0 00:00:19,850 --> 00:01:44,060 ترجمها الى العربيه عـــــــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــــ 0 00:01:46,850 --> 00:02:01,060 للموثوقيه التاريخيه صورت مجمل احداث الفيلم في دورانجو المكسيك القديمه معظم الشخصيات والاماكن والتواريخ والاحداث في هذه القصه واقعيه 0 00:02:03,850 --> 00:02:15,060 في الفترة 1875 انتهت الحرب بين الولايات ولكن في جنوب ريو كراند استمرت حرب قاسيه كان ضحيتها القرويين المكسيكيين المسالمين 1 00:04:14,850 --> 00:04:16,960 لماذا لاتشتريها؟ 2 00:04:17,632 --> 00:04:20,125 شعر الدمية. يبدو وكانه حقيقي. 3 00:04:20,221 --> 00:04:23,002 من فرواتِ رؤوس الكومانشيز. 4 00:04:23,098 --> 00:04:26,688 يكلفك ثلاثة بيزوات. 5 00:04:36,333 --> 00:04:40,361 أعطِني دميتَي! انها دميتي. انها لي. 6 00:05:09,036 --> 00:05:10,997 الى الامام 7 00:05:38,095 --> 00:05:42,013 ياإلهي انهم الكومانشيز! 9 00:06:41,624 --> 00:06:47,214 ايها السهم الطبي، احرس هذه المرأةِ أنا سَأَتي من أجلها لاحقا 12 00:06:55,394 --> 00:07:01,156 ربما هناك طريقة لإبرام اتفاقية؟ لدي نقود سادفع لك. 14 00:07:01,178 --> 00:07:05,655 الكثير من المال الكثير من الذهب . الكثير مِنْ فرواتِ رؤوس الكومانشيز 15 00:07:07,245 --> 00:07:10,867 كَمْ مرة هوراتي حصلت على50$؟ انت تعرف اسمي؟ 17 00:07:10,930 --> 00:07:14,848 من الحكمة أن نعرف اسماء الذين يجمعون الذهب من فرواتِ رؤوس الكوماتشيز 19 00:07:14,983 --> 00:07:19,890 الرحمة، ايها الرئيس العظيمِ لا تقتلني 20 00:07:28,289 --> 00:07:31,907 العديد من الجنود قادمون 21 00:08:24,297 --> 00:08:29,516 توقفوا لقد عَبروا حدود الولايات المتحدة. 22 00:09:43,993 --> 00:09:45,048 كومانشيز 23 00:09:45,144 --> 00:09:49,870 أبعد فروات الرؤوس عن العربةِ. إستعجل 24 00:10:17,080 --> 00:10:18,655 أحرقهم 25 00:10:19,436 --> 00:10:21,163 أحرقْهم. 26 00:10:23,698 --> 00:10:26,424 فك وثاقهم 27 00:10:32,479 --> 00:10:36,644 دعْهم يذهبونَ. أعطِهم خيولَهم. 28 00:10:54,633 --> 00:10:57,680 فروات رؤوس كومانشي جديدة في عربتهم 29 00:10:57,776 --> 00:10:59,182 إنّ المكسيكيين أعدائنا 30 00:10:59,278 --> 00:11:01,716 لكن البيض أسوأ منهم. 31 00:11:02,593 --> 00:11:07,854 لكُل فروة رأس كومانشي، ساقتل عشره منهم 32 00:11:22,678 --> 00:11:25,268 لماذا لم تنقذ فروات الرؤوس؟ 33 00:11:25,363 --> 00:11:28,827 أنا كنت انقذ نفسي 34 00:11:58,546 --> 00:12:01,232 هناك جماعه قادمين بسرعه. 35 00:12:05,068 --> 00:12:06,314 كومانشيز؟ 36 00:12:06,410 --> 00:12:08,328 أنت لا ترى الكومانشيز حتى لو كانوا فوقك. 37 00:12:08,328 --> 00:12:11,589 - دوريات ؟ - لا، سّيد ريد. فقط نحن. 38 00:12:11,781 --> 00:12:13,891 شيء ما يخيفهم. 39 00:12:13,987 --> 00:12:17,125 من ألافضل ان ننتظر ونرى 40 00:12:18,878 --> 00:12:21,075 انه ارت داوني وجماعته. 41 00:12:21,363 --> 00:12:24,081 - أصدقائك؟ - لَيسَ بالضبط. 42 00:12:26,438 --> 00:12:28,372 - لماذا العجله،داوني؟ - كومانشيز. 43 00:12:28,372 --> 00:12:30,023 هاجمونا. 44 00:12:30,178 --> 00:12:32,058 ماذا تفعل في الأراضي الهنديه؟ 45 00:12:32,113 --> 00:12:36,427 اصيد الجاموس لا يوجد قانون يمنع ذلك. 48 00:12:36,891 --> 00:12:39,018 هناك قانون سكين سلخ فروة الرأس 49 00:12:39,114 --> 00:12:43,593 ذلك يغيظ الكومانشيز وأنا أود أَن أُغيظَهم 51 00:12:44,005 --> 00:12:45,251 بيترز وفلاناغان 52 00:12:45,347 --> 00:12:49,457 - كيف انهزموا؟ - إعتقدَت بأنهم مَوتى . 53 00:12:54,054 --> 00:12:57,452 لقد ربطونا بعجلات عرباتنا 54 00:12:57,707 --> 00:13:01,172 ووضعوا السكين حول رقبتي. . . وتدخل رئيسهم 56 00:13:01,172 --> 00:13:01,939 كوانا؟ 57 00:13:02,035 --> 00:13:04,912 أيا كان أخبرَهم ان يطلقوا سراحنا. 58 00:13:04,912 --> 00:13:09,046 كان وجهه غريبا أحسستُ بان عيونه نفذت من خلالي 60 00:13:09,399 --> 00:13:10,762 ثم أعطونا الخيولَ وانطلقنا. 61 00:13:10,954 --> 00:13:12,872 كوانا حاول ان يقول شيء 62 00:13:13,927 --> 00:13:16,228 أنا أعرف ماساقول له 63 00:13:16,324 --> 00:13:17,379 أنا أعرف، داوني 64 00:13:17,475 --> 00:13:19,585 انت تكره الهنود. 65 00:13:19,585 --> 00:13:22,654 الآن: عليك البقاء خارج هذه الأرض 66 00:13:22,846 --> 00:13:25,243 دعونا نرافقهم إلى المخيم. 68 00:13:26,107 --> 00:13:29,025 الا يمكنك المحاوله واسترجاع العربات ؟ 69 00:13:29,080 --> 00:13:33,669 فوج كامل لايستطيع ارجاعهم مرة أخرى 70 00:14:25,759 --> 00:14:27,389 ريد 71 00:14:28,611 --> 00:14:31,225 هل حقا تهدف لابقائي خارج الأراضي الهندية؟ 72 00:14:31,321 --> 00:14:34,198 أولاً، ركلتني خارج الاستطلاع والآن. . . 73 00:14:34,294 --> 00:14:36,349 انت غير جيد داوني، وأنت تعرف ذلك 74 00:14:36,417 --> 00:14:39,343 يقولون أنك جيد بالمسدس ريد 75 00:14:41,891 --> 00:14:46,207 - حَسناً،كيف جيد؟ - تمكنت من البقاء على قيد الحياة 76 00:14:46,399 --> 00:14:49,355 سَألتك ،ريد. كيف جيد؟ 77 00:14:50,051 --> 00:14:53,118 تستطيع ان تقامر وتعرف 78 00:14:59,801 --> 00:15:02,970 مرة أنا دعوت للمبارزة 79 00:15:04,033 --> 00:15:06,347 لكن هنا. . . 80 00:15:07,110 --> 00:15:10,224 هنا، أَقولُ بأنك حبيب الهنود 81 00:15:10,820 --> 00:15:12,834 لا يلائم ان يَكُونَ بين البيضِ. 82 00:15:12,834 --> 00:15:14,848 لا أحد يتحرك. 83 00:15:18,814 --> 00:15:22,938 - من انت , ايها الجندي؟ - المُلازم جون فرينج. 84 00:15:23,130 --> 00:15:26,678 الآن تحرّك، أَو ساضعك تحت التوقيفِ العسكريِ. 85 00:15:27,809 --> 00:15:31,741 حَسَناً ,جندي. أَنا ساراك ريدَ. 86 00:15:31,933 --> 00:15:34,330 من المحتمل ذلك. 87 00:15:40,584 --> 00:15:45,708 لماذا لاتذهبان وتروا هَلّ بالإمكان ارجاع فروات الرؤوس مِنْ تلك العرباتِ؟ 88 00:15:46,310 --> 00:15:48,045 حَسنا، هناك المقر. 89 00:15:48,145 --> 00:15:50,071 الجنرال ينتظرك. 90 00:15:50,167 --> 00:15:54,301 شكراً فرينج ولا تنسى، أنك على قائمة داوني، الآن 92 00:15:54,578 --> 00:15:56,400 شكراً. أنا ساتذكر. 93 00:15:56,576 --> 00:15:58,614 - كَيف أنت ؟ - رجعت بسرعه. 94 00:15:58,614 --> 00:16:00,141 نعم، جنرال. قطعنا السهولَ 95 00:16:00,237 --> 00:16:03,110 - هل طاردكم الكومانشي؟ 96 00:16:03,206 --> 00:16:07,499 سافرنَا في الليل، غالبا الكومانشيز لايخرجون في الليل. 97 00:16:07,595 --> 00:16:10,264 - اليوم سيكون سيء. 98 00:16:10,356 --> 00:16:13,680 - لماذا ماالمشكلة؟ - كُلّ شيء يَحْدثُ في وقته. 99 00:16:13,775 --> 00:16:15,773 الكومانشيز سيذهبون إلى المكسيك، ثانيةً. 100 00:16:16,169 --> 00:16:19,154 جون وارد، رئيس المكتب الهندي جاء هنا مِنْ واشنطن. 101 00:16:19,250 --> 00:16:22,307 سينور كونزاليز من السفارة المكسيكية. 102 00:16:22,403 --> 00:16:24,049 وارد يريد تطبيق الأحكام العرفية 103 00:16:24,133 --> 00:16:27,398 لا أعرف، ولكنه يملك القوة 104 00:16:27,694 --> 00:16:29,326 الطبيب الكبير ؟ 