1
00:00:32,479 --> 00:00:36,564
إهتزازات 3

2
00:00:41,559 --> 00:00:43,824
ترجمة
SQRS
saqrsayyad@gmail.com

3
00:00:51,861 --> 00:00:59,322
إل شاكو - الأرجنتين

4
00:01:18,640 --> 00:01:20,600
أهذا هو الشخص الجديد؟

5
00:01:58,904 --> 00:01:59,904
"جيش الأرجنتين"

6
00:02:15,567 --> 00:02:19,029
أجل يا صديقتي، نحن بأمان هنا

7
00:02:19,112 --> 00:02:22,115
لأنني اخترت موقعي بحرص

8
00:02:23,408 --> 00:02:26,494
:أولى قواعد الاشتباك
إعرف عدوك

9
00:02:26,703 --> 00:02:29,622
ثانيها: إعرف أين ستنازله

10
00:02:29,789 --> 00:02:34,560
،جيد، المحركات تعمل
أريد أقصى انبعاث حراري

11
00:02:34,595 --> 00:02:37,453
"حرارة كثيرا، اتفقنا؟"

12
00:02:38,464 --> 00:02:41,717
الزمان، 5:00

13
00:02:41,800 --> 00:02:45,178
المكان، سبعة كليومترات جنوب إل شاكو

14
00:02:45,428 --> 00:02:46,763
:الموقف

15
00:02:46,846 --> 00:02:50,433
أبلغنا بوجود أحد وحوش
الغرابويد منذ أسبوعين

16
00:02:50,683 --> 00:02:54,603
إنه الظهور الثالث لهذا
اللاحم التحت أرضي خلال 11 سنة

17
00:02:54,687 --> 00:02:58,065
للأسف، تجاهل السلطات المحلية للأمر

18
00:02:58,148 --> 00:03:00,567
... أتاح للمخلوق أن يتطور إلى

19
00:03:00,651 --> 00:03:05,905
،المرحلة الثانية في دورة حياته
"مفرخا ستة من "الشريكر

20
00:03:05,940 --> 00:03:08,449
وهو مخلوق خنثى وشره

21
00:03:08,533 --> 00:03:13,737
يضاعف أعداده بسهولة
عبر تناوله طعاما كافيا

22
00:03:13,772 --> 00:03:15,498
وفي حالتنا هذه، الدجاج

23
00:03:15,973 --> 00:03:17,981
!يا إلهي

24
00:03:18,959 --> 00:03:22,622
حِمل شاحنة من الدجاج

25
00:03:24,756 --> 00:03:28,051
الرادار الحراري يظهر أن قطيع الشريكر

26
00:03:28,134 --> 00:03:30,845
يتحرك عبر السهل، نحونا

27
00:03:31,054 --> 00:03:33,389
مقتربا دون 300 متر

28
00:03:33,973 --> 00:03:36,767
280.. 290

29
00:03:36,809 --> 00:03:41,313
لقد نجحت في سوق قطيع
الشريكر بعيدا عن السكان

30
00:03:41,396 --> 00:03:44,024
بواسطة خطط ومناورات متعددة

31
00:03:44,107 --> 00:03:46,818
"ذكرها "الثور الجالس
"في "القرن الكبير الصغير

32
00:03:46,902 --> 00:03:50,238
والمارشال "رومل" في حملة شمال إفريقيا

33
00:03:50,321 --> 00:03:54,662
وتعتمد على إنشاء منطقة قتل ملائمة

34
00:03:58,288 --> 00:04:03,834
أغتنم الفرصة، لأشير إلى
مهاراتهم التكتيكية المعدومة

35
00:04:06,878 --> 00:04:11,405
،بغياب العيون والآذان
فإنهم يحسون بالحرارة فقط

36
00:04:11,841 --> 00:04:13,843
صبرا يا صديقي

37
00:04:27,147 --> 00:04:29,608
لا داعي للقلق

38
00:04:29,816 --> 00:04:34,153
لأنه ولأول مرة، لدي العتاد المناسب

39
00:04:44,288 --> 00:04:46,832
أتبحثون عن بعض "الحرارة"؟

40
00:05:43,134 --> 00:05:45,135
أي أسئلة؟

41
00:05:48,388 --> 00:05:50,474
"بلدة بيرفيكشن - نيفادا"

42
00:06:12,944 --> 00:06:17,283
"شاهد الغرابويد الحقيقي"

43
00:06:20,442 --> 00:06:22,926
"البيرة الأبرد في البلدة"

44
00:06:29,854 --> 00:06:34,823
"خدمات عقارية"
"!!وادي برفكشن، شاركنا حمى الذهب"

45
00:06:39,143 --> 00:06:41,521
برت"، أهلا بعودتك لبلدتك"

46
00:06:41,604 --> 00:06:44,231
شاهدناك على "سي إن إن" ترمي بالمدفع

47
00:06:44,315 --> 00:06:47,234
مضاد طائرات ثنائي السبطانة

48
00:06:47,317 --> 00:06:50,070
سررت برؤيتك "ميغيل"، ما ذلك؟

49
00:06:50,696 --> 00:06:54,533
"تجار عقارات من "رينو
يريدون تقسيم الوادي

50
00:06:54,616 --> 00:06:58,078
سيبرد الجحيم قبل ذلك -
ذلك ما قلته لهم -

51
00:06:58,495 --> 00:07:00,205
"أثناء غيابك يا "برت

52
00:07:00,288 --> 00:07:03,749
كان هناك شاحنات إسمنت تصعد نحو بيتك

53
00:07:03,833 --> 00:07:05,501
ما الذي كنت تبنيه هناك؟

54
00:07:05,584 --> 00:07:09,380
أنشأت مصدات لدودة
الغرابويد، من تصميمي الخاص

55
00:07:09,480 --> 00:07:12,758
صندوق كبير بسماكة
قدمين من الاسمنت المسلح

56
00:07:12,841 --> 00:07:15,552
يحيط بكامل المنزل

57
00:07:15,644 --> 00:07:20,157
من جوانبه وأسفله، الآن يمكنني النوم ليلا

58
00:07:20,192 --> 00:07:24,602
مهلك يا "برت"، كم
انقضى على الأمر؟ 11 سنة؟

59
00:07:24,637 --> 00:07:27,394
لا داعي للتخلي عن حذرك

60
00:07:33,974 --> 00:07:36,127
"والتر تشانغ"

61
00:07:47,331 --> 00:07:49,250
برت"، أهلا بعودتك"

62
00:07:49,333 --> 00:07:51,210
أتستعملين قارئ باركود؟

63
00:07:51,293 --> 00:07:55,380
جودي"، إنهم يستخدمون"
ذلك لمراقبة جميع مشترياتي

64
00:07:55,464 --> 00:07:57,591
برت!"، أهلا بعودتك"

65
00:07:57,674 --> 00:08:01,052
أجل أهلا، بعدها سيطلبون عينة
من حمضي النووي

66
00:08:01,136 --> 00:08:02,637
كيف هي أحوالك؟

67
00:08:02,762 --> 00:08:04,847
أظنني أتدبر أمري

68
00:08:05,348 --> 00:08:09,226
تتدبرين؟ إنك تبلين
أفضل مما فعل عمك بكثير

69
00:08:09,602 --> 00:08:13,897
في مبيع المفرق إن لم تسبق
بثلاث خطوات فإنك تتخلف بخطوة

70
00:08:13,964 --> 00:08:17,016
أتريد بريدك؟ -
أجل، أظن ذلك -

71
00:08:22,113 --> 00:08:24,199
"مزارع وادي برفكشن"

72
00:08:24,324 --> 00:08:27,118
إنهم يقدمون العروض لنا جميعا

73
00:08:27,493 --> 00:08:29,745
هلا "صنفتها" لك؟

74
00:08:34,083 --> 00:08:37,419
ساعة يد رائعة -
هدية من رعاة المكسيك -

75
00:08:37,502 --> 00:08:40,422
إنها تعمل بدقة نانو ثانية

76
00:08:40,505 --> 00:08:44,008
"باتصالها بالساعة الذرية في "كولورادو

77
00:08:44,092 --> 00:08:46,219
عبر الموجات فوق الصوتية

78
00:08:46,386 --> 00:08:49,722
أعلى من مجالنا السمعي لكنها تزعج الكلاب

79
00:08:49,805 --> 00:08:53,767
حسنا، ألم تحضر لي أثرا من "الغرابويد" أو "الشريكر"؟

80
00:08:53,851 --> 00:08:56,603
منقار، أذرع، مخالب؟

81
00:08:57,604 --> 00:09:00,023
ألست تبالغين في الأمر قليلا؟

82
00:09:00,232 --> 00:09:02,984
برت"، هذه الأشياء هي سبيلنا للشهرة"

83
00:09:03,068 --> 00:09:05,403
الصين لديها الباندا، أستراليا لديها الكوالا

84
00:09:05,487 --> 00:09:08,364
ونحن لدينا هذه

85
00:09:08,573 --> 00:09:10,408
حتى وإن انقرضت هنا

86
00:09:10,491 --> 00:09:12,827
أتحاولين أن تحولي
الوادي إلى مدينة ألعاب؟

87
00:09:12,910 --> 00:09:15,079
"لقد فعلها صديقيك "إيرل و غريدي

88
00:09:15,162 --> 00:09:18,957
أسعى لشق طريقي نحو الثراء السريع، أما هذا

89
00:09:20,834 --> 00:09:23,503
هذا رجل مدينة الألعاب

90
00:09:24,004 --> 00:09:27,465
،مغامرة جاك ووحش الغرابويد
ومن هذا البهيمة؟

91
00:09:27,549 --> 00:09:30,426
سكن هنا بعد رحيلك وبدأ هذا العمل

92
00:09:30,510 --> 00:09:34,268
يأخذ الناس في رحلات لمشاهدة الغرابويد

93
00:09:34,764 --> 00:09:36,390
لا أصدق هذا

94
00:09:36,974 --> 00:09:40,435
بل صدقوا، سيداتي وسادتي

95
00:09:40,519 --> 00:09:43,105
هذه ليست مجسمات في حديقة ألعاب

96
00:09:43,188 --> 00:09:46,316
أنتم في عقر دار الغرابويد

97
00:09:46,858 --> 00:09:49,235
هذه الوحوش التحت أرضية

98
00:09:49,319 --> 00:09:51,738
دواب الأرض المميتة هذه

99
00:09:51,821 --> 00:09:54,240
ظهرت لأول مرة منذ 11 سنة

100
00:09:54,699 --> 00:09:58,702
،أبقوا عيونكم مفتوحة
وأذهانكم بحالة تركيز

101
00:09:58,786 --> 00:10:02,205
إنها قد تقفز خارجة في أي لحظة

102
00:10:02,240 --> 00:10:03,790
..ما هذ

103
00:10:04,291 --> 00:10:07,085
مجرد أرنب بري يا جماعة

104
00:10:07,293 --> 00:10:09,796
تنفسوا الصعداء، هاكم

105
00:10:10,046 --> 00:10:14,926
هؤلاء الأوغاد، رأيت أحدها
يثب 15 مترا فوق الأرض

106
00:10:14,961 --> 00:10:18,470
،ويبتلع شاحنة صغيرة
ذلك ما أسميه فطيسة الطرقات

107
00:10:18,554 --> 00:10:23,183
كما أقول لكم، تعتبر هذه المنطقة مرعى لها

108
00:10:24,184 --> 00:10:29,773
وراء ذلك الجرف فقد الراعي
فريد العجوز" قطيع خرافه"

109
00:10:29,808 --> 00:10:32,859
أجل، كل شي من الرقبة نزولا لتحت

110
00:10:34,318 --> 00:10:37,696
كما قلت، نحن في موطن الغرابويد

111
00:10:38,739 --> 00:10:40,491
في عقر داره

112
00:10:44,453 --> 00:10:46,997
يبدو أنه لدينا صحبة يا قوم

113
00:10:47,122 --> 00:10:49,499
عجبا!، هل هذا وحش الغرابويد؟

114
00:10:49,582 --> 00:10:53,882
يبدو ذلك، إرجع للوراء وإلا فقدتَ طرفا

115
00:10:57,465 --> 00:10:58,966
!يا إلهي

116
00:10:59,425 --> 00:11:01,677
لقد تعطلت، هيا يا فتاتي

117
00:11:02,511 --> 00:11:04,429
هل رأتنا؟

118
00:11:04,513 --> 00:11:07,682
لا أدري، لكنها من أكبر ما رأيت

119
00:11:10,018 --> 00:11:12,630
!يا إلهي

120
00:11:16,899 --> 00:11:20,236
!ها قد أتت -
حافظ على رباطة جأشك

121
00:11:22,363 --> 00:11:25,240
هيا، تحركي

122
00:11:26,283 --> 00:11:28,660
علينا الفرار بسرعة

123
00:11:28,743 --> 00:11:30,453
هيا الآن

124
00:11:30,662 --> 00:11:33,623
نجحنا، إننا ندعوه التدخل الإلهي

125
00:11:33,706 --> 00:11:36,459
إبقوا مع "جاك"، منقذكم من الهلاك

126
00:11:36,542 --> 00:11:37,835
هذه واحدة

127
00:11:38,878 --> 00:11:40,755
أظنها تتبع رائحتنا

128
00:11:40,838 --> 00:11:44,550
ظننتها تتبع الصوت فقط -
ذلك ما قصدته، الصوت -

129
00:11:46,510 --> 00:11:47,803
أربع

130
00:11:52,223 --> 00:11:54,893
حسنا يا حبيبتي كنت بانتظارك

131
00:11:55,018 --> 00:11:56,602
تعالي إلى بابا

132
00:12:00,147 --> 00:12:02,650
بسرعة إقفزوا لأعلى الصخرة

133
00:12:02,733 --> 00:12:06,028
هذا جيد، أعطني يدك يا عزيزتي، هيا

134
00:12:06,111 --> 00:12:07,237
حسنا

135
00:12:07,321 --> 00:12:10,615
تشبث بقبعتك

136
00:12:10,699 --> 00:12:12,409
هل الجميع هنا؟

137
00:12:12,492 --> 00:12:14,953
لنرى ذلك، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

