﻿1
00:04:45,619 --> 00:04:51,513
الحـكـمـة
Abdüllah @OW_AF ترجمة

2
00:04:52,125 --> 00:04:55,379
،الحكمة أكثر فاعلية من أي سلوك
.لكونها تعكس النور الأبدي

3
00:04:55,587 --> 00:04:57,009
"كتاب الحكمة"

4
00:04:57,214 --> 00:04:59,182
الحكمة لا تدخل نفسا شريرة

5
00:04:59,382 --> 00:05:01,476
والعلم بلا ضمير ليس سوى هلاك للنفس

6
00:05:01,676 --> 00:05:03,098
"فرانسوا رابليه"

7
00:05:06,598 --> 00:05:10,648
،قام بإنشاء مدن من الحقول

8
00:05:11,228 --> 00:05:13,071
،أبراج تلامس السماء

9
00:05:13,438 --> 00:05:15,611
،جسور تَصِل بين الضفاف

10
00:05:16,399 --> 00:05:19,369
،أوجد طريقاً لأولئك الذين يمضون قدماً

11
00:05:19,736 --> 00:05:22,285
،مساحات عمل للكادحين

12
00:05:22,697 --> 00:05:25,496
.وأسقف لمن هم دون ملجأ

13
00:05:26,409 --> 00:05:30,960
أفخر بتقديم جائرة الشريط الذهبي
لإنجازات حياته

14
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
لـ ألكسندر شميدت

15
00:05:37,504 --> 00:05:38,847
،سعادة الوزير

16
00:05:39,464 --> 00:05:40,932
سيداتي سادتي

17
00:05:42,133 --> 00:05:46,934
لهو شرف عظيم أن أستلم هذه
الجائزة المرموقة

18
00:05:47,347 --> 00:05:49,600
على إنجازات حياتي

19
00:05:50,976 --> 00:05:55,231
،والدي، الذي هو أيضاً معماري
،غرس في نفسي نوعاً من القسوة

20
00:05:55,897 --> 00:05:58,275
وأمي الإنسانية

21
00:05:58,483 --> 00:06:00,781
منحتني رغبة العطف على أخي الإنسان

22
00:06:02,320 --> 00:06:04,948
كان قد طُلب مني بناء الكنائس

23
00:06:05,824 --> 00:06:07,451
وفي إحدى المرات معبد يهودي،

24
00:06:08,201 --> 00:06:11,205
كنت دائما أرفض، كوني شخص مادي

25
00:06:11,705 --> 00:06:16,962
،وعلى الرغم من أصولي السويسرية
.فأنا مناصر حق للعلمانية الفرنسية

26
00:06:17,794 --> 00:06:19,717
،ولكن لقد قمت ببناء المصانع

27
00:06:20,338 --> 00:06:22,466
،كاتدرائيات العصر الحديث

28
00:06:23,216 --> 00:06:25,469
لإيماني التام بوجوب اكتفاء البشر ذاتياً

29
00:06:25,969 --> 00:06:28,313
.وإيجاد خلاصهم من خلال العمل

30
00:06:30,515 --> 00:06:33,610
ولكن، يجب على جيلي أن
يخفف من تفاؤله

31
00:06:36,104 --> 00:06:38,277
لقد تطورت الإنسانية بشكل مهول

32
00:06:38,481 --> 00:06:41,325
ولكن نحن الآن نواجه تهديدات
خطيرة على البيئة

33
00:06:41,735 --> 00:06:43,578
.لقد فقدنا وجهتنا

34
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
لما بقي من حياتي

35
00:06:46,656 --> 00:06:48,909
أتمنى أن أضيئ درباً جديد

36
00:06:49,117 --> 00:06:51,085
حتى لو رحلت،

37
00:06:51,286 --> 00:06:54,836
يمكن للهندسة المعمارية أن تستمر
بضمان ما هو خيّر للبشرية

38
00:07:57,769 --> 00:07:59,066
شكراً

39
00:08:17,539 --> 00:08:18,836
شكراً

40
00:08:25,171 --> 00:08:27,139
لقد كان خطاباً جيداً

41
00:08:28,967 --> 00:08:31,265
للخطابات الرسمية خصوصيتها

42
00:08:32,137 --> 00:08:34,105
تمرنت عليه كثيراً

43
00:08:36,558 --> 00:08:38,105
ومع هذا، لقد كان جيداً

44
00:08:40,603 --> 00:08:42,776
شكراً يا ألينور على قدومك

45
00:08:44,441 --> 00:08:45,909
بالطبع

46
00:09:41,706 --> 00:09:45,131
مقارنة بمتوسط الاحصائيات القومية
فإن لدى سكان زينغيت

47
00:09:45,335 --> 00:09:49,932
%معدّل بالأمية أعلى بنسبة 37

48
00:09:50,131 --> 00:09:52,725
%ومعدّل بطالة أعلى بنسبة 57

49
00:09:52,926 --> 00:09:55,520
%ومعدّل جريمة أعلى بنسبة 27

50
00:09:55,720 --> 00:09:57,518
على الرغم من ذلك، فهم محظوظين

51
00:09:57,722 --> 00:10:01,602
فزميلتنا ألينور شميدت
قد كوّنت اهتماماً بهم

52
00:10:01,810 --> 00:10:06,156
وأجرت دراسة بما يخص وضعهم

53
00:10:07,857 --> 00:10:11,578
كما أسلفت ايزابيل
فباستخدام الإحصاءات

54
00:10:12,570 --> 00:10:17,542
نرى بوضوح أن سكان زينغيت
.يعيشون بظروف سيئة

55
00:10:19,786 --> 00:10:23,131
ولكن الاحصائيات لا يمكن لها
.أن تُظهر تعاستهم الحقيقية

56
00:10:24,707 --> 00:10:28,052
ثلاثة وتسعون بالمئة منهم يعيشون
بحالة نبذٍ ثقافي

57
00:10:28,253 --> 00:10:29,675
بمعنى؟

58
00:10:31,131 --> 00:10:34,886
لقد قدِموا من ثقافات أخرى وهم
منفصلون عن ثقافتنا

59
00:10:36,803 --> 00:10:40,307
أطفالهم، وقد تربوا على سلسلة هرمية
من القيم العامودية

60
00:10:40,515 --> 00:10:43,189
،على قمته يكون المرجع الأبوي

61
00:10:43,393 --> 00:10:48,115
فهم يشهدون بشكل يومي إهانات
متتالية ونزع لرجولة الأب

62
00:10:48,731 --> 00:10:51,985
يجب أن يتم إصلاح النموذج الأبوي

63
00:10:52,527 --> 00:10:56,327
بكلمات أخرى، فهم بحاجة لحقنة
!من التستوستيرون

64
00:11:04,622 --> 00:11:08,092
على الرغم من المزايا التي لا يمكن
نكرانها لمشروعك سيّد شميدت

65
00:11:08,501 --> 00:11:11,550
،المزايا التي ضمنت فوزه بالمناقصة

66
00:11:11,754 --> 00:11:15,179
فإنني مع أعضاء مجلس الإدارة
الحاضرين هنا قد اتفقنا

67
00:11:15,550 --> 00:11:18,019
.على طلب العديد من التعديلات

68
00:11:18,803 --> 00:11:23,309
،أولاً، ولنكن مباشرين في حديثنا

69
00:11:23,516 --> 00:11:25,769
فهناك مشكلة متعلقة
.بالقيمة مقابل المال

70
00:11:26,978 --> 00:11:30,482
يجب أن نقلل من القيمة الإجمالية

71
00:11:30,940 --> 00:11:33,238
مع زيادة إلى الثُلث كحدٍ أدنى

72
00:11:33,443 --> 00:11:36,868
من عدد الوحدات السكنية في
.مركزنا الحَضَري الجديد

73
00:11:37,864 --> 00:11:39,161
:ثانياً

74
00:11:39,365 --> 00:11:43,871
وهذه هي الطريقة الوحيدة
لحل المشكلة السابقة

75
00:11:44,287 --> 00:11:47,541
يجب تدمير بلدة توريل القديمة
،بشكل كامل

76
00:11:48,041 --> 00:11:53,013
قبول تمدين الطبيعة الأرضية
،في الحقول المحيطة بالمنطقة

77
00:11:53,213 --> 00:11:55,136
.وأن يتم ردم البِركَتَين

78
00:11:56,257 --> 00:12:00,353
الحاجة للمساحات الخضراء
،والتي ندعم وجودها جميعاً

79
00:12:00,929 --> 00:12:06,060
من الممكن أن تعوّض بإضافة حديقة
على الممشى بجانب الطريق الدائري

80
00:12:06,476 --> 00:12:09,980
وبإضافة شُرفات بمساحة زراعية
.للوحدات السكنية

81
00:12:13,149 --> 00:12:14,742
سيدي الرئيس

82
00:12:16,152 --> 00:12:20,828
أتفهم الأسباب المحددة لقلقك
بشأن مشروعي

83
00:12:22,283 --> 00:12:24,536
ولكن هذا هو المشروع الذي
.فاز بالمناقصة

84
00:12:28,539 --> 00:12:30,587
.نحن ندمّر الكثير في هذه الأوقات

85
00:12:32,085 --> 00:12:33,428
،في السنتين الماضيتين

86
00:12:34,212 --> 00:12:37,341
ثلاثة من مشاريعي السكنية
.تم تسويتها بالأرض

87
00:12:38,591 --> 00:12:42,186
واستُبدلت، دون أدنى شك
بمشاريع لا إنسانية مجرّدة

88
00:12:42,762 --> 00:12:46,858
تخلق نفس القدر من البؤس التي خلقته
.مشاريعي قبل أن تُدمّر بدورها

89
00:12:48,559 --> 00:12:50,527
،للمشروع الذي صممته من أجلك

90
00:12:51,062 --> 00:12:55,363
اقترح بأن نحافظ على النواة
:الموجودة مسبقاً للتصور الحَضَري

91
00:12:55,566 --> 00:12:57,364
بلدة توريل

92
00:12:57,735 --> 00:12:59,863
.ونقوم بتطويرها طبيعياً

93
00:13:01,072 --> 00:13:04,542
أودّ أيضاً الحفاظ على
العناصر الريفية المتصلة

94
00:13:04,993 --> 00:13:07,371
.كجزء من تكوين البلدة

95
00:13:09,080 --> 00:13:12,550
الدرب الذي أضيئه هنا جديد بالنسبة لي
،بقدر ما هو لك

96
00:13:13,001 --> 00:13:14,719
.وأريد أن أُكمل مسيري به

97
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
.أنا ملتزم بما قلته

98
00:13:19,799 --> 00:13:21,972
أمامك شهرين سيّد شميدت

99
00:13:22,427 --> 00:13:24,054
.لتعديل مشروعك

100
00:13:40,069 --> 00:13:41,571
.نعم هذه أنا

101
00:13:42,780 --> 00:13:45,203
أنا، أنت تعلم! أنا

102
00:13:45,616 --> 00:13:47,584
لديك الشجاعة الكافية للحديث معي؟

103
00:13:48,661 --> 00:13:50,834
قُل شيئاً أيها التافه

104
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
أنا شجاعتك؟

105
00:13:53,583 --> 00:13:57,338
وفّر عليّ ثرثرتك
سمعت بما فيه الكفاية

106
00:13:57,545 --> 00:13:59,218
نعم أم لا؟

107
00:13:59,422 --> 00:14:01,220
هل ضاجعتها؟

108
00:14:01,424 --> 00:14:03,847
أجب! نعم أم لا؟

109
00:14:04,469 --> 00:14:05,595
نعم أم لا؟

110
00:14:08,014 --> 00:14:09,266
!وغد

111
00:14:15,355 --> 00:14:16,652
هل يمكنني الدخول؟

112
00:14:17,565 --> 00:14:18,612
نعم

113
00:14:26,324 --> 00:14:27,792
.سأسافر غداً

114
00:14:30,828 --> 00:14:32,296
هل كنت مخطط لها؟

115
00:14:33,915 --> 00:14:35,007
لا

116
00:14:35,500 --> 00:14:37,298
.كما توقعت

117
00:14:38,878 --> 00:14:41,802
.تتملكني رغبة بالكتابة عن بوروميني

118
00:14:44,759 --> 00:14:46,386
.هذا مشروع قديم

119
00:14:47,428 --> 00:14:48,645
.قديم جداً

120
00:14:50,515 --> 00:14:51,892
إلى أين ستذهب؟

121
00:14:52,850 --> 00:14:55,649
تيسينو، وروما

122
00:14:57,188 --> 00:14:59,441
.ستكون أيضاً فرصة للتفكير

123
00:15:03,528 --> 00:15:05,155
هل بإمكاني مرافقتك؟

124
00:15:06,823 --> 00:15:08,951
.أنا أيضاً بحاجة للتفكير

125
00:15:11,035 --> 00:15:14,005
هل أنتِ متفرغة؟-
.باستطاعتي أن أكون-

126
00:15:16,040 --> 00:15:17,212
.حسناً

127
00:15:18,418 --> 00:15:20,295
،سنطير إلى ميلان

128
00:15:21,045 --> 00:15:23,514
ومن ثم سنستأجر سيارة
.وبها سنذهب لسويسرا

129
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
.ستكون تجربة لطيفة

130
00:15:28,469 --> 00:15:29,641
.صحيح

131
00:15:52,452 --> 00:15:55,672
.هذه بيسوني، مسقط رأس بوروميني

132
00:16:00,460 --> 00:16:05,182
لا يمكن أن يغيب عن شبحه
.مدى تطوّر العالم الحديث

