1
00:00:06,739 --> 00:00:31,547
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">ll الدكتور علي طلال & زياد العيسى ll</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:34,740 --> 00:00:42,548
كثيراً ما يقال لنا أن النهايات السعيّدة
.موجودة فقط في كتب الروايات

3
00:00:42,550 --> 00:00:45,358
.وفي عقول الأبرياء الساذجين

4
00:00:45,708 --> 00:00:50,160
(ورغم ذلك، في هذه الظهيرة
،)المشمسة في (بوسطن

5
00:00:50,161 --> 00:00:53,733
أن الدب (تيدي) الناطق على
.وشك أن يتزوج من صديقته

6
00:00:54,197 --> 00:00:56,476
،يثبت أمرين

7
00:00:56,478 --> 00:01:02,620
النهايات السعيّدة يمكن أن تتحقق لأيّ
.أحد، وأمريكا لا تكترث لأيّ شيء

8
00:01:03,384 --> 00:01:07,119
(هل يا (تامي لين مكافرتي
(تقبلين هذا الدب (تيدي

9
00:01:07,120 --> 00:01:11,484
ـ أن يكون زوجكِ القانوني؟
!ـ أقبل

10
00:01:11,505 --> 00:01:16,114
وأنت يا (تيد)، هل تقبل هذه الامرأة
أن تكون زوجتك القانونية؟

11
00:01:16,844 --> 00:01:18,910
!بالطبع أقبل

12
00:01:19,511 --> 00:01:25,334
إذاً، بموجب السلطة المخولة ليّ
.أعلنكما زوج وزوجة

13
00:01:25,618 --> 00:01:26,899
.يمكنكِ تقبيل الدب

14
00:01:49,855 --> 00:01:52,592
!أيها السيدات والسادة، أقدم لكم العروسين

15
00:02:00,611 --> 00:02:03,013
(!تيدي)، هذا أفضل يوم في حياتي)

16
00:02:03,683 --> 00:02:07,091
!ـ أنني أحبك كثيراً
!(ـ وأنا أحبكِ أيضاً، يا (تامي

17
00:02:07,092 --> 00:02:10,030
!سأكون خمسون ظلاً من الدب عليكِ الليلة
<font color="#ffff00">"(فيلم: خمسون ظلاً لـ (غراي"</font>

18
00:02:10,149 --> 00:02:12,081
ـ لنحظى ببعض الجعات ـ حسناً

19
00:02:14,707 --> 00:02:16,441
.شكراً لك

20
00:02:20,253 --> 00:02:23,089
ـ مرحباً، تهانينا
ـ مرحباً، يا رفاق

21
00:02:23,392 --> 00:02:27,490
ـ لقد كان حفلاً جميلاً
ـ أشكرك جزيلاً لكونك جزءً منه

22
00:02:27,602 --> 00:02:30,159
(ـ هذا صديقي الجديد (ريك
ـ كيف الحال؟

23
00:02:30,184 --> 00:02:31,668
.بخير

24
00:02:31,754 --> 00:02:35,882
.إنه طاهي خبير بالمأكولات
.حتى إنه يعرف كيف يعد السلطة

25
00:02:40,081 --> 00:02:42,699
أنا و(ريك) على وشك أن نرتبط

26
00:02:42,915 --> 00:02:46,538
ـ هل سون تتزوجان، يا رفاق؟ ـ كلا، إننا
فقط سنذهب للمنزل ونربط قضباننا معاً

27
00:02:46,594 --> 00:02:48,031
ـ تباً لك؟ !ـ تباً لك

28
00:02:48,062 --> 00:02:49,413
ـ إتفقنا؟ !ـ إتفقنا

29
00:02:56,801 --> 00:03:00,397
مرحباً رفيقي، أأنت بخير؟
.إنّك تبدو مكتئباً قليلاً

30
00:03:00,605 --> 00:03:03,130
هل لازلت متأثر بتأثير الثمالة
من حفلة توديع العزوبية؟

31
00:03:03,720 --> 00:03:07,036
ـ هذا جميل !ـ إنها تتوسل له

32
00:03:07,286 --> 00:03:10,187
!بالتأكيد! أجل، أدخله

33
00:03:10,257 --> 00:03:11,924
!أنظروا، إنها تريده بشدة

34
00:03:12,664 --> 00:03:15,043
إنها تريده أكثر من توصيل البيتزا وحسب

35
00:03:15,976 --> 00:03:18,272
،إنه أكبر من دب عادي
.سأؤكد لكم هذا

36
00:03:19,245 --> 00:03:22,717
مهلاً، لماذا توقفت الآن؟
!إنها ابنة واحد داعر

37
00:03:22,718 --> 00:03:24,210
!يا إلهي، هيّا

38
00:03:25,658 --> 00:03:27,094
.كلا، أنا بخير

39
00:03:28,123 --> 00:03:31,285
(ـ أنني فقط كنت أفكر بـ (لوري
ـ (جوني)، بحقك

40
00:03:31,310 --> 00:03:35,964
ـ لقد مرت ستة أشهر منذ أن أنفصلتما
...ـ أعلم! إنه فقط

41
00:03:36,148 --> 00:03:37,962
يتعلق بالعودة إلى تلك الكنيسة مجدداً؟

42
00:03:38,745 --> 00:03:41,367
.كل شيء يبدو مثالياً للغاية

43
00:03:41,619 --> 00:03:44,289
أجل، إنّك لست أول رجل
.يتزوج بفتاة غير مناسبة

44
00:03:44,636 --> 00:03:47,172
مرحبا، إنه يوم رائع، يا رفيقي؟

45
00:03:47,503 --> 00:03:50,241
هل تودون يا رفاق الإحتفال بقليل من .. ؟

46
00:03:51,395 --> 00:03:55,149
كلا، شكراً يا (سام)! (تامي لين) سوف
.تقتلني إذا تعاطيت مخدرات في يوم زفافنا

47
00:03:55,174 --> 00:03:59,047
إنها لن تلاحظ، لقد حضرتُ صنف
مميز مع رجل ما في غرفة الرجال

48
00:03:59,168 --> 00:04:01,638
.وأراهن بأن لا يمكنك أن تعرفه

49
00:04:09,842 --> 00:04:10,842
!أجل، أظن سأتنحى

50
00:04:33,135 --> 00:04:35,669
!هذا أفضل يوم في حياتي

51
00:07:18,386 --> 00:07:21,758
<font color="#ffff00">."بعد عام واحد"</font>

52
00:07:26,100 --> 00:07:27,870
!أنني أتضور جوعاً
ما الذي تفعلينه هناك بحق الجحيم؟

53
00:07:28,018 --> 00:07:31,644
أنني أحمل سرطاناً! أنني أحضر قطعة
لحمك اللعينة! ماذا تظن أنني أفعل؟

54
00:07:31,848 --> 00:07:34,051
ماذا تظنين إنّكِ تفعلين؟
.أظن إنّك تجعلينا نفلس

55
00:07:34,053 --> 00:07:38,455
!أنظري إلى هذا
!إنكِ أنفقتِ 129 دولاراً في براد القبو

56
00:07:38,480 --> 00:07:42,142
ـ ماذا تشترين بهذا المال، يا (تامي)؟
!(ـ أنني أريد ثياب للعمل، (تيدي

57
00:07:42,177 --> 00:07:45,497
!ـ ماذا تعنين؟ إنّكِ ترتدين مريلة،
إنّكِ الصرافة اللعينة !ـ أجل وأنت كذلك

58
00:07:46,014 --> 00:07:50,980
ـ أجل بالضبط، أنني لن أشتري ثياب أصلية
ـ كلا! إنّك تشتري فقط المخدرات

59
00:07:51,130 --> 00:07:52,862
،إنّك فقط تشتري المخدرات
.يجب عليك أن تتكلم

60
00:07:53,021 --> 00:07:56,362
أنني كنت أتكلم الآن حتى أنتِ قاطعتيني

61
00:07:56,488 --> 00:07:59,427
حسناً، كان عليّ فعل ذلك وإلا
.لم أحظى بفرصة أن أقول أيّ شيء

62
00:07:59,774 --> 00:08:01,776
ـ هل سوف تدعيني أنهي حديثي؟
!ـ إنّك قاطعتني وحسب

63
00:08:01,778 --> 00:08:03,512
ـ هل سوف تدعيني أنهي حديثي؟
ـ هل تعرف أمراً؟

64
00:08:03,514 --> 00:08:07,880
ـ أنا جيّدة في عملي، أنني أحاول تهدئة
الأمور ـ لا أحد هناك ينظر إلى مؤخرتكِ

65
00:08:08,390 --> 00:08:10,593
!ـ إنّك تتصرف كالأحمق
ـ ماذا أتصرف؟

66
00:08:10,595 --> 00:08:12,737
ماذا أتصرف؟

67
00:08:12,867 --> 00:08:15,805
!كالأحمق! هكذا أنت تتصرف

68
00:08:15,806 --> 00:08:18,276
(ليس عليكِ أن ترتدين مثل (إليزابيث تايلور
لكي تضعين المربى في كيس بلاستيكي

69
00:08:18,278 --> 00:08:20,481
أنا وجه الأعمال، إتفقنا؟

70
00:08:20,483 --> 00:08:23,086
!ـ وجه الأعمال؟ يا إلهي
!ـ عليك اللعنة

71
00:08:23,089 --> 00:08:26,028
!ـ استمعي إليّ! أنتِ امرأة وهمية
ـ كان عليّ أن أتزوج (روبي إيتشيكو)، حقاً

72
00:08:26,029 --> 00:08:31,571
!ـ جيّد! أذهبي لذلك الأحمق
!ـ إنه كان يعاملني جيّداً، كان لديه قضيب

73
00:08:31,596 --> 00:08:36,322
!ـ كان لديه قضيب رائع ـ آخر الآخبار،
عاهرة (بوسطن) رأت قضيب إيطالي

74
00:08:37,029 --> 00:08:39,029
ماذا ناديتني للتو؟

75
00:08:39,657 --> 00:08:42,729
ـ اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟
ـ هل ستنعتني بالعاهرة؟

76
00:08:44,177 --> 00:08:46,514
ـ هل تودين رمي الأشياء؟
ـ أجل، أنني أود فعل ذلك

77
00:08:46,520 --> 00:08:48,408
!أنني أرمي الأشياء
هل ترين؟ هل تحبين هذا؟

78
00:08:49,946 --> 00:08:53,354
!أنا خائفة للغاية
!أنا خائفة حقاً منك، أيها الدب الصغير

79
00:08:53,567 --> 00:08:56,231
!ـ أصمتوا !ـ يا إلهي

80
00:08:56,755 --> 00:08:59,712
!ـ أنت الذي تصمت
ـ لمَ لا تنزل وتجعلني رجل عنيف؟