105 00:16:31,034 --> 00:16:34,128 دعنا نرى فقط كم هو كبير 106 00:16:37,360 --> 00:16:39,374 وقّعنَا معاهدة سلام في 1848, 107 00:16:39,470 --> 00:16:42,051 التي أنهت القتال مع المكسيك 108 00:16:42,117 --> 00:16:44,936 في 1853، خلال بورصة غادزدين 109 00:16:45,032 --> 00:16:47,334 دَفعنَا 10$ مليون لشراء هذه الأرضِ، 110 00:16:47,430 --> 00:16:49,156 وأَسّسَنا حدودَنا. 111 00:16:49,352 --> 00:16:51,725 هذه المعاهداتِ، تضَمنَ بأن نوقف 112 00:16:51,821 --> 00:16:54,122 غارات الكومانشيز الشرسه على المكسيك 113 00:16:54,218 --> 00:16:56,232 وعودة جميع الأسرى والممتلكات 114 00:16:56,616 --> 00:16:58,438 الرّئيس جرانت وجهَني للبَقاء هنا 115 00:16:58,534 --> 00:16:59,589 حتى يتم إنجاز هذا 116 00:16:59,589 --> 00:17:02,507 إذا الكومانشيز لا ياتون بسلام، نحن سنرغمهم. 117 00:17:02,562 --> 00:17:05,000 هناك آلاف من الكومانشيز. من سيبلغهم؟ 118 00:17:05,055 --> 00:17:07,933 - أنت. - أنا لا أعتقد ذلك. 119 00:17:07,933 --> 00:17:09,563 ستدفع الجيشِ، أليس كذلك؟ 120 00:17:09,659 --> 00:17:11,385 الكشافة، ليست كالسياسية. 121 00:17:11,481 --> 00:17:14,838 ريد الجنرال مايلز، يعتبرك أفضل رجلِ هنا. 122 00:17:14,934 --> 00:17:20,168 هذه اكبر حالات التمرد منذ ان سيطرنَا على الأرضِ واشنطن تريد ان توقفهم. 124 00:17:20,192 --> 00:17:23,667 المكسيك ومجزرة الكومانشي ستستمر إلى الأبد 126 00:17:23,757 --> 00:17:25,387 انها بدات منذ 200 سنه 127 00:17:25,483 --> 00:17:27,689 سنيور ريد على حق. 128 00:17:27,689 --> 00:17:31,045 هذه الكراهيةِ بين الكومانشيز وشعبي قديمه. 129 00:17:31,237 --> 00:17:34,018 لا أحد يعرف متى بدأت 130 00:17:34,106 --> 00:17:39,428 عندما اتى الإسبان الى هنا حوالي 1707، إستقبلوهم بالأحضان. 132 00:17:39,964 --> 00:17:43,033 يبدو ان الهنود كان عندهم بعض الاعتقاد القبلي 133 00:17:43,129 --> 00:17:46,205 عندما اتى الرجل الأبيض كان شيئا مميزا وكانه إله. 135 00:17:46,294 --> 00:17:49,555 جاء الرجل الأبيض واثبت فعلا جدارته 136 00:17:49,651 --> 00:17:54,040 إكتشفوا الفضةً وأجبروا الهنود بالمسدّس للعَمَل في المناجم. 138 00:17:54,158 --> 00:17:59,535 ضربوهم بوحشيه كالعبيد ومات، العديد منهم 140 00:17:59,625 --> 00:18:03,365 وأصبحَ الكومانشيز مرضى لذلك. ثاروا. 141 00:18:03,461 --> 00:18:05,187 ذَبحوا كُل إسباني وجدوه 142 00:18:05,283 --> 00:18:10,323 في ذلك الوقت الكومانشيز، والهنود الحمر إنتقموا لأنفسهم، 144 00:18:10,654 --> 00:18:15,182 ولم يبق كثيرا في المستوطنات من الهنود الحمر والتاوس. 145 00:18:15,257 --> 00:18:17,183 ولم يبقى الكثير من الناس، 146 00:18:17,279 --> 00:18:20,114 رغم كل التعذيب والتشويه. عمل فوضوي جداً 148 00:18:20,252 --> 00:18:24,470 لذلك، الإسبان مرروا القانون، وعرضوا مكافاه لكل فروة رأس كومانشيز 150 00:18:24,560 --> 00:18:26,862 تتراوح ما بين 25 $ إلى 100 دولار 151 00:18:26,957 --> 00:18:28,492 كَانت 100 دولار للمحاربين. 152 00:18:28,588 --> 00:18:30,026 و 50$ للمحاربات 153 00:18:30,122 --> 00:18:32,999 و25 دولارللطفل والهندي الأحمر 154 00:18:33,095 --> 00:18:36,068 صحيح، سيد منذ إستقلالِنا، 155 00:18:36,164 --> 00:18:38,850 الحكومة المكسيكية ألغت ذلك. 156 00:18:38,945 --> 00:18:41,059 المكسيك لم تعد تدفع مقابل فروة رأس الكومانشي. 157 00:18:41,155 --> 00:18:43,645 حكومتكَ ستكونُ مجامله، سنيور، 158 00:18:43,741 --> 00:18:46,426 ولكن المرتدين من كلا الجانبين اصبحوا اغنياء. 159 00:18:46,522 --> 00:18:49,111 عَملوا شركات كبرى لمطاردة الكومانشيز. 160 00:18:49,166 --> 00:18:53,139 بَحْثا عن فرواتِ الرؤوس، مثل الحيوانات لفرائِهم. 161 00:18:53,331 --> 00:18:56,074 ثم نظّموا مهرجان كبير ودَعوا الهنود. 163 00:18:56,116 --> 00:18:58,510 جاء اكثر مِنْ 400 . من الرجال والنِساء وألاطفال. 164 00:18:58,606 --> 00:19:01,099 وذَبحوهم كلهم من اجل فرواتِ رؤوسهم. 165 00:19:01,195 --> 00:19:04,176 لذا، هذا هو سبب قتل الكومانشيز للمكسيكيين 166 00:19:04,272 --> 00:19:05,894 للتَساوي مع الإسبانِ، 167 00:19:05,990 --> 00:19:08,676 ، ويقتل المكسيكيين الكومانشز انتقامِا لذلك. 168 00:19:08,772 --> 00:19:13,567 - لقد أصبحت وسيلة للحياة - أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى كيف بدات. 169 00:19:13,759 --> 00:19:15,868 لكن الكومانشز يَجِبُ أَنْ يوقفوا حربِهم، 170 00:19:15,964 --> 00:19:17,403 أَو نحن يَجِبُ أَنْ نوقفهم. 171 00:19:17,499 --> 00:19:20,088 إذا عَرفوا بأن هناك مكافاة لفرواتِ الرؤوس، 172 00:19:20,184 --> 00:19:22,715 ذلك سيَجْعلُ الطبيب الكبير مَعهم. ذلك صحيحُ. 174 00:19:22,774 --> 00:19:26,159 يمكننا أن نبني السلام بالمحادثات في هذا الشأن 175 00:19:26,170 --> 00:19:27,185 أنا لا أَعْرفُ. 176 00:19:27,185 --> 00:19:29,487 ما زلت اعتقد بان القوات هي الحل 177 00:19:29,583 --> 00:19:31,693 الناس لا يمكن ان يستمروا بقتل بعضهم البعض إلى الأبد. 178 00:19:31,789 --> 00:19:36,486 انت ترى بان الكومانشيز معروفين كلوردات السهولِ الجنوبيةِ. 180 00:19:37,005 --> 00:19:38,406 هم فخورون جداً بالحروب. 181 00:19:38,598 --> 00:19:42,720 ربما سيجلسون ويتحدثون عن السلام لَكنَّهم سيَذهبون ثانيةً، 183 00:19:42,818 --> 00:19:45,789 إذا هم لَمْ يقدموا الشروط الشريفة. لمبعوث الرئيس الامريكي ، 185 00:19:45,927 --> 00:19:49,733 فانا لدي الصلاحيات لعمل السلامِ مع الكومانشيز والمصادقه عليها. 187 00:19:49,818 --> 00:19:53,903 لكن، طبيعياً لا يوجد اتفاق جيد .إلا إذا كان عادلا لكلا الجانبين. 188 00:19:54,034 --> 00:19:58,350 إذا نحن امكننا ان نلتقي بكوانا باركر باركر؟ كوانا باركر؟ 190 00:19:58,473 --> 00:20:00,656 رئيس اخطر ، قبيلة كومانشيز . 191 00:20:00,752 --> 00:20:03,245 إذا هو اوقف القتال، الكل سيوافق. 192 00:20:03,341 --> 00:20:05,643 لكن. . . باركر، ذلك اسم امريكي. 193 00:20:05,739 --> 00:20:08,232 انه إسمُ عائلة أمّه. 194 00:20:08,328 --> 00:20:11,013 كيف يمكن لفتاة أمريكية ان تتزوج . . . 195 00:20:11,109 --> 00:20:14,123 لقد اختطفتْ مِن قِبل أبو كوانا وتزوجها. 196 00:20:14,219 --> 00:20:17,302 - يبدو وكانها اساطير. - لا سيدي، انها حقيقه. 197 00:20:17,898 --> 00:20:19,836 هل حاولت الوصول الى كوانا، جنرال؟ 198 00:20:19,932 --> 00:20:22,001 أرسلتُ رجالي مرّتين. ولم يرجعوا. 199 00:20:22,097 --> 00:20:25,993 ماذا عن كوانا؟ هل يحافظ على كلمته؟ 201 00:20:26,070 --> 00:20:28,180 هو لم يعرف انه ينتهك ذلك 202 00:20:28,276 --> 00:20:31,057 هو سيحافظ على كلمتَه، إذا أنت ستحافظ. 203 00:20:31,674 --> 00:20:34,126 أَعتقد ان سلامتي، تعادل سلامة كوانا. 204 00:20:34,318 --> 00:20:37,770 ثم، انها خطه جيدهً سيدي المفوضِ. 205 00:20:37,866 --> 00:20:41,223 أذا تريد أنا سَأُحاولُ ان اجد لك كوانا. 206 00:20:41,703 --> 00:20:44,676 أَو سادعه يجدني. أنا سأُسافر اليوم نهارا . 