138
00:12:15,036 --> 00:12:18,748
هذا جيد، أظن علينا الانتظار

139
00:12:18,831 --> 00:12:21,000
كم سننتظر باعتقادك؟

140
00:12:21,250 --> 00:12:24,545
يا سيدتي، الزمن هو النهر الخالد

141
00:12:24,920 --> 00:12:27,172
أقترح ألا نسبح عكس التيار

142
00:12:31,468 --> 00:12:33,428
تبا كم الجو حار هنا

143
00:12:35,221 --> 00:12:37,307
أترغبون بشرب البيرة المثلجة؟

144
00:12:38,725 --> 00:12:42,478
،حسنا، 3 دولارات للمحلية
و 4.5 للمستوردة

145
00:12:42,645 --> 00:12:45,898
أيضا، أتحبون عصائري الطازجة؟

146
00:12:46,482 --> 00:12:50,135
مانجو الوحش، عنب الغرابويد

147
00:12:50,170 --> 00:12:52,946
وبدولار إضافي، تحتفظون بالزجاجة التذكارية

148
00:12:53,029 --> 00:12:55,418
إنها تضيء في الظلام، انظروا

149
00:13:24,350 --> 00:13:25,935
"يرجى إدخال رمز المرور"

150
00:13:26,018 --> 00:13:30,022
وإلا سيتم تفعيل برنامج"
"الحماية خلال 10 ثوان

151
00:13:30,147 --> 00:13:33,775
" 6، 7، 8، 9 "

152
00:13:33,859 --> 00:13:36,403
"4، 5"

153
00:13:40,823 --> 00:13:44,619
أشكركم لاختيارنا
لقد حالفنا الحظ اليوم

154
00:13:44,702 --> 00:13:47,246
بالطبع -
كل ما رأيناه هو الغبار -

155
00:13:47,329 --> 00:13:49,623
هذا كل ما سترغب برؤيته، صدقني

156
00:13:49,707 --> 00:13:52,793
إبقوا على الإسفلت حتى تجتازوا الوادي

157
00:13:52,876 --> 00:13:54,711
أخبروا أصدقاءكم عنا

158
00:13:57,539 --> 00:13:59,632
علي ملئ المبردة مجددا

159
00:13:59,716 --> 00:14:03,302
بالمناسبة، لم تدفع ثمن
كيس الثلج هذا الصباح

160
00:14:03,469 --> 00:14:06,889
أجل، حسبته ضيافة

161
00:14:06,973 --> 00:14:08,933
"إنني أدير عملا هنا يا "جاك

162
00:14:09,016 --> 00:14:13,353
وأنا أيضا، أظن عليك بيعي
المشروبات بسعر الجملة

163
00:14:13,479 --> 00:14:17,065
لأن؟ -
كجزء من علاقتنا التكافلية -

164
00:14:17,149 --> 00:14:20,944
،علاقة تكافلية
"هذه ظريفة يا "جاك

165
00:14:21,236 --> 00:14:24,489
كما ترين، إن كل الأشياء مترابطة

166
00:14:24,572 --> 00:14:27,158
عملي يجلب عملا إلى عملك

167
00:14:27,241 --> 00:14:31,161
ربما بزيادة تقريبا

168
00:14:31,579 --> 00:14:33,080
خمسون بالمئة

169
00:14:34,790 --> 00:14:36,333
في الحقيقة

170
00:14:39,085 --> 00:14:42,255
،إثنان وعشرون بالمئة
مع استمرارية مشكوك بها

171
00:14:43,214 --> 00:14:45,133
إستمرارية مشكوك بها؟

172
00:14:46,217 --> 00:14:48,636
هل لديك خطة عمل؟

173
00:14:48,719 --> 00:14:52,854
،أحاول ألا أخطط كثيرا
أنا أؤمن بدورة الكون

174
00:14:52,889 --> 00:14:58,002
عليك أن تخطط لتصبح كيانا ناجحا
في المشهد الاقتصادي المعاصر

175
00:14:58,037 --> 00:15:02,755
مثلا، أنا في المرحلة الثالثة
لتأسيس هوية لعملي

176
00:15:03,397 --> 00:15:07,070
مثل "إل إل بين"، رموزها
القوارب النهرية، البرية

177
00:15:07,153 --> 00:15:10,072
،لاندزند"، أندية الغولف"
المراكب الشراعية

178
00:15:10,156 --> 00:15:12,741
"فهمت، فهمت، "متجر تشانغ

179
00:15:13,117 --> 00:15:16,995
هل يعطي صورة: الصحراء، وحوش تحت أرضية؟

180
00:15:17,329 --> 00:15:18,664
بالضبط

181
00:15:20,373 --> 00:15:21,791
حسنا

182
00:15:24,502 --> 00:15:27,964
آمل ألا يعيقيك شيء عن كيانك الناجح

183
00:15:28,089 --> 00:15:29,966
لأنني سأكره ذلك عندما يحدث

184
00:15:30,049 --> 00:15:33,586
سأضيف ثمن ثلج الضيافة للفاتورة

185
00:15:57,324 --> 00:15:59,701
أتعلمين، هذا الصلصال يعجبني حقا

186
00:15:59,785 --> 00:16:03,121
إنه لا يتشقق في الفرن، ولكنه باهظ الثمن

187
00:16:03,205 --> 00:16:06,624
%قد أحصل لك على حسم 10
إذا اشتريت 200 رطل

188
00:16:06,659 --> 00:16:09,537
ليس بمقدوري تحمل هذه التكلفة

189
00:16:09,619 --> 00:16:11,341
"مرحبا "جودي -
"أهلا "مندي -

190
00:16:11,354 --> 00:16:13,964
هل تعطين هذا إلى "جاك" حين يعود؟

191
00:16:14,048 --> 00:16:16,050
طبعا، ضعيه على الطاولة

192
00:16:16,133 --> 00:16:17,718
شكرا

193
00:16:19,219 --> 00:16:22,681
أظن "جاك" يتوقع أن تخيطين البنطال

194
00:16:22,764 --> 00:16:24,808
لا أن تلصقيه بشريط لاصق

195
00:16:25,308 --> 00:16:27,727
أمي، الشريط رسالة صريحة

196
00:16:27,811 --> 00:16:31,123
أشخاص مثل "جاك" ومثلي يفهمون ذلك

197
00:16:35,276 --> 00:16:38,331
وأنا كنت مهووسة بدبابيس الأمان أيضا

198
00:16:42,908 --> 00:16:44,826
"يا "برت -
"مندي" -

199
00:16:44,910 --> 00:16:47,037
ظننتك مسافرة للدراسة

200
00:16:47,162 --> 00:16:48,830
ألم تخبرك أمي؟

201
00:16:48,913 --> 00:16:52,988
اضطررت للتخلف، فلم نستطع دفع الرسوم

202
00:16:53,292 --> 00:16:56,170
"وقد عدت للعمل لدي "آربي" في "بيكسبي

203
00:16:56,253 --> 00:16:59,256
وإحاول إعالة أمي

204
00:16:59,590 --> 00:17:02,092
أتمنى أن تتحسن الأحوال

205
00:17:02,843 --> 00:17:04,303
شكرا

206
00:17:11,684 --> 00:17:13,227
غومر"؟"

207
00:17:15,188 --> 00:17:16,939
أهذا أنت؟

208
00:17:19,859 --> 00:17:21,402
بلى، أليس كذلك؟

209
00:17:21,568 --> 00:17:23,195
!تبا

210
00:17:23,487 --> 00:17:27,121
سعدت حقا بلقائك سيدي
"جاك سوير"

211
00:17:27,191 --> 00:17:29,784
إسمع، أنشأت عملا سياحيا صغيرا

212
00:17:29,868 --> 00:17:31,661
لتخليد ذكراكم

213
00:17:31,744 --> 00:17:34,831
ويشرفني أن تكون شريكا

214
00:17:34,914 --> 00:17:39,899
،يمكنك أن تمضي الأوتوغرافات
وربما تستعرض أسلحتك

215
00:17:40,461 --> 00:17:43,047
أمي، صوريني مع الترامور

216
00:17:43,547 --> 00:17:45,549
فكرة ظريفة

217
00:17:46,925 --> 00:17:48,844
"يدعى "الغرابويد

218
00:17:50,470 --> 00:17:51,930
تعالوا إلى هنا يا قوم

219
00:17:52,013 --> 00:17:54,390
انظروا ماذا لدي لأجلكم

220
00:17:55,224 --> 00:17:57,602
السيد "برت غومر" الأسطوري بذاته

221
00:17:57,685 --> 00:17:59,603
أمي، إنه رجل المدافع

222
00:18:00,396 --> 00:18:01,856
أوه، أجل

223
00:18:03,691 --> 00:18:05,234
"هاك، "ملتون

224
00:18:05,317 --> 00:18:08,779
قف هنا، بانتصاب، لست تمانع، صحيح؟

225
00:18:08,862 --> 00:18:11,448
بانتصاب يا عسل، أبرز طولك

226
00:18:12,824 --> 00:18:14,242
"قل "غرابويد

227
00:18:14,325 --> 00:18:16,869
غرابويد -
عظيم -

228
00:18:16,953 --> 00:18:19,538
"شكرا جزيلا سيد "غوبر

229
00:18:19,830 --> 00:18:22,666
ما هذه النظرة التي كانت على وجهك؟

230
00:18:22,750 --> 00:18:24,460
لا تبدأي يا أمي

231
00:18:26,437 --> 00:18:28,922
إن صوتي الداخلي يخبرني

232
00:18:29,006 --> 00:18:32,926
أنه مقدر لنا العمل سوية، فما رأيك؟

233
00:18:33,009 --> 00:18:37,555
لو عندي صوتا داخليا، لأخبرني
أن أخبرك كي تغرب عني

234
00:18:39,932 --> 00:18:43,018
حسنا، خذ وقتك

235
00:18:43,102 --> 00:18:46,271
فكر في الأمر، وعد إلي

236
00:18:46,355 --> 00:18:48,315
سيعود

237
00:18:58,408 --> 00:19:02,286
بوفرد" أخرج دماغك من بنطالك يا فتى"

238
00:19:02,370 --> 00:19:04,163
كنت أشاهد المناظر

239
00:19:04,246 --> 00:19:07,283
،وترول على نفسك
جهز نفسك للمجموعة التالية

240
00:19:08,167 --> 00:19:10,794
لا داعي لأن تكون لئيما

241
00:19:10,877 --> 00:19:14,464
يا فتى، إنك بذكاء كرة البولنغ

242
00:19:14,547 --> 00:19:17,050
يا لك من شخص صلب

243
00:19:19,927 --> 00:19:21,012
"مرحبا "مندي

244
00:19:23,806 --> 00:19:27,309
وتمزقت الجمجمة منفتحة، يا فتى

245
00:19:27,393 --> 00:19:31,104
وقد جحظت العينان، يا للبشاعة

246
00:19:31,396 --> 00:19:35,525
،والآن كما قلت
"أنتم في عقر دار "الغرابويد

247
00:19:35,609 --> 00:19:38,153
أجل، أنتم في عقر داره

248
00:19:38,236 --> 00:19:40,446
دعوني أخبركم شيئا يا فتية

249
00:19:41,197 --> 00:19:43,824
"أنتم بالضبط "في عقر دار الوحش

250
00:19:47,578 --> 00:19:51,331
حبيبي أرأيت ذلك؟ -
يا يسوع الحبيب، انظروا -

251
00:19:56,628 --> 00:19:59,130
أعاني من مشكلة في المحرك يا قوم

252
00:19:59,339 --> 00:20:01,341
إبقوا هادئين

253
00:20:02,425 --> 00:20:06,790
أين هو؟ -
إبقوا مع "جاك"، منقذكم من الهلاك -

254
00:20:06,990 --> 00:20:10,099
النجدة، النجدة، هجوم الغرابويد

255
00:20:10,182 --> 00:20:12,643
أهذا ما تفعلونه طوال اليوم يا شباب؟

256
00:20:12,678 --> 00:20:18,929
لا أقصد الإهانة، لكنه عمل تافه لدرجة مأساوية

257
00:20:19,474 --> 00:20:21,150
إنه رزق جيد

258
00:20:21,234 --> 00:20:23,528
مقارنة بما كنت أفعله سابقا

259
00:20:23,611 --> 00:20:25,330
ألا وهو؟

260
00:20:25,863 --> 00:20:27,448
...لقد كنت

261
00:20:28,616 --> 00:20:32,065
أزيل الحيوانات المدهوسة للبلدية

262
00:20:32,077 --> 00:20:35,455
حسنا، عرفت عنك

263
00:20:35,767 --> 00:20:41,920
لكن لماذا رجل مثل "جاك" يضيع
وقته بخداع أولئك المغفلين؟

264
00:20:42,253 --> 00:20:47,539
رجل مثله بوسعه القيام
بمليون عمل أفضل من هذا

265
00:20:47,633 --> 00:20:53,680
،أراهن بأنه يواسي قلبا محطما
أو لديه مأساة مؤلمة

266
00:20:54,014 --> 00:20:57,559
لا بد أنه يموت شوقا، ليجد من يفهمه

267
00:20:58,518 --> 00:21:01,062
هل الجميع هنا؟

268
00:21:01,146 --> 00:21:04,569
،تبا كم الجو الحار هنا
أترغبون بشرب البيرة المثلجة؟

269
00:21:07,860 --> 00:21:14,972
لم أستطع منع نفسي من ملاحظة أنك
احمررت جدا تحت الشمس هنا

