1
00:00:20,294 --> 00:00:20,419

2
00:00:20,919 --> 00:00:21,002

3
00:00:21,002 --> 00:00:21,128

4
00:00:21,128 --> 00:00:21,253

5
00:00:21,253 --> 00:00:21,336

6
00:00:21,336 --> 00:00:21,461

7
00:00:21,461 --> 00:00:21,545

8
00:00:21,545 --> 00:00:21,670

9
00:00:21,670 --> 00:00:21,795

10
00:00:21,795 --> 00:00:21,878

11
00:00:21,878 --> 00:00:22,003

12
00:00:21,503 --> 00:00:21,629

13
00:00:22,129 --> 00:00:22,212

14
00:00:22,212 --> 00:00:22,337

15
00:00:21,837 --> 00:00:38,854

16
00:00:59,499 --> 00:01:03,461
<font color="#ff0000"><i>"الموت من أجلها"</font>

17
00:03:39,533 --> 00:03:41,535
الآن اكتشفت

18
00:03:41,577 --> 00:03:45,372
أن الحياة كلها
خبرات

19
00:03:45,456 --> 00:03:47,791
كل شئ جزء صغير

20
00:03:47,875 --> 00:03:49,543
من خطة رئيسية

21
00:03:50,669 --> 00:03:53,964
ولكن أحيانا
من الصعب قراءتها جيدا

22
00:03:54,047 --> 00:03:56,758
مثلا كلما اقتربت من الشاشة

23
00:03:56,842 --> 00:03:59,428
كل ما تسطيع رؤيته
باقة من النقاط الصغيرة

24
00:03:59,511 --> 00:04:02,764
لا تستطيع رؤية الصورة واضحة
الى أن ترجع للخلف

25
00:04:02,848 --> 00:04:04,892
عندما تفعل ذلك...........

26
00:04:04,975 --> 00:04:07,144
كل شئ سيأتى مرتب

27
00:04:11,315 --> 00:04:13,233
اسمى سوزان ماريتو

28
00:04:14,735 --> 00:04:16,528
لا ,أنتظر
اسفه -

29
00:04:16,570 --> 00:04:19,573
سوزان ماريتو
اسمى من زواجى

30
00:04:19,656 --> 00:04:21,366
اسمى الخاص -

31
00:04:21,450 --> 00:04:23,744
سوزان ستون -

32
00:04:23,827 --> 00:04:25,704
أسم الشهرة

33
00:04:31,126 --> 00:04:34,546
ليس لدى أى مشاعر
سلبية من اسم ماريتو

34
00:04:35,839 --> 00:04:38,758
ماريتو اسمى ,فى النهاية

35
00:04:38,842 --> 00:04:40,385
من زوجى

36
00:04:41,636 --> 00:04:43,179
الذى أحبتة -

37
00:04:43,263 --> 00:04:44,723
كثيرا جدا -

38
00:04:48,768 --> 00:04:50,186
أسفة........

39
00:04:51,438 --> 00:04:54,816
هناك ايضا اسم والديه
جو وأنجيلا ماريتو

40
00:04:54,941 --> 00:04:57,736
و اخته الرائعة -
جانيس ماريتو -

41
00:04:58,903 --> 00:05:01,906
الذين أعتبرهم بمثابة
عائلتى الثانية

42
00:05:01,990 --> 00:05:04,492
و احبهم مثلما
احب عائلتى

43
00:05:06,035 --> 00:05:08,037
وبشكل خاص -
خلال مأساتى الاخيرة -

44
00:05:09,622 --> 00:05:13,126
وتعلمت منهم
وتعلقت بهم

45
00:05:14,210 --> 00:05:17,589
وقد أعطونى كل ما هو
ثمين وغالى -

46
00:05:17,672 --> 00:05:20,049
فى الأنواع المختلفة -
من العلاقات الانسانية -

47
00:05:20,133 --> 00:05:24,137
وذلك جزء من الأشياء
التى أحاول إكتشافها

48
00:05:24,220 --> 00:05:27,432
كعضوه فى
أجهزة الاعلام المتخصصة

49
00:05:36,315 --> 00:05:39,736
اولى انطباعاتى فى كلمة واحدة؟
اتريد حقا ان تعلم؟

50
00:05:46,993 --> 00:05:49,412
أربعة رسائل تبدآ بحرف "سى

51
00:05:49,495 --> 00:05:51,289
لارى ,أنها فتاه

52
00:05:52,456 --> 00:05:54,584
ألم ترى أحداهن؟

53
00:05:56,502 --> 00:05:57,837
"برد"

54
00:05:57,962 --> 00:05:59,505
"برد" سى او أل دى

55
00:06:01,966 --> 00:06:03,676
حسنا -

56
00:06:03,759 --> 00:06:06,345
ما رأيك فى سوزان
عندما قابلتيها لأول مرة؟

57
00:06:06,429 --> 00:06:09,432
لم أكون إلى الآن
أى فكرة عن سوزان

58
00:06:09,515 --> 00:06:12,393
كل الفتيات فى البلدة
أعجبن بلارى لأنه كان شخص جذاب فعلا

59
00:06:12,518 --> 00:06:15,771
أعنى ,عندما كان ياتى لارى
إلى المطعم

60
00:06:15,855 --> 00:06:17,773
فى بعض الليالى عندما كان أبى

61
00:06:17,857 --> 00:06:20,776
يترك لارى
و فرقته الموسيقية يعزفون هناك

62
00:06:20,860 --> 00:06:22,778
فى هذة اللحظة ,تعرف؟

63
00:07:02,568 --> 00:07:04,736
لورا رايلى,اتذكرها -

64
00:07:04,820 --> 00:07:07,239
بيجى هولدين"
كانت فاسقة -

65
00:07:07,322 --> 00:07:10,200
لم يستطع أى شخص
بالتحديد كما أقول

66
00:07:10,284 --> 00:07:13,036
لا أعرف لماذا" سوزان "-شقراء

67
00:07:13,078 --> 00:07:14,830
لا أعلم

68
00:07:22,713 --> 00:07:25,674
حسنا ,نعم بالتاكيد
لم استطع أن أقول بعض الأشياء

69
00:07:26,758 --> 00:07:30,512
حسنا لأخبرك الحقيقة
لم أقل بعض الأشياء

70
00:07:30,554 --> 00:07:32,180
إنه أخى -

71
00:07:32,264 --> 00:07:34,891
لكن على نحو غير دقيق

72
00:07:36,309 --> 00:07:38,603
ما رايك؟
فى انجيلا راجوزو ؟

73
00:07:38,687 --> 00:07:40,397
جيدة -

74
00:07:40,480 --> 00:07:42,274
مثيرة -
لماذا؟ -

75
00:07:43,859 --> 00:07:45,819
أنها تريدك أن تطلب الخروج معها

76
00:07:45,902 --> 00:07:49,823
انتظرى,لا تحاولى تورطيى
مع أشخاص ذلك شئ محرج

77
00:07:49,906 --> 00:07:51,658
حسنا

78
00:07:51,741 --> 00:07:54,202
ما رايك فى "دانا ديفالكو"؟

79
00:07:54,286 --> 00:07:57,163
تريدين أن أخرج
مع فتاة أباها عضو فى عصابة؟

80
00:07:57,288 --> 00:07:59,207
من قال أنه عضو فى عصابة؟
..الكل

81
00:07:59,290 --> 00:08:01,793
اذا ؟ ألا تريد؟
بعض الاثارة؟

82
00:08:01,876 --> 00:08:06,047
لقد أخذت من الاثارة كل ما أستطيع
مع من؟ عذراء الثلج

83
00:08:06,131 --> 00:08:08,383
ألا تعرفين
ما الذى أتكلم عنه

84
00:08:08,466 --> 00:08:10,552
لا أعرف -
لا -

85
00:08:11,636 --> 00:08:13,471
أخبرنى -

86
00:08:13,555 --> 00:08:15,557
حسنا,ليس من شأنك

87
00:08:15,640 --> 00:08:18,434
لكن سوزان -
أنها تبدو ,تعرفين -

88
00:08:18,518 --> 00:08:20,478
رقيقة و حساسة جدا,أليس كذلك؟

89
00:08:22,564 --> 00:08:25,066
لكننا عندما......

90
00:08:25,149 --> 00:08:29,112
لا أعرف لماذا اخبرك بذلك
أعنى أنها

91
00:08:29,195 --> 00:08:31,155
تفاصيل دقيقة جداً

92
00:08:31,197 --> 00:08:33,908
لكن دعينى أخبرك -
أنها تشبة ........

93
00:08:33,992 --> 00:08:36,577
........البركان

94
00:08:36,661 --> 00:08:40,289
تَعْني أن الناسَ يَجيئونَ مِنْ بعد الأميالِ
فقط لمُرَاقَبَتها تَنفجر؟

95
00:08:40,331 --> 00:08:42,542
أليس كذلك؟ -
مضحك جداً -

96
00:08:42,667 --> 00:08:44,544
مثل صعود قمة "هيلينس"؟

97
00:08:44,627 --> 00:08:47,255
عندها قال لى....

98
00:08:47,380 --> 00:08:48,881
سَأَتزوّجُها -

99
00:08:50,007 --> 00:08:52,301
انتظر دقيقة. أنت ماذا؟

100
00:08:52,343 --> 00:08:54,720
أنت ماذا؟ قُلتُ
وبعد ذلك قال

101
00:08:54,804 --> 00:08:57,557
أقول لكِ ,أنها

102
00:08:57,640 --> 00:09:01,060
الفتاة الذهبيةَ فى أحلامِي -
أوه، ياإلهى -

103
00:09:03,271 --> 00:09:05,189
وأننى واحده من هؤلاء ....

104
00:09:06,357 --> 00:09:08,276
الذين يصدمون سريعاً. . .

105
00:09:08,359 --> 00:09:12,321
لانه نظر إلى
نظرة الكلب اللطيف كالرجال عندما يتملقون

106
00:09:13,614 --> 00:09:15,783
أَنا فَقَطْ أَمْزحُ
أَمْزحُ!

107
00:09:17,868 --> 00:09:19,829
انها لاتسطيع حتى أن تقذف الكرة

108
00:09:19,870 --> 00:09:21,539
نعم! نعم!

109
00:09:21,622 --> 00:09:24,458
اتركَيني اخبرُك شيءَ، حَسَناً؟ -
نعم -

110
00:09:24,542 --> 00:09:29,338
إنها  تشبه...........
دميةِ خزفيةِ رقيقه

111
00:09:29,338 --> 00:09:33,175
لن تستطيع أن تُقبّلُ دميةً؟
تَعْرف، إنهم لايردون القبلة

112
00:09:33,259 --> 00:09:36,929
إنها مثل إحدى أولئك -
التماثيلِ الخزفِيه التى تجمعهم امى

113
00:09:38,472 --> 00:09:40,391
إنها صافية وحسّاسة جداً. . .

114
00:09:41,642 --> 00:09:43,686
وبريئة

115
00:09:43,727 --> 00:09:46,647
عندما تَنْظرَ إليها , تُريدُ الإعتِناء بها. . .

116
00:09:46,730 --> 00:09:48,649
لبقية حياتكَ -

117
00:09:50,484 --> 00:09:52,069
نعم، أَستطيعُ رُؤية ذلك

118
00:09:53,612 --> 00:09:55,072
أذا -

119
00:09:55,114 --> 00:09:58,826
على أية حال، عندما قالت لى
سوزان

120
00:09:58,909 --> 00:10:02,871
إذا كنتِ  تُريدُين العمل  بشكل جيد
على  حلقةِ التزحلق على الجليدِ المتخصصة -

121
00:10:02,955 --> 00:10:04,748
في الضوء الكشّافِ،على سبيل المثال

122
00:10:04,790 --> 00:10:07,960
أعتقد بأنة يَجِبُ أَنْ يتحقّقَ الحد الأقصى منها
ميزّاتِكَ الإيجابيةِ

123
00:10:08,085 --> 00:10:09,503
أكيد

124
00:10:09,545 --> 00:10:12,506
الذي اقُولُه
جرّاحِة تجميل مؤهّلة. . .

125
00:10:12,589 --> 00:10:16,510
يُمْكِنُ أَنْ تزيل هؤلاء قليلا
وأخفاء أى عيوبِ فى الوجه وإظهار المناطق الجميله. . .

126
00:10:16,593 --> 00:10:19,805
و ستَشْعرُين أنك أفضل

127
00:10:21,473 --> 00:10:24,935
تَعْرفُ، تَعليق حول
وجهِي وأدواتى

128
00:10:25,018 --> 00:10:28,730
"عَرفتُ إلى أى مدى وصلت
الآنسة" فيكسير وبير

129
00:10:28,772 --> 00:10:32,526
أَعتقدُ أنّ السّيدِ "غورباتشوف" --
الرجلِ الذى حكم روسيا لمدّة طويلة؟

130
00:10:32,651 --> 00:10:35,987
أَعتقدُ بأنّه كان سَيبْقى
في السلطة إلى اليوم إذاُ. . .

131
00:10:36,071 --> 00:10:40,242
فعل ما أقترحه علية العديد من الأشخاص و
نزع الشيء الإرجواني الكبيرفى جبهته

132
00:10:40,242 --> 00:10:42,119
أعتقد ذلك

133
00:10:42,202 --> 00:10:45,121
أتمنّى مقابلته يوما ما وأناقشه فى ذلك. . .

134
00:10:45,205 --> 00:10:48,250
مع مناقشة بعض الأمور الوثيقة الصلة بذلك
أحداث عالمية

135
00:10:48,291 --> 00:10:51,711
أخبرتك بأنها
ستصبح "باربرة والترس" القادمة

136
00:10:51,795 --> 00:10:53,296
هذا صحيح؟

137
00:10:53,296 --> 00:10:56,216
حسنا، باربرة لم يكن لها
هذة المواصفات الجديرة بالإعجاب -

138
00:10:56,299 --> 00:10:58,218
معرفة عريضة
من الأحداث الحالية. . .

139
00:10:58,301 --> 00:11:00,387
وتعاطف عميق
مع مشاعر الناس الداخلية. . .

140
00:11:00,470 --> 00:11:04,182
الذي يتميز به العديد الناس
الذين يعتنقون اليهودية .

141
00:11:04,224 --> 00:11:06,059
أليست هي شيء آخر؟

142
00:11:07,227 --> 00:11:09,062
اذا، نعم، أنها كذلك

143
00:11:09,145 --> 00:11:11,314
أعنى,أتفق معك,أنتهى

144
00:11:12,482 --> 00:11:14,109
لقد كان أغرم بها

145
00:11:15,652 --> 00:11:17,862
هذة النقطة ، على سبيل المثال. . .

146
00:11:17,987 --> 00:11:20,657
أن " كونى تشونغ " المتزوجة على ما أعتقد. . .

147
00:11:20,740 --> 00:11:22,992
من "موري بوفيتش"
المذيع المشهور. . .

148
00:11:23,034 --> 00:11:26,788
لاتقول، مرحبا، أنا
" كوني بوفيتش" أقدم لكم الأخبار

149
00:11:26,829 --> 00:11:29,582
أنا لا أعتقد أنها ستكون
محرجه. . .

150
00:11:29,666 --> 00:11:32,835
لأنها جميلة جدا
عندما تفكّر في الموضوع

151
00:11:32,919 --> 00:11:34,837
مثال آخر. . .

152
00:11:34,921 --> 00:11:37,840
شخص ما لا يظهر عليها
اية عيوب في جسدها -

153
00:11:37,924 --> 00:11:40,009
"جين بولي" . .

154
00:11:40,093 --> 00:11:41,803
التى أحبها بشدّة. . .

155
00:11:41,928 --> 00:11:45,431
لأنة، تعرف
لدينا صفات طبيعية مشابهة

156
00:11:45,473 --> 00:11:48,351
بالرغم من أنه، ليس عندي
أى مشاكل متعلقة بالوزن. . .

157
00:11:48,393 --> 00:11:49,977
مثلها

158
00:11:51,145 --> 00:11:53,606
وإنها أيضا
حسب معلوماتى. . .

159
00:11:53,689 --> 00:11:56,651
ليس لها حضور
مع الجمهور. . .

160
00:11:56,734 --> 00:11:58,611
مثل " جين تروديو. . .

161
00:11:58,694 --> 00:12:01,322
بالرغم من أنّ زوجها ,
السّيد تروديو. . .

162
00:12:01,364 --> 00:12:04,450
رسّام كارتون بارز
نوعا ما. . .

163
00:12:04,534 --> 00:12:07,828
وليس،كما يعتقد بعض الناس بأنه ,
الرئيس السابق لكندا

164
00:12:07,954 --> 00:12:09,872
إذا، الذي أقوله

165
00:12:11,332 --> 00:12:15,127
هناك بعض الناس
لا يعرفون تماما أى شيء عن أنفسهم. . .

166
00:12:15,252 --> 00:12:18,464
أو لم يكونوا يعرفون ماذا يريدون أن يصبحوا
إلى وقت متأخر جدا. . .

167
00:12:18,547 --> 00:12:21,884
وتلك مأساة حقيقية
في قاموسى. . .

168
00:12:21,926 --> 00:12:27,056
لأننىِِ عرفت دائما من أنا
وما اريد أن أكون، دائما

169
00:12:29,141 --> 00:12:33,145
من يريد أن يظهر على التلفزيون؟
أنها هي!

170
00:12:33,229 --> 00:12:36,148
أنظر من يرى نفسه
فقط أنظر إلى ذلك

171
00:12:36,232 --> 00:12:38,025
سوزان , أنظرى هناك

172
00:12:38,067 --> 00:12:40,069
تعالى هنا.
إنظرى إلى الكاميرا

173
00:12:40,110 --> 00:12:42,154
إنظرى؟
- إنظرى من

174
00:12:42,238 --> 00:12:43,656
حبيبتى

175
00:12:43,739 --> 00:12:46,659
ركزى أكثر
أفضل من ذلك؟

176
00:12:47,910 --> 00:12:49,662
لقد عدنا. . .

177
00:12:49,745 --> 00:12:52,498
مع عائلة
سوزان ولاري ماريتو

178
00:12:52,581 --> 00:12:54,750
السّيد ستون

179
00:12:56,627 --> 00:12:59,254
في باديء الأمر، يجب أن أعترف بأننا -

180
00:12:59,338 --> 00:13:02,257
لم نفكّر كثيرا فى تلك,
العلاقة

181
00:13:03,926 --> 00:13:07,429
بنتنا كانت ,
خريجة كلية

182
00:13:07,513 --> 00:13:10,015
كليّة متوسطة ، نعم، لكن. . .

183
00:13:10,098 --> 00:13:12,684
بالتقديرات الجيّده والتخصص في -

184
00:13:13,811 --> 00:13:15,646
الصحافة إلإلكترونية

185
00:13:15,771 --> 00:13:17,356
بالضبط

186
00:13:18,774 --> 00:13:21,443
و كان ذلك الشابّ. . .

187
00:13:21,526 --> 00:13:24,279
ولد جيّد من الواضح. . .