81
00:08:59,751 --> 00:09:01,976
لمَ لا تصعد إلى هنا وتجعلني
أنزل، أيها الرجل العنيف؟

82
00:09:02,307 --> 00:09:04,501
،إذا صعدتُ إلى الأعلى
!سأركل مؤخرتك اللعينة

83
00:09:04,526 --> 00:09:07,465
!أريد أن تحاول فعل ذلك، أيها الأحمق
!أصعد إلى هنا وأركل مؤخرتي

84
00:09:07,470 --> 00:09:09,865
ـ أيها الوغد، دعني أشاهد التلفاز
!ـ أخرسي

85
00:09:10,057 --> 00:09:13,260
!ـ أخرسي ـ لم لا تخرس أنت؟

86
00:09:13,865 --> 00:09:16,398
!تباً

87
00:09:16,561 --> 00:09:18,213
!أخرس

88
00:09:18,923 --> 00:09:20,926
!ـ أنا آسف للغاية
ـ أجل، وأنا أيضاً

89
00:09:21,099 --> 00:09:23,495
ـ إنها أسوأ منا
ـ أجل، إنها عدوتنا الآن

90
00:09:31,767 --> 00:09:34,038
يا صاح، هل إنهم على الأقل
حاولوا إصلاح الزواج؟

91
00:09:34,040 --> 00:09:38,435
.رباه، أجل، لقد كانت كارثة
.إنفقنا 250 دولار ولم نتعلم شيئاً

92
00:09:38,781 --> 00:09:42,123
ماذا، 250؟ هذا سخيف، ألمَ يغطي
التأمين تلك التكاليف أو ما شابة؟

93
00:09:42,124 --> 00:09:44,860
كلا، حاولت (تامي لين) التسجيل على
،نظام الرعاية الصحية على الانترنت

94
00:09:44,928 --> 00:09:47,510
،لكني عدتُ بعد خمسة دقائق
.وجدتها تنظر إلى قضبان سود

95
00:09:47,762 --> 00:09:50,566
،يبدو في كل مرة تدخلون الأنترنت
. "تبحثون بعيداً عن " القضبان السود

96
00:09:52,065 --> 00:09:54,406
أنظر، هل ترى؟
.لقد بحثت على (غراند كانيون) بالانترنت

97
00:09:55,234 --> 00:09:57,570
. "هنا، أنظر، مكتوب "
هل تقصد القضبان السود؟

98
00:09:58,321 --> 00:10:01,203
لا أعلم يا رجل، يجب أن أفعل شيئاً
.وإلا زواجي سوف ينهار

99
00:10:01,975 --> 00:10:04,578
تفضلوا يا رفاق، إننا سوف نغلق
.بعد قليل

100
00:10:05,305 --> 00:10:08,548
سأذهب إلى هذه الحفلة في شقة
أصدقائي إن كنتما تودان الإنضمام

101
00:10:08,847 --> 00:10:11,328
شكراً يا (أليسون)، لكن لديّ
موعد باكراً غداً

102
00:10:11,786 --> 00:10:13,722
.حسناً، جيّد

103
00:10:13,992 --> 00:10:16,931
.إذا غيرت رأيك، هذا العنوان

104
00:10:19,269 --> 00:10:21,272
.لقد وضعت رقم هاتفي هناك أيضاً

105
00:10:23,246 --> 00:10:26,440
ـ يا إلهي! هل تمازحني ـ ماذا؟

106
00:10:26,630 --> 00:10:29,902
ماذا تعني؟ بعد ساعات؟
.إنها تماماً تريد أن تنام معك

107
00:10:30,737 --> 00:10:31,397
.لست مهتماً

108
00:10:31,555 --> 00:10:35,750
(جون)، كنت تقول هذا لقرابة عام ونصف)
.حول كل فتاة التي ترمي نفسها عليك

109
00:10:35,928 --> 00:10:38,862
!لكن عليك العودة إلى اللعبة، يا رجل
ولا تبدأ بهذا الهراء، إتفقنا؟

110
00:10:38,922 --> 00:10:41,363
أسمع، لقد ضيعت 6 أعوام من حياتي
.مع الفتاة الخاطئ وأنا تحطمتُ

111
00:10:41,565 --> 00:10:43,892
ـ لن أرتكب هذه الغلطة مجدداً
!(ـ يا إلهي، (جوني

112
00:10:44,479 --> 00:10:46,662
(،)إنّك لن تتزوج (أليسون
.بل سوف تضاجعها

113
00:10:46,687 --> 00:10:48,480
ـ وربما تتبول عليها قليلاً
ـ ماذا؟

114
00:10:49,419 --> 00:10:52,224
إنه دوماً من الجيّد أن تجد طرق
.جديدة لتفاجئ بها حبيبتك

115
00:10:52,447 --> 00:10:53,980
.أجل، يجب أن أتبول

116
00:10:56,303 --> 00:10:57,765
.آسف (أليسون)، لقد حاولت

117
00:10:58,746 --> 00:11:01,114
لا بأس، أنني فقط تمنيتُ
.لو لم يكن وسيماً جداً

118
00:11:01,433 --> 00:11:04,839
(أجل، هل يمكنني أن أخظى بشراب
جاك دانيالز) مع قليل من عصير العنب؟)

119
00:11:05,250 --> 00:11:06,810
أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك
.لكننا أغلقنا

120
00:11:06,991 --> 00:11:11,491
(شراب واحد وأعدكِ لن أخبر أيّ أحد أن ذلك .جاي
لينو) جاء إلى هنا ليمارس الشذوذ بالحمام)

121
00:11:11,930 --> 00:11:13,866
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!أغرب عني

122
00:11:14,738 --> 00:11:16,149
!آسف! إنها غلطتي

123
00:11:24,006 --> 00:11:25,778
ها نحن ذا، شكراً جزيلاً، مجدداً

124
00:11:33,292 --> 00:11:35,494
ـ مرحباً ـ مرحباً

125
00:11:36,622 --> 00:11:39,212
أود أن أطرح بضعة أسئلة بخصوص
.هذه حبوب الفطور

126
00:11:39,891 --> 00:11:43,437
(ـ أجل، حول علبة (تريكس
ـ هذا صحيح

127
00:11:43,756 --> 00:11:48,497
(لقد قادني لأفهم أن ذلك (تريكس
حصراً للصغار، هل هذا صحيح؟

128
00:11:49,728 --> 00:11:53,401
أعني إنهم يقولون إنه للصغار
.في الإعلانات التجارية

129
00:11:55,101 --> 00:11:59,755
ـ هل هذا مدعوم قانونياً؟
ـ ليس بحسب معرفتي، كلا

130
00:12:00,553 --> 00:12:04,167
(،)إذاً، إذا أشتريت هذا (تريكس
لن تكون هناك مشكلة؟

131
00:12:04,510 --> 00:12:06,711
.كلا، يجب أن تكون بخير

132
00:12:07,633 --> 00:12:10,236
هل تفهم أنني لست طفلاً؟

133
00:12:10,580 --> 00:12:12,982
.أنني قادر على معرفة هذا، أجل

134
00:12:14,678 --> 00:12:19,306
ـ حسناً، سأخذ هذه إلى شقتي
ـ أجل، ستكون بخير

135
00:12:21,452 --> 00:12:24,124
ـ ولن يتبعني أحد؟ .. ـ كلا، هذا

136
00:12:24,353 --> 00:12:25,626
.هذا ليس من شأننا

137
00:12:29,144 --> 00:12:32,509
لن أنسى ما فعلته ليّ هنا اليوم

138
00:12:33,494 --> 00:12:35,020
.أفضل إن تفعل ذلك

139
00:12:41,387 --> 00:12:43,255
!يا إلهي

140
00:12:53,213 --> 00:12:55,682
ـ هل ما زلتما لا تتحدثان مع بعضكما؟
ـ كلا

141
00:12:56,210 --> 00:12:58,547
.بصراحة، لا أعرف كيف أصلح هذا

142
00:12:58,604 --> 00:13:01,537
أعني، كيف تصلحين مشاكل
الزواج وتجعلينه ينجح مجدداً؟

143
00:13:01,662 --> 00:13:04,800
،حسناً، سأخبرك طريقة واحدة
.عليك أن تنجب طفلاً

144
00:13:05,191 --> 00:13:07,795
ـ طفل؟ ـ أنظر إلى هذا

145
00:13:07,955 --> 00:13:11,376
ـ هل ترى الزوجين البيض هناك؟
ـ أجل، ماذا؟

146
00:13:11,715 --> 00:13:13,199
.أنظر إليهما، إنهما سعيدان للغاية

147
00:13:13,505 --> 00:13:15,744
لأنهما أنجبا طفلاً صغيراً
.الذي يبقيهما معاً

148
00:13:16,297 --> 00:13:20,169
،إذا لم يكن لديهما ذلك الطفل
لكانا زوجين بيض حزينين

149
00:13:20,460 --> 00:13:22,856
ـ منتظرين (داونتون آبي) أن يأتي لمنزلهما
ـ لماذا؟ لقد قلتِ هذا مرتين

150
00:13:22,888 --> 00:13:26,204
... هل هذه عبارة فعلية أم
ـ أنني أخبرك وحسب يا (تيد)، ستكون بأفضل حال

151
00:13:26,351 --> 00:13:28,762
،إذا أنجبت طفلاً، أو زواجك ينتهي
.ثق بيّ

152
00:13:39,770 --> 00:13:40,770
.مرحباً

153
00:13:41,564 --> 00:13:44,578
(ـ أغرب، يا (تيدي
ـ (تامي)، استمعي، أريد فقط أن أتكلم معكِ

154
00:13:45,014 --> 00:13:46,694
ـ إتفقنا؟ هلا تستمعين للحظة واحدة؟
ـ لماذا؟

155
00:13:46,796 --> 00:13:50,755
ـ هل سوف تتكلم عن ثيابي؟
ـ كلا! أسمعي، أنا آسف بشأن هذا، إتفقنا؟

156
00:13:51,250 --> 00:13:53,586
أنا آسف، لقد كنت مغفلاً
.ولم أكن أقصد ذلك

157
00:13:53,762 --> 00:13:57,717
(ـ أتعلم، أياً كان، يا (تيدي
ـ (تامي)، استمعي، أنا أحبكِ

158
00:13:58,632 --> 00:14:01,836
إتفقنا؟ ولا أريد أن أتشاجر كما
.كنا نفعل ذلك منذ أشهر

159
00:14:02,113 --> 00:14:04,381
.(لا أعلم، يا (تيدي
.أعني، لابد أن تتغير الأمور

160
00:14:04,612 --> 00:14:07,416
.أتعلم، لأن لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