270
00:21:26,627 --> 00:21:30,170
هل عليك أن تفعل ذلك طوال الوقت؟

271
00:21:31,048 --> 00:21:33,550
متى ستنتهي الجولة بالمناسبة؟

272
00:21:34,093 --> 00:21:36,777
لا تعجبك صحبتي، صح؟

273
00:21:37,374 --> 00:21:41,693
قد يشعر الرجل بالمهانة بسبب ذلك

274
00:21:48,272 --> 00:21:49,482
ما ذلك؟

275
00:22:05,246 --> 00:22:06,623
لا تتحرك

276
00:22:20,344 --> 00:22:21,887
هل هو بخير؟

277
00:23:20,149 --> 00:23:21,942
هيا، أعطني يدك

278
00:23:28,656 --> 00:23:30,742
إنها ليست حقيقية حتى

279
00:23:30,825 --> 00:23:34,954
من هي، ومن ذلك الآخر؟ -
أغلق فمك اللعين -

280
00:23:35,581 --> 00:23:38,157
بمقدور الجيب أن تسبق الوحش

281
00:23:38,192 --> 00:23:42,751
ولكن علينا تشتيت انتباهه
بالضوضاء، جميعكم خذوا شيئا

282
00:23:42,844 --> 00:23:45,005
مثل ماذا؟ -
مثل أي شيء -

283
00:23:45,422 --> 00:23:47,632
سنرمي بالأشياء ذاك الصوب

284
00:23:47,716 --> 00:23:50,218
ثم نرتمي في الجيب لننقذ مؤخراتنا

285
00:23:50,301 --> 00:23:52,804
أفهمتم؟ عند الثلاثة

286
00:23:53,096 --> 00:23:57,224
واحد، إثنان، ثلاثة، حسنا

287
00:24:08,527 --> 00:24:13,031
أين كامرتي؟ أرميت كامرتي الجديدة؟

288
00:24:22,456 --> 00:24:25,292
هذه المرة، نحن مستعدون لك

289
00:24:32,140 --> 00:24:35,710
بضاعتكم من "الغرابويد" فيها
ثلاثة مجسات بدلا من أربعة

290
00:24:35,723 --> 00:24:39,472
وتصميمها فاشل، لن يشتريها أحد

291
00:24:39,805 --> 00:24:42,933
ما الذي يحصل؟ -
"إنها صافرة "برت -

292
00:24:43,392 --> 00:24:46,270
سلم النجاة؟ لا يعقل أن الأمر
"حقيقي يا "نانسي

293
00:24:46,353 --> 00:24:49,272
لن يطلق الصافرة إلا لأمر جدي

294
00:24:49,272 --> 00:24:52,901
آمل أن "مندي" بخير
وأنها لا تتصرف بغباء

295
00:24:53,151 --> 00:24:55,069
لن أشتريها

296
00:25:01,283 --> 00:25:05,704
إذا سألتني، تبدو المسألة
كلها من تنفيذ مبتدئين

297
00:25:05,880 --> 00:25:11,418
تجازف بحياة الأبرياء، دون
أن تحمل سلاحا حقيقيا حتى؟

298
00:25:11,585 --> 00:25:14,205
ألديك رخصة لهذا العمل أصلا؟

299
00:25:14,254 --> 00:25:17,131
"أردت أن ترى "الغرابويد
وقد رأيت واحدا

300
00:25:17,298 --> 00:25:21,310
وأنصحك أن تنهب الطريق السريع
"ولا تتوقف إلا وأنت في "سياتل

301
00:25:21,393 --> 00:25:24,745
وأتوقع منك أن تدفع ثمن الكامرة

302
00:25:25,947 --> 00:25:28,475
مندي"، حمدا لله، ما الذي يجري؟"

303
00:25:28,559 --> 00:25:30,727
أمي، لقد رجعوا، وبالكاد نجونا

304
00:25:30,811 --> 00:25:33,486
وحوش الغرابويد"؟ أحياء؟"

305
00:25:34,397 --> 00:25:36,608
برت"، لقد وجدنا أحدهم"

306
00:25:37,609 --> 00:25:42,697
"ابن الكلبة قتل "بوفورد
أعني، مجرد هدير، وقد اختفى

307
00:25:43,614 --> 00:25:46,200
كان ذاك الشي بحجم حوت

308
00:25:46,367 --> 00:25:47,868
نعم، فقد رأيتهم

309
00:25:48,702 --> 00:25:52,135
برت"، هل الوضع جيد؟"
هل يمكننا النزول؟

310
00:25:54,291 --> 00:25:56,459
أجل، إنزلا فهم ليسوا قريبين

311
00:25:56,543 --> 00:25:58,628
هل تحققت من كاشف الزلالزل
الذي أعطيتك إياه؟

312
00:25:58,711 --> 00:26:02,840
إنه لا يعمل جيدا، أظن بطارياته قد فرغت

313
00:26:03,382 --> 00:26:07,365
مهلك يا "برت"، لقد مر عليه، كم؟ 11 سنة؟

314
00:26:10,639 --> 00:26:12,432
برت" هنا، تحدث إلي"

315
00:26:12,516 --> 00:26:14,643
برت" هل كانت الصافرة حقيقية؟"

316
00:26:14,851 --> 00:26:15,810
طبعا

317
00:26:16,436 --> 00:26:17,896
اللعنة

318
00:26:18,313 --> 00:26:21,065
هل أنت على السطح؟ -
بالطبع أنا على السطح -

319
00:26:21,399 --> 00:26:25,588
هل تحققت من كاشف الزلازل؟
هل من وحوش بالقرب منك؟

320
00:26:28,030 --> 00:26:32,117
،ذاك الهوائي قد إلتوى يا رجل
وكنت أنوي إصلاحه

321
00:26:34,619 --> 00:26:37,539
"إننا في حالة استنفار يا "ميغيل

322
00:26:37,831 --> 00:26:44,587
إنسحب من موقعك واذهب إلى
متجر "تشانغ"، هل تسمعني؟

323
00:26:58,516 --> 00:27:02,145
الأخبار الجيدة: هنالك ثلاثة منها فقط -
كيف عرفت؟ -

324
00:27:02,353 --> 00:27:07,191
منذ سنوات وضعت مراصدا
للأصوات الأرضية حول الوادي

325
00:27:07,400 --> 00:27:11,612
ترسل البيانات إلى حاسبي
ليحدد المواقع بالتثليث

326
00:27:11,779 --> 00:27:14,990
مستندا على بحث "روندا ليبك" الجيولوجي

327
00:27:15,198 --> 00:27:18,493
إنني أبيع كافة كتبها -
القصص المصورة أفضل -

328
00:27:18,994 --> 00:27:19,994
كليا

329
00:27:23,039 --> 00:27:26,375
إنها تزحف رويدا من الشمال، كما في السابق

330
00:27:26,459 --> 00:27:29,837
من مربع "جاسمر"، مباشرة عبر الوادي

331
00:27:30,087 --> 00:27:32,756
"إلى مربع "كالبسو -
ما؟؟ -

332
00:27:33,215 --> 00:27:37,645
أظنه يقصد سهل الصبار -
لماذا لا يستطيع نطقها وحسب؟ -

333
00:27:38,220 --> 00:27:39,888
إذن، ماذا نفعل؟

334
00:27:40,264 --> 00:27:43,975
جولتك الصغيرة في قارب
الأدغال قد انتهت، يا سيد

335
00:27:44,058 --> 00:27:48,372
هذا وقت إما أن تصطاد أو أن تبعد طعمك
إذن، ماذا نفعل؟ -

336
00:27:48,372 --> 00:27:51,774
برت"، إعذرني، لكن هذه المرة لسنا معزولون"

337
00:27:51,857 --> 00:27:55,777
لسنا مضطرين للتصرف كجيش
مخبولين، يمكننا طلب النجدة

338
00:27:55,861 --> 00:28:00,198
لأن أحدا منكم لم يكلف خاطره
بصيانة الأجهزة الزلزالية

339
00:28:00,282 --> 00:28:02,826
لا نعرف كم مضى على نشاطهم

340
00:28:02,909 --> 00:28:05,987
"ولن نعرف متى سيصبحون "شريكر

341
00:28:06,079 --> 00:28:10,549
لا يمكننا انتظار السلطات
لتتحرك، نحن هي السلطة

342
00:28:13,252 --> 00:28:14,753
إذن، ماذا نفعل؟

343
00:28:16,130 --> 00:28:18,090
سنصطادهم

344
00:28:19,216 --> 00:28:21,134
سنبيدهم

345
00:28:23,720 --> 00:28:25,638
سننطلق فجرا

346
00:28:34,980 --> 00:28:36,899
إنها ممتازة

347
00:28:38,442 --> 00:28:40,861
كم قطعة لديك؟ -
أحد عشر -

348
00:28:41,069 --> 00:28:43,154
أحتاج لمصادرتها جميعا

349
00:28:43,238 --> 00:28:45,448
مصادرتها؟ هل سأحصل على تعويض؟

350
00:28:45,532 --> 00:28:47,659
ليس اليوم -
وما هي الخطة؟ -

351
00:28:47,825 --> 00:28:49,827
أن تقتلهم بسيارة لعبة؟

352
00:28:50,620 --> 00:28:54,123
...الغرابويد" يصطاد بمطاردة" -
الصوت، أعرف -

353
00:28:54,206 --> 00:28:58,085
،الغرابويد" سيسمع دبيب السيارة"
وسيطاردها كالقطة العابثة

354
00:28:58,168 --> 00:29:02,339
مثل القصص المصورة -
وما أن يبتلعها، نفجرها -

355
00:29:02,422 --> 00:29:04,966
بووم !"، نهاية دودة"

356
00:29:05,175 --> 00:29:07,760
تفجير!، وأنى لنا بالمتفجرات؟

357
00:29:09,637 --> 00:29:12,473
هذا الأمر بيننا

358
00:29:14,517 --> 00:29:16,769
أتيت بشيء من تصميمي الخاص

359
00:29:16,852 --> 00:29:19,521
لا تقلق حيال "برت"، إنه يعرف ما يفعل

360
00:29:19,605 --> 00:29:21,857
إنه اختصاصه، سجلي هذه على الحساب

361
00:29:21,940 --> 00:29:25,443
هيا اركبوا، لننطلق -
ليس لديك حساب عندي -

362
00:29:25,478 --> 00:29:26,861
جاك" سآتي معك"

363
00:29:26,944 --> 00:29:29,679
كلا، لن تفعلي

364
00:29:44,595 --> 00:29:46,296
نعم يا سيد؟

365
00:29:46,379 --> 00:29:49,257
طاب صباحك، سيد "غومر"

366
00:29:50,550 --> 00:29:51,926
صباحك

367
00:29:53,553 --> 00:29:55,137
"العميل "فرانك ستاتلر

368
00:29:55,221 --> 00:29:58,933
ابن عمي عاد للمكسيك -
تقدمت بطلب رخصة لعملي -

369
00:29:59,016 --> 00:30:01,393
حق حيازة السلاح لن ينتهك

370
00:30:01,477 --> 00:30:03,037
نحن من الداخلية

371
00:30:03,137 --> 00:30:06,139
هذا السيد هو العميل
روسك" من دائرة الأراضي"

372
00:30:06,123 --> 00:30:09,943
"د. أندرو مرلس"
"مدير قسم الإحاثة في "سميسونيان

373
00:30:10,026 --> 00:30:12,320
لا وقت للدردشة، لدينا عمل نقوم به

374
00:30:12,403 --> 00:30:15,488
إلا إذا كان صيد "الغرابويد"، فلا

375
00:30:15,598 --> 00:30:17,033
"أنا اتصلت بهم يا "برت

376
00:30:17,116 --> 00:30:22,746
"لدي أمر لتنفيذ الفقرة "1472 ب
من قانون الأنواع المهددة بالانقراض

377
00:30:22,830 --> 00:30:26,916
والتي تحمي سلامة
الزواحف الصحراوية الضخمة

378
00:30:27,000 --> 00:30:31,170
وسأطبق حظرا على صيد "الغرابويد" في الوادي

379
00:30:31,296 --> 00:30:33,715
"تلك ماشيتي "يا أحمق

380
00:30:34,257 --> 00:30:38,302
دائرة الأراضي أذنت لي
بقتل كل ما يهدد ماشيتي

381
00:30:38,386 --> 00:30:42,264
أكان ذئبا أم قيوطا أو غرابويد

382
00:30:42,556 --> 00:30:46,059
،دائرة الأراضي بإمرة الرجل
وهو بدوره بإمرتي

383
00:30:46,143 --> 00:30:50,230
وأنا أخبرك أنه لن يكون
هناك قتل للغرابويد، انتهى

384
00:30:50,438 --> 00:30:54,480
إذن ندعهم يعيشون، ونصبح
نحن المهددون بالانقراض

385
00:30:54,480 --> 00:30:59,088
أنت كنت طرفا في القضاء على
أقدم جنس على وجه الأرض

386
00:30:59,092 --> 00:31:02,741
وليس لمرة، بل في ثلاث
مناسبات مختلفة، وعبر قارتين

387
00:31:02,825 --> 00:31:06,353
،منقذا للأرواح والممتلكات
وضيفا على حكومتين أجنبيتين

388
00:31:06,388 --> 00:31:09,456
ألم تسمع بشيء يدعى الاحتجاج الشعبي؟ -
أي شعبي؟ -

389
00:31:09,539 --> 00:31:10,832
:مهمتنا بسيطة

390
00:31:10,915 --> 00:31:14,419
أن نتحرى ونمسك وننقل
مخلوقا واحدا للدراسة

391
00:31:14,502 --> 00:31:15,753
تمسك وتنقل؟

392
00:31:15,837 --> 00:31:19,340
في الوقت الذي ستكتشف فيه استحالة
الأمر، سنحاصر بجموع الشريكر

393
00:31:19,423 --> 00:31:22,134
وإذا وجدنا خطرا على السلامة العامة

394
00:31:22,218 --> 00:31:25,387
فإننا مستعدون لإخلاء الوادي والحجر عليه

395
00:31:25,471 --> 00:31:28,348
مهلا! ستجبروننا على الرحيل؟

396
00:31:28,473 --> 00:31:31,643
لم أطلبكم لهذا، طلبتكم لتساعدوننا

397
00:31:31,726 --> 00:31:35,563
الحكومة ستعوضكم، هذا أمر مسلم به

398
00:31:36,606 --> 00:31:38,065
!قانون الاستملاك

399
00:31:38,941 --> 00:31:41,152
والناس يعتبرونني شكاكا

400
00:31:41,736 --> 00:31:43,737
لا أظنك شكاكا

401
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
كنت أظنك، لكن ليس بعد الآن