188
00:13:24,363 --> 00:13:27,074
لكن، ما زال، الابن
الذي تعلم. . .

189
00:13:28,533 --> 00:13:30,243
فى المدارس العليا

190
00:13:31,620 --> 00:13:33,789
أتذكّر قولى لها ،حبيبتى -

191
00:13:33,872 --> 00:13:37,000
حبيبتى، أنا قلق مما تفعلين
بأستمرارك فى علاقتك مع هذا الشاب.

192
00:13:37,125 --> 00:13:40,045
أبّى، لست طفلة
أعرف ذلك

193
00:13:41,296 --> 00:13:43,256
كلّ ما أقوله. . .

194
00:13:43,381 --> 00:13:45,425
جئنا من
وسط مختلف تماما

195
00:13:45,467 --> 00:13:48,970
"الكل يعرف أن  عائلته
يمكن أن تقارن "بالمافيا

196
00:13:50,555 --> 00:13:53,058
أنا آسف، جو
لا عليك، إيرل

197
00:13:53,141 --> 00:13:55,060
كنت ,على وشك أن
أفهم ذلك

198
00:13:56,061 --> 00:13:57,312
أفهم. رجاء

199
00:14:00,273 --> 00:14:02,525
سخرت مني

200
00:14:03,985 --> 00:14:06,905
لا تقلق
يجب أن أقلق

201
00:14:06,988 --> 00:14:08,657
ذلك ما يفعله الأباء

202
00:14:14,829 --> 00:14:18,458
إذا سألتني، أقول أن لاري
تلاعب بها. . .

203
00:14:18,541 --> 00:14:21,795
ذلك لكنك تعرف معرفة عاديه
ماذا يحدث

204
00:14:21,836 --> 00:14:25,089
أنها كانت نوع من -ماذا؟

205
00:14:25,173 --> 00:14:26,758
همجيه

206
00:14:29,594 --> 00:14:32,639
ليس همجيه، لكن

207
00:14:37,810 --> 00:14:39,604
وحشيه

208
00:14:39,646 --> 00:14:42,273
إعتقدت بأنّه سيتزوّج
لم أكن

209
00:14:42,357 --> 00:14:44,609
فتاه ايطاليه لطيفة

210
00:14:46,027 --> 00:14:48,821
لكن كالرجل
في فيلم "العراب" يقول. . .

211
00:14:48,863 --> 00:14:51,657
هذه أمريكا، موافق؟

212
00:14:51,741 --> 00:14:54,077
" التجانس  "

213
00:14:54,202 --> 00:14:58,081
على أية حال، في أحدى الأيام
لاري جاء إلي. يقول -

214
00:14:58,164 --> 00:15:01,417
سأخبرك بشيء، أبى
أنها متفتحة

215
00:15:01,501 --> 00:15:04,837
محددة الأهداف.
تعرف، إنها تدرس أدواتها

216
00:15:04,921 --> 00:15:07,882
متجددة الافكار
دائما

217
00:15:07,924 --> 00:15:11,344
هل رآيت ماذا أعطتني فى
عيد ميلادي؟

218
00:15:11,427 --> 00:15:13,304
"يمكن أن تكون الأول"

219
00:15:13,387 --> 00:15:15,056
الأول فى ماذا؟

220
00:15:15,056 --> 00:15:17,850
حسنا، الأول فى أيّ شيء
الحكمة هى

221
00:15:17,934 --> 00:15:20,061
"الحافز المعنوي"

222
00:15:20,144 --> 00:15:22,813
من ذلك الرجل فى التلفزيون
المليونير . . .

223
00:15:22,897 --> 00:15:24,815
بكلّ البيوت واليخوت

224
00:15:24,899 --> 00:15:26,317
تعرف؟

225
00:15:26,400 --> 00:15:28,027
يبدو جدّي جدا

226
00:15:28,152 --> 00:15:31,072
جدّي؟ أبى،لقد بعت طبولي

227
00:15:32,823 --> 00:15:35,242
بعت طبولك؟
نعم

228
00:15:37,069 --> 00:15:39,361
وفعل
باع طبوله. . .

229
00:15:39,872 --> 00:15:42,374
ودار  حول نفسه . . .

230
00:15:42,458 --> 00:15:43,918
فقط لأجلها

231
00:15:46,337 --> 00:15:47,880
الفستان الذى لبسته سوزان. . .

232
00:15:47,963 --> 00:15:51,258
اختارته
من صورة في مجلة. . .

233
00:15:51,342 --> 00:15:55,471
"يشبه
فستان "ماريا شريفير

234
00:15:58,098 --> 00:16:00,726
لاري،  كان فخور جدا، تعرف. . .

235
00:16:00,768 --> 00:16:03,395
سوزان صمّمت
خواتم الزواج. . .

236
00:16:03,520 --> 00:16:05,356
وحدها

237
00:16:05,439 --> 00:16:07,941
أتريد أنِ
اوصفهم لك؟

238
00:16:08,025 --> 00:16:10,819
كانوا مستديرين،ذهب

239
00:16:11,945 --> 00:16:14,072
أعنى,صفقه لعينه

240
00:16:14,156 --> 00:16:16,700
هيا، سوز، دعينا نذهب!

241
00:16:16,784 --> 00:16:19,786
لن أجد أبدا
رجل مثلك، يا أبّى

242
00:16:22,831 --> 00:16:24,082
ماذا؟

243
00:16:31,465 --> 00:16:35,385
جاءتنا رسائل من سوزان. . .

244
00:16:35,469 --> 00:16:38,597
يوميا
عندما  كانوا فى شهر عسلهم

245
00:16:38,680 --> 00:16:42,726
وما فاجأنا كثيرا جدا
بأنّهم ذهبوا إلي فلوريدا

246
00:16:42,809 --> 00:16:47,522
لأن سوزان لم تكن تذهب
الى الشاطئ أبدا

247
00:16:47,606 --> 00:16:51,067
لكن لارى كان يذهب كثيرا
الى رحلات صيد بالقارب . .

248
00:16:51,151 --> 00:16:53,904
أعتقد أنها أرادتْه
سعيدا

249
00:16:53,987 --> 00:16:56,531
لديك سيدة جميله
نعم يا سيدي

250
00:16:56,615 --> 00:17:00,785
تُزوّجنَا منذ أربعة أيامِ
و18 ساعةِ

251
00:17:00,869 --> 00:17:03,538
لن أَتْركَها
بعيدا عن  نظرى هذه المدة الطويلة جداً

252
00:17:03,622 --> 00:17:06,666
حَسناً، لا تَستطيعُ التعرض للشمسِ

253
00:17:06,750 --> 00:17:09,794
ليس مظهرا جيد
عندما تكون على التلفزيونِ

254
00:17:09,836 --> 00:17:12,839
فى أي عرض هى؟
لم يسَبَقَ وأنْ رايتها؟

255
00:17:12,881 --> 00:17:15,258
ليس بعد، لَكنَّ قريبا

256
00:17:30,356 --> 00:17:32,358
مرحباً، حبيبى

257
00:17:33,526 --> 00:17:35,236
هَلْ إفتقدتَني؟

258
00:17:39,741 --> 00:17:41,701
حَلمتَ بي، حبيبى؟

259
00:17:56,549 --> 00:17:58,176
لابد أنه كان. . .

260
00:17:59,469 --> 00:18:02,805
شهر عسل ناجح جداً
لأنهم عندما رَجعوا  كَانوا -

261
00:18:02,930 --> 00:18:05,349
متألقين
بالضبط. متألقين

262
00:18:06,809 --> 00:18:10,229
أَخذَ لاري المال الذي كان يحتفظ به
من أجل  العَودة إلى الكليَّةِ. . .

263
00:18:10,229 --> 00:18:13,191
ووَضعَه دفعة اولىَ
على الشقّة في المرتفعاتِ

264
00:18:13,232 --> 00:18:16,694
وإشترى لها
تلك السياره الصغيرهً

265
00:18:19,906 --> 00:18:21,991
مرحباً. كيف حالك؟
تفضل !

266
00:18:22,074 --> 00:18:23,826
حَسَناً. تعال

267
00:18:23,909 --> 00:18:27,580
إذا هل تعتقدين بأن لارى تغير
بعد أن تزوج من سوزان؟

268
00:18:27,663 --> 00:18:31,042
كلياً! لقد كَانَ مثل الميت الذى
ذَهبَ مِنْ "فان هالين. . .

269
00:18:31,083 --> 00:18:33,502
إلى وادي "جيري" ليلاً

270
00:18:33,627 --> 00:18:35,087
لم يكن عندها اى...........

271
00:18:35,212 --> 00:18:37,089
إعتقدتْ
بأن عندها مَذاقُ، لكن -

272
00:18:42,553 --> 00:18:44,597
"باركويتيس شيفونيز "

273
00:18:45,848 --> 00:18:47,766
هذا الطبق يقدم فى. . .

274
00:18:47,850 --> 00:18:50,811
جوني كارسن"
أفضل مطعم  في هوليود"

275
00:18:50,895 --> 00:18:54,231
حَسناً،  إذا أنه جيد بما فيه الكفاية لجوني -

276
00:19:00,529 --> 00:19:03,532
حَسناً،  كَانَ ذلك
جزء من وجبةِ الطعام أَو ماذا ؟

277
00:19:04,700 --> 00:19:07,619
أَعتقد بأن جوليا طفلة
يفضل أن تعتنى  بمظهرها. . .

278
00:19:07,661 --> 00:19:09,830
لتكون جاهزه
للوظيفه الآخرِى

279
00:19:11,331 --> 00:19:14,418
حَسناً،  لَنْ أَفعل ذلك
كُلَّ لَيلة

280
00:19:14,501 --> 00:19:18,756
أُخطّطُ للقيام ببعض التدريبات
لأتخلّصُ من بضعة الباونات

281
00:19:18,839 --> 00:19:20,924
مِنْ أين؟ أقدامكَ؟

282
00:19:21,049 --> 00:19:24,761
كاميرات التصوير التليفزيونيه تضيف خمسة باوناتِ
هَلْ هذا صحيحِ؟

283
00:19:24,845 --> 00:19:28,140
لَمْ أَعْرفْ ذلك.
هَلْ تعرف ذلك؟

284
00:19:32,519 --> 00:19:35,689
بمناسبة الحديث عن التدريبات,
يجب أن أَذْهبُ

285
00:19:36,773 --> 00:19:38,650
عندى تدريبِ. . .

286
00:19:38,775 --> 00:19:41,820
"في هذه الساعةِ المتأخرة
مسافه الطّريق إلى " نوروالك.

287
00:19:41,945 --> 00:19:45,157
تدريب ؟
جانيس عِنْدَها عمل فى حقلة فولس للجليد

288
00:19:45,240 --> 00:19:47,701
أنهم مسافرونَ في جولة في سبتمبر/أيلولِ

289
00:19:47,701 --> 00:19:49,578
رائع
شكر

290
00:19:49,703 --> 00:19:53,206
أنا مُجَرَّد فرد فى
الكورس الآن، لكن

291
00:19:53,290 --> 00:19:56,251
في الحقيقة، أنا أَتزحلقُ
على مجموعة من الألحان الموسيقية

292
00:19:56,334 --> 00:20:00,755
التى تقدم فى نوعا من ،مقدمات
البرامج التلفزيونية الشهيرهِ

293
00:20:00,839 --> 00:20:03,633
أَتزحلقُ فى جزء من " بيجي ليبتون"
في حلقه جليد فرقةِ وزارةِ الدفاع

294
00:20:04,926 --> 00:20:06,386
بيجي ليبتون"؟"

295
00:20:06,469 --> 00:20:08,680
نعم وسأحصل على بعض الملابسِ والباروكةَ الشقراءَ

296
00:20:10,181 --> 00:20:11,641
مذهل!!!

297
00:20:11,683 --> 00:20:15,562
أنهم يَتحدّثونَ عن شيء يشبة
ربما محطة بث تليفزيونية خاصه -

298
00:20:15,645 --> 00:20:17,355
أستمعُ. أنتظر، كُلّ شخصَ

299
00:20:17,439 --> 00:20:19,941
لأن، حَسناً، عِنْدَنا. . .

300
00:20:20,025 --> 00:20:22,652
إعلان مهم جداً
متعلق بنا. . .

301
00:20:22,694 --> 00:20:25,655
وأعتقد أن التهاني
بالطلب

302
00:20:28,950 --> 00:20:30,243
أوه، حبيبى

303
00:20:30,368 --> 00:20:32,287
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى!
أقطع، أقطع، أقطع!

304
00:20:32,370 --> 00:20:34,164
أنة لَيسَ كذلك

305
00:20:34,247 --> 00:20:38,334
أنتى لَسْتَِ
لا، لَستُ حبلى، ياإلهى

306
00:20:39,836 --> 00:20:42,630
حَصلتْ سوزي على عملِ
ماذا؟

307
00:20:42,714 --> 00:20:45,758
فى محطة "دبليو دبليو إي إن""التليفزيونيه

308
00:20:45,842 --> 00:20:48,720
أول إمراه تحصل على الوظيفة
ألَيسَ صحيحِيا؟

309
00:20:48,761 --> 00:20:50,471
!!!!!!صحيح

310
00:20:50,555 --> 00:20:53,558
نعم، سوزنا في طريقها الآن. . .

311
00:20:53,641 --> 00:20:56,811
ولن يُوقفُها  شيء

312
00:20:56,936 --> 00:20:59,564
أوه، عزيزتى، أَنا فخور بك

313
00:20:59,647 --> 00:21:01,232
عظيم

314
00:21:03,484 --> 00:21:05,445
نحن فخورون بك

315
00:21:05,528 --> 00:21:06,988
عظيم

316
00:21:11,117 --> 00:21:13,744
كيف حال المتزوجون حديثاً؟
- أنهم رائعون

317
00:21:13,786 --> 00:21:16,289
شكر، "سال"
- نعم، أولأد لطفاء

318
00:21:16,330 --> 00:21:17,915
ألَيس كذلك؟
نعم

319
00:21:17,957 --> 00:21:20,585
هَلْ أعجبكم باركويتيس ؟
ماذا؟

320
00:21:20,668 --> 00:21:22,837
باركويتيس شيفونيز "
كان جيدا؟

321
00:21:22,920 --> 00:21:24,839
لمَا نصنع ذلك من قبل . . .

322
00:21:24,922 --> 00:21:27,466
لَكنَّها أشارت إلينا بمقادير الوصفةِ
من كتابِ،لذا -

323
00:21:27,550 --> 00:21:29,260
ليست مشكلة

324
00:21:29,343 --> 00:21:31,554
لمَ أخبر أي شخص. . .

325
00:21:31,637 --> 00:21:33,222
حتى ,جو

326
00:21:33,306 --> 00:21:36,267
أنها أذا لا تَستطيعُ أَنْ تَطْبخَ.
هناك الجرائمَ الأسوأَ. . .

327
00:21:37,393 --> 00:21:39,478
كما نعلم

328
00:21:39,562 --> 00:21:42,732
لن يعرفك أحد فى" أمريكا"
مالم تظهر على التلفزيونِ

329
00:21:42,815 --> 00:21:45,943
فى التلفزيونِ نَتعلّمُ
الكثير عن أنفسنا ً. . .

330
00:21:45,985 --> 00:21:48,612
لأن من الحمكهَ
فعل أيّ شيء جدير بالاهتمام. . .

331
00:21:48,654 --> 00:21:50,239
إذا لم يكن يراك أحدا؟

332
00:21:50,322 --> 00:21:53,909
ومشاهده الناس لك
يَجْعلُك أفضلَ

333
00:21:54,827 --> 00:21:58,038
تزوّجُنيِ
ماري، قُولىُ نعم

334
00:22:02,793 --> 00:22:05,838
إعتقدتُ بأنّها تشبه
نوع ما" إلالهة"ِ

335
00:22:07,423 --> 00:22:10,092
مثل السّيدةِ "دي"
قَبْلَ أَنْ تَتخلّص من الأميرِ. . .

336
00:22:10,134 --> 00:22:12,636
ورَحلَ عارياً وكُلّ شيءَ

337
00:22:12,636 --> 00:22:15,931
إشترتْ سوزان لي هذا الرداء
الذي أَتمنّى أنا يناسبنى يوماً ما

338
00:22:19,935 --> 00:22:22,646
سوزان ماريتو كَانَت
إنسانَه جميلهَ. . .

339
00:22:22,729 --> 00:22:26,275
بأحلامِها وتطلّعاتِها الحقيقيةِ

340
00:22:43,166 --> 00:22:46,795
سوزان كَانتْ تَقُولُ
"الفرصةَ تَضْربُ دائماً. . .

341
00:22:46,837 --> 00:22:49,339
لكن إذا لا تنتبه
الضربه تُصبحُ مؤلمةً. . .

342
00:22:49,423 --> 00:22:51,216
وهى تنتقلُ إلى المَنْزِلِ الآخرِ"

343
00:22:51,258 --> 00:22:53,468
شيء كهذا

344
00:22:53,552 --> 00:22:56,513
قالتْ بأنّها أثناء شهرِ عسلها
جَعلتْ لارى يأخذها. . .

345
00:22:56,555 --> 00:22:59,599
إلى ذلك الفندقِ في فلوريدا
الذى يقام فيه . . .

346
00:22:59,683 --> 00:23:03,061
نوعا من المؤتمرات
بين كلّ هؤلاء الشخصيات المهمةِ فى التليفزيون. . .

347
00:23:03,145 --> 00:23:06,022
التى قْرأُت عنه
في مجلةِ

348
00:23:06,064 --> 00:23:08,483
الذي، بالطبع
لَمْ تُخبرْ لارى عنه. . .

349
00:23:08,567 --> 00:23:11,820
لأنها لَمْ تُردْ
إيذاء مشاعرِه بخصوص. . .

350
00:23:11,945 --> 00:23:15,365
حُضُورها ذلك المؤتمرً. . .

351
00:23:15,407 --> 00:23:17,200
على سبيل المثال

352
00:23:19,953 --> 00:23:24,082
إذا المراسل الألماني
يَقُولُ إلى المحرّرِ الهنغاري. . .

353
00:23:24,124 --> 00:23:26,626
"بالطبع إنها تَبتسمُ دائماً

354
00:23:26,668 --> 00:23:29,838
تَحْصلُ على "رسائله فاكس
على الأقل عشر مرات كل يوم"

355
00:23:29,879 --> 00:23:31,297
إزدهار

356
00:23:32,382 --> 00:23:34,008
شكراً لكم

357
00:23:34,092 --> 00:23:36,052
أَعْرفُ إنها نكتةَ سخيفةَ. . .

358
00:23:36,136 --> 00:23:39,222
لَكنَّها توضح
أمكانياتنا اليوم

359
00:23:39,305 --> 00:23:42,225
الذي يعتبر"هنا و هناك فى نفس الوقت. . .

360
00:23:42,267 --> 00:23:44,144
عصر الحاسوب السريع"ِ"

361
00:23:44,269 --> 00:23:45,645
أنه!!!!!!!!