161
00:14:07,563 --> 00:14:09,631
!ـ إنه كثيراً جداً ـ أعلم

162
00:14:10,219 --> 00:14:11,486
...ولهذا السبب

163
00:14:12,832 --> 00:14:14,188
.أنني أريد أن أنجب طفلاً

164
00:14:16,508 --> 00:14:18,641
ـ حقاً؟ ـ أجل

165
00:14:18,846 --> 00:14:21,447
طفلاً؟ حقيقي؟

166
00:14:21,450 --> 00:14:26,594
،أجل، أظن إذا أنجبنا طفلاً لنحبه
.سوف يعلمنا كيف نحب بعضنا مجدداً

167
00:14:26,932 --> 00:14:28,424
.(يا إلهي، (تيدي

168
00:14:29,436 --> 00:14:31,982
ـ يستحسن أن لا تمزح معي
ـ أقسم بالله، أنني لا أمزح معك

169
00:14:32,007 --> 00:14:35,612
!ـ سوف تكونين أم رائعة
ـ يا إلهي، هل تمازحني؟

170
00:14:35,614 --> 00:14:39,418
ـ سأكون جديرة بالثقة لأكون أم
ـ إذاً، ما رأيكِ، هل إتفقنا؟

171
00:14:39,422 --> 00:14:43,856
!ـ أجل! أحب كثيراً
ـ يا عزيزتي! أحبكِ أيضاً

172
00:14:44,640 --> 00:14:46,961
ـ لننجب طفلاً ـ لننجب طفلاً

173
00:14:56,390 --> 00:15:00,464
!ـ حسناً، أأنت مستعد؟ أجل، ها هو ذا
ـ حسناً، أنا مستعد

174
00:15:12,557 --> 00:15:14,895
ـ أظن علينا الذهاب إلى المحكمة
!ـ أجل، لنذهب إلى المحكمة

175
00:15:14,897 --> 00:15:18,103
إننا حفنة من المتسكعين الذين
.نستولي على الغرفة دون نقاش

176
00:15:19,899 --> 00:15:22,104
.مرحباً، أيها المحامون

177
00:15:23,184 --> 00:15:25,781
إنّكم لا تعرفون أنا و(جون) نشاهدكم

178
00:15:25,973 --> 00:15:28,239
.بينما نحن ننتشي

179
00:15:30,062 --> 00:15:32,398
ـ ذلك كان سحري ـ إنه يبدو رائعاً

180
00:15:32,423 --> 00:15:34,656
ـ ذلك كان يبدو رائعاً جداً
ـ كان سهل المنال

181
00:15:34,910 --> 00:15:39,897
ـ استمع، لديّ بعض الأنباء الكبيرة
لأخبرك بها ـ أجل، ما هي؟

182
00:15:40,471 --> 00:15:43,677
.أنا و(تامي) سوف ننجب طفلاً

183
00:15:45,828 --> 00:15:48,999
ـ سحقاً، حقاً؟
ـ أجل!، لقد تكلمنا بشأن هذا اليوم

184
00:15:49,024 --> 00:15:52,108
!ـ هذا رائعاً، يا رفيقي! تهانينا
ـ شكراً لك

185
00:15:52,109 --> 00:15:54,071
مهلاً، كيف يمكنكما... ؟

186
00:15:54,397 --> 00:15:58,003
حسناً، إليك الأمر، لقد عثرنا على
متبرع حيوانات منوية و

187
00:15:59,124 --> 00:16:02,930
(أتسائل، ماذا تظن سيقول
سام جونز) إذا طلبت منه ذلك؟)

188
00:16:03,199 --> 00:16:05,001
هل تريد (فلاش غوردون) أن يكون والد طفلك؟

189
00:16:05,002 --> 00:16:08,609
أجل، أعني، هل تظن سيكون غريباً؟
هل سوف يرتعب إذا أنا... ؟

190
00:16:08,677 --> 00:16:12,485
كلا، أظن سيكون راضياً بالإضافة
.سيكون طفلاً خارقاً للغاية

191
00:16:12,860 --> 00:16:15,562
ـ حسناً، كان هذا منطقي عندما أتيت أيضاً
ـ أقول، أفعلها

192
00:16:15,638 --> 00:16:18,665
حسناً، سأرسل له بريداً إلكترونياً
.الآن وأرى إن كان بوسعي زيارته الليلة

193
00:16:18,933 --> 00:16:20,414
ـ هل ستأتي معي؟ !ـ بالطبع

194
00:16:20,448 --> 00:16:21,448
.حسناً، رائع

195
00:16:24,569 --> 00:16:26,347
تباً، لا يمكنني أن أحصل على
.إشارة في شقتك

196
00:16:26,741 --> 00:16:28,561
ـ هل يمكنني إستخدام حاسوبك؟
ـ أجل، تفضل

197
00:16:28,804 --> 00:16:30,239
.حسناً، شكراً

198
00:16:34,493 --> 00:16:37,964
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ سحقاً! ما الخطب؟ ماذا حصل؟

199
00:16:38,172 --> 00:16:40,911
ـ ما الذي يجري؟
!ـ هناك كثير من الإباحية

200
00:16:40,912 --> 00:16:43,110
لماذا تنظر على أشيائي
الشخصية بحق الجحيم؟

201
00:16:43,112 --> 00:16:46,584
(،)ماذا تقصد بالأشياء الشخصية، (جوني
.إنها واسعة الإنتشار

202
00:16:46,720 --> 00:16:48,320
!ثمة الآلاف من الملفات هنا حرفياً

203
00:16:48,322 --> 00:16:50,592
ـ كنت أنوي التخلص منها ـ يا إلهي

204
00:16:50,594 --> 00:16:54,465
أنظر إلى تنظيم الملفات هنا، ثمة مداعبة
.المؤخرة بإتجاه وعكس عقرب الساعة

205
00:16:54,871 --> 00:16:57,207
أجل، أحياناً تود أن ترى اللسان
.أن يذهب في الإتجاه الآخر

206
00:16:57,208 --> 00:17:00,279
!أنت مريض لعين
أنظر إلى هذا! فتيات لديهن القضبان؟

207
00:17:00,883 --> 00:17:04,354
يا إلهي! أنني مريض، إتفقنا؟
!أنني بحاجة للمساعدة

208
00:17:04,355 --> 00:17:07,027
!(ليس هناك فتيات لديهن قضبان، (جوني
!فقط رجال لديهم نهود

209
00:17:07,029 --> 00:17:10,633
،حسناً، كم هذا مريح، عليك أن تساعدني .أنا
سعيداً لأنني مسكت! كنت أريد أن يقبض عليّ

210
00:17:10,636 --> 00:17:13,507
(جوني)، استمع إليّ، هذا
نداء اليقظة، إتفقنا؟)

211
00:17:13,643 --> 00:17:17,272
عليك الخروج ومقابلة أحدهم
.لأنّك خارج عن السيطرة هنا

212
00:17:17,383 --> 00:17:19,988
حسناً، جيّد، سأفعل، فقط توقف
.عن النظر على هذه القذارة، رجاءً

213
00:17:20,058 --> 00:17:23,462
(جوني)، كنت أعني هذا، إتفقنا؟)
.ستعود للعبة عندما تقابل الفتاة المقبلة

214
00:17:23,465 --> 00:17:26,488
!ـ جيّد، لقد فهمت، إتفقنا
ـ حسناً، الآن دعنا نتخلص من هذا

215
00:17:26,490 --> 00:17:30,323
ـ ماذا تعني؟ فقط أحذف الملفات
ـ كلا، يمكن إستعادة هذه القذارة بسهولة

216
00:17:30,364 --> 00:17:32,445
يجب علينا تحطيم حاسوبك بالمطرقة

217
00:17:38,563 --> 00:17:40,633
ـ حسناً، أأنت سعيد؟
ـ كلا، بوسع الدوائر الإلكترونية

218
00:17:40,635 --> 00:17:44,128
.أن تعاد بنائها إذا أحدهم عمل عليها
.يجب علينا دفنه في الميناء

219
00:17:58,737 --> 00:18:02,279
إذاً، أساسياً، إننا بحاجة إلى
.متبرع حيوانات منوية

220
00:18:02,814 --> 00:18:05,417
إذاً، ما رأيك؟
هل سوف تساعدنا أنا و(تامي)؟

221
00:18:05,688 --> 00:18:08,691
ـ لا يمكنني فعل هذا، يا أخي
ـ ولمَ لا؟

222
00:18:09,293 --> 00:18:12,500
لقد مارستُ الكثير من العادات
...السرية في الثمانيات و

223
00:18:12,702 --> 00:18:15,973
ـ عدد حيوناتي المنوية منخفضة قليلاً
ـ حسناً، كيف منخفضة؟

224
00:18:16,676 --> 00:18:18,778
ـ واحدة ـ واحدة؟

225
00:18:18,780 --> 00:18:22,990
أجل، قضيبي الصغير يملك
.نطفة واحدة في خصيتي

226
00:18:22,991 --> 00:18:25,259
ـ حسناً، هل يمكننا أخذها؟ !ـ كلا

227
00:18:25,462 --> 00:18:28,868
سيحتاج لها للبروتين عندما
.أضيع في البحر

228
00:18:29,004 --> 00:18:31,072
هيّا يا رفاق، هل أنتهيتم هنا؟
.يجب عليّ الذهاب

229
00:18:31,073 --> 00:18:33,744
.لازال لدي الكثير من العلاقات

230
00:18:34,750 --> 00:18:38,489
ـ لا يمكنني تصديق ذلك الداعر
ـ تلك كانت أنانية جداً منه

231
00:18:38,490 --> 00:18:41,561
أعلم، وبعدما شاهدت فيلمه
.السخيف أكثر من 100 مرة

232
00:18:41,897 --> 00:18:43,498
!اللعنة

233
00:18:44,436 --> 00:18:45,971
!تباً

234
00:18:51,183 --> 00:18:53,320
(جوني)، أرجوك ساعدني لفعل هذا، إتفقنا؟)

235
00:18:53,322 --> 00:18:56,382
إنه الشخص الوحيد في العالم الذي
(نطفته قريبة جداً من (فلاش غوردون

236
00:18:56,383 --> 00:18:58,441
(تيدي)، هذا جنون، يمكن أن نقع)
.في كثير من المتاعب

237
00:18:58,466 --> 00:19:00,251
.إلا إذا لم يكشف أحد ذلك

238
00:19:00,571 --> 00:19:02,594
،اسمع (جون)، سوف نتسلل إلى منزله
ونجعله يستمني

239
00:19:02,619 --> 00:19:05,212
.خلال نومه ونخرج بالحيوانات المنوية
.سيكون الأمر سهلاً