402
00:32:12,681 --> 00:32:14,474
!يا ابن الكلبة

403
00:33:03,477 --> 00:33:05,354
"ادعني إسماعيل"

404
00:33:05,438 --> 00:33:10,651
لو تكرمت وتخطيت ببدنك
المهدد بالانقراض حدود ملكيتي

405
00:33:10,943 --> 00:33:15,906
فسأسمي زوالك المفاجئ، دفاعا عن النفس

406
00:33:34,339 --> 00:33:36,341
الوحوش الغبية اللعينة

407
00:33:36,591 --> 00:33:39,386
لن أتحمل خسارتي بالاستملاك

408
00:33:39,511 --> 00:33:42,388
كل سنت أملكه وظفته في هذا العمل

409
00:33:45,224 --> 00:33:47,393
على الأقل لديك عمل

410
00:33:55,192 --> 00:33:57,110
لغة الجسد تقول كل شيئ

411
00:33:57,319 --> 00:33:59,738
هل تقول لك أني أريد بيرة باردة؟

412
00:34:00,071 --> 00:34:02,740
أي نوع؟ -
ميلر لايت -

413
00:34:08,996 --> 00:34:11,373
أجل، ما زلنا دون أبراج خليوية

414
00:34:11,957 --> 00:34:13,751
يمكنك استخدام الهاتف العمومي

415
00:34:13,959 --> 00:34:16,545
عدا ذلك هناك اتصال الراديو

416
00:34:17,129 --> 00:34:18,380
رائع

417
00:34:20,173 --> 00:34:23,843
لم تقصدوا حقا أن ترحلوننا، صحيح؟

418
00:34:23,968 --> 00:34:27,729
إلّم نمسك بواحد منها، فلا خيار أمامنا

419
00:34:35,604 --> 00:34:38,565
تبدو عملية صغيرة

420
00:34:40,150 --> 00:34:42,444
أعني أن تمسكوا بغرابويد واحد

421
00:34:43,153 --> 00:34:48,791
،ليس لدينا تلك الميزانية
إنها ليست أولوية لواشنطن، حسنا؟

422
00:34:51,744 --> 00:34:55,134
لكن إن أمكنك الإمساك بواحد

423
00:34:55,664 --> 00:34:59,167
أعني ستعودان بطلين يا شباب، صحيح؟

424
00:35:04,117 --> 00:35:07,034
ستبدو جيدة في السيرة الذاتية

425
00:35:07,069 --> 00:35:08,676
ومغزى الكلام هو؟

426
00:35:09,677 --> 00:35:12,388
إن الرجل الوحيد الخبير بتلك الأشياء

427
00:35:12,471 --> 00:35:15,015
الوحيد القادر على مساعدتكما

428
00:35:15,099 --> 00:35:19,963
يجلس على مقعد الاحتياط
لأنكما أخرجتماه من اللعبة

429
00:35:22,856 --> 00:35:25,150
أنا لم أخرجه من اللعبة

430
00:35:28,403 --> 00:35:31,948
هل أذكرك يا "جاك"، أنهما ليسا صديقيك؟

431
00:35:32,031 --> 00:35:34,492
إنهما موظفان حكوميان، حول

432
00:35:34,658 --> 00:35:37,828
هون عليك، كل ما فعلته هو التفاوض

433
00:35:37,911 --> 00:35:41,039
فعلت ماذا؟ -
عقدت صفقة لنا -

434
00:35:41,289 --> 00:35:45,502
،نساعدهم باصطياد غرابويد حي
ويعيدون لك رخصة الصيد

435
00:35:46,836 --> 00:35:50,882
عُلم، سؤال آخر -
إضرب -

436
00:35:52,217 --> 00:35:55,511
وهل تحشر رأسك في قفاك لأجل الدفء؟

437
00:35:55,594 --> 00:36:00,307
ظنناك ستسر بذلك، أتريد أن يتم إخلاؤنا؟ -
!أمسك غرابويدا حيا -

438
00:36:00,390 --> 00:36:03,810
حسبُنا قتل أحدهم بعد حشوه بالمتفجرات

439
00:36:03,894 --> 00:36:06,980
أخبرتهم أن "برت غومر" سيجد الحل

440
00:36:07,322 --> 00:36:11,117
،هؤلاء الأوغاد أذكياء
وسيغدون أذكى إثر كل مواجهة

441
00:36:11,152 --> 00:36:15,006
ما زلت حيا، صحيح؟
أنا أرى أنك كفؤا لهم

442
00:36:23,245 --> 00:36:25,872
إذن سيد "غومر"، ما رأيك؟

443
00:36:32,045 --> 00:36:33,462
إما أن تصطاد أو أن تبعد طعمك

444
00:36:38,676 --> 00:36:39,718
...أنت

445
00:36:40,803 --> 00:36:44,265
تقول أن لديك نوعا من المنوم؟

446
00:36:44,890 --> 00:36:46,892
أجل، نستخدم أسهما منومة

447
00:36:50,812 --> 00:36:56,342
جعلناهم يطاردوننا، لكنا لم
نتمكن من جعل هذه تخرق التربة

448
00:36:56,377 --> 00:37:00,304
سأطلب طلقات من التيتانيوم، وقواذف أقوى

449
00:37:00,529 --> 00:37:04,074
بالطبع، بوسعك إهدار المال العام

450
00:37:04,157 --> 00:37:08,111
لكني سأجعل الغرابويد يبتلع هذه

451
00:37:08,446 --> 00:37:11,448
بواسطة هذه، بكلفة 50 دولار

452
00:37:11,483 --> 00:37:15,042
،فإنِ استطاعت تنويمه
يمكنك استخراجه

453
00:37:15,025 --> 00:37:21,208
،"وتشحنه إلى "المنطقة 51 السرية
أو سمها ما شئت وفق تمويهك

454
00:37:21,243 --> 00:37:25,358
،لم أفهم بالضبط ما الذي قلته
لكن، هل اتفقنا؟

455
00:37:26,803 --> 00:37:28,805
لأننا نريد معرفة ما علينا فعله

456
00:37:29,306 --> 00:37:31,266
إفعلا الشيء الذي تجيدانه

457
00:37:32,559 --> 00:37:36,198
إعثرا على شيء بسيط وقوما بتعقيده

458
00:37:38,105 --> 00:37:43,464
،جيد أنه يعبر عن نفسه
فالانفعالات المكبوتة قد تكون خطيرة

459
00:37:44,111 --> 00:37:46,001
إنه بحاجة لاستشارة

460
00:37:47,656 --> 00:37:49,452
إصعد -
هاه؟ -

461
00:37:50,116 --> 00:37:52,427
أنت من ورطني في هذا

462
00:37:52,827 --> 00:37:53,953
حسنا

463
00:37:57,874 --> 00:37:59,798
!من الباب

464
00:38:08,675 --> 00:38:10,010
مستحيل

465
00:38:11,428 --> 00:38:15,098
فرانك، تشارلي"، غير معقول"

466
00:38:16,224 --> 00:38:18,684
كنت أفحص التربة

467
00:38:18,768 --> 00:38:21,645
حيث رصدوا تحركات الغرابويد الأولى

468
00:38:21,854 --> 00:38:22,938
هاكم

469
00:38:23,856 --> 00:38:25,774
وجدت هذه في ثالث حفر

470
00:38:30,028 --> 00:38:33,490
إنها بيضة، لقد أثبت أن منشأها من البيض

471
00:38:33,948 --> 00:38:37,410
،حسبت عمرها بالكربون
بقايا الصفار جديدة

472
00:38:37,702 --> 00:38:40,994
لكن القشرة تعود إلى 300 سنة

473
00:38:41,289 --> 00:38:45,800
لا بد أن الغرابويد يأتي من هنا -
أتبقى بسبات لـ 300 سنة؟ -

474
00:38:46,377 --> 00:38:50,922
يبدو ذلك، أريد استخدام
هاتفك، سأخابر المتحف

475
00:38:51,631 --> 00:38:53,550
سأعطيك 50 دولارا لذلك

476
00:38:53,642 --> 00:38:56,252
"بل ستذهب مباشرة إلى "سميسونيان

477
00:38:56,302 --> 00:38:57,512
حسنا حسنا، مئة

478
00:39:16,821 --> 00:39:18,323
هل سيتزوج أحدهم؟

479
00:39:23,736 --> 00:39:27,081
أولا، نفتعل ضوضاء كافية
لنغري أحدهم بالاقتراب

480
00:39:27,373 --> 00:39:30,667
ثم نستخدم الشاحنة اللاسلكية كطعم

481
00:39:31,418 --> 00:39:34,513
تبا، الحكومة، أخبرتهم أن يبتعدوا

482
00:39:34,713 --> 00:39:37,465
كلا، أظنه أحدا آخرا

483
00:39:39,133 --> 00:39:42,553
يا "برت"، زمن طويل ولم أرك

484
00:39:43,179 --> 00:39:46,390
تبدو بخير، صارم كالعادة؟

485
00:39:46,974 --> 00:39:49,643
ملفين"؟ " -
إنه "ميل" في الواقع -

486
00:39:52,563 --> 00:39:56,441
لماذا لا ترد على رسائلنا؟
وعلي أن أقود كل المسافة إلى هنا

487
00:39:56,524 --> 00:39:59,319
مزارع وادي برفكشن"، إنه أنت؟"

488
00:39:59,736 --> 00:40:02,030
وكنت تقول أنني لن أصبح شيئا

489
00:40:03,197 --> 00:40:06,867
برت"، نحن نقوم بصفقات رائعة هنا"

490
00:40:07,326 --> 00:40:09,912
بيني وبينك، ولأننا صديقين

491
00:40:10,204 --> 00:40:12,831
ستحصل على ضعف ما أقدمه للآخرين

492
00:40:12,915 --> 00:40:15,250
ما الذي تفعله؟ أنت تربيت هنا

493
00:40:15,333 --> 00:40:18,595
بالضبط، لا أتمنى هذا المكان لأحد

494
00:40:19,087 --> 00:40:21,422
هيا "برت"، ما قولك؟

495
00:40:22,548 --> 00:40:24,967
أقول أنني سأعيد تربيتك من جديد

496
00:40:26,177 --> 00:40:29,889
،"الناس تبيع يا "برت
والبلدة أصبحت في جيبي

497
00:40:30,681 --> 00:40:32,783
لن تستطيع المقاومة للأبد

498
00:40:33,183 --> 00:40:36,074
لقد خلقت لأقاوم

499
00:40:37,312 --> 00:40:41,107
برت"، هل هذا سيء؟ يبدو الأمر سيئا"

500
00:40:41,608 --> 00:40:43,568
أهذا سيء؟

501
00:40:48,656 --> 00:40:52,159
غرابويد، رآنا أحدهم، تجمدوا مكانكم، هدوء

502
00:40:52,242 --> 00:40:53,994
غرابويد؟ -
إصمت -

503
00:40:54,161 --> 00:40:55,370
أتمزح؟

504
00:40:56,663 --> 00:40:57,748
بجد؟

505
00:41:38,452 --> 00:41:41,121
برت"، تماسك"

506
00:41:43,748 --> 00:41:46,709
إصمد يا "برت"، سأجلب حبلا

507
00:42:12,066 --> 00:42:13,025
نعم

508
00:42:13,901 --> 00:42:16,195
هيوستن!"، لدينا مشكلة"

509
00:42:17,321 --> 00:42:19,156
برت"؟" -
أجل -

510
00:42:20,324 --> 00:42:22,909
هل أنت.. بخير؟

511
00:42:23,034 --> 00:42:26,496
لا وقت، الهواء محدود، ما هو موقعي؟

512
00:42:26,579 --> 00:42:28,539
انتظر، انتظر

513
00:42:31,125 --> 00:42:35,337
،أنت تبعد ربع ميل غربا
بل شرقا بالنسبة لي

514
00:42:35,713 --> 00:42:39,133
ميلين عن بيتي، إشتبك مع الغرابويد

515
00:42:39,299 --> 00:42:40,050
ماذا؟

516
00:42:40,184 --> 00:42:44,387
أسرع إلى هنا وقُد الغرابويد
نحو بوابتي الأمامية، مفهوم؟

517
00:42:44,422 --> 00:42:46,931
أجل، فهمت، ولكن

518
00:42:47,640 --> 00:42:50,476
نفد الهواء، "برت" أغلق

519
00:42:50,601 --> 00:42:52,895
برت"، ماذا أفعل عندما أصل إلى هناك؟"

520
00:42:53,187 --> 00:42:55,147
"ماذا أفعل؟ "برت"، "برت

521
00:43:04,364 --> 00:43:07,951
تعال يا غرابويد، تعال يا فتاي، هيا

522
00:43:09,035 --> 00:43:10,662
هيا يا فتى

523
00:43:12,497 --> 00:43:14,373
نحن بصحبة الغرابويد

524
00:43:38,145 --> 00:43:39,396
يا للهراء

525
00:43:40,731 --> 00:43:41,940
اصطدام كبير

526
00:43:42,775 --> 00:43:45,819
برت"، "برت"، هل أنت في الأسفل؟"

527
00:43:49,030 --> 00:43:50,824
إصمد، سأعود فورا

528
00:44:06,880 --> 00:44:09,466
إصمد يا صديقي، إصمد يا صديقي

529
00:44:09,883 --> 00:44:11,509
تنفس وحسب

530
00:44:14,429 --> 00:44:15,513
هيا يا فتى

531
00:44:17,098 --> 00:44:18,266
انتظر، يا صديقي

532
00:44:23,687 --> 00:44:24,855
تماسك

533
00:44:42,500 --> 00:44:46,925
جاك"، ذلك الـ "ملفين" قال"
أنكم تعرضتم لهجوم

534
00:44:46,960 --> 00:44:48,760
ما هذا الهراء الذي تفعله؟

535
00:45:10,313 --> 00:45:11,690
أحبذ

536
00:45:14,150 --> 00:45:15,401
أن نحتفظ بهذا

537
00:45:19,280 --> 00:45:20,406
لأنفسنا

538
00:45:38,006 --> 00:45:41,050
يا شباب، أنتم حقا بحاجة لتوجيه

539
00:45:45,221 --> 00:45:48,432
برت" هنا، أتسمعونني؟ أجيبوا"