362
00:23:49,232 --> 00:23:51,693
في عصر حاسوبِنا السريعِ. . .

363
00:23:51,734 --> 00:23:54,028
أنه عالم التلفزيونِ. . .

364
00:23:54,070 --> 00:23:58,199
الذى يندمج مع
منظماتنا العالميةَ

365
00:23:58,324 --> 00:24:00,410
وذلك

366
00:24:03,413 --> 00:24:07,542
فالصحفي
الذي يَعْملُ مراسل. . .

367
00:24:07,667 --> 00:24:10,670
يَجْلبُ العالمَ
الى بيوتِنا. . .

368
00:24:10,795 --> 00:24:14,340
وبيوتنا الى العالمِ

369
00:24:14,465 --> 00:24:15,925
شكراً لكم

370
00:24:16,050 --> 00:24:17,760
شكراً

371
00:24:19,595 --> 00:24:21,264
شكراً جزيلاً

372
00:24:28,521 --> 00:24:31,065
الهدف، أنسه
ستون

373
00:24:35,903 --> 00:24:37,488
اسمَ جيّدَ

374
00:24:37,571 --> 00:24:39,573
الآن، ذلك الاسمَ الذى
تَستطيعُ تَذْكره

375
00:24:40,783 --> 00:24:43,369
"الهدف، "سوزان. . .

376
00:24:43,452 --> 00:24:46,706
إذا كنتى تُريده سيئ بما يكفى
سَتَحْصلينُ عليه. . .

377
00:24:46,831 --> 00:24:49,291
لَكنَّ يجب أن تُريده حقاً

378
00:24:49,417 --> 00:24:54,130
يجب أن تَكُونىُ قَادِره على القيامُ بأشياءَ
لا يستطيع الأشخاص العاديينِ القيام بها.

379
00:24:55,673 --> 00:24:58,384
تَفهمى ما أَقُولُه؟

380
00:24:58,425 --> 00:24:59,885
أعتقد ذلك

381
00:25:01,136 --> 00:25:02,972
ما رايك فى شئ اخر من ذلك؟

382
00:25:04,515 --> 00:25:06,392
لا أعْرفُ
حبيبتى؟

383
00:25:13,357 --> 00:25:15,818
على أية حال، عندما  كُنْتُ في الشبكةِ. . .

384
00:25:15,943 --> 00:25:19,905
كان هناك فتاه من
" محطةِ تن -واط "في وسط الغرب. . .

385
00:25:19,988 --> 00:25:22,366
حيث كانت تعمل فى تقارير حالة الجو

386
00:25:22,408 --> 00:25:24,493
الطقس

387
00:25:24,576 --> 00:25:27,413
لذا حضرت إلى نيويورك. . .

388
00:25:27,496 --> 00:25:31,291
فى فستان النجاح
من ا"دونا_كارين"ِ . . .

389
00:25:31,333 --> 00:25:34,962
ووضعت  شَعَرَ أشقرَ
في تصفيفه فرنسيه. . .

390
00:25:35,003 --> 00:25:39,800
وشريط إختبارِ
في حقيبتها الجلديةِ. . .

391
00:25:39,842 --> 00:25:43,720
مع رسالةِ توصيه
مِنْ مديرِ محطتِها

392
00:25:43,804 --> 00:25:45,514
يَقُولُ. . .

393
00:25:45,597 --> 00:25:48,517
"رجاءً أعطِ
كل اهتمامك. . .

394
00:25:48,600 --> 00:25:50,560
إلى حاملِ هذه الرساله

395
00:25:50,602 --> 00:25:52,479
الآنسة كذاو كذا..........الخ

396
00:25:52,562 --> 00:25:55,774
"التى لها عقليه جيده. . .

397
00:25:55,857 --> 00:25:59,486
ولَها تجارب
في الإذاعة. . .

398
00:25:59,569 --> 00:26:01,405
وأكثر من ذلك ً. . .

399
00:26:01,488 --> 00:26:04,866
إنها تسْتَطيع إِسعادك
إلى أنْ تَخْرجُ عيونَكِ

400
00:26:13,708 --> 00:26:15,627
تَعْرفُين من تلك الفتاه؟

401
00:26:17,087 --> 00:26:18,547
من؟

402
00:26:26,346 --> 00:26:28,223
هَلْ هذا صحيحِ؟

403
00:26:28,306 --> 00:26:29,599
نعم صحيح

404
00:26:29,683 --> 00:26:32,185
ويَأتى أفضل جزءِ هنا

405
00:26:33,436 --> 00:26:35,355
نعم؟
- هذا أفضل جزءِ

406
00:26:35,397 --> 00:26:39,067
بعد حوالي عشْرة سَنَواتِ
كنت في مؤتمرِ التلفزيونِ في مكان ما. . .

407
00:26:39,109 --> 00:26:41,361
وأنا هناك قابلت
مديرِ المحطةِ. . .

408
00:26:41,486 --> 00:26:44,239
وأنا أُهنّئُه
على مهاراتِ كتابة رسائله

409
00:26:44,280 --> 00:26:49,285
وجده لا يَعْرفُ
ما الذي أَتحدّثُ عنه

410
00:26:52,831 --> 00:26:54,249
لِمَ لا ؟

411
00:26:55,416 --> 00:26:57,627
لأنه لَمْ يَكْتبْ
الرسالةَ

412
00:27:02,966 --> 00:27:05,093
مَنْ؟

413
00:27:06,260 --> 00:27:08,846
هي التى فعلتها
كَتبتْها نفسها

414
00:27:13,810 --> 00:27:15,645
فهمت

415
00:27:15,728 --> 00:27:17,730
ذلك جيّد، أليس كذلك؟

416
00:27:21,859 --> 00:27:24,987
اشاهد برامجك طول الوقت
كُلّ الاشخاص يفعلون

417
00:27:26,364 --> 00:27:27,865
أذا. . .

418
00:27:29,200 --> 00:27:31,160
ماذا تعتقدين، سوزان؟

419
00:27:38,125 --> 00:27:40,419
أعتقد ماذا؟

420
00:27:40,503 --> 00:27:41,921
حَسناً

421
00:28:02,191 --> 00:28:04,109
مرحباً، حبيبى

422
00:28:04,151 --> 00:28:05,861
أَيْنَ كُنْتَِ ؟

423
00:28:07,238 --> 00:28:08,822
لم أَستطيع النوم

424
00:28:10,032 --> 00:28:12,785
عندما أتفقت على مقابلتها
يوم الجمعه

425
00:28:12,868 --> 00:28:15,287
إعتقدتُ بأنّني سَأُقابلُ
خريجه مدرسة عليا فاشله. . .

426
00:28:15,371 --> 00:28:18,666
لا تهتمَّ إلا بالذِهاب لمركزِ التسوّق
وشراء الكعكَ. . .

427
00:28:18,749 --> 00:28:21,543
وتنظيف منافضَ السجائر
شيء من ذلك القبيل

428
00:28:21,627 --> 00:28:23,962
عندما
قابلُنا  "غانجبوسترس" لأول مره

429
00:28:24,004 --> 00:28:26,965
هذا ما أطلقناه
على سوزان

430
00:28:32,471 --> 00:28:34,431
ليس لوجهَها، بالطبع

431
00:28:49,571 --> 00:28:53,909
سّيد جرانت، أَنا المرأه
التى تَبْحثُ عنها

432
00:28:53,992 --> 00:28:55,869
اسمي
سوزان ستون ماريتو. . .

433
00:28:55,953 --> 00:28:59,581
لَكنِّي أُخطّطُ لإسْتِعْمال سوزان ستون
كاسما للشهره

434
00:28:59,665 --> 00:29:02,459
أوَدُّك أن ترى
سيرتى الذاتيه. . .

435
00:29:02,542 --> 00:29:05,253
التى تشرح
ثقافتى التربوية. . .

436
00:29:05,337 --> 00:29:08,090
وتقديراتى
في الحقلِ الإعلامي

437
00:29:10,175 --> 00:29:12,886
أَستطيعُ أن أعدك
بأنّي سَأكُونُ. . .

438
00:29:12,969 --> 00:29:15,013
متفرغة وجاهزة
لهذه الوظيفه.

439
00:29:15,096 --> 00:29:17,432
أنتظرى ثانيةِ

440
00:29:17,516 --> 00:29:20,602
نحن نَبْحثُ عن شخص ما
للرد على البريدِ، و إدراة المهام.

441
00:29:20,685 --> 00:29:22,771
أجر صغير، ليس هناك مزاياَ

442
00:29:22,812 --> 00:29:24,773
المال لَيسَ هدفى الرئيسي

443
00:29:24,856 --> 00:29:28,068
فقط أُريدُ فرصةً
لفعل أى شيء

444
00:29:28,193 --> 00:29:31,613
سَتَجِدُ عِنْدي
أفكارُ ثمينةُ جداً حول البرمجة

445
00:29:31,655 --> 00:29:33,323
ووا! لا!

446
00:29:33,448 --> 00:29:36,785
لم تفهمى ما أقوله
ألقي نظرةً حولك

447
00:29:36,826 --> 00:29:40,622
أَعْني، سوزان، نَتكلّمُ عن
محطةَ محليّةِ

448
00:29:40,747 --> 00:29:43,625
فقط أُريدُ فرصةً
للحُصُول على أول خطوة على الطريقَ

449
00:29:43,708 --> 00:29:45,668
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَبْدأَ في مكان ما

450
00:29:45,710 --> 00:29:48,379
هَلْ تَعْرفُ أين
بدا "إدوارد آر مرو"؟

451
00:29:49,714 --> 00:29:51,424
لا،  لا

452
00:29:52,592 --> 00:29:54,552
لا. حَسناً، لا أعرف أنا اخمن

453
00:29:54,594 --> 00:29:57,096
لا أعتقد أنه كَانَ
في القمّةِ، أليس كذلك؟

454
00:29:58,348 --> 00:30:00,517
سأعِيشُ خمس دقائقَ فقط مِنْ الآن

455
00:30:00,600 --> 00:30:02,477
سَأكُونُ منتظرة ومتلهفه. . .

456
00:30:02,602 --> 00:30:06,064
للرَدّ على أيّ أخبار
هامه توضع أمامي

457
00:30:08,691 --> 00:30:12,278
السّيد جرانت، هذا حلمِ
حياتي

458
00:30:12,362 --> 00:30:14,906
سَأَفعلُ أيَّ شيء من أجل الحصول على هذة الوظيفه

459
00:30:16,449 --> 00:30:19,786
هذا شريكى ,"جورج

460
00:30:23,039 --> 00:30:25,625
سعيده بمُقَابَلَتك، جورج

461
00:30:25,708 --> 00:30:28,461
حَسناً،  سَنُفكّرُ في الأمر

462
00:30:30,421 --> 00:30:32,131
أَعتقدُ بأنّ سيرتى الذاتيه

463
00:30:32,215 --> 00:30:34,509
قُلتُ بأنّنا سَنُفكّرُ في الموضوع!

464
00:30:34,592 --> 00:30:36,594
وسنفعل

465
00:30:36,677 --> 00:30:38,804
شكراً لكم

466
00:30:45,728 --> 00:30:48,314
أَعتقدُ أنه فى
عصر الحاسوب السريعِ. . .

467
00:30:48,439 --> 00:30:52,151
التليفزيون
يندمج فى إطار الجاليه العالميه

468
00:30:52,234 --> 00:30:55,154
والصفحى
الذي يَعْملُ مراسل. . .

469
00:30:55,279 --> 00:30:59,241
يَجْلبُ العالمَ إلى بيوتِنا
وبيوتِنا إلى العالمِ.

470
00:30:59,325 --> 00:31:02,703
حلمى دائما
أَنْ أصبحَ مثل ذلك المراسل

471
00:31:02,787 --> 00:31:04,955
أتطلع إليكم، أيها السادة، من الآن. . .

472
00:31:05,039 --> 00:31:07,208
لجَعْل ذلك الحلمِ. . .

473
00:31:07,291 --> 00:31:08,876
حقيقة

474
00:31:17,134 --> 00:31:19,094
ياإلهى

475
00:31:19,220 --> 00:31:19,220
" غانجبوسترس"

476
00:31:21,388 --> 00:31:23,474
"غانجبوسترس "

477
00:31:50,000 --> 00:31:52,753
تعالى بجوارى
يجب أن أَذْهبُ للعَمَل

478
00:31:52,836 --> 00:31:54,463
عشْرة دقائقِ
-  يجب أن أَذْهبُ

479
00:31:54,546 --> 00:31:57,007
خمس دقائقِ
- يجب أن أضع وجهَي

480
00:31:57,090 --> 00:32:01,219
َضعىَ وجهَكَ عليِ. دقيقتان
اتركنى\

481
00:32:11,521 --> 00:32:13,065
تعال يا، والتر

482
00:32:14,274 --> 00:32:17,778
الكلب كَانَ شيءَ  لطيفَ
أليس كذلك؟

483
00:32:17,861 --> 00:32:19,780
كَانتْ مهوسة بذلك الكلبِ

484
00:32:19,863 --> 00:32:21,239
كَانَ عزيز عليها

485
00:32:37,797 --> 00:32:39,382
أوه، مرحباً!

486
00:32:48,224 --> 00:32:50,393
"سَمّتْه "والتر. . .

487
00:32:50,477 --> 00:32:51,853
"بَعْدَ "والتر -

488
00:32:51,978 --> 00:32:55,523
كرونكيت"؟
الرجل الذي يظهر على التلفزيونِ

489
00:32:55,648 --> 00:32:58,485
" أعتقد أنة عم " دان راذير

490
00:32:58,568 --> 00:33:02,572
كَانَ يشبه كرة فى الشعر
نزلت من الجحيم

491
00:33:04,324 --> 00:33:06,159
لم يكن هناك الكثير لتفعله

492
00:33:06,242 --> 00:33:10,580
جلست معظم الوقت
هناك تعمل فى ملفها. . .

493
00:33:10,622 --> 00:33:13,124
ملف أفكارها

494
00:33:13,207 --> 00:33:15,209
كَانَ عِنْدَها العديد من الأفكارِ

495
00:33:17,253 --> 00:33:21,007
هذا ملخص الفكرةِ
أَذْهبُ إلى قاعات السينما المحليّةِ. . .

496
00:33:21,090 --> 00:33:24,177
واناقش بعض الافراد عند خروجهم منها
لمعرفه ارآئهم الحقيقه

497
00:33:24,302 --> 00:33:26,679
فى الواقع........

498
00:33:26,763 --> 00:33:29,348
أستطلاع للرأى

499
00:33:31,309 --> 00:33:34,270
هذه مذكره عن عرض للاطفال ِ
وأستضافتهم معى. . .

500
00:33:34,353 --> 00:33:36,314
على الهواء مباشره من حديقه الحيوان

501
00:33:36,355 --> 00:33:39,108
شاهدُه  اللّيلة
وأعطيني رأيك في الصباح

502
00:33:40,651 --> 00:33:44,113
هذه صفحتان تشرح فكره
لقاء يومى مع المواظفين. . .

503
00:33:44,197 --> 00:33:46,532
مثل سعاةِ البريد ,
حرّاسِ عبور المدراس. . .

504
00:33:46,574 --> 00:33:50,786
لاعلام المواطنين عن الانواع المختلفة من
الخدمات الهامة التى تقدم لهم

505
00:33:57,001 --> 00:33:59,628
بعد بعضه شهور
أنهكتنى

506
00:33:59,754 --> 00:34:02,882
تَركتُها تَعمَلُ تقرير حالة الجو المسائيه
الذى كانت جيده فيه

507
00:34:02,965 --> 00:34:05,342
وَلَو أَنَّها بالتحضيرِ
جعلها. . .

508
00:34:05,468 --> 00:34:07,428
تعتقد
أنها تغطى عمليات عسكريه

509
00:34:07,553 --> 00:34:07,678
ستّة، خمسة. . .

510
00:34:07,678 --> 00:34:09,680
ستّة، خمسة. . .

511
00:34:10,598 --> 00:34:12,933
أربعة، ثلاثة. . .

512
00:34:13,017 --> 00:34:14,643
إثنان، واحد

513
00:34:16,562 --> 00:34:18,022
ابدا!

514
00:34:19,899 --> 00:34:23,569
"مساء الخير
مِنْ مركزِ الطقسِ "دبليو دبليو إي إن

515
00:34:23,694 --> 00:34:25,279
مركز الطقسِ؟

516
00:34:25,362 --> 00:34:27,239
النظام الثقيل
كما كنا نَتوقّعُ. . .

517
00:34:27,281 --> 00:34:30,367
وتحرك أسفل مِنْ الشمالِ
لَنْ يَظْهرَ في النهاية. . .

518
00:34:30,409 --> 00:34:32,619
لأن نظامَ الضغطِ العالي. . .

519
00:34:32,703 --> 00:34:35,873
سَيَتحرّكُ
ويعود مره اخرى للشمالَ

520
00:34:35,956 --> 00:34:39,334
درجة الحرارة لهذه الليلة
سَتبْقى باردة بشكل غير ملائم. . .

521
00:34:39,418 --> 00:34:42,087
ومن المحتمل
ارتفاع الضباب فى الصباح

522
00:34:42,171 --> 00:34:44,923
هيا
بعض الهدوء

523
00:34:44,965 --> 00:34:47,676
سرعه الرياح من
سبعة إلى عشَر أميالِ بالسّاعة

524
00:34:47,760 --> 00:34:49,344
شروق شمس سَيَكُونُ في 6:12

525
00:34:49,428 --> 00:34:52,014
هذا ما لدينا فى
اخر تقرير لحاله الجو

526
00:34:52,097 --> 00:34:54,516
هذا
"مركز دبليو دبليو اى أن" لتقارير حاله الجو

527
00:34:54,600 --> 00:34:57,853
سَأُشرَقُ مَعكم ثانيةً مساء غدٍ
مطر أَو اشراق

528
00:35:14,161 --> 00:35:17,289
لم اعطِ اى اهتمام
حول حاله الجو. . .

529
00:35:18,498 --> 00:35:21,209
"إلى أن تعرفت على السيده "ماريتو

530
00:35:21,293 --> 00:35:24,254
الآن آخذُه بجديّة كبيرة

531
00:35:25,380 --> 00:35:26,798
اذا أمطرت . .

532
00:35:28,633 --> 00:35:31,094
أَو هناك برقَ أَو رعدَ. . .

533
00:35:31,136 --> 00:35:33,263
أَو تساقط الثلج. . .

534
00:35:33,305 --> 00:35:35,140
يَجِبُ أن اتحققْ من الأمر

535
00:35:36,975 --> 00:35:39,102
أوه، صحيح. آسف

536
00:36:23,730 --> 00:36:26,190
ضيف اليومِ، السّيدةِ ماريتو. . .