133
00:16:17,602 --> 00:16:21,857
<i>وُلد في هذا المنزل فرانشيسكو بوروميني
سنة 1599</i>

134
00:17:36,055 --> 00:17:37,352
هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

135
00:17:37,557 --> 00:17:40,356
تنتاب أختي نوبات دوار
لا شيء يدعو للقلق

136
00:17:40,560 --> 00:17:43,029
هل هي بحاجة للطبيب؟-
.كلا، سنتوجه للمنزل-

137
00:17:43,521 --> 00:17:45,990
هل تعيشون في ستريسا؟-
.نعم، في البلدة القديمة-

138
00:17:46,524 --> 00:17:48,151
.حاول أن تجد سيارة أجرة

139
00:17:49,485 --> 00:17:51,829
.تعالي واجلسي لحين انتظارنا

140
00:17:52,029 --> 00:17:53,531
فكرة جيدة

141
00:17:53,739 --> 00:17:56,037
هل هو زوجك؟-
.نعم-

142
00:17:56,534 --> 00:17:59,333
.اسم اختي لافينيا، وأنا غوفريدو

143
00:18:00,204 --> 00:18:01,751
.أنا ألينور

144
00:18:11,424 --> 00:18:12,801
لافينيا

145
00:18:13,593 --> 00:18:16,938
.أنا بخير يا أمي، فقط احدى نوبات الدوار

146
00:18:19,932 --> 00:18:22,936
هذان الزوجان اللطيفان
.احضروني بسيارة أجرة للمنزل

147
00:18:23,352 --> 00:18:25,354
.شكراً جزيلاً سيّدي

148
00:18:26,147 --> 00:18:28,241
.سآخذ ابنتي لغرفتها

149
00:18:28,441 --> 00:18:30,660
.غوفريدو قدم لهم شيئاً ليشربوه

150
00:18:43,664 --> 00:18:46,884
منذ متى واختك مريضة؟

151
00:18:47,209 --> 00:18:49,928
بدأ ينتابها المرض وهي
.صغيرة السن

152
00:18:50,129 --> 00:18:52,382
.بعد وفاة والدنا بوقت قصير

153
00:18:53,633 --> 00:18:55,886
وما رأي الأطباء؟

154
00:18:56,093 --> 00:18:58,391
.على ما يبدو اضطراب عصبي

155
00:18:58,804 --> 00:19:00,977
هل تعاني من هذا بشكل متكرر؟

156
00:19:01,474 --> 00:19:04,102
،تكون هناك فترات راحة

157
00:19:04,310 --> 00:19:06,153
،ومن ثم تصاب بالدوار أو الإغماء

158
00:19:06,354 --> 00:19:08,732
.تتبعها أعراض مرض الدنف

159
00:19:08,939 --> 00:19:12,660
مرض الدنف اختفى من الوجود
.منذ عام 1914

160
00:19:12,860 --> 00:19:14,828
.لم يتم إعلام اختي بذلك

161
00:19:16,113 --> 00:19:17,581
هل تذهب للمدرسة؟

162
00:19:18,616 --> 00:19:21,039
.حاولنا، ولكن هذا مستحيل

163
00:19:21,243 --> 00:19:24,122
.تتلقى دروساً خصوصية وتأخذ الامتحانات

164
00:19:24,330 --> 00:19:27,083
.بقي لها سنتين على التخرج

165
00:19:29,919 --> 00:19:32,388
وماذا عنك؟

166
00:19:33,422 --> 00:19:34,674
أنا؟

167
00:19:35,549 --> 00:19:37,597
.تخرجت للتو

168
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
وماذا الآن؟

169
00:19:40,471 --> 00:19:44,647
بعد الإجازة الصيفية سأتوجه للبندقية
.لدراسة الهندسة المعمارية

