1
00:00:40,956 --> 00:00:46,650
(( كفّارة ))

2
00:00:47,730 --> 00:00:52,709
"(إنجلترا)"

3
00:01:33,926 --> 00:01:35,677
"النهاية"

4
00:01:39,712 --> 00:01:42,498
(محاكمة (آرابيلا)"، بقلم (بريوني تاليس"

5
00:02:11,150 --> 00:02:13,528
أنهيت مسرحيتي -
أحسنت -

6
00:02:13,611 --> 00:02:14,654
هل رأيت أمي؟

7
00:02:14,737 --> 00:02:16,572
ستكون في غرفة الرسم
حسبما أظن

8
00:02:16,655 --> 00:02:19,991
(آمل ألا تعرقلينا اليوم آنسة (بريوني

9
00:02:20,074 --> 00:02:22,577
علينا الإستعداد لعشاء لعشرة أشخاص

10
00:02:34,503 --> 00:02:38,424
أهلاً صاحبتي، سمعت بأنك تعملين على مسرحية -
من أخبرك؟ -

11
00:02:38,509 --> 00:02:39,924
طبول الغابة

12
00:02:41,259 --> 00:02:45,222
هل تأتي وتراها؟ -
-- لا أظن أن ذلك -

13
00:02:45,305 --> 00:02:46,474
لمَ لا تدعينني أقرأها؟

14
00:02:46,557 --> 00:02:48,975
كنت تصنعين نسخاً مُزينة من كل قصصك

15
00:02:49,058 --> 00:02:51,353
أحتفظ بها جميعاً -
ما زلت أريد منك القدوم -

16
00:02:51,436 --> 00:02:54,397
سوف نرى -
علي الذهاب الآن -

17
00:02:59,485 --> 00:03:01,153
!أمي، أنا بحاجتك

18
00:03:05,157 --> 00:03:10,493
،إنها هائلة يا عزيزتي
مسرحيتك الأولى

19
00:03:10,577 --> 00:03:12,246
أتعتقدين ذلك؟
أتعتقدين أنها ستعجب (ليون)؟

20
00:03:12,330 --> 00:03:14,624
طبعاً ستعجبه

21
00:03:14,707 --> 00:03:17,417
(محاكمة (آرابيلا)"، بقلم (بريوني تاليس"

22
00:03:28,094 --> 00:03:29,803
(سي) -
نعم؟ -

23
00:03:31,472 --> 00:03:33,599
كيف ترين الشعور بأن تكوني شخصاً آخر؟

24
00:03:33,682 --> 00:03:35,850
أفضل، كما آمل

25
00:03:35,934 --> 00:03:38,603
أنا قلقة بشأن المسرحية -
أنا واثقة من أنها تحفة -

26
00:03:38,686 --> 00:03:41,606
،لكن أمامنا هذا المساء فقط للتدريب
ماذا إن عجز التوأم عن التمثيل؟

27
00:03:41,689 --> 00:03:44,358
،كوني لطيفة معهما
... أتسائل بماذا ستشعرين

28
00:03:44,442 --> 00:03:48,362
لو أدت أمك مثل ذلك السيد
الذي يقرأ الأخبار على اللاسلكي؟

29
00:03:49,112 --> 00:03:51,864
(ربما علي أن أكتب قصة لـ(ليون

30
00:03:51,948 --> 00:03:54,908
،عندما تكتبين قصة
... "عليك أن تقولي فقط كلمة "قلعة

31
00:03:54,991 --> 00:03:58,161
... فترين الأبراج والأدغال والقرية، لكن

32
00:03:58,246 --> 00:04:01,166
... في المسرحية

33
00:04:01,249 --> 00:04:04,418
كل شيء يعتمد على الآخرين

34
00:04:05,001 --> 00:04:06,710
(سي) -
نعم؟ -

35
00:04:08,212 --> 00:04:10,674
لماذا ما عدت تتكلمين مع (روبي)؟

36
00:04:10,758 --> 00:04:14,051
أفعل، كل ما بالأمر أننا نسير
في طريقين مختلفين

37
00:04:27,063 --> 00:04:29,648
أيجب علينا أن نشارك في مسرحية؟ -
لماذا علينا أن نفعل؟ -

38
00:04:29,731 --> 00:04:32,651
(للإحتفال بزيارة أخي (ليون -
أكره المسرحيات -

39
00:04:32,734 --> 00:04:35,068
وأنا كذلك -
كيف تكرهان المسرحيات؟ -

40
00:04:35,152 --> 00:04:38,323
إنها مجرد تمثيل -
ستشاركان في هذه المسرحية وإلا تعرضتما للصفع -

41
00:04:38,406 --> 00:04:41,451
وسأخبر أبوينا -
ليس مسموحاً لك بصفعنا -

42
00:04:41,534 --> 00:04:45,243
،إننا ضيوف في هذا المنزل
وبماذا أمرنا أبوينا؟

43
00:04:45,327 --> 00:04:47,039
ماذا يا (بيروت)؟ -
بالطاعة -

44
00:04:47,122 --> 00:04:48,997
جاكسون)؟)
الطاعة -

45
00:04:49,081 --> 00:04:50,792
الطاعة، هذا صحيح

46
00:04:53,045 --> 00:04:55,255
الآن يا (بريوني)، عم تدور مسرحيتك؟

47
00:04:55,963 --> 00:04:59,300
... حسناً، إنها عن

48
00:04:59,550 --> 00:05:02,636
،كيف يكون الحب شيء عظيم
لكن عليك أن تكون عاقل

49
00:05:02,762 --> 00:05:04,764
(أتوقع أن تلعبين دور (آرابيلا -
ليس بالضرورة -

50
00:05:04,847 --> 00:05:07,349
في هذه الحالة، أتمانعين أن ألعب دورها؟ -
لولا) كانت في مدرسة التمثيل) -

51
00:05:07,433 --> 00:05:11,644
وافقي، سيكون أول شيء جيد
يحدث لي من شهور

52
00:05:12,562 --> 00:05:14,396
حسناً، لا مشكلة

53
00:05:16,066 --> 00:05:17,692
أعتقد أن علينا البدء بقراءتها

54
00:05:17,775 --> 00:05:20,861
،(إن كنت ستلعبين دور (آرابيلا
إذاً فأنا المخرجة، شكراً جزيلاً

55
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
آسفة

56
00:05:25,280 --> 00:05:27,199
سألقي المقدمة

57
00:05:29,618 --> 00:05:30,953
... مقدمة"

58
00:05:32,120 --> 00:05:34,791
،هذه حكاية (آرابيلا) التلقائية

59
00:05:34,875 --> 00:05:37,625
التي هربت مع غريب

60
00:05:37,709 --> 00:05:40,294
مما أحزن والديها
... لرؤية إبنتهم الكبرى

61
00:05:40,377 --> 00:05:42,381
"(تتلاشى من بيتها للذهاب إلى (إيستبورن

62
00:05:43,591 --> 00:05:44,633
نعم؟

63
00:05:47,385 --> 00:05:51,180
لا شيء، أردت فقط المشاهدة -
التدريبات أمر خاص، للأسف -

64
00:05:51,263 --> 00:05:53,389
يمكنك مشاهدة المسرحية هذا المساء

65
00:05:53,473 --> 00:05:56,727
سأكون في العمل عندئذ -
(أنا آسفة (داني -

66
00:05:57,104 --> 00:05:59,687
أيمكننا الذهاب للسباحة الآن؟ -
!أجل، أجل -

67
00:05:59,771 --> 00:06:03,940
!لا أظن أن لدينا الوقت لذلك -
سيسيليا) ستسمح لنا) -

68
00:06:04,065 --> 00:06:07,026
أعتقد أن الإستراحة لنصف ساعة
ستعود علينا بالنفع

69
00:06:07,110 --> 00:06:09,321
!(سيسيليا)؟ (سيسيليا)

70
00:06:10,947 --> 00:06:12,198
!(سيسيليا)

71
00:08:19,020 --> 00:08:23,732
!(سيسيليا)! (سيسيليا)
أيمكننا ممارسة السباحة؟

72
00:08:23,815 --> 00:08:27,235
!أجل، ولمَ لا؟ لا تتعمقا كثيراً

73
00:09:42,927 --> 00:09:45,889
هلا تلّف لي سيغارة؟

74
00:09:51,770 --> 00:09:55,146
يوم جميل -
أعتقد أنه حار للغاية -

75
00:09:57,315 --> 00:09:59,109
هل تستمتعين بكتابك؟ -
ليس تماماً -

76
00:09:59,192 --> 00:10:00,276
الأمر يتحسن

77
00:10:00,776 --> 00:10:02,945
(أقضّل أعمال الكاتب (فيلدنغ

78
00:10:06,284 --> 00:10:08,451
أكثر عاطفةً

79
00:10:21,963 --> 00:10:24,923
ليون) قادم اليوم، أكنت تعرف؟) -
سمعت إشاعة -

80
00:10:25,006 --> 00:10:27,967
،سيأتي بصحبة صديق
بول مارشال)، مليونير الشوكولاتة)

81
00:10:28,051 --> 00:10:30,679
أهذه الزهور له؟ -
ولمَ لا تكون؟ -

82
00:10:30,763 --> 00:10:32,973
قال (ليون) إنه شديد الوسامة

83
00:10:35,267 --> 00:10:37,976
،إتصل أبي بالأمس
يقول أنك تخطط لأن تصبح طبيباً

84
00:10:38,059 --> 00:10:40,270
أنا أفكر بالأمر فعلاً -
ست سنوات أخرى من الدراسة -

85
00:10:40,353 --> 00:10:42,480
وكيف تصبح طبيباً بغير ذلك؟ -
،يمكنك أن تشترك في بعثة دراسية -

86
00:10:42,563 --> 00:10:44,149
في عامك الأول -
لا أريد أن أعلّم -

87
00:10:46,359 --> 00:10:48,736
قلت إني سأرد الدين لأبيك

88
00:10:52,363 --> 00:10:54,657
ليس ذلك ما عنيت

89
00:11:03,124 --> 00:11:04,833
دعيني أساعدك في ذلك -
لا، شكراً -

90
00:11:04,917 --> 00:11:07,170
امسكي الزهور، امسكي الزهور -
لا بأس، لا بأس -

91
00:11:11,882 --> 00:11:14,050
أيها الأبله

92
00:11:15,927 --> 00:11:17,887
أتدرك أن هذه قد تكون أثمن شيء نمتلكه؟

93
00:11:17,970 --> 00:11:19,930
لم تعد كذلك

94
00:11:21,640 --> 00:11:22,976
!احذري

95
00:12:42,129 --> 00:12:43,213
... أنا

96
00:14:05,162 --> 00:14:06,663
!(أهلاً (روبي

97
00:14:12,043 --> 00:14:14,086
لا حاجة لتشجيعه

98
00:14:25,429 --> 00:14:26,513
سي)؟)

99
00:14:30,435 --> 00:14:31,519
أمي؟

100
00:14:34,022 --> 00:14:37,441
أين الجميع يا (داني)؟ -
لا أعرف، سيدي -

101
00:14:37,565 --> 00:14:39,943
سيدي -
أنا متعطش للشراب -

102
00:14:42,946 --> 00:14:44,822
ألك في شراب؟ -
طبعاً -

103
00:14:45,949 --> 00:14:47,449
ويسكي؟ -
من فضلك -

104
00:14:52,162 --> 00:14:53,789
!(ليون) -
ها هي -

105
00:14:53,871 --> 00:14:58,750
،إشتقت إليك
كنت أشعر بالوحدة هنا

106
00:14:58,833 --> 00:15:02,379
(هذه أختي (سيسيليا)، (بول مارشال -
سمعت الكثير عنك -

