه.

1099
01:07:10,159 --> 01:07:12,093
أوه، نعم.

1100
01:07:15,264 --> 01:07:18,665
الجدة، علينا أن
العودة إلى عالم الموتى.

1101
01:07:18,734 --> 01:07:21,032
نعم... نعم.

1102
01:07:23,372 --> 01:07:25,272
- هل أنت مستعد؟
- نعم.

1103
01:07:27,043 --> 01:07:30,069
(على حد سواء) من Halloweentown
المغادرة نحن الآن،

1104
01:07:30,146 --> 01:07:33,240
على هذا، ليلة، ليلة رأس جميع قدس، و

1105
01:07:33,315 --> 01:07:35,613
مرة أخرى إلى عالم الموتى.

1106
01:07:35,684 --> 01:07:38,278
من خلال البوابة، ونحن نأخذ إجازة لدينا!

1107
01:07:40,022 --> 01:07:41,751
لا!

1108
01:07:43,726 --> 01:07:45,626
ومن الإغلاق.

1109
01:07:45,694 --> 01:07:48,663
لا يمكن أن يغلق الآن، فإنه لا يمكن!

1110
01:07:48,731 --> 01:07:51,222
ماما. لا!

1111
01:07:51,300 --> 01:07:53,768
- سحب من أعلى.
- أحاول.

1112
01:07:54,637 --> 01:07:56,104
أمي!

1113
01:07:56,238 --> 01:08:00,572
3، 2، 1!

1114
01:08:07,817 --> 01:08:09,876
- أوه.
- (لوقا) وبعد فوات الأوان.

1115
01:08:09,952 --> 01:08:13,353
أوه، نعم.
حسنا، حسنا، الجميع.

1116
01:08:13,422 --> 01:08:16,323
الآن، قبل أن نقول للفائزين
من المسابقة زي،

1117
01:08:16,392 --> 01:08:18,326
حان الوقت لفضح عظيم...

1118
01:08:18,394 --> 01:08:21,192
تغييرها إلى مخلوق
الذين اتخذوا تمويه.

1119
01:08:22,998 --> 01:08:25,694
(يصرخ توضيح)

1120
01:08:29,605 --> 01:08:31,835
(صراخ)

1121
01:08:34,410 --> 01:08:36,605
(فتاة) أنا لا أستطيع التنفس!

1122
01:08:37,413 --> 01:08:40,109
ما الذي يجري؟

1123
01:08:40,182 --> 01:08:41,649
أين هو عيني الأخرى؟

1124
01:08:45,688 --> 01:08:47,781
أمي...

1125
01:08:54,263 --> 01:08:56,163
مارني، أين أنت؟

1126
01:08:56,232 --> 01:08:57,824
(صراخ)

1127
01:09:02,638 --> 01:09:04,196
هذا لا يمكن أن يحدث.

1128
01:09:05,674 --> 01:09:08,199
وهذا أمر غريب.
سوف أسناني لا يخرج.

1129
01:09:09,912 --> 01:09:12,938
- أنا عطشان حقا.
- سيندي.

1130
01:09:13,015 --> 01:09:15,210
اه... اه...

1131
01:09:15,284 --> 01:09:18,219
سيندي، وقفه.

1132
01:09:18,287 --> 01:09:20,118
ساعدني.

1133
01:09:31,667 --> 01:09:33,658
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

1134
01:09:33,736 --> 01:09:35,567
البوابة مغلقة.

1135
01:09:35,638 --> 01:09:40,166
وستعمل يكون عالقا نحن هنا
لمدة عام من الزمن بشري في العالم.

1136
01:09:40,242 --> 01:09:45,475
أعتقد أنه سوف تعطينا الوقت للتدريب لك،
كما خططنا للقيام به.

1137
01:09:45,548 --> 01:09:50,747
وبعد ذلك، عندما تفتح البوابة مرة أخرى،
سنكون على استعداد للقتال كال.

1138
01:09:52,054 --> 01:09:55,990
ليس علينا سوى الانتظار
لمدة عام من الزمن بشري؟

1139
01:09:56,058 --> 01:09:58,686
ومن ستعمل يشعر وكأنه القرن هنا.

1140
01:09:59,461 --> 01:10:03,192
- أيا كان.
- لا، ليس مهما.

1141
01:10:05,901 --> 01:10:08,392
كل ذلك هو خطأي.

1142
01:10:08,470 --> 01:10:13,305
ومن لقد تم
تحول كل خطأي أمي إلى هذا المخلوق الرهيب.

1143
01:10:13,375 --> 01:10:16,811
هناك فلدي يكون شيء يمكننا القيام به.