170
00:19:46,102 --> 00:19:48,605
.زوجي مهندس معماري

171
00:19:49,814 --> 00:19:51,066
حقاً؟

172
00:19:51,649 --> 00:19:54,368
.إذاً فأنا محظوظ للقائك

173
00:19:55,653 --> 00:19:57,530
.لا أفهم لماذا

174
00:19:58,155 --> 00:20:01,409
لن أكون ذي فائدة لك حتى
.لو كنت خبازاً

175
00:20:03,327 --> 00:20:06,422
كان جدي خبازاً قبل أن يتقاعد

176
00:20:07,123 --> 00:20:09,342
.أحبه أكثر من أي شخص

177
00:20:26,225 --> 00:20:27,977
.استيقظت مبكراً

178
00:20:29,437 --> 00:20:31,690
.كنت مستيقظ منذ وقت طويل

179
00:20:33,649 --> 00:20:35,492
هل ستعود للسرير؟

180
00:20:36,235 --> 00:20:37,452
لا

181
00:20:39,572 --> 00:20:42,325
سأتوجه إلى لوغانو للقيام
.ببعض الأبحاث

182
00:20:43,033 --> 00:20:44,831
هل سترافقيني؟

183
00:20:46,620 --> 00:20:49,715
.اليوم أود أن أزور تلك الفتاة

184
00:20:52,251 --> 00:20:54,379
.سأعود بعد العصر

185
00:20:58,132 --> 00:20:59,850
.سنتناول العشاء سوياً

186
00:21:02,595 --> 00:21:03,721
.نعم

187
00:21:17,485 --> 00:21:18,862
تفضل

188
00:21:26,702 --> 00:21:29,751
.قالت أمك بأنه يمكنني الصعود

189
00:21:30,164 --> 00:21:32,542
سعيدة لهذا، تفضلي

190
00:21:37,588 --> 00:21:40,057
.اسحبي الكرسي وتفضلي بالجلوس

191
00:21:49,683 --> 00:21:51,526
كيف حالك اليوم؟

192
00:21:52,520 --> 00:21:55,319
.لازلت اشعر بالوهن، ولكن هذا طبيعي

193
00:21:56,065 --> 00:21:57,191
طبيعي؟

194
00:21:58,484 --> 00:22:01,909
هكذا هي الحال لعدة أيام
.بعد نوبات الدوار

195
00:22:03,155 --> 00:22:06,409
ما مقدار حدوث هذه النوبات؟

196
00:22:07,326 --> 00:22:09,829
.بشكل عام كل شهرين أو ثلاثة

197
00:22:10,037 --> 00:22:12,961
ولكن تكيّفت حياتي معها بشكل أو بآخر

198
00:22:13,457 --> 00:22:15,130
.حقاً لا خيار غير ذلك

199
00:22:17,253 --> 00:22:20,427
.أود أن اتحدث بالفرنسية

200
00:22:22,049 --> 00:22:24,552
الفرنسية أصبحت لغة نادرة

201
00:22:25,469 --> 00:22:27,597
.لقد تعلمتها في المدرسة

202
00:22:28,973 --> 00:22:30,816
.إذاً فلنتحدث بالفرنسية

203
00:22:32,768 --> 00:22:35,567
هل أنت بعطلة في ستريسا؟

204
00:22:36,856 --> 00:22:38,858
.لقد رافقت زوجي

205
00:22:40,192 --> 00:22:41,694
هل هو بعطلة؟

206
00:22:42,653 --> 00:22:43,654
لا

207
00:22:45,114 --> 00:22:47,333
إن عدتي الى فرنسا قريباً

208
00:22:47,533 --> 00:22:49,627
.يمكن لنا أن نراسل بعضنا البعض

209
00:22:51,370 --> 00:22:53,589
.لن نرحل لمدة

210
00:22:54,748 --> 00:22:57,422
.بالفرنسية، أخطئ بتهجئة الحروف

211
00:22:57,918 --> 00:22:59,090
.وأنا أيضاً

212
00:23:00,880 --> 00:23:05,260
لما اخترعتم مثل هذه
القواعد المعقدة للغتكم؟

213
00:23:06,427 --> 00:23:09,180
.لإيجاد مساحة عمل لأكاديمية اللغة الفرنسية

214
00:23:20,065 --> 00:23:21,408
سيدتي

215
00:23:21,901 --> 00:23:25,326
.هذا أنا غوفريدو-
.لقد أخفتني-

216
00:23:25,529 --> 00:23:28,749
.لم أكن أعني ذلك، أريد أن أُريك شيئاً

217
00:23:29,283 --> 00:23:32,878
أين؟-
.هنا في غرفتي-

218
00:23:33,078 --> 00:23:35,422
لا تقولي بأنك خائفة من القدوم؟-
.كلا-

219
00:23:43,631 --> 00:23:44,928
تفضلي

220
00:23:48,552 --> 00:23:51,180
.ما أود أن تريه هو هناك

221
00:24:05,110 --> 00:24:06,532
ما هو؟

222
00:24:07,279 --> 00:24:10,704
.نموذج صنعته لمدينة جديدة

223
00:24:12,576 --> 00:24:15,455
أين تود أن تبني مدينتك الجديدة؟

224
00:24:16,580 --> 00:24:18,548
.مكان ما في أوروبا

225
00:24:22,127 --> 00:24:26,257
المدينة برمّتها مبنية حول
عنصر مركزي

226
00:24:26,465 --> 00:24:27,933
.المعبد

227
00:24:28,467 --> 00:24:31,812
لأي ديانة؟-
.لجميع الديانات-

228
00:24:33,722 --> 00:24:36,441
الأناس من الديانات المختلفة

229
00:24:36,642 --> 00:24:39,646
.لن يدخلوا إلى نفس المعبد

230
00:24:39,853 --> 00:24:41,275
.هنا سيفعلون ذلك

231
00:24:41,981 --> 00:24:44,860
في كل المعابد هناك وجود

232
00:24:45,192 --> 00:24:47,786
.وعلى المهندس أن يستدعي ذلك الوجود

233
00:24:48,612 --> 00:24:49,738
كيف؟

234
00:24:50,948 --> 00:24:52,495
.من خلال النور

235
00:24:55,953 --> 00:24:59,548
وماذا عن من لا يؤمن بأي رب؟

236
00:25:02,334 --> 00:25:04,507
.سيشعرون بذلك الوجود

237
00:25:09,466 --> 00:25:11,309
أتودّين الجلوس؟

238
00:25:13,846 --> 00:25:15,519
.للحظة

239
00:25:28,819 --> 00:25:32,119
بالأمس، وجودٌ ما عمل لصالحنا

240
00:25:35,534 --> 00:25:37,582
ولم تقول هذا؟

241
00:25:38,871 --> 00:25:40,919
لأننا التقينا

242
00:25:43,834 --> 00:25:47,464
زوجي يرى بأن كل اللقاءات هي
.بمحض الصدفة

243
00:25:48,839 --> 00:25:50,466
.لا أؤمن بذلك

244
00:25:53,552 --> 00:25:55,475
وأنا أيضاً

245
00:25:56,680 --> 00:25:58,227
،ولكن بتلك الحالة

246
00:25:58,974 --> 00:26:00,976
.نحن لا نملك الحرية

247
00:26:03,187 --> 00:26:06,111
،عندما نكون بداخل بناء معماري

248
00:26:06,315 --> 00:26:09,034
فنحن محاصرون في مساحة
.ومع هذا نكون أحرار

249
00:26:11,779 --> 00:26:16,660
هل تعتقد بأننا بداخل نفس البنية المعمارية؟

250
00:26:18,243 --> 00:26:19,415
نعم

251
00:26:22,247 --> 00:26:25,251
يجب أن تتحدث مع زوجي

252
00:26:26,168 --> 00:26:28,421
لست متأكد من رغبته بالحديث

253
00:26:29,046 --> 00:26:30,673
.بلى هو يرغب

254
00:26:32,216 --> 00:26:34,844
أتودّ القدوم لتناول العشاء الليلة؟

255
00:26:36,261 --> 00:26:38,263
سيكون لي الشرف

256
00:26:45,062 --> 00:26:47,906
.لنلتقي في الميدان الرئيسي في تمام الثامنة

257
00:26:51,860 --> 00:26:53,487
دعيني أرافقك للأسفل

258
00:26:55,030 --> 00:26:56,873
.لا حاجة لك بذلك

259
00:26:58,075 --> 00:26:59,543
.أراك الليلة

260
00:27:19,429 --> 00:27:23,184
كنت متأكدة بأنه سيكون
لديكم الكثير للحديث عنه

261
00:27:27,479 --> 00:27:29,527
الهندسة المعمارية شغفي

262
00:27:30,107 --> 00:27:31,825
أود أن اتعلم

263
00:27:32,276 --> 00:27:34,950
ليست لدى الهندسة المعمارية
.أي صلة بالشغف

264
00:27:35,612 --> 00:27:39,116
.ومن هو بمثل بسنك، يملك الكثير لتعلّمه

265
00:27:41,201 --> 00:27:44,045
.أؤمن بأن الفرد دائما ما يتأثر بالشغف

266
00:27:44,246 --> 00:27:46,965
.وإلا فلن يكون على قيد الحياة

267
00:27:49,459 --> 00:27:52,508
هذه ملاحظة تستحق الإحترام

268
00:27:55,132 --> 00:27:58,136
على أية حال، غداً سنتوجه إلى روما

269
00:28:03,098 --> 00:28:05,271
أنا باقية هنا

270
00:28:06,185 --> 00:28:09,530
إلى أن تستعيد لافينيا صحتها
بشكل كامل

271
00:28:10,856 --> 00:28:13,279
علىّ الذهاب بالغد

272
00:28:15,694 --> 00:28:17,287
مفهوم

273
00:28:19,198 --> 00:28:22,372
ولكن بإمكانك القيام برحلتك إلى روما
مع غوفريدو

274
00:28:23,994 --> 00:28:25,211
ماذا؟

275
00:28:27,206 --> 00:28:29,129
.سيكون رفيقاً لك

276
00:28:29,833 --> 00:28:32,507
.بالنسبة له ستكون رحلة دراسية

277
00:28:36,548 --> 00:28:38,391
.ليس بإمكاني تحمل كلفة الرحلة

278
00:28:42,012 --> 00:28:43,605
.ستكون تحت ضيافتنا

279
00:28:45,182 --> 00:28:46,855
أليس كذلك، ألكسندر؟

280
00:28:58,153 --> 00:29:00,406
.سيكون من دواعي سرورنا

281
00:29:04,701 --> 00:29:07,250
لا أعلم كيف بإمكاني أن أشكرك سيدتي

282
00:29:09,039 --> 00:29:10,882
.نادني بألينور

283
00:29:27,683 --> 00:29:29,526
كيف تشعرين اليوم؟

284
00:29:29,726 --> 00:29:32,900
مع دخولك الغرفة، أشعر بالتحسن

285
00:29:34,856 --> 00:29:37,075
ما هو عملك بالتحديد؟

286
00:29:37,818 --> 00:29:39,866
.أعمل في مجال السلوكيات

287
00:29:40,070 --> 00:29:41,822
هل أنتِ محللة نفسانية؟

288
00:29:42,572 --> 00:29:46,076
درست علوم النفس والاجتماع
والتحليل النفسي

289
00:29:46,285 --> 00:29:48,287
ولكن أطبق ما درسته على
.المجموعات البشرية

290
00:29:48,495 --> 00:29:50,839
المجموعات البشرية؟-
.نعم-

291
00:29:52,040 --> 00:29:55,419
ما هو تحليلك لمجتمع بلدة ستريسا؟

292
00:29:56,461 --> 00:29:58,134
.يبدون بحال جيّدة

293
00:29:58,755 --> 00:30:01,759
بشكل عام تركيزي ينصب على
.المجموعات الأقل سعادة

294
00:30:03,719 --> 00:30:05,892
كيف يمكنك التفريق بينهم؟

295
00:30:07,139 --> 00:30:08,937
.المجموعات السعيدة تكون ثرية

296
00:30:09,308 --> 00:30:11,060
.أما التعيسة يشقيها الفقر

297
00:30:12,686 --> 00:30:16,281
إذاً مجتمع ستريسا لا يثير اهتمامك؟

298
00:30:18,233 --> 00:30:20,031
.بشكل مهني، كلا

299
00:30:20,694 --> 00:30:23,163
.لا يمكنني أن اصبو لجعلهم سعداء

300
00:30:25,615 --> 00:30:28,118
أقرأ الآن مدام بوفاري

301
00:30:30,037 --> 00:30:32,210
.قرأتها عندما كنت في سنك

302
00:30:33,749 --> 00:30:36,798
.إيما جزء من مجموعة بشرية غنية

303
00:30:37,002 --> 00:30:38,925
.ومع هذا فهي حزينة

304
00:30:40,130 --> 00:30:42,098
.لأن حياتها ليست ذات مغزى

305
00:30:44,134 --> 00:30:47,513
والحياة بمغزى تكون حياة سعيدة؟

306
00:30:48,889 --> 00:30:50,687
.اعتقد ذلك

307
00:30:51,224 --> 00:30:52,897
حتى للفقراء؟

308
00:30:53,685 --> 00:30:54,937
.بالطبع

309
00:30:56,938 --> 00:31:01,444
هل لا يزال هناك أثرياء مثل إيما
ممن لا يملكون مغزى لحياتهم؟

310
00:31:03,612 --> 00:31:04,829
.طبعاً

311
00:31:06,156 --> 00:31:09,581
.لابد بأن هذا يعقّد عملك

312
00:31:12,037 --> 00:31:13,129
.بالفعل

313
00:31:14,456 --> 00:31:17,175
.ربما أيضاً يجعل عملي دون جدوى

314
00:31:25,342 --> 00:31:26,969
أنت تتحدث الإيطالية بشكل جيّد

315
00:31:29,721 --> 00:31:31,348
لم أقل أي شيء

316
00:31:32,516 --> 00:31:34,018
تحدّثت في ستريسا

317
00:31:42,192 --> 00:31:44,490
أي لغة كان يتحدث بها والديك؟

318
00:31:45,904 --> 00:31:47,827
والدي كان يتحدث بالألمانية

319
00:31:48,907 --> 00:31:50,534
.أما أمي، الفرنسية

320
00:31:52,786 --> 00:31:54,914
أين تعلمت الإيطالية؟

321
00:31:55,455 --> 00:31:57,173
درست في البندقية

322
00:32:00,502 --> 00:32:03,927
لنكمل طريقنا، سنقضي الليلة
.في تورينو

323
00:32:06,550 --> 00:32:08,393
.حجزت غرفتين

324
00:32:12,097 --> 00:32:13,895
لم أزر تورينو من قبل

325
00:32:16,393 --> 00:32:18,020
.مدينة جميلة

326
00:32:37,914 --> 00:32:40,758
كان غواريني مهندساً عظيماً
يعمل في تورينو

327
00:32:40,959 --> 00:32:43,678
قام بتسويغ مبادئ بوروميني

328
00:32:46,006 --> 00:32:48,930
فعل ذلك عن طريق إدخال نماذج متحركة
على الأشكال الهندسية

329
00:32:49,134 --> 00:32:50,761
.وبذلك اعطاها استقرار

330
00:32:52,053 --> 00:32:54,806
برأيك، هل هذا أمر جيد؟

331
00:32:56,224 --> 00:32:58,773
من وجهة نظر فرنسية، نعم

332
00:32:59,728 --> 00:33:02,902
بوروميني لم يكن ليستطيع أن
يجد له عمل عندنا

333
00:33:04,274 --> 00:33:05,901
وما رأيك بها؟

334
00:34:09,047 --> 00:34:10,674
جميلة جداً

335
00:34:11,550 --> 00:34:12,927
وتنم عن موهبة

336
00:34:14,803 --> 00:34:17,727
ولكن بوروميني تجاوز حدود
المعرفة والجمال

337
00:34:25,897 --> 00:34:30,653
منذ أن كنتَ طالباً أردت أن
أُضاهي بوروميني

338
00:34:31,611 --> 00:34:34,865
ولكن لم أتمكن من تكوين
.اتصال بيني وبينه

339
00:34:36,741 --> 00:34:40,086
ماذا يوجد وراء المعرفة والجمال؟

340
00:34:42,747 --> 00:34:45,125
.لا استطيع إيجاد الكلمات لوصف ذلك

341
00:34:47,836 --> 00:34:49,634
.إذا عليك أن تجدها

342
00:34:56,261 --> 00:34:58,639
تلك قبة كاتدرائية الكفن المقدّس

343
00:34:58,847 --> 00:35:02,647
التي أستلهم غواريني تصميمه لها
من عمل بوروميني بكنيسة لا سابينزا

344
00:35:02,851 --> 00:35:05,024
باستخدام نفس مبدأ الاستقرار الهندسي

345
00:35:06,229 --> 00:35:08,607
ولكن لا يمكننا زيارة المصلى

346
00:35:09,733 --> 00:35:10,905
ولم لا؟

347
00:35:14,738 --> 00:35:17,457
قبل حوالي عشر سنوات قام أحدهم
بإشعال النيران فيه

348
00:35:18,158 --> 00:35:20,035
.يتم الآن إعادة ترميمه

349
00:35:20,619 --> 00:35:23,839
أحدهم أشعل النيران؟-
.نعم-

350
00:35:24,539 --> 00:35:26,507
.لإحراق الكفن

351
00:35:27,250 --> 00:35:28,593
لماذا؟

352
00:35:29,836 --> 00:35:32,680
عند محاولة أحدهم تدمير شيء ما
أو أحد ما

353
00:35:32,881 --> 00:35:35,555
.فهذا لأن الشيء أو الشخص يزعجهم

354
00:35:37,052 --> 00:35:39,180
هل تم إتلاف الكفن؟

355
00:35:40,930 --> 00:35:42,898
أُنقذ بحالة حرجة

356
00:35:43,767 --> 00:35:45,485
أود رؤية الكفن

357
00:35:47,228 --> 00:35:49,981
في الوقت الذي سيُعرض مرة أخرى
للجمهور على الأرجح سأكون ميّتاً

358
00:35:50,190 --> 00:35:52,158
.وأنت رجل عجوز

359
00:35:53,943 --> 00:35:56,992
من الصعب التصديق بأني سأكون
عجوزاً يوماً ما

360
00:35:57,197 --> 00:35:58,665
.أو أنك ستكون متوفٍ

361
00:36:02,285 --> 00:36:06,085
الصور الموجودة للكفن هي الشيء
الأكثر إثارة للاهتمام

362
00:36:06,623 --> 00:36:09,342
أعتقد بأنه يوجد معرض بالقرب من هنا

363
00:36:09,959 --> 00:36:11,632
.لنذهب لرؤيتها

364
00:36:29,187 --> 00:36:30,484
أنا ملحد

365
00:36:31,189 --> 00:36:34,363
ولكن من الصعب أن لا تضطرب
.أمام هذه الصور

366
00:36:35,110 --> 00:36:37,704
الصورة على الكفن سالبة

367
00:36:38,321 --> 00:36:41,245
عليك أن تلتقط صورة لترى حقيقتها

368
00:36:41,449 --> 00:36:45,750
لذا فهذه الحقيقة لم تكن ظاهرة للبشرية
.سوى لقرنٍ واحد

369
00:36:48,415 --> 00:36:51,419
نظرياً لا يمكن أن يكون هذا
.كفن المسيح

370
00:36:51,835 --> 00:36:56,090
التحليلات أظهرت بأنه يعود إلى
ما بين أوائل القرن الثالث عشر