240
00:19:06,132 --> 00:19:07,824
!وفكر كم سيكون الطفل جميلاً

241
00:19:08,414 --> 00:19:10,022
!سيكون طفلاً جميلاً ورائعاً

242
00:19:11,427 --> 00:19:13,954
حسناً، سأساعدك، لكن يجب
.علينا أن نعد خطة

243
00:19:25,991 --> 00:19:27,660
.أهدأ فقط

244
00:19:29,799 --> 00:19:31,200
أجل، هل يمكنني مساعدتك؟

245
00:19:31,802 --> 00:19:35,141
مرحباً، أأنت (توم برادي)؟

246
00:19:35,478 --> 00:19:39,417
ـ أجل ـ لقد أتصلوا جيرانك

247
00:19:39,419 --> 00:19:42,091
وقالوا أن مكيفك الهواء يحدث الكثير من
.الضوضاء، لذا من المفترض أن أتفقده

248
00:19:42,092 --> 00:19:44,494
ـ حسناً، أجل، إنه في الخلف
...ـ حسناً، أنني فقط بحاجة

249
00:19:45,098 --> 00:19:47,820
لتوقيعك في حالة إذا توجب عليّ
.جلب بعض الأجزاء لإستبداله

250
00:19:48,639 --> 00:19:52,511
(إن كان بوسعك كتابة هذا إلى
.جون) و(تيد) مع رقم 12)

251
00:19:52,716 --> 00:19:55,919
.وأنت لست واحد محتال
.أظن خصيتاك مثاليتين

252
00:19:55,920 --> 00:19:57,856
ـ إنه في الخلف ـ حسناً، أجل

253
00:20:20,776 --> 00:20:22,242
!أيها الأبله اللعين

254
00:20:29,259 --> 00:20:30,727
!حسناً، هيّا، هيّا

255
00:20:47,363 --> 00:20:49,166
أخلع رداء المطر، إنّك
تصدر الكثير من الضوضاء

256
00:20:49,167 --> 00:20:51,237
!أغرب !لا أريد أيّ نطفة عليّ

257
00:21:02,397 --> 00:21:05,735
أفضل لاعب لبطولتين، وأربعة حلقات
.الدوري الوطني لكرة القدم

258
00:21:05,803 --> 00:21:08,742
.لذا، الشهرة مضمونة تماماً

259
00:21:08,743 --> 00:21:11,413
الآن، دعنا نجعله يستمني
.في هذا الكوب الأحمر

260
00:21:11,815 --> 00:21:14,778
ـ حسناً، هيّا
ـ ماذا تعني بذلك؟ عليك فعلها أنت

261
00:21:15,624 --> 00:21:17,491
عمّ أنت تتحدث؟
.إنّك من تريد تلك النطف

262
00:21:17,492 --> 00:21:21,059
أجل، لكن الأمر يتطلب يد بشرية، يجب
.يكون جلد لجلد، وإلا سوف يفسد الأمر

263
00:21:21,339 --> 00:21:23,483
ـ كلا، ليس كذلك، إنه مجرد إحتكاك
ـ اسمع، أنني لم أفعل هذا من قبل

264
00:21:23,508 --> 00:21:25,110
!ـ ولا أنا أيضاً
!ـ أنت تفعلها بنفسك

265
00:21:25,111 --> 00:21:28,183
!ـ هذا مختلف ـ إنّك بالغ

266
00:21:28,184 --> 00:21:30,653
مع غلاف هذا الرجل في غرفتك
وأنت تخبرني لا تريد هذا؟

267
00:21:30,724 --> 00:21:32,721
.أجل، أود هذا لكنني متوتر
ماذا لو لم تعجبه الطريقة التي أفعلها؟

268
00:21:32,746 --> 00:21:34,795
،أود ذلك، لكني متوتر
ماذا سيحدث إذا رأيت ما أفعله له؟

269
00:21:34,797 --> 00:21:37,986
!أرجوك، تماسك
!سوف يحب هذا، هيّا، هيّا

270
00:21:39,197 --> 00:21:40,197
.حسناً

271
00:21:43,951 --> 00:21:46,687
يا إلهي ويالمسيح

272
00:21:47,359 --> 00:21:51,538
ـ وهذا في وضع مرتاح
ـ ما هذا بحق الجحيم؟

273
00:21:51,592 --> 00:21:53,232
سيّد (برادي)، إننا فقط بحاجة
.لحظة من وقتك

274
00:21:53,235 --> 00:21:56,197
ماذا تفعل هنا؟ مَن أنت؟
!أخرج من منزلي

275
00:21:59,850 --> 00:22:01,054
!(مهلاً، سيّد (برادي

276
00:22:01,055 --> 00:22:03,389
!خذ دبك (تيدي) اللعين معك؟

277
00:22:04,795 --> 00:22:07,131
!سحقاً! لقد أذيت حبلي الشوكي

278
00:22:07,133 --> 00:22:09,054
!هيّا، لنرحل من هنا

279
00:22:18,560 --> 00:22:20,292
تباً، ماذا سوف نفعل الآن؟

280
00:22:22,231 --> 00:22:24,835
ـ (تيد)، دعني أسألك شيئاً
ـ ما هو؟

281
00:22:25,611 --> 00:22:28,509
ـ لماذا لم تطلب مني ذلك؟
ـ عمّ أنت تتحدث؟

282
00:22:28,510 --> 00:22:30,047
.بخصوص الحيوانات المنوية

283
00:22:30,985 --> 00:22:34,924
(جوني)، هل تمازحني؟)
.إنّك أول شخص أردتُ الذهاب إليه

284
00:22:35,528 --> 00:22:39,132
لكنك فقط خرجت من صدمة
...إنفصالك مؤخراً، أنني فقط

285
00:22:39,736 --> 00:22:41,897
كما تعلم، لم أكن أريد أن
.أضعك في موقف محرج

286
00:22:42,341 --> 00:22:45,423
،بالإضافة، بعدما رأيتُ حاسوبك
.لم أكن أظن أن لديك ما يكفي من نطف

287
00:22:45,615 --> 00:22:48,419
فقط لكي تعرف، أنني تماماً
.أود فعل هذا

288
00:22:48,444 --> 00:22:49,444
حقاً؟

289
00:22:49,625 --> 00:22:53,364
ـ هل ستفعل هذا لأجلي؟
ـ ماذا؟ (تيد)، أنت أعز أصدقائي

290
00:22:53,365 --> 00:22:57,037
أنني أفعل أيّ شيء لأجلك، بالإضافة
(إننا للتو أقتحمنا منزل (توم برادي

291
00:22:57,039 --> 00:23:00,633
.وحاولنا جعله يستمني
.إنّك جاهز لتكون والداً

292
00:23:00,847 --> 00:23:02,381
!يا إلهي

293
00:23:02,718 --> 00:23:07,726
.(لا أعرف ماذا أقول
جوني)، شكراً لك جزيلاً)

294
00:23:08,128 --> 00:23:12,856
ـ إننا أصدقاء للأبد، هل تتذكّر؟
ـ إننا أصدقاء للأبد

295
00:23:13,207 --> 00:23:15,344
هيّا، يجب علينا الرحيل من هنا
.قبل أن تأتي الشرطة

296
00:23:16,079 --> 00:23:20,086
.إلى جميع الوحدات، لدينا 317 - مابل درايف
.الرجاء إلى جميع وحدات المنطقة الرد

297
00:23:20,220 --> 00:23:24,962
ـ ما هو 317؟
ـ ثمة أحد حاول سرقة نطف (توم برادي) مجدداً

298
00:23:38,339 --> 00:23:40,475
ما هذا؟ ما الذي تفعله؟

299
00:23:40,610 --> 00:23:42,347
ـ أنني أستعد، يا رفيقي
ـ ماذا تعني إنّك تستعد؟

300
00:23:42,349 --> 00:23:45,220
ـ ماذا تفعل بيديك؟
ـ أنني أفعل هذا لأجلك، أنني أستعد

301
00:23:45,221 --> 00:23:49,629
ـ ماذا تفعل بوضع يدك على قضيبك؟
ـ أنني أحاول أن أجعله ينتصب قليلاً

302
00:23:49,631 --> 00:23:53,436
ـ لذا، عندما أدخل هناك أتمكن من القذف
ـ تجلس هنا في مكان عام وتستمني؟

303
00:23:53,438 --> 00:23:54,906
ماذا تظن نفسك، (ريد لوبستر)؟
ما الذي تفعله؟

304
00:23:54,908 --> 00:23:56,443
ـ ماذا تظن أنني سأفعل هناك؟
ـ أنسى الأمر

305
00:23:56,444 --> 00:23:59,358
إنّك لم تدخن المخدرات ليومين، صحيح؟

306
00:23:59,359 --> 00:24:02,032
أجل، لقد أخبرتك أنني نظيف، إتفقنا؟
.طفلك سيكون بخير

307
00:24:02,057 --> 00:24:06,464
حسناً، أنا آسف، أنني فقط لا أريد
.أتسكع مع ابن وغد عندما يبلغ سن 16

308
00:24:07,001 --> 00:24:09,069
ـ (جون بينيت)؟ ـ مرحباً

309
00:24:09,071 --> 00:24:11,754
من هنا، سأريك أين تضع عيناتك

310
00:24:12,546 --> 00:24:14,013
!(مهلاً، (جوني

311
00:24:24,372 --> 00:24:28,045
(ـ أنا (جون بنيت
ـ أعلم، لقد ذكرتُ اسمك للتو

312
00:24:28,046 --> 00:24:32,452
.حسناً، أجل، آسف، أنني متوتر قليلاً
.لقد كنت بعيداً عن اللعبة منذ فترة

313
00:24:32,454 --> 00:24:35,660
ـ لعبة؟ ـ حسناً، أنني لا أتكلم
مع الفتيات الجميلات كثيراً

314
00:24:35,661 --> 00:24:39,535
ـ نساء جميلات، سيدات ـ فهمت

315
00:24:40,806 --> 00:24:42,927
عندما أنتهي هنا، ما رأيك بشراب؟

316
00:24:44,011 --> 00:24:47,150
...أنني لا
.أنني لا أقصد هذا، بل شراب عادي

317
00:24:47,152 --> 00:24:49,020
.لديّ صديق

318
00:24:49,490 --> 00:24:53,163
.أجل، حسناً، سيء جداً
.إنّكِ فوتِ رجل رائع

319
00:24:54,100 --> 00:24:58,308
هل أبصق بيدي أو أحصل على
مقوي أو ما شابة أو مجلة؟

320
00:24:58,868 --> 00:25:01,736
ـ في الفيديو، أنني أحب الآسيويات
ـ ثمة بعض المجلات هناك

321
00:25:02,274 --> 00:25:03,651
.حسناً، شكراً

322
00:25:08,331 --> 00:25:11,269
معذرةً، أين حمام الغير أستمناء؟

323
00:25:11,793 --> 00:25:13,805
ـ نهاية هذا الممر إلى اليسار
ـ حسناً، شكراً

324
00:25:20,558 --> 00:25:22,290
.محال

325
00:25:23,629 --> 00:25:27,170
مرحباً يا دكتور، هل هذا هو المكان
حيث تخزنون جميع أشيائكم؟