1144
01:10:16,879 --> 01:10:22,715
مارني، وأنا أحب لهم، أيضا،
ولكن لا يمكنني تغيير قواعد.

1145
01:10:24,620 --> 01:10:28,215
ثم يمكننا ربما.

1146
01:10:28,290 --> 01:10:31,259
ما... ماذا تفعلين؟

1147
01:10:31,327 --> 01:10:33,124
دعوة صوفي.

1148
01:10:33,195 --> 01:10:35,993
صوفي.
Soph، هل أنت هناك؟

1149
01:10:36,065 --> 01:10:38,056
(حوش الصراخ والهدر)

1150
01:10:40,202 --> 01:10:42,067
مارني، هو أن لك؟

1151
01:10:43,038 --> 01:10:47,236
صوفي، والاستماع لي.
نحن ستعمل فتح البوابة.

1152
01:10:47,309 --> 01:10:49,800
نحن لا نستطيع.
ومن بعد منتصف الليل.

1153
01:10:49,878 --> 01:10:53,336
لا يهمني.
وهذا ليس ستعمل يمنعني.

1154
01:10:54,350 --> 01:10:56,716
لم تكن البوابة دائما هناك.

1155
01:10:56,785 --> 01:11:01,722
تم إنشاؤه من قبل السحر، والسحر لا أحد
أقوى من بلدنا، أليس كذلك؟

1156
01:11:02,625 --> 01:11:07,119
- أعتقد ذلك.
- رقم كنت قد حصلت على أصدق ذلك.

1157
01:11:07,196 --> 01:11:09,596
ولها ديلان ل، أيضا.

1158
01:11:11,000 --> 01:11:14,367
هيا.
ماذا تقول؟

1159
01:11:14,436 --> 01:11:18,338
موافق، ولكن كيف لنا أن نفعل ذلك؟
لا يوجد الإملائي لهذا الغرض.

1160
01:11:18,407 --> 01:11:20,875
نحن سوف يكون فقط لتعويض منطقتنا.

1161
01:11:22,111 --> 01:11:24,773
- هل أنت مستعد؟
- ما أنا من المفترض القيام به؟

1162
01:11:25,948 --> 01:11:28,974
التوقف عن التفكير فيه، ديلان.
فقط تشعر به.

1163
01:11:38,127 --> 01:11:40,925
مهلا، أنا لست ساحر.

1164
01:11:41,764 --> 01:11:46,724
أحتاج شخص يعتقد أن
كل شيء ممكن. هل تصدق ذلك؟

1165
01:11:51,106 --> 01:11:54,200
إذا كنت هناك، نعم.

1166
01:11:56,779 --> 01:11:58,303
الجدة.

1167
01:11:59,682 --> 01:12:05,382
لست متأكدا كيف سيكون العمل بها،
ولكن لقد كنت دائما أرى فيكم.

1168
01:12:11,727 --> 01:12:15,094
ندعو أحلام
من مخلوق وبشري،

1169
01:12:15,164 --> 01:12:18,292
لتضميد الجرح الذي العالمين تقسم.

1170
01:12:18,367 --> 01:12:24,931
من الآن فصاعدا، كل منا يمكن أن تخلق بوابة،
وكل واحد منا طريقنا اتخاذ قرار.

1171
01:12:25,874 --> 01:12:29,503
ندعو أحلام
من مخلوق وبشري،

1172
01:12:29,578 --> 01:12:32,604
لتضميد الجرح الذي العالمين تقسم.

1173
01:12:32,681 --> 01:12:39,382
من الآن فصاعدا، كل منا يمكن أن تخلق بوابة،
وكل واحد منا طريقنا اتخاذ قرار.

1174
01:12:42,057 --> 01:12:46,289
- ما هذا؟
- يحدث شيء.

1175
01:12:51,233 --> 01:12:54,964
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
وهي تحاول فتح البوابة.

1176
01:13:01,076 --> 01:13:04,807
ندعو أحلام
من مخلوق وبشري،

1177
01:13:04,880 --> 01:13:07,644
لتضميد الجرح الذي العالمين تقسم.

1178
01:13:07,716 --> 01:13:11,208
من الآن فصاعدا، كل منا يمكن أن تخلق بوابة،

1179
01:13:11,286 --> 01:13:15,154
وكل واحد منا طريقنا اتخاذ قرار.

1180
01:13:29,238 --> 01:13:31,172
- نعم.
- مارني!

1181
01:13:34,243 --> 01:13:36,177
- فعلنا ذلك.
- أوه، انظر، هناك صوفي.

1182
01:13:36,578 --> 01:13:39,570
رقم من المستحيل!

1183
01:13:42,351 --> 01:13:45,445
- نعم. عمل جيد.
- وهذا هو عليه.