537
00:36:27,358 --> 00:36:31,988
" ممثله
لمحطةِ تلفزيوننا المحليّةِ،" دبليو دبليو إي إن

538
00:36:32,071 --> 00:36:34,407
- مراسله
- آسفُ؟

539
00:36:34,490 --> 00:36:37,702
في الحقيقة، أَنا
مراسلُه على الهواءُ

540
00:36:37,785 --> 00:36:39,871
حَسناً، ذلك جيد

541
00:36:39,954 --> 00:36:43,624
على أية حال، السّيدة ماريتو
تطلب أَنْ تتحدث معكم قليلا

542
00:36:43,708 --> 00:36:48,129
عندما أَذْهبُ
أرجو أعطائها كل إهتمام ممكن

543
00:36:48,212 --> 00:36:50,256
هنا إهتمامي الأفضلَ

544
00:36:51,507 --> 00:36:54,176
قُلتَ شيء يا، راسل؟

545
00:36:54,302 --> 00:36:56,053
لا، سّيدَ "فينلايسون"، لَم أفعل

546
00:36:57,513 --> 00:36:59,098
لَمْ!

547
00:37:04,854 --> 00:37:08,691
حَسناً، أولاً ,
أوَدُّ أَنْ اشكركم جميعا. . .

548
00:37:08,774 --> 00:37:12,737
على حسن الاستقبال
وعلى إنتباهِكمَ

549
00:37:12,778 --> 00:37:14,196
حَصلتُ على شيءِ من الإِمْتِداد

550
00:37:16,615 --> 00:37:19,869
وأوَدُّ أَنْ أَقُولَ
بأنّني أَتمنّى بأنّ تَكُونُوا متحمسون . . .

551
00:37:19,952 --> 00:37:23,789
عن سبب وجودى هنا
مناقشه بعض الامور معكم

552
00:37:23,873 --> 00:37:26,000
أولاً، أُريدُ أن أسال. . .

553
00:37:26,041 --> 00:37:29,587
هَلْ سَبَقَ وظهر أحد
على التلفزيونِ من قبل؟

554
00:37:29,670 --> 00:37:31,755
ليس فيديوالمنازل
بالطبع

555
00:37:33,382 --> 00:37:34,967
لا أحد؟

556
00:37:36,135 --> 00:37:37,803
أنا !

557
00:37:40,556 --> 00:37:43,100
ما اسمكَ؟
- ليديا ميرز

558
00:37:43,183 --> 00:37:46,937
وكَيفَ حَدثَ
وأين؟

559
00:37:48,105 --> 00:37:50,607
كَانَ أسفل في " بنسن"  للألكترونياتِ

560
00:37:50,649 --> 00:37:53,235
كان عندهم آلة تصوير فيديو
في النافذةِ. . .

561
00:37:53,318 --> 00:37:56,780
وعندما تَمْرُّين بجانبها
يَأْخذونَ صورتَكَ

562
00:37:58,448 --> 00:38:00,742
حَسناً، هذا يأتى
كصدفه. . .

563
00:38:00,784 --> 00:38:04,705
لكن هذا يحدث مع بعض االشخصيات
الشهيره عند بدايتهمْ

564
00:38:04,788 --> 00:38:07,833
لرؤيه كيف
يَبْدون، من خلال المفاجاه

565
00:38:07,916 --> 00:38:10,627
هَلْ هذا صحيحِ؟
- بالتأكيد

566
00:38:11,712 --> 00:38:15,257
الآن،اسجل
فيلم تلفزيوني وثائقي. . .

567
00:38:15,340 --> 00:38:17,467
حول راى الاطفال فى أنفسهم. . .

568
00:38:17,551 --> 00:38:19,678
لأن المراهقين أمثالكم. . .

569
00:38:19,803 --> 00:38:23,014
يمثلون مستقبل امتنا

570
00:38:23,098 --> 00:38:26,101
وفي النهاية، لقد كُنْتُ
مراهقَه من قبلً. . .

571
00:38:26,184 --> 00:38:28,478
العودة إلى العصور المُظلمةِ

572
00:38:31,481 --> 00:38:34,734
أوَدُّ أَكتشافَ
المزيد عن طرق حياتكم

573
00:38:34,818 --> 00:38:38,113
عن مشاعركم بخصوص
تربيتِكم. . .

574
00:38:38,154 --> 00:38:40,949
كَيفَ تَشْعرُ
حول الأشياءِ مثل تسلط المدير. . .

575
00:38:41,032 --> 00:38:42,993
كَيفَ تَشْعرُ حول المخدّراتِ. . .

576
00:38:44,703 --> 00:38:46,121
موسيقى الراب

577
00:38:49,291 --> 00:38:53,211
هَلْ يَجِبُ أَنْ نأخذ موافقة
مِنْ أبائِنا لهذا؟

578
00:38:53,294 --> 00:38:55,338
لا، لَنْ يَكُونَ ضروري

579
00:38:55,422 --> 00:38:57,716
متى تعلم أهلك
القِراءة والكتابه َ؟

580
00:38:57,841 --> 00:38:59,676
يا،اقرأ هذا ,قرد

581
00:39:02,595 --> 00:39:04,889
حَسَناً

582
00:39:08,184 --> 00:39:11,312
سَأَضِعُ هذه القائمةِ
على لوحةِ إعلاناتكَ

583
00:39:11,396 --> 00:39:14,399
وأيّ منكم
يفكر فى الأمر. . .

584
00:39:14,524 --> 00:39:18,444
بشكل إيجابى
كما أَعْرفُ يمكنَ. . .

585
00:39:18,528 --> 00:39:19,946
وَضعَ أسمائَهم فى القائمه.

586
00:39:20,863 --> 00:39:23,658
أيضاً أَحْبُّ اشكركم. . .

587
00:39:24,784 --> 00:39:26,744
لحسن إستماعكم

588
00:39:34,919 --> 00:39:37,338
- كُلّ شيء على ما يرام؟
- نعم

589
00:39:39,215 --> 00:39:42,677
حَسناً، دَعْنا نقدم
للسّيدةَ ماريتو شكرَنا. . .

590
00:39:42,760 --> 00:39:44,637
وعاصفة من التصفيق

591
00:39:53,813 --> 00:39:55,273
شكراً لكم

592
00:39:56,440 --> 00:39:57,984
اشترك

593
00:40:20,923 --> 00:40:24,176
لم اشترك فى شيء
هام من قبل. . .

594
00:40:24,260 --> 00:40:27,847
ماعدا برنامجِ مراقبي الوزنِ
خارج المدرسه. . .

595
00:40:27,972 --> 00:40:31,559
الذى تركته على أية حال
"بسبب أنهم قالوا أنى لم أكن مستعده. . .

596
00:40:31,642 --> 00:40:35,563
ولأنى اكتسبت 11 باوند
في ثلاثة أسابيعِ.

597
00:40:35,604 --> 00:40:37,231
لكن هذا كَانَ مختلف. . .

598
00:40:37,273 --> 00:40:40,859
لأنه الشيء الوحيد
الأكثر أهميةً بالنسبه لى

599
00:40:48,325 --> 00:40:51,161
الآن، هذه بَعْض النصائح ,
عزيزِى راسل

600
00:40:52,246 --> 00:40:54,998
السّيدةِ اللطيفةِ ماريتو
متزوّجه مِنْ إبن. . .

601
00:40:55,124 --> 00:40:58,335
عميد
الجالية الإيطاليه الأمريكيةِ. . .

602
00:40:58,418 --> 00:41:01,130
وإذا عَرفَ
إنك أهنت. . .

603
00:41:01,213 --> 00:41:03,590
زوجة ابنه الحبيبه. . .

604
00:41:03,674 --> 00:41:05,592
يَجري مكالمة هاتفيةَ واحدة. . .

605
00:41:05,676 --> 00:41:08,262
ويأتى رجل فى منتصف الليل
بسكين طويل

606
00:41:08,303 --> 00:41:10,097
ويُحوّلُك إلى خصيِّ

607
00:41:11,306 --> 00:41:14,726
تَعْرفُ ما الخصيّ؟
بالطبع  لا

608
00:41:14,810 --> 00:41:16,770
تَستطيعُ إيجادها في القاموسِ

609
00:41:16,812 --> 00:41:20,732
إذا لم تَعْرفُ كيفية تَهجّيها
تستطيعُ أن تسأل عنها أى شخص يعرفُ."

610
00:41:22,317 --> 00:41:25,737
لذا أَعتقدُ ,
أنه يجب ان يكون هناك طريقه بسيطه. . .

611
00:41:25,862 --> 00:41:28,657
لتعتذر
إلى السّيدةِ ماريتو. . .

612
00:41:28,740 --> 00:41:30,700
عن سلوكِكَ الهجومي

613
00:41:30,784 --> 00:41:32,744
ماذا تعتقد؟

614
00:41:35,205 --> 00:41:36,998
ما هى الخصيّ؟

615
00:41:55,767 --> 00:41:58,812
" يَجِبُ أَنْ أَقُولَ
أن الموظّفين في "دبليو دبليو إي إن

616
00:41:58,895 --> 00:42:01,940
إستجابَوا بكل إهتمام
إلى مشروعِي

617
00:42:02,023 --> 00:42:03,983
وقدّمَوا لى دعمَ ممتازَ

618
00:42:04,025 --> 00:42:06,069
كلا وبشكل عمليا وتقنياً

619
00:42:06,111 --> 00:42:08,571
لأنهم أعتقد إستجابوا
فوراً

620
00:42:08,655 --> 00:42:10,657
لإنه كان
شيءِ مهم جداِ

621
00:42:10,740 --> 00:42:12,534
في الوعى الاجتماعي

622
00:42:12,617 --> 00:42:16,121
لقد سجلت
يَعْرفُ الله عدد مِئاتَ الساعاتِ. . .

623
00:42:16,204 --> 00:42:18,581
بهؤلاءِ الأولاد الثلاثه بشكل خاص . .

624
00:42:18,623 --> 00:42:21,584
الذين,كما اراى ,يجدوا
صعوبه بالغه

625
00:42:21,668 --> 00:42:24,546
فى معرفه الترتيب الصحيح
لإيام الاسبوع

626
00:42:24,629 --> 00:42:26,464
بغض النظر عن المعرفه الاجتماعيه

627
00:42:26,548 --> 00:42:28,383
هنا، سأعرضه لك

628
00:42:33,805 --> 00:42:38,059
هذاَ "مشروعَ " المراهقين يَتكلّمون",
شريطَ واحد، واردَ واحد

629
00:42:39,519 --> 00:42:41,688
أنا سوزان ستون وهؤلاء

630
00:42:44,148 --> 00:42:48,319
الآن، دَعْنا فقط نَقُولُ شيء
عُموماً عن أنفسكم

631
00:42:48,402 --> 00:42:49,862
مثل ما الذى؟

632
00:42:49,904 --> 00:42:52,198
ماذا تُخطّطُ لفعله فى
مستقبلِكَ؟

633
00:42:53,991 --> 00:42:56,327
ليس عِنْدي خطّةُ بالضبط

634
00:42:56,410 --> 00:42:59,205
حَسناً، لا بُدَّ أَنْ يكون لديكِ
نوع من التطلّعاتَ

635
00:42:59,247 --> 00:43:00,706
ماذا؟

636
00:43:00,790 --> 00:43:02,667
حلم، هدف للحياةِ

637
00:43:04,168 --> 00:43:06,671
أقول لكِ
هدف ليديا الكبير فى الحياه

638
00:43:06,754 --> 00:43:09,674
هو أَنْ تمارسَ الجنس مع
الأولاد الجدّدَ على "الكتلةِ

639
00:43:11,175 --> 00:43:13,052
تلك أكذوبةَ قذرةَ!

640
00:43:14,428 --> 00:43:17,056
أنا لا أُريدُ سَماع هذه اللغه
إنه غير لائق جداً. . .

641
00:43:17,139 --> 00:43:20,101
غير مناسب للبث
تحت تعليماتِ منظمه "إف سي سي

642
00:43:20,142 --> 00:43:21,727
هل فهمت؟
- نعم

643
00:43:21,811 --> 00:43:23,396
على أى حال,لقد كان "موتلى كرو

644
00:43:23,479 --> 00:43:24,897
حَسَناً، ليديا

645
00:43:24,980 --> 00:43:27,399
فقط معلوماتِكَ
ماذا بشأنك، جيمس؟

646
00:43:37,993 --> 00:43:39,912
أعتقد أنك تفهم هذه النقطه

647
00:43:39,995 --> 00:43:42,790
لَيسَ بالضبط
"مايك والاس" لم يقضى عليه

648
00:43:42,915 --> 00:43:46,293
لكن يَجِبُ أَنْ أَقُولَ
لم أراى أصرار كهذا من قبل

649
00:43:46,377 --> 00:43:48,545
قُلتُه سابقاً إليها -

650
00:43:48,671 --> 00:43:52,174
ما الذى نطلق عليه الليل؟

651
00:43:53,634 --> 00:43:56,637
فقط أحتاجُ أَنْ أنهى
هذه الفقرة

652
00:43:56,720 --> 00:43:59,181
لرُبَّمَا ساعة، إثنان
اذهب أنت ,وسَأُغلقُ

653
00:43:59,264 --> 00:44:01,850
اليس لديكِ زوج لطيف
ينتظرك فى المنزل؟

654
00:44:03,060 --> 00:44:05,646
إنه يعرف أهميه ذلك
بالنسبه لى

655
00:44:05,729 --> 00:44:09,566
إضافة الى إنه يعمل دائما مع أبيِهِ فى المطعم
ولن َيصِلُ إلى البيت الا متأخرا

656
00:44:09,608 --> 00:44:13,779
حَسناً، سوزان، أنا اشفق على
الشخص الذى لا يقول لكِ لا

657
00:44:15,531 --> 00:44:17,366
لا أحد يفعل

658
00:44:22,120 --> 00:44:23,997
لماذا تتركوها هنا هكذا؟

659
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
فقط إتركها بدون تدخل

660
00:44:29,795 --> 00:44:31,171
ساساعدها

661
00:44:31,254 --> 00:44:33,173
إتْركُها بدون تدخّل
حتى لو حاولت الهرب

662
00:44:44,851 --> 00:44:46,144
أحمق

663
00:44:57,530 --> 00:45:00,659
لم يدعونى اى شخص بذلك من قبل

664
00:45:01,868 --> 00:45:04,037
الكل كان يطلق علىِ

665
00:45:04,120 --> 00:45:06,373
جيمي أَو جيمبو أَو. . .

666
00:45:06,414 --> 00:45:08,416
أشياء أخرى

667
00:45:08,500 --> 00:45:11,669
"أمّي قالتْ لي
بأنّني إسمى "جيمي. . .

668
00:45:11,753 --> 00:45:14,714
ونسبة إلى النجم السينمائي الكبير
أحَبّتْ إسم. . .

669
00:45:14,798 --> 00:45:16,966
جيمي دين

670
00:45:17,050 --> 00:45:18,635
لكن. . .

671
00:45:18,718 --> 00:45:22,806
حَسناً، عندما يسألنىِ أى شخص دائما
اقول أننىِ" سُمّيتُ جيِم. . .

672
00:45:22,889 --> 00:45:26,226
بَعْدَه جيِم موريسون للأبوابِ. . .

673
00:45:26,267 --> 00:45:28,019
بسبب، تَعْرفُ. . .

674
00:45:28,102 --> 00:45:30,396
كَانَ عِنْدَهُ هذا النوعِ العظيمِ للحياةِ. . .

675
00:45:30,438 --> 00:45:33,900
فقط يتجول
ويَكْتبُ أغانيه. . .

676
00:45:33,983 --> 00:45:36,694
لديه المعجبين من النساء
يستجدونه ليغنى لهم . . .

677
00:45:36,736 --> 00:45:38,321
او حتى لأخذ . . .

678
00:45:39,572 --> 00:45:41,741
"الارغن  خارج المسرح

679
00:45:44,369 --> 00:45:47,246
أعتقدت أنىِ احب
هذا النوع من الحياه

680
00:45:54,921 --> 00:45:58,216
اراهن أنه يريدها
طول الوقت، تَعْرفُ؟

681
00:45:58,299 --> 00:46:01,093
بَعْدَ العشاءِ،
على منضدةِ المطبخِ

682
00:46:02,803 --> 00:46:05,556
نعم. رُبَّمَا كلاهما

683
00:46:07,141 --> 00:46:10,186
تِلْكَ الكلابِ النحيلةِ
لا تسطيع الحُصُول على الكفايه منه.

684
00:46:10,269 --> 00:46:13,689
إنهم يُريدونَه دائماً.
تلك الحقيقةَ الطبيةَ

685
00:46:13,773 --> 00:46:17,777
لن الأعصاب في جسدهم تتلخص
في قدرتهم على  إقتناص الأشياء

686
00:46:17,860 --> 00:46:19,820
إنهم على ما يرام هناك. . .

687
00:46:19,904 --> 00:46:21,906
لذا ‘إنهم كُلّ يَضْربونَ

688
00:46:21,989 --> 00:46:23,657
لا أعتقد إن ذلك صحيح

689
00:46:24,784 --> 00:46:26,410
من أنتىِ، طبيبَه؟

690
00:46:27,661 --> 00:46:29,371
إنها شخصيةَ لطيفةَ جداً

691
00:46:29,455 --> 00:46:32,458
تَعتقدُى أنّها سَتَجْعلُك
نجمه سينمائيه كبيرَه؟

692
00:46:32,500 --> 00:46:35,961
فقط أنْ تظهر على التلفزيونِ
سَيَكُونُ شيءَ لطيفَ

693
00:46:36,003 --> 00:46:38,088
سَيَكُونُ شيءَ مختلفَ

694
00:46:38,172 --> 00:46:40,758
يوجد لكِ شيءِ مختلفِ هنا

695
00:46:40,799 --> 00:46:43,219
أنت خنزيرَ مقزز

696
00:46:43,302 --> 00:46:44,678
نعم

697
00:46:52,519 --> 00:46:55,981
تَعْرفُ ما يجب أن نفعله؟
يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على بعض المالِ .

698
00:46:56,065 --> 00:46:58,692
ما الذي يجعلك تَعتقدُ بأن لديها ؟
- هل تسخر منىِ؟

699
00:46:58,776 --> 00:47:00,986
زوجها، السّيد الوغد الكبير. . .

700
00:47:01,028 --> 00:47:03,655
يَمتلكُ مطعمَ "غينيا" اللعين ,
حَسَناً؟

701
00:47:03,739 --> 00:47:06,825
انْظرُ إلى السيارةِ التى تَقُودُها.
أنْظرُ إلى أظافرهاِ

702
00:47:06,867 --> 00:47:09,495
مسامير كبيرة
لمّاعة مَنْحُوتة حمراء

703
00:47:09,536 --> 00:47:13,165
لديها الكثير مِنْ المالِ
إنها كلبه غنيةِ

704
00:47:13,248 --> 00:47:14,625
نعم، رُبَّمَا

705
00:47:14,708 --> 00:47:17,252
تَعتقدُ أنّها
فريسه سهله

706
00:47:19,713 --> 00:47:22,507
إن نظراتها
- ماذا؟

707
00:47:22,507 --> 00:47:24,801
بريئه

708
00:47:34,561 --> 00:47:36,188
تعالِ. إنهم مستعدّون

709
00:47:38,231 --> 00:47:40,067
أطفال، توقفوا

710
00:47:40,150 --> 00:47:43,070
ذلك الرداء جميل جدا، حبيبتى.
شكر لكِ

711
00:47:44,321 --> 00:47:47,240
أتريدين واحده من تلك؟
لا، شكرَ لكِ

712
00:47:47,365 --> 00:47:50,452
ماذا عن هذه؟

713
00:47:50,535 --> 00:47:52,037
لا، شكرَ

714
00:47:55,165 --> 00:47:57,792
إنه رائع جدا مع الأطفالِ

715
00:47:57,876 --> 00:48:01,004
إنه يجب أن يَتوقّفُ عن أَكْل تلك النفايه
والا سيتحول إلى عجلةِ مطاطيةِ.