326
00:25:27,838 --> 00:25:31,510
.إنها المحطة المتوسطة، قبل التخصيب
...هل أنت

327
00:25:31,975 --> 00:25:35,649
كلا، صديقي يقوم بالإستمناء
.عينة في أحد هذه الغرف

328
00:25:35,855 --> 00:25:37,122
ـ إنه صديق جيّد ـ أجل

329
00:25:37,124 --> 00:25:39,261
(ـ أنا دكتور (دانزر
"(ـ رائع، " عانقني يا دكتور (دانزر

330
00:25:43,072 --> 00:25:44,540
.أجل، أياً كان، لا أعلم

331
00:25:44,542 --> 00:25:47,212
.مهلاً، إنّك تبدو مألوفاً
(أأنت ذلك الدب (تيدي

332
00:25:47,213 --> 00:25:49,441
ـ الذي أحتيا؟ ـ أجل، هذا أنا

333
00:25:49,484 --> 00:25:52,156
لقد كنت أحاول أن أتذكر أين
.رأيتك من قبل وما شابة

334
00:25:52,157 --> 00:25:55,227
.تركيز جيّد
إذاً، كيف دخلت إلى هذا المجال من العمل؟

335
00:25:55,229 --> 00:25:57,631
هل تحب النطف وحسب؟

336
00:25:58,170 --> 00:26:00,842
ليس تماماً، لكنني أحب مساعدة
الناس الجيديين

337
00:26:00,843 --> 00:26:04,783
.لتحقيق أحلامهم بإنجاب الأطفال
.إنه لشيء رائع ما نفعله هنا

338
00:26:05,319 --> 00:26:06,987
هل تود أن تلقي نظرة؟

339
00:26:06,988 --> 00:26:08,591
.أجل، بالطبع

340
00:26:10,397 --> 00:26:13,801
هنا حيث نقوم بالتشخيص
.الوراثي قبل الغرس

341
00:26:13,802 --> 00:26:19,213
لكي نتمكن من القضاء من الأمراض الوراثية، مثل
."التليف الكيسي"، "ضمور العضلات"، "فقر الدم المنجلي"

342
00:26:19,214 --> 00:26:21,616
ـ وهذه القائمة طويلة ـ ياللروعة

343
00:26:22,957 --> 00:26:25,492
!(ـ لقد فعلتها، يا (جوني
ـ إنها هنا، يا رفيقي

344
00:26:25,629 --> 00:26:27,629
!أعني، رائعاً

345
00:26:28,033 --> 00:26:31,275
.معذرةً يا دكتور، زوجتك على الهاتف
.إنها تقول حالة طارئة

346
00:26:31,641 --> 00:26:33,174
.معذرةً، سأوافيكم بالحال

347
00:26:35,114 --> 00:26:37,385
هل تود رؤية هذا؟
هل تود رؤية ابنك؟

348
00:26:37,387 --> 00:26:38,855
،يمكنني رؤيته من هنا .شكراً، أجل

349
00:26:38,856 --> 00:26:43,264
!ـ أقترب، إنه طفلك
ـ كلا، كلا، إنه قريب بما يكفي

350
00:26:43,266 --> 00:26:46,270
!ـ أمسكه !ـ تباً

351
00:26:46,271 --> 00:26:48,676
!ـ يا إلهي ـ لابد هذا طفل أحدهم

352
00:26:48,678 --> 00:26:51,347
،إنها لم تكن غلطتي
.كان من المفترض أن تمسكه

353
00:26:51,348 --> 00:26:53,285
ـ علينا أن نجد شيئاً لملئه
ـ ثمة حاويات هناك

354
00:26:53,287 --> 00:26:55,423
.لنجلب صحن

355
00:26:55,959 --> 00:26:59,031
حسناً، هذا لن ينجح، إنّك بحاجة لأثنين
.منهما لوضع أحدهما في الآخر

356
00:27:02,440 --> 00:27:04,041
!ـ تباً ـ يا إلهي

357
00:27:04,042 --> 00:27:05,777
!تباً

358
00:27:10,256 --> 00:27:11,857
!ـ يا إلهي، إنها في فمي !ـ تمهل

359
00:27:11,858 --> 00:27:14,730
ـ يجب عليّ نشر هذا على الفيسبوك
!ـ كلا

360
00:27:15,334 --> 00:27:17,603
.هاشتاك، حصل هذا في يوم الأثنين

361
00:27:18,342 --> 00:27:21,213
!ـ يا إلهي
!ـ أنظري، أنا آسف للغاية

362
00:27:21,214 --> 00:27:23,751
!إننا آسفون للغاية

363
00:27:23,753 --> 00:27:26,890
حسناً، أظن لا بأس، أظن هذه عينات
.فقر الدم المنجلي " مرفوضة"

364
00:27:26,891 --> 00:27:30,431
هل تسمع هذا، يا (جوني)؟
.إنّك مغطى بنطف رجال سود مرفوضة

365
00:27:30,499 --> 00:27:32,234
(ـ إنّك تبدو مثل (كارداشيان
!ـ تباً

366
00:27:45,663 --> 00:27:49,539
كلا، أحرص أن تحصل على جميع المعلومات
.المحدثة بخصوص وضع شخصياتنا الهزلية

367
00:27:49,541 --> 00:27:52,946
لابد أن تكون هذه أفضل وأكبر
.إتفاقية مثيرة للإعجاب

368
00:27:52,947 --> 00:27:55,750
(ـ صباح الخير، سيّد (جيسوب
ـ صباح الخير

369
00:27:55,751 --> 00:27:57,887
... حسناً (ـ اسمي (دوني

370
00:27:58,826 --> 00:28:00,359
(ـ مرحباً، (دوني ـ مرحباً

371
00:28:00,429 --> 00:28:03,101
.هذا إصدار متعدد، لذا أريد تقريراً مفصلاً

372
00:28:03,102 --> 00:28:04,769
.كعك طازج

373
00:28:06,643 --> 00:28:08,845
ـ ماذا؟ ـ في البول، يا سيّدي

374
00:28:09,650 --> 00:28:13,454
لاحظتُ إنّك تستخدم دوماً القوة المبولة
لذا وضعتُ كعك طازج هناك لأجلك

375
00:28:13,659 --> 00:28:16,728
،إنّك رجل مهم
.لذا، لا يجب عليك أن تشم رائحة البول

376
00:28:17,331 --> 00:28:22,273
.كما ترى، أغلب الناس تقلب الكعك
.لذا، أنني أستبدل الكعك

377
00:28:23,345 --> 00:28:24,986
.(هذا هو الفرق، يا (دوني

378
00:28:27,688 --> 00:28:30,624
أنني أريد تقريراً مفصلاً على
.جميع مواضع بضاعتنا

379
00:28:34,836 --> 00:28:36,556
.أخشى أن لديّ أخبار سيئة

380
00:28:36,774 --> 00:28:39,055
لن أكون قادراً على تنفيذ
.إجراءات الزرع

381
00:28:39,446 --> 00:28:41,181
ـ مهلاً، ماذا؟ ـ ولمَ لا؟

382
00:28:41,518 --> 00:28:45,858
وفقاً لنتائج أختباركِ، إنّكِ لم تعدين مخصبة

383
00:28:45,925 --> 00:28:48,460
ـ ماذا؟
ـ مهلاً يا دكتور، أأنت واثق بشأن هذا؟

384
00:28:48,530 --> 00:28:52,137
ـ ربما عليك تفقد هذا مجدداً
ـ أنا واثق تماماً

385
00:28:52,540 --> 00:28:56,214
(تامي لين)، بسبب تاريخكِ في)
،أستخدامكِ المفرط للمخدرات

386
00:28:56,215 --> 00:28:59,688
فأن قتاة مبيضكِ متأثرة بطريقةً ما

387
00:28:59,824 --> 00:29:02,025
ـ عمّ أنت تتحدث؟ إنها تبدو جيّدة
!ـ أجل

388
00:29:02,761 --> 00:29:06,366
.سامحني، هذا مبيض طبيعي
.(وهذا مبيض (تامي لين

389
00:29:06,903 --> 00:29:10,175
!ـ سحقاً
ـ أجل، لكن أراهن هذه الأمور تحدث كثيراً

390
00:29:10,177 --> 00:29:12,780
أعني، ربما ترى هكذا نوع من
الأمور طوال الوقت، صحيح؟

391
00:29:12,850 --> 00:29:14,986
.كلا، ولا مرة، أبداً

392
00:29:15,255 --> 00:29:18,328
.عندما رأيتُ هذا، تقيأتُ
.تقريباً قررتُ ترك الطب

393
00:29:18,729 --> 00:29:21,531
.خلاصة الكلام، أن عملية التلقيح غير ممكنة

394
00:29:22,003 --> 00:29:25,274
.لم أفهم، أيّ من هذا ليس منطقياً

395
00:29:25,275 --> 00:29:30,150
ـ لا عليكِ، يا عزيزتي، هيّا، لنرحل ـ ماذا
يعني؟ هل يعني هذا لا يمكننا أن ننجب طفلاً؟

396
00:29:30,151 --> 00:29:33,158
.لا أعلم، لكن سيكون الأمر بخير
.كل شيء سيكون بخير

397
00:29:33,427 --> 00:29:34,961
.إنه حقاً ليس كذلك

398
00:29:47,123 --> 00:29:54,804
حسناً، لقد تفقدتُ تطبيكِ وتاريخكِ الشخصي
.وأخشى أن هذا لن يجدي نفعاً

399
00:29:55,807 --> 00:29:57,875
ـ ماذا؟ ـ ولمَ لا؟

400
00:29:58,012 --> 00:30:01,617
حسناً، أول شيء هناك شكوك
.حول حالة (تامي لين) للمخدرات

401
00:30:01,686 --> 00:30:06,294
ـ مهلاً، لقد أكملتُ خدمتي الإحتماعية ـ أجل،
بالإضافة، هذا كان قبل 5 أعوام، إنها نظيفة الآن

402
00:30:06,965 --> 00:30:12,442
هناك مشكلة آخرى وبصراحة إنها أكثر
أهمية، كنت مترددة لذكرها بسبب

403
00:30:14,914 --> 00:30:16,448
.إنه محرج قليلاً

404
00:30:17,186 --> 00:30:21,126
(تيد)، أنت بنظر الولاية ليس أنساناً)

405
00:30:22,463 --> 00:30:24,332
مهلاً، ماذا؟

406
00:30:25,203 --> 00:30:30,547
المسؤل الذي تحدثت منه قال
.إنّك تقنياً مصنف كممتلكات