1184
01:13:46,221 --> 01:13:47,245
(صيحات)

1185
01:13:57,132 --> 01:14:02,331
أنا لا يهمني كيف قوية كنت تعتقد أنك،
ولكن لا يمكن أبدا أن يضربني.

1186
01:14:03,105 --> 01:14:07,041
كان لديك الوحيد
قوة قوة للحفاظ على تميزنا، كال.

1187
01:14:07,109 --> 01:14:09,873
والآن لم يكن لديك
تلك القوة بعد الآن.

1188
01:14:12,981 --> 01:14:15,643
نحن لا يجب أن نكره بعضنا البعض.

1189
01:14:16,618 --> 01:14:19,815
مجرد اعطاء لي مرة أخرى الكتب موجة زراعي و.

1190
01:14:21,590 --> 01:14:25,117
أبي كان على حق.
أنت العدو، وكنت دائما سيكون.

1191
01:14:25,694 --> 01:14:28,162
قلت لي انك اتخاذ القرارات الخاصة بك.

1192
01:14:28,230 --> 01:14:30,926
لا تدع الكراهية والدك
يقرر لك الآن.

1193
01:14:30,999 --> 01:14:31,999
المضي قدما.

1194
01:14:35,904 --> 01:14:39,431
خذ الكتب.
أود أن مشاهدة.

1195
01:14:42,744 --> 01:14:46,339
جيدة أقوى من الشر؟
هيا نكتشف.

1196
01:14:51,220 --> 01:14:55,213
أنا لست خائفا منكم.
أنا قد يشعر بالأسف من أجلك،

1197
01:14:55,290 --> 01:15:00,387
وأود أن تساعدك،
ولكنني لست خائفا منكم.

1198
01:15:08,871 --> 01:15:10,998
مارني، وتوخي الحذر.

1199
01:15:44,106 --> 01:15:46,097
آآآه!

1200
01:16:00,055 --> 01:16:02,387
وقال انه سوف يعود.

1201
01:16:02,457 --> 01:16:05,255
وسنكون في انتظار... معا.

1202
01:16:07,896 --> 01:16:11,957
- الجدة، وسوف تفعل الشرف؟
- طبعا عزيزي.

1203
01:16:13,435 --> 01:16:15,528
أوه، لوقا.

1204
01:16:18,740 --> 01:16:22,005
(القراءة الإملائي إلى الوراء)

1205
01:16:40,429 --> 01:16:45,958
نجاح باهر، وكان لي مجرد أغرب حلم.
هل كنت نائما؟

1206
01:16:50,839 --> 01:16:52,932
حسنا، أنا لا أعرف الذين وضعوا كل هذا معا،

1207
01:16:53,008 --> 01:16:57,775
ولكن دعونا لها يد كبيرة للحصول على أفضل
هالوين الطرف من أي وقت مضى، هاه ؟!

1208
01:16:57,846 --> 01:17:00,474
هاه؟ نعم.

1209
01:17:02,017 --> 01:17:03,609
هوو.

1210
01:17:06,888 --> 01:17:08,219
نعم.

1211
01:17:12,527 --> 01:17:13,619
أمي.

1212
01:17:14,262 --> 01:17:16,526
انت موافق.

1213
01:17:19,568 --> 01:17:20,568
الأم.

1214
01:17:22,371 --> 01:17:25,568
أنا لا أعرف ما إذا كنت في أي وقت
وقف يا رفاق من القتال،

1215
01:17:25,641 --> 01:17:29,668
ولكن على الأقل لن تضطر إلى...
الحرب على لي بعد الآن.

1216
01:17:29,745 --> 01:17:34,409
أنا أعلم أنك لديهما أشياء أن يعلمني،
وأنا الآن لم يكن لديك لاختيار.

1217
01:17:34,883 --> 01:17:37,511
لست متأكدا ما انا ذاهب الى يعلمك.

1218
01:17:37,586 --> 01:17:40,453
يبدو مارني بالفعل
يعرف أكثر مما أفعل.

1219
01:17:40,522 --> 01:17:43,753
نحن افضل الذهاب إلى Halloweentown
والتخلص من رمادي الإملائي.

1220
01:17:43,825 --> 01:17:48,990
- حق تماما. أنت قادمة؟
- أنا لا أعتقد ذلك، أمي.

1221
01:17:49,064 --> 01:17:51,055
هذا هو بلدي العالم.

1222
01:17:51,133 --> 01:17:54,068
ولكن أعتقد أن الأطفال يمكن أن يأتي وزيارة
لك في أي وقت يريدونه

1223
01:17:54,136 --> 01:17:56,627
الآن أنهم قد برزت
طريقها نحو القواعد.