107
00:15:02,462 --> 00:15:04,715
مثلك تماماً -
أين نضعه؟ -

108
00:15:04,798 --> 00:15:08,134
،في الغرفة الزرقاء، أمي نائمة
إنها مصابة بصداع نصفي

109
00:15:08,217 --> 00:15:10,636
شيء متوقع، مع هذه الحرارة

110
00:15:13,013 --> 00:15:15,640
ضعها في الغرفة الكبيرة بجانب الروضة

111
00:15:21,144 --> 00:15:22,479
هل سيبقى أبي في البلدة؟

112
00:15:22,564 --> 00:15:25,233
،هذا ما يبدو
ثمة بعض التسرع عند الوزارة

113
00:15:41,998 --> 00:15:45,251
ألن نقوم بالمسرحية؟ -
أجل -

114
00:15:45,334 --> 00:15:48,252
لمَ لا؟ -
لا تسألني -

115
00:15:50,213 --> 00:15:52,006
لا يعجبني هذا المكان

116
00:15:53,592 --> 00:15:55,216
دائماً هناك مشكلة عندما
... تتولى فرقة جديدة

117
00:15:55,300 --> 00:15:57,219
إعادة التسويق والنغليف والتشكيل

118
00:15:57,302 --> 00:16:00,429
،حتى إعادة إختيار النكهات أحياناً
أو التقنية الجديدة بأكملها

119
00:16:00,930 --> 00:16:03,933
أعتقد أن تحدينا الرئيسي هو إصدار
النوع الجديد (أمو بار) من عدمه

120
00:16:04,225 --> 00:16:07,729
الجيش (أمو)، هل فهمت؟

121
00:16:09,231 --> 00:16:10,606
،مصدري في الوزارة موثوق للغاية

122
00:16:10,690 --> 00:16:13,108
،(كنت أنظف حذاءه في (هارو
... ويبلغني عندما تواتينا فرصة مناسبة

123
00:16:13,192 --> 00:16:15,151
بضمان ذلك في الأحجام القانونية

124
00:16:15,570 --> 00:16:18,113
مما يعني أني سأضطر لفتح ثلاثة
مصانع أخرى بأقل تقدير

125
00:16:18,197 --> 00:16:20,491
،وأكثر إذا أحكموا التجنيد
... والذي من الواضح أنه محتوم

126
00:16:20,574 --> 00:16:22,075
(إذا لم يتراجع السيد (هتلر

127
00:16:22,158 --> 00:16:24,328
على الأرجح أنه على وشك
... شراء حصص

128
00:16:24,412 --> 00:16:26,746
،(في شركتي (ماركس) و(سبنسر
ألا توافقني؟

129
00:16:26,829 --> 00:16:29,832
هذا غير جيد -
،أنا أعد الكوكتيل بالثلج المطحون -

130
00:16:29,916 --> 00:16:33,585
،وشراب الروم والشوكولاتة الذائبة
إنه لذيذ للغاية

131
00:16:40,424 --> 00:16:43,428
احزري بمن إلتقينا عند وصولنا؟ -
(روبي) -

132
00:16:43,511 --> 00:16:46,597
أخبرته أن ينضم لنا الليلة -
ليون)، غير معقول) -

133
00:16:47,264 --> 00:16:52,561
،روبي) هو إبن مدبرة المنزل)
،الذي هرب أبوه قبل 20 سنة

134
00:16:52,645 --> 00:16:56,356
،حصل على منحة ثقافية في قواعد اللغة
،(وضعه أبي في (كامبردج

135
00:16:56,439 --> 00:17:00,818
،(والذي تزامن مع ذهاب (سي
ولثلاث سنوات بالكاد كانت تتكلم معه

136
00:17:00,901 --> 00:17:02,945
لم تسمح له بالإقتراب بمسافة ميل

137
00:17:03,028 --> 00:17:04,905
هل مع أحدكما سيغارة؟

138
00:17:04,989 --> 00:17:07,739
،أجهل ماذا يفعل هذه الأيام
يعبث في مشاتل الزهور

139
00:17:07,824 --> 00:17:09,993
بالواقع، هو يخطط للحصول
على شهادة الطب

140
00:17:10,326 --> 00:17:12,745
وأبي وافق على ذلك؟

141
00:17:16,625 --> 00:17:19,461
أعتقد أن عليك أن تذهب إليه
وتطلب منه عدم القدوم

142
00:17:19,544 --> 00:17:22,253
لماذا؟ هل حدث شيء بينكما؟

143
00:17:23,296 --> 00:17:24,839
بحق السماء

144
00:17:53,154 --> 00:17:56,200
متى نعود للمنزل؟ -
قريباً -

145
00:17:56,283 --> 00:17:58,537
،لا يمكننا العودة إلى المنزل
إنه طلاق

146
00:18:00,997 --> 00:18:04,166
كيف تجرؤ على قول ذلك؟ -
!هذا صحيح -

147
00:18:04,250 --> 00:18:07,754
لن تلفظ تلك الكلمة ثانيةً! مفهوم؟

148
00:18:08,630 --> 00:18:12,340
ماذا ستفعلين الآن؟ -
دائماً أسأل نفسي عن ذلك -

149
00:18:12,423 --> 00:18:16,385
،(اسمي (بول مارشال
لا بد أنكم الأقرباء من الشمال

150
00:18:16,636 --> 00:18:18,636
ما اسمائكم؟ -
(بيروت) -

151
00:18:18,719 --> 00:18:21,017
(جاكسون) -
ما أروعها من أسماء -

152
00:18:21,975 --> 00:18:23,352
هل تعرف والدينا؟

153
00:18:23,435 --> 00:18:24,851
لقد قرأت عنهما في الصحيفة

154
00:18:24,935 --> 00:18:29,479
ماذا بالتحديد قرأت عنهما؟ -
نفس الهراء المعتاد -

155
00:18:29,563 --> 00:18:33,441
سأكون ممتنة إن لم تناقش هذا
أمام الأطفال

156
00:18:38,030 --> 00:18:39,989
،أبويكما رائعين حقاً

157
00:18:40,073 --> 00:18:44,368
ذلك أمر واضح، ويحبانكما
ويفكران فيكما طيلة الوقت

158
00:18:45,327 --> 00:18:46,996
إستراحة لطيفة

159
00:18:47,956 --> 00:18:49,706
ذهبنا لحضور مسرحية
(وتوليت رعايتهما عند (ليبرتي

160
00:18:49,790 --> 00:18:53,084
ماذا كانت المسرحية؟ -
(هاملت) -

161
00:18:53,168 --> 00:18:56,630
"أجل، "أن تكون أو لا تكون

162
00:19:01,886 --> 00:19:03,386
يعجبني حذاءك

163
00:19:05,304 --> 00:19:11,017
،من صنع (داكرز)، يصنعون أشياء خشبية
على شكل قدمك

164
00:19:11,518 --> 00:19:13,104
يحتفظون بها للأبد

165
00:19:14,145 --> 00:19:16,231
أنا جائع، متى العشاء؟

166
00:19:17,399 --> 00:19:20,318
قد أساعدك، إن خمنت ما هو عملي

167
00:19:20,401 --> 00:19:22,985
لديك مصنع شوكولاتة -
الجميع يعرف ذلك -

168
00:19:23,068 --> 00:19:25,904
إذا هذا ليس تخميناً، أليس كذلك؟

169
00:19:25,988 --> 00:19:29,950
سيكون هناك واحدة من هذه
في حقيبة كل جندي بالجيش البريطاني

170
00:19:30,034 --> 00:19:32,161
مغلفة بالسكر حتى لا تذوب

171
00:19:32,245 --> 00:19:34,372
لماذا يحصلون على حلوى مجانية؟

172
00:19:34,456 --> 00:19:35,954
لأنهم سيقاتلون من أجل بلادهم

173
00:19:36,038 --> 00:19:38,374
قال أبي أنه لن تحدث حرب

174
00:19:38,457 --> 00:19:40,626
أبوك مخطئ

175
00:19:42,420 --> 00:19:46,215
"أطلقنا عليها "آرمي آمو -
"آمو"، "آماس"، "أمات" -

176
00:19:46,299 --> 00:19:48,426
الدرجة الكاملة

177
00:19:48,509 --> 00:19:53,054
،"مملة الكلمات التي تنتهي بحرف "و
"بولو" و "أيرو"

178
00:19:53,137 --> 00:19:55,767
"و "أكسو" و "بريلو -
يبدو أنكما لا تريدانها -

179
00:19:55,850 --> 00:19:58,976
إذاً علي أن أعطيها إلى أختكما

180
00:20:09,487 --> 00:20:10,571
اقضميها

181
00:20:12,739 --> 00:20:14,490
يجب أن تقضميها

182
00:20:23,165 --> 00:20:26,584
الأميرة كانت تدرك جيداً
فجوره الشديد

183
00:20:26,667 --> 00:20:30,294
لكن ذلك لم يخفف من حبها
الجارف تجاهه

184
00:20:30,378 --> 00:20:33,547
،(في قلبها للسيد (رومولوس
... عرفت الأميرة بالفطرة

185
00:20:33,631 --> 00:20:35,676
أن ذا الشعر الأحمر لا يجب الوثوق به

186
00:20:35,759 --> 00:20:39,178
بينما غاص مراراً وتكراراً
،إلى أعماق البحيرة

187
00:20:39,262 --> 00:20:43,474
،سعياً وراء الكأس المسحور
لفّ السير (رومولوس) شاربه المنمق

188
00:20:43,558 --> 00:20:48,145
،ركب السير (رومولوس) مع رفيقيه
... شمالاً، للإقتراب أكثر

189
00:20:48,229 --> 00:20:49,481
إلى بحرٍ ساطع

190
00:20:49,564 --> 00:20:52,775
بأساليبه البطولية، بدا شديد الجرأة

191
00:20:54,234 --> 00:20:56,277
... لم يتخيل أحد في الظلام الحالك

192
00:20:56,361 --> 00:20:58,947
(بالقلب الأسود للسير (رومولوس تورنبول

193
00:20:59,031 --> 00:21:01,949
أنه أخطر رجلاً في العالم

194
00:21:10,248 --> 00:21:13,711
عزيزتي (سيسيليا)، فضّلت أن أكتب"
... إعتذاراً عن تجاوزي

195
00:21:13,795 --> 00:21:15,671
"وسلوكي الطائش

196
00:22:45,167 --> 00:22:47,418
... سامحيني إن بدوت غريباً لكني"

197
00:23:24,911 --> 00:23:37,338
".في أحلامي، أقبّل فُرجك المبتل"

198
00:24:12,828 --> 00:24:16,999
عزيزتي (سيسيليا)، لك العذر"
،إن ظننت أني مجنون

199
00:24:17,082 --> 00:24:18,875
بعد تصرفي ظهيرة اليوم

200
00:24:18,958 --> 00:24:23,003
الحقيقة أني أشعر بالحماقة
،(في وجودك (سي

201
00:24:23,086 --> 00:24:25,422
ولا أعتقد أن الحرارة تتحمل اللوم

202
00:24:27,173 --> 00:24:28,676
"هلا سامحتني؟

203
00:24:31,720 --> 00:24:33,013
"(روبي)"