407
00:30:32,819 --> 00:30:35,287
أنا لست أنساناً؟

408
00:30:35,625 --> 00:30:38,563
.ليس وفقاً لسجلات الحكومة، أنا آسفة

409
00:30:38,564 --> 00:30:40,367
!لكن هذا سيء جداً

410
00:30:40,903 --> 00:30:44,376
ـ ممتلكات؟
ـ هل تعرف أمراً يا (تيدي)؟ لنرحل من هنا

411
00:30:44,645 --> 00:30:47,383
.هيّا

412
00:30:47,384 --> 00:30:51,323
اسمعوا، إنّكم تبدون أشخاص
.طيبون، لذا توخوا الحذر

413
00:30:52,262 --> 00:30:53,997
ماذا تعنين بـ "توخوا الحذر"؟

414
00:30:53,998 --> 00:30:59,942
مسؤول الولاية الذي خاطبته يبدو
.إنه وضعك تحت المراقبة لفترة من الزمن

415
00:31:00,144 --> 00:31:03,351
ربما أن قضيتكم لطلب التبني
.أثارت بعض المشاكل

416
00:31:03,352 --> 00:31:08,894
إذا قرروا التحقيق في القضية
.ربما تعرضك للخطر

417
00:31:22,126 --> 00:31:26,332
.مرحباً، أنهيت العمل للتو وسمعت رسالتك
هل هذا حقيقي؟ هل أخبروك بذلك حقاً؟

418
00:31:26,334 --> 00:31:30,005
.أجل، هذا لا يصدق
.يقولون أنني مجرد ملكية

419
00:31:30,075 --> 00:31:34,148
ماذا يعني هذا؟ أأنت مجرد شيء؟
مثلا القمامة أو قذارة؟

420
00:31:34,283 --> 00:31:37,824
ربما أفضل أن أكون مطرقة أو
.برتقالة، لكن أجل

421
00:31:38,093 --> 00:31:40,280
ماذا يعلمون بحق الجحيم؟
.إنها مجرد كلمة

422
00:31:40,282 --> 00:31:42,967
لا يمكنهم أن يغيروا الحياة
.عن طريق تسميته بالملكية

423
00:31:42,968 --> 00:31:45,906
!هراء! من الأفضل أن نسأل أجدادي

424
00:31:45,974 --> 00:31:50,115
مهلاً، أنت في أفريقيا تغسل ثيابك
.في النهر ونهودك بارزة، أنت بخير

425
00:31:50,117 --> 00:31:53,856
بصورة مفاجئة، إنّك أصبحت على الجانب
.(الآخر من العالم مع (توماس جيفرسون

426
00:31:54,258 --> 00:31:56,863
.ياللروعة، إنّكِ تجعلين التاريخ يحيا

427
00:31:57,199 --> 00:31:58,799
لماذا هذا حصل الآن بحق الجحيم؟

428
00:31:58,800 --> 00:32:03,610
حسناً، لأني لم أصوت أبداً، ليس
.لديّ رخصة قيادة، لم أدفع الضرائب

429
00:32:03,612 --> 00:32:06,015
.أعني، هذه أول وظيفة حظيت بها على الإطلاق

430
00:32:07,288 --> 00:32:09,489
(تيد)، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟)

431
00:32:11,362 --> 00:32:13,764
.أنا آسف، لكن عليّ أن أطردك

432
00:32:13,766 --> 00:32:18,243
ماذا؟ لماذا؟ لقد كنتُ أبذل قصار
.جهدي في هذه الوظيفة لـ 3 أعوام

433
00:32:18,311 --> 00:32:20,953
لقد تلقيت إتصالاً للتو من وزارة العدل

434
00:32:21,449 --> 00:32:25,524
لا يمكنني إبقائك قانونياً كعامل
لأنني بلغت بإنّك تقنياً

435
00:32:25,525 --> 00:32:28,263
!تقنياً، ليس أنساناً
!أجل، يا إلهي

436
00:32:29,533 --> 00:32:33,074
أنا آسف، لكنك من اليوم مطروداً

437
00:32:36,750 --> 00:32:41,024
عزيزي (تيد)، أن حسابك المصرفي"
."تم إنهائه لعدم وجود مواطنة .

438
00:32:41,025 --> 00:32:43,763
"عزيزي (تيد)، تم إلغاء بطاقتك الصحية"

439
00:32:43,764 --> 00:32:48,372
عزيزي (تيد)، إنّك لم تعد عضواً في"
.بابا تشينوارد)". تباً، هذا أسوأ خبر)

440
00:32:48,777 --> 00:32:50,510
.يالهذا حذاء الطفل المسكين

441
00:32:51,046 --> 00:32:55,052
.ستكون دوماً فارغاً
.لتكون هناك قدم بداخلك أبداً

442
00:32:55,389 --> 00:32:57,992
لم أفهم، كنا لنكون والدين رائعين

443
00:32:59,799 --> 00:33:01,267
!يا إلهي

444
00:33:01,468 --> 00:33:03,671
(ـ يا إلهي، (تيدي
ـ مهلاً، ما الخطب؟

445
00:33:03,673 --> 00:33:05,140
.أنظر إلى هذا

446
00:33:05,345 --> 00:33:10,085
(عزيزي (تيد)، تتأسف ولاية (ماستشوست"
لإبلاغك إنه نظراً لخطأ غير معتمد

447
00:33:10,087 --> 00:33:12,891
بخصوص حالتك القانونية

448
00:33:13,226 --> 00:33:17,633
(أن زواجك من (تامي لين ماكفرتي
غير معترف بهِ من قبل الولاية

449
00:33:17,771 --> 00:33:21,176
."وبالتالي إنه باطل وألغي بموجبه

450
00:33:21,243 --> 00:33:24,583
ـ (تيدي)، هل يمكنهم فعل هذا بنا؟
ـ دعيني أرى هذا

451
00:33:27,857 --> 00:33:29,392
.هذا كابوس

452
00:33:32,936 --> 00:33:35,874
ـ هل تصدق هذا؟ ـ كلا، هذا جنون

453
00:33:36,276 --> 00:33:38,011
.(تامي) هي الامرأة التي أحبها)

454
00:33:38,480 --> 00:33:42,886
أنني حتى لم أكن أحاول أن أتبني
كلباً لو كنت أعرف أن هذا سوف يسبب

455
00:33:42,890 --> 00:33:44,824
.ـ. ليّ هذا نوع من القذارة
ـ هذا شيء كله هراء تماماً

456
00:33:44,826 --> 00:33:47,029
.إذا سألتني، علينا أن نحارب هذا

457
00:33:47,031 --> 00:33:49,501
ـ ماذا تعني؟
ـ أعني، علينا أن نوكل محامياً

458
00:33:49,838 --> 00:33:51,908
ـ يا إلهي، هل يمكننا فعل هذا؟
!ـ بالتأكيد

459
00:33:51,910 --> 00:33:55,650
هل تعرف ماذا نفعل؟ نوكل محامياً ونرفع
.دعوى ضد الحكومة من أجل حقوقك المدنية

460
00:33:55,651 --> 00:33:57,584
(!جوني)، هذه فكرة رائعة)

461
00:33:57,586 --> 00:33:59,656
(ربما يمكننا أن نوكل أحد
،)محامين (هاريسون فورد

462
00:33:59,658 --> 00:34:03,532
الذي يتلقى رصاصة بالرأس ويستدير
. "ويقول: " ما نفعله هو خاطئ

463
00:34:03,533 --> 00:34:07,607
!أجل، علينا الذهاب إلى هناك ونوكل واحد جيّد .وحتى
نصل قضيتنا إلى القاضية (جودي) إذا تتطلب الأمر

464
00:34:08,945 --> 00:34:11,817
.أجل، لكننا لا نعرف أيّ محامي
.جميع أصدقائنا يصنعون الشطائر

465
00:34:11,818 --> 00:34:13,819
ـ سوف نبحث عن محامين (بوسطن) بالانترنت
ـ أجل

466
00:34:15,425 --> 00:34:17,827
.يا إلهي، أنظر إلى هذا القضيب الاسود

467
00:34:39,543 --> 00:34:41,880
.هذه قضية معقدة جداً لديكم

468
00:34:42,683 --> 00:34:47,292
أغلب قضايا الحقوق المدنية واضحة
.لكن هذه القضية معقدة للغاية

469
00:34:47,560 --> 00:34:49,562
حسناً، الجميع يقول إنّك
.أفضل محامي في البلدة

470
00:34:49,764 --> 00:34:53,037
.اسمع، قضيتك لن تكون رخيصة

471
00:34:53,440 --> 00:34:55,573
ما هو وضعك المالي؟

472
00:34:55,642 --> 00:34:58,717
جميع أموالنا موزعة على سكك الحديد

473
00:34:58,785 --> 00:35:01,388
أجل، سكك حديد (ريدنغ)، سكك حديد
.(بي أو)، سكك حديد (بنسلفانيا)

474
00:35:01,390 --> 00:35:06,100
،إننا نعمل على سكك الحديد القصيرة
.(أنني أملك شارع (أتلانتك

475
00:35:06,103 --> 00:35:07,800
.(وأنا لديّ أربعة منازل في شارع (بالتك
.أنني أفكر بتهديمهم وبناء مستشفى

476
00:35:07,803 --> 00:35:10,943
أنني فزتُ بالجائزة الثانية في مسابقة
.الجمال، وها هي 50 دولاراً هناك

477
00:35:10,944 --> 00:35:13,012
هل تتكلمون عن لعبة (مونوبولي) يا رفاق؟

478
00:35:13,014 --> 00:35:16,020
مهلاً، سأخذ نزهة حول الحي
.وسأرجع بـ 200 دولاراً

479
00:35:16,021 --> 00:35:17,689
.سأخبرك ما الذي أفعله

480
00:35:18,291 --> 00:35:22,967
ابنة أخي تجاوزت أمتحان المحاماة مؤخراً
.وأنا وظفتها هنا كمساعدة في الشركة

481
00:35:23,103 --> 00:35:26,107
بوسعي أن أكلفها لتولي قضيتك
.المصلحة العامة

482
00:35:26,177 --> 00:35:31,050
إذاً، سوف تحظى بمحامية شابة جائعة
.وأنا سأحظى بمحامي أكثر خبرة بالمقابل

483
00:35:31,588 --> 00:35:34,991
ـ إذاً، ما رأيك بهذا؟
ـ أجل، بالطبع، يبدو رائعاً