371
00:36:56,297 --> 00:36:58,595
.وأواخر القرن الرابع عشر

372
00:37:00,635 --> 00:37:02,933
.إذاً فهذا كفن مسيح آخر

373
00:37:15,984 --> 00:37:18,362
لما تريد أن تصبح معماري؟

374
00:37:19,404 --> 00:37:21,202
.لخلق المساحات

375
00:37:22,615 --> 00:37:23,992
مساحات؟

376
00:37:25,535 --> 00:37:26,536
نعم

377
00:37:28,037 --> 00:37:30,415
.المساحات ما هي إلا فراغات

378
00:37:32,000 --> 00:37:34,002
.فراغات يتوجّب ملئها

379
00:37:36,212 --> 00:37:37,509
بم؟

380
00:37:39,549 --> 00:37:40,721
بالنور

381
00:37:41,718 --> 00:37:43,015
والبشر

382
00:37:48,224 --> 00:37:49,646
أنت محق

383
00:37:51,686 --> 00:37:53,529
أهنئك

384
00:38:00,904 --> 00:38:02,872
لقد أهملت النور

385
00:38:04,449 --> 00:38:06,417
.إذا فعليك أن تضيفه

386
00:38:31,100 --> 00:38:32,522
من الأفضل ألا تأتي اليوم

387
00:38:32,727 --> 00:38:36,573
كانت ليلتها عصيبة، أعتقد بأنها ستنام
.لمجمل اليوم

388
00:38:38,441 --> 00:38:40,284
هذا من لطفك

389
00:38:40,777 --> 00:38:43,701
سأتصل الليلة لأتفقد حالتها

390
00:38:45,281 --> 00:38:46,828
.طاب يومك

391
00:38:47,158 --> 00:38:48,751
وداعا

392
00:39:32,328 --> 00:39:35,548
كانت كنيسة القديس تشارلز عند النافورات
الأربعة أول مشروع يُناط إلى بوروميني

393
00:39:35,748 --> 00:39:39,924
عمل عليه على أوقات متفرقة لجزء
.كبير من حياته

394
00:39:41,170 --> 00:39:43,844
أولاً الكنيسة، ومن ثم دير الثالوث

395
00:39:44,257 --> 00:39:46,430
.وبعد ذلك واجهة الكنيسة

396
00:39:48,678 --> 00:39:51,557
كل الأشكال مستوحاة من نفس
."الإهليلج "قطع ناقص

397
00:39:53,433 --> 00:39:55,060
ما هو الإهليلج؟

398
00:39:55,935 --> 00:39:57,403
.هو دائرة

399
00:39:57,896 --> 00:40:01,116
.شكل مثالي، مغلق وثابت

400
00:40:01,441 --> 00:40:04,570
ما يسمح له أن يكون
.بحركة أبدية

401
00:40:06,821 --> 00:40:08,448
ولكن هذه تسمو

402
00:40:09,282 --> 00:40:12,786
وعلى الرغم من أن هذه القُبيبة
،تمنعنا من النظر للسماء مباشرةً

403
00:40:13,578 --> 00:40:15,376
.يمكن لنا رؤية نورها

404
00:40:28,968 --> 00:40:31,892
،هنا، وسط حميمية الدير

405
00:40:32,305 --> 00:40:35,229
.الأشكال المتحركة حقاً تصل للسماء

406
00:40:39,896 --> 00:40:42,490
الواجهة أيضاً في حركة أبدية

407
00:40:42,690 --> 00:40:45,193
.ولكن شكلها متحفّظ بذاته

408
00:40:45,902 --> 00:40:48,405
لا تكشف لنا بُنية الكنيسة

409
00:40:48,613 --> 00:40:51,708
ولكنها توحي بمساحة دائمة التحول

410
00:40:51,908 --> 00:40:54,161
.لتصبح حقيقته مبيّته

411
00:41:27,735 --> 00:41:29,328
هنا يظهر لنا

412
00:41:29,529 --> 00:41:32,373
أن برنيني استخدم نفس المبدأ
.الإهليلجي

413
00:41:33,491 --> 00:41:36,040
.ولكنه بيضوي أكثر من كونه إهليلج

414
00:41:36,744 --> 00:41:38,621
،العالم الأرضي بالأسفل

415
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
.ينتهي عند الإفريز

416
00:41:42,208 --> 00:41:45,212
.أعلاه، نجد الملائكة، في عالمها الخاص

417
00:41:45,837 --> 00:41:47,555
وأخيراً نصل إلى المساحة الخاصة بالرب

418
00:41:48,214 --> 00:41:49,716
ممثلةً

419
00:41:50,299 --> 00:41:52,393
ولكن محصورة بداخل دائرة

420
00:41:52,593 --> 00:41:55,312
.بدون رابط يصلنا لداخلها

421
00:41:57,390 --> 00:41:59,438
بوروميني هو الباروكي الغامض

422
00:41:59,934 --> 00:42:03,609
يقدم لمن تطئ قدمه في أعماله
تجربة شخصية

423
00:42:05,314 --> 00:42:07,237
برنيني هو الباروكي المتعقل

424
00:42:07,984 --> 00:42:09,577
يحترم القوة

425
00:42:09,777 --> 00:42:11,279
التراتبية

426
00:42:11,487 --> 00:42:12,704
.والقوانين

427
00:42:14,157 --> 00:42:16,125
.شرحك واضح جداً

428
00:42:17,577 --> 00:42:19,545
.قريب من قلبي

429
00:42:20,872 --> 00:42:22,089
لماذا؟

430
00:42:24,542 --> 00:42:26,260
.أنا برنيني

431
00:42:31,841 --> 00:42:33,639
صباح الخير سيدتي

432
00:42:34,719 --> 00:42:37,438
قلت بأنه يمكنني القدوم
هذا الصباح

433
00:42:37,847 --> 00:42:39,349
صباح الخير سيدتي

434
00:42:39,557 --> 00:42:42,231
لا تزال لافينيا ضعيفة ولكن
بإمكانك الذهاب لرؤيتها

435
00:42:43,352 --> 00:42:47,607
لست متأكدة من أنها كانت فكرة حسنة
.ذهاب أخيها بعيداً

436
00:42:48,691 --> 00:42:51,114
في السنة القادمة سيكون في البندقية

437
00:42:51,486 --> 00:42:54,706
ولكن سيكون لديها الصيف برمّته للاستعداد

438
00:42:54,906 --> 00:42:57,750
.لم يكن مُخَطط لهذه الرحلة

439
00:42:59,202 --> 00:43:01,625
ألم يفترقا من قبل؟

440
00:43:02,622 --> 00:43:04,716
.ليس لأكثر من بضعة أيام

441
00:43:06,459 --> 00:43:09,759
.لابد أن هذا سبب مرض لافينيا

442
00:43:11,464 --> 00:43:14,843
ينشأ العديد من الأخوة والأخوات
بشكل متقارب

443
00:43:15,051 --> 00:43:17,520
.دون أن يسبب لهم ذلك المرض

444
00:43:19,305 --> 00:43:20,522
بالطبع

445
00:43:22,350 --> 00:43:24,444
يمكنك أن تصعدي لرؤيتها

446
00:43:27,355 --> 00:43:28,481
شكراً لك

447
00:43:37,615 --> 00:43:38,787
تفضل

448
00:43:41,160 --> 00:43:43,128
سمحت لي أمك بالصعود

449
00:43:43,329 --> 00:43:46,879
من الجميل قدومك، تفضلي بالجلوس

450
00:43:47,083 --> 00:43:48,426
شكراً لك

451
00:43:52,630 --> 00:43:54,223
تبدين منهكة

452
00:43:55,049 --> 00:43:57,723
التحدث بالفرنسية سيعيد لي نشاطي

453
00:44:00,847 --> 00:44:04,897
هل غياب أخاك يشعرك بالخطر؟

454
00:44:07,603 --> 00:44:09,981
لست أنا في موضع الخطر

455
00:44:11,858 --> 00:44:14,236
ومع ذلك أنتِ المريضة

456
00:44:15,820 --> 00:44:18,664
.أنا مريضة، ولكن لست بخطر

457
00:44:21,409 --> 00:44:23,332
إذاً من في موضع الخطر؟

458
00:44:24,912 --> 00:44:28,382
غوفريدو، منذ صغري وأنا أعلم هذا

459
00:44:31,294 --> 00:44:33,888
إذاً أنتِ من يحمل على عاتقه الخطر؟

460
00:44:34,964 --> 00:44:36,386
ليست لدي فكرة

461
00:44:38,134 --> 00:44:39,602
أنتِ محللة نفسانية

462
00:44:39,802 --> 00:44:41,975
يمكن لك أن تشرحي ذلك
بشكل أفضل مني

463
00:44:46,350 --> 00:44:49,570
الليلة في ستريسا، ستقوم
فرقة مسرح فرنسي

464
00:44:49,770 --> 00:44:51,443
<i>مسرح سابينس</i>

465
00:44:51,647 --> 00:44:54,275
بتقديم نسخة باروكية من عمل
المريض الوهمي

466
00:44:55,234 --> 00:44:58,363
أفترض بأنك لازلت ضعيفة لمرافقتي

467
00:44:58,821 --> 00:45:01,290
على الإطلاق، أشعر بالتحسن

468
00:45:02,825 --> 00:45:07,251
سأحجز تذاكر لنا وسأتصل في السابعة
لأرى إن كان باستطاعتك القدوم

469
00:45:08,206 --> 00:45:09,458
.سأكون كذلك

470
00:45:34,232 --> 00:45:36,109
كأسي قهوة من فضلك

471
00:45:39,570 --> 00:45:41,868
ألا تحبذ الجلزس مواجهاً للساحة؟

472
00:45:42,907 --> 00:45:44,955
.كلا، أفضل أن أُدير ظهري لها

473
00:45:45,451 --> 00:45:46,703
لماذا؟

474
00:45:47,954 --> 00:45:50,332
.هذا المكان يحمل الكثير من الذكريات

475
00:45:51,290 --> 00:45:52,633
مؤلمة؟

476
00:45:53,709 --> 00:45:56,087
.في سني كل الذكريات مؤلمة

477
00:45:56,420 --> 00:45:57,717
لماذا؟

478
00:45:58,881 --> 00:46:01,384
.بسبب البُعد بين الماضي والحاضر

479
00:46:02,551 --> 00:46:04,303
لا يوجد بعد

480
00:46:05,680 --> 00:46:07,148
إن نظرت خلفك

481
00:46:07,348 --> 00:46:10,101
.سترى بأن ماضيك موجود هنا الآن

482
00:46:10,935 --> 00:46:12,653
كشبح؟

483
00:46:13,771 --> 00:46:16,365
.نعم، ولكن الأشباح لا تؤذي

484
00:46:18,859 --> 00:46:21,112
.أنت تملك مخيلة واسعة

485
00:46:21,570 --> 00:46:23,163
طبيعي

486
00:46:23,781 --> 00:46:24,953
لماذا؟

487
00:46:25,783 --> 00:46:27,160
أنا في الثامنة عشر من العمر

488
00:46:28,953 --> 00:46:31,752
ألا يكون الشخص بحالة ربكة
في مثل هذا العمر؟

489
00:46:33,582 --> 00:46:35,550
.ربما قد نسيتَ مسبقاً

490
00:46:39,088 --> 00:46:40,385
على الأرجح

491
00:46:46,262 --> 00:46:47,262
شكراً

492
00:46:50,766 --> 00:46:52,894
هل سمعت أي شيء من زوجتك؟

493
00:46:53,311 --> 00:46:54,563
تقريباً

494
00:46:56,188 --> 00:46:57,360
بمعنى؟

495
00:46:58,733 --> 00:47:00,735
هاتفها دائماً ما يكون مغلقاً

496
00:47:01,736 --> 00:47:03,738
أو لا ترد عليه

497
00:47:04,447 --> 00:47:06,495
هل تركت لها رسالة؟

498
00:47:07,616 --> 00:47:09,084
ثلاثة رسائل

499
00:47:10,286 --> 00:47:12,880
في وقت مبكر ردت علي برسالة

500
00:47:14,749 --> 00:47:16,922
ولكنها تُحبك

501
00:47:18,794 --> 00:47:21,138
من أين استقيت هذه المعلومة؟

502
00:47:22,965 --> 00:47:25,388
في ستريسا عندما دعوتها لغرفتي

503
00:47:25,593 --> 00:47:29,268
جزمت مباشرةً بأنها لن تخون زوجها أبداً

504
00:47:31,140 --> 00:47:33,268
لديك قدرة ملاحظة متبصّرة للنساء

505
00:47:35,728 --> 00:47:37,275
منذ متى وأنتم سويةً؟

506
00:47:38,981 --> 00:47:40,824
.تزوجنا قبل تسع عشرة سنة

507
00:47:41,567 --> 00:47:43,114
!قبل وجودي

508
00:47:44,403 --> 00:47:45,620
صحيح

509
00:47:48,491 --> 00:47:49,959
هل لديكم أطفال؟

510
00:47:53,245 --> 00:47:54,371
ليس بعد الآن

511
00:47:56,791 --> 00:47:58,384
ولكن كان لديكم؟

512
00:48:01,629 --> 00:48:02,926
نعم

513
00:48:04,006 --> 00:48:06,134
.بعد سنة من زواجنا

514
00:48:07,468 --> 00:48:11,314
لما حملت ألينور غمرتنا السعادة

515
00:48:12,807 --> 00:48:16,812
رُزقت ألينور بفتاة
وسميناها فيرجيني

516
00:48:18,521 --> 00:48:21,195
بعد ستة أشهر أكتشفنا إصابتها
.بمتلازمة داون

517
00:48:23,692 --> 00:48:25,239
وماذا فعلتم؟

518
00:48:27,947 --> 00:48:30,166
أردت ادخالها لمنشأة صحية

519
00:48:31,409 --> 00:48:33,832
وألينور أصرّت على أن نبقيها في المنزل

520
00:48:34,954 --> 00:48:37,833
تسبب هذا في خلق توتر
.كبير بيننا

521
00:48:39,458 --> 00:48:41,301
هل تجادلتم؟

522
00:48:42,294 --> 00:48:43,511
لا

523
00:48:44,088 --> 00:48:46,432
تباعدنا

524
00:48:47,800 --> 00:48:50,303
كوّنت علاقات مع نساء أخريات

525
00:48:52,054 --> 00:48:53,852
ولكن لا تزالان معاً

526
00:48:56,183 --> 00:48:58,311
توفيت ابنتنا في الثامنة من عمرها

527
00:48:59,103 --> 00:49:01,105
هذا أعادنا لبعضنا البعض

528
00:49:05,025 --> 00:49:06,993
مثل القُربان

529
00:49:10,197 --> 00:49:12,825
.على أية حال كان خَلاص

530
00:49:13,909 --> 00:49:17,129
عندها بدأت ألينور القيام بعملها
.الذي تقوم به الآن