204
00:24:50,443 --> 00:24:52,028
أنت خارج إذاً؟

205
00:24:52,112 --> 00:24:54,697
أجل، (ليون) دعاني إلى العشاء

206
00:24:55,699 --> 00:24:59,244
لذلك كنت ألمّع الفضيات طيلة الظهيرة

207
00:24:59,329 --> 00:25:02,538
سأفكر فيك كلما رأيت وجهي
في ملعقة

208
00:25:06,125 --> 00:25:10,796
،لست تشبه أباك في شيء
على الإطلاق

209
00:25:10,880 --> 00:25:13,716
،هذا لأني ورثت منك كل شيء
سوف أتأخر

210
00:25:15,842 --> 00:25:18,261
قمصانك معلقة بالأعلى

211
00:25:21,725 --> 00:25:23,850
إبني -
نعم؟ -

212
00:25:24,517 --> 00:25:25,935
لا شيء

213
00:26:18,523 --> 00:26:20,524
بريوني)! أهذه أنت؟)

214
00:26:43,545 --> 00:26:45,089
هل أنت بخير؟

215
00:26:48,799 --> 00:26:51,093
هل يمكنك أن تقدمي لي صنيعاً؟

216
00:26:51,762 --> 00:26:55,015
أيمكنك أن تركضي وتسلّمي هذا
إلى (سي)؟

217
00:26:55,099 --> 00:26:59,811
أشعر أني سأكون أحمق إن سلّمته بنفسي -
حسناً -

218
00:27:25,583 --> 00:27:26,792
(بريوني)

219
00:27:53,692 --> 00:27:55,569
!(بريوني)

220
00:28:15,543 --> 00:28:18,296
أعتقد أنه يعتبر مؤهل -
تقريباً -

221
00:28:18,380 --> 00:28:20,548
يبدو أنه يعتبر نفسه نابغة

222
00:28:20,631 --> 00:28:23,967
وذلك غريب، بإعتبار إن لديه شعر
ينمو من أذنيه

223
00:28:24,051 --> 00:28:27,514
أتصوّر أنه يسبب لك الكثير من الأزعاج

224
00:28:27,597 --> 00:28:29,974
إنه رفيق جيد، بالواقع -
أنت تقول ذلك عن الجميع -

225
00:28:30,057 --> 00:28:33,851
!(ليون) -
!صغيرتي، أختي الصغيرة -

226
00:28:33,936 --> 00:28:36,938
،(كتبت لك مسرحية يا (ليون
أريد أن أقوم بمسرحية من أجلك

227
00:28:37,021 --> 00:28:38,815
"(محاكمة (آرابيلا" -
حسناً، ما زال لدينا الوقت -

228
00:28:38,899 --> 00:28:40,483
ليس ضرورياً أن تكون هذا المساء -
لا مجال -

229
00:28:40,566 --> 00:28:41,983
(بريوني) -
،اسمعيني، إن صوتي عذب -

230
00:28:42,067 --> 00:28:43,902
،حتى أنك أفضل مني في ذلك
لذا سنقرأها بعد العشاء

231
00:28:43,985 --> 00:28:46,905
بريوني)، هل قرأت هذا الخطاب؟) -
أجل، هذه فكرة رائعة -

232
00:28:46,988 --> 00:28:51,409
!(بريوني) -
ها نحن ذا، عصير الشوكولاتة -

233
00:28:51,909 --> 00:28:53,787
أصرّ أن تجربيه

234
00:28:54,705 --> 00:28:56,622
ألم يكن هناك ظرف؟

235
00:29:08,049 --> 00:29:09,758
أتمانعين أن أدخل؟

236
00:29:11,426 --> 00:29:13,804
مررت بأسوأ مساء على الإطلاق

237
00:29:15,348 --> 00:29:17,890
التوأم أخذا يعذباني، انظري

238
00:29:17,973 --> 00:29:19,309
كم هذا مريع

239
00:29:22,436 --> 00:29:23,772
حروق صينية

240
00:29:25,355 --> 00:29:27,315
هذا صحيح

241
00:29:27,650 --> 00:29:32,487
يريدان الذهاب إلى المنزل
ويظنان أنني السبب في بقائهما هنا

242
00:29:38,328 --> 00:29:39,703
(لولا)

243
00:29:40,411 --> 00:29:44,790
هل أخبرك بشيء؟
شيء فظيع للغاية

244
00:29:44,874 --> 00:29:46,167
أجل، تفضلي

245
00:29:47,000 --> 00:29:50,128
ما أسوأ كلمة يمكنك تخيلها؟

246
00:30:00,721 --> 00:30:02,973
!إنه مهووس جنسياً -
هذا صحيح -

247
00:30:03,057 --> 00:30:04,559
ماذا ستفعل (سيسيليا)؟ -
لا أعرف -

248
00:30:04,643 --> 00:30:07,226
يجب أن تطلبوا الشرطة -
أتظنين ذلك؟ -

249
00:30:07,311 --> 00:30:10,022
قال بإنه فكر في ذلك طوال اليوم

250
00:30:10,106 --> 00:30:12,273
كل ما عليكم فعله أن تعرضوا لهم الخطاب

251
00:30:12,356 --> 00:30:15,149
لن تخبري أحداً، أتعدينني؟ -
أعدك -

252
00:30:15,233 --> 00:30:18,444
،جيد، إن عرف الأمر
لا ندري ماذا قد يفعل

253
00:30:18,529 --> 00:30:19,738
معك حق

254
00:30:21,991 --> 00:30:25,285
،يجدر بك أن تنظفي وجهك
علي أن أغير ملابسي

255
00:30:27,621 --> 00:30:30,205
شكراً (بريوني)، أنت صديقة حقيقية

256
00:32:51,665 --> 00:32:52,791
!(سيسيليا)

257
00:33:11,016 --> 00:33:13,476
كانت غلطة -
بريوني) قرأته) -

258
00:33:13,768 --> 00:33:16,020
،يا إلهي، أنا أسف
كانت النسخة الخاطئة

259
00:33:16,103 --> 00:33:17,397
أجل

260
00:33:21,232 --> 00:33:23,318
لم أعتزم أبداً أن يقرأه أحد -
لا -

261
00:33:58,601 --> 00:34:00,186
وماذا كان بالنسخة التي إعتزمت
أن أقرأها؟

262
00:34:00,269 --> 00:34:02,228
-- لا أعرف، كان أكثر رسميةً، واقل

263
00:34:02,311 --> 00:34:03,938
تشريحاً؟ -
أجل -

264
00:34:10,570 --> 00:34:14,781
،كانت هناك لأسابيع
-- وهذا الصباح عند النافورة

265
00:34:24,081 --> 00:34:26,958
لم أفعل شيئاً مماثلاً من قبل

266
00:34:27,292 --> 00:34:30,253
وكنت غاضبة منك، ومن نفسي

267
00:34:33,090 --> 00:34:36,592
،ظننت أنك لو ذهبت إلى كلية الطب
-- سأكون سعيدة، لكن

268
00:34:36,675 --> 00:34:40,262
لا أدري كم أكون جاهلة عن نفسي

269
00:34:44,183 --> 00:34:45,725
شديدة الغباء

270
00:34:52,439 --> 00:34:55,276
لا تعرف عم أتكلم، صحيح؟

271
00:34:57,945 --> 00:35:00,780
كنت تعرف قبل أن أعرف

272
00:35:02,449 --> 00:35:04,285
لماذا تبكين؟

273
00:35:05,827 --> 00:35:07,452
ألا تعرف؟

274
00:35:07,953 --> 00:35:09,705
بلى، أعرف بالضبط

275
00:36:54,007 --> 00:36:55,091
(روبي)

276
00:36:56,051 --> 00:36:57,134
(سيسيليا)

277
00:36:59,052 --> 00:37:00,178
أحبك

278
00:37:02,723 --> 00:37:04,099
أحبك

279
00:37:45,260 --> 00:37:46,929
أحد ما دخل

280
00:37:48,597 --> 00:37:49,849
!(سيسيليا)

281
00:38:33,887 --> 00:38:35,847
أناس كانوا يتناولون العشاء
على الرصيف

282
00:38:35,930 --> 00:38:40,351
لطالما قال أبواي أن الطقس الحار
يشجع على رذائل الأخلاق

283
00:38:40,435 --> 00:38:42,812
في الحرارة الشديدة، لم يكن مسموحاً لي
ولأختي بالخروج من المنزل

284
00:38:42,895 --> 00:38:46,605
ظناً أن ذلك سيثير غضب القرويين

285
00:38:48,524 --> 00:38:52,403
ما رأيك (سي)؟ هل الطقس الحار
يجعلك تسيئين السلوك؟

286
00:38:54,197 --> 00:38:57,159
يا للسماء، أنت تحمرين خجلاً -
الطقس حار هنا، ليس إلا -

287
00:38:57,242 --> 00:38:59,826
،لولا)، امسحي أحمر الشفاه هذا)
أنت صغيرة للغاية

288
00:38:59,909 --> 00:39:03,622
ماذا عنك (بريوني)؟
ما الذنوب التي وقعت فيها اليوم؟

289
00:39:04,498 --> 00:39:07,792
لم أقترف أي خطأ -
هل رأيتم التوأم مؤخراً؟ -

290
00:39:07,918 --> 00:39:10,588
،لم يبدوا سعيدان أخر مرة رأيتهما
المسكينان

291
00:39:10,671 --> 00:39:14,046
أنت لا تعرف شيئاً عن الأمر -
بريوني)، لا أعرف ماذا حل بك) -

292
00:39:14,130 --> 00:39:16,674
لم أرك يوماً بهذه الفظاظة -
إنهما ليسا مسكينان -

293
00:39:16,758 --> 00:39:18,886
(انظري ماذا فعلا بـ(لولا -
عم تتكلمين؟ -

294
00:39:18,970 --> 00:39:22,180
،جاكسون) و(بيروت) حرقا ذراعها)
وسببا لها حروق صينية

295
00:39:22,264 --> 00:39:24,182
،للأسف هي محقة
كان علي إنقاذها منهما

296
00:39:24,266 --> 00:39:26,600
كيف أصبت بهذه الجراح

297
00:39:26,683 --> 00:39:28,100
التوأم فعلا ذلك، (لولا)؟

298
00:39:28,184 --> 00:39:30,062
أجل، لقد تحول الأمر إلى عراك

299
00:39:30,145 --> 00:39:32,480
،أعتقد أنه لم تقع أضرار
صحيح (لولا)؟

300
00:39:32,564 --> 00:39:34,233
هلا ذهبت وبحثت عنهما، (بريوني)؟

301
00:39:34,316 --> 00:39:36,025
،اخبريهما أن العشاء جاهز
وأين آدابهما؟

302
00:39:36,108 --> 00:39:38,027
لماذا عليّ أن أذهب؟ -
،بريوني)، افعلي ما اُمرت) -

303
00:39:38,111 --> 00:39:40,612
وإلا اذهبي مباشرةً إلى غرفتك

304
00:40:09,724 --> 00:40:11,224
!إنه خطاب -
!اعطنيه -

305
00:40:11,308 --> 00:40:12,891
لقد هربا -
من هرب؟ -

306
00:40:12,975 --> 00:40:14,310
التوأم

307
00:40:15,228 --> 00:40:20,231
سنهرب لأن (لولا) رهيبة معنا"
،ونريد العودة إلى المنزل

308
00:40:21,898 --> 00:40:23,443
".أيضاً، ما كانت هناك مسرحية -
لا تقلقوا -

309
00:40:23,527 --> 00:40:25,777
،سنرسل بعض الكشافين
لا يمكن أن يكونا قد إبتعدا كثيراً