716
00:48:01,087 --> 00:48:03,548
إنه سيكون
أبَّ رائعَ يوماً ما

717
00:48:03,632 --> 00:48:06,343
إنه يسمها عضلات
أنا اسميه ترهل فى الجسم

718
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
ماذا بشأنك؟
أنا؟ تَعتقدُى أنّني أَبْدو بدينه؟

719
00:48:09,137 --> 00:48:12,390
لا! ماذا عن فكرة الأطفالِ؟

720
00:48:12,432 --> 00:48:14,017
ذلك الذي أَعْنيه

721
00:48:14,100 --> 00:48:17,729
حَسناً، أَحبُّ الأطفالَ.
أَحبُّهم بالتأكيد، لكن. . .

722
00:48:17,771 --> 00:48:20,899
إمرأة في مجال عملى مَع طفل رضيعِ
ضربتان ضدّها.

723
00:48:20,982 --> 00:48:23,026
مثلا لو ذهبت إلى نيويورك
نيويورك؟

724
00:48:23,109 --> 00:48:24,569
حَسناً، على سبيل المثال

725
00:48:24,652 --> 00:48:27,363
اذا حصلت
على بَعْض المهام الخارجيه. . .

726
00:48:27,447 --> 00:48:29,824
مثلا عرس ملكي
أَو ثورةِ في أمريكا الجنوبية

727
00:48:29,908 --> 00:48:32,911
أنت لا تَستطيعُين الرَكْض من مكان لآخر
بمتابعة طاقمِكَ. . .

728
00:48:32,994 --> 00:48:35,914
ولقاءات جاده
بمعدةِ سمينةِ كبيرةِ

729
00:48:35,997 --> 00:48:39,334
أَو يَقُولُ لك ِلديك ِطفل رضيعُ ,
وعِنْدَكَ هذه السمنه. . .

730
00:48:39,459 --> 00:48:41,377
هذه الأثداء خارجه من هنا

731
00:48:42,629 --> 00:48:44,255
إنها مجرد بدانه

732
00:48:46,507 --> 00:48:47,967
بحذر

733
00:48:49,052 --> 00:48:52,055
إعذرُني
رائع

734
00:48:52,138 --> 00:48:54,223
هل تقضين وقتاً طيباً؟

735
00:48:54,265 --> 00:48:56,893
حَسناً، أُريدُ الخُرُوج من الشمسَ

736
00:48:56,934 --> 00:48:59,020
يَجِبُ أَنْ اعود لعملى

737
00:48:59,103 --> 00:49:03,483
أود أن أحصل
إثنان منهم. ماذا تعتقدين؟

738
00:49:05,318 --> 00:49:07,111
ماذا تعتقدين؟

739
00:49:07,153 --> 00:49:10,573
"أعتقد إذا أردتَ راعيةَ أطفال
يجب أن تتزوج "ماري بوبينس

740
00:49:16,954 --> 00:49:19,290
مرحباً، إد. إستيقظْ، جورج

741
00:49:19,332 --> 00:49:21,125
هيا لنبدأ

742
00:49:34,472 --> 00:49:35,973
مرحباً، جميعا

743
00:49:36,015 --> 00:49:39,226
أنا  سوزان ستون  مَع
تقرير حالة الطقسَ. . .

744
00:49:39,310 --> 00:49:41,729
"مِنْ مركزِ الطقسِ "دبليو دبليو إي إن

745
00:49:41,812 --> 00:49:45,482
لا أعتقد أنى بحاجه لإخْباركم
أن اليوم كَانَ حار جدا .

746
00:49:45,566 --> 00:49:48,569
ذلك الزئبقِ القديمِ
إرتفعَ  بحدود 91 درجه

747
00:49:48,652 --> 00:49:51,113
تلك درجةَ الحرارة القياسيةَ
لهذا اليومِ

748
00:49:51,155 --> 00:49:53,616
يتوقع غداً أن تكن
أكثر مِنْ المعدل. . .

749
00:49:53,699 --> 00:49:55,784
الاعداد
فوق درجه 90. . .

750
00:49:55,826 --> 00:49:57,411
....الرطوبه مرتفعه

751
00:49:57,494 --> 00:50:00,497
ورُبَّمَا نلاحظ بعض
النسيم

752
00:50:00,539 --> 00:50:03,500
لن يساعدنا فى هذه الحرارة المرتفعه
التى تشبه اللهيب. . .

753
00:50:03,584 --> 00:50:07,046
وذلك يجعلنىِ مستعده للذهاب
مع صديقى جيمس للسباحه فى البركه . .

754
00:50:07,087 --> 00:50:09,173
ونتجرد من كل شيء
حتى من ملابسنا الداخليه

755
00:50:09,256 --> 00:50:11,300
أَيّ  تَستطيعُ رُؤية
كل شيء على أية حال. . .

756
00:50:11,383 --> 00:50:13,802
ويداعبني ، ويمتد لسانه
داخل فَمِّى. . .

757
00:50:13,886 --> 00:50:16,263
واحرك يدى لأعلى
داخل ساقِه. . .

758
00:50:16,388 --> 00:50:19,266
حتى يشتعل
ويحلق فى القمه معىِ. . .

759
00:50:19,349 --> 00:50:22,269
واصرخ بإسمه "جميس جميس

760
00:50:25,689 --> 00:50:27,608
ما الذى تفعله بىِ...............

761
00:50:27,691 --> 00:50:30,903
بجسدك الملتهب

762
00:50:34,906 --> 00:50:36,450
يا إلهى

763
00:50:42,956 --> 00:50:44,624
أستمعُ إليِ، لاري

764
00:50:47,377 --> 00:50:50,046
اذا عندما تَنتهي
فيلمها الوثائقي الصَغيرَ. . .

765
00:50:50,130 --> 00:50:52,007
أو أى هراء كان

766
00:50:52,048 --> 00:50:56,219
سترسلُه إلى شخص ما في نيويورك ,
وبينما تَنتظرُ الجوابَ. . .

767
00:50:56,261 --> 00:50:58,722
سامحني على قولي هذا
لكن .. عليك أن تقهرها

768
00:50:59,723 --> 00:51:01,766
وبعد ذلك  ووا!

769
00:51:03,101 --> 00:51:06,563
لوس أنجليس؟ ماذا تفعل لوس أنجليس
بها؟

770
00:51:06,605 --> 00:51:08,940
تتجاه أين؟

771
00:51:09,065 --> 00:51:10,483
تَقدّمَه لأجهزةَ الإعلام؟

772
00:51:10,609 --> 00:51:12,444
كلام فارغَ!

773
00:51:12,485 --> 00:51:15,280
انظر، أَنا آسفُه
أنت أخَّي

774
00:51:16,740 --> 00:51:20,201
أَعْرفُ أنّك تَحبُّها
وتُريدُها أَنْ تَنْجحَ. . .

775
00:51:20,243 --> 00:51:23,705
لكن أحياناً
يجب أن تَقُولُ لا

776
00:51:23,788 --> 00:51:26,499
ماذا تَعْنيِ، كَيفَ؟
هكذا ان او

777
00:51:40,388 --> 00:51:41,973
نعم؟

778
00:51:44,976 --> 00:51:47,103
ماذا تفعل؟

779
00:51:47,186 --> 00:51:50,023
فقط اجْلسُ هنا ,
انتظرُك

780
00:51:51,816 --> 00:51:55,486
طَلبتُ مِنْك الا تضع  أقدامَكَ
على المنضدة الصغيرةِ

781
00:51:55,570 --> 00:51:59,323
يجب أن نتحدُّث حول بَعْض الأشياءِ
أَيّ نوع من الأشياءِ؟

782
00:52:00,533 --> 00:52:02,368
أعتقد انكِ تَعْرفُين

783
00:52:06,122 --> 00:52:07,707
لا، أنا لا

784
00:52:08,875 --> 00:52:12,378
أليس بالإمكان أن ننتظر لغدا؟
أَنا مُتعِبُه جداً

785
00:52:14,213 --> 00:52:16,257
ماذا؟

786
00:52:16,340 --> 00:52:18,968
لا، أنا لا أعتقد أنه يمكننىِ الإنتِظار

787
00:52:21,220 --> 00:52:24,599
اجلسى
لنَتحدّثُ عن هذا الموضوعِ

788
00:52:26,517 --> 00:52:30,313
أعتقد أن أمامنا
المستقبلِ العظيمِ

789
00:52:30,396 --> 00:52:33,691
فقط أُريدُ التَأْكيد على أن كلانا
يَفْهمُ ما اولوياتَه

790
00:52:36,569 --> 00:52:40,364
أعتقد أن بوب سَيَتْركُني
أتولى إدارة المطعمِ

791
00:52:41,574 --> 00:52:44,452
ولقد كَوّنتُ الكثير مِنْ الأفكارِ المثيرةِ. . .

792
00:52:44,535 --> 00:52:47,288
مثل إضافه
بَعْض الموادِ إلى القائمةِ الجديدةِ. . .

793
00:52:47,329 --> 00:52:49,790
احضار حفلات موسيقى حيّةَ
في عُطل نهاية الإسبوعِ. . .

794
00:52:49,874 --> 00:52:52,293
ورُبَّمَا فى ليله واحده في الإسبوع. . .

795
00:52:52,376 --> 00:52:54,962
نعبث دعوه مفتوحة لـ
للمغنين المحليّينِ والمجلات الهزليةِ. . .

796
00:52:55,045 --> 00:52:57,965
وأنتىِ، بعملك فى التليفزيون
يُمْكِنُ أَنْ تساعدَني .

797
00:52:58,048 --> 00:53:00,759
تَعْرفِ,
ممكن أن نحقق الاهداف كلها. . .

798
00:53:00,843 --> 00:53:03,178
وبعد ذلك رُبَّمَا نبِيعُ الأشرطةَ َ. . .

799
00:53:03,262 --> 00:53:06,098
أَيّ يُمْكِنُ أَنْ اُحرّر نفسى
واعُودُ  إلى الموسيقى.

800
00:53:06,140 --> 00:53:10,853
تَكلّمتُ مع رفاقى حول ذلك ,
ويعتقدوا بأنّها سَيَكُونُ فكرةَ عظيمةَ

801
00:53:10,978 --> 00:53:12,563
حقاً

802
00:53:14,314 --> 00:53:18,318
وصدّقُيني،لن أَبِيعُ لفترة قصيرة
كما تفعلين الان

803
00:53:18,402 --> 00:53:21,738
أَعْني، تقديم تقارير حالة الجو. . .

804
00:53:21,822 --> 00:53:23,824
أَيّ أنكِ جيّده جداً فيه

805
00:53:25,200 --> 00:53:26,743
لكن دَعْينا نواجهُ الحقائقَ

806
00:53:26,827 --> 00:53:28,829
ربما لن تذهبىِ. . .

807
00:53:30,581 --> 00:53:34,126
إلى أيّ شبكة كبيرة تَتعهّدُك

808
00:53:34,209 --> 00:53:36,128
الآن، هذا الطريقِ. . .

809
00:53:36,211 --> 00:53:39,506
يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ سوية
في كلانا من مجالاتنا الخاصة. . .

810
00:53:39,631 --> 00:53:43,135
نعمل كعائلة
كما يفترض أن نكون

811
00:53:43,176 --> 00:53:46,013
عائلة،ذلك الذي
أَتحدّثُ عنه

812
00:53:50,308 --> 00:53:52,018
ماذا تعتقدين؟

813
00:54:08,368 --> 00:54:10,078
سَأُفكّرُ في الامر

1  
00:54:17,466 --> 00:54:21,386
صحيح أنَّ الطريق
الذى اختاره زوجىِ. . .

2
00:54:21,470 --> 00:54:24,222
مُهّدَ بالعديد مِنْ صدماتِ السرعةِ

3
00:54:24,264 --> 00:54:28,185
لاري قالَ بأنّه لَنْ يَقفَ
في طريقِي، مَهْما حَدثَ

4
00:54:28,268 --> 00:54:32,731
لكن فشلَ الكلمةِ
لَيسَ جزءَ مفرداتِي

5
00:54:32,814 --> 00:54:36,568
إلتزامي فى مهنتِي
أَو زواجِي، أو ما شابه ذلك. . .

6
00:54:36,651 --> 00:54:40,155
كَانَ دائماً بنسبه 110بالمائة

7
00:54:40,238 --> 00:54:42,866
بغض النظر عن مدى تقدمى
في مهنتِي. . .

8
00:54:42,908 --> 00:54:45,076
لَنْ أَتجاوزَ  لارى أبدا

9
00:54:45,202 --> 00:54:48,079
الطلاق الكلمةِ
التى لن اذكرها أبداُ

10
00:55:10,560 --> 00:55:13,396
ماذا تعتقدين؟
يعجبكِ اللون؟

11
00:55:13,438 --> 00:55:15,774
نعم.
الا يَجْعلُني بدينه؟

12
00:55:15,815 --> 00:55:17,776
أعتقد أنى سأخدة

13
00:55:17,859 --> 00:55:20,487
السيد ماريتو سيعجبه أيضا

14
00:55:22,572 --> 00:55:25,033
نعم، صحيح

15
00:55:25,116 --> 00:55:26,910
ساُخبرُك بشيءَ

16
00:55:30,246 --> 00:55:32,498
لا، لن تَفْهمَيه
رُبَّمَا أفعل

17
00:55:36,336 --> 00:55:38,880
حَسناً، عندما تكبرى، ستعرفى

18
00:55:38,963 --> 00:55:41,716
تَعتقدُى بأنّ كُلّ شئ سَتصْبَحُ
كالقصص الخياليه

19
00:55:41,799 --> 00:55:45,803
مثل الجمال النائم
ويأتى الأميرِ الجذاب

20
00:55:45,887 --> 00:55:48,890
و يَنْظرُ إليك
وفى الليلَ

21
00:55:48,973 --> 00:55:51,809
و يَبتسمُ لك
ويُقبّلُك

22
00:55:51,851 --> 00:55:53,811
نعم، أَعْرفُ تلك القصّةِ

23
00:55:54,645 --> 00:55:55,980
وبعد ذلك. . .

24
00:55:56,022 --> 00:55:57,690
تَستيقظُين. . .

25
00:55:57,774 --> 00:56:00,276
ويأتى الصباح. . .

26
00:56:00,359 --> 00:56:02,236
وأنت تَنْظرُين إليه

27
00:56:03,905 --> 00:56:06,782
عندما تحاولى طِوال اليوم ,
إقناع  نفسك. . .

28
00:56:06,824 --> 00:56:09,410
ويَخْلقُ شيءَ ذو مغزى ,
وتَتوقّعُى دعماً

29
00:56:09,493 --> 00:56:11,954
ولم يقل اى أحد أبدا ,
كيف حالك اليوم؟ "

30
00:56:12,038 --> 00:56:13,956
اوكيف حال عملك؟

31
00:56:14,916 --> 00:56:16,500
أعتقد لا

32
00:56:19,295 --> 00:56:21,630
أَعْني أنَ. . .

33
00:56:23,591 --> 00:56:26,218
لاري رجلَ لطيفَ، تَعْرفِ. . .

34
00:56:26,260 --> 00:56:29,263
لَكنَّ لايفهم
شيءَ عن التلفزيونِ

35
00:56:30,848 --> 00:56:32,641
دعينا نخرج من هنا

36
00:56:34,727 --> 00:56:34,769
إشترتْ لى السّيدةُ ماريتو
الكثيرمن الأشياء اللطيفةِ. . .

37
00:56:34,769 --> 00:56:37,646
إشترتْ لى السّيدةُ ماريتو
الكثير من الأشياء اللطيفةِ. . .

38
00:56:37,688 --> 00:56:40,274
مثل  سوارِ الكاحلِ هذا
على سبيل المثال. . .

39
00:56:42,568 --> 00:56:45,112
وقنينة
مِنْ العطرِ الغالي الحقيقي

40
00:56:45,196 --> 00:56:46,780
رائحه" سمتها هكذا

41
00:56:46,864 --> 00:56:49,658
التى احتفظ بها للمناسبات الخاصه

42
00:56:49,783 --> 00:56:53,203
لم يشترى لى أحد
أى شئ من قبل

43
00:56:53,287 --> 00:56:56,457
ماعدا صديق امى "شيستر

44
00:56:56,540 --> 00:56:58,959
الذى أعطها لى فى عيد ميلادى
الاثنى عشر. . .

45
00:56:59,043 --> 00:57:03,213
قنينة من شئ يسمى
زيت "جنه عدن"للجسم. . .

46
00:57:03,338 --> 00:57:06,592
الذي قالَ إنه جيّد
لبشرتىِ. . .

47
00:57:06,675 --> 00:57:10,137
والذي أرادَ
أن يشرح لى كيفيه إستخدامه. . .

48
00:57:11,555 --> 00:57:13,307
وتركته يفعل

49
00:57:13,348 --> 00:57:15,893
وفعل أشياء اخرى أثناء ذلك

50
00:57:15,976 --> 00:57:20,772
عندما كُنْتُ فى الثالثه عشر، حَصلتُ على هذه الحالةِ المعتدلةِ
تي. بي ولم يبدى أى أهتمام بعد ذلك

51
00:57:22,482 --> 00:57:25,360
يجب أن تخرجى  هذة الاشياء
من ذاكرتِكَ. . .

52
00:57:25,444 --> 00:57:28,155
مثل بَعْض الافلام المخيفِه فى التليفزيون
أنتى ِفقط تغيرى المحطةَ. . .

53
00:57:28,238 --> 00:57:30,407
وتتظاهرى بأن شئ لم يحدث

54
00:57:30,490 --> 00:57:33,243
قَبْلَ أنْ تعرفى، الشيء بأكملهَ
سَيَكُونُ مثل حلمِ سيئِ

55
00:57:34,328 --> 00:57:38,040
على أية حال،أمى تحتفظ بسلاح
فى دولاب الملابس. . .

56
00:57:38,123 --> 00:57:41,168
سبب  كلّ
قتلةِ الجنسِ الأشرارِ فى الجوار.

57
00:57:41,251 --> 00:57:44,421
وسابقا، أخبرتُه
إذا لَمْ يَتْركْني بدون تدخّل. . .