531
00:49:18,789 --> 00:49:22,293
ولكن لا يزال الماضي يعذبها كشبح

532
00:49:24,420 --> 00:49:26,889
أكثرنا من الحديث عن الأشباح اليوم

533
00:49:28,924 --> 00:49:31,268
.هم أرواح تبحث عن الطمأنينة

534
00:49:35,306 --> 00:49:38,731
ما الذي تحتاجه الأشباح لتعثر
على طمأنينتها؟

535
00:49:40,936 --> 00:49:43,359
معماري، ليوجد لهم مكان

536
00:49:44,231 --> 00:49:45,574
.والنور

537
00:49:52,865 --> 00:49:54,492
ألست متعبة؟

538
00:49:54,700 --> 00:49:59,376
كلا، لقد أفادني كثيراً الخروج
ومشاهدة تلك المسرحية

539
00:50:01,081 --> 00:50:05,086
بعث آرغان المزدوج يمثل
استعارة في التحليل النفسي

540
00:50:05,294 --> 00:50:06,294
حقاً؟

541
00:50:07,796 --> 00:50:11,175
وفاته المُصطَنعة هي تعبير
لاضطرابه العصبي

542
00:50:11,800 --> 00:50:15,600
ويُبعث مجدداً عندما تتكشف الحقائق
وتظهر على الملأ

543
00:50:17,097 --> 00:50:20,192
ويصبح عُصابه أقل حدة مع أحبائه

544
00:50:22,019 --> 00:50:24,147
لأنه يتمكن من حبهم؟

545
00:50:26,273 --> 00:50:27,570
ربما

546
00:50:29,527 --> 00:50:31,621
قرأت أنه عند كتابته للمسرحية

547
00:50:31,820 --> 00:50:33,822
.كان موليير مريضاً بالفعل

548
00:50:35,783 --> 00:50:38,002
وأيضاً مات وهو يمثل الدور

549
00:50:40,621 --> 00:50:45,843
ربما كان موته قُرباناً لكي تستمر
شخصيته بالحياة

550
00:50:49,713 --> 00:50:52,432
هل من الضرورة وجود أضحية
لاستمرار الحياة؟

551
00:50:55,177 --> 00:50:56,645
اعتقد هذا

552
00:51:01,475 --> 00:51:03,944
.أحاول أن أُقنع نفسي بالعكس

553
00:51:09,650 --> 00:51:12,324
العبء الذي نحمله أنا وغوفريدو

554
00:51:12,695 --> 00:51:16,450
ليس بسرٍ يمكن لأي نوع من الاعتراف
.أن يخلصه منا

555
00:51:18,867 --> 00:51:20,335
إذا ما هي هيئته؟

556
00:51:22,913 --> 00:51:25,757
شيء يمتلك حياته الخاصة

557
00:51:26,375 --> 00:51:28,127
وقد ألصق نفسه بنا

558
00:51:28,669 --> 00:51:30,171
.كشبح

559
00:51:32,631 --> 00:51:34,474
أنا لا أؤمن بالأشباح

560
00:51:36,093 --> 00:51:38,687
ومع هذا أنا متأكدة من أنك تؤمنين

561
00:51:40,848 --> 00:51:42,191
بماذا؟

562
00:51:44,059 --> 00:51:45,356
.بشيء ما

563
00:51:51,567 --> 00:51:53,194
أود لو كنت كذلك

564
00:51:55,779 --> 00:51:58,032
أنت تؤمنين بالحب، أليس كذلك؟

565
00:51:59,116 --> 00:52:00,538
أحاول

566
00:52:02,411 --> 00:52:04,209
أنت تحبين زوجك

567
00:52:05,205 --> 00:52:06,377
صحيح

568
00:52:08,375 --> 00:52:10,969
ولكن هو أيضاً يحمل على عاتقه عبء ثقيل

569
00:52:11,629 --> 00:52:14,178
ولم يحرره أي اعتراف

570
00:52:18,135 --> 00:52:21,730
عندما التقيت به كان مفعماً
بالنشاط وواثق من نفسه

571
00:52:23,098 --> 00:52:24,941
ولكن أحسست بأنه مجروح من داخله

572
00:52:25,768 --> 00:52:27,395
ولا يزال يظهر عليه

573
00:52:28,812 --> 00:52:30,064
صحيح

574
00:52:31,899 --> 00:52:36,700
قبل لقائي به، كان قد أنشأ وكالة
مع صديق له، فرانسوا

575
00:52:39,281 --> 00:52:43,252
كان فرانسوا أصغر منه بسنتين
وفناناً أفضل منه

576
00:52:44,078 --> 00:52:46,172
كان ألكسندر يعلم هذا

577
00:52:47,247 --> 00:52:50,842
أحس بالغيرة تغمر جسده كالمرض

578
00:52:52,670 --> 00:52:54,547
كيف تعلمين كل هذا؟

579
00:52:56,882 --> 00:52:58,759
ألكسندر من أخبرني

580
00:53:03,263 --> 00:53:05,061
كان فرانسوا رجلاً هش

581
00:53:05,683 --> 00:53:07,105
شرب الكحول

582
00:53:09,228 --> 00:53:11,777
وغير محظوظ في العلاقات العاطفية

583
00:53:13,691 --> 00:53:18,538
بدل من أن يمد له يد المساعدة، كان ألكسندر
يثبط من عزيمته، ويهينه

584
00:53:19,863 --> 00:53:23,709
هل أخبرك زوجك بهذا أيضاً؟-
نعم-

585
00:53:24,618 --> 00:53:26,086
وماذا حدث؟

586
00:53:27,538 --> 00:53:30,417
في إحدى الليالي، أطلق فرانسوا النار
على رأسه

587
00:53:32,793 --> 00:53:34,170
منذ ذلك الحين

588
00:53:35,671 --> 00:53:38,220
ظلّ ألكسندر مُلاحقاً بوجوده

589
00:53:40,217 --> 00:53:42,265
وجودَه أقوى من أي شيء آخر

590
00:53:43,262 --> 00:53:44,764
.أقوى مني

591
00:53:48,600 --> 00:53:51,149
ما الخطب؟-
لا شيء-

592
00:53:51,687 --> 00:53:54,486
بلى هناك خطب-
أشعر بقليل من الدوار-

593
00:53:55,607 --> 00:53:58,326
سأحضر سيارة أجرة-
أنا أعيش بالقرب من هنا-

594
00:53:58,527 --> 00:54:01,781
لنذهب إذاً، سأدفع عند أمين الصندوق

595
00:54:01,989 --> 00:54:03,411
أنا آسفة

596
00:54:36,023 --> 00:54:37,275
هذه ألينور

597
00:54:45,532 --> 00:54:47,034
هي بخير

598
00:55:05,677 --> 00:55:08,521
معماري فرنسي شاب أعرفه

599
00:55:08,722 --> 00:55:10,520
سمع بوجودي في روما

600
00:55:10,724 --> 00:55:13,853
وقام بدعوتنا لتناول الغداء غداً
في فيلا ميديتشي

601
00:55:14,061 --> 00:55:15,438
قبلت الدعوة

602
00:55:15,646 --> 00:55:18,024
أعتقد بأنك ستجدها تجربة ممتعة

603
00:55:19,399 --> 00:55:21,527
إذاً سأجهز نفسي للاستمتاع

604
00:55:23,362 --> 00:55:24,784
طابت ليلتك

605
00:55:24,988 --> 00:55:26,490
تبدو حزيناً

606
00:55:27,282 --> 00:55:28,659
على الإطلاق

607
00:55:29,952 --> 00:55:32,671
سيصيبني الأرق، ومن ثم سأكتب

608
00:55:34,331 --> 00:55:35,628
طابت ليلتك

609
00:55:36,750 --> 00:55:38,502
ألكسندر-
نعم؟-

610
00:55:39,044 --> 00:55:41,092
أنا لا أغلق بابي

611
00:55:41,296 --> 00:55:43,924
إن شعرت بالأسى، تعال لرؤيتي

612
00:55:44,341 --> 00:55:46,309
يمكن لنا الحديث قليلاً

613
00:55:46,510 --> 00:55:49,889
لا أواجه مشاكل بالعودة للنوم

614
00:55:50,848 --> 00:55:52,316
هذا لطف منك

615
00:55:54,142 --> 00:55:56,941
ليس من الأمان النوم دون
أن تغلق الباب

616
00:55:57,479 --> 00:55:59,481
أنا دائماً ما أشعل شمعة

617
00:56:00,816 --> 00:56:04,036
إذاً؟-
هكذا أكون محمي-

618
00:56:05,612 --> 00:56:07,080
بالشمعة؟

619
00:56:08,240 --> 00:56:09,708
بالنور

620
00:56:12,828 --> 00:56:14,296
طابت ليلتك

621
00:56:39,730 --> 00:56:44,201
"في شبابه، يترك فرانشيسكو كاستيلي "بوروميني
عائلته في تيسينو للتوجه إلى ميلان

622
00:56:44,401 --> 00:56:47,871
حيث يعمل كنحات احجار في موقع الدومو
"كاتدرائية ميلانو"

623
00:56:49,573 --> 00:56:52,747
في حوالي العشرين من عمره
يتوجه إلى روما

624
00:56:53,535 --> 00:56:57,961
ينتقل من الأجواء الضبابية الشمالية
إلى شعاع الشمس الذهبي لإقليم لاتسيو

625
00:57:00,208 --> 00:57:03,883
من العمارة القوطية، إلى تلك الموجودة
بروما القديمة

626
00:57:07,132 --> 00:57:10,511
ومن إرث فناني القرون الوسطى المجهولين

627
00:57:10,719 --> 00:57:12,471
إلى أعمال مايكل آنجلو

628
00:57:16,016 --> 00:57:19,646
كارلو مادرنو، أحد أقربائه

629
00:57:19,853 --> 00:57:22,572
يستخدمه للعمل في
كاتدرائية القديس بطرس

630
00:57:22,773 --> 00:57:26,949
إلى جانب متدرّب معماري آخر
.جان لورينزو برنيني

631
00:57:28,111 --> 00:57:31,160
بين الشابين الذين كانا في
بادئ الأمر أصدقاء

632
00:57:31,365 --> 00:57:33,618
يحتدم بينهما التوتر

633
00:57:33,825 --> 00:57:35,748
ويتحول الى تنافس محموم

634
00:57:36,912 --> 00:57:41,588
يتخذ فرانشيسكو كاستيلي الإسم
الأقل شهرة بوروميني