310
00:40:25,861 --> 00:40:27,906
سي)، تعالي معي)

311
00:40:33,701 --> 00:40:34,785
!(بيروت)

312
00:40:35,621 --> 00:40:36,705
!(جاكسون)

313
00:40:37,915 --> 00:40:39,040
!أولاد

314
00:40:40,250 --> 00:40:41,334
!(جاكسون)

315
00:40:43,544 --> 00:40:44,629
!(بيروت)

316
00:42:24,676 --> 00:42:26,719
لولا)؟ هل أنت بخير؟)

317
00:42:27,302 --> 00:42:30,139
آسفة، لم ... أنا آسفة

318
00:42:30,222 --> 00:42:32,308
من كان هو؟

319
00:42:34,560 --> 00:42:35,893
لقد رأيته

320
00:42:36,938 --> 00:42:38,022
رأيته

321
00:42:39,064 --> 00:42:41,316
كان هو، أليس كذلك؟ -
أجل، كان هو -

322
00:42:41,399 --> 00:42:42,983
لولا)، من كان هو؟)

323
00:42:45,110 --> 00:42:48,573
كان (روبي)، أليس كذلك؟

324
00:42:50,367 --> 00:42:53,035
هل رأيته؟ -
كما قلت، إنه مهووس جنسياً -

325
00:42:53,119 --> 00:42:55,871
ولا تعرفين حتى ما حدث قبل العشاء

326
00:42:55,955 --> 00:42:57,538
رأيته وهو يهاجم أختي في المكتبة

327
00:42:57,622 --> 00:42:59,834
أجهل ماذا كان سيفعل لولا دخولي

328
00:42:59,917 --> 00:43:03,377
هل رأيته حقاً؟ -
طبعاً، بوضوح النهار -

329
00:43:05,211 --> 00:43:09,507
،لقد دفعني إلى الأرض
ثم وضع يديه على عينيّ

330
00:43:10,676 --> 00:43:15,763
... لم أستطع أن ... لم أستطع -
اسمعي، أنا أعرفه -

331
00:43:15,845 --> 00:43:18,056
منذ الصغر، وقد رأيته

332
00:43:18,848 --> 00:43:21,226
لأنني لا أستطيع أن أجزم

333
00:43:22,060 --> 00:43:24,771
أنا أستطيع، وسأفعل

334
00:43:29,567 --> 00:43:33,154
،اتصلي بالشرطة
وسيلزمها طبيب أيضاً

335
00:43:44,080 --> 00:43:48,376
لا مشكلة يا عزيزتي، لا بأس -
هل عاد (روبي) بعد؟ -

336
00:43:48,459 --> 00:43:50,669
لم أره

337
00:43:51,086 --> 00:43:52,922
أعرف من الفاعل

338
00:43:55,382 --> 00:43:58,843
رأيته، إذاً؟ -
أجل، رأيته -

339
00:43:58,926 --> 00:44:01,971
كما ترينني الآن؟ -
أعرف أنه هو -

340
00:44:02,055 --> 00:44:05,432
تعرفين أنه هو؟ أم رأيته؟

341
00:44:06,767 --> 00:44:10,269
أجل، لقد رأيته -
بعينيك؟ -

342
00:44:11,271 --> 00:44:15,064
أجل، رأيته بعينيّ

343
00:44:19,027 --> 00:44:20,613
أحسنت عزيزتي

344
00:45:12,201 --> 00:45:15,704
أنا وأخي وجدناهما أسفل البحيرة

345
00:45:15,789 --> 00:45:17,914
لم تريا أحداً آخر؟

346
00:45:20,124 --> 00:45:24,837
،(لما صدقت كل ما تقوله (بيروني
إنه تميل إلى التخيّل

347
00:45:33,052 --> 00:45:36,182
عندما ذهبوا للبحث، ذهبت إلى أبي

348
00:45:36,264 --> 00:45:38,891
بصدق -
وما السبب؟ -

349
00:45:40,185 --> 00:45:41,936
لأنقل له الخبر

350
00:45:43,980 --> 00:45:47,522
أعرف أنني ما وجب أن أفتحه -
لم يجب عليك ذلك -

351
00:45:49,025 --> 00:45:51,986
لكن أقله أنك فعلت الصواب الآن

352
00:46:31,062 --> 00:46:33,272
سيدي، ثمة أحد ما قادم

353
00:47:02,507 --> 00:47:04,342
وقت ذهابك إلى النوم -
-- لكن -

354
00:47:04,425 --> 00:47:05,552
الآن

355
00:48:18,534 --> 00:48:19,618
!(سيسيليا)

356
00:48:42,887 --> 00:48:47,516
!أنتم كاذبون! كاذبون

357
00:49:27,426 --> 00:49:29,598
،(شمال (فرنسا
بعد أربع سنوات

358
00:49:35,101 --> 00:49:38,604
،قلت له: "يمكنك الجلوس هناك
،دون أن تحرك ساكناً

359
00:49:38,687 --> 00:49:40,773
،بإنتظار أن يتفجر رأسك، إذا شئت

360
00:49:40,857 --> 00:49:42,358
"ولكنني خارج من هنا

361
00:49:51,700 --> 00:49:55,661
مساء الخير، سيدي؟ -
دعياني أتولى الأمر -

362
00:50:10,884 --> 00:50:12,303
إلام يخطط؟

363
00:50:12,386 --> 00:50:14,680
يقول إن لديه شيء لنا -
!كاذب لعين -

364
00:50:16,012 --> 00:50:18,223
مهلاً! لدينا طعام لكم

365
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
خبز، سكر

366
00:50:19,558 --> 00:50:20,642
!ونبيذ

367
00:50:31,025 --> 00:50:32,696
ماذا تفعل هنا؟

368
00:50:38,951 --> 00:50:42,494
،عندما بدأ الإنسحاب
،بدأ هجوم الدبابات

369
00:50:43,495 --> 00:50:45,664
وقد إنفصلت عن وحدتي

370
00:50:45,831 --> 00:50:48,333
إذاً هذا صحيح، الإنكليز ينسحبون

371
00:50:51,169 --> 00:50:53,839
سنذهب عند الفجر

372
00:50:55,381 --> 00:50:58,258
،حاربنا كل تلك السنوات
،خسرنا الكثير من الرجال

373
00:50:58,717 --> 00:51:01,219
الآن عاد الألمان إلى (فرنسا) ثانيةً

374
00:51:04,764 --> 00:51:06,182
سوف نعود

375
00:51:08,351 --> 00:51:10,018
سنخرجهم من هنا

376
00:51:11,854 --> 00:51:14,647
أعدك

377
00:51:16,024 --> 00:51:17,693
بالتوفيق

378
00:51:22,697 --> 00:51:24,073
تعال، هيا

379
00:51:24,157 --> 00:51:28,160
،كيف للبق مثلك، يجيد الفرنسية
أن ينتهي به المطاف كعسكري؟

380
00:51:28,243 --> 00:51:31,873
لا تكون مؤهلاً لتدريب الضباط
إن كنت قادماً من السجن

381
00:51:32,040 --> 00:51:35,292
أنت تسخر مني -
لا،  لست أفعل -

382
00:51:36,876 --> 00:51:40,337
لقد خيروني، إما البقاء في السجن
أو الإلتحاق بالجيش

383
00:51:41,379 --> 00:51:44,968
،وللعلم بالشيء
أنا أبعد ما يكون عن اللباقة

384
00:52:03,524 --> 00:52:05,569
قبل ستة أشهر

385
00:52:32,760 --> 00:52:34,262
آسف على التأخير، لقد ضللت

386
00:52:34,387 --> 00:52:36,138
أهلاً -
أهلاً -

387
00:52:45,895 --> 00:52:48,440
هلا نجلس؟ -
بالتأكيد -

388
00:53:03,538 --> 00:53:06,705
-- آسفة، لا أتذكر كم ملعقة -
إثنتان، شكراً -

389
00:53:41,279 --> 00:53:43,156
أين تقيمين؟

390
00:53:44,824 --> 00:53:47,158
شقة صغيرة في (بالهام)، إنها فظيعة

391
00:53:47,242 --> 00:53:50,537
صاحبة البيت وقحة وفضولية -
لم تتغيري إطلاقاً -

392
00:53:50,620 --> 00:53:54,457
بإستثناء الزي، بالطبع -
آسفة، علي العودة إلى المشفى خلال نصف الساعة -

393
00:53:54,540 --> 00:53:56,334
-- يا إلهي، هذا

394
00:54:17,686 --> 00:54:19,103
آسفة -
لا -

395
00:54:23,232 --> 00:54:25,819
هل كنت على إتصال بعائلتك؟

396
00:54:25,903 --> 00:54:27,946
كلا، أخبرتك أني لست كذلك

397
00:54:29,448 --> 00:54:31,824
ليون) إنتظرني خارج المشفى الاسبوع)
الماضي، وقد تجاهلته

398
00:54:31,908 --> 00:54:34,661
سي)، لست مدينةً لي بأي شيء)

399
00:54:36,787 --> 00:54:39,415
روبي)، ألم تقرأ خطاباتي؟)

400
00:54:39,831 --> 00:54:42,042
،لو سمحوا لي بزيارتك كل يوم

401
00:54:42,125 --> 00:54:44,626
لكنت معك كل يوم -
... أجل، لكن -

402
00:54:44,710 --> 00:54:48,297
،لو كل ما بيننا هو بضعة لحظات

403
00:54:48,380 --> 00:54:50,966
،في المكتبة قبل ثلاثة سنوات والنصف
... فأنا لست واثقاً

404
00:54:51,049 --> 00:54:54,177
... لا أدري إن كان -
روبي)، انظر إلي) -

405
00:54:57,348 --> 00:54:59,974
انظر إلي

406
00:55:01,059 --> 00:55:02,435
عُد

407
00:55:05,645 --> 00:55:07,355
عُد إلي

408
00:55:21,617 --> 00:55:23,370
(عزيزتي (سيسيليا

409
00:55:25,079 --> 00:55:27,205
(عزيزتي (سيسيليا

410
00:55:34,461 --> 00:55:35,588
(سيسيليا)

411
00:55:51,103 --> 00:55:53,189
صديقة لي تمتلك كوخاً عند الساحل

412
00:55:53,272 --> 00:55:55,606
قالت أننا يمكننا إستعارته
عند إجازتك القادمة

413
00:55:55,690 --> 00:55:58,819
مغلف بالخشب الأبيض
مع إطارات نوافذ زرقاء

414
00:56:00,612 --> 00:56:03,990
آمل ألا تأتي هذه الحافلة أبداً -
انظر -

415
00:56:06,159 --> 00:56:08,994
شيء لتفكّر فيه أثناء بعادك

416
00:56:31,430 --> 00:56:32,556
أحبك

417
00:58:03,304 --> 00:58:05,473
أرض ما ستستقبل حزمة صواريخ

418
00:58:14,021 --> 00:58:18,276
(عزيزي، بطريقة ما عرفت (بريوني
عنواني، وأرسلت خطاباً