58
00:57:44,504 --> 00:57:47,424
ساحضرة
وأقتله

59
00:57:49,926 --> 00:57:53,346
أَعْني، لَمْ يسبب لى
أى مشكلات اخرى

60
00:57:55,015 --> 00:57:58,685
الآن  أندم
على اخبرها بذلك. . .

61
00:57:58,727 --> 00:58:02,022
ربما
لم تكن تضع هذة الافكار فى عقلها

62
00:58:02,105 --> 00:58:03,607
لا أَعْرفُ

63
00:58:03,690 --> 00:58:08,194
أخبرتها بأشياء لم اخبرهاُ
لأى شخص، لأنها كَانتْ صديقَي

64
00:58:08,278 --> 00:58:10,447
كَانتْ صديقَتي الحقيقيه الوحيده

65
00:58:16,703 --> 00:58:18,455
أَيْنَ تَذْهبُ؟

66
00:58:19,539 --> 00:58:21,124
أخبرتُك,حبيبتى

67
00:58:21,207 --> 00:58:23,793
انا و بوب سنذهب
إلى المعرض التجاري في "فريبورت

68
00:58:23,877 --> 00:58:26,629
سنَخْرجُ مِنْ المطعمِ
نعم ,صحيح

69
00:58:26,713 --> 00:58:29,466
هَلْ ستكونين بخيرَ؟
أكيد

70
00:58:31,050 --> 00:58:33,928
هَلْ تُفكّرُى
بالذي تحدثنا عنهم؟

71
00:58:35,221 --> 00:58:37,390
كُنْتُ

72
00:58:37,432 --> 00:58:39,726
ذلك عظيم ,حبيبتى,
لأننىِ أَعتقدُ. . .

73
00:58:39,767 --> 00:58:42,270
توصلت للشئ
المفيد حفا

74
00:58:42,353 --> 00:58:45,106
تَعْرفِين مَنْ أُريدُ
مَعي بجانبِي؟

75
00:58:46,357 --> 00:58:49,444
من؟
- "من"؟فتاتى المفضله،إنها هى!

76
00:58:49,527 --> 00:58:51,279
سيدتي الصَغيرة الجميلة

77
00:58:53,406 --> 00:58:58,369
تَركتُ رقمَ الهاتف على الثلاجةِ
ولاتنْسي قَفْل المرآبِ

78
00:58:58,494 --> 00:58:59,704
مع السلامة

79
00:59:45,124 --> 00:59:47,042
تَعْرفُ بماذا
افكر ، لاري؟

80
00:59:47,126 --> 00:59:50,337
لما لا نَحْصلُ على بعض المزراعين
للزراعه للمطعمِ؟

81
00:59:51,380 --> 00:59:53,340
فكرة جيّدة.

82
00:59:53,382 --> 00:59:56,385
ثمّ ليس من الضروري أن نَسْبقهم
بالضبط

83
01:00:05,102 --> 01:00:06,854
هيا يااااا، لددي

84
01:00:08,647 --> 01:00:10,816
لا أَستطيعُ أفعل ذلك
سّيدةِ ماريتو

85
01:00:10,858 --> 01:00:12,526
بالطبع تَستطيعين

86
01:00:12,568 --> 01:00:15,529
فقط يَجِبُ أَنْ تَتْركَىِ
إحساسَكَ الطبيعي للإيقاعِ يُسيطرُ

87
01:00:17,698 --> 01:00:19,575
لا أعتقد أن عِنْدي
شئ من هذا

88
01:00:19,658 --> 01:00:22,536
ليس لديها هذا الحماس

89
01:00:22,619 --> 01:00:25,330
انظرى لى

90
01:00:25,414 --> 01:00:27,332
انظرى هنا

91
01:00:28,417 --> 01:00:29,877
تَستطيعين فعل ذلك

92
01:00:29,918 --> 01:00:32,045
أليس كذلك؟

93
01:00:33,380 --> 01:00:35,716
لا أَستطيعُ فعل ذلك
بالطبع تَستطيعين!

94
01:00:35,757 --> 01:00:39,594
فقط يَجِبُ أَنْ تَتحرّكىِ
حرّك جسدك

95
01:00:40,804 --> 01:00:42,556
هيا

96
01:00:46,977 --> 01:00:49,521
هيا ,إهدائى

97
01:00:50,439 --> 01:00:52,357
إهدأي
أنت مثل العصا

98
01:00:52,441 --> 01:00:55,235
لا أَستطيعُ أفعل هذا.
- حرّكى رجلكِ

99
01:00:55,277 --> 01:00:59,781
لا، يجب أن أَجْلس
هذا 'يجعلنى كالمهرجين

100
01:01:03,159 --> 01:01:05,078
هيا، جيمس

101
01:01:07,831 --> 01:01:09,541
تعال

102
01:01:22,929 --> 01:01:24,597
تعالِ، جيمس

103
01:01:24,639 --> 01:01:25,974
أَرْقصُ

104
01:01:33,565 --> 01:01:36,109
هَلْ تصنعى بى معروف؟
اكيد. ماذا؟

105
01:01:36,192 --> 01:01:39,571
والتر لم يخرج
من ساعاتِ

106
01:01:39,612 --> 01:01:42,198
خذيه
للتنره حول الكتلةِ؟

107
01:01:45,326 --> 01:01:47,996
حسنا. اكّيد.
سَأَصْعدُ

108
01:01:49,080 --> 01:01:50,581
لأنزع سترتيِ

109
01:01:50,623 --> 01:01:53,126
الحر شديد جدا هنا

110
01:01:57,839 --> 01:02:00,591
عندما تَرْجعين
ساُحضر شيءَ للأَكْل

111
01:02:01,592 --> 01:02:02,927
لددي؟

112
01:02:03,010 --> 01:02:06,931
لا تتْركيُه يَرْجعُ حتى
هو يؤدى عمله، حسنا؟

113
01:02:06,973 --> 01:02:08,933
مثل الولدِ الصَغيرِ الجيّدِ

114
01:02:30,621 --> 01:02:32,248
لقد عُدّتُ

115
01:02:38,838 --> 01:02:40,297
مرحباً؟

116
01:02:49,140 --> 01:02:52,017
يَجِبُ أَنْ أَستعملَ الحمّامَ

117
01:03:53,495 --> 01:03:57,207
كأننى كُنْتُ
في أحد تلك

118
01:03:57,249 --> 01:04:02,379
حسنا ، تَعْرفُ تِلْكَ الأفلامِ العظيمةِ عندما
يخرج الاشخاص من قبورِهم؟

119
01:04:02,420 --> 01:04:05,632
بنصْفِ وجوهِهم مفقوده. . .

120
01:04:05,715 --> 01:04:09,427
وعيونهم تَتدلّى
تتهاوى شفاهِهم؟

121
01:04:09,469 --> 01:04:10,929
تَعْرفُهم؟

122
01:04:12,764 --> 01:04:14,683
وكلهم
يسيرون. . .

123
01:04:15,558 --> 01:04:18,478
ببطئ هكذا..........

124
01:04:18,520 --> 01:04:21,731
جميعاً يسيرون هكذا
بنوعِ من الشَخير

125
01:04:27,153 --> 01:04:29,489
وهم جميعاً يَنْظرونَ
لنفس الشيءِ

126
01:04:30,407 --> 01:04:32,826
للناسِ الأحياءِ
لأَكْل لحمِهم. . .

127
01:04:32,909 --> 01:04:35,286
ويَشْربوا دمائهم

128
01:04:35,286 --> 01:04:37,288
إبتسم ,إبتسم

129
01:04:45,171 --> 01:04:47,298
وهم لا يَستطيعونَ
مساعدة أنفسهم. . .

130
01:04:47,382 --> 01:04:49,884
لأنهم جميعا مَوتى. . .

131
01:04:49,926 --> 01:04:52,804
كان هذا ما يحدث

132
01:04:52,887 --> 01:04:55,390
ذلك كان يبدو

133
01:04:56,808 --> 01:05:00,645
يجب أن تَقُول لي
ماذا بك، رجاء

134
01:05:00,728 --> 01:05:04,273
جيمس، هَلْ تُفكّرُ بي
لما لا نكن سوية؟

135
01:05:04,399 --> 01:05:06,818
كُل ما أفعله هو التفكير بكِ

136
01:05:08,653 --> 01:05:12,281
عندما لا اكون معكِ ,
لَستُ حي

137
01:05:13,324 --> 01:05:14,617
السّيدة ماريتو. . .

138
01:05:15,576 --> 01:05:19,121
أنت أفضل شيءِ
حَدثَ لى على الإطلاق

139
01:05:19,205 --> 01:05:22,291
لا أَستطيعُ فعل هذا بَعْد الآن
ماذا؟

140
01:05:22,333 --> 01:05:26,671
لا أَستطيعُ الذِهاب إلى البَيْت كُلَّ لَيلة
لا أستطيع تحمل لمسته لى

141
01:05:26,754 --> 01:05:30,591
وطوال الوقت
أُفكّرُ بك

142
01:05:30,675 --> 01:05:32,843
افكر بنا

143
01:05:32,927 --> 01:05:37,556
وعندما أَدْفعُه جانباً
يصبح عصبى المزاجِ

144
01:05:37,640 --> 01:05:39,058
ماذا تَعْني؟

145
01:05:39,141 --> 01:05:41,727
هَلْ يَآْذيكِ؟

146
01:05:44,063 --> 01:05:45,940
هناك هؤلاء النِساءِ ,
تَعْرفُ. . .

147
01:05:46,065 --> 01:05:50,778
فى عرضِ "سالي جيسي رافائيل"
قبل أيام. . .

148
01:05:50,861 --> 01:05:54,198
و كَانوا جميعاً متنكّراتَ
لذا أزواجَهم لم يَستطيعونَ أَنْ يَجدوهم

149
01:05:54,281 --> 01:05:57,952
كَانوا يَعِيشونَ في الملاجئِ
إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ في أحدهمِ

150
01:05:58,077 --> 01:06:01,830
إذا تَركوني أَجْلبُ والتر مَعي,
يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ في أحدهم

151
01:06:01,872 --> 01:06:05,626
في مكان ما في ولايه اخرى
حيث لا يعرفنىِ أحد

152
01:06:05,709 --> 01:06:09,380
انظرى. بإمْكانِك
طلب الطلاق؟

153
01:06:09,421 --> 01:06:13,425
وبعد ذلك
لكنه سياخد الشقّة الخاصّةَ

154
01:06:13,509 --> 01:06:17,554
وياخد السيارةَ
ويَأْخذُ والتر منّي!

155
01:06:17,638 --> 01:06:20,057
يَأْخذُ والتر

156
01:06:20,099 --> 01:06:24,144
أَعْرفُ أنّك تَعتقدين
أنىِ مُجَرَّد طفلَ، لكن. . .

157
01:06:24,228 --> 01:06:27,648
لم أكن أفعل أبدا
أيّ شيء سيئ إليك. . .

158
01:06:27,773 --> 01:06:31,068
او اوذيكِ

159
01:06:31,109 --> 01:06:34,655
والرجل الذى
يفعل ذلك. . .

160
01:06:34,696 --> 01:06:37,032
لا يَستحقُّ أن يعَيْش

161
01:06:37,115 --> 01:06:39,952
تلك الحقيقه
إنه لا يَستحق أن يعَيْش.

162
01:06:41,036 --> 01:06:44,039
أعتقد أنّك محقّ

163
01:06:45,165 --> 01:06:47,084
إنه ,لا يستحق

164
01:06:49,378 --> 01:06:53,048
أوه، اللعنه!
أَحبُّ هذه الأغنيةِ!

165
01:06:53,090 --> 01:06:55,717
ألا تَحبُّ هذه الأغنيةِ؟

166
01:06:55,759 --> 01:06:57,219
لا أَعْرف

167
01:07:39,260 --> 01:07:42,013
السّيدة ماريتو كَانَ تتْركُني
اقود سيارتِها. . .

168
01:07:42,097 --> 01:07:44,808
بالرغم من أنَّه لم يكن لدى
رخصةُ قياده

169
01:07:44,933 --> 01:07:48,770
لانها قالتْ إنها عندما تنتقل للعيش
في كاليفورنيا وتعمل فى البرامج التلفزيونية. . .

170
01:07:48,812 --> 01:07:53,107
ستجْعلُني مُساعدَها الشخصيه ,
ويَجِبُ أَنْ أَقُودَ لها. . .

171
01:07:53,149 --> 01:07:56,319
واساعدها فى الردعلى
بريدَ مُعجبينها

172
01:07:58,404 --> 01:08:01,157
أَعتقد أن ذلك سيكون
أكثر الاوقات إثاره فى حياتِي

173
01:08:01,199 --> 01:08:04,202
كَانَىِ اعيش
في فيلمِ عظيمِ جداً. . .

174
01:08:04,285 --> 01:08:08,081
ماعدا إذا كان على حساب أمور جنسيه
من جميع الانواع، تَعْرفُ

175
01:08:16,923 --> 01:08:18,883
لا. لا تَتوقّفىِ

176
01:08:18,925 --> 01:08:21,427
لَمْ تُجبْ على سؤالَي

177
01:08:21,511 --> 01:08:23,471
أَيّ سؤال هذا؟

178
01:08:23,554 --> 01:08:25,723
هَلْ تَكلّمتَ مع راسل؟

179
01:08:26,724 --> 01:08:28,267
نعم، فعِلتُ

180
01:08:28,309 --> 01:08:30,603
ماذا قالَ؟

181
01:08:30,728 --> 01:08:32,563
يُريد ألف دولارَ

182
01:08:33,522 --> 01:08:36,901
هَلْ هذا كل شئ؟
- وبَعْض الأقراص المدمجةِ

183
01:08:42,448 --> 01:08:46,577
هَلْ حَصلَت عَلى السلاح؟
لا، ليس بعد

184
01:08:46,619 --> 01:08:49,705
لِمً لا؟
لا أَعْرف

185
01:08:49,747 --> 01:08:52,208
سافكر
اطلب من ليديا أَو

186
01:08:52,249 --> 01:08:56,253
لا أَستطيعُ سُؤال لددي. يَجِبُ أن تفعل
ألا تَفْهمُ؟

187
01:08:57,630 --> 01:09:00,132
أعتقد ذلك ,
لَكنِّي افكر فى الامر

188
01:09:00,174 --> 01:09:03,302
هَلْ تُريدُني أَنْ أَستمر بفعل
ما  كُنْتُ أَفعله؟

189
01:09:03,385 --> 01:09:06,514
نعم، رجاء
حسنا

190
01:09:06,555 --> 01:09:10,142
أذا تفعل
ما يَجِبُ أَنْ تفعلهُ

191
01:09:19,276 --> 01:09:21,987
إذا متى سيَحْدثُ؟
رجاءً لا تفعلى

192
01:09:22,029 --> 01:09:25,491
فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ متى
دَعْينا فقط نفعل هذا

193
01:09:26,575 --> 01:09:29,828
لا أَعْرفُ
متى. ياإلهى

194
01:09:32,039 --> 01:09:34,750
إذا لم تَعْرف
يَجِبُ أَنْ أَجِدَ شخص يعرف

195
01:09:34,833 --> 01:09:38,587
سّيدة ماريتو ,
يَجِبُ أَنْ تَفْهمىِ

196
01:09:38,629 --> 01:09:41,173
لا. أعتقد أننى أَفْهمُ

197
01:09:41,256 --> 01:09:44,551
ليست ناضج
كما كنت أعتقد

198
01:09:50,140 --> 01:09:53,310
في الحقيقة ,
كنت افكر

199
01:09:53,352 --> 01:09:56,438
فى طريقه اخرى
ما هى؟

200
01:09:57,272 --> 01:09:59,566
راسل
ماذا بشأنه؟

201
01:10:02,152 --> 01:10:05,906
روسل رجل بما يكفى
مسئول فى المواقف

202
01:10:05,947 --> 01:10:09,076
حَسناً
يَنْظرُ لي بجديه

203
01:10:10,535 --> 01:10:13,497
أعتقد أنه يقدر
ما يمكننىِ أن أفعله لَهُ

204
01:10:16,166 --> 01:10:18,126
ماذا تعتقد؟

205
01:10:21,254 --> 01:10:24,382
أعتقد يُمْكِنُ أَنْ
نقوم بذلك الإسبوع القادم

206
01:10:24,466 --> 01:10:25,842
هَلْ هذا قريب بما يكفى؟

207
01:10:27,218 --> 01:10:29,179
اتريد حقا
أن تفعل ذلك لأجلىِ، جيمس؟

208
01:10:29,888 --> 01:10:31,723
أيّ شيء

209
01:10:33,892 --> 01:10:36,644
وبعد ذلك يُمكنُ أَنْ نَكُونَ سوية

210
01:10:36,686 --> 01:10:39,272
وتَستطيعُ النَوْم بجوارى

211
01:10:39,356 --> 01:10:42,442
يُمْكِنُ أَنْ نفعل
أيّ شيء نُريدُ فعله

212
01:10:42,484 --> 01:10:45,070
أيّ شيء؟
نعم

213
01:10:53,453 --> 01:10:55,079
أيّ شيء

214
01:10:59,250 --> 01:10:59,292
حَصلتَ عليه؟

215
01:10:59,292 --> 01:11:01,377
حَصلتَ عليه؟

216
01:11:01,461 --> 01:11:04,380
إرْجعىِ للوراء ,
وقولى لي إذا كان مستقيم

217
01:11:04,505 --> 01:11:06,799
أوه، يَبْدو عظيماً

218
01:12:19,580 --> 01:12:21,540
والتر!

219
01:12:30,090 --> 01:12:31,425
خمسة

220
01:12:36,597 --> 01:12:38,599
أربعة

221
01:12:41,727 --> 01:12:45,272
تعالِ، ولدَ
سنذهب للتنره

222
01:12:45,314 --> 01:12:46,398
ثلاثة

223
01:12:54,740 --> 01:12:55,407
إثنان

224
01:12:57,159 --> 01:12:57,784
واحد

225
01:13:00,996 --> 01:13:02,122
مرحباً، جميعا

226
01:13:02,247 --> 01:13:04,750
انا سوزان ستون، على الهواء
ماذا تُريدُ؟

227
01:13:04,791 --> 01:13:06,418
لا تتحرك

228
01:13:06,501 --> 01:13:08,420
فقط خذُ ما تُريد
واخْرج

229
01:13:08,545 --> 01:13:10,464
هيا، جيمي, الآن!

230
01:13:10,589 --> 01:13:12,340
إنتظر

231
01:13:12,424 --> 01:13:13,341
فقط إنتظر

232
01:13:15,594 --> 01:13:17,971
" خذُ الساعة اليدويةَ
إنها" روليكس

233
01:13:18,013 --> 01:13:20,682
أَعْرفُ أنّها روليكس
تعتقدُ إنّها المرّة الأولى التى اراى مثلها؟

234
01:13:20,765 --> 01:13:24,561
إعطنى القلادة
اعطنى القلادة

235
01:13:29,441 --> 01:13:32,485
كما لاحظنا من المحتمل أنه
سيكون مساءاً جميلاً ً. . .