207 00:20:44,963 --> 00:20:48,999 كما تعلم منذ انسحب كوانا من مجلسِ السلام في المنتجعِ الطبي 209 00:20:49,067 --> 00:20:52,032 اي أمريكي لم يواجههَ 210 00:20:52,227 --> 00:20:56,588 حتى اليوم. إثنان من صيادي داوني اسِروا وكوانا اطلق سراحهم 212 00:20:57,414 --> 00:21:01,853 أنا اعرف الهنود تحرير أولئك الرجلين إشارة للسلامِ. 214 00:21:01,938 --> 00:21:05,248 حَسناً، انه راسك. إذا أنت غير قلق على فقدانه. . . 216 00:21:05,911 --> 00:21:09,035 أنا سَأُخبرُ ضابطَ الإعاشة ان يحضر تجهيزاتك. 217 00:21:09,131 --> 00:21:12,378 بالمناسبة، من سيذهب مَعك؟ 218 00:21:14,106 --> 00:21:17,132 في المرة القادمة، سنلعب بأربعة آساتِ. 219 00:21:21,023 --> 00:21:22,749 ساخذه معي 220 00:21:22,845 --> 00:21:25,147 بفر ؟ ذلك الأبلهِ الكبير السنِ؟ 221 00:21:25,243 --> 00:21:28,673 انه يَعْرفُ البلاد مثلي 222 00:21:34,737 --> 00:21:38,094 ماذا تعْملُ هنا؟ تختفي مِنْ انجنز؟ 223 00:21:38,574 --> 00:21:40,012 غششت ثانيةً ؟ 224 00:21:40,108 --> 00:21:41,643 إنزل إلى خيمة ضابطَ الإعاشة. 225 00:21:41,643 --> 00:21:45,191 وإجلب لحمِ بقر وبسكويت، ولحم الخنزير والفاصولياء، 226 00:21:45,383 --> 00:21:46,438 والكثير مِنْ الخراطيشِ. 227 00:21:46,438 --> 00:21:50,603 هل سنعود الى منجمَ ذهبنا؟؟ اجلب تجهيزات تكفينا لاسبوعين. 229 00:21:50,658 --> 00:21:52,712 اين سنذهب، جيِم؟ 230 00:21:55,255 --> 00:21:57,199 ايها اللعين جيِم، أين سنذهب ؟ 231 00:21:57,295 --> 00:21:58,538 ماذا عن منجمِ الذهب؟ 232 00:21:58,634 --> 00:22:01,027 نحن سنعقد إجتماع مع الكومانشيز. 233 00:22:01,164 --> 00:22:04,600 رجاءً لا تذكرني بهم . أَنا رجل مريض. 234 00:22:04,860 --> 00:22:07,286 ساذهب واطلب اجازه من الجنرال. 235 00:22:07,441 --> 00:22:09,975 ولكنك لاتستطيع ان تجد الطريق بدوني. 236 00:22:09,999 --> 00:22:10,861 أنت ستفقد نفسك فَقط. 237 00:22:10,956 --> 00:22:12,977 - بفر؟ - نعم، . 238 00:22:13,036 --> 00:22:14,638 أنا عندي لك شيء 239 00:22:14,663 --> 00:22:15,592 Hmmm؟ 240 00:22:15,593 --> 00:22:17,439 حَصلتُ عليه في سانتا في 241 00:22:17,535 --> 00:22:20,292 - حَسناً،ما هو؟ - افتحه وشاهد. 242 00:22:30,266 --> 00:22:32,280 هذه فروة رأس لم ارى مثلها ابدا. 243 00:22:32,376 --> 00:22:35,157 انها لَيست فروة رأس، أنها، باروكة لصلعتك. 244 00:22:35,253 --> 00:22:36,500 لاجل ماذا؟ 245 00:22:36,596 --> 00:22:38,830 لإبْقاء تلك الصلعه دافئه 246 00:22:39,185 --> 00:22:42,387 أَنا مريضُ ومُتعِب من شكواك طول الوقت 247 00:22:42,446 --> 00:22:46,570 - تبدو احسن الان. - اللعنة 248 00:22:46,665 --> 00:22:49,584 هيا، القي نظره على نفسك. 249 00:23:02,010 --> 00:23:05,371 أراهن أنا اشيك رجل على هذه السهولِ 251 00:23:05,559 --> 00:23:08,709 هي قد تفيد، في وقت ما. 252 00:23:16,192 --> 00:23:19,930 من المؤكد هناك اختلاف، جيِم. 254 00:23:20,015 --> 00:23:22,346 البسها لايهمك مايقول اي شخص 256 00:23:22,664 --> 00:23:27,425 تذكر اما حرب أَو سلام وهذا يتوقف على نجاحِ جهودِكَ. 258 00:23:27,997 --> 00:23:29,994 بالتوفيق والعودة بأسرع ما يمكن 259 00:23:30,194 --> 00:23:33,003 شكراً لك . إسبوعان، ولربما أقل. 261 00:23:33,167 --> 00:23:36,577 عادة، أنا احذرك ان تبقى بعيداً عن الكومانشيز. 262 00:23:36,672 --> 00:23:37,399 حَسناً، 263 00:23:37,495 --> 00:23:39,509 - جاهز، بفر؟ - أَنا مستعدُّ دائماً. 264 00:23:39,604 --> 00:23:41,947 دعنا نذهب. 265 00:24:05,403 --> 00:24:08,184 حظا سعيدا ،ريد أنا متأكّد ستحتاجه. 266 00:24:08,280 --> 00:24:11,636 - لماذا تقولُ ذلك؟ - لدي أسبابِي. 267 00:24:11,828 --> 00:24:13,650 مَنْ أنت؟ 268 00:24:16,240 --> 00:24:19,692 اسمي داوني، ارت داوني. 269 00:24:19,884 --> 00:24:22,805 أنا كنت رئيس كشافه، حتى تقاعدتُ. 270 00:24:22,991 --> 00:24:24,200 تقاعدت؟ ماذا تعمل الآن؟ 271 00:24:24,200 --> 00:24:27,748 القليل من التنقيب وصيد الجاموسِ. . . 272 00:24:28,132 --> 00:24:30,913 ماذا تعرف عن الكومانشيز 273 00:24:31,776 --> 00:24:36,790 حَسناً، سيدي، عِشتُ هنا 20 سنةِ. واعتقد ان ريد يعرف ذلك 275 00:24:37,435 --> 00:24:40,216 قلت بانه سيفشل في هذه المهمة. لماذا؟ 276 00:24:40,312 --> 00:24:43,897 ليس هناك شيءُ شخصيُ، سيدي جيِم رجل جيد. 278 00:24:43,956 --> 00:24:50,025 انه من الخطأ ايها المفوّض أن ترسلُ رجلَ واحد ليتكلم مع قبيلةِ هنديةِ. 280 00:24:50,861 --> 00:24:54,218 كان من الافضل ان لاتفعل ذلك. . 281 00:24:54,601 --> 00:24:56,999 ماذا تفعل اذن؟ 282 00:24:57,574 --> 00:25:01,027 حَسناً، سيدي، الكومانشيز فقط همج بسطاء. 283 00:25:01,123 --> 00:25:03,712 يعيشونَ بِالقوة ويرضخون بِالقوة. 284 00:25:03,808 --> 00:25:07,071 إذا حاولت التفاهم معهم، سيعتقدون بانك ضعيف. 286 00:25:07,165 --> 00:25:09,275 عليك أن تظهر لهم انك قوي جدا 287 00:25:09,371 --> 00:25:11,193 أنهم يحترمون القوة 288 00:25:11,289 --> 00:25:14,549 مثلما تحترم فوج سلاح الفرسان 289 00:25:14,645 --> 00:25:17,810 وانا قلت هذا إلى الجنرال مايلز وريد. 290 00:25:18,002 --> 00:25:19,728 هم رأوا خلاف ذلك 291 00:25:19,728 --> 00:25:23,877 أنت الشخصَ الوحيدَ الذي التقيته تفكيره مثلي. 292 00:25:24,428 --> 00:25:26,442 مثلما قلت لك انا عشت هنا 20 سنةِ. 293 00:25:26,537 --> 00:25:29,127 إستكشفت سته منهم. 294 00:25:29,127 --> 00:25:32,920 انت يجب ان تتعلم شيء عن الهنود في ذلك الوقتِ. 295 00:25:33,347 --> 00:25:36,128 أسوأ جزء ارسال ابن عم للمتاجره مع آخرِ. 296 00:25:36,224 --> 00:25:39,868 - داوني ؟ - نعم سيدي؟ 297 00:25:40,539 --> 00:25:42,553 أنت تتحدث في حلقة مفرغة. 298 00:25:42,937 --> 00:25:44,759 من تقصد الآن؟ 299 00:25:44,855 --> 00:25:49,171 جيِم ريد وكوانا باركر. 300 00:25:49,650 --> 00:25:51,568 أَتمنى بأنني لَم أَسمعك حقاَ. 301 00:25:51,664 --> 00:25:54,158 هل قلت ان ريد ابن عم احد المتوحشين؟ 302 00:25:54,254 --> 00:25:57,323 ابن عم كوانا. كانت أمهاتهم اخوات 303 00:25:57,706 --> 00:26:02,501 - لماذا لم تبلغ؟ - تعني بأنك لاتعلم؟ 304 00:26:02,597 --> 00:26:03,365 لا، أنا لااعلم. 305 00:26:03,940 --> 00:26:06,529 ذلك سيء جدا. 306 00:26:07,680 --> 00:26:09,502 اثنين من أبناء عمومته . 307 00:26:09,786 --> 00:26:11,408 تعاملوا مع وضدّ الحكومة. 308 00:26:11,571 --> 00:26:14,010 أنا أفضل ان اتكلم مع الجنرالَ مايلز 309 00:26:14,106 --> 00:26:17,216 حول ارجاع ريد. 310 00:26:49,282 --> 00:26:51,029 عليكم اللعنه كومانشيز. 311 00:26:51,029 --> 00:26:53,426 غير موجودين عندما نريد هم. 312 00:28:03,916 --> 00:28:08,040 تعْرفُ، جيِم، أنا لا أَستطيعُ المُسَاعَدَه فانا مستمتع بالنظر الى كثافة الشعر هنا 313 00:28:08,232 --> 00:28:13,438 أنا اشعر باني احسن على الاقل حين اخذ لحم الدجاجِ 314 00:28:32,879 --> 00:28:36,390 كال إلاسبانيه. هي تبدو نظيفة إلى احشائها 315 00:28:36,982 --> 00:28:38,762 هَلْ تفهمين اللغه إلانجليزية؟ 316 00:28:39,147 --> 00:28:41,782 إلانجليزيه الدارجه؟ 317 00:28:45,308 --> 00:28:47,224 من أين أتيت؟ 318 00:28:47,450 --> 00:28:49,718 أنا أسألك، أين كنت تعيشين؟ أين منزلك؟ 319 00:28:50,044 --> 00:28:52,072 - ماذا سوف نفعل معها، جيم؟ 320 00:28:52,119 --> 00:28:54,182 مسكينِه لاتعلم مانقول. 321 00:28:55,096 --> 00:28:56,115 تعالي. 322 00:28:56,341 --> 00:28:59,941 لا أنا سَأَهربُ ثانية الهروب أفضل من المَوت. 323 00:29:01,399 --> 00:29:04,835 دم أبواي في يديكَ. 324 00:29:04,931 --> 00:29:09,114 ابتعد عني أنا لَنْ أَذهب معك أنت سوف لَنْ تعمل هذا لي 325 00:29:09,406 --> 00:29:12,945 نحن أصدقائك. لَنْ آَؤذيك. 326 00:29:17,178 --> 00:29:21,435 آسف إذا آذيتك. هَلْ أنت جائعه؟ 327 00:29:22,635 --> 00:29:24,227 أنا ما اكلت منذ. . . 328 00:29:26,323 --> 00:29:28,056 أنا لا أَعرف متى. 329 00:29:28,152 --> 00:29:31,046 إجمعْ بعض اليرقات بفر. 330 00:29:42,218 --> 00:29:46,992 - هل تشعرين بتحسن؟ - موجس غراسياس، سينيور. 331 00:29:49,478 --> 00:29:54,877 - انها بلاد فظيعة - لا، انها لَيست بلادَ. 332 00:29:55,548 --> 00:29:59,480 بالنسبة لي، انها مخيفة 333 00:30:00,343 --> 00:30:04,180 - أين تَعِيشين؟ - دورانجو سينيور. 334 00:30:04,851 --> 00:30:08,016 - ما اسمكَ؟ - مارجريتا الفاريز. 335 00:30:08,112 --> 00:30:10,071 أين أبويك؟ 336 00:30:12,866 --> 00:30:14,304 الكومانشيز. . . 337 00:30:14,400 --> 00:30:17,031 - قتلوهم ؟ - نعم. 338 00:30:17,606 --> 00:30:19,277 أَنا آسفُ. 339 00:30:20,730 --> 00:30:26,025 الكومانشيز، همج كلهم يجب ان يقتلوا 340 00:30:26,317 --> 00:30:28,998 لوقف هذا القتل والتعذيب. 341 00:30:29,004 --> 00:30:32,567 لا، آنسة. ليس ذلك الجوابَ. 342 00:30:33,047 --> 00:30:35,971 تدافع عن الكومانشيز، سينيور؟ 343 00:30:36,007 --> 00:30:37,266 احاول التوضيح ربما. 344 00:30:37,362 --> 00:30:40,609 تعتقد بأنهم إنسانيون ويمكن أَنْ يعاملوا باحسان؟ 346 00:30:40,623 --> 00:30:42,733 معظمهم نعم. 347 00:30:43,021 --> 00:30:47,988 وأنت تعتقد كان من الضروريَ أن يقتل ابواي بواسطتهم؟ 348 00:30:48,005 --> 00:30:48,775 لا، لم اعني ذلك. 349 00:30:48,775 --> 00:30:52,707 أَكرهُ الكومانشيز. أنا ساكرههم دائماً. 350 00:30:58,137 --> 00:31:00,283 - بفر - أنا لَستُ أصمَ. 351 00:31:00,914 --> 00:31:03,544 مهما يكونوا فانهم لا يطلقون النار علينا. 352 00:31:03,640 --> 00:31:06,511 لنذهب الى هناك. 353 00:31:37,724 --> 00:31:39,811 انهم جماعة داوني. 354 00:31:40,030 --> 00:31:43,177 نعم جماعة سلخ فروة الرؤوسِ . 355 00:32:02,029 --> 00:32:04,305 نحن أصدقاءَ. 356 00:32:06,880 --> 00:32:09,430 - ما قبيلتكَ؟ - انتلوب. 357 00:32:09,526 --> 00:32:11,540 قبيلة كوانا باركر. 358 00:32:12,020 --> 00:32:15,184 يُمْكِنُ أَنْ تاخذنا إلى معسكرِ الرئيس العظيم لقبيلتكم؟ 359 00:32:15,568 --> 00:32:18,733 جئنا لمناقشة السلامِ. 360 00:32:20,459 --> 00:32:24,103 ليجلب الرجلُ الأبيض إلاذى إلى رئيسِنا؟ 361 00:32:24,967 --> 00:32:31,031 عندما اجتمع مع رئيسك لااحتاج اي اسلحه وسانزعها الان 364 00:32:31,296 --> 00:32:36,763 أنا سأخذك إلى رئيسِي. 365 00:32:36,955 --> 00:32:39,640 هل معسكر رئيسِكَ بعيد مِن هنا؟ 366 00:32:39,736 --> 00:32:41,750 يوم واحد؟ يومان؟ 367 00:32:43,188 --> 00:32:45,202 انه لَيسَ في المعسكرِ.الان 368 00:32:45,778 --> 00:32:49,038 يركب على راس العديد مِنْ المحاربين. 369 00:32:49,134 --> 00:32:51,669 هل هو راجع من هجوم؟ 370 00:32:51,740 --> 00:32:56,231 اخر هجوم . . قبل البرودةِ ونزول الثلج 371 00:32:56,711 --> 00:32:59,396 لاتزال النساء تشعل نيران النصر 372 00:32:59,876 --> 00:33:03,232 نحن سنرتاح هنا. 373 00:33:03,328 --> 00:33:05,000 عندما ترتفع الشمسَ ثانيةً، 374 00:33:05,054 --> 00:33:07,068 نحن سنركب سوية لإيجاد رئيسِكَ. 375 00:33:07,836 --> 00:33:10,617 أنا ساخبره، 376 00:33:10,905 --> 00:33:15,700 عندما نصل اليه . . . بانك 377 00:33:21,597 --> 00:33:23,948 أَتمنى ان يكون بخير. 378 00:33:24,043 --> 00:33:26,729 نحن قَدْ نقضي الأيامَ بَحْثا عن كوانا بدونه. 379 00:33:26,825 --> 00:33:30,222 أنا لم ارى طلاء بهذه الكثره منذ ان ولدت. 380 00:33:30,318 --> 00:33:32,044 ماذا تعني؟ 381 00:33:36,870 --> 00:33:39,388 كنت مسرور باني حصلت على فروة رأس إضافية. 382 00:33:39,484 --> 00:33:42,649 نحن لسنا في مشكلةَ. المشكله تلك البنتِ. 383 00:33:42,841 --> 00:33:44,567 جِئنَا للكَلام عن السلام، هل تذكر؟ 384 00:33:44,577 --> 00:33:50,977 انت تعرف وهو يعرف وانا اعرف. لكن، هَلْ الكومانشيز يعرفون ذلك؟ 386 00:33:54,692 --> 00:33:57,610 دعْ الشجعان الصغارَ يقتلونهم 387 00:33:57,802 --> 00:34:00,679 جِئنَا لمناقشة المعاهدةِ مَع الرئيس العظيم 388 00:34:00,775 --> 00:34:02,501 - هَلْ هذه طريقه للكلام؟ - اقتلهم 389 00:34:03,076 --> 00:34:06,433 اخي لايزال حيا. 390 00:34:06,529 --> 00:34:08,351 نحن نعود إلى سترونك هولد . 391 00:34:08,447 --> 00:34:13,530 أَذا اخي مات سيموت الرجل الأبيض على طريقتنا 392 00:34:13,626 --> 00:34:18,297 وانت سنقلع لسانك الطويل من الجذر. 394 00:35:09,730 --> 00:35:11,840 انهم راجعون. 395 00:35:11,840 --> 00:35:15,813 جلب كوانا العديد مِنْ الأشياءِ. .تكفي للكل 396 00:35:28,610 --> 00:35:32,574 الجانب الغربي لوادي بلانكو. ذلك الذي إعتقدت. 398 00:35:32,663 --> 00:35:35,432 نحن نبحث عن هذا المخبأِ لسنوات. 399 00:35:35,528 --> 00:35:35,911 بدون كلام 400 00:35:35,911 --> 00:35:40,995 إنظرْ إلى ذلك الوسخ ذو الوجه القبيح. اسكت 402 00:35:41,090 --> 00:35:43,488 انه يوم سيء لنا. 403 00:35:43,584 --> 00:35:49,310 وسيصبح أسوأَ إذا مات اخو كوانا . بدون أن يخبره ماذا حدث. 405 00:36:40,934 --> 00:36:43,236 آنت تتألم زوجي. 406 00:36:43,811 --> 00:36:45,442 نجمة الصباح، 407 00:36:46,305 --> 00:36:48,031 الرجال البيض. . . 408 00:36:48,127 --> 00:36:51,349 أنا يجِب أَن أتكلم معهم. . . 409 00:37:03,923 --> 00:37:08,171 هناك العديد مِنْ الخيولِ والبِغالِ. العديد مِنْ الأسلحةِ، والعديد مِن الرصاصِ. 410 00:37:08,363 --> 00:37:10,761 وطحين كثير. وقماش متعدد الألوانِ. 411 00:37:10,761 --> 00:37:14,062 وأسرى مكسيكيين لمن يحتاجهم 412 00:37:19,175 --> 00:37:20,063 هناك وجهان أبيضان. 413 00:37:20,639 --> 00:37:26,209 لاحقاً، سنكتشف كم ستبقى ارواحهم في اجسامهم 415 00:37:26,297 --> 00:37:29,656 تحت العذابِ اللانهائيِ. 416 00:37:46,504 --> 00:37:50,369 الروح العظيمة، شمس الله الهائلة 417 00:37:50,561 --> 00:37:52,671 هنا جسم نوكونا. 418 00:37:53,054 --> 00:37:55,835 اريق دمه بدون سبب. 419 00:37:56,411 --> 00:38:00,343 نسمع الحزن والأسى من عائلته 420 00:38:01,014 --> 00:38:03,912 ليس هناك فرحه في هذا الصوتِ. 421 00:38:04,275 --> 00:38:07,152 دعْ الصوت يصل الى قلبك. 422 00:38:07,536 --> 00:38:10,999 دعْ هذا الشاب يعيش. 423 00:38:14,033 --> 00:38:18,914 اعطي كلمتك الآن العيون البيضاء يَجِب أَن يموتوا. 424 00:38:34,005 --> 00:38:38,992 بحلول الليل، أولئك الكومانشيز سيكونون في حالة سكر شديد 425 00:38:45,191 --> 00:38:48,939 كيواز. أسوأ لعين على هذه السهولِ. 