419
00:58:19,486 --> 00:58:22,238
المفاجأة الأولى أنها لم تلتحق
(بجامعة (كامبردج

420
00:58:22,322 --> 00:58:25,115
إنها تخضع لتدريبات تمريض
في مشفاي القديم

421
00:58:26,325 --> 00:58:29,120
أظنها تفعل ذلك كنوع
من التكفير عن الذنب

422
00:58:29,162 --> 00:58:33,999
،تقول إنها بدأت تستوعب ما فعلت
وما عناه ذلك

423
00:58:34,041 --> 00:58:36,542
تريد أن تأتي وتتحدث معي

424
00:58:37,876 --> 00:58:42,632
أحبك، سأنتظرك، عُد

425
00:58:44,051 --> 00:58:45,135
عُد إلي

426
00:58:46,468 --> 00:58:48,887
عُد، عُد إلي

427
00:58:49,929 --> 00:58:53,098
عُد، عُد إلي

428
00:58:56,518 --> 00:58:58,521
إلى أين نذهب (غاف)؟

429
00:59:13,243 --> 00:59:15,494
!أكره هذه الأحذية اللعينة

430
00:59:15,578 --> 00:59:18,370
!أكرهها أكثر من مجموع كل الألمان معاً

431
00:59:18,454 --> 00:59:21,624
(ستجد وظيفة هناك في (إنكلترا
بالجوارب فحسب

432
01:00:59,378 --> 01:01:02,129
هيا صاحبتي، يجب أن تضعي ملابسك

433
01:01:02,213 --> 01:01:05,382
إن سقطت، هل تنقذني؟ -
طبعاً -

434
01:01:18,062 --> 01:01:19,104
!(بريوني)

435
01:01:44,376 --> 01:01:45,543
شكراً

436
01:01:54,573 --> 01:01:56,031
!شكراً! شكراً! شكراً

437
01:01:56,116 --> 01:01:58,868
ذلك فعل أحمق وأرعن

438
01:01:58,993 --> 01:01:59,952
... أردت أن أشكرك

439
01:01:59,952 --> 01:02:02,121
ألم تعرفين كم كنت قريبة
من الغرق؟

440
01:02:02,455 --> 01:02:05,289
لقد أنقذتني -
!طفلة غبية -

441
01:02:05,373 --> 01:02:09,210
،كدت تقتليننا معاً
أهذا هو مفهومك للمزاح؟

442
01:02:10,963 --> 01:02:13,673
أردت أن أشكرك لإنقاذ حياتي

443
01:02:14,841 --> 01:02:17,468
سأكون ممتنة لك إلى الأبد

444
01:02:29,978 --> 01:02:31,856
القصة تتواصل

445
01:02:32,647 --> 01:02:36,693
قصتنا تتواصل، أنا سأتواصل

446
01:02:37,321 --> 01:02:39,779
جيري)، تعال بنا إلى الطرف الجنوبي)

447
01:02:39,862 --> 01:02:44,866
،(أو تعال بنا إلى الميدان بـ(لندن
لا أحد يتكلم اللغة اللعينة هنا

448
01:02:44,950 --> 01:02:47,869
،"لا تستطيع أن تقول: "مرر لي البسكويت
"أو "أين قنبلتي اليدوية؟

449
01:02:47,952 --> 01:02:51,499
،إنهم لا يبالون، لأنهم يكرهوننا أيضاً
هذا هو المهم

450
01:02:51,584 --> 01:02:55,002
(نحن نحارب في (فرنسا
والفرنسيون يكرهوننا

451
01:02:55,085 --> 01:02:58,255
،عيّنني وزير الداخلية
وسأحل الأمور في دقيقة

452
01:02:58,338 --> 01:03:00,841
لدينا (الهند) و(أفريقيا)، صحيح؟

453
01:03:00,924 --> 01:03:04,303
(جيري) يمكنه الظفر بـ(فرنسا) و(بلجيكا)
وأيما يريدون

454
01:03:04,387 --> 01:03:08,263
من منكم زار (بولندا) من قبل؟
الأمر كله عن النفوذ، الإمبراطورية

455
01:03:08,347 --> 01:03:11,433
،يريدون إمبراطورية أكبر
،ليأخذوا زريبتهم، ونأخذ خاصتنا

456
01:03:11,516 --> 01:03:14,644
و(بوب) هو عمّك
!و(فراني) هي خالتك

457
01:03:14,728 --> 01:03:16,311
فكّر بالأمر

458
01:03:26,198 --> 01:03:29,533
عزيزتي (سيسيليا)، القصة تتواصل

459
01:03:31,868 --> 01:03:35,122
القصة التي خططت لها
أثناء المسير المسائي

460
01:03:36,538 --> 01:03:39,415
قد أصبح مجدداً الرجل الذي
... ذات مرة عبر الردهة

461
01:03:39,499 --> 01:03:44,047
،وقت الغسق في حلتي الأفضل
وتبختر على بشائر الحياة

462
01:03:44,131 --> 01:03:48,760
الرجل الذي بصفاء الشغف
طارحك الغرام في المكتبة

463
01:03:53,345 --> 01:03:55,222
القصة تتواصل

464
01:03:59,309 --> 01:04:01,978
،سوف أعود

465
01:04:02,187 --> 01:04:04,896
،لأجدك، وأحبك

466
01:04:04,979 --> 01:04:08,484
وأتزوجك، ونعيش بدون عار

467
01:04:26,123 --> 01:04:27,790
يمكنك أن تشتمّ رائحة البحر

468
01:05:00,112 --> 01:05:01,156
الويل لي

469
01:05:02,490 --> 01:05:07,371
هذا أشبه بيوم القيامة -
يا للسماء -

470
01:05:09,538 --> 01:05:11,748
على الجميع تنظيف هذه الفوضى

471
01:05:12,123 --> 01:05:14,752
،لقد وصلنا تواً، سيدي
هلا أخبرتنا ماذا علينا أن نفعل؟

472
01:05:14,835 --> 01:05:17,128
لا شيء، الإنتظار وحسب -
أين السفن؟ -

473
01:05:17,212 --> 01:05:19,882
،القليل وصل بالأمس
القوات الجوية الألمانية دمّرتها

474
01:05:19,965 --> 01:05:22,758
فقدنا 3 آلاف رجل
(عندما أغرقوا (لانكستريا

475
01:05:22,842 --> 01:05:26,302
القيادة العليا بحكمتها الشديدة
لا توفر لنا الحماية الجوية

476
01:05:26,385 --> 01:05:28,263
عار، كارثة لعينة

477
01:05:28,348 --> 01:05:31,016
اسمع، الواقع أن عودتي متوقعة

478
01:05:31,099 --> 01:05:34,852
،ثمة أكثر من 300 ألف رجل على هذا الشاطئ
أيها العسكري، عليك إنتظار دورك

479
01:05:34,936 --> 01:05:39,314
،احمد الله أنك غير جريح
تلقيت أوامر بترك الجرحى

480
01:05:39,856 --> 01:05:44,779
لا، دعك منه! أبداً لا تثق في بحار
على اليابسة، أنت أفضل منه

481
01:05:59,250 --> 01:06:00,584
هذا ليس صواباً

482
01:06:25,273 --> 01:06:26,357
يا للسماء

483
01:06:33,738 --> 01:06:35,615
هل تسمعنني أيتها السيدات؟

484
01:06:35,698 --> 01:06:38,033
!أنا عائد للوطن

485
01:07:36,711 --> 01:07:41,298
جرّد أرواحنا من الهم والحزن

486
01:07:41,381 --> 01:07:45,718
... ودع حياتنا الطبيعية تعترف

487
01:07:45,801 --> 01:07:49,973
بجمال سلامك

488
01:07:50,056 --> 01:07:54,978
بجمال سلامك

489
01:07:55,437 --> 01:08:00,066
... تنفّس عبر حرارة رغبتنا

490
01:08:00,150 --> 01:08:04,445
بهدوءك وشفاءك

491
01:08:04,612 --> 01:08:08,949
خدّر حواسنا، اقعد لحمنا

492
01:08:09,033 --> 01:08:13,369
تكلم عبر الزلزال، الريح، والنار

493
01:08:13,453 --> 01:08:17,707
ما زال هناك البصيص من الهدوء

494
01:08:48,358 --> 01:08:49,442
صاحبي

495
01:08:53,279 --> 01:08:55,697
يجب أن أتناول شراباً

496
01:08:55,781 --> 01:08:58,325
أنت بحاجة لذلك، تبدو شاحباً

497
01:08:58,410 --> 01:09:01,245
إنه شاحب تماماً، أترى ذلك؟

498
01:09:17,258 --> 01:09:19,010
هناك، هيا بنا

499
01:09:21,221 --> 01:09:22,889
لا أريد غير قدح من الشاء

500
01:09:40,196 --> 01:09:42,657
ماذا تفعل؟

501
01:10:07,429 --> 01:10:13,309
!أنا عائد أيتها السيدات

502
01:10:16,229 --> 01:10:22,651
،سحقاً لهم جميعاً
القصير والطويل

503
01:10:22,734 --> 01:10:27,573
،سحقاً لكل رقيب
،سحقاً لكل عرّيف

504
01:10:27,656 --> 01:10:29,198
ولأبنائهم اللعناء

505
01:10:29,282 --> 01:10:35,577
لأننا نودعهم بينما يزحفون
إلى قضبانهم

506
01:10:35,703 --> 01:10:39,081
لن تحصل على ترقية
في هذا الجانب من المحيط

507
01:10:39,165 --> 01:10:42,919
لذا ابتهجوا يا رجال
وسحقاً لهم جميعاً

508
01:11:53,025 --> 01:11:54,524
!(مايك)

509
01:12:01,281 --> 01:12:02,740
!(مايك)

510
01:12:05,200 --> 01:12:06,452
انتظر يا صاحبي

511
01:12:15,041 --> 01:12:16,168
انتظر هنا

512
01:12:56,580 --> 01:12:58,205
لمَ لا تجلس؟

513
01:13:06,921 --> 01:13:08,841
الطقس حار هنا

514
01:13:09,424 --> 01:13:11,301
اخلع خذاءك

515
01:13:30,609 --> 01:13:34,321
يجب أن أعود، لقد وعدتها

516
01:13:34,405 --> 01:13:36,616
لنصحح الأمور

517
01:13:36,699 --> 01:13:40,952
وهي تحبني، وتنتظرني

518
01:13:49,544 --> 01:13:50,712
مهلاً، مهلاً

519
01:13:51,879 --> 01:13:54,965
ماذا فعلت بحذاءك؟

520
01:13:57,591 --> 01:14:00,220
أواثق من أنك بخير؟ -
أنا أفضل ما يكون -

521
01:14:00,303 --> 01:14:04,349
أتسائل ما إذا كان الشاطئ
هو أفضل مكان للعشاء

522
01:14:06,016 --> 01:14:11,062
لست واثقاً، لا أعرفه -
لا أعرف -

523
01:14:11,146 --> 01:14:13,357
هذا المكان يفي بالغرض -
لا -

524
01:14:14,484 --> 01:14:17,068
لا، لا، إنه مليء بالنور -
ماذا؟ -

525
01:14:17,152 --> 01:14:19,362
،المكان الذي أعرفه
،كوخ قديم مغلف بالخشب الأبيض

526
01:14:19,445 --> 01:14:22,032
وإطارات نوافذ زرقاء

527
01:14:23,907 --> 01:14:27,953
هذا صحيح، نحن ذاهبان إلى هناك

528
01:14:28,036 --> 01:14:32,207
إنه قريب من هنا -
لقد وصلنا، هذا هو -

529
01:14:54,851 --> 01:14:57,437
ها قد وصلنا، بالأسفل

530
01:15:34,177 --> 01:15:36,888
لا عليك يا صاحبي، لا عليك

531
01:15:38,933 --> 01:15:43,479
انزل رأسك، أحسنت

532
01:15:58,950 --> 01:16:01,909
ابق هنا، ابق نفسك دافئاً

533
01:16:09,044 --> 01:16:13,798
امضغ واحدةً من تلك، لكن بهدوء
وإلا أراد الجميع منها