484
00:35:35,795 --> 00:35:38,266
هل تلك الحلوى يمكن أخذها؟

485
00:35:38,871 --> 00:35:40,738
.هذه ليس من المفترض أن تكون بالخارج

486
00:35:51,498 --> 00:35:53,365
مرحباً؟

487
00:35:53,366 --> 00:35:54,967
!تباً

488
00:35:55,905 --> 00:35:57,507
ـ مرحباً ـ أأنتِ بخير؟

489
00:35:57,510 --> 00:36:00,914
.(أجل، بخير، لابد أنت (تيد

490
00:36:00,915 --> 00:36:04,188
(ـ أجل، أنا (تيد)، وهذا صديقي (جون
!ـ مرحباً

491
00:36:04,189 --> 00:36:07,796
عمي يقول إنكما أول موكليّ

492
00:36:07,865 --> 00:36:10,669
...أجل، لقد نوقش ذلك، لكن

493
00:36:11,406 --> 00:36:14,878
ـ هل تمانعين لو سألتكِ عن عمركِ؟
ـ أنا في سن 26

494
00:36:16,349 --> 00:36:17,950
ماذا، هل هذه مشكلة؟

495
00:36:17,952 --> 00:36:21,760
أنني فقط لا أريد محامي الخاص بيّ أن
.يغني أغاني (فروزن) خلال الجلسة المفتوحة

496
00:36:21,761 --> 00:36:25,968
إنها فقط قضية مهمة جداً، (تيد) فقد
.وظيفته بالفعل وتم أبطال زواجه

497
00:36:25,970 --> 00:36:28,439
.أعلم، أخبرني عمي بكل التفاصيل

498
00:36:28,441 --> 00:36:32,516
صحيح، كما ترين، إنه أمر لا نريد أن
.نحاول به لأن هناك مخاطرة كبيرة

499
00:36:32,517 --> 00:36:35,186
.لا يمكننا التسرع في كل شيء
.علينا أن نحرص بإتخاذ القرار الصائب

500
00:36:35,187 --> 00:36:37,618
أجل، إننا حقاً نقدر وقتكِ، لكن
...أظن أن ما سوف نفعله مجرد

501
00:36:37,620 --> 00:36:40,398
.أن نجلس ونبدأ العمل

502
00:36:40,600 --> 00:36:43,320
ـ إننا نثق بكِ تماماً ـ أجل، إننا
حقاً نشعر بأن لديكِ الكثير لتقدمينه

503
00:36:45,277 --> 00:36:48,148
،آسفة، هل إنّكم لا تمانعون بالمخدرات
أليس كذلك؟ لديّ صداع نصفي

504
00:36:48,149 --> 00:36:49,553
.أجل تماماً

505
00:36:49,555 --> 00:36:52,557
وأنا أيضاً، أنني عانيت من صداع نصفي
.كبير في موقف السيارات لقرابة 20 دقيقة

506
00:36:52,692 --> 00:36:54,628
.(أنا (سامانثا جاكسون

507
00:36:54,630 --> 00:36:56,966
ـ (تيد)، كيف الحال؟
(ـ سررتُ بلقائكِ، أنا (جون

508
00:36:57,970 --> 00:37:01,242
ـ مهلاً، ما اسمكِ الأوسط؟
(ـ (ليزلي

509
00:37:01,243 --> 00:37:06,320
ـ يا إلهي! هل أنتِ (سام آل جاكسون)؟
!(ـ هذا رائع، إنه مثل (سامؤيل آل جاكسون

510
00:37:06,322 --> 00:37:09,393
ـ مَن هذا؟
ـ هل سبق وأن رأيتِ أيّ فيلم من قبل؟

511
00:37:09,394 --> 00:37:11,128
.إنه رجل أسود

512
00:37:13,670 --> 00:37:15,072
.هذا الحشيش جيّد حقاً

513
00:37:15,074 --> 00:37:18,013
إنه يذكرني بالصنف الذي دخنته الصيف
. "الماضي يجعلك تقول، " التوحد

514
00:37:18,014 --> 00:37:22,555
أجل، كنت سأقول إنه نوعاً ما مثل المنتج الآخر
الذي يجعلك تقول "منذ متى هذه الشاحنة هناك"؟

515
00:37:22,556 --> 00:37:25,876
كلا، إنه مجرد منتج جديد الذي أعطاني إياه .
"الموزع، يجعلك تقول " ساعدني بالذهاب للمنزل

516
00:37:26,030 --> 00:37:28,633
أنا مندهش أن محامي مثلكِ ينتشي
.بالمخدرات

517
00:37:28,635 --> 00:37:31,307
ألستِ من المفترض أن تحاربي ضد
المخدرات وما شابة؟

518
00:37:31,308 --> 00:37:33,512
.أرجوك، الحرب على المخدرات مجرد مزحة

519
00:37:33,514 --> 00:37:35,784
إنها مجرد وسيلة من الحكومة لزيادة
ميزانية الأجهزة الأمنية

520
00:37:35,786 --> 00:37:38,923
.وحجز الأقليات لأسباب غير وجيه

521
00:37:38,924 --> 00:37:41,798
.وأنت يا صديقي تعتبر أقلية مضطهدة

522
00:37:41,799 --> 00:37:43,667
.أجل، بلا مزاح

523
00:37:43,669 --> 00:37:47,006
إنهم ينكرون نفس حقوقك التي يتمتع بها
.أيّ شخص آخر لأنك مجرد واحد مختلف

524
00:37:47,007 --> 00:37:49,680
.وأقول أن ذلك إنتهاكاً للدستور

525
00:37:50,015 --> 00:37:52,417
إذاً، ماذا تقولين؟
هل يمكنكِ إستعادة حياتي؟

526
00:37:55,828 --> 00:37:57,428
.سأحاول

527
00:37:58,166 --> 00:38:01,637
.يا رفاق، لديّ بعض المشاكل هنا

528
00:38:01,841 --> 00:38:04,110
ما الخطب؟

529
00:38:04,111 --> 00:38:05,871
هل يمكنك أن تساعدني بالذهاب للمنزل؟

530
00:38:06,917 --> 00:38:11,124
!ـ أنني أواجه وقت صعب
ـ لا بأس، يا صاح، أنت بخير

531
00:38:11,126 --> 00:38:14,499
!ـ أنا خائف ـ لا بأس، لا بأس

532
00:38:14,502 --> 00:38:16,602
.هيّا، كل شيء بخير
.فقط عليك أن تتمسك بالحائط

533
00:38:17,741 --> 00:38:19,142
!ثمة أحد سوف يدهسني

534
00:38:19,143 --> 00:38:23,217
ـ كم يبعد مكانكم؟
ـ حوالي ميل ونصف

535
00:38:23,218 --> 00:38:27,055
.لا بأس

536
00:38:36,779 --> 00:38:41,856
(،)حسناً، أحضرتُ قضايا (دريد سكوت) ضد (ساندفورد
.بليسي) ضد (فيرغسون)، و(براون) ضد مجلس التعليم)

537
00:38:41,858 --> 00:38:46,467
وأحضرتُ أفلام (كرامر) ضد (كرامر) والمخلوق
.(الفضائي ضد المتوحش، و(فريدي) ضد (جايسون

538
00:38:46,469 --> 00:38:49,540
"وأحضرت أفلام "(إرنست) يذهب إلى المخيم
...إرنست) يدخل السجن"، و)"

539
00:38:49,541 --> 00:38:52,814
(، ")المهم أن تكون (إرنست"
.الذي كان فيلماً مخيباً للآمال

540
00:39:14,459 --> 00:39:16,395
حسناً، سأطرح عليك بعض
الأسئلة، أأنت جاهز؟

541
00:39:16,397 --> 00:39:17,466
.أجل، تفضلي

542
00:39:17,468 --> 00:39:21,608
(: أنت على منصة المحكمة، والمدعي العام يقول
"تيد)، هل تعتبر نفسك أنساناً؟)"

543
00:39:21,609 --> 00:39:22,745
ـ أعتراض ـ مرفوض

544
00:39:22,747 --> 00:39:24,214
.كلا، الشاهد لا يمكنه أن يعترض

545
00:39:24,215 --> 00:39:25,883
ـ ملغي؟ مدان، هكذا هو الأمر
ـ تخمين

546
00:39:25,885 --> 00:39:28,023
.قائمة الدفع، الحقيبة، غرفي

547
00:39:28,025 --> 00:39:29,691
ـ توقف عن مضايقة الشاهد
ـ سأخذ وقت مستقطع

548
00:39:29,692 --> 00:39:31,426
ـ بوسعنا أن نكون محامين تماماً
ـ حسناً

549
00:41:04,895 --> 00:41:08,969
اسمك هو (توبي)، سوف تتعلم
.لتقول اسمك

550
00:41:09,171 --> 00:41:11,406
.دعني اسمعه تقوله

551
00:41:11,642 --> 00:41:14,180
ما اسمك؟

552
00:41:14,182 --> 00:41:16,517
.(كونتا)، (كونتا كينتي)

553
00:41:17,187 --> 00:41:19,990
.إنه تماماً مثلي
.هذا بالضبط ما سأفعله

554
00:41:20,530 --> 00:41:21,929
.حسناً، إنه مختلف قليلاً

555
00:41:21,930 --> 00:41:26,004
،أتعلم يا (تيد)، إذا أصبحت أنسان قانونياً
.سوف تكون بحاجة إلى لقب

556
00:41:26,409 --> 00:41:27,874
.أجل، أنتِ محقة

557
00:41:28,212 --> 00:41:29,611
.حسناً، لديّ واحد

558
00:41:29,612 --> 00:41:32,552
ـ حسناً، ما هو؟ (ـ (كلابرلانغ

559
00:41:32,553 --> 00:41:34,154
مَن هو (كلابرلانغ)؟

560
00:41:34,357 --> 00:41:37,280
ـ مَن هو (كلابرلانغ)؟ ـ إنها شخصية
سيّد (تي) في فيلم (روكي) الجزء 3

561
00:41:37,897 --> 00:41:39,285
هل هو من أفلام الملاكمة؟

562
00:41:39,287 --> 00:41:42,040
أفلام الملاكمة؟
ألمَ تشاهدين فيلم (روكي)؟

563
00:41:42,041 --> 00:41:44,444
ـ هذا شيء جدي
...ـ ألمَ تشاهدين فيلم (روكي)؟ أتعلمين

564
00:41:48,623 --> 00:41:49,673
!(أتعلمين، إنه (روكي

565
00:41:49,674 --> 00:41:53,397
أنني لا أتذكر فيلماً لم أراه بمجرد
.إنّك تغني أغنية لا أعرفها

566
00:41:53,398 --> 00:41:57,805
.(إنّكِ لا تعرفين (سامؤيل آل جاكسون .ولا
تعرفين (روكي)، إنّكِ تملين للثقافة الشعبية

567
00:41:57,807 --> 00:42:01,815
لديّ شهادة جامعية، ومراجعي الثقافية هي
.(هاملت) و(أخيل) و(دوريان غراي)