426 00:38:49,035 --> 00:38:54,690 هل شاهدت رجل بعد ان يقتلوه اسكت 428 00:39:29,717 --> 00:39:32,219 لدينا خططُ كثيره لَك. 429 00:39:33,945 --> 00:39:36,343 التعذيب للأعداء. نحن جئنا للسلامِ. 430 00:39:36,439 --> 00:39:40,154 جئت ومعي حل كبير مِنْ رئيسِنا إلى كوانا. 431 00:39:40,250 --> 00:39:42,481 كوانا لايهتم لرئيسِكَ 432 00:39:42,577 --> 00:39:44,015 أَو حلوله. 433 00:39:44,111 --> 00:39:48,043 فهو حزين وسيسمع أغنية موتِ أَخِيه. 434 00:39:48,235 --> 00:39:51,304 ماهي اغنية موتك ايها الرجل الأبيض؟ 435 00:40:10,072 --> 00:40:12,278 فروة رأسه تتحرّكُ 436 00:40:12,378 --> 00:40:15,225 الباروكة تخيفهم. يَعتقدونَ بانها فروة رأس انزعها. 438 00:40:15,935 --> 00:40:17,894 هنا. هنا. 439 00:40:19,008 --> 00:40:22,073 جبناء لديه روح الشر حولكم إلى نِساءِ؟ 440 00:40:22,264 --> 00:40:24,007 سحره كبير جداً 441 00:40:26,003 --> 00:40:28,999 سحره لَيسَ كبيرَ جداً. 442 00:40:30,241 --> 00:40:33,851 الآن أنت ستعاني الامرين. 443 00:40:34,444 --> 00:40:37,646 الغيمة المُظلمة، فك وثاقه. 444 00:40:41,258 --> 00:40:43,821 فك وثاقه 445 00:40:48,154 --> 00:40:51,052 هؤلاء الأمريكان لَم يقتلوا أَخِي. 446 00:40:51,407 --> 00:40:54,025 لكنهم أنقذوه من الموت 447 00:40:54,121 --> 00:40:57,478 من اليوم فصاعداً هم اصدقاء. 448 00:40:57,573 --> 00:41:00,496 اخي على قيد الحياة. 449 00:41:02,360 --> 00:41:04,095 تعالوا مَعي. 450 00:41:25,002 --> 00:41:27,300 تعرف جاك ألاسود؟ 451 00:41:27,416 --> 00:41:30,201 اعرف الاكل إعرفْ القتال . 452 00:41:30,373 --> 00:41:32,095 لطيف. جداً. 453 00:41:32,350 --> 00:41:35,251 لقد حَصلتُ على أرملة سان أنتون. 454 00:41:38,300 --> 00:41:44,881 عندما تشاهدني بهذا الشَعرِ ، هي ستضطرب وتخاف 456 00:41:45,813 --> 00:41:47,635 شعر فيكا. 457 00:42:06,879 --> 00:42:08,638 تكلم 458 00:42:08,734 --> 00:42:11,436 جئت لسؤال رئيسِ الكومانشيز العظيمِ - لعمل سلام . 459 00:42:11,636 --> 00:42:13,434 مع الامريكان ؟ 460 00:42:14,188 --> 00:42:16,498 الكومانشيز في حالة حرب فقط مَع المكسيكيين. 461 00:42:17,253 --> 00:42:19,667 لكن هناك دماء كثيره تراق 462 00:42:21,010 --> 00:42:23,120 شعبي لم يبدؤا القتال 463 00:42:23,216 --> 00:42:25,326 ولم يطلقوا النار ضد الأمريكان. 464 00:42:25,422 --> 00:42:27,340 لكن هناك دمّ كثير في القتال. 465 00:42:27,436 --> 00:42:33,835 لأن الأمريكان أَخذوا الأماكن كثيرة العشب والخشب ألجيد، 467 00:42:34,053 --> 00:42:38,273 بدلا من لعبة الصيد، اخذوا يقتلون شجعاننا 468 00:42:38,624 --> 00:42:40,670 اطلقوا النار واحرقوا قرانا. 469 00:42:40,766 --> 00:42:45,451 بكت نسائنا وقصصن شعورهم حزنا على موتاهن 471 00:42:45,561 --> 00:42:51,610 رغم ذلك الكومانشيز لَيسوا ضعفاء َ. فقمنا بقتل الأمريكان مثل المكسيكيين. 473 00:42:51,787 --> 00:42:54,001 وعلقنا فروات رؤوسهم في اماكن التبول. 474 00:42:54,097 --> 00:42:58,413 وبذلك ابكينا النِساء البيض واضحكنا نسائنا 475 00:42:59,531 --> 00:43:01,577 هم بداؤا القتال ضدنا. 476 00:43:02,232 --> 00:43:06,330 الأمريكان بَعثوا الجندي الأول. ونحن بَعثنَا الثاني. 478 00:43:06,444 --> 00:43:10,173 مضتِ مده طويله على انتهاء، الحرب بين الأمريكان والمكسيكيون . 480 00:43:10,360 --> 00:43:14,416 الأمريكان أعطوا ذهب كثير لهذه الأرضِ. 481 00:43:14,471 --> 00:43:16,855 وهو تعود الان إلى الأمريكان . 482 00:43:16,910 --> 00:43:19,799 قريباً سيكون هناك حصون أمريكية وجنود. 483 00:43:19,895 --> 00:43:23,348 العديد مِنْ الأمريكان سياتون الى هنا لزراعة الحبوب وتربية الماشية . 484 00:43:23,443 --> 00:43:26,921 وسيحفرون الارض للبحث عن الذهب والفضه 485 00:43:27,021 --> 00:43:30,985 لكن هذا ضمن اتفاقيه بين المكسيكيون والأمريكان؟ نعم 486 00:43:31,021 --> 00:43:33,985 ولكن ليس مع الكومانشيز 487 00:43:35,089 --> 00:43:37,817 الذهب أعطي. 488 00:43:38,117 --> 00:43:40,172 وتم تغيير معالم الارض 489 00:43:40,227 --> 00:43:43,583 الأمريكان والمكسيكيون متفقون وليس الكومانشيز. 490 00:43:43,775 --> 00:43:47,993 نحن كنا هنا قبل الأمريكان وحتى قبل المكسيكيون. 492 00:43:48,283 --> 00:43:50,913 لكن لا أحد فكر بالاتفاق معنا. 493 00:43:53,678 --> 00:43:57,999 رغم ذلك، لم يقهرنا احد ولا أحد هزمنا. 495 00:43:58,981 --> 00:44:02,797 لكن. . . أعدادنا لا تزِيد. 496 00:44:02,993 --> 00:44:05,049 بينما الأمريكان في تزايد 497 00:44:05,545 --> 00:44:09,007 مثل الأعشاب الضارةِ ومثل قطراتِ المطرِ. لا نهايةَ لهم 499 00:44:09,080 --> 00:44:12,238 آن الأوان لسلك طريق الأمريكان. 500 00:44:13,534 --> 00:44:15,711 كنت افكر بهذا من مده طويله. 501 00:44:15,993 --> 00:44:21,451 إنّ الأمريكان شجعان ويعرفون الكثير . .ونحن يَجِب أَن نتعلم منهم 503 00:44:21,982 --> 00:44:24,999 ، أَو ستغرب علينا الشمس إلى الأبد. 504 00:44:25,714 --> 00:44:27,791 إنّ صدى كلماتِكَ جيد. 505 00:44:28,579 --> 00:44:30,589 لكن هناك شيء آخر. 506 00:44:30,684 --> 00:44:34,386 بلادي تعهدتْ بايقاف هجمات الكومانشيز على المكسيك 508 00:44:34,992 --> 00:44:36,994 وبتحرير كل المكسيكيون الأسرى. 509 00:44:37,790 --> 00:44:40,358 المكسيكيون ما زالوا يَجمعونَ الذهبَ مِنْ الحكومةِ 510 00:44:40,454 --> 00:44:44,244 من فرواتِ رؤوس الكومانسشيز وتريدني ان اعاملهم كاخوه؟ 512 00:44:44,370 --> 00:44:46,880 هم سَوف لَن يَشتروا فروات رؤوس الكومانشيز 513 00:44:47,072 --> 00:44:51,702 أَنا اسْألك ان تنظم الى الامريكان وإلاخوة المكسيكيين. 515 00:44:51,955 --> 00:44:55,106 أنت تطلب مني ان انظم الى أعدائي. 516 00:44:55,128 --> 00:44:58,999 أنا أَطلب مِنك أَنْ تكون عظيم. 517 00:45:01,341 --> 00:45:05,770 الرجل العظيم يعطي انجازات عظيمةَ. 518 00:45:08,138 --> 00:45:11,927 سمعت هذه الكلماتِ قبل ذلك. - اين 519 00:45:12,103 --> 00:45:16,322 منذ سنوات طويله من زوجة أبي. 520 00:45:16,514 --> 00:45:20,161 زوجة أبيك وزوجة أبي كَانوا أخواتَ، 522 00:45:20,255 --> 00:45:22,885 ابوهم باركر. 523 00:45:29,653 --> 00:45:33,326 نحن أصدقاءَ. - وأبناء عم. 524 00:45:36,366 --> 00:45:39,380 أنا سأدعو لإجتماع المجلسِ. 525 00:45:40,470 --> 00:45:44,231 أوه. . . . . . تلك البنتِ المكسيكيةِ الشابةِ. 526 00:45:45,353 --> 00:45:46,628 لا احد سيؤذيها؟ 527 00:45:46,724 --> 00:45:49,793 تاووكا ونجمة الصباح مهتمان بها. 528 00:45:49,889 --> 00:45:51,807 انها أسيره تعود الى القبيله 529 00:45:52,191 --> 00:45:54,990 أنا أود ان أساعدَها. 530 00:45:56,219 --> 00:45:58,424 الآخرون يرغبون بها ايضا. 531 00:45:58,616 --> 00:46:01,610 عَرضَ احد الرجالُ أربعة خيولِ لها. 532 00:46:03,315 --> 00:46:08,999 الرجل اكيد مجنون يعرض أربعة خيول لإمرأةِ واحدة انه الغيمه السوداء 535 00:46:09,180 --> 00:46:13,289 أنا لا أَخذ الحكمةَ من المجلسِ 536 00:46:13,385 --> 00:46:16,167 لَكنها عادة عشائريةُ 537 00:46:16,167 --> 00:46:18,852 اولئك المحاربين يمكن أَنْ يَشتروا أسراهم. 