236
01:13:32,569 --> 01:13:34,446
مَع برد طفيف
في الهواءِ. . .

237
01:13:34,487 --> 01:13:38,533
وتِلْكَ درجاتِ الحرارة الخريفيةِ
مناسبه جدا كما ينبغى أن تكون.

238
01:13:38,575 --> 01:13:40,577
الآن، جيِم
نفذ

239
01:13:41,953 --> 01:13:43,997
لا، رجاءً
إعطيني خاتمك

240
01:13:44,039 --> 01:13:46,166
خاتمى؟
إعطيه لي

241
01:13:46,207 --> 01:13:47,917
لا أَستطيعُ إعْطائك خاتمى

242
01:13:47,959 --> 01:13:49,669
زوجتي سَتَقْتلُني

243
01:13:49,711 --> 01:13:52,797
تقْتلُك؟
سوزان تقْتلُك؟

244
01:13:52,881 --> 01:13:54,299
تعرف زوجتي؟

245
01:13:56,634 --> 01:13:57,802
جيمي، الآن

246
01:13:57,844 --> 01:14:00,221
اللعنه الآن، ايها المتسكّع!
نفذ!

247
01:14:02,515 --> 01:14:04,058
إلهى، إغفر لي

248
01:14:10,148 --> 01:14:12,692
لذا، الأيام القليلة القادمة
ستكون. . .

249
01:14:12,734 --> 01:14:15,028
مثاليه
لموسم القوارب

250
01:14:15,069 --> 01:14:18,156
ذلك عن هذه الليلة
مع تحياتى سوزان ستون

251
01:14:31,836 --> 01:14:35,840
ولو سمحتم لي
ملاحظة شخصية

252
01:14:35,882 --> 01:14:40,011
تحية خاصّة
إلى زوجي لاري. . .

253
01:14:40,052 --> 01:14:42,555
فى ، ذكرى زواجنا الأولى

254
01:14:43,598 --> 01:14:45,308
طابت ليلتكم، عزيزى

255
01:14:47,518 --> 01:14:48,603
تعالِ!

256
01:15:07,580 --> 01:15:09,165
مرحبا

257
01:15:33,147 --> 01:15:34,064
مرحبا

258
01:15:36,275 --> 01:15:37,901
أيّ شيء؟

259
01:15:37,943 --> 01:15:40,320
يبدو مثل وسخ صغير
من يعرف؟

260
01:15:41,363 --> 01:15:44,158
وهذا
ماذا؟

261
01:15:44,158 --> 01:15:45,742
لا أعرف

262
01:15:47,661 --> 01:15:50,622
يبدو جزء من الصدف

263
01:15:50,664 --> 01:15:53,292
جانيس ماريتو؟
نعم، أنا

264
01:15:53,333 --> 01:15:55,294
مكالمة هاتفية في المكتب.

265
01:15:58,338 --> 01:15:59,965
مرحبا

266
01:16:02,301 --> 01:16:03,885
ماذا؟

267
01:16:10,100 --> 01:16:11,685
شكرا لك

268
01:16:27,367 --> 01:16:29,286
هل  أزعجه شئ
في المطعم؟

269
01:16:29,369 --> 01:16:32,664
بعض الرجال  يأتوا ويسرفوا فى الشراب
أو يقول شيء إليه؟

270
01:17:45,611 --> 01:17:48,531
ليس من الضروري أن تتكلّمى مع هؤلاء الناس
إذا لم تريدى

271
01:18:37,121 --> 01:18:39,581
ذلك ما فاجأني

272
01:18:39,665 --> 01:18:43,127
أنّه لم يقم
بمعركة كبيرة

273
01:18:43,210 --> 01:18:46,130
أعني، لرجل
بمثل هذا المزاج العصبى

274
01:18:48,340 --> 01:18:51,677
عندما كنت أقف
في القاعة. . .

275
01:18:51,760 --> 01:18:53,971
بالسلاح. . .

276
01:18:54,054 --> 01:18:56,390
كنت أحاول
الا اكون عصبي. . .

277
01:18:56,473 --> 01:18:59,142
بالتفكير في
السّيدة ماريتو. . .

278
01:18:59,268 --> 01:19:02,896
وكيف سنكون سوية
لبقيّة حياتنا

279
01:19:04,731 --> 01:19:09,319
نعيش في كالفورنيا
او فلوريدا

280
01:19:09,361 --> 01:19:13,865
نجلس على الشواطئ
حيث كلّ شخص يذهب عاري الصدر. . .

281
01:19:13,949 --> 01:19:15,701
وتعمل فى برنامجها التلفزيوني

282
01:19:15,742 --> 01:19:18,870
حبّ السيد المسيح ,
الذي يفتح كلّ الأشياء. . .

283
01:19:18,954 --> 01:19:21,540
لايتحطّم حتى بالموت نفسه

284
01:19:41,226 --> 01:19:46,439
وحدي تماما

285
01:19:47,649 --> 01:19:53,113
لا اريد أن اكون
وحدى

286
01:19:54,197 --> 01:19:56,282
بعد الآن

287
01:20:07,418 --> 01:20:09,420
فقط عرفت

288
01:20:09,504 --> 01:20:12,882
لا أعرف لماذا عرفت
فقط عرفت

289
01:20:12,924 --> 01:20:17,679
كان مثل ضوء إنفجر
في رأسي، و عرفت بأنّها -

290
01:20:23,017 --> 01:20:25,520
عرفت أنها هى التى تخلّصت منه

291
01:20:25,603 --> 01:20:27,730
فقط أزاحته من طريقها

292
01:20:31,401 --> 01:20:33,152
على أية حال

293
01:20:36,697 --> 01:20:40,284
لم أراها ثانية
كانت تلك المره الأخيره التى رأيتها

294
01:20:40,410 --> 01:20:42,161
سوزان

295
01:20:42,245 --> 01:20:44,205
أنا آسفه
يمكن أن

296
01:20:44,288 --> 01:20:46,457
هل يمكن أن نتوقّف لثانية؟

297
01:20:56,759 --> 01:20:59,345
ماذا  تريدين، لددي؟
فقط التحدث

298
01:21:00,304 --> 01:21:03,474
أنا مشغوله جدا الآن
عن ماذا تريدين التحدث؟

299
01:21:03,516 --> 01:21:06,727
ماذا سنفعل!
نحن؟

300
01:21:06,811 --> 01:21:08,729
أنت وأنا وجيمي

301
01:21:08,813 --> 01:21:12,149
أنا خائفه
- ليس هناك شئ مخيف

302
01:21:12,233 --> 01:21:16,320
أنت وأنا وجيمي سنبقى
على بعد أميال من بعضهم البعض

303
01:21:16,320 --> 01:21:17,780
حسنا، إنه هنا

304
01:21:17,863 --> 01:21:20,574
هنا؟
اللعنه! أين؟

305
01:21:20,658 --> 01:21:22,618
عبر الشارع

306
01:21:25,162 --> 01:21:27,665
ياإلهى!
ادخلى هنا

307
01:21:27,706 --> 01:21:29,500
ادخلى هنا بسرعة!

308
01:21:30,543 --> 01:21:34,463
الآن إستمعى لي
إخبرى جيمس أن يبقى بعيدا، جيّد؟

309
01:21:34,546 --> 01:21:37,883
ماذا يحدث لكم أيها الناس؟
ا لاتشاهدوا أفلام الجريمه أبدا؟

310
01:21:38,968 --> 01:21:43,222
يقول أنّه يحتاج لرؤيتك
وأنّه يموت حبا

311
01:21:43,305 --> 01:21:44,973
إخبريه أن يذهب للطبيب

312
01:21:45,015 --> 01:21:47,685
وراسل يريد
ماله وأقراصه المدمجة

313
01:21:47,768 --> 01:21:51,146
حقا؟ إخبرى راسل
إذا لم يصمت. . .

314
01:21:51,230 --> 01:21:54,942
سيلعب
بأقراصه المدمجة الملعونة في غرفة الغاز!

315
01:21:55,025 --> 01:21:56,985
أي شيء آخر؟
ماذا تريدين؟

316
01:21:57,027 --> 01:22:01,156
فقط أن نرجع مثلما كننا فى السابق ,
مثلما كنا.

317
01:22:01,198 --> 01:22:03,367
ليديا، نحن لا يمكن أن نرجع مثلما كننا فى السابق.

318
01:22:03,450 --> 01:22:06,370
يجب أن ننسي نهائيا
أننا عرفنا بعضنا البعض.

319
01:22:07,579 --> 01:22:09,623
هيا، اخرجى من هنا

320
01:22:11,333 --> 01:22:14,086
ماذا عن البرنامج التلفزيوني
في كاليفورنيا وكلّ شيء؟

321
01:22:14,169 --> 01:22:16,421
ياإلهى، ليدي.
يصبح حقيقي

322
01:22:17,673 --> 01:22:19,091
يا إلهى

323
01:22:26,515 --> 01:22:29,309
هل أخبرتها أنى أحببتها؟
نعم، فعلت

324
01:22:29,351 --> 01:22:32,437
قالت لى إنكِ مريض
وتحتاج للذهاب الى الطبيب.

325
01:22:43,406 --> 01:22:44,950
مرحبا، سوزان

326
01:22:47,285 --> 01:22:48,745
كيف حالك؟

327
01:22:48,787 --> 01:22:52,457
أنا حزينه جدا لم اكن قادره على
إعطائك السبق فى كلّ شيء

328
01:22:52,540 --> 01:22:55,460
عفو؟
- إنها أسواق الأخبار المتنافسة. . .

329
01:22:55,543 --> 01:22:59,005
محور الانتباه، و
يجبأن اركز على الامكانيات المستقبلية.

330
01:22:59,089 --> 01:23:02,634
بالطبع. أفهم بالتأكيد.
جيد

331
01:23:02,675 --> 01:23:04,552
أحتاج لجمع أشرطتي

332
01:23:04,594 --> 01:23:07,764
بكلّ الدعاية والإعلان
قرّرت إنهاء فيلمي الوثائقي

333
01:23:07,889 --> 01:23:10,600
هناك  مشكلة طفيفة
مشكلة؟

334
01:23:10,642 --> 01:23:13,269
الشرطة أخذتها
ماذا تعني؟

335
01:23:13,353 --> 01:23:16,773
جاؤوا وأخذوها بعيدا لماذا يفعلون ذلك؟

336
01:23:16,856 --> 01:23:20,360
قالوا أنّه  إجراء احتياطى
لكن تلك الأشرطة ملكى!

337
01:23:20,401 --> 01:23:24,155
تقنيّا
تلك الأشرطة تعود إلينا في الحقيقة

338
01:23:24,239 --> 01:23:26,658
أعني، إلى المحطة
حتى إلى الان

339
01:23:27,742 --> 01:23:31,496
سأريك الجزء المهم الذى ربما
جذب , إهتمام الشرطة

340
01:23:33,289 --> 01:23:36,751
اليوم نتحدّث عن
الأمراض المنقولة جنسيا. . .

341
01:23:36,793 --> 01:23:39,295
ومواقف المراهقة
المتعلقه بها

342
01:23:39,337 --> 01:23:42,465
يحب أى أحد
أن يبدا؟

343
01:23:42,548 --> 01:23:44,425
شخصيا، أنا ضدّها

344
01:23:47,136 --> 01:23:49,263
دعنا نكون
أكثر تحديدا.

345
01:23:49,347 --> 01:23:52,141
ماذا تعتقد
عندما أقول كلمه "إيدز"

346
01:23:52,183 --> 01:23:54,143
شواذ
فساد

347
01:23:54,227 --> 01:23:55,603
طريق هيرشي السريع

348
01:23:56,646 --> 01:23:58,606
الهدوء

349
01:23:58,648 --> 01:24:02,693
ماذا بشأنك، لدي؟على فرض
هل كانت لكِ علاقة جنسية؟

350
01:24:02,777 --> 01:24:05,988
تتوقّعى أن يكون ذلك الشخص
يرتدى واقي جنسي؟

351
01:24:06,030 --> 01:24:07,657
لا أعرف

352
01:24:09,241 --> 01:24:13,496
أعتقد بأنّه يعتمد على، تعرفى ,
نوع الشخص

353
01:24:13,537 --> 01:24:16,165
نعم، شخص أعمى

354
01:24:20,002 --> 01:24:24,131
ماذا عنك ، جيمس؟
هل عندك قلق بشأن الأيدز؟

355
01:24:26,759 --> 01:24:29,678
حسنا، في وضعي الراهن

356
01:24:29,720 --> 01:24:34,808
حسنا، في علاقتى ,
لا أقلق بخصوص ذلك.

357
01:24:35,809 --> 01:24:37,853
أنها ليست هذا النوع من الأشخاص.

358
01:24:37,937 --> 01:24:41,190
أنها نظيفة جدا.

359
01:24:52,951 --> 01:24:55,746
ذلك الجزء الذى إستخدامه جيرالدو
مع بعض التحريات البسيطه.

360
01:24:55,788 --> 01:24:58,999
كان ذلك الطبعة الأولى
وعدالة أمريكية.

361
01:24:59,041 --> 01:25:03,086
وجمعنا بعض الأموال فى نفس الوقت,
وحصلت على إئتمان لطيف

362
01:26:09,944 --> 01:26:12,238
كما تتخيل. .

363
01:26:13,490 --> 01:26:16,284
صدمت
لم ادرك الأمر

364
01:26:17,786 --> 01:26:21,498
أعني، التفكير فى الأمر
حرمان الأطفال. . .

365
01:26:21,581 --> 01:26:25,210
الذين أخذتهم تحت جناحي
وقضّيت اوقاتى معهم. . .

366
01:26:25,293 --> 01:26:30,840
والذى يقيم الموقف فى النهاية
يستفيد من خبرتى الإعلامية. . .

367
01:26:30,924 --> 01:26:34,928
لإعتقادهم أنهم  مسؤولين
عن هذه الجريمة الشنيعة!

368
01:26:36,179 --> 01:26:39,015
يتردد الشخص
بعدم التصديق

369
01:26:42,810 --> 01:26:46,647
بالطبع، أدركت ,
و أتمنّى الا يبدو هذا  قاسى. . .

370
01:26:46,731 --> 01:26:50,401
والمهم فى الأمر
أن العدالة إنتصرت. . .

371
01:26:50,485 --> 01:26:54,447
سيكون  في فيلمي الوثائقي
سلعة رائجة جدا

372
01:26:54,572 --> 01:26:57,283
الشّيء الذي سيجعل ال " بي بي إس "
تهتمّ به. . .

373
01:26:57,325 --> 01:27:01,329
الذي يعني جمهور أصغر
لكنه عامل سمعة أكبر كثير

374
01:27:01,370 --> 01:27:04,582
تريد إخبارنا عن ذلك؟
ليس لدى شئ اقوله

375
01:27:04,624 --> 01:27:07,835
صديقك راسل أخبرنا بالكثير.
مثل ماذا؟

376
01:27:07,919 --> 01:27:11,213
قال أن عضوك الذكري
أكبر من دماغك

377
01:27:11,255 --> 01:27:14,008
أوه، نعم؟
هل قال ذلك حقا؟

378
01:27:14,050 --> 01:27:16,761
أنا لا أعتقد أنه يعنى ذلك
كتقدير

379
01:27:16,844 --> 01:27:19,805
هواة ملاعين
من؟

380
01:27:19,889 --> 01:27:22,975
إستمع، بالنسبه للعمل الأجرامى. . .

381
01:27:23,059 --> 01:27:25,895
أنتم أيها الرجال تطردون
من روضة الأطفال

382
01:27:25,936 --> 01:27:28,230
بصماتك على السلاح

383
01:27:28,314 --> 01:27:31,317
ترك صاحبك أثر للصدف
في جميع أنحاء مسرح الجريمه

384
01:27:31,400 --> 01:27:33,861
أنتم فعلتم كلّ شيء
يدل عليكم

385
01:27:33,944 --> 01:27:37,364
هناك دمّ لاري ماريتو
على جميع الأحذيه

386
01:27:37,406 --> 01:27:39,491
وقطع من أدمغة لاري

387
01:27:42,286 --> 01:27:45,748
إنه، إنه، إنه تعوّد
ضربها طول الوقت

388
01:27:45,831 --> 01:27:49,126
قال أنّه سيقتلها
أنا متأكّد من أنه فعل

389
01:27:49,209 --> 01:27:52,838
كنّا سنذهب
إلى كاليفورنيا لأنها. . .

390
01:27:52,921 --> 01:27:56,592
قالت بأنّني عندي إمكانية حقيقية
للعمل في التلفزيون بسبب صوتي

391
01:27:56,675 --> 01:27:59,386
تفعل ماذا بصوتك؟
ألعاب رياضية

392
01:27:59,470 --> 01:28:01,889
مثلا أن تكون مذيع ألعاب رياضية

393
01:28:01,930 --> 01:28:04,224
متى بدأت فى مقابلتها؟

394
01:28:04,266 --> 01:28:07,227
لم يكن مثل ذلك
ماذا كان يشبه؟

395
01:28:10,856 --> 01:28:13,400
كنت فقط

396
01:28:13,442 --> 01:28:15,235
كنّا

397
01:28:16,236 --> 01:28:18,030
كنت ماذا؟

398
01:28:18,071 --> 01:28:20,157
عاشق

399
01:28:25,912 --> 01:28:28,165
كنّا متحبان

400
01:28:29,750 --> 01:28:33,754
كم مرّة؟ كم مرّة
تقابلت، أنت والسّيدة ماريتو؟

401
01:28:36,465 --> 01:28:39,301
لا أعرف

402
01:28:39,342 --> 01:28:41,678
كثيرا، أعتقد
أين؟

403
01:28:41,762 --> 01:28:44,765
في سريرها؟
وسرير زوجها الميت؟

404
01:28:46,349 --> 01:28:48,602
نعم، أحيانا

405
01:28:48,685 --> 01:28:50,437
في مكان آخر؟

406
01:28:53,523 --> 01:28:54,983
في سيارتها

407
01:28:56,151 --> 01:28:58,320
في سيارتها
نعم

408
01:28:59,362 --> 01:29:00,822
ومره في المدرسة

409
01:29:00,864 --> 01:29:03,908
ياإلهى
في المدرسة ؟

410
01:29:03,950 --> 01:29:06,828
نعم
خلف قاعه الجمنازيومِ

411
01:29:08,538 --> 01:29:13,585
ومرة فى ساعة متأخرة من الليل في المحطةِ
التى كانت تَعمَلُ فيها.

412
01:29:14,919 --> 01:29:19,215
ومرّتين في فندقِ
"بيدمونت

413
01:29:19,299 --> 01:29:21,801
وفى مؤخرة
شاحنةِ راسل

414
01:29:23,219 --> 01:29:27,473
و فى قاعة السينما
فى" هايورث

415
01:29:27,515 --> 01:29:30,226
أوه، ومرتين
في مَنْزِلِ أبويها. . .