534
01:16:17,426 --> 01:16:19,511
حاول أن تنعم ببعض النوم

535
01:17:51,468 --> 01:17:52,594
أجدك

536
01:17:53,929 --> 01:17:55,181
أحبك

537
01:17:55,972 --> 01:17:57,473
أتزوجك

538
01:17:58,307 --> 01:18:00,183
نعيش بدون عار

539
01:18:30,752 --> 01:18:36,633
أحبك، عُد إلي

540
01:18:42,805 --> 01:18:44,974
أنت تصدر ضجة شديدة يا صاحبي -
ماذا؟ -

541
01:18:47,142 --> 01:18:49,604
أية ضجة؟ -
كنت تواصل الصياح -

542
01:18:49,686 --> 01:18:52,605
الرجال سينزعجون للغاية -
ماذا؟ -

543
01:19:04,742 --> 01:19:09,411
يا إلهي، تبدو متعباً للغاية -
لقد قررت أن أصحو لبعض الوقت -

544
01:19:10,537 --> 01:19:13,832
سألتقي شخصاً كان بإنتظاري
منذ أمد بعيد

545
01:19:13,915 --> 01:19:17,503
الآن، اسمعني يا صاحبي

546
01:19:18,128 --> 01:19:22,380
،لقد خرجت للتبول منذ قليل
!واحزر ماذا رأيت

547
01:19:22,965 --> 01:19:26,177
إنهم ينظمون أنفسهم عند الشاطئ

548
01:19:26,469 --> 01:19:31,265
القوارب عادت، وسيتقدمنا أحد المتطلعين
عند تمام السابعة

549
01:19:32,225 --> 01:19:35,559
سنرحل، سنعود لديارنا يا صاحبي

550
01:19:38,063 --> 01:19:41,858
لذا نم قليلا، ولا مزيد من الصياح

551
01:19:41,941 --> 01:19:46,153
مفهوم؟ -
لن أتفوّه بكلمة -

552
01:19:48,988 --> 01:19:51,824
ايقظني قبل السابعة، حسناً؟
أشكرك جزيلاً

553
01:19:54,201 --> 01:19:59,205
أعدك ألا تسمع كلمة واحدة مني

554
01:20:03,917 --> 01:20:07,547
لندن)، قبل ثلاثة أسابيع)

555
01:20:49,043 --> 01:20:51,670
عجلات السرير تكون موّجهة
إلى الداخل

556
01:20:51,754 --> 01:20:54,964
،وجدت ثلاثة بالأمس لم تكن كذلك
تعرفون أنفسكم

557
01:20:55,048 --> 01:20:57,383
أيكم كانت المسؤولة عن
أخذ البطانيات اليوم؟

558
01:20:57,466 --> 01:20:59,510
أنا يا أختي -
... لا أعتقد أنك قد تخبريننا -

559
01:20:59,594 --> 01:21:01,052
بالخطأ الذي إرتكبته؟ -
لا يا أختي -

560
01:21:01,136 --> 01:21:02,928
،العلامات تكون مطوية إلى الداخل
أليست كذلك؟

561
01:21:03,012 --> 01:21:04,431
بلى، أختي -
اطويها ثانيةً -

562
01:21:04,514 --> 01:21:08,851
،الممرضة (تاليس)، أراك في مكتبي
الباقيات يمكنهن الإنصراف

563
01:21:21,781 --> 01:21:24,950
هل هذه الوظيفة مهمة إليك (تاليس)؟ -
شديدة الأهمية، أختي -

564
01:21:25,033 --> 01:21:27,244
بالأمس، تم إستدعاءك
إلى جراحة الرجال

565
01:21:27,328 --> 01:21:30,329
،حينما أفاء مريضك من المخدر
... بدا أن أول شيء قام به

566
01:21:30,413 --> 01:21:32,873
،(هو السؤال عن (بريوني
من هي (بريوني)؟

567
01:21:32,957 --> 01:21:36,126
أنا يا أختي -
(ما من (بريوني -

568
01:21:36,210 --> 01:21:39,672
أنت الممرضة (تاليس)، مفهوم؟

569
01:21:39,755 --> 01:21:40,923
أجل، أختي

570
01:21:51,055 --> 01:21:52,557
(ما من (بريوني

571
01:21:56,769 --> 01:22:00,355
،معكم خدمة (بي بي سي)، إليكم الأخبار

572
01:22:00,438 --> 01:22:03,900
القوات البريطانية مع الحلفاء الفرنسيين
... يخوضون معركة ضارية

573
01:22:03,984 --> 01:22:06,319
.في المنطقة الشمالية من الجبهة الغربية

574
01:22:06,402 --> 01:22:10,823
قوات التحالف لم تفقد تماسكها
ومعنوياتهم عالية للغاية

575
01:22:10,907 --> 01:22:13,783
القوات الجوية لا تزال تقدّم
... كل الدعم الممكن

576
01:22:13,867 --> 01:22:17,120
(إلى جيش الحلفاء في شمال شرق (فرنسا
،وبلجيكا)، السكك الحديد، الطرق)

577
01:22:17,203 --> 01:22:21,042
والجسور. وتعرضت قوات العدو
لهجمات مستمرة، بالأمس

578
01:22:38,348 --> 01:22:41,642
شكراً، لم يسبق وأن حملت المقص
بيدي اليسرى

579
01:22:41,727 --> 01:22:43,852
أمي كانت تفعل لي ذلك

580
01:22:45,229 --> 01:22:47,022
ها قد إنتهينا

581
01:22:51,526 --> 01:22:52,611
!يا للأسى

582
01:22:59,074 --> 01:23:00,117
!(طابت ليلتك، (بونتي

583
01:23:01,535 --> 01:23:03,329
(طابت ليلتك (تاليس

584
01:23:18,634 --> 01:23:20,970
لا تهلعي! هذه أنا

585
01:23:21,054 --> 01:23:24,763
فيونا)، لقد أرعبتني)

586
01:23:25,557 --> 01:23:28,560
إذاً هنا ملاذك في الليل

587
01:23:28,643 --> 01:23:32,855
ظننت أنك ستكونين في وسط
عاصفة شاعرية

588
01:23:33,231 --> 01:23:35,944
ألست تتجمدين هنا؟

589
01:23:38,359 --> 01:23:39,987
(أحب (لندن

590
01:23:41,696 --> 01:23:44,072
أتظنين أن كل هذا سيختفي ويتبخّر؟

591
01:23:44,155 --> 01:23:45,240
كلا

592
01:23:46,868 --> 01:23:48,452
لا أدري

593
01:23:49,371 --> 01:23:51,662
هل تكتبين عن الأخت (دروموند)؟

594
01:23:52,538 --> 01:23:54,875
هل تكتبين عني؟ -
أحياناً -

595
01:23:56,085 --> 01:23:59,588
هل لي أن أنظر؟ -
لا أفضّل ذلك، إنها خاصّة -

596
01:24:00,422 --> 01:24:04,051
لا أرى فائدة من كتابة قصة
إن لم تدعي أحد يقرأها

597
01:24:04,135 --> 01:24:06,592
ليست جاهزة بعد، ليست منتهية -
عمَ تدور؟ -

598
01:24:13,225 --> 01:24:16,227
إنها معقدة -
نعم؟ -

599
01:24:16,311 --> 01:24:17,521
... إنها فقط

600
01:24:19,979 --> 01:24:24,943
،إنها عن فتاة صغيرة وحمقاء
... ترى شيئاً

601
01:24:25,026 --> 01:24:29,572
،من نافذة غرفتها لا تفهمه
لكن تظن أنها تفهمه

602
01:24:33,199 --> 01:24:35,368
لعلي لي أنتهي منها أبداً

603
01:24:35,993 --> 01:24:39,165
،(أنظر إليك يا (تاليس
وأراك شديدة الغموض

604
01:24:39,832 --> 01:24:42,250
لم أكن غامضة يوماً

605
01:24:43,960 --> 01:24:46,754
أتعرفين ماذا قررت الليلة؟ -
ماذا؟ -

606
01:24:49,215 --> 01:24:52,802
أني لن أتزوج رجلاً
لم يكن في البحرية الملكية

607
01:25:02,475 --> 01:25:05,272
(ها هي، (سيسيليا تاليس

608
01:25:05,773 --> 01:25:07,941
أعتقد أن هذا هو عنوانها

609
01:25:09,984 --> 01:25:11,152
شكراً

610
01:25:20,159 --> 01:25:23,912
عزيزتي (سيسيليا)، رجاء ألا ترمي
هذا الخطاب دون قراءته

611
01:25:25,038 --> 01:25:27,541
،كما ترين من الخطاب
... (أنني هنا في (سانت توماس

612
01:25:27,625 --> 01:25:29,876
أقوم بتدريبات التمريض

613
01:25:29,958 --> 01:25:32,462
(قررت ألا ألتحق بـ(كامبردج

614
01:25:32,545 --> 01:25:33,921
يا إلهي

615
01:25:35,589 --> 01:25:39,385
،قررت أن أجعل نفسي مفيدة
أن أفعل شيئاً عملياً

616
01:25:42,138 --> 01:25:45,182
مكتوب في الصحيفة أن الجيش يخطط
لإنسحاب إستراتيجي

617
01:25:45,265 --> 01:25:46,350
لقد قرأت ذلك

618
01:25:46,434 --> 01:25:48,476
هذا مصطلح خفيف للإنسحاب

619
01:25:49,811 --> 01:25:53,522
،مهما كانت قسوة العمل
،مهما طالت الساعات

620
01:25:54,440 --> 01:25:56,901
،لا أستطيع الهرب مما فعلت

621
01:25:56,983 --> 01:26:00,029
،وما عناه ذلك

622
01:26:00,112 --> 01:26:03,823
المدى الكامل الذي بدأت أدركه الآن

623
01:26:10,787 --> 01:26:13,749
سي)، رجاء راسليني)
واخبريني أننا نستطيع اللقاء

624
01:26:15,500 --> 01:26:17,335
(أختك (بريوني

625
01:26:19,669 --> 01:26:22,547
هل أنت كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

626
01:26:22,963 --> 01:26:27,260
،(لديك خطيب سري في (فرنسا
هذا ما يظنه الجميع

627
01:26:27,343 --> 01:26:28,386
كلا بالطبع

628
01:26:28,469 --> 01:26:31,055
تخيلي عدم معرفة إن كان سيعود أبداً

629
01:26:31,138 --> 01:26:33,306
لم أقع في الحب يوماً

630
01:26:34,056 --> 01:26:36,768
أبداً؟ لا حتى إعجاب؟

631
01:26:37,437 --> 01:26:40,898
،شعرت بالإعجاب ذات مرة
وأنا في العاشرة تقريباً

632
01:26:43,108 --> 01:26:46,445
قفزت في النهر لأرى ما إذا كان
سينقذني من الغرق

633
01:26:46,529 --> 01:26:50,030
الآن أنت تسخرين مني -
لا، لقد أنقذني بالفعل -

634
01:26:53,034 --> 01:26:56,703
،لكن ما إن أخبرته أني أحبه
تلاشى الإحساس

635
01:26:56,785 --> 01:26:58,371
حدث شيء ما

636
01:27:02,834 --> 01:27:04,335
إلى الخارج بسرعة

637
01:27:48,500 --> 01:27:49,750
(روبي)