538 00:46:19,044 --> 00:46:24,799 الأمريكان يَطْلبونَ منا ان نوقف حربنا مع المكسيكيين ونرجع اسراهم 541 00:46:26,716 --> 00:46:31,710 الأمريكان يسالوننا بعدم اطلاق النار بدون اوامر مِنْ الرؤساء. 543 00:46:32,950 --> 00:46:38,888 وسيصطادون الجواميسِ فماذا سناكل. وسيفسدون الماء فماذا سنشرب. 545 00:46:38,992 --> 00:46:41,667 وبذلك لا نَستطيعُ العَيْش هنا أكثر. 547 00:46:41,869 --> 00:46:44,938 أنا لا أفكربالأمريكان. أنا افكربالكومانشيز 548 00:46:45,034 --> 00:46:49,731 وأطفال ِالكومانشيز واطفال أولئك الأطفالِ. 550 00:46:49,925 --> 00:46:53,698 إنّ الأمريكان سيبقون هنا، نحن لا نَستطيع إبْعادهم. 552 00:46:53,761 --> 00:46:57,309 هم أقوياء وفي تقدم، بينما نحن . 553 00:46:57,405 --> 00:46:58,364 نحن يَجِب أَن نتعلم منهم، 554 00:46:58,364 --> 00:47:05,946 وبذلك لايجوع أطفالنا ولايبردون في الشتاءِ، وسينمون أقوياء مثل الأمريكان 557 00:47:06,133 --> 00:47:10,736 أخبرتُ إبنَ عمي الأبيضَ باننا سنضع اسلحتنا 558 00:47:10,928 --> 00:47:13,213 وستكون نهاية لهذا القتال، 559 00:47:13,309 --> 00:47:15,148 إذا كانت هناك معاهدة شرفِ. 560 00:47:15,243 --> 00:47:17,966 معاهدة شرفِ 561 00:47:21,381 --> 00:47:24,354 أَنا بين محاربيكَ وفي معسكرِكَ. 562 00:47:24,450 --> 00:47:27,615 نهاية وقتي قد تحل اليوم أَو غداً. 563 00:47:27,807 --> 00:47:29,437 انا الان تحت سلطتك 564 00:47:29,437 --> 00:47:31,947 ولكن أنا لا أتكلم بلسان مراوغه 565 00:47:32,202 --> 00:47:35,671 رئيسي تعهد بكلمة من أمتي إلى أمتك. 566 00:47:36,122 --> 00:47:40,144 وستكون هناك قوانينَ علينا اتباعها مثل اذلال الناسَ؟ 568 00:47:40,370 --> 00:47:42,097 ستكون هناك قوانين. نعم. 569 00:47:42,097 --> 00:47:45,974 أولئك الذين يَطِيعونها ستكون لهم نفس حقوق الامريكيين 571 00:47:45,988 --> 00:47:51,473 والذين يعصونها سيعاقبون كما يعاقب الامريكان 573 00:47:51,687 --> 00:47:53,797 بلغ رئيسكَ قراري هذا 574 00:47:53,893 --> 00:47:59,139 أَنا سامشي في طريق الأمريكان. أولئك الذين لايروق لهم ليتركوني الان. 576 00:47:59,359 --> 00:48:01,181 وهذا من حقكم. 577 00:48:01,469 --> 00:48:05,759 لكن أولئك الذين يتبعوني عليهم ان يطيعوا اوامري 579 00:48:05,977 --> 00:48:09,237 وإذا عصوها سيكونون أعدائي. 580 00:48:09,333 --> 00:48:12,402 وساجدهم واقتلهم بنفسي 581 00:48:12,498 --> 00:48:17,351 من عادة الكومانشيز لايقرر الرجل مالم يتبعه الاخرون 583 00:48:17,677 --> 00:48:22,376 المحاربون سيتبعوني. - أنا لااتبعك. 584 00:48:22,568 --> 00:48:25,157 إذا تعمل سلاماً مَع الامريكان والمكسيكيون. 585 00:48:25,253 --> 00:48:29,418 وهناك آخرون يفكرون مثلي. 586 00:48:43,497 --> 00:48:48,270 الغيمة السوداء، لديك نزعه للحربِ ولا شيءِ غير ذلك. 587 00:48:48,342 --> 00:48:51,613 طرقنا منفصلة الآن. أنت ومن اتبعك غادروا هذا المكان. 589 00:48:51,915 --> 00:48:54,816 إذهب الآن وخذ من اتبعك 591 00:48:55,079 --> 00:49:02,993 البنت والأسرى سيبقون بالقبيلةِ. وإذا كانت هناك معاهدة سيطلق سراحهم. 593 00:49:34,017 --> 00:49:39,869 سيكون من الافضل اذا قتلناهم في معركه 594 00:49:45,025 --> 00:49:47,635 هل تسحب؟ 595 00:49:50,392 --> 00:49:53,101 أنت متأكّد لم تلعب جاك ألاسود قبل ذلك؟ 596 00:49:53,197 --> 00:49:54,060 ولد واحد، جيد 597 00:49:58,639 --> 00:50:02,945 اثنين من الملوك يكسبون 598 00:50:06,220 --> 00:50:07,999 جاك الأسود. 599 00:50:08,062 --> 00:50:11,594 Ooooh ذلك كان دولاري الفضي الاخير 600 00:50:19,075 --> 00:50:24,070 كَيفَ تشعرين؟ - أَنا متعبه وخائفه. 601 00:50:24,162 --> 00:50:25,613 كل شخص يخاف. 602 00:50:25,709 --> 00:50:27,819 أنت؟ - بالتاكيد. 603 00:50:27,874 --> 00:50:32,134 تعرف مارأئي فيك، سنيور. 604 00:50:32,326 --> 00:50:34,899 لا. انك لاتخاف. 605 00:50:35,191 --> 00:50:39,035 لايوجد داخلك الخوف. لا يلائمك. 606 00:50:39,177 --> 00:50:40,574 يلائم. 607 00:50:40,670 --> 00:50:43,017 إضطجعي وارتاحي بعض الشيء. 608 00:50:44,685 --> 00:50:47,546 ماذا حدثَ؟ - سنبقى هنا اللّيلة. 610 00:50:47,622 --> 00:50:53,927 كوانا يريد وارد والجنرال مايلز هنا لمعاهدة السلامِ. قَدْ لاياتون لانها مخاطره. - لَيسَ الجنرالَ. 612 00:50:54,080 --> 00:50:57,045 وارد متلهف جداً لمعاهدةِ السلام. 613 00:50:57,141 --> 00:51:01,633 ماذا عنها؟ هي ستبقى هنا حتى نعود 615 00:51:01,889 --> 00:51:05,087 اكثر أمانا لها. نعم،نفس تفكيري 617 00:51:05,118 --> 00:51:09,090 كوانا ارسل إثنان أدلاء مَعنا يعرفون طريق مختصر وبِرك الماء . 619 00:51:09,192 --> 00:51:13,026 نحن يجب ان نرجع هنا بعد ثلاثة أيامِ. جهز الحقائب والخيول 621 00:51:13,148 --> 00:51:15,291 أُريد ان أكونَ خارج الوادي قبل ظهور القمر. 622 00:51:15,387 --> 00:51:17,113 الغيمة السوداء سيضايقنا 623 00:51:17,209 --> 00:51:21,621 حَسناً،يجب ان لانضيع اي فرصه وهذا امر مهم جداً. 624 00:51:21,813 --> 00:51:24,786 قد نحصل على وسام لعملنا هذا، جيِم؟ 625 00:51:24,882 --> 00:51:26,608 تعرف بماذا افكر بفر 626 00:51:26,704 --> 00:51:29,101 ربما نحن نضيع وقتنا مع الجيش. 627 00:51:29,197 --> 00:51:30,923 إذا وقع رجلِ في مشكلةِ، 628 00:51:30,923 --> 00:51:33,513 اما تساعده أَو انك لست رجل . 629 00:51:33,609 --> 00:51:35,719 نعم، لكن ماذا عن ذلك التعدين؟ كل ذلك الذهبِ؟ 630 00:51:35,815 --> 00:51:39,938 هل ترى بان الحكومةَ الأمريكيةَ ستبعث رسول افضل مني 631 00:51:40,130 --> 00:51:41,952 ثم المنجم والذهب يمكن ان ينتظرا 632 00:51:42,048 --> 00:51:47,460 الآن توقف عن طرح تلك الأسئلة الغبية واسمح لي للتاكد من الخيول. 633 00:51:54,475 --> 00:51:55,763 نعم؟ 634 00:51:58,640 --> 00:52:00,462 أنا سأُخبرك عندما أَعود. 635 00:52:00,558 --> 00:52:05,161 هل ستسافر؟ - فقط ليومين. 636 00:52:05,641 --> 00:52:12,015 هل ستاخذني معك؟ سَمعتَ ماقاله كوانا أنت يجب ان تبقي هنا. 638 00:52:12,162 --> 00:52:15,048 أنا ساموت اذا ابقى لوحدي مع الكومانشيز . 639 00:52:15,135 --> 00:52:18,916 أنت ليس عندك أيّ خيار. 640 00:52:19,739 --> 00:52:21,657 لا. أنا لن أَبْقى. 641 00:52:21,753 --> 00:52:25,205 أنت ستكونين بامان هنا، مَع كوانا وعائلته. 642 00:52:25,301 --> 00:52:28,178 ثم هناك. . . الغيمة السوداء. 643 00:52:29,617 --> 00:52:32,206 عندي خوف عظيمُ. 644 00:52:32,686 --> 00:52:34,604 لا أحد هنا سَيؤذيك. 645 00:52:38,132 --> 00:52:43,942 انا لااخاف فقط على نفسي. لكني أخشى. 647 00:52:52,538 --> 00:52:54,689 مارجريتا. . . 648 00:53:00,573 --> 00:53:03,799 انه لَيس غريب ايجاد حبّ بهذا الإسلوبِ؟ 649 00:53:03,854 --> 00:53:06,994 لا هو لَيس غريب جداً. 650 00:53:09,801 --> 00:53:13,637 أنت هل لا تتكلم فقط؟ 651 00:53:13,733 --> 00:53:16,706 لا، أنا لا فقط أَتكلّمُ. 652 00:53:17,185 --> 00:53:19,103 أنا لا أعرف كيف اقول . 