416
01:29:30,310 --> 01:29:33,396
عندما كَانوا بعيداً
فى بَعْض العطلةِ أَو شيءِ كهذا.

417
01:29:34,606 --> 01:29:35,982
و. . .

418
01:29:37,734 --> 01:29:41,487
أيضاً في الحقلِ
وراء محطَّةَ البنزين

419
01:29:44,532 --> 01:29:48,119
وكانت تحضر
الكعكَكَ والقهوه

420
01:29:48,202 --> 01:29:50,496
إنه قريب

421
01:30:10,683 --> 01:30:12,310
مرحباً، لددي

422
01:30:13,519 --> 01:30:16,647
هل هذا من تخيلاتى
أم هذا ريجيم؟

423
01:30:16,772 --> 01:30:19,191
فَقدتَ بضعة الباونات هنا؟

424
01:30:20,609 --> 01:30:24,905
لا أَعْرفُ. لا
لم أُكِلَ كثير مؤخراً

425
01:30:24,989 --> 01:30:27,992
عن ماذا
تكلّمُتى مع الشرطةِ؟

426
01:30:28,075 --> 01:30:32,413
فقط إعتقدتُ أنّ راسل
أخبرُهم بكُلّ شيءَ، لذا

427
01:30:32,496 --> 01:30:35,666
إنظرى.لن يعتقد أى شخص
أيّ شيء راسل أَو جيمي يَقُولانِ

428
01:30:35,708 --> 01:30:37,918
إنهم فقط أشرار

429
01:30:38,002 --> 01:30:41,046
لَنْ يخرجوا من هذه الظروف الصعبه
الا اذا أغلقوا أفواهم

430
01:30:41,130 --> 01:30:45,050
ليس هناك دليلَ بإِنَّنا متورطون
أنا لم أكن قُرْبَ المَنْزِلِ

431
01:30:45,092 --> 01:30:49,722
وإذا إكتشفوا أيّ شيء ,
تَعْرفُى من سَتَكُونُ في المشكلةِ، أليس كذلك؟

432
01:30:49,805 --> 01:30:51,765
أنتىِ
ماذا تَعْني؟

433
01:30:51,849 --> 01:30:55,352
لو لم تحضرى بندقيةَ أمِّكِ ,
لاري كان سيَبْقى حيّ

434
01:30:55,436 --> 01:31:00,065
لَكنَّك  انت التى طَلبتَها
لا، لَمْ

435
01:31:00,107 --> 01:31:03,861
لا. جيمي الذى فعل.
ألا تَتذكّرُ ذلك؟

436
01:31:03,902 --> 01:31:07,406
لَكنَّك طلبتى من جيمي ,
وأخبرتَى راسل بأنّك ستَدْفعُين

437
01:31:07,448 --> 01:31:09,575
لا أعتقد ذلك

438
01:31:09,616 --> 01:31:11,702
الآن أستمعُى لي

439
01:31:11,743 --> 01:31:15,330
لم أعطيتى راسل أيّ مال
هَلْ تَفْهمينُ؟

440
01:31:15,414 --> 01:31:18,625
الطريقه أَتذكّر، أنها كَانَت خطّتَكَ
منذ البداية. أنت وجيمي!

441
01:31:18,709 --> 01:31:22,421
كَانَ لديك عقدُ منيّ، وأنت
التى فكرتى فى هذة الفكرة المنحرفه. . .

442
01:31:22,504 --> 01:31:25,757
كمشاكل الأخرين معك
و مشاكلِكَ الجنسيةِ

443
01:31:25,799 --> 01:31:29,928
راسل سايرَك لأن
راسل تافهَ وغد شريّرَ!

444
01:31:29,970 --> 01:31:32,597
الذي، أُراهنُ، أنك
مارستى نوع من الجنس القدز معه. . .

445
01:31:32,681 --> 01:31:34,808
بالرغم مِنْ
ميولِكَ الشاذةِ

446
01:31:34,933 --> 01:31:37,185
إنتظرى دقيقة!
أنتظرُ ماذا؟

447
01:31:37,227 --> 01:31:39,938
إعتقدتُ أنّنا كُنّا أصدقاءَ

448
01:31:44,526 --> 01:31:46,027
حسنا، إذا

449
01:31:47,821 --> 01:31:50,282
هَلْ بإمكانك أنْ تَأْخذىْ بَعْض النصائح
مِنْ صديقِ؟

450
01:31:50,282 --> 01:31:52,993
أبقي على
فمك اللعين مغلق

451
01:31:54,202 --> 01:31:57,205
إنها كلمتهم ضد الالغام
مَنْ هم؟

452
01:31:57,330 --> 01:32:00,125
مجموعة من الخاسرين بعمر 16 سنة
الذين كَبرواَ في المقطوراتِ. . .

453
01:32:00,166 --> 01:32:03,837
الذي يَجْلسُ أبائهم حول الشرب
ويَشْدُّ أبناءَ عمهم

454
01:32:05,213 --> 01:32:08,049
أَنا شخص محترف ,
لأجلِ المسيح

455
01:32:08,133 --> 01:32:10,593
جِئتُ مِنْ بيتِ جيّدِ

456
01:32:10,635 --> 01:32:13,096
مَنْ تَعتقدُين
أن هيئةَ المحلفين ستصدقوه؟

457
01:32:22,647 --> 01:32:25,900
أشْكرُ الله أنناما زِلنا لدينا
إجراءات قانونية في هذه البلادِ.

458
01:32:26,025 --> 01:32:29,237
المحكمة حَكمتْ أنها
حالةِ واضحةِ مِنْ تبريرلشرطةِ.

459
01:32:29,320 --> 01:32:32,866
الأشرطة تَبَيَّن بأنهم كَانتْ
أدله غير مقبوله.

460
01:32:37,036 --> 01:32:41,874
موكلتى خرجت(200,000$)كفاله
كفالةَ كبيرة جدا

461
01:32:41,958 --> 01:32:45,837
لكن على الأقل هي سَتَكُونُ قَادِرة على مُسَاعَدَتنا
في تحضيرِ دفاعِها

462
01:32:50,508 --> 01:32:54,137
هَلْ لديك بيانَ؟
هَلْ هناك شيء  توَدّين قوله؟

463
01:32:55,221 --> 01:32:58,349
سوزان، رجاءً قُولىْ شيءَ.
فقط أُريدُ القَول. . .

464
01:33:00,768 --> 01:33:02,812
من اللّطيف العيش
في بلدِ. . .

465
01:33:02,895 --> 01:33:06,232
يحترم ، الحريَّة. . .

466
01:33:07,483 --> 01:33:10,653
والجميع مطمئن
ما زالَ يُؤيّدُ شيءَ

467
01:33:10,695 --> 01:33:12,655
شكراً لكم.
ماذا سَتَفعلين الآن؟

468
01:33:12,697 --> 01:33:16,659
سَأَذْهبُ إلى البَيْت
وأَمشّي بكلبَي

469
01:33:16,742 --> 01:33:20,454
كيف تُعالجُى الأمور؟
- هَلْ ستَتّخذُى  موقفَ؟

470
01:33:20,496 --> 01:33:22,707
هَلْ طلبتى من هؤلاء الأولاد
قَتْل زوجِكَ؟

471
01:33:24,000 --> 01:33:26,210
أحببتُ لاري ماريتو. . .

472
01:33:27,253 --> 01:33:30,006
بكُلّ قلبي

473
01:33:30,756 --> 01:33:32,842
لكن الحقيقةَ. . .

474
01:33:35,428 --> 01:33:39,223
زوجي كانَ مدمناً للكوكايين

475
01:33:40,516 --> 01:33:41,934
هناك

476
01:33:42,017 --> 01:33:45,271
قُلتُه
أخيراً قَدْ قُلتُه

477
01:33:45,354 --> 01:33:48,148
أَعتقدُ بأنّه عندما
كُنْتُ أَعمل فى فيلمي الوثائقي. . .

478
01:33:48,232 --> 01:33:51,235
"المراهقون يَتكلّمونَ". . .

479
01:33:51,235 --> 01:33:55,739
جيمس وراسل تعرفوا على
زوجِي بدون علمى. . .

480
01:33:55,781 --> 01:33:58,367
وأخذوا منه المخدرات

481
01:33:58,450 --> 01:34:00,995
وجعلوه المورد الاساسى لهم

482
01:34:01,078 --> 01:34:06,166
وعندما حاولَ الإفْلات منهم
أَو رُبَّمَا عندما أخبرُهم. . .

483
01:34:06,250 --> 01:34:09,211
إنه  يُفكّر ُفى إبلاغ
الشرطه. . .

484
01:34:12,172 --> 01:34:13,632
قَتلوه

485
01:34:15,050 --> 01:34:18,303
لم يكن لدي أى نيةُ
مِنْ إظهار هذا  الجانبِ المُظلمِ. . .

486
01:34:18,345 --> 01:34:21,390
مِنْ شخصِيه زوجِي الراحلِ. . .

487
01:34:21,473 --> 01:34:25,227
لأننى أردتُ إنْقاذ
عائلته من المعاناه

488
01:34:26,311 --> 01:34:29,106
لَكنِّي ليس لدى
إختيارُ الآن

489
01:34:29,147 --> 01:34:31,608
يَجِبُ أَنْ أُدافعَ عن نفسي
بالحقيقةِ

490
01:34:33,986 --> 01:34:35,946
سيأتى وقت

491
01:34:49,459 --> 01:34:54,256
و أَعْرفُ يوماً ما
عندما تنتهي معركتي. . .

492
01:34:54,297 --> 01:34:57,175
سَأَنضمُّ إلى زوجَي. . .

493
01:34:57,217 --> 01:35:01,513
في السماءِ ذلك
المكان الافضلً

494
01:35:01,596 --> 01:35:03,306
وتلك كَانَت المرة الاخيره

495
01:35:03,431 --> 01:35:06,977
آخر مَرّة رَأينَاها
وذلك

496
01:35:07,102 --> 01:35:10,272
الجزء الجيد
يدفعنا للتحديث

497
01:35:10,355 --> 01:35:14,150
إلى أن جاءت مكالمتكَ الهاتفيةِ، التى
يَجِبُ أَنْ أقُولَ كَانتَ غير متوقّعهَ تماماً. . .

498
01:35:14,234 --> 01:35:18,113
منذ في الأيام القليلة الماضية
هناك إِهْتِمام بعرض قصّتِي. . .

499
01:35:18,196 --> 01:35:20,490
يَنصْبُّ حرفياً في
الشبكاتِ. . .

500
01:35:20,615 --> 01:35:22,867
وبَعْض الإستوديوهات السينمائيةِ الرئيسيةِ

501
01:35:23,910 --> 01:35:27,539
أَفْهمُ كلياً لِماذا نجعل
هذه المقابله سريه. . .

502
01:35:27,622 --> 01:35:31,835
حتى يحين وقت نأتى
إلى إتفاقيةِ مفيدةِ بشكل متبادل

503
01:35:31,876 --> 01:35:33,878
ويَجِبُ أَنْ أَعترفَ. . .

504
01:35:34,838 --> 01:35:37,006
بأنّني حقاً أَستمتّعُ به. . .

505
01:35:37,048 --> 01:35:41,719
هذه سمةِ قصّص الجاسوسيه الاولى
مكان اللقاء، إذا قَدْ أَدْعوه ذلك.

506
01:35:41,761 --> 01:35:44,347
لأننى أعتقد أنْ ذلك  سيَكُونَ
المراسلَ الإستقصائي الجيّدَ. . .

507
01:35:44,430 --> 01:35:48,017
يشبه كثيرا
نوع مِنْ الوكيلِ السرّي.

508
01:35:49,060 --> 01:35:51,062
أَتمنّى بأنّك ستمتّعُ بها
أَنْظرُ الى تلك الوثيقةِ. . .

509
01:35:51,104 --> 01:35:53,564
الذي أَعتقدُ يُمْكِنُ أَنْ يَخْدمَ
المسوَّدة الأولى. . .

510
01:35:53,648 --> 01:35:57,694
أنّتم أهل هوليود
تمنحون بسخاء جداً

511
01:35:57,777 --> 01:36:01,364
حَسناً، أَأعتقد أنها الألاف

512
01:36:21,884 --> 01:36:23,844
تعال، والتر

513
01:36:52,998 --> 01:36:55,000
سوزان؟
نعم

514
01:36:55,084 --> 01:36:57,795
أخيراً
سوزان ماريتو الشهيرة

515
01:36:58,796 --> 01:37:00,548
كَمْ هو لطيف مُقَابَلَتك

516
01:37:03,467 --> 01:37:05,511
هَلْ جِئتَ طول الطّريق
مِنْ هوليود؟

517
01:37:05,594 --> 01:37:08,180
جِئتُ من مسافةً طويلةً
لرُؤيتك

518
01:37:09,348 --> 01:37:10,975
من هذا؟

519
01:37:12,976 --> 01:37:14,478
هذا والتر

520
01:37:14,520 --> 01:37:16,814
والتر
مرحباً، والتر

521
01:37:19,817 --> 01:37:22,903
أنا لا أَعْرفُ لماذا ,
لَكنِّي إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ أكبر سنّاً. . .

522
01:37:22,986 --> 01:37:26,448
تدير إستوديواً كبيراً
وكُلّ شيءَ

523
01:37:26,490 --> 01:37:27,950
أَنا أكبر سنّاً

524
01:37:30,702 --> 01:37:33,997
تعالِ خارجا
أُريدُك أن ترىِِ شيءَ

525
01:37:37,334 --> 01:37:39,461
جَلبتُ شريطَي

526
01:37:39,544 --> 01:37:42,214
هيا نذهب
سنذهب للتنره

527
01:37:47,928 --> 01:37:51,598
أوه، عزيزى
أَيْنَ سنَذْهبُ؟

528
01:37:51,640 --> 01:37:53,683
لترىِ

529
01:37:53,809 --> 01:37:55,268
ماذا؟

530
01:37:58,438 --> 01:38:02,317
يَجِبُ أَنْ نعمل بقصّتِكَ
هذا مضحك جداً

531
01:38:02,359 --> 01:38:04,820
أنا لا أَرى لِماذا يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ

532
01:38:33,723 --> 01:38:36,392
هذا لَك.
- شكراً جزيلاً

533
01:38:36,434 --> 01:38:38,561
إنه يبدو جيد جدا
شْكر، سّيدةَ ماريتو

534
01:38:40,897 --> 01:38:42,857
ماريتو

535
01:38:51,950 --> 01:38:53,910
أَفْهمُ

536
01:38:55,411 --> 01:38:56,996
شكراً لك

537
01:39:30,988 --> 01:39:32,698
سَأكُونُ هنا. . .

538
01:39:32,740 --> 01:39:34,575
كلّ يوم مدى الحياة

539
01:39:34,659 --> 01:39:38,913
زائداً ثلاثون سنة
إذا سأَعِيشُ  لمدة طويلة

540
01:39:43,125 --> 01:39:47,421
حصل راسل على إلتماسِ
ويقضى  16 سنةَ فقط.

541
01:39:47,463 --> 01:39:49,590
أَفتقدُه

542
01:39:49,632 --> 01:39:51,675
كَانَ صديقَي

543
01:39:51,759 --> 01:39:53,677
وليديا أيضاً.
بخير

544
01:39:54,970 --> 01:39:56,972
وفى الغالب السّيدة ماريتو أيضا

545
01:39:58,807 --> 01:40:01,060
والشيء الغريب. . .

546
01:40:01,143 --> 01:40:06,023
الآن من الصعب علىِ أن
أتذكّرُ شكلها

547
01:40:06,065 --> 01:40:07,524
تَعْرف؟

548
01:40:08,567 --> 01:40:11,612
إلاّ أننى أَحْلمُ بها. . .

549
01:40:11,695 --> 01:40:13,656
كُلَّ لَيلة

550
01:40:15,324 --> 01:40:18,327
أَحْلمُ أَننى في
لعبةِ بيسبولِ. . .

551
01:40:18,410 --> 01:40:22,331
وأَنا فى طريق الصعوداً
في كشكِ الإذاعة

552
01:40:22,414 --> 01:40:24,666
وأَنا أعلق على كل الألعاب

553
01:40:26,752 --> 01:40:29,630
وهي تجلس
بجانبي. . .

554
01:40:29,671 --> 01:40:33,342
يَدِّها على رجلي ,
تجعلنى احلق

555
01:40:36,261 --> 01:40:39,806
لايسعني الإنتظار كثيرا
لبَدْء النومَ في الليل

556
01:40:39,848 --> 01:40:43,602
سوزان كَانتْ تَقُولُ بأنّك
لن يعرفك أى شخص في أمريكا. . .

557
01:40:43,644 --> 01:40:46,104
مالم تظهر على التلفزيونِ

558
01:40:46,188 --> 01:40:48,774
لان ليس من الحكمة
فعل أى شئ جدير بالاهتمام

559
01:40:48,815 --> 01:40:52,486
اذا لم يراك أحدا ؟

560
01:40:52,569 --> 01:40:57,449
لان عندما يراك الاخرين,
يَجْعلُك شخصَ أفضلَ

561
01:40:57,532 --> 01:41:00,994
إذن لو أنَّ الجميع يظهر على التلفزيونِ
طوال الوقت. . .

562
01:41:01,036 --> 01:41:03,830
كُلّ شخص سَيَكُونُ
أفضلَ

563
01:41:03,872 --> 01:41:07,334
لكن إذا  كَانَ الجميع يظهرعلى التلفزيونِ
طوال الوقت. . .

564
01:41:07,375 --> 01:41:09,920
لَنْ يَكُونَ هناك
أي أحد يشاهدوه

565
01:41:10,003 --> 01:41:11,922
ذلك الذى جعلنى أَتشوّشُ

566
01:41:12,005 --> 01:41:15,133
على أية حال، ساسافر معهم
للعمل فى مسرحيه فى الاوبرا عطلة نهاية الإسبوع القادمة

567
01:41:15,217 --> 01:41:17,928
أَتمنّى أنّأ أخذ
بَعْض الإكرامياتِ القليلة السكّرِ

568
01:41:18,011 --> 01:41:20,555
وإتّصلَ "فِل دوناهو" أيضاً

569
01:41:20,639 --> 01:41:23,141
لكن لأقول الحق
أَنا عصبيه تجاه ذلك الشخص. . .

570
01:41:23,224 --> 01:41:26,603
لأننى  بكل صدق لا أَستطيعُ الإتّباع
معظم الوقت

571
01:41:26,686 --> 01:41:30,523
هناك بَعْض الآخرين أيضاً
لا أَستطيعُ التَذْكر مُرتجلاً

572
01:41:31,566 --> 01:41:33,568
لَكنَّه حقاً شيءَ رائع
عندما تَعتقدُ ذلك. . .

573
01:41:33,610 --> 01:41:35,612
أَنا الوحيده
التى أصبحت مشهورَه

574
01:41:35,695 --> 01:41:38,656
سوزان ستَمُوتُ إذا عَرفتْ

575
01:41:41,785 --> 01:41:43,745
ألصق النهايه