540
00:45:51,435 --> 00:45:53,603
أجيبوا، "برت" هنا

541
00:45:54,479 --> 00:45:55,647
أهذا غرابويد؟

542
00:45:56,231 --> 00:45:58,816
أجل، لكن يجب أن نرى اثنين منهم

543
00:45:58,851 --> 00:46:03,023
هل سمع أحدكما من عملاء الحكومة؟
لا يمكنني الاتصال بهم

544
00:46:03,058 --> 00:46:08,284
أظنهم منذ الصباح هم خارج نطاق
الراديو، فقد كانوا يطاردون غرابويدا

545
00:46:08,492 --> 00:46:13,129
كانوا يطاردونه؟ ليس هو من يطاردهم؟
الأمر لا يعجبني

546
00:46:13,630 --> 00:46:16,059
ربما أخافوه

547
00:46:17,792 --> 00:46:20,295
يا للهول، ما ذلك؟

548
00:46:31,138 --> 00:46:33,432
د. مرليس" ما الذي جرى؟"

549
00:46:34,474 --> 00:46:36,184
وجدنا غرابويدا

550
00:46:37,435 --> 00:46:38,812
فوق الأرض

551
00:46:42,065 --> 00:46:45,109
كان -
مفرغا، منشطرا -

552
00:46:46,402 --> 00:46:49,488
أجل، مفتوحا لشطرين

553
00:46:55,827 --> 00:46:57,245
قمنا بفحصه

554
00:46:59,748 --> 00:47:00,790
الصوت

555
00:47:01,958 --> 00:47:04,961
سمعت ذلك الصريخ

556
00:47:05,753 --> 00:47:09,715
وفجأة كانوا يحيطون بنا

557
00:47:11,258 --> 00:47:12,718
بسرعة فائقة

558
00:47:14,386 --> 00:47:16,596
"روسك" و"ستاتلر"

559
00:47:18,390 --> 00:47:19,557
أصبحوا أشلاء

560
00:47:22,936 --> 00:47:25,855
اختبأت بشاحنة الفان، لكنهم كانوا يمزقونها إربا

561
00:47:28,274 --> 00:47:33,320
تذكرت أمرا، لا تدعهم يرون حرارة الجسم

562
00:47:36,615 --> 00:47:37,866
لذا، بخخت نفسي

563
00:47:41,369 --> 00:47:44,038
إنه بارد، بارد جدا

564
00:47:44,289 --> 00:47:48,417
كان ذلك جيدا، كان تفكيرا جيد -
كلا -

565
00:47:49,794 --> 00:47:53,714
ليس فعالا تماما على ما أخشى

566
00:47:56,758 --> 00:47:58,719
أيتها العذراء

567
00:48:05,934 --> 00:48:10,438
نانسي، مندي" أجيبا" -
"نعم "برت"، نحن على سطح "تشانغ -

568
00:48:10,563 --> 00:48:14,733
هل الغرابويد ما زال طليقا؟ -
لدينا مشكلة أكبر -

569
00:48:15,818 --> 00:48:17,903
السكويلر؟ -
كلا، السكريتشر -

570
00:48:17,986 --> 00:48:20,363
الشريكر، فريق الحكومة قتلوا جميعا

571
00:48:20,447 --> 00:48:24,075
يا إلهي -
أولئك الأوغاد لا يتعقبون الصوت -

572
00:48:24,159 --> 00:48:27,036
إنهم يرون الحرارة بواسطة
أعضاء حسية على رؤوسهم

573
00:48:27,120 --> 00:48:30,164
عليكما إخفاء حرارة جسديكما بطريقة ما

574
00:48:30,248 --> 00:48:31,499
نخفي حرارة أجسامنا؟

575
00:48:33,292 --> 00:48:35,085
"مفهوم يا "برت

576
00:48:38,213 --> 00:48:40,340
لا يمكن تعقب الشريكر بحساسات الصوت

577
00:48:40,424 --> 00:48:43,134
لهذا سأستخدم صور الأقمار الاصطناعية

578
00:48:43,468 --> 00:48:46,221
عند أول ظهور للشريكر يكون عددها ستة

579
00:48:46,346 --> 00:48:50,016
إذا قتلناهم قبل أن يأكلوا
ويتكاثروا، سيكون لدينا أمل

580
00:48:50,099 --> 00:48:53,102
ها نحن نبدأ، بحيرة
برستون" الجافة، آثار الجيب"

581
00:48:53,185 --> 00:48:56,480
هذه سياراتنا، صحيح؟
حرارة المحرك ظاهرة؟

582
00:48:56,772 --> 00:49:01,151
أصبت، يمكننا الرؤية -
إثنان، أربعة، هنالك سبعة منهم -

583
00:49:01,234 --> 00:49:04,154
أتعني أنهم يتكاثرون منذ الآن؟

584
00:49:04,529 --> 00:49:08,950
"أجل، فقد أكلوا "ستاتلر و روسك
يجب أن نتحرك

585
00:49:21,920 --> 00:49:24,005
لكم أكره حياتي

586
00:49:36,392 --> 00:49:38,102
تبا، ما زلت لا أراهم

587
00:49:38,894 --> 00:49:41,939
كيف تضبط الرؤية في هذا الشيء؟ -
جربي هذا -

588
00:49:42,189 --> 00:49:45,484
الأفضل أن نتحقق مجددا من القمر الاصطناعي

589
00:49:45,567 --> 00:49:48,737
نحن نتابعك -
ذاك المكان، هناك -

590
00:49:49,571 --> 00:49:52,365
هناك ثمانية منهم -
ثمانية؟ ما الذي يأكلونه؟ -

591
00:49:52,448 --> 00:49:55,478
ثعالب، سحالي، أفاعي، لا فرق لديهم

592
00:49:55,513 --> 00:49:56,869
إذن فالأمر خطير جدا

593
00:49:56,952 --> 00:50:00,748
،أحاول مرارا أن أفهمكم يا قوم
كم يبعد قطيعك؟

594
00:50:00,831 --> 00:50:03,208
إذا وصلوا إليه سنصبح في مأزق -
برت"، أنظر" -

595
00:50:03,500 --> 00:50:06,920
إنهم يتحركون نحو المضيق المغلق هناك

596
00:50:07,003 --> 00:50:08,880
يوجد مخرج وحيد من هناك

597
00:50:08,963 --> 00:50:11,049
إذا سبقناهم إلى هناك

598
00:50:11,132 --> 00:50:16,113
سننطلق ونبيد أولئك
الشياطين الصغار بالكامل

599
00:50:18,556 --> 00:50:19,807
!غرابويد

600
00:50:21,725 --> 00:50:23,852
هيا، تعالوا

601
00:50:26,480 --> 00:50:29,899
...ميغيل"، من أين"

602
00:50:35,696 --> 00:50:36,781
!إنه أبيض اللون

603
00:50:49,292 --> 00:50:50,335
يا للهراء

604
00:50:51,586 --> 00:50:54,422
لم أر واحدا من قبل

605
00:50:55,340 --> 00:50:56,507
يا للهراء

606
00:51:01,345 --> 00:51:02,513
ماذا نفعل الآن؟

607
00:51:02,972 --> 00:51:05,599
اتصل بنانسي ومندي ليطلبوا النجدة

608
00:51:08,101 --> 00:51:12,281
،اللعين حاول التهام سيارتي
ماذا كان يجول في رأسه؟

609
00:51:12,480 --> 00:51:14,816
تركت المحرك يدور، فتبع الضوضاء

610
00:51:14,899 --> 00:51:17,652
ألم تقرأ قصص الغرابويد؟ إنها تحكي كل شيء

611
00:51:18,653 --> 00:51:21,363
دودة لعين، إنها مدينة لي بالمال

612
00:51:29,329 --> 00:51:31,665
جاك" ألديك لاسلكي؟" -
إنه في الجيب -

613
00:51:32,165 --> 00:51:33,249
أين جهازك؟

614
00:51:38,171 --> 00:51:39,422
فوق غطاء سيارتي

615
00:51:42,800 --> 00:51:46,470
أظن علينا الانتظار

616
00:51:47,554 --> 00:51:49,681
!سحقا يا رجل

617
00:52:06,764 --> 00:52:12,675
ألا يقلقك ولو قليلا أن يصل
...الشريكر إلى قطيع ميغيل ويأكلونه

618
00:52:12,710 --> 00:52:14,829
ثم،.. لا أدري، بقية نيفادا؟

619
00:52:14,864 --> 00:52:18,541
قطعا، لكني لا أفكر
بما لا يمكنني التحكم به

620
00:52:18,625 --> 00:52:21,669
عظيم، كل التفكير عليّ

621
00:52:21,704 --> 00:52:23,501
إن شئت

622
00:52:25,005 --> 00:52:27,143
أتعلمين ماذا وجدت؟

623
00:52:27,567 --> 00:52:32,948
أن معظم الناس تحبذ تلك
الغيوم الركامية المتقلبة

624
00:52:33,096 --> 00:52:37,487
أما أنا لطالما هويت السحب الرقيقة

625
00:52:37,487 --> 00:52:42,054
أجل، متناثرة بعيدا جدا
في الأعالي، أتعلمين؟

626
00:52:42,289 --> 00:52:44,049
ما كنت لأدري

627
00:52:44,899 --> 00:52:48,136
ألا تنظرين لأعلى أبدا؟ -
أنا منشغلة -

628
00:52:48,360 --> 00:52:51,078
منشغلة جدا عن النظر لأعلى؟

629
00:52:51,405 --> 00:52:55,186
،أجل في الواقع
أنا أكدح لنفسي هنا، حسنا؟

630
00:52:55,186 --> 00:52:57,877
كان بمقدوري البقاء في سان فرانسسكو

631
00:52:57,877 --> 00:53:01,581
وأحول شهادتي في الأعمال إلى
...مبلغ بستة أصفار، لكن مهلا

632
00:53:01,664 --> 00:53:06,502
أنا أشق "نفسي" لأتدبر
عيشي هنا، حتى أحقق ذاتي

633
00:53:06,537 --> 00:53:12,549
أعلم أنه ليس سهلا، ولكن بوسعك
الاستمتاع، بينما تتدبرين شأنك

634
00:53:12,584 --> 00:53:15,044
ومن قال أنني لا أستمتع؟

635
00:53:15,044 --> 00:53:18,407
أتعلم؟ لست مضطرة لتبرير نفسي لك

636
00:53:26,271 --> 00:53:28,356
"سوق الأطعمة"

637
00:53:30,232 --> 00:53:31,191
سوق الأطعمة؟

638
00:53:31,362 --> 00:53:34,778
أيها الأفعى، قلت أنك
ستشتري بضاعتك من عندي

639
00:53:34,861 --> 00:53:38,448
لا أذكر توقيعي لأي اتفاق مشتريات

640
00:53:38,531 --> 00:53:44,537
كان التزاما شفويا واضحا، استخدمت
مقابله هواتفي وحاسبي لأعمالك

641
00:53:44,620 --> 00:53:47,124
كنت تأخذ دفعات مجانية يا صاح

642
00:53:47,159 --> 00:53:50,691
ولعلمك، أنا حقا أستمتع بوقتي

643
00:53:51,377 --> 00:53:52,294
حقا

644
00:54:01,052 --> 00:54:05,316
،خبر جيد ولو لمرة
الشريكر ما زالوا في المضيق

645
00:54:06,516 --> 00:54:09,310
لا بد أنه نفسه الذي رأيته أمام بيتي

646
00:54:09,393 --> 00:54:10,853
الأبيض، أظن

647
00:54:13,105 --> 00:54:15,274
أجل، كان لدينا عنزة مثله

648
00:54:16,650 --> 00:54:17,693
بلا أولاد

649
00:54:18,485 --> 00:54:21,071
إستحالة -
عاقر؟ -

650
00:54:21,571 --> 00:54:25,515
ربما لهذا لم يتحول الأبيض إلى شريكر

651
00:54:26,284 --> 00:54:27,410
...ابن الـ

652
00:54:45,969 --> 00:54:48,721
بالضبط 5:00

653
00:54:50,389 --> 00:54:51,640
ستشرق الشمس قريبا

654
00:54:52,683 --> 00:54:55,394
خلال 37 دقيقة، 32 ثانية

655
00:55:02,754 --> 00:55:04,881
برت"، حاذر" -
ماذا -

656
00:55:06,321 --> 00:55:07,697
..أيها الـ

657
00:55:10,132 --> 00:55:14,672
"إنه يتبعك يا "برت
أظنه يُكن لك شيئا

658
00:55:15,183 --> 00:55:20,033
إن استطعت الوصول لمدفعي فسوف أكن له شيئا

659
00:55:43,188 --> 00:55:44,314
أهؤلاء هم؟

660
00:55:45,023 --> 00:55:46,316
لا بد

661
00:55:47,233 --> 00:55:50,862
لم أسمعهم يزعقون هكذا من قبل

662
00:55:52,363 --> 00:55:53,823
كذئاب القيوط

663
00:55:55,825 --> 00:55:57,326
متحمسين لفريستهم

664
00:55:57,868 --> 00:56:00,746
ما زالوا في المضيق، لا يسعني الانتظار

665
00:56:00,829 --> 00:56:02,914
يجب علي الوصول لللاسلكي

666
00:56:03,790 --> 00:56:05,834
مهلا "برت"، جرب هذه

667
00:56:06,003 --> 00:56:08,628
"شاهدتها في إعادة لمسلسل "مغايفر

668
00:56:10,197 --> 00:56:13,168
خيط تنظيف الأسنان، أحمله دوما

669
00:56:24,768 --> 00:56:26,561
هاك، هاك

670
00:56:27,270 --> 00:56:30,023
هيا، هيا

671
00:56:36,278 --> 00:56:39,573
أمسكته -
أجل -

672
00:56:45,746 --> 00:56:48,499
نانسي، مندي"، "برت" هنا، أجيبا"