653 00:53:19,199 --> 00:53:23,707 مَع كل الرجالِ الآخرينِ الذين عرفتهم 654 00:53:23,802 --> 00:53:25,529 لم يكن عندي ميل تجاههم 655 00:53:25,625 --> 00:53:26,296 ومعي؟ 656 00:53:29,173 --> 00:53:31,954 أنا لا أَستطيع ان اقول. - قولي 657 00:53:32,146 --> 00:53:35,503 انها مثل النار في داخلي . 658 00:53:38,668 --> 00:53:42,983 هو ربما مخجل، ان احب بهذا السرعة؟ 659 00:53:43,559 --> 00:53:47,026 لكنه حدث بسرعه . لَيس لِي وقت للفهم. 661 00:53:47,299 --> 00:53:51,423 عندما أَعود، أنا ساكون زوجك 662 00:53:51,519 --> 00:53:51,902 وأنتي ستكونين زوجتي. 663 00:53:51,998 --> 00:53:54,492 أرجع الي بسرعه. 664 00:53:54,588 --> 00:53:57,369 على نحوٍ خاص جداً. 665 00:53:57,465 --> 00:54:01,013 لا تدع أي شيء سيء يحدث لك 666 00:54:01,109 --> 00:54:04,754 بدونك، أَنا اشعر بالوحده 667 00:54:23,167 --> 00:54:25,085 هذا مكان جيد. - نعم. 668 00:54:25,085 --> 00:54:30,062 سنعيش هنا كما عاش ابائنا قبلنا وآبائهم من قبلهم. 670 00:54:30,264 --> 00:54:33,717 لقد ولدنا هنا، حيث الرياح حره 671 00:54:33,908 --> 00:54:37,840 و ليس هناك شيء يكسر ضوء الشمسِ. وكل شخص يسحب نفسا حرا 673 00:54:37,840 --> 00:54:42,750 كلماتك نفس الكلماتِ المستعمله من قبل آبائي . 675 00:54:42,827 --> 00:54:46,470 أخبرْ رئيسك الأمريكان والكومانشيز سيعيشون كإخوة. 677 00:54:46,568 --> 00:54:48,678 رئيسي سيكون سعيد عند سماع كلماتك 678 00:54:48,773 --> 00:54:53,297 وسيكون صديقك. هو سياتي مَعي. 679 00:54:53,569 --> 00:54:57,500 السهم الطبي والفم الشقي سوف يقودانك إلى بركة الماء الأولى. 682 00:54:57,501 --> 00:55:00,378 ومِن هناك، أنت ستركب الى ينابيع دورا 683 00:55:00,474 --> 00:55:03,063 عليك أن تعرف الطريق من هناك. 684 00:55:03,159 --> 00:55:06,995 حيثما أَنا، هو بيتك. 685 00:55:07,187 --> 00:55:09,697 أنا سأرجع. 686 00:56:10,391 --> 00:56:12,884 تل الطب. المقدّس. 687 00:56:12,884 --> 00:56:16,049 الكومانشي فقط يذهب هناك ليقابل ألارواحَ العظيمةَ. 688 00:56:16,133 --> 00:56:20,597 ينابيع دورا بعيده جدا. - دعنا نذهب. 689 00:57:09,372 --> 00:57:12,345 الغيمة السوداء ومحاربوه كانوا هنا. 690 00:57:12,899 --> 00:57:16,989 منذ متى؟ - إثنين،او ثلاث ساعات ربما،. 691 00:57:17,750 --> 00:57:20,976 بفر. - أَنا هنا 692 00:57:21,360 --> 00:57:23,374 تلعب جاك ألاسود؟ 693 00:57:23,469 --> 00:57:27,101 نعم، اريد استرجع دولاري الفضّي. 694 00:57:27,293 --> 00:57:28,265 سإلعبْ مباراه واحدة. 695 00:57:28,265 --> 00:57:29,991 الدولار الفضي ضد فروةِ الرأس ِ. 696 00:57:30,183 --> 00:57:33,156 عليك اللعنه تنتايبي 697 00:57:33,156 --> 00:57:36,608 لا تستعجل. يوم عليك ويوم لك. 698 00:57:46,390 --> 00:57:48,300 سنعود الآن. 699 00:57:48,460 --> 00:57:52,816 عندما تنزل الشمسَ ثلاث مراتِ انتم ستكونون هناك. 700 00:57:56,836 --> 00:57:58,666 أنا أكره هذا البلد 701 00:57:58,762 --> 00:58:01,447 أكثر من سخونة بيلي . في وضح النهارِ 702 00:58:01,447 --> 00:58:03,482 وأبرد مِن سان أنتوني في الليل. 703 00:58:03,570 --> 00:58:04,941 اسرع 704 00:58:18,231 --> 00:58:20,149 هناك الكثير من الدخان لاطلاق إشارة. 705 00:58:20,245 --> 00:58:22,163 يمكن ان يكون شخص ما. 706 00:58:22,163 --> 00:58:26,232 ذلك اعتقادي. من الافضل ان نتوجه الى هناك. 707 00:59:19,911 --> 00:59:21,582 اطفال. 708 00:59:38,141 --> 00:59:40,020 ام واطفال. اين؟ 709 00:59:40,216 --> 00:59:42,806 ميتون؟ 710 00:59:44,256 --> 00:59:46,558 قتل الغيمة السوداءِ اصبح واجبا. 711 00:59:46,654 --> 00:59:50,489 نحن يجب ان نرجع ونجلب قوات قبل ان يختفي في التلالِ. 713 00:59:50,586 --> 00:59:53,284 من الافضل ان ندفنهم. 714 01:00:14,179 --> 01:00:19,166 يجب ان يكون منتصف النهارَ. - قطعنا شوط كثير. 715 01:00:21,067 --> 01:00:22,906 نحن يجب أن نكون في ينابيع دورا. 716 01:00:23,461 --> 01:00:25,75 أَعتقد اننا قريبين منها. 717 01:00:33,373 --> 01:00:37,100 اطلاق نار. - نعم، كثير جدا. 718 01:01:11,064 --> 01:01:16,009 يرتدون زي جنرال مايلز. اكيد انهم ميتون . 720 01:01:50,617 --> 01:01:52,535 اخيرا وجدناك . 721 01:01:52,631 --> 01:01:54,070 ماذا تعني؟ 722 01:01:54,100 --> 01:01:56,879 أُرسلونا لارجاعك. 723 01:01:57,005 --> 01:02:00,165 ثم هجم علينا . حوالي 50 من الكومانشيز. 724 01:02:01,275 --> 01:02:03,010 الغيمة السوداء. 725 01:02:03,346 --> 01:02:08,482 لقد افلت جندي. وذهب ليجلب مساعده. 727 01:02:09,051 --> 01:02:12,716 منذ حوالي أربعة او خمس ساعاتِ. . . 728 01:02:13,179 --> 01:02:16,001 هو يجب ان يكون هنا الان. . . 729 01:02:28,732 --> 01:02:32,417 نحن سنبقى هنا حتى يصل اعضاء الفرقة. 730 01:03:18,622 --> 01:03:20,345 الفوج. 731 01:03:39,256 --> 01:03:41,190 انه كوانا، القاتل القذر؟ 732 01:03:41,290 --> 01:03:43,792 انه ليس كوانا. انه الغيمة السوداء. 733 01:03:43,984 --> 01:03:46,010 وما الفرق؟ كلهم كومانشيز، 734 01:03:46,206 --> 01:03:49,469 انظر انه مثل ما اخبرتك يتحيز لهم لاشك بذلك. 737 01:03:49,667 --> 01:03:51,113 ليفتانت - نعم سيدي؟ 738 01:03:51,213 --> 01:03:54,599 رتب تفاصيل الدفنِ. نعم سيدي. 740 01:04:05,019 --> 01:04:08,062 كوانا سيدفع الثمن. أنك على خطأ ايها المفوض. 742 01:04:08,184 --> 01:04:11,152 كوانا مستعد لمناقشة السلامِ. أنا لاافهمك ريد. 744 01:04:11,167 --> 01:04:13,788 أنا جئت توا من كوانا. لأخبارك 746 01:04:13,843 --> 01:04:15,953 لاتخبرني اي شيءَ. انت معزول 747 01:04:16,048 --> 01:04:19,021 داوني هو الرئيس الجديد للكشافين. 748 01:04:19,117 --> 01:04:21,131 كان يجِب أنْ تخبرنا ان كوانا هو إبن عمك. 749 01:04:21,227 --> 01:04:22,762 وما الفرق 750 01:04:22,858 --> 01:04:28,039 عندما تكون هناك مصالح مشتركه بين اثنين فانك ستنحاز الى قريبك 753 01:04:28,663 --> 01:04:30,077 أوه، أَرى. 754 01:04:30,177 --> 01:04:32,832 مَع داوني لاتوجد مشكلة كهذه. 755 01:04:32,928 --> 01:04:35,695 أناسانقلك الى حصن كروك نبراسكا ريد 757 01:04:37,147 --> 01:04:40,024 إنتظر لحظة ريد. انا لم انهي كلامي معك، حتى الان. 758 01:04:40,120 --> 01:04:42,990 أوه، نعم صحيح 759 01:04:45,634 --> 01:04:48,839 سنتوجه الان الى الوادي الأسود وكوانا. 760 01:04:48,905 --> 01:04:50,382 انها سوف تكون مسيرة صعبة. 761 01:04:50,478 --> 01:04:52,204 أُريدُ الوصول إلى هناك قبل المغيبِ. 762 01:04:52,300 --> 01:04:53,606 ليفتانت فرينج. - نعم 763 01:04:53,852 --> 01:04:58,144 حرك قواتك وإبقي على بعد 5 أميالَ مِنْ جناحي الأيسرِ. 765 01:04:58,250 --> 01:05:02,097 إذا هاجموا أحدنا، نحن سننقض عليهم ونبيدهم. 767 01:05:02,178 --> 01:05:04,576 جنرال، أنا يَجِب أن احذرك لمصلحتك. 768 01:05:04,672 --> 01:05:06,578 إبقى بعيداً عن ذلك الوادي. 769 01:05:06,673 --> 01:05:08,796 لا تزال تحاول إنقاذ أبن عمك ريد 770 01:05:08,987 --> 01:05:12,136 داوني اترك تلميحاتك هذه أنت تحت امرتي 771 01:05:12,332 --> 01:05:17,139 داوني والملازم فرينج سَيَكونون كشافيك. 