635
00:57:42,918 --> 00:57:46,843
يعمل الشابين معاً في
مشروع قصر بربريني

636
00:57:47,422 --> 00:57:50,676
يتجلى تنافسهما في عدة أنماط شخصية

637
00:57:51,093 --> 00:57:53,141
وبشكل فني، على النوافذ

638
00:57:53,637 --> 00:57:57,267
التي تُظهر تفاصيل فنية خاصة
لبرنيني

639
00:57:57,641 --> 00:57:59,268
أو بوروميني

640
00:58:02,312 --> 00:58:05,441
على الرغم من أنه كان يعمل
كمرؤوس

641
00:58:05,649 --> 00:58:09,745
فعبقرية بوروميني ظاهرة بشكل جليّ
في الدرج اللولبي

642
00:58:34,469 --> 00:58:36,767
لن أقول شيئاً لابنك

643
00:58:37,723 --> 00:58:39,521
ليس بإبني

644
00:58:41,226 --> 00:58:44,070
وأنا خارج لرؤية العمارة الفنية

645
00:59:04,833 --> 00:59:07,552
يستخدم البابا إينوسنت العاشر بوروميني

646
00:59:07,753 --> 00:59:10,506
لعمل تجديدات في كاتدرائية القديس
يوحنا اللاتراني

647
00:59:10,714 --> 00:59:12,432
كاتدرائية روما

648
00:59:14,051 --> 00:59:19,524
في الوقت الذي كان يعمل فيه طاقمه
بجدٍ لانهاء العمل لسنة 1650 اليوبيلية

649
00:59:19,723 --> 00:59:22,772
شخص يُدعى مارك انطونيو بوسوني

650
00:59:22,976 --> 00:59:25,479
يتسلل إلى موقع العمل حاملاً حجراً كبيراً

651
00:59:25,687 --> 00:59:28,156
ويبدأ بتحطيم الزخارف المنحوتة

652
00:59:29,191 --> 00:59:31,410
يحاول العمال السيطرة عليه

653
00:59:32,069 --> 00:59:34,071
يحدث عراك عنيف

654
00:59:35,113 --> 00:59:38,492
بنهايته، بوسوني طريح الأرض

655
00:59:39,159 --> 00:59:40,331
ميت

656
00:59:41,870 --> 00:59:44,293
أمام القاضي البابَوي

657
00:59:44,498 --> 00:59:46,500
،بوروميني يُدافع عن عماله

658
00:59:47,084 --> 00:59:50,179
كان قد طلب منهم أن يضربوا بوسوني

659
00:59:50,378 --> 00:59:52,426
.ولكن لم تكن هناك نيةً لقتله

660
00:59:53,215 --> 00:59:56,014
وبالإضافة لهذا يؤكد بأنه
واقع لضحية مكيدة مُدبرة

661
00:59:56,635 --> 01:00:00,765
،بادعائه أن المُخرب قد أُرسل من قبل عدو
.دون أن يُسميه

662
01:00:03,600 --> 01:00:05,227
.تتم تبرأة العمال

663
01:00:06,394 --> 01:00:09,238
أما بوروميني فيُنفى إلى فيتيربو

664
01:00:12,234 --> 01:00:13,736
بعد فترة قصيرة

665
01:00:13,944 --> 01:00:17,039
يعفو عنه البابا ويعيد استدعائه
إلى روما

666
01:00:19,741 --> 01:00:21,664
ولكن ما حدث لا يمكن التراجع عنه

667
01:01:39,779 --> 01:01:40,996
مرحبا؟

668
01:01:42,199 --> 01:01:44,293
ألينور، أهلاً

669
01:01:45,327 --> 01:01:48,001
أنا متعبة، ولكن سأكون على ما يرام

670
01:01:49,289 --> 01:01:53,010
أمي دائمة القلق، لهذا سيأتي الطبيب

671
01:01:53,835 --> 01:01:56,213
سيعطيني شيئاً يساعدني
على النوم

672
01:01:59,507 --> 01:02:01,555
لا، على العكس

673
01:02:02,260 --> 01:02:05,605
لقد كان من الضروري أن تخبريني
تلك القصة

674
01:02:06,848 --> 01:02:08,896
فالآن اصبحت فاهمة

675
01:02:09,893 --> 01:02:13,022
أفهم لم التقينا جميعاً

676
01:02:14,981 --> 01:02:18,076
نعم، عمّا قريب ستفهمين أنتِ أيضاً

677
01:02:20,070 --> 01:02:22,243
طاب يومك ألينور

678
01:02:23,573 --> 01:02:24,573
نعم

679
01:02:24,991 --> 01:02:27,289
إن لم أرد على الهاتف، فأنا نائمة

680
01:02:27,744 --> 01:02:28,836
نعم

681
01:02:29,162 --> 01:02:31,506
تحياتي، أتحدث إليك لاحقاً

682
01:03:52,000 --> 01:03:55,500
"كنيسة القديس آيفز بجامعة لا سابينزا"

683
01:04:22,650 --> 01:04:25,153
عندما تم إناطة مهمة العمل
على الكنيسة لبوروميني

684
01:04:25,653 --> 01:04:28,031
كان قصر لا سابينزا موجود مسبقاً

685
01:04:28,448 --> 01:04:33,079
لم يسعى لتدميره، بل للإضافة عليه

686
01:04:37,082 --> 01:04:38,959
الواجهة مُقعّرة

687
01:04:39,459 --> 01:04:41,302
فتضفي شعوراً باتساع المساحة

688
01:04:44,339 --> 01:04:46,057
ولكن حتمياً

689
01:04:47,884 --> 01:04:50,262
نصطدم بعناصر تعلو

690
01:05:17,497 --> 01:05:21,047
على مدى النظر نرتطم بالعديد من العوائق
التي تجذبنا مرة أخرى للأرض

691
01:05:28,216 --> 01:05:31,561
ولكن نجد أنفسنا في كل مرة
نتحرك للأعلى مجدداً

692
01:05:37,517 --> 01:05:41,192
إلى أن، وبمسار لا مفرّ منه

693
01:05:43,982 --> 01:05:46,405
نصل إلى مصدر النور

694
01:06:06,796 --> 01:06:08,389
سادتي

695
01:06:09,132 --> 01:06:13,137
نود زيارة المصلى، هل بإمكانك
السماح لنا بالدخول؟

696
01:06:14,387 --> 01:06:16,355
لا استطيع مع الأسف

697
01:06:16,556 --> 01:06:18,775
المفتاح مع زميلي

698
01:06:18,975 --> 01:06:21,979
المسكين مريض في منزله

699
01:06:23,229 --> 01:06:24,731
أشعر بالأسى من أجله

700
01:06:26,107 --> 01:06:28,451
لابدّ من وجود مفتاح احتياطي

701
01:06:30,278 --> 01:06:32,155
مع الأسف لا

702
01:06:32,363 --> 01:06:36,209
وجود نسخة من المفتاح هو
ضد اللوائح

703
01:06:37,452 --> 01:06:38,829
فهمت

704
01:06:39,621 --> 01:06:42,340
متى إذاً سنتمكن من الزيارة؟

705
01:06:44,792 --> 01:06:47,762
عندما يتعافى زميلي، سيدي

706
01:06:53,040 --> 01:06:55,740
أريد زيارة المصلى

707
01:06:57,639 --> 01:06:59,107
مغلق

708
01:07:01,300 --> 01:07:03,300
يقول بأن المصلى مغلق

709
01:07:06,025 --> 01:07:09,425
لقد أتيت من استراليا خصيصاً لرؤيته

710
01:07:09,997 --> 01:07:12,797
لذا فلتخبره بأنه سيتعين عليه فتحه

711
01:07:16,866 --> 01:07:20,336
يقول بأنه قَدِم من أستراليا لرؤيته

712
01:07:21,246 --> 01:07:24,295
سيكون مغلق حتى لو أتى
من القمر

713
01:07:26,888 --> 01:07:30,488
يقول أنه مع الأسف محال أن يفتحه

714
01:07:33,658 --> 01:07:36,358
قل له بأني قدمت من سيدني

715
01:07:39,889 --> 01:07:41,857
لقد أتى من مكانٍ بعيد

716
01:07:42,642 --> 01:07:45,270
دون شك برفقة كنغر؟

717
01:07:47,385 --> 01:07:49,885
!لقد قدمت برفقة زوجتي

718
01:07:52,193 --> 01:07:54,491
يقول بأنه أتى برفقة زوجته

719
01:07:54,946 --> 01:07:56,948
ربما زوجته عبارة عن كنغر؟

720
01:08:00,989 --> 01:08:03,289
يتساءل ما إذا كانت زوجتك كنغر

721
01:08:06,974 --> 01:08:09,074
!لن تكون هذه آخر مرة تراني فيها

722
01:08:10,191 --> 01:08:14,491
!سأقدم شكوى للسفير الأسترالي

723
01:08:20,847 --> 01:08:22,064
في الحقيقة

724
01:08:22,265 --> 01:08:25,986
الإدارة أمرت زميلي بالبقاء في منزله

725
01:08:26,561 --> 01:08:29,189
المسكين سريع التملل

726
01:08:29,564 --> 01:08:31,908
،ولكنه يحضر هنا كل يوم
.عند الفجر

727
01:08:33,735 --> 01:08:38,912
إذا ما قدمتم إلى هنا مبكراً
،قبل وقت الافتتاح الرسمي

728
01:08:39,115 --> 01:08:42,915
وقرعتم الجرس، سنتمكن من إدخالكم
إلى المصلى

729
01:08:49,000 --> 01:08:51,048
مرحباً بكم في فيلا ميديتشي

730
01:08:52,754 --> 01:08:54,848
مرحبا-
أهلاً آندريه

731
01:08:55,256 --> 01:08:58,351
أقدم لك غوفريدو طالب هندسة
معمارية مستقبلي

732
01:08:58,551 --> 01:09:00,269
مرحبا-
سعيد بلقائك-

733
01:09:00,470 --> 01:09:02,564
تتحدث الفرنسية؟-
قليلاً-

734
01:09:02,764 --> 01:09:04,732
سأقدمك للجميع

735
01:09:04,932 --> 01:09:08,812
ولكن دعني أقدم لك شرحاً
لتفادي أي حماقات

736
01:09:10,480 --> 01:09:12,778
الفتاة بيسار النافورة

737
01:09:12,982 --> 01:09:16,407
تُدعى ماريا روزاريا فيتوري
رسامة إيطالية

738
01:09:16,611 --> 01:09:20,161
هي كونتيسة، وتملك قصراً بالقرب
من ساحة كامبو دي فيوري

739
01:09:20,698 --> 01:09:22,416
ويحدث في قصرها كل ما يمكن تخيله

740
01:09:22,617 --> 01:09:24,745
الرجل الذي معها يدعى توماس غيردين

741
01:09:25,453 --> 01:09:28,047
هو مختلط، أعني فنان وسائط مختلطة

742
01:09:28,247 --> 01:09:29,840
وحالياً يسكن معها

743
01:09:30,041 --> 01:09:31,793
إلى ما قبل عدة أسابيع

744
01:09:32,001 --> 01:09:34,971
،كان بعلاقة مع الفتاة الأخرى
شارلوت دو بريساك

745
01:09:35,171 --> 01:09:37,549
كاتبة تسكن هنا

746
01:09:37,757 --> 01:09:41,603
بعلاقة ارتدادية أو للانتقام، هي الآن
،تحاول استمالة الساكن الآخر

747
01:09:42,011 --> 01:09:44,855
مارك ميرانكورت، صانع أفلام

748
01:09:45,056 --> 01:09:46,808
ولكنه غير مهتم بالنساء

749
01:09:47,433 --> 01:09:49,777
.لطالما كان واقعاً بحب توماس

750
01:09:50,228 --> 01:09:52,481
يبدو الوضع معقداً جداً

751
01:09:52,689 --> 01:09:55,363
.هكذا هي الحياة في فيلا ميديتشي

752
01:10:16,212 --> 01:10:18,180
يبدو أنها تُمطر

753
01:10:19,090 --> 01:10:21,092
لن نتمكن من تناول الغداء على العشب

754
01:10:21,718 --> 01:10:23,846
تناول الغداء على العشب تقليدٌ بالٍ

755
01:10:24,345 --> 01:10:26,268
لنغلق على أنفسنا في الظُلمة

756
01:10:26,848 --> 01:10:28,270
الظُلمة؟

757
01:10:28,766 --> 01:10:30,268
لتناول الغداء؟

758
01:10:30,601 --> 01:10:32,319
سيكون تصرفاً مُنحل

759
01:10:32,520 --> 01:10:34,147
ولذيذ

760
01:10:49,036 --> 01:10:52,882
مؤخراً رأيت المستطيل على
عوديّ الكبريت

761
01:10:53,082 --> 01:10:55,380
الذي صممته في نيويورك

762
01:10:55,668 --> 01:10:57,670
بديع

763
01:10:58,504 --> 01:11:00,506
بإمكانك قول هذا عنه

764
01:11:02,550 --> 01:11:04,177
ولكنه يقع في ساو باولو

765
01:11:05,094 --> 01:11:07,472
دائماً ما أخلط بين هاتين المدينتين

766
01:11:08,723 --> 01:11:10,566
أي نوع من البنايات هو؟

767
01:11:11,684 --> 01:11:13,027
مستشفى

768
01:11:14,729 --> 01:11:18,450
صممته بدون نوافذ لإتاحة
إمكانية السيطرة الصارمة