1224
01:17:56,705 --> 01:17:59,572
ثم هل يمكن أن نتوقع لي لتناول العشاء
هالوين المقبل.

1225
01:17:59,641 --> 01:18:02,701
- أن تكون جيدة، حبيبته.
- أوه، أنت أيضا يا أمي.

1226
01:18:02,778 --> 01:18:04,803
- وداعا.
- الى اللقاء.

1227
01:18:06,915 --> 01:18:08,177
كل الحق، هيا.
دعونا تحصل على الخروج من هنا

1228
01:18:08,250 --> 01:18:10,241
قبل شخص ما يمنحك
جائزة أحسن قناع.

1229
01:18:10,318 --> 01:18:12,513
- يا ترى؟
- نعم. أنت أيضا.

1230
01:18:20,228 --> 01:18:21,923
Trapa.

1231
01:18:23,532 --> 01:18:25,056
Trapa.

1232
01:18:30,205 --> 01:18:31,900
Trapa.

1233
01:18:32,808 --> 01:18:35,106
Trapa. Trapa.

1234
01:18:35,177 --> 01:18:36,508
Trapa.

1235
01:18:36,578 --> 01:18:38,478
- انها مجرد محاولة.
- هو مشغول.

1236
01:18:38,547 --> 01:18:42,347
لقد حصلت على إيصالك... هنا.

1237
01:18:43,618 --> 01:18:45,017
Trapa.

1238
01:18:46,688 --> 01:18:50,784
نجاح باهر، والحديث عن يجري
النظام الغذائي وقوع الحادث. ها ها ها.

1239
01:19:00,435 --> 01:19:02,630
(وسط هتافات وتصفيق)

1240
01:19:02,704 --> 01:19:04,763
- ياي!
- نعم.

1241
01:19:09,377 --> 01:19:12,073
ما هو الجميع سعداء للغاية حول؟

1242
01:19:13,615 --> 01:19:16,914
- مهلا، فعلت ذلك. وغيرت مرة أخرى.
- نعم، تحقق من ذلك.

1243
01:19:16,985 --> 01:19:23,754
حتى هذه الشبكة العالمية لقد سمعت عن -
أنها لا تنطوي على العناكب؟

1244
01:19:24,493 --> 01:19:28,554
الجدة... وأعتقد أنه حان الوقت
ربما بدأنا التدريب الخاص بك.

1245
01:19:28,630 --> 01:19:31,531
- أوه، أود ذلك.
- نعم.

1246
01:19:31,600 --> 01:19:33,591
أود ذلك.

1247
01:19:47,682 --> 01:19:51,982
♪ [الموسيقى] تحت عباءة سوداء وقبعة ♪
♪ ساحرة وأشار ل ♪

1248
01:19:52,053 --> 01:19:56,046
♪ [الموسيقى] رأيت وجها التي جعلت ♪
♪ البرد تشغيل أسفل العمود الفقري ♪

1249
01:19:56,124 --> 01:20:02,688
♪ [الموسيقى] عندما نظرت في عيني. ♪
♪ لا بد أنها منوم لي ♪

1250
01:20:02,764 --> 01:20:08,396
♪ [الموسيقى] لأن الشيء التالي أتذكر ♪
♪ كنت هناك. يقف لها مخبأ ♪

1251
01:20:08,470 --> 01:20:10,461
♪ [الموسيقى] مراقبة كما أنها أثارت ♪

1252
01:20:11,540 --> 01:20:14,134
♪ [الموسيقى] ثم قالت إنها تتطلع في وجهي. ♪
♪ وقالت هذه الكلمات ♪

1253
01:20:14,209 --> 01:20:16,040
♪ [الموسيقى] عين نيوت وجناح الخفافيش ♪

1254
01:20:16,111 --> 01:20:18,471
♪ [الموسيقى] والخط الطولي أسود طويل ♪
♪ من قطة سوداء كبيرة ♪

1255
01:20:18,480 --> 01:20:22,780
♪ [الموسيقى] أرجل العنكبوت والفراء
wolfhound. ♪ ♪ جعله ليغلي والبدء في اثارة ♪

1256
01:20:22,851 --> 01:20:24,876
♪ [الموسيقى] إضافة اللبلاب
السام مع جذر الشوكران ♪

1257
01:20:24,953 --> 01:20:27,285
♪ [الموسيقى] وخيط من ♪
♪ طوق من دعوى مصاصي الدماء ♪

1258
01:20:27,355 --> 01:20:29,380
♪ [الموسيقى] مضمون بأموالكم العودة. جدا ♪

1259
01:20:29,457 --> 01:20:33,154
♪ [الموسيقى] ولكن كن حذرا عندما ♪
♪ كنت تعبث مع الشراب الساحرة ♪