772 01:05:17,331 --> 01:05:19,249 ريد وبفر،سيكونون معي. 773 01:05:19,345 --> 01:05:22,200 أنت لن تعارض إذا ركبت مع الليفتانت فرينج؟ 775 01:05:22,326 --> 01:05:25,048 مفوض، يجوز لك الركوب حيث يحلو لك. 776 01:05:25,567 --> 01:05:27,481 دعونا نسرج خيولنا. 777 01:05:30,245 --> 01:05:32,280 ماذا حدث بعد ان تركتك؟ 778 01:05:32,376 --> 01:05:35,122 داوني اقنع وارد بان الكومانشيز لايخضعون الا بالقوة . 780 01:05:35,457 --> 01:05:39,007 وارد اتصل بقسم الحرب في المكتب الهندي، وابلغوني. 782 01:05:39,107 --> 01:05:42,170 اما يستسلم كوانا فوراً، أَو نبيدهم. 783 01:05:42,266 --> 01:05:44,280 أَنا اصبحت مقيد، لكن ماذا افعل؟ 784 01:05:44,376 --> 01:05:46,078 كلتا يدي مقيدة. 785 01:05:46,178 --> 01:05:49,424 الا نعطي كوانا إنذار نهائي، جنرال. أنا يجب ان أُخبره. 787 01:05:49,555 --> 01:05:51,185 انت بهذه الطريقه ستسلمنا اليه؟ 788 01:05:51,281 --> 01:05:53,487 وارد سيعتقلني إذا حاولت الذِهاب لوحدي. 790 01:05:54,638 --> 01:05:58,760 جنرال انت لاتستطيع ان تؤذي كوانا فموقعه حصين. 792 01:05:58,858 --> 01:06:00,488 أنا لا استطيع الرجوع مرة أخرى. 793 01:06:00,488 --> 01:06:02,214 الا إذا وجدنا الغيمةَ السوداءَ قبل ذلك. . . 794 01:06:02,310 --> 01:06:04,228 ربما نحن سنكون محظوظينَ. 795 01:06:59,032 --> 01:07:01,154 إذهب بسرعه إلى كوانا. 796 01:07:01,254 --> 01:07:04,297 وأخبره العديد مِن الجنود اتت من أجل الحربِ. 798 01:07:06,870 --> 01:07:10,288 أخبره دقت طبول الحرب لشجعان الكومانشيز. 800 01:07:10,306 --> 01:07:13,375 سأَنتظر جوابه في نهاية وادي بلانكو. 801 01:07:13,730 --> 01:07:15,197 إذهب 802 01:07:56,891 --> 01:08:00,268 لماذا توقفت - كومانشيز. 803 01:08:00,751 --> 01:08:03,670 انظر باتجاه الأفقِ؟ 804 01:08:10,805 --> 01:08:13,015 حَسناً، ليفتانت، ماذا تنتظر؟ 805 01:08:14,666 --> 01:08:18,590 أنا لا أَعْرفُ. . . من الأفضل أن أخبر الجنرالَ. 806 01:08:18,877 --> 01:08:20,891 أنا ساتحمل المسؤوليةَ. 807 01:08:22,522 --> 01:08:24,990 حَسناً، لفتانت؟ 808 01:08:33,455 --> 01:08:34,893 حسنا. . 809 01:08:36,620 --> 01:08:38,675 ألى الامام 810 01:09:51,521 --> 01:09:54,973 اين الحرائق ِ في ذلك الطابور؟ 811 01:09:55,644 --> 01:09:58,138 دعنا نتوجه الى التل الطبي. أنت يمكن ان ترى لاميالِ. 812 01:09:58,234 --> 01:10:01,631 الكومانشيز لا يذهب الى هناك، الا للموت. 813 01:10:01,823 --> 01:10:03,999 الى الامام 814 01:10:17,139 --> 01:10:19,278 هل ترى اي شيء 815 01:10:21,718 --> 01:10:24,099 لا، لاارى شيء. 816 01:10:25,758 --> 01:10:28,156 كم المسافه إلى معقل كوانا 817 01:10:28,444 --> 01:10:30,841 لَيس بعيد. - دعنا نذهب. 818 01:10:30,937 --> 01:10:34,918 جنرال، أنا ساخذك الى هناك، و لَيسَ هم. 819 01:10:36,495 --> 01:10:39,485 أنت في القيادةِ حتى أَرجع. نعم سيدي. 821 01:10:39,661 --> 01:10:40,403 شكراً جنرال. 822 01:10:41,003 --> 01:10:45,998 الآن يمكنك رؤية تلك الأنثى التي اتيت من اجلها مارجريتا 825 01:10:57,598 --> 01:10:59,996 انه الغيمه السوداءُ. 826 01:11:15,916 --> 01:11:17,738 انه فرينج. 827 01:11:19,656 --> 01:11:22,438 حَسناً، هم أُردوا المشكلة. 828 01:11:23,205 --> 01:11:25,602 لقد حاصرناهم الآن، في اوريو. 829 01:11:25,698 --> 01:11:27,712 أنا أود ان اخترقهم، لكن ماذا سيقول الجنرال؟ 830 01:11:27,808 --> 01:11:30,302 اذهب اليهم واخبرهم الإبتِعاد من هناك بسرعه 831 01:11:30,398 --> 01:11:31,069 نعم سيدي. 832 01:11:32,028 --> 01:11:33,442 انا متردد. . . 833 01:11:33,742 --> 01:11:37,652 اخبرتك ،لفتانت، أنا ساتحمل المسؤوليةَ. 834 01:11:37,844 --> 01:11:39,590 الى الامام 835 01:11:48,715 --> 01:11:52,743 إرجعوا ارجعوا انه فخ 836 01:11:52,839 --> 01:11:53,990 اوامر الجنرالِ 837 01:11:53,990 --> 01:11:57,538 من ماذا انت خائف ايها الجندي، دعونا نذهب 838 01:11:57,730 --> 01:12:00,895 إرجعوا ارجعوا 838 01:12:18,030 --> 01:12:19,895 تراجعوا 840 01:12:59,372 --> 01:13:02,274 أَنا صديق للكومانشيز. جِئت من واشنطن. 841 01:13:02,370 --> 01:13:05,200 أَنا اخوك الأبيض. 842 01:13:08,016 --> 01:13:12,097 انت من جلب البيض. . لافساد ارضنا 844 01:13:12,727 --> 01:13:15,013 لا، لا. جِئت لحمايتكم. 845 01:13:15,208 --> 01:13:17,455 لا، لا رجاءً 846 01:13:29,606 --> 01:13:31,941 قيدوه 847 01:15:38,789 --> 01:15:42,299 جنرال مايلز اصغي لي جنرال مايلز 848 01:15:42,913 --> 01:15:45,119 الغيمة السوداء قال بأنه سيدعني اذهب 849 01:15:45,215 --> 01:15:49,149 إذا تركته ومحاربيه يخرجون من الوادي. 850 01:15:59,376 --> 01:16:01,614 احمق يبدو ان شقيقك ألابيض سيدعك تموت؟ 851 01:16:01,710 --> 01:16:04,779 مايلز رجاءأ مايلز 852 01:16:10,533 --> 01:16:13,602 ريد ريد 853 01:16:20,124 --> 01:16:24,658 هل تريد عقد صفقة معه جنرال؟ حياة الرجل مهددة بالضياع. 855 01:16:24,847 --> 01:16:30,070 حياة المزارعين وعوائلهم مهددة بالضياع. اذا بقى ذلك الجزار طليق ثانيه 857 01:17:40,587 --> 01:17:45,781 الغيمة السوداء محاصر الان. قواتنا امامه وكوانا خلفه 860 01:17:46,421 --> 01:17:50,657 أنا أُعول حياتي على ذلك. - لديك بالفعل 861 01:17:58,109 --> 01:18:03,412 الغيمة السوداء، هذا كشافتك. 862 01:18:03,700 --> 01:18:06,481 لقد نقل لي كلماتكَ. 863 01:18:08,495 --> 01:18:10,413 وهذا جوابي. 864 01:18:28,027 --> 01:18:33,814 الغيمة السوداء . . انت ميت 865 01:18:47,095 --> 01:18:49,734 ارفعوا. . المسدّسات 866 01:18:49,926 --> 01:18:51,460 هجوم 867 01:21:52,390 --> 01:21:54,412 اين وجدت شعري؟ 868 01:21:54,812 --> 01:21:58,089 لقد بحثت عنه في جميع أنحاء هذه الصخورِ . 869 01:22:00,391 --> 01:22:03,844 ظننت باني لن اجده طول حياتي 870 01:22:16,019 --> 01:22:18,050 أنا أعرف قلب هذا الرجل. 871 01:22:18,205 --> 01:22:20,531 ما قاله لي من قبل هو في قلبِي. 872 01:22:20,627 --> 01:22:22,245 أنا تعبت من القتال. 873 01:22:22,733 --> 01:22:24,175 أنا لا أُريد ان يموت رجالي. 874 01:22:24,175 --> 01:22:27,983 أنا لا أُريد لكبار السن ان ينوحون على الموتى 875 01:22:28,474 --> 01:22:30,217 دعونا نكون رجال احرار 876 01:22:30,217 --> 01:22:34,523 احرار لاختيار معلمينا الخاصينِ ولاتباع دين ابائنا 878 01:22:35,008 --> 01:22:37,569 احرار بمعتقداتنا. 879 01:22:38,065 --> 01:22:41,994 نحن سنحافظ على السلامِ، باخلاص مادامت الشمس باقيه. 881 01:22:42,064 --> 01:22:46,425 نحن سوف لن نحارب . إلى الأبد 882 01:22:48,227 --> 01:22:52,018 رئيسي يطمح لبداية بدون ذكريات اليمه 883 01:22:52,714 --> 01:22:56,081 نحن سنبدأ بِداية جديدة. وسوف نضع القتال ورائنا 885 01:22:56,303 --> 01:22:58,125 بلادي تعهدت بكلمتِها 886 01:22:58,221 --> 01:23:02,906 وان معاهدتنا هذه سوف لن تنتهك مِن قبل ألبيض. 887 01:23:03,221 --> 01:23:59,906 تحياتي عـــــــــــــــــادلــــــــــــــــــ