769
01:11:18,649 --> 01:11:20,276
على حالات المرضى

770
01:11:21,402 --> 01:11:23,996
مبدأ عبقري

771
01:11:25,031 --> 01:11:26,533
لن أكرر ما فعلته مجدداً

772
01:11:28,785 --> 01:11:33,461
هو فقط يكيّف المرضى على التعود
على غياب النوافذ في التوابيت

773
01:11:36,709 --> 01:11:38,461
أين ستدرس يا غوفريدو؟

774
01:11:40,171 --> 01:11:41,593
في البندقية

775
01:11:42,215 --> 01:11:44,343
البندقية مدينة مملة

776
01:11:45,593 --> 01:11:47,345
سمعت بأنها جميلة

777
01:11:49,597 --> 01:11:51,144


778
01:11:54,560 --> 01:11:56,813
وستُشغلني دراستي

779
01:11:58,105 --> 01:12:01,325
إن كنت تبحث عن المتعة فمدينة
روما ليست ببعيدة

780
01:12:01,859 --> 01:12:05,159
هناك دائماً متسع في قصر
ماريا روزاريا

781
01:12:12,453 --> 01:12:15,332
هل تعمل على مشروع معماري
يا آندريه؟

782
01:12:15,790 --> 01:12:16,962
.أحاول

783
01:12:17,458 --> 01:12:20,507
ولكن مؤخراً أنا أساعد صديقي
.عالم الآثار

784
01:12:21,087 --> 01:12:23,840
يعمل في موقع آثار إتروسكاني
بشمال لاتسيو

785
01:12:24,215 --> 01:12:25,808
في الحفريات؟

786
01:12:26,384 --> 01:12:27,761
جزئياً

787
01:12:28,135 --> 01:12:30,103
بالدرجة الأولى يعمل على
ما يخص النقوش الأثرية

788
01:12:30,680 --> 01:12:32,774
مبهورٌ بلغتهم

789
01:12:34,058 --> 01:12:35,935
هي لغة جد غامضة

790
01:12:36,602 --> 01:12:38,320
كل اللغات غامضة

791
01:12:38,688 --> 01:12:40,736
كنت أعتقد بأنها لغة صعبة الفهم

792
01:12:41,524 --> 01:12:43,652
تم تفسير بضع كلمات منها

793
01:12:44,318 --> 01:12:47,037
صديقي يعتقد بأنه ربما تمكن
من فهم جملة

794
01:12:48,281 --> 01:12:49,578
ما هي؟

795
01:12:50,908 --> 01:12:52,581
في جزء من حجر

796
01:12:52,785 --> 01:12:55,038
تمكنا من التعرف على كلمتين

797
01:12:55,830 --> 01:12:58,003
"فجر" و "كنز"

798
01:12:59,125 --> 01:13:01,344
ومن ثم بحروف إتروسكانية

799
01:13:01,544 --> 01:13:04,013
<i>سابينتيا</i> الكلمة اللاتينية

800
01:13:05,172 --> 01:13:08,016
وكيف ترجم صديقك هذه الخربشات؟

801
01:13:09,927 --> 01:13:12,897
"الحكمة هي كنز الفجر"

802
01:14:22,249 --> 01:14:24,718
تبدين قلقة يا سيدتي

803
01:14:28,089 --> 01:14:30,217
هل تفهمين الفرنسية؟

804
01:14:32,593 --> 01:14:34,345
أنا فرنسية

805
01:14:34,929 --> 01:14:37,557
ليس بودي أن أزعجك سيدتي

806
01:14:38,432 --> 01:14:41,185
ولكنك تبدين حزينة

807
01:14:42,478 --> 01:14:44,276
لربما كنت كذلك

808
01:14:45,773 --> 01:14:48,743
أن تُخلق في هذا العالم
لهو عبء كبير

809
01:14:49,360 --> 01:14:52,330
ويتطلب قوة لأن تصل إلى النهاية

810
01:14:55,449 --> 01:14:57,076
من أين أنت يا سيدي؟

811
01:14:58,411 --> 01:15:01,290
.بحسب جواز سفري، العراق

812
01:15:02,289 --> 01:15:05,884
أنا بانتظار التأشيرة للذهاب
إلى فرنسا

813
01:15:06,544 --> 01:15:08,888
هل دفعت بك الحرب للخرج؟

814
01:15:10,089 --> 01:15:11,636
<i>الحروب</i>

815
01:15:12,925 --> 01:15:16,771
.الحرب الأولى كانت قبل ألف وثلاثمئة سنة

816
01:15:18,597 --> 01:15:20,099
بمعنى؟

817
01:15:20,307 --> 01:15:23,937
أنا كلداني من سهل نينوى

818
01:15:24,979 --> 01:15:28,199
نحن مسيحيون ونتحدث باللغة الآرامية

819
01:15:29,483 --> 01:15:32,111
كنت اعتقد بفناء الشعب الكلداني

820
01:15:34,196 --> 01:15:36,164
ليس بعد

821
01:15:37,616 --> 01:15:41,041
هل كانت الحياة هناك أصعب
بالنسبة لك من الآخرين؟

822
01:15:41,495 --> 01:15:44,123
الحياة صعبة للجميع هناك

823
01:15:45,207 --> 01:15:48,302
ولكن ليس لنا مكان آخر

824
01:15:49,503 --> 01:15:51,722
هل رحلت مع عائلتك؟

825
01:15:53,049 --> 01:15:54,642
أنا أرمل

826
01:15:55,176 --> 01:15:58,020
أثنان من أبنائي خرجوا قبلي

827
01:15:59,388 --> 01:16:04,485
ابني الأكبر يعيش في بلد البرابرة
الذين قاموا بتحريرنا

828
01:16:05,853 --> 01:16:07,901
وابنتي في باريس

829
01:16:09,690 --> 01:16:11,943
لم تكن ترغب بالرحيل؟

830
01:16:13,027 --> 01:16:14,244
لا

831
01:16:14,612 --> 01:16:18,708
وددت لو كان بالإمكان أن يكون هناك
مكان صغير، كقرية

832
01:16:18,908 --> 01:16:21,502
يمكننا أن نتحدث فيها بلغتنا

833
01:16:21,702 --> 01:16:24,546
ونستمع للإذاعات الفرنسية

834
01:16:25,456 --> 01:16:27,379
ما الذي غيّر رأيك؟

835
01:16:29,418 --> 01:16:31,671
فقدت ابني الأصغر

836
01:16:32,546 --> 01:16:36,050
قبل شهرين، ضُرب حتى الموت
في الشارع

837
01:16:36,717 --> 01:16:38,515
كان في التاسعة عشر من عمره

838
01:16:41,138 --> 01:16:42,890
ماذا ستفعل الآن؟

839
01:16:44,183 --> 01:16:46,402
أنا حاصل على صفة لاجئ

840
01:16:47,353 --> 01:16:50,527
سألتحق بابنتي، ومن ثم سأموت

841
01:16:51,315 --> 01:16:54,945
،أعلم بأن لغتي ستندثر كما ديني

842
01:16:55,611 --> 01:16:58,865
بحماقة أحاول انقاذ جسدي

843
01:16:59,365 --> 01:17:02,539
على الرغم من حتمية تلاشيه

844
01:17:05,037 --> 01:17:07,540
أتمنى لو كان باستطاعتي فعل شيء لك

845
01:17:09,250 --> 01:17:11,753
لقد تحدثت إليك سيدتي

846
01:17:11,961 --> 01:17:14,840
لأنه كان بإمكاني أن أرى
كم أنتِ حزينة

847
01:17:15,047 --> 01:17:18,221
وأنا أعلم تماماً انعدام مسببات الحزن

848
01:17:20,261 --> 01:17:21,934
ولم تقول هذا؟

849
01:17:23,722 --> 01:17:26,521
كان يقال بأننا نجن الكلدانيون

850
01:17:26,725 --> 01:17:30,070
باستطاعتنا قراءة الأقدار في النجوم

851
01:17:31,438 --> 01:17:34,567
صحيح، سمعت عن هذا من قبل

852
01:17:35,985 --> 01:17:39,114
قدرك هو أن تجدي مكاناً

853
01:17:41,448 --> 01:17:42,870
مكان؟

854
01:17:43,450 --> 01:17:48,126
جميع المحن ناتجة عن نبذنا
من مكان

855
01:17:48,330 --> 01:17:52,210
يمكننا أن نتلقى منه نور الرب

856
01:17:52,418 --> 01:17:54,295
.وحب أخانا الإنسان

857
01:17:55,254 --> 01:17:58,975
ولكن لك أنتِ، سيُشيّد مثل هذا المكان

858
01:17:59,466 --> 01:18:01,093
لأنك محبوبة

859
01:18:03,596 --> 01:18:04,893
أنا محبوبة؟

860
01:18:07,474 --> 01:18:08,771
نعم

861
01:18:11,979 --> 01:18:13,777
كيف لك أن تعلم؟

862
01:18:15,482 --> 01:18:17,826
سمعت ذلك مسبقاً

863
01:18:18,319 --> 01:18:20,617
عندما كنت أنظر إلى نجم

864
01:19:26,512 --> 01:19:28,185
في سنوات حياته الأخيرة

865
01:19:28,722 --> 01:19:32,272
عانى بوروميني من نوبات أسى بالغة

866
01:19:33,852 --> 01:19:36,981
في الوقت الذي كان يعمل فيه بمشروع
كنيسة القديسة أغنيس في أغونا