673
00:56:49,999 --> 00:56:50,875
ما الأمر؟

674
00:56:51,167 --> 00:56:53,086
..نحن محاصرون من

675
00:56:53,169 --> 00:56:55,838
،ذلك الغرابويد الأبيض الكبير
ونحتاج للمساعدة

676
00:56:55,922 --> 00:56:59,216
أريدك أن تثيري جلبة
صاخبة على اللاسلكي، أجل؟

677
00:57:00,098 --> 00:57:02,954
أتريد ضوضاء يا "برت"؟ فهمت

678
00:57:14,439 --> 00:57:18,109
حبيبتي، ما الذي يجري؟ -
برت" اتصل بطلب" -

679
00:57:28,785 --> 00:57:30,537
إنه يسعى خلفه

680
00:57:35,458 --> 00:57:38,085
ها نحن ذا، واحدة أيضا

681
00:57:40,546 --> 00:57:42,339
لقد عاد

682
00:57:55,070 --> 00:57:59,188
لقد ابتلع الطعم -
جودي، جاك" هيا تحركا -

683
00:58:01,263 --> 00:58:05,225
هذه لك، أربع طلقات في المخزن

684
00:58:05,225 --> 00:58:08,959
لن تعضك. أمسك "الوذربي" ولنبدأ

685
00:58:09,285 --> 00:58:12,826
الوذر" ماذا؟" -
البندقية التي في سيارتك -

686
00:58:12,861 --> 00:58:16,454
إنها ليست حقيقية، استعرتها
من شخص في صناعة الأفلام

687
00:58:16,489 --> 00:58:19,123
خذ، أنت تعرف من أي جهة تخرج الطلقة؟

688
00:58:19,207 --> 00:58:22,865
شاهدت أفلاما -
خذا، تبدوان بردانين -

689
00:58:22,960 --> 00:58:27,005
والآن، لنغتنم نصيبنا من الشريكر

690
00:58:27,339 --> 00:58:28,632
هيا

691
00:58:47,855 --> 00:58:51,462
يجب أن يكونوا عند ذلك المنعطف

692
00:58:53,530 --> 00:58:56,533
...ما هذا الـ -
ياه، ماذا يفعلون؟ -

693
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
لا أدري

694
00:58:59,648 --> 00:59:04,440
لنضعضعهم قليلا -
أتذكر هذه الصغيرات -

695
00:59:10,087 --> 00:59:11,296
إحتموا

696
00:59:18,761 --> 00:59:21,764
يا للهراء، إنه لا يمزح

697
00:59:22,431 --> 00:59:24,308
برت" شخص متكرس جدا"

698
00:59:24,392 --> 00:59:26,477
هيا، هيا، لنهاجمهم

699
00:59:30,522 --> 00:59:32,065
إنظروا إلى ذلك

700
00:59:33,984 --> 00:59:36,945
لقد تبخروا، لم يتبقى منهم شيئا

701
00:59:37,028 --> 00:59:41,223
،كلا، يجب أن نرى بقايا
إنهم لن يتلاشوا هكذا

702
00:59:41,307 --> 00:59:43,976
وما أدراك؟ -
لقد فجرتهم قبلا -

703
00:59:51,792 --> 00:59:55,670
كأنهم بدلوا جلودهم، كالأفاعي

704
00:59:56,046 --> 00:59:57,505
لا يعجبني الأمر

705
01:00:02,969 --> 01:00:05,346
ربما عادوا إلى تحت الأرض

706
01:00:05,930 --> 01:00:07,973
هيا لنعثر على شاحنتي

707
01:00:23,696 --> 01:00:26,699
برت"، لقد أحببت تلك الشاحنة"

708
01:00:28,075 --> 01:00:31,245
لا بد أنه يؤلمك، فقد كانت جديدة، صحيح؟

709
01:00:32,454 --> 01:00:34,665
على الأقل إنها ماتت لهدف نبيل

710
01:00:35,707 --> 01:00:39,711
وسبطانة الغرزلي الكبيرة، وأسلحتي

711
01:00:49,845 --> 01:00:51,180
ذخيرتي

712
01:00:53,974 --> 01:00:57,769
هناك شيء تحرك، وراء السياج

713
01:01:09,614 --> 01:01:11,740
أهو شريكر؟

714
01:01:12,950 --> 01:01:14,868
ليس بعد الآن، كلا

715
01:01:15,411 --> 01:01:19,833
في المكسيك والأرجنتين قتلناهم
قبل أن يتموا 12 ساعة أحياء

716
01:01:20,081 --> 01:01:22,250
وهذا ما يحصل عندما لا تفعل؟

717
01:01:22,334 --> 01:01:26,004
ماذا؟ هل يستمرون بتحولهم كالفيروسات؟ -
ليس لدي فكرة -

718
01:01:26,462 --> 01:01:30,216
أنظروا، الوغد، لديه نفس متحسس الحرارة

719
01:01:32,051 --> 01:01:33,427
يتعقبنا

720
01:01:38,807 --> 01:01:41,404
"ليس من الذكاء أن تتعقب "برت

721
01:01:47,065 --> 01:01:48,941
ماذا يفعل الآن؟

722
01:01:53,863 --> 01:01:55,239
...ما

723
01:02:08,584 --> 01:02:11,587
،صوبي، أطلقي، هيا
صوبي، أطلقي

724
01:02:21,471 --> 01:02:22,556
!لا

725
01:02:34,233 --> 01:02:35,568
يا إلهي

726
01:02:37,945 --> 01:02:41,240
،كان علي أن أضرب
كان علي الرمي أسرع

727
01:02:41,949 --> 01:02:45,535
وما أدراك أنه سينطلق كصاروخ لعين

728
01:02:57,630 --> 01:02:59,423
جاك" أعطني لاسلكيك"

729
01:03:02,843 --> 01:03:05,303
نانسي، مندي"، "برت" هنا، أجيبا"

730
01:03:05,387 --> 01:03:07,013
أجل، نحن هنا

731
01:03:08,348 --> 01:03:10,058
أصغي يا "نانسي"، لقد

732
01:03:12,268 --> 01:03:14,353
لقد قتلوا "مغيل"، لقد رحل

733
01:03:14,645 --> 01:03:17,023
أوه، يا إلهي، لا

734
01:03:17,106 --> 01:03:19,316
ماذا؟ "مغيل"؟ لا

735
01:03:25,197 --> 01:03:26,990
نانسي"، "جودي" هنا

736
01:03:27,490 --> 01:03:29,576
تلك الشريكر، يمكنها الطيران الآن

737
01:03:29,659 --> 01:03:33,371
إنزلوا عن السطح، لستم بأمان، أجل؟

738
01:03:38,501 --> 01:03:39,877
أسرعي، النجدة

739
01:03:45,382 --> 01:03:47,217
أقفليه، أقفليه

740
01:04:14,284 --> 01:04:16,786
لقد عاد

741
01:04:39,348 --> 01:04:42,393
ماذا تفعلين؟ -
إنه يرى الحرارة فقط -

742
01:04:49,316 --> 01:04:53,980
،!أنا لست غبية كما تعرفين
هيا، إلى ثلاجة اللحوم

743
01:05:05,581 --> 01:05:08,292
حبيبتي، أنا لم أظنك غبية أبدا

744
01:05:21,470 --> 01:05:24,432
إنها بيضة، بيضة غرابويد

745
01:05:24,723 --> 01:05:29,061
،تتحول من غرابويد إلى شريكر
ثم إلى هذه الأشياء

746
01:05:29,144 --> 01:05:31,021
وأخيرا تعود إلى غرابويد

747
01:05:31,104 --> 01:05:35,734
يبدو منطقيا، أظنها
طورت القدرة على الطيران

748
01:05:35,817 --> 01:05:39,345
لتحمل البيوض إلى أبعد ما يمكن

749
01:05:42,524 --> 01:05:49,779
،أنظروا! إنها تتفاعل مع الهواء
كرائحة ليلة سيئة بعد وجبة فول

750
01:05:49,882 --> 01:05:52,499
يا له من حمض معدة عالي الأوكتان

751
01:05:52,582 --> 01:05:55,376
سريع التفاعل، كالصوديوم النقي

752
01:05:55,460 --> 01:05:58,796
أيا يكن، إنه يحشو به مؤخرته

753
01:05:58,879 --> 01:06:01,841
عفوا؟ -
لا! لا، هذه طريقة انطلاقهم -

754
01:06:01,924 --> 01:06:04,635
دائما هناك الجديد لديهم

755
01:06:04,670 --> 01:06:07,221
إنسيا الأمر، سلاحاكما فارغان

756
01:06:07,304 --> 01:06:08,472
فارغان؟ -
توا؟ -

757
01:06:08,555 --> 01:06:11,099
أطلقت 10، وهي 4، وأنا أيضا فارغ

758
01:06:11,183 --> 01:06:12,684
هذا عظيم، عظيم

759
01:06:12,768 --> 01:06:15,687
بيتي يبعد 3 أميال، علينا الوصول إلى هناك

760
01:06:15,770 --> 01:06:17,981
بوجود الإستطلاع جوي؟

761
01:06:18,064 --> 01:06:20,316
علينا إخفاء حرارتنا، بوسيلة ما

762
01:06:25,655 --> 01:06:28,491
لدي اقتراح غبي

763
01:06:38,124 --> 01:06:41,002
لا! إننا نحن من اكتشفهم، صحيح؟

764
01:06:41,085 --> 01:06:43,421
لذا، علينا أن تسميتهم

765
01:06:44,964 --> 01:06:46,716
"حسنا، "بلاست أوفر

766
01:06:47,758 --> 01:06:54,004
أو "بت لانشرز"، أذلك أفضل؟
آس بلاستر = فاقع المؤخرة"، ما رأيكم؟"

767
01:06:54,056 --> 01:06:56,731
كأنه إسم لفيلم إباحي

768
01:07:01,813 --> 01:07:03,064
أصغيا

769
01:07:04,148 --> 01:07:05,650
انخفضا، انخفضا

770
01:07:10,779 --> 01:07:13,282
لم يرنا! نحن بخير

771
01:07:21,623 --> 01:07:24,584
موعد الغداء؟ -
تبا، الأبيض -

772
01:07:25,293 --> 01:07:27,128
عفوا؟ -
الغرابويد الأبيض -

773
01:07:27,211 --> 01:07:31,308
إنه يتجه نحونا -
ألا يمكننا أن نأخذ نفسا هنا؟ -

774
01:07:31,343 --> 01:07:33,143
هيا، هيا من هنا

775
01:07:33,384 --> 01:07:35,802
تحت الجرف توجد
جبهة صخرية من الغرانيت

776
01:07:35,886 --> 01:07:39,014
سنسير عليها، وعلى الأبيض أن يدور حولها

777
01:07:39,097 --> 01:07:43,801
جبهة غرانيت؟ -
لقد حفظت تضاريس الوادي -

778
01:07:43,977 --> 01:07:46,896
آه، أجل، كنت أنوي فعل ذلك

779
01:07:50,358 --> 01:07:52,860
،أعطياني أسلحتكما
وتصرفا كأنكما في داركما

780
01:07:52,943 --> 01:07:56,697
"وسأرى إذا نجحت "نانسي ومندي
باستدعاء الحرس الجوي

781
01:08:06,914 --> 01:08:08,082
الكثير من الخيارات

782
01:08:12,211 --> 01:08:14,547
نانسي، مندي، "برت" هنا، أجيبا"

783
01:08:17,216 --> 01:08:19,760
برت" ينادي "نانسي ومندي"، مسموع؟"

784
01:08:32,021 --> 01:08:34,190
أتعرفين تلك البضاعة التي اشتريت؟

785
01:08:35,691 --> 01:08:38,026
ما رأيك أن تأخذيها بسعر التكلفة؟

786
01:08:39,152 --> 01:08:40,529
ضميرك يؤنبك؟

787
01:08:40,862 --> 01:08:43,532
نانسي، مندي، "برت" هنا، أجيبا" -
أجل -

788
01:08:45,283 --> 01:08:47,869
والأكثر لأني أريد مالا للسفر

789
01:08:48,995 --> 01:08:51,706
نانسي، مندي، "برت" هنا، أجيبا"

790
01:08:53,165 --> 01:08:54,125
هل تسمعاني؟

791
01:08:57,378 --> 01:08:59,546
"برت" هنا، أجيبا، "نانسي، مندي"