638
01:27:53,796 --> 01:27:54,879
عذراً

639
01:28:44,549 --> 01:28:48,011
ممرضة (تاليس)، أنت تجيدين الفرنسية
كما أذكر

640
01:28:48,095 --> 01:28:49,345
مجرد المدرسة الفرنسية، أختي

641
01:28:49,428 --> 01:28:53,766
ثمة جندي في السرير 13، جالسيه
لمدة دقيقة، وخففي عنه

642
01:28:53,849 --> 01:28:54,975
الآن

643
01:29:48,940 --> 01:29:50,441
ها أنت أخيراً

644
01:29:51,317 --> 01:29:52,943
... الأخت أرسلتني

645
01:29:53,027 --> 01:29:55,279
لمجالسة بسيطة

646
01:29:58,115 --> 01:30:00,365
أذكر أختك

647
01:30:00,866 --> 01:30:03,410
لطالما كانت لطيفة

648
01:30:05,120 --> 01:30:06,709
ماذا تفعل الآن؟

649
01:30:08,584 --> 01:30:11,920
إنها ممرضة أيضاً

650
01:30:12,962 --> 01:30:16,090
هل تزوجت أخيراً الرجل
الذي كانت تحبه؟

651
01:30:16,757 --> 01:30:18,175
لقد نسيت اسمه

652
01:30:18,258 --> 01:30:19,344
روبي)؟)

653
01:30:21,094 --> 01:30:22,596
ستفعل قريباً كما آمل

654
01:30:23,555 --> 01:30:24,638
(روبي)

655
01:30:25,264 --> 01:30:27,099
هذا صحيح

656
01:30:29,392 --> 01:30:30,477
وأنت؟

657
01:30:30,811 --> 01:30:32,355
ما اسمك؟

658
01:30:34,565 --> 01:30:35,606
(لوك)

659
01:30:37,109 --> 01:30:38,526
(لوك كورني)

660
01:30:40,736 --> 01:30:41,988
وأنت؟

661
01:30:42,071 --> 01:30:43,154
(تاليس)

662
01:30:44,571 --> 01:30:45,617
(تاليس)

663
01:30:47,451 --> 01:30:49,369
هذا اسم جميل

664
01:30:54,289 --> 01:30:56,915
لقد تذكرتك الآن

665
01:30:58,878 --> 01:31:01,005
الفتاة الإنكليزية

666
01:31:02,215 --> 01:31:05,007
أتذكرين زيارتك الأولى إلى (ميلو)؟

667
01:31:06,341 --> 01:31:08,886
كنت أعمل في الأفران مع أبي

668
01:31:09,887 --> 01:31:12,055
سمعت لهجتك

669
01:31:16,185 --> 01:31:18,937
هلا أسديت لي صنيعاً يا (تاليس)؟

670
01:31:20,855 --> 01:31:23,525
،هذه الضمادات ضيّقة للغاية

671
01:31:23,858 --> 01:31:26,986
هلا ترخّيها قليلاً؟

672
01:31:28,112 --> 01:31:29,530
طبعاً

673
01:31:37,411 --> 01:31:39,747
أتذكرين أختي الصغيرة، (آن)؟

674
01:31:42,166 --> 01:31:45,210
(ما زالت تمارس لعبة (ديبوسي

675
01:31:46,961 --> 01:31:48,380
هل تذكرين؟

676
01:31:50,759 --> 01:31:53,844
تبدو جادة للغاية وهي تلعب

677
01:31:54,970 --> 01:31:56,846
،ومخبوزاتنا

678
01:31:57,473 --> 01:31:59,306
ما رأيك فيها؟

679
01:32:06,939 --> 01:32:09,107
(الأكثر طيبة في (ميلو

680
01:32:09,524 --> 01:32:10,566
أجل

681
01:32:10,776 --> 01:32:12,901
الأمر يتعلق بجودة الزبد

682
01:32:14,610 --> 01:32:15,654
أجل

683
01:32:19,158 --> 01:32:21,619
ألهذا كنت تأتين كل يوم؟

684
01:32:23,077 --> 01:32:24,663
،تعرفين

685
01:32:26,623 --> 01:32:30,085
أمي معجبة بك للغاية

686
01:32:30,793 --> 01:32:32,503
... في رأيها

687
01:32:33,004 --> 01:32:35,756
تعتقد أن علينا أن نتزوج في الصيف

688
01:32:36,130 --> 01:32:37,591
حقاً؟

689
01:32:37,841 --> 01:32:39,341
أجل

690
01:32:47,309 --> 01:32:49,685
آمل أن هذا مريح أكثر

691
01:32:54,605 --> 01:32:55,648
هل تحبيني؟

692
01:32:55,732 --> 01:32:57,733
أجل

693
01:33:06,115 --> 01:33:08,575
هلا بقيت لبعض الوقت؟

694
01:33:10,077 --> 01:33:13,122
أنا خائف

695
01:33:22,463 --> 01:33:24,090
(تاليس) -
(بريوني) -

696
01:33:25,841 --> 01:33:27,635
(اسمي (بريوني

697
01:33:39,480 --> 01:33:41,564
(انهضي أيتها الممرضة (تاليس

698
01:33:46,528 --> 01:33:49,280
الآن اذهبي واغسلي وجهك من الدم

699
01:34:51,126 --> 01:34:56,088
،القوات البحرية إستحقت إمتناننا الأبدي
الجيش لم يُهزم

700
01:34:56,172 --> 01:34:59,925
شجاعتهم حالت دون هزيمتهم
وروحهم التي لا تقهر

701
01:35:00,008 --> 01:35:02,094
(هذه ملحمة (دنكيرك

702
01:35:02,178 --> 01:35:06,430
اسم سيحيا للأبد في سجلات الحرب

703
01:35:10,186 --> 01:35:12,394
،أثناء الجولة الشاملة

704
01:35:12,478 --> 01:35:16,231
زارت الملكة (إليزابيث الأولى) مصنع شوكولاتة
(في شمال (إنكلترا

705
01:35:16,314 --> 01:35:18,649
،صاحب المصنع وصديق الجيش البريطاني

706
01:35:18,734 --> 01:35:22,986
السيد (بول مارشال) رافق الملكة في جولة
... (عبر مصنع (آرمي آمو

707
01:35:23,070 --> 01:35:27,449
(مع خطيبته المتألقة، (لولا كوينسي

708
01:35:27,532 --> 01:35:30,285
يا لهما من ثنائي جميل

709
01:35:30,410 --> 01:35:33,957
،(ليحيا مصنع (آمو
أولادنا يعشقون الحلويات

710
01:36:01,565 --> 01:36:07,526
،ثانياً، كعلاج ضد الخطئية
،ولتجنب الزنا

711
01:36:07,610 --> 01:36:11,487
،لهؤلاء الذين لا يتحلون بنعمة الزهد

712
01:36:11,571 --> 01:36:17,160
ليتزوجوا ويحافظوا على طهارتهم
(من جسد (يسوع

713
01:36:17,996 --> 01:36:23,208
ثالثاً، لقد حثت الجمعية التعاونية
،للمساعدة والراحة

714
01:36:23,292 --> 01:36:26,838
بأن المرء يجب أن يتزوج

715
01:36:26,922 --> 01:36:28,047
لقد رأيته

716
01:36:28,131 --> 01:36:32,049
... لذا، لو أي منكم يرى أي سبب

717
01:36:32,132 --> 01:36:35,094
... يمنع من إرتباطهما شرعياً

718
01:36:35,260 --> 01:36:36,303
أعرف أنه هو

719
01:36:36,553 --> 01:36:42,017
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

720
01:36:48,607 --> 01:36:51,317
لقد رأيته بعيني

721
01:37:33,731 --> 01:37:35,439
افسحوا المجال للممرضة

722
01:37:35,523 --> 01:37:38,025
،سينزلون إلى البلدة اليوم
لم أخرج من (لندن) من قبل

723
01:37:38,108 --> 01:37:39,317
آمل أن يحظوا بعائلة لطيفة

724
01:37:39,401 --> 01:37:41,652
إنهم يجهلون سبب وجودهم هناك

725
01:37:41,734 --> 01:37:42,819
هيا

726
01:38:00,922 --> 01:38:04,006
،(أنا أبحث عن الآنسة (تاليس
(سيسيليا تاليس)

727
01:38:05,424 --> 01:38:06,508
أهي موجودة؟

728
01:38:12,639 --> 01:38:15,143
!تاليس)! الباب)

729
01:38:22,940 --> 01:38:25,192
حاولت الكتابة، ولم تجيبي

730
01:38:30,197 --> 01:38:32,073
يجب أن أتكلم معك

731
01:38:56,720 --> 01:38:59,097
إذاً أنت أخت الآن؟ -
أجل -

732
01:39:12,485 --> 01:39:13,568
شكراً

733
01:39:22,952 --> 01:39:24,995
(أريد مقابلة القاضي وتغيير شهادتي (سي

734
01:39:25,079 --> 01:39:26,788
لا تنادني بذلك

735
01:39:32,418 --> 01:39:34,422
أرجوك، لا تنادني بذلك

736
01:39:37,381 --> 01:39:39,758
،أعرف أن ما فعلته كان فظيعاً
لا أتوقع أن تسامحيني

737
01:39:39,841 --> 01:39:41,885
لا تقلقي، لن أسامحك

738
01:39:44,012 --> 01:39:46,556
،أنت شاهد غير معتد به
لن يعيدوا فتح القضية أبداً

739
01:39:46,640 --> 01:39:48,392
على الأقل بوسعي إخبار الجميع بما فعلت

740
01:39:48,476 --> 01:39:50,893
بوسعي الذهاب إلى البيت
... (والتفسير لأمي وأبي و(ليون

741
01:39:50,977 --> 01:39:53,229
وماذا يمنعك؟ -
لقد أردت رؤيتك أولاً -

742
01:39:53,312 --> 01:39:55,523
لا يريدون سماع المزيد عن الأمر

743
01:39:55,606 --> 01:39:58,817
،تلك المأساة أصبحت من الماضي
والفضل لك

744
01:39:58,900 --> 01:40:00,026
... لكن

745
01:40:08,034 --> 01:40:10,287
سأتأخر، يجدر بي الذهاب

746
01:40:13,831 --> 01:40:15,166
عذراً

747
01:40:21,546 --> 01:40:23,423
إنه نومه عميقاً

748
01:41:23,685 --> 01:41:27,022
ماذا تفعل هنا؟ -
أرادت التكلم معي -

749
01:41:27,105 --> 01:41:28,980
حقاً؟ عماذا؟

750
01:41:29,065 --> 01:41:30,441
عن الفعلة الشنيعة التي فعلتها

751
01:41:30,525 --> 01:41:32,026
روبي)، عزيزي)

752
01:41:36,029 --> 01:41:38,031
سأكون صريحاً معك

753
01:41:38,114 --> 01:41:39,575
أنا في حيرة من أمري
... بين كسر عنقك

754
01:41:39,658 --> 01:41:42,659
ورميك من اعلى السلّم

755
01:41:42,742 --> 01:41:43,868
يا إلهي

756
01:41:43,953 --> 01:41:48,040
ألديك أية فكرة عن الحياة داخل السجن؟
طبعاً لا

757
01:41:48,416 --> 01:41:51,000
هل إستمتعت بالتفكير فيّ وأنا هناك؟

758
01:41:51,083 --> 01:41:52,920
كلا -
لكنك لم تفعلي شيئاً حيال ذلك -

759
01:41:53,004 --> 01:41:54,712
كلا -
هل تعتقدين أني هاجمت قريبتك؟ -

760
01:41:54,795 --> 01:41:55,880
كلا -
هل إعتقدت ذلك آنذاك؟ -

761
01:41:55,963 --> 01:41:57,046
أجل، نعم ولا

762
01:41:57,130 --> 01:41:59,048
وما الذي جعلك تتأكدين الآن؟ -
الكبر -

763
01:41:59,132 --> 01:42:00,675
الكبر؟ -
كنت في الثالثة عشر -

764
01:42:00,758 --> 01:42:03,927
وكم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟

765
01:42:04,011 --> 01:42:05,429
كم عمرك، 18؟

766
01:42:05,511 --> 01:42:08,391
هل يجب أن تبلغي الـ18
لتمتلكي شجاعة الإعتراف بكذبة؟

767
01:42:08,474 --> 01:42:12,560
ثمة جنود بعمر الـ18، كبار بما يكفي
،ليواجهوا الموت على جانب الطريق

768
01:42:12,644 --> 01:42:14,061
هل تعرفين ذلك؟ -
أجل -

769
01:42:14,145 --> 01:42:16,439
،قبل خمس سنوات
لم تكترثي بقول الحقيقة

770
01:42:16,523 --> 01:42:19,860
أنت وكل عائلتك ظننتم ذلك
،بسبب تعليمي

771
01:42:19,944 --> 01:42:23,070
أني كنت مجرد خادم صغير
!لا يمكن الوثوق به

772
01:42:23,154 --> 01:42:26,198
وبفضلك، أغلقوا في وجهي كل الأبواب
!ورموني إلى الذئاب

773
01:42:26,281 --> 01:42:29,284
روبي)! انظر إلي) -
!توقفي -

774
01:42:29,368 --> 01:42:32,997
عُد، عُد

775
01:42:35,540 --> 01:42:37,793
عُد إلي

776
01:43:01,814 --> 01:43:02,898
(بريوني)

777
01:43:04,775 --> 01:43:06,484
ليس لدينا وقت طويل

778
01:43:07,735 --> 01:43:11,489
،على (روبي) الحضور للخدمة في السادسة
ولديه قطار ليلحق به

779
01:43:13,157 --> 01:43:14,492
لذا، اجلسي

780
01:43:20,414 --> 01:43:23,166
سوف تقومين ببعض الأمور من أجلنا

781
01:43:39,973 --> 01:43:41,726
،تقصدين أبواك بأسرع ما بالإمكان

782
01:43:41,809 --> 01:43:43,185
... وتخبرينهما بكل ما تلزم معرفته

783
01:43:43,268 --> 01:43:46,312
ليقتنعا بأن الدليل الذي قدمته كان خاطئاً

784
01:43:46,395 --> 01:43:48,063
،ستجتمعين بمحامي
،وتكتبين بياناً

785
01:43:48,146 --> 01:43:50,316
،وتوقّعينها، وتدلي بشهادتك
وترسلين نخسة إلينا، واضح؟

786
01:43:50,398 --> 01:43:51,524
أجل

787
01:43:51,608 --> 01:43:54,445
وتكتبين لي رسالة مفصلة
... موضحةً فيها كل ما حدث

788
01:43:54,528 --> 01:43:56,528
تلو قولك بأنك رأيتني عند البحيرة

789
01:43:56,612 --> 01:43:57,862
... حاولي أن تشملي ما يمكنك تذكره

790
01:43:57,945 --> 01:43:59,739
(عما كان يفعله (داني هاردمان
تلك الليلة

791
01:43:59,822 --> 01:44:01,073
هاردمان)؟) -
أجل -

792
01:44:04,287 --> 01:44:05,954
(لم يكن (داني هاردمان

793
01:44:06,831 --> 01:44:08,833
(بل كان صديق (ليون)، (مارشال

794
01:44:09,665 --> 01:44:10,750
لا أصدقك

795
01:44:10,833 --> 01:44:14,085
،(لقد تزوج (لولا
لقد حضرت زواجهما للتو

796
01:44:20,091 --> 01:44:22,760
لولا) لن تشهد ضده الآن)

797
01:44:25,179 --> 01:44:26,595
إن لديه حصانة

798
01:44:42,360 --> 01:44:47,115
أنا آسفة جداً على الألم الفظيع
الذي سببته

799
01:44:49,117 --> 01:44:51,368
أنا شديدة الأسف

800
01:44:51,911 --> 01:44:53,913
فقط افعلي ما طلبنا منك

801
01:44:54,289 --> 01:44:58,751
،اكتبي الحقيقة فحسب
بلا قوافي، بلا تحسين، بلا تشبيهات

802
01:45:00,503 --> 01:45:02,255
ثم دعينا وشأننا

803
01:45:04,171 --> 01:45:05,590
سأفعل، أعدك

804
01:46:08,397 --> 01:46:10,607
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

805
01:46:11,983 --> 01:46:13,608
طبعاً، هل من خطب؟

806
01:46:13,692 --> 01:46:16,945
يلزمني فقط دقيقتان مع نفسي

807
01:46:19,323 --> 01:46:21,157
دقيقتان مع نفسي

808
01:46:22,576 --> 01:46:27,956
بريوني تاليس)، روايتك الجديدة الحادية)
-- والعشرون، تحمل اسم "التكفير"، إنها

809
01:46:29,832 --> 01:46:30,917
بريوني)؟)

810
01:46:36,128 --> 01:46:38,338
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

811
01:47:13,579 --> 01:47:17,750
بريوني تاليس)، أود التحدث الآن)
،"عن روايتك الجديدة، "التكفير

812
01:47:17,832 --> 01:47:21,420
التي ستصدر بعد عدة أيام
للتزامن مع عيد مولدك

813
01:47:22,005 --> 01:47:26,424
... هذه روايتك الحادية والعشرون -
إنها روايتي الأخيرة -

814
01:47:27,968 --> 01:47:30,552
حقاً؟ هل ستتقاعدين؟

815
01:47:31,761 --> 01:47:33,096
بل أحتضر

816
01:47:35,308 --> 01:47:39,519
أخبرني طبيبي أني مصابة
بشيء يدعى إختلال دماغي

817
01:47:41,146 --> 01:47:44,233
وهو عبارة عن سلسلة مستمرة
من النوبات الصغيرة

818
01:47:44,316 --> 01:47:49,945
،دماغك يقفل تدريجياً
،تفقد الكلمات، تفقد ذاكرتك

819
01:47:50,029 --> 01:47:53,072
وذلك أهم ما لدى الكاتب

820
01:47:55,910 --> 01:48:00,540
،لهذا أستطيع أخيراً تأليف الكتاب
أعتقد أنني مضطرة

821
01:48:01,373 --> 01:48:03,708
وطبعاً، هي روايتي الأخيرة

822
01:48:06,919 --> 01:48:08,462
،الغريب بالأمر

823
01:48:13,340 --> 01:48:17,677
سيكون أكثر دقة أن ندعوها روايتي الأولى

824
01:48:18,846 --> 01:48:24,059
كتبت مسودات عديدة منذ وجودي
في مشفى (سانت توماس) أثناء الحرب

825
01:48:24,851 --> 01:48:27,353
فقط لم أجد الطريق للقيام بذلك

826
01:48:28,145 --> 01:48:30,606
لأن الرواية هي سيرة ذاتية، صحيح؟

827
01:48:30,690 --> 01:48:34,194
،أجل، كلياً، لم أغيّر أية أسماء
حتى اسمي

828
01:48:34,277 --> 01:48:36,111
أهذه هي المشكلة؟

829
01:48:37,446 --> 01:48:38,573
كلا

830
01:48:39,448 --> 01:48:44,202
لقد قررت منذ وقت طويل
أن أقول الحقيقة

831
01:48:45,704 --> 01:48:47,872
بلا قافية، ولا تحسين

832
01:48:56,879 --> 01:48:58,212
... وأعتقد

833
01:49:01,259 --> 01:49:03,885
أنت قرأت الكتاب، ستتفهم السبب

834
01:49:05,888 --> 01:49:10,141
حصلت على تفاصيل كل الأحداث
،التي لم أشهدها شخصياً

835
01:49:10,766 --> 01:49:15,730
،(الظروف في السجن، إخلاء (دنكيرك
كل شيء

836
01:49:17,231 --> 01:49:20,441
لكن تأثير كل ذلك الصدق
كان شديد القسوة

837
01:49:20,525 --> 01:49:26,613
لم أتخيل ما الفائدة المرجوّة منه

838
01:49:28,115 --> 01:49:30,703
مماذا؟ عذراً، المرجوة من الصدق؟

839
01:49:30,787 --> 01:49:31,912
الصدق

840
01:49:33,287 --> 01:49:34,623
أو الواقع

841
01:49:40,085 --> 01:49:41,962
،لأنه، بالواقع

842
01:49:43,297 --> 01:49:48,008
لم أمتلك يوماً الشجاعة للذهاب
لرؤية أختي في يونيو، 1940

843
01:49:49,802 --> 01:49:51,595
(لم أقطع يوماً الطريق إلى (بالهام

844
01:49:51,678 --> 01:49:53,347
ألديك أية فكرة عن الحياة داخل السجن؟

845
01:49:53,430 --> 01:49:56,433
لذا فمشهد إعترافي إليهما
كان من تخيلي

846
01:49:56,768 --> 01:49:57,811
من إختراعي

847
01:49:57,894 --> 01:50:00,811
كم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟

848
01:50:00,894 --> 01:50:03,355
وبالواقع، ما كان ليحدث

849
01:50:03,439 --> 01:50:04,523
... لأن

850
01:50:06,943 --> 01:50:11,864
روبي ترنر) مات إثر تسمم الدم)
... (عند (براي دونز

851
01:50:12,990 --> 01:50:15,324
،في أول يونيو، 1940

852
01:50:16,367 --> 01:50:18,453
آخر يوم من الإخلاء

853
01:50:23,333 --> 01:50:24,543
وداعاً يا صاحبي

854
01:50:58,361 --> 01:51:02,407
ولم أستطع يوماً حل الخلافات
،(مع أختي، (سيسيليا

855
01:51:04,160 --> 01:51:08,747
لأنها لقيت مصرعها في الخامس عشر
،من أكتوبر، 1940

856
01:51:09,081 --> 01:51:13,418
بالقنبلة التي فجّرت أنابيب الغاز
(والمياه فوق محطة (بالهام

857
01:51:50,160 --> 01:51:51,244
... إذاً

858
01:51:53,788 --> 01:51:57,499
أختي و(روبي) لم يحظيا أبداً
... بالوقت معاً

859
01:51:59,085 --> 01:52:03,211
الذي كانا مشتاقان إليه، وإستحقاه

860
01:52:05,006 --> 01:52:07,883
... ومنذ ذلك الوقت، وقد

861
01:52:12,973 --> 01:52:17,225
قد شعرت أنني حرمتهما من ذلك

862
01:52:23,815 --> 01:52:26,943
،لكن أي أمل

863
01:52:28,528 --> 01:52:32,988
أو رضاء، قد يشعر به القارئ
بنهايةٍ كتلك؟

864
01:52:33,823 --> 01:52:40,371
(لذا، في الكتاب، أردت أن أمنح (روبي
و(سيسيليا) ما فقداه في الحياة

865
01:52:41,747 --> 01:52:47,002
لا أحب التفكير في ذلك كأنه ضعف
،أو تهرّب

866
01:52:49,629 --> 01:52:51,755
وإنما كعطف أخير

867
01:52:53,550 --> 01:53:00,307
لقد منحتهما سعادتهما