867
01:19:37,439 --> 01:19:39,032
تم تعيين حارساً عليه

868
01:19:39,733 --> 01:19:43,033
أحد مساعديه الصغار
أيضاً كان يُدعى فرانشيسكو

869
01:19:43,237 --> 01:19:45,660
أوكلت له مهمة النوم في الغرفة المجاورة

870
01:19:46,073 --> 01:19:47,541
ومراقبته

871
01:20:14,893 --> 01:20:18,067
سيّدي الموقر، لقد حان وقت نومك

872
01:20:19,690 --> 01:20:21,363
أريد أن أنهي عملي

873
01:20:21,567 --> 01:20:23,535
يجب أن ترتاح الآن

874
01:20:23,944 --> 01:20:25,537
لا أشعر بالنعاس

875
01:20:25,904 --> 01:20:29,374
تم إعلامي بأنه يتوجب عليك
النوم في هذا الوقت

876
01:20:31,327 --> 01:20:33,125
!سأخلد للنوم متى ما رغبت

877
01:20:35,039 --> 01:20:36,916
هذا لصالحك

878
01:20:40,627 --> 01:20:43,176
إذا ما أخذت مصباحي كيف لي
أن أرى؟

879
01:20:44,089 --> 01:20:47,218
في هذه الساعة الأحلام وحدها
هي ما يجب أن تراه

880
01:20:47,551 --> 01:20:49,019
هيا

881
01:20:52,514 --> 01:20:54,107
إلى السرير

882
01:21:02,191 --> 01:21:03,864
دع المصباح

883
01:21:05,944 --> 01:21:07,867
كلا، علي أخذه

884
01:21:08,489 --> 01:21:10,241
يجب أن تنام

885
01:21:11,408 --> 01:21:14,082
عندما أستيقظ كيف لي أن أرسم؟

886
01:21:14,953 --> 01:21:16,500
ستكون هناك شمس

887
01:21:17,331 --> 01:21:19,174
أنا أستيقظ قبل الشمس

888
01:21:19,375 --> 01:21:21,298
طابت ليلتك سيّدي الموقر

889
01:21:28,926 --> 01:21:30,803
!سيّد فرانشيسكو

890
01:21:38,727 --> 01:21:40,195
نعم سيّدي الموقر

891
01:21:41,563 --> 01:21:43,190
أحضر إليّ المصباح

892
01:21:43,565 --> 01:21:45,738
لازال الوقت مبكراً سيّدي الموقر

893
01:21:46,902 --> 01:21:48,404
أرغب بالكتابة

894
01:21:49,363 --> 01:21:51,616
يتوجب عليك النوم الآن

895
01:21:51,824 --> 01:21:53,747
ستكتب مع حلول الفجر

896
01:21:54,201 --> 01:21:55,953
أودّ أن أكتب الآن

897
01:21:56,662 --> 01:21:58,209
أحضر المصباح

898
01:21:58,414 --> 01:22:02,089
عليّ أن أطيع الأوامر التي تلقيتها
سيّدي الموقر

899
01:22:03,544 --> 01:22:05,763
!أنا من يُصدر الأوامر

900
01:22:06,713 --> 01:22:09,182
أنت معلّمي، يا سيّدي الموقر

901
01:22:09,883 --> 01:22:12,181
وأنا أتعلم صنعتي منك

902
01:22:13,095 --> 01:22:15,268
ولكن هناك آخرون عليّ أن أطيعهم

903
01:22:16,014 --> 01:22:18,858
!آمرك بأن تُحضر لي المصباح

904
01:22:30,404 --> 01:22:32,031
لم أعد أملك مكان

905
01:22:35,033 --> 01:22:36,535
لم أعد أملك نور

906
01:22:45,669 --> 01:22:47,592
كيف لي أن أعيش دون نور؟

907
01:22:52,134 --> 01:22:53,761
تمر الساعات

908
01:22:55,137 --> 01:22:57,890
يغلب اليأس على السيّد بوروميني

909
01:23:01,226 --> 01:23:02,944
سأصنع مكاناً لنفسي

910
01:23:15,449 --> 01:23:17,747
سأكتب تحت نور الرب

911
01:23:22,789 --> 01:23:24,336
سأجرح نفسي

912
01:23:24,958 --> 01:23:26,585
ولكن سأكون بخير

913
01:23:31,924 --> 01:23:33,426
سيّدي الموقر

914
01:23:34,051 --> 01:23:35,519
ما الذي حدث؟

915
01:23:38,430 --> 01:23:40,979
قادم يا سيّدي الموقر
قادم

916
01:23:43,101 --> 01:23:44,944
أين أنت، يا سيّدي الموقر؟

917
01:23:46,647 --> 01:23:48,115
في الظُلمة

918
01:23:56,156 --> 01:23:57,703
!سيّدي الموقر

919
01:23:58,659 --> 01:24:00,252
ما الذي فعلته؟

920
01:24:01,161 --> 01:24:02,663
جرحت نفسي

921
01:24:03,497 --> 01:24:04,999
وسأموت

922
01:24:05,332 --> 01:24:07,505
ولكن لماذا يا سيّدي الموقر؟

923
01:24:08,502 --> 01:24:10,425
لأجد النور

924
01:24:13,882 --> 01:24:15,475
لقد أخطأت بحقك

925
01:24:16,843 --> 01:24:18,766
لا، سيّد فرانشيسكو

926
01:24:19,638 --> 01:24:21,265
أنت رجل صالح

927
01:24:23,392 --> 01:24:25,895
كل ما حدث هو ذنبي

928
01:24:27,354 --> 01:24:29,277
لا، سيّد فرانشيسكو

929
01:24:29,731 --> 01:24:31,733
أنا من فعل هذا

930
01:24:32,150 --> 01:24:33,823
فعلت ذلك من أجلك

931
01:24:36,572 --> 01:24:38,825
سأبقى دائماً معذّب بالذنب

932
01:24:40,701 --> 01:24:43,045
على العكس، فرانشيسكو

933
01:24:44,538 --> 01:24:46,006
أنت مُخلّص

934
01:24:52,337 --> 01:24:53,839
نحن مخلّصون

935
01:24:57,134 --> 01:24:58,431
خَلاص

936
01:25:31,585 --> 01:25:32,882
صباح الخير

937
01:25:43,096 --> 01:25:44,473
تفضلوا

938
01:29:59,644 --> 01:30:00,736
مرحبا؟

939
01:30:01,688 --> 01:30:03,281
أهلا لافينيا

940
01:30:03,732 --> 01:30:05,200
كيف حالك؟

941
01:30:07,319 --> 01:30:09,162
متأكدة من أنك بخير؟

942
01:30:10,488 --> 01:30:12,365
أنا جاهزة للخروج

943
01:30:14,034 --> 01:30:15,502
في الحال

944
01:30:41,853 --> 01:30:45,733
كان أبي يجلبنا إلى هنا
أيام الآحاد قبل وفاته

945
01:30:47,692 --> 01:30:49,035
مكان جميل

946
01:30:50,695 --> 01:30:53,118
لنأمل ألا يتم بناء شيء هنا

947
01:30:54,783 --> 01:30:59,789
،في الماضي، إذا ما بنى الانسان
لم يكن يدمر العالم

948
01:31:00,914 --> 01:31:02,040
صحيح

949
01:31:08,129 --> 01:31:10,473
أنت بحال أفضل يا لافينيا

950
01:31:12,050 --> 01:31:14,018
أنا بخير الآن

951
01:31:14,844 --> 01:31:16,596
وكيف تعرفين؟

952
01:31:16,805 --> 01:31:18,603
شعرت بذلك هذا الصباح

953
01:31:21,393 --> 01:31:22,861
،هذا غريب

954
01:31:24,187 --> 01:31:27,236
فعند استيقاظي هذا الصباح
أنا أيضاً شعرت بحالٍ أفضل

955
01:31:28,942 --> 01:31:31,411
ما الذي فكرت به عند استيقاظك؟

956
01:31:32,654 --> 01:31:33,997
بزوجي

957
01:31:36,116 --> 01:31:37,709
أنا فكرت بغوفريدو

958
01:31:39,619 --> 01:31:41,872
كأنما قد أرسل إليّ رسالة

959
01:31:42,455 --> 01:31:44,708
رسالة بدون رسول

960
01:31:45,417 --> 01:31:46,714
بلى

961
01:31:47,293 --> 01:31:49,421
فقط لم يكن باستطاعتك رؤيته

962
01:31:53,008 --> 01:31:55,602
هؤلاء الرُسل في كل مكان

963
01:32:51,441 --> 01:32:53,785
ما الذي يُمكن فعله بذلك الجسر؟

964
01:32:54,277 --> 01:32:57,156
لا فائدة من تحطيمه كلياً

965
01:32:57,530 --> 01:32:59,783
أياً ما كان هناك، قد ضاع مسبقاً للأبد

966
01:32:59,991 --> 01:33:01,834
إذاً ما الذي ستفعله انت؟

967
01:33:02,202 --> 01:33:05,376
سأقطعه لجعل النهر متصلاً كما كان

968
01:33:05,580 --> 01:33:07,582
وسأتخلص من السيارات

969
01:33:08,833 --> 01:33:11,586
ماذا عن القطع الباقية؟

970
01:33:11,795 --> 01:33:13,763
بذلك الجانب سأبني منازل

971
01:33:14,255 --> 01:33:16,804
حيّ جديد يُضاف لبيسوني

972
01:33:17,092 --> 01:33:20,266
بالجانب الآخر، غابة صغيرة

973
01:33:21,012 --> 01:33:23,140
من المؤسف كونك لا تُدرّس

974
01:33:24,432 --> 01:33:26,526
كنت دائماً ما أرفض التدريس

975
01:33:27,310 --> 01:33:29,358
فكرة التدريس وحدها تنفرني

976
01:33:30,647 --> 01:33:32,115
لماذا؟

977
01:33:33,233 --> 01:33:35,486
ربما كنت خائف

978
01:33:36,486 --> 01:33:38,784
لابدّ من أنك قد تلقيت الكثير
من العروض

979
01:33:39,739 --> 01:33:41,036
بالفعل

980
01:33:41,908 --> 01:33:44,457
طلبت مني الجامعة في البندقية
تدريس طلاب السنة الأولى

981
01:33:44,661 --> 01:33:47,710
لفصل الخريف القادم

982
01:33:49,707 --> 01:33:51,175
ورفضت العرض؟

983
01:33:53,128 --> 01:33:55,256
لم أرسل ردي بعد

984
01:33:57,298 --> 01:33:59,141
ولكن أعتقد بأن ردي سيكون بالإيجاب

985
01:34:00,343 --> 01:34:02,095
عندها سأكون طالبك

986
01:34:02,929 --> 01:34:04,055
نعم

987
01:34:05,014 --> 01:34:07,187
كما أنا طالب لديك

988
01:34:35,795 --> 01:34:39,800
إن لم يكن هناك زحاماً من بيسوني
فلنا أن نتوقع وصولهم في أية لحظة

989
01:34:40,717 --> 01:34:44,893
طلب مني غوفريدو لقائه في مكان
إرساء قاربنا

990
01:34:45,096 --> 01:34:46,814
أنا عليّ الانتظار هنا

991
01:34:47,015 --> 01:34:48,688
إذاً سنراك لاحقاً

992
01:35:29,349 --> 01:35:31,317
لم أعد خائفة بعد الآن، غوفريدو

993
01:35:31,684 --> 01:35:33,436
مم كنت تخافين؟

994
01:35:34,437 --> 01:35:36,610
من الظل الذي يحوم حولك

995
01:35:41,945 --> 01:35:44,243
أما الآن لا أرى سوى الضياء

996
01:35:45,281 --> 01:35:47,249
أحبك كثيراً، غوفريدو

997
01:35:48,076 --> 01:35:51,626
لأننا نحب بعضنا حباً جماً
علينا أن نفترق

998
01:35:52,455 --> 01:35:53,672
أعلم ذلك

999
01:35:54,999 --> 01:35:58,594
هذا آخر أيام طفولتنا، بعد ذلك
سيتعين عليّ الرحيل

1000
01:35:59,045 --> 01:36:00,217
نعم

1001
01:36:00,588 --> 01:36:02,590
ولكن الآن نحن أحرار

1002
01:36:03,591 --> 01:36:06,936
لنأخذ جولة في البحيرة، بعد ذلك
سننضم لأصدقائنا

1003
01:36:07,136 --> 01:36:08,183
حسناً

1004
01:36:54,225 --> 01:36:55,351
ألينور

1005
01:37:06,738 --> 01:37:08,786
هل كانت رحلة طيبة؟

1006
01:37:09,449 --> 01:37:10,496
نعم

1007
01:37:12,827 --> 01:37:15,330
اتضح أن من كان الطالب هو أنا

1008
01:37:18,666 --> 01:37:20,134
ما الذي تعلمته؟

1009
01:37:23,296 --> 01:37:25,264
أن كل ما أعرفه لا جدوى منه

1010
01:37:28,426 --> 01:37:33,478
يبدو أن أكبر معضلة هي تخليص أنفسنا
مما لا طائل منه

1011
01:37:36,809 --> 01:37:38,026
صحيح

1012
01:37:40,605 --> 01:37:42,528
وهذا لا يمكن أن تفعله وحيداً

1013
01:37:45,485 --> 01:37:47,453
إلى أين ستسعى من هنا؟

1014
01:37:49,489 --> 01:37:52,618
كنت أعتقد بكوني فنان، كنت أعتقد
بأني أملك معرفة

1015
01:37:54,494 --> 01:37:56,622
ولكن مصدر الجمال هو الحب

1016
01:37:57,538 --> 01:37:59,791
ومصدر المعرفة في النور

1017
01:38:02,168 --> 01:38:04,671
وفي المصدر، نجد الحكمة

1018
01:38:06,547 --> 01:38:09,300
كلمة جميلة-
نعم-

1019
01:38:10,885 --> 01:38:13,138
ولكن منسية، كالكثير من الأشياء

1020
01:38:17,266 --> 01:38:19,644
أنا أيضاً نسيت الكثير من الأشياء

1021
01:38:23,898 --> 01:38:26,242
لطالما أحببتك، ألكسندر

1022
01:38:30,905 --> 01:38:33,658
إن بقي لي أي وقت، أود
بأن أحبك أيضاً

1023
01:38:35,910 --> 01:38:38,333
ربما سيتوفر لنا الوقت الذي نحتاجه

1024
01:38:40,456 --> 01:38:43,300
إذا ما لمحت الحكمة، أود أن أنقلها

1025
01:38:45,670 --> 01:38:46,842
كيف؟

1026
01:38:48,089 --> 01:38:50,842
عن طريق إيجاد مكان لأولئك الذين
يبحثون عن النور

1027
01:38:52,093 --> 01:38:54,687
أود أن أقوم بنفس الشيء بطريقتي

1028
01:38:56,889 --> 01:38:59,267
في النور، سنحظى بالأبناء

1029
01:39:02,854 --> 01:39:03,980
نعم

1030
01:40:58,990 --> 01:41:02,490
@OW_AF