792
01:09:01,089 --> 01:09:04,634
إذن، سترحل؟

793
01:09:06,011 --> 01:09:09,900
لا يمكنك إدارة عمل حيث زبائنك يؤكلون

794
01:09:11,474 --> 01:09:14,977
أظن ذلك -
نانسي، مندي، "برت" هنا، أجيبا" -

795
01:09:15,311 --> 01:09:17,396
تبا، آمل أن تكونا بخير

796
01:09:21,108 --> 01:09:24,069
صديقنا الأبيض، أخيرا هو آت نحونا

797
01:09:24,152 --> 01:09:28,323
لا تقلقا، موقعنا حصين تماما ضد الغرابويد

798
01:09:34,120 --> 01:09:36,038
لكن هل هو حصين ضد البلاستر؟

799
01:09:45,464 --> 01:09:48,508
تعالوا سآخذ سلاحي

800
01:09:48,967 --> 01:09:50,718
تحركي، هيا

801
01:09:50,844 --> 01:09:53,096
من هنا إلى المخبأ

802
01:10:00,144 --> 01:10:01,395
أوصده

803
01:10:08,568 --> 01:10:12,705
ما كل هذا؟ طعام؟ -
"أفضل، "وجبات مكثفة جاهزه -

804
01:10:12,905 --> 01:10:16,129
أكثف وأغنى طعام عرفه الإنسان

805
01:10:16,284 --> 01:10:19,995
حسنا، كم يمكننا الانتظار هنا

806
01:10:20,663 --> 01:10:25,042
ست أو سبع سنوات حسب الاستهلاك

807
01:10:36,135 --> 01:10:38,596
ابن الكلبة يقوم بصهر الباب

808
01:10:38,679 --> 01:10:41,849
تبا لمؤخرته الغازية المتفجرة

809
01:10:43,225 --> 01:10:45,686
انس الأمر

810
01:10:46,478 --> 01:10:50,482
نفق النجاة -
برت" أنا أحبك" -

811
01:10:50,565 --> 01:10:52,442
حري بك، هيا، هيا

812
01:10:52,525 --> 01:10:55,361
ماذا سيحصل إن أكل ذاك الشيء طعامك؟

813
01:10:58,489 --> 01:11:00,950
هجوم كاسح للمؤخرات الطائرة

814
01:11:01,283 --> 01:11:03,202
تحرك، سأهتم بالأمر

815
01:11:16,464 --> 01:11:20,051
حلاوة أو شقاوة أيها الوغد

816
01:11:34,139 --> 01:11:38,234
خمسة غالونات خالي الرصاص -
يا رجل، إنك تذهب لأقصى حد -

817
01:11:38,317 --> 01:11:41,779
أجل، أنا مفخرة التدمير الذاتي

818
01:11:42,363 --> 01:11:46,520
ستصل النار إلى بارود التذخير خلال

819
01:11:47,242 --> 01:11:48,452
الآن

820
01:12:12,516 --> 01:12:14,851
هيا من هنا

821
01:12:20,690 --> 01:12:23,567
"برت" -
ماذا الآن -

822
01:12:23,651 --> 01:12:26,403
أين كنت؟ كنا نحاول تنبيهك

823
01:12:26,612 --> 01:12:29,281
لن تصدق ذاك -
حقا! جربيني -

824
01:12:29,364 --> 01:12:32,642
أتعرف أولئك الشريكر
الطائرون؟ اصطدنا واحدا

825
01:12:32,642 --> 01:12:36,663
،كاد أن يصطادنا أصلا
لكن أتدري كيف اصطدناه؟

826
01:12:36,871 --> 01:12:42,168
،بالطعام! لقد أكل نصف طعام المتجر
إذا أكل كثيرا سيغمى عليه

827
01:12:42,251 --> 01:12:45,338
لا، لا، إنهم يتكاثرون هكذا

828
01:12:45,463 --> 01:12:48,048
!كلا يا "برت"، فقط أطعمه

829
01:12:48,132 --> 01:12:51,091
!أعطه وجباتك المكثفة

830
01:12:51,969 --> 01:12:53,679
برت" أتسمعني؟"

831
01:12:54,888 --> 01:12:55,931
برت"؟"

832
01:12:57,432 --> 01:12:59,184
برت" أتسمعني؟"

833
01:13:00,185 --> 01:13:01,352
برت"؟"

834
01:13:05,439 --> 01:13:06,649
..."إن "برت

835
01:13:07,149 --> 01:13:11,836
إن "برت" مشغول حاليا، ولكن
"شكرا للمستجدات يا "نانسي

836
01:13:12,446 --> 01:13:16,241
أي كائن أسمى يرضى بمفارقة ساخرة كهذه؟

837
01:13:17,492 --> 01:13:21,704
هناك من يقولون: القناص يصوب على نفسه

838
01:13:21,788 --> 01:13:26,284
،ميزة ألا تتعلق بشيء
عليك النظر من هذه الزاوية

839
01:13:30,129 --> 01:13:33,671
"كفى ثرثرة عن هراء "الزن

840
01:13:35,092 --> 01:13:37,010
برت"، تماسك"

841
01:13:38,053 --> 01:13:42,599
عمرا كاملا من الاستعدادات، لأنتهي لاجئا

842
01:13:46,227 --> 01:13:51,307
أكره السؤال، لكن أعانينا
كل ذلك فقط لنؤكل من الأبيض؟

843
01:13:53,192 --> 01:13:57,112
الانفجار كان هائلا، لقد جعله يهرب بعيدا

844
01:13:57,696 --> 01:14:00,115
كان عليك قراءة القصص المصورة

845
01:14:03,910 --> 01:14:05,995
هنالك أربعة أخر؟

846
01:14:07,079 --> 01:14:11,197
لا شيء كالنار يجتذب المفترسات الحرارية

847
01:14:12,001 --> 01:14:16,463
علينا الاختباء -
أين؟ ليس لدي بيتا -

848
01:14:16,880 --> 01:14:18,006
الخرابة

849
01:14:18,924 --> 01:14:21,468
الخرابة، أجل

850
01:14:22,302 --> 01:14:24,137
علينا فقط أن نقطع تلك المسافة

851
01:14:28,141 --> 01:14:30,059
الكون يعطينا

852
01:14:35,481 --> 01:14:39,901
الكون يعطينا قاربا؟ -
وشادرا أزرقا، هيا -

853
01:14:40,610 --> 01:14:45,031
أحضروا مؤخراتكم إلى
هنا قبل أن يرونا، هيا

854
01:14:45,573 --> 01:14:49,494
إركبا، ضعاه فوقكما

855
01:14:56,417 --> 01:15:01,976
هيا، كما أقول، إبقوا مع
جاك"، منقذكم من الهلاك"

856
01:15:11,180 --> 01:15:13,766
إلى اليسار، لا، اليمين

857
01:15:13,849 --> 01:15:15,142
اليمين

858
01:15:16,268 --> 01:15:21,926
إحسما أمركما -
اليمين -

859
01:15:27,028 --> 01:15:28,529
...ما الذي

860
01:15:28,990 --> 01:15:30,759
"مزارع وادي برفكشن"

861
01:15:31,574 --> 01:15:33,117
التافه الحقير

862
01:15:34,326 --> 01:15:38,539
نجحنا، أنظرا، الكثير من الأماكن للاختباء

863
01:15:46,087 --> 01:15:49,465
مهلا، إنه لا يرانا

864
01:15:51,843 --> 01:15:54,220
بهدوء، لنخرج من القارب

865
01:15:56,222 --> 01:15:58,098
.. بهدوء، إتجها

866
01:15:59,391 --> 01:16:01,476
لقد رآنا، تبا، إركضا

867
01:16:03,145 --> 01:16:05,147
أمسكتك يا "جودي"، لنركض

868
01:16:10,276 --> 01:16:11,486
إنه آت

869
01:16:13,488 --> 01:16:14,989
يا إلهي

870
01:16:23,080 --> 01:16:26,333
إنه هناك، هل تسمعه؟ -
أنا أسمعه -

871
01:16:45,392 --> 01:16:47,769
إنه هنالك -
هذا ما قلته -

872
01:16:48,144 --> 01:16:49,771
لنخرج من هنا

873
01:17:07,954 --> 01:17:10,290
"هذه لأجل "ميغيل

874
01:17:10,957 --> 01:17:13,084
حان الوقت كي نلتقط أنفاسنا

875
01:17:14,335 --> 01:17:16,254
ها قد أتت البقية

876
01:17:16,462 --> 01:17:19,965
يا إلهى، أتظنهم رأونا؟
هل يعرفون أننا هنا؟

877
01:17:20,257 --> 01:17:21,091
لا

878
01:17:25,304 --> 01:17:26,388
أجل

879
01:17:27,139 --> 01:17:31,184
لنحتمي، علينا أن نجد مخبأ -
يمكننا الاختباء في هذه -

880
01:17:32,060 --> 01:17:33,144
كلا

881
01:17:34,479 --> 01:17:36,105
هناك، هيا

882
01:17:41,777 --> 01:17:45,759
لا، ألا يمكننا الاختباء هناك؟
لا وقت -

883
01:17:56,332 --> 01:17:57,583
حسنا

884
01:17:59,001 --> 01:18:01,337
لنقيم الموقف

885
01:18:02,322 --> 01:18:05,341
سيُفعل بنا -
سيُفعل بنا في مرحاض؟ -

886
01:18:05,424 --> 01:18:08,494
لو معي سلاحا، ولو طلقة واحدة

887
01:18:08,497 --> 01:18:10,298
كم يمكننا البقاء هنا؟

888
01:18:10,298 --> 01:18:14,832
بدقائق، ستجعل حرارة
أجسامنا هذا الشيء يتوهج

889
01:18:14,867 --> 01:18:19,728
إذن، سنركض وكأنه الجحيم -
إنهم يطيرون، لن نقطع نصف ميل -

890
01:18:19,763 --> 01:18:22,940
لا يمكننا البقاء، ولا الذهاب، دوركما

891
01:18:30,364 --> 01:18:32,324
علينا أن نقاتلهم

892
01:18:32,866 --> 01:18:35,789
،ليسوا بهذا الذكاء
إنهم يرون الحرارة فقط

893
01:18:35,824 --> 01:18:39,441
،وبمقدورهم إشعال ضراطهم
كيف سيساعدنا ذلك؟

894
01:18:43,042 --> 01:18:44,126
مهلا

895
01:18:44,525 --> 01:18:47,849
إنهم مليئون بمواد سريعة الاشتعال

896
01:18:47,849 --> 01:18:52,426
ألا يمكننا إشعالهم بطريقة ما؟
نجعلهم يبتلعون شيئا حاميا؟

897
01:18:52,509 --> 01:18:57,305
كيف؟ -
نطعنهم بشيء حامٍ، أو بالنار -

898
01:18:57,322 --> 01:19:01,184
بحربة مشتعلة -
سيقتلونا إن اقتربنا منهم -

899
01:19:01,267 --> 01:19:03,894
..أحبذ رميهم بشيء، ليت معي

900
01:19:03,978 --> 01:19:08,076
برت"، ليس لديك مسدسا، تقبل الأمر"

901
01:19:11,693 --> 01:19:13,528
مدفع البطاطا -
ماذا؟ -

902
01:19:13,779 --> 01:19:15,488
مدفع البطاطا -
ماذا؟ -

903
01:19:15,889 --> 01:19:17,850
ألم تصنع واحدا في صغرك يا "برت"؟

904
01:19:17,933 --> 01:19:22,954
حولت مسدس الماء إلى رشـ -
نصنعه من أنبوب قديم -

905
01:19:22,938 --> 01:19:26,582
،نغلق أحد أطرافه
ونضع قليلا من وقود الولاعات

906
01:19:26,665 --> 01:19:31,386
،نحشر البطاطا، نشعل المقدح
بووم"، تطير البطاطا لمئة متر"

907
01:19:31,421 --> 01:19:35,090
وبدلا من البطاطا، نطلق نبلة مشتعلة

908
01:19:35,125 --> 01:19:36,132
لم لا؟

909
01:19:39,344 --> 01:19:40,261
أعجبتني

910
01:19:40,345 --> 01:19:42,930
أجل، علينا أن نتسوق حاجياتنا

911
01:19:43,014 --> 01:19:47,394
نحتاج أنبوبا، بأي حجم، أشياء
للنبال، خرق بالية للإشعال

912
01:19:47,429 --> 01:19:50,921
وسنحتاج إلى بنزين، كحول

913
01:19:50,980 --> 01:19:52,147
لن يكون الأمر سهلا

914
01:19:52,231 --> 01:19:55,525
أعرف أين الوقود، أنتما إبحثا عن القطع

915
01:19:55,609 --> 01:19:58,903
أتريان أيا من المؤخرات
الصاروخية في الجوار؟

916
01:19:58,938 --> 01:20:01,447
لا؟ جيد، لنذهب

917
01:20:01,823 --> 01:20:03,241
إنتبها لنفسيكما

918
01:21:39,079 --> 01:21:40,539
نعم

919
01:22:06,187 --> 01:22:08,898
أيها المفرقع، لقد نسفت مؤخرتك اللعينة

920
01:22:09,274 --> 01:22:10,983
ماذا كان ذلك؟

921
01:22:11,609 --> 01:22:15,946
قتلت واحدا، نجحت بقتل واحدا -
أحسنت يا فتاة -

922
01:22:16,363 --> 01:22:19,945
لا يصيبنك الغرور، ما زال هناك ثلاثة

923
01:22:20,868 --> 01:22:22,119
لكني قتلت واحدا

924
01:22:36,841 --> 01:22:40,594
،اسمعا، ستظلم قريبا
ما هو وضعنا يا جماعة؟

925
01:22:40,969 --> 01:22:43,764
وجدت بعض الأنابيب -
وجدت بعض الخرق -

926
01:22:43,847 --> 01:22:44,931
عمل جيد

927
01:22:46,308 --> 01:22:50,950
أحتاج بعض النبال -
لنلتقي عند تلك الشاحنة الصفراء -

928
01:22:51,437 --> 01:22:54,882
حسنا يا "نستور المخمور"، نحتاج مساعدتك

929
01:22:57,735 --> 01:22:59,153
أجل

930
01:23:05,283 --> 01:23:06,576
"شكرا يا "نستور

931
01:23:19,505 --> 01:23:22,091
ما الذي أخر "جاك"؟ -
لا أدري -

932
01:23:25,802 --> 01:23:28,847
"جاك" -
أيكفي ذلك؟ -

933
01:23:31,516 --> 01:23:32,767
سيفي بالأمر

934
01:23:33,559 --> 01:23:34,686
الآن، انظرا

935
01:23:35,394 --> 01:23:37,939
لننتقل إلى ذلك البيت المتنقل

936
01:23:38,147 --> 01:23:41,562
فهو يؤمن أرضا مرتفعة لإطلاق نار جيد

937
01:23:43,986 --> 01:23:45,153
أركضوا

938
01:23:53,912 --> 01:23:55,413
"هيا "جودي

939
01:24:07,966 --> 01:24:11,094
أقفلها، أجل كُل هذا

940
01:24:15,223 --> 01:24:16,599
تبا يا فتاة

941
01:24:28,235 --> 01:24:30,070
هيا لنبدأ العمل

942
01:24:44,542 --> 01:24:47,544
صديقي "نستور" قتل في أول هجوم للغرابويد

943
01:24:47,628 --> 01:24:51,783
،إنتهى المطاف بمقطورته هنا
لقد أحب بريقه

944
01:24:52,674 --> 01:24:54,384
هاك، مزق بعضا منها

945
01:24:56,594 --> 01:25:00,973
،علينا سد أحد أطرافه
نريد أيضا فتحة لإشعال الوقود

946
01:25:01,008 --> 01:25:02,433
فهمت المبدأ

947
01:25:06,749 --> 01:25:10,857
في أي دقيقة، سينقض صاحبنا
كالكاميكازي على السقف

948
01:25:10,941 --> 01:25:15,431
،أحتاج لشعاع تسديد
هل مع أحدكما لاصقا؟

949
01:25:16,196 --> 01:25:18,698
قرطيك! قرطيك

950
01:25:19,157 --> 01:25:21,075
إخلعيهما -
ممتاز -

951
01:25:37,340 --> 01:25:40,024
ما زال بحاجة لفتحة إشعال

952
01:25:41,469 --> 01:25:44,471
هذا فيه فتحة صغيرة، هل يصلح؟

953
01:25:53,397 --> 01:25:54,314
أجل

954
01:26:03,948 --> 01:26:05,741
مسلح وخطير

955
01:26:07,452 --> 01:26:11,893
لكن، هل معنا ولاعة؟ -
برت" لديه" -

956
01:26:12,581 --> 01:26:14,565
وما أدراك؟

957
01:26:15,625 --> 01:26:18,053
"حسنا، لأنك "برت

958
01:26:20,672 --> 01:26:22,584
بالطبع أنا كذلك

959
01:26:29,555 --> 01:26:32,474
تبا، غارة كاميكازي أخرى

960
01:26:32,641 --> 01:26:36,112
وسكي إلى قعر الأنبوب، بمقدار قدح

961
01:26:39,314 --> 01:26:41,357
إنه في الأعلى

962
01:26:41,524 --> 01:26:42,859
إفتح الباب

963
01:26:44,485 --> 01:26:45,611
الباب مفتوح

964
01:26:46,612 --> 01:26:47,571
هناك

965
01:26:47,655 --> 01:26:49,740
الآن؟ -
كلا، إنتظري -

966
01:26:50,366 --> 01:26:52,618
الآن؟ -
كلا، إنتظري -

967
01:26:52,993 --> 01:26:54,203
إنتظري

968
01:26:56,830 --> 01:26:57,748
الآن

969
01:27:12,052 --> 01:27:13,637
لقد نجح الأمر

970
01:27:14,096 --> 01:27:17,015
...لقد نسفناه، أعني

971
01:27:18,183 --> 01:27:19,351
لقد نسفناه

972
01:27:19,434 --> 01:27:22,974
لهذا نحن على قمة السلسلة الغذائية

973
01:27:23,396 --> 01:27:25,273
سقط اثتان، وبقي اثنان

974
01:27:33,030 --> 01:27:34,031
تذخير

975
01:27:37,784 --> 01:27:38,952
وسكي

976
01:27:41,162 --> 01:27:43,581
تلك النبلة، هيئها

977
01:27:51,255 --> 01:27:54,758
إنخفضي، عندي فكرة

978
01:27:54,842 --> 01:27:58,345
سنضربه من المنور الآخر

979
01:27:59,429 --> 01:28:02,008
ماذا الآن؟ -
إفتحي ساقيك -

980
01:28:02,008 --> 01:28:03,354
عفوا؟

981
01:28:03,933 --> 01:28:05,268
حسنا، فهمت

982
01:28:07,604 --> 01:28:10,898
...لا تلمني إن أخطأته، لأني -
صوبي واضربي -

983
01:28:10,982 --> 01:28:11,941
حسنا

984
01:28:24,452 --> 01:28:27,455
ماذا فعلت؟ -
لقد رميته -

985
01:28:30,166 --> 01:28:33,294
"برت" -
"برت" -

986
01:28:36,088 --> 01:28:39,466
علينا الذهاب للصيد سوية يوما ما

987
01:28:40,926 --> 01:28:42,135
أحسنت

988
01:28:45,555 --> 01:28:47,724
أظنه ساخطا

989
01:28:47,759 --> 01:28:53,543
ساخط، لكنه غبي، أليس هدفا ساذجا؟ -
إياك والافتراضات المسبقة -

990
01:28:55,147 --> 01:28:56,357
إنها جاهزة

991
01:28:57,107 --> 01:29:01,069
،أطلق عند إشارتي
أطلق

992
01:29:07,492 --> 01:29:09,744
مستحيل -
توقعت ذلك -

993
01:29:10,036 --> 01:29:12,413
الأوغاد لديهم القدرة على التعلم

994
01:29:12,497 --> 01:29:13,539
ذخر

995
01:29:20,921 --> 01:29:22,256
يقترب

996
01:29:40,856 --> 01:29:43,275
ولاعة، أريد ولاعة

997
01:29:52,617 --> 01:29:55,703
سينفجر! إلى الغرفة الخلفية

998
01:29:58,998 --> 01:30:00,833
"تحرك، تحرك يا "برت

999
01:30:28,567 --> 01:30:29,818
"يخ"

1000
01:30:31,236 --> 01:30:32,237
ياه

1001
01:30:37,742 --> 01:30:40,161
،ثلاثة وعشرون ساعة
وتسعة وخمسون دقيقة

1002
01:30:41,662 --> 01:30:42,871
تمت المهمة

1003
01:30:47,960 --> 01:30:51,087
تبا، كيف يعرف مكاني دوما؟

1004
01:30:55,300 --> 01:30:58,761
!الساعة! الموجات فوق الصوتية

1005
01:31:07,102 --> 01:31:09,604
برت"، هل أنت بخير؟" -
أنا عالق -

1006
01:31:16,152 --> 01:31:18,696
برت"، إنه آت! تخلص من الساعة"

1007
01:31:22,324 --> 01:31:24,451
أنت مجنون، إغرب عن هنا

1008
01:31:26,203 --> 01:31:30,113
أيها "الأبيض"، أتريدها؟
تعال وخذها يا صاح

1009
01:31:42,843 --> 01:31:44,345
هيا يا صديقي

1010
01:31:45,679 --> 01:31:49,600
سترة أدواتي، في جيبي -
هيا يا صديقي تعال -

1011
01:31:49,683 --> 01:31:52,269
الجانب الأيمن، في الأسفل، الجيب الثالث

1012
01:31:53,979 --> 01:31:59,154
إقطعي النوابض العالقة بسترتي -
كيف تفتح هذه؟ -

1013
01:32:09,159 --> 01:32:10,786
ما هذا؟

1014
01:32:15,373 --> 01:32:16,499
حسنا

1015
01:32:31,555 --> 01:32:32,639
هيا

1016
01:32:34,391 --> 01:32:36,977
"أسرعي يا "جودي -
إنني أحاول -

1017
01:32:43,066 --> 01:32:45,568
إذهبي من هنا، هيا -
"إخرس يا "برت -

1018
01:32:59,748 --> 01:33:00,790
هيا

1019
01:33:20,141 --> 01:33:21,434
يا إلهي القدير

1020
01:33:54,465 --> 01:33:56,049
رمية موفقة

1021
01:33:57,217 --> 01:34:02,097
كنت أرمي كرة البيسبول إلى أن تأذى كتفي

1022
01:34:14,942 --> 01:34:19,363
كاحتمال بعيد، ذلك الأبيض سيعود ثانية

1023
01:34:19,821 --> 01:34:22,677
ألن تفكيني من ذلك الشيء؟

1024
01:34:41,758 --> 01:34:42,676
أجل

1025
01:34:44,052 --> 01:34:46,304
هلا انتظرت لدقيقة؟

1026
01:34:48,181 --> 01:34:49,891
قدموا عرضا كعرضك

1027
01:34:50,808 --> 01:34:54,728
أنا آسفة إذن، إنه البلاستر
الوحيد على قيد الحياة

1028
01:34:54,812 --> 01:34:57,547
وأنا عندي إبنة أسجلها في المدرسة

1029
01:34:57,582 --> 01:34:58,896
أريد سيارة

1030
01:35:08,241 --> 01:35:10,159
هلا انتظرت دقيقة؟

1031
01:35:11,911 --> 01:35:14,421
جماعة فيغاس زادوا سعرهم

1032
01:35:14,663 --> 01:35:16,081
هل نبيع؟

1033
01:35:19,543 --> 01:35:22,587
سيغفريد، روي" إنه لكما"

1034
01:35:24,839 --> 01:35:27,745
إحرصوا على البقاء وراء الحبل

1035
01:35:37,142 --> 01:35:38,769
هاي -
هاي -

1036
01:35:40,479 --> 01:35:45,541
ستنطلق مسافرا يا "جاك أبو الصحاري"؟ -
"بل "جاك مغسلة السيارات -

1037
01:35:45,901 --> 01:35:49,195
"كلفت بإدارة ذلك المكان في "بكسبي

1038
01:35:49,230 --> 01:35:51,434
الكون يعطينا

1039
01:35:52,573 --> 01:35:54,158
تهاني -
شكرا لك -

1040
01:35:54,242 --> 01:35:56,868
أظنك ستبقى في الجوار

1041
01:35:57,786 --> 01:36:01,942
أجل، هذه المنطقة تعجبني، فيها ما تقدمه

1042
01:36:02,466 --> 01:36:07,016
إسمعي، أقوم بترويض محور
العجلات الخلفي الجديد

1043
01:36:07,295 --> 01:36:09,005
أتريدين الذهاب في جولة؟

1044
01:36:09,130 --> 01:36:10,924
إنني أتمون

1045
01:36:13,634 --> 01:36:15,261
هنالك غيوم لطيفة

1046
01:36:16,554 --> 01:36:19,193
بوسعي رؤية الغيوم من هنا

1047
01:36:19,473 --> 01:36:22,943
أجل، ولكن تلك، إنها الغيوم الرائعة

1048
01:36:26,688 --> 01:36:27,731
..إذن

1049
01:36:31,818 --> 01:36:34,987
مندي"، هلا اعتنيت بالمتجر؟"

1050
01:36:58,384 --> 01:36:59,510
...طبيعي

1051
01:37:01,303 --> 01:37:02,638
النساء الأنضج

1052
01:37:11,062 --> 01:37:13,523
مساء الخير سيد أبيض

1053
01:37:14,107 --> 01:37:17,276
بالضبط، فقط إتبع السيارة

1054
01:37:37,420 --> 01:37:38,296
"برت"

1055
01:37:39,172 --> 01:37:40,589
ياه، سيارة رائعة

1056
01:37:40,756 --> 01:37:42,633
"كنت أتوقع وصولك يا "ملفن

1057
01:37:42,716 --> 01:37:45,344
كم أنت لحوح يا دودة المال

1058
01:37:45,636 --> 01:37:48,805
هيا "برت"، أنظر حولك، لا شيء هنا

1059
01:37:48,889 --> 01:37:52,309
سأجعل منه شيئا، سأبني بيوتا للعائلات

1060
01:37:52,392 --> 01:37:55,959
التصرف الذكي سيكون
أن تكسب مالا على الفور

1061
01:37:56,604 --> 01:37:59,966
"قد ترغب بالانضمام إلي، "ملفن -
لماذا؟ -

1062
01:38:00,316 --> 01:38:02,499
إنه أكثر أمانا هنا

1063
01:38:12,327 --> 01:38:16,081
"يا يسوع المسيح، "برت
حسبتك قتلت هذه الأشياء بالكامل

1064
01:38:16,372 --> 01:38:20,650
لم أقل ذلك مطلقا -
بالله يا رجل، اقتله -

1065
01:38:21,669 --> 01:38:23,212
ماذا تنتظر يا "برت"؟

1066
01:38:23,295 --> 01:38:26,966
طالما أن أحد هذه الزواحف على قيد الحياة

1067
01:38:27,049 --> 01:38:30,177
فإن كامل المنطقة تعتبر محمية

1068
01:38:30,227 --> 01:38:35,264
وفقا للفقرة 1472-ب لقانون
الأنواع المهددة بالانقراض

1069
01:38:35,331 --> 01:38:40,294
بكلام آخر، لا منازل، ولا شقق، ولا مزارع

1070
01:38:41,145 --> 01:38:44,315
إنك مجنون، هذه الأشياء يا رجل

1071
01:38:44,398 --> 01:38:47,693
ستأكلك با "برت"، ستقضي عليك بالكامل

1072
01:38:47,776 --> 01:38:51,697
،لدينا مراصد صوتية
مصدات الغرابويد، غطاء حماية

1073
01:38:51,905 --> 01:38:57,202
وكل البلدة تتفق، أنه إما أنت
أو الأبيض؟ فسيختارونه دوما

1074
01:38:57,237 --> 01:38:58,495
"وداعا يا "ملفن

1075
01:39:00,121 --> 01:39:01,581
برت"، مهلا"

1076
01:39:04,458 --> 01:39:05,376
"برت"

1077
01:39:10,047 --> 01:39:12,174
برت"، أيها القذر"

1078
01:39:13,258 --> 01:39:15,677
يا ابن الكلبة

1079
01:39:16,511 --> 01:39:18,763
يا الله، أنا أكرهك

1080
01:39:19,222 --> 01:39:20,807
أكره صلفك

1081
01:39:21,140 --> 01:39:23,184
ستندم أيها المريض

1082
01:39:23,810 --> 01:39:25,603
بالشك، أيها اليميني

1083
01:39:26,187 --> 01:39:27,938
أيها الجنوبي المعتوه

1084
01:39:28,647 --> 01:39:30,149
تلهو بالهراء

1085
01:39:30,316 --> 01:39:32,276
"لعنك الله يا "برت

1086
01:39:33,360 --> 01:39:35,153
وأكره تلك القبعة

1087
01:39:37,551 --> 01:39:40,667
ترجمة
SQRS
saqrsayyad@gmail.com