568
00:42:01,817 --> 00:42:03,286
ألمَ يسبق وأن سمعتم عنهم من قبل؟

569
00:42:03,287 --> 00:42:05,821
(كلا، لكنني واثق تماماً أن سيّد
.تي) سوف ينال منهم)

570
00:42:05,823 --> 00:42:08,562
ـ أجل، إنّكِ بحاجة أن تكوني متعلمة
ـ حقاً؟

571
00:42:09,365 --> 00:42:12,303
هل أحد منكما أن يخبرني مَن
كتب رواية (غاتسبي العظيم)؟

572
00:42:12,573 --> 00:42:13,707
ـ (جودي فون)؟ ـ (هتلر)؟

573
00:42:13,708 --> 00:42:14,975
.(أف سكوت فيتزجيرالد)

574
00:42:14,977 --> 00:42:17,647
ـ مَن هذا؟ ـ مؤلف

575
00:42:17,649 --> 00:42:19,519
ـ لماذا تقولين تباً له؟ ـ ماذا؟

576
00:42:19,520 --> 00:42:23,192
(،)لقد قلتِ للتو (أف = تباً سكوت فيتزجيرالد
ماذا فعل لكِ (سكوت فيتزجيرالد)؟

577
00:42:23,194 --> 00:42:25,131
.كلا، (أف) اسمه الأول

578
00:42:25,133 --> 00:42:28,137
ـ هل اسمه (تباً سكوت فيتزجيرالد)؟
!ـ ماذا؟ كلا

579
00:42:28,138 --> 00:42:30,408
ـ إذاً، ماذا يعني (أف)؟
!(ـ يعني (فرانسيس

580
00:42:30,410 --> 00:42:33,750
"ـ كلا، لابد إنها تعني " تباً
ـ بالتأكيد

581
00:42:33,751 --> 00:42:35,021
لماذا ستكون "تباً" بحق الجحيم؟

582
00:42:35,022 --> 00:42:38,426
ـ لأن خلاف ذلك، لماذا لم يذكر (فرانسيس)؟
"ـ أجل، إنه يخبأ شيئاً، إنه " تباً

583
00:42:38,428 --> 00:42:40,229
ـ هيّا، تحري عن هذا جيّداً
ـ إنه تباً

584
00:42:40,230 --> 00:42:42,366
.هذا جنون تماماً، إنكما غبيان

585
00:42:42,368 --> 00:42:45,439
أجل، أياً كان، اسم (كلابرلانغ) هذا
.ما سوف استخدمه

586
00:42:51,456 --> 00:42:52,922
أجل؟

587
00:42:56,332 --> 00:42:58,800
سيّدي، أحد عمال النظافة يود رؤيتك

588
00:42:59,005 --> 00:43:00,470
.أنا مشغول

589
00:43:00,541 --> 00:43:02,142
.كيك طازج

590
00:43:03,012 --> 00:43:04,213
ما الأمر، يا (داني)؟

591
00:43:04,215 --> 00:43:07,288
ـ اسمي (دوني)، سيّدي
ـ حسناً (دوني)، أنا مشغول جداً

592
00:43:07,289 --> 00:43:08,958
.بعرض الشخصيات الخارقة

593
00:43:08,959 --> 00:43:13,966
(لقد أخبرتك بأن هناك مكان شاغر هنا في شركة
.هاسبرو) لأفكار الدمى الجديدة من جميع العمال)

594
00:43:15,038 --> 00:43:16,771
.أجل، أظن هذا صحيحاً

595
00:43:18,044 --> 00:43:19,512
.حسناً، تفضل بالدخول

596
00:43:19,515 --> 00:43:23,654
.حسناً، شكراً لكِ، تعجبني ثيابكِ

597
00:43:29,871 --> 00:43:33,741
سيّد (جيسوب)، يمكنني أن أجلب
.لهذه الشركة الكثير من المال

598
00:43:34,011 --> 00:43:35,479
.أنني استمع

599
00:43:36,284 --> 00:43:41,827
(منذ 30 عام، ثمة صبي صغير يدعى
.جون بينيت) تمنى من دبه (تيدي) أن يحيا)

600
00:43:42,296 --> 00:43:46,101
...(ـ بطريقةً ما، أن أحد دمى (هاسبرو
ـ أجل، أعرف القصة

601
00:43:48,441 --> 00:43:50,410
هل رأيت هذا؟

602
00:43:52,041 --> 00:43:54,410
<font color="#ffff00">"الدب (تيدي) الناطق يطالب بحقوق الشخصية"</font>

603
00:43:55,123 --> 00:43:56,791
إذاً، ماذا؟

604
00:43:56,793 --> 00:43:59,599
حسناً، (تيد) يرفع دعوى من أجل
.حقوقه المدنية

605
00:43:59,601 --> 00:44:05,612
إذا خسر، ستعلنه الولاية رسمياً بإنه
.شيء ليس له حقوق تحت القانون

606
00:44:06,245 --> 00:44:10,166
.هذا يعني إنه سيصبح ملكية
...(سيّد (جيسوب

607
00:44:10,622 --> 00:44:16,367
بوسعنا إعادته مع تبعات قانونية
.بسيطة، جتى لو تم أمساكنا

608
00:44:16,569 --> 00:44:18,371
ولماذا نفعل ذلك؟

609
00:44:18,372 --> 00:44:23,114
سيّدي، إذا تمكنا من فتح جسده
ونعرف ما الذي يجعله حياً

610
00:44:23,116 --> 00:44:27,926
(فيكون بمقدورنا صنع الملايين من
.تيد) لكل طفل في إنحاء العالم)

611
00:44:27,928 --> 00:44:29,995
(سوف تتضاعف أرباح شركة
.هاسبرو) خلال ليلة)

612
00:44:31,467 --> 00:44:32,668
.واصل

613
00:44:32,669 --> 00:44:35,139
(فقط علينا أن نحرص بأن
.تيد) يخسر قضيته)

614
00:44:35,141 --> 00:44:39,616
،يمكنك أن تستخدم كل معارفك
،كل رشوة تستغلها لصالحك

615
00:44:39,618 --> 00:44:44,223
وتوكل أفضل محامي في العالم
.ليتولى الدفاع عنك

616
00:44:44,828 --> 00:44:50,905
عندما حقوق (تيد) تصبح بلا
!قيمة رسمياً، سوف نستحوذ عليه

617
00:44:52,112 --> 00:44:54,982
لا أحد سوف يُثير ضجة
.قانونية حول الملكية

618
00:44:56,119 --> 00:45:00,993
(ـ إنّك أكثر ذكاءً من حالتك المبولة، (داني
ـ حقاً؟

619
00:45:00,995 --> 00:45:06,539
ـ الآن، ماذا تريد من هذا بالتحديد؟
ـ سيّد (جيسوب)، أنا لا أهتم بالمال

620
00:45:09,213 --> 00:45:11,615
.فقط أريد أن يكون (تيد) ملكي

621
00:45:12,755 --> 00:45:15,492
حسناً، أظن بوسعي التعامل مع الدفاع

622
00:45:16,828 --> 00:45:18,697
،لكن دعني أوضح شيئاً واحداً

623
00:45:18,699 --> 00:45:24,043
إننا لم نخوض هذا الحوار أبداً، المجلس
.و(غولدنر) لا يعرفا هذا حتى نستحوذ عليه

624
00:45:24,379 --> 00:45:26,783
ـ هل تفهم؟ ـ أجل، أفهم

625
00:45:30,793 --> 00:45:33,396
.(أنني بحاجة إلى (شيب وايلد

626
00:45:36,304 --> 00:45:38,338
!كان هذا عشاءً رائعاً

627
00:45:38,341 --> 00:45:40,211
لم يسبق وأن وضعت رقائق
.برينغلز " على شريحة لحم من قبل"

628
00:45:40,346 --> 00:45:44,019
إنه من دواعي سروري، أعني إنه على
.الأقل يمكنني فعل ما تفعلينه لأجلنا، حقاً

629
00:45:44,956 --> 00:45:46,958
.حسناً، أنني لم أفعل أي شيء حتى الآن

630
00:45:47,295 --> 00:45:49,295
لقد أردنا أن نأخذكِ لتناول
...العشاء، لكن

631
00:45:49,701 --> 00:45:53,039
لدينا فقط راتب (تامي) الآن
.منذ لا أحد يريد توظيفي

632
00:45:53,105 --> 00:45:54,642
الأمور تزداد صعوبة، صحيح؟

633
00:45:54,644 --> 00:45:56,913
أجل، لقد فعلتُ الكثير من الأشياء
.لستُ فخوراً بها

634
00:45:56,915 --> 00:46:02,794
،بي جي" هنا، "بي جي" ساخن"
.تناول طعامك، فقط بـ 3 دولارات

635
00:46:02,795 --> 00:46:05,866
.بي جي " هنا"

636
00:46:06,868 --> 00:46:10,276
استمعي، لديّ فكرة، (تامي)، ما رأيكِ
أن نذهب أنا وأنتِ لنغسل الأطباق

637
00:46:10,277 --> 00:46:13,147
ونمنح (سام) و(ديان) هنا
بعض الوقت بمفردهما؟

638
00:46:13,951 --> 00:46:15,753
.حسناً

639
00:46:16,088 --> 00:46:18,157
.كوني عاهرة جيّدة

640
00:46:20,033 --> 00:46:21,041
ماذا تظن كان ذلك؟

641
00:46:21,042 --> 00:46:24,904
لا شيء، إنها فقط طريقته ليقول
بأن عليّ أن أطلب منكِ الخروج معي

642
00:46:26,975 --> 00:46:29,335
ـ مهلاً، استمعي
ـ ربما علينا أن نركز اهتمامنا على القضية

643
00:46:29,449 --> 00:46:31,250
.أنا موافق تماماً

644
00:46:32,356 --> 00:46:35,594
.أتعلم، أنا فضولية قليلاً
كيف لرجل مثلك ليس مرتبطاً؟

645
00:46:37,733 --> 00:46:41,074
.حسناً، لقد كنت متزوجاً
.لكن لم ينجح وحسب

646
00:46:41,342 --> 00:46:44,147
ـ تباً، أنا آسفة، هذا سيء ـ كلا

647
00:46:44,749 --> 00:46:50,294
أعني، أننا جعلناه ينجح يوماً بعد يوماً، لكنها
.كانت تحاول أن تحولني إلى شيء لا أريده

648
00:46:50,897 --> 00:46:52,364
وحاولت، هل تعلمين؟

649
00:46:53,101 --> 00:46:55,905
لقد حاولتُ ما بوسعي لأكون
.الرجل الذي تريده

650
00:46:57,376 --> 00:47:00,447
في أحد الأيام، أستيقظتُ وأدركت
.لم أكن نفسي بعد

651
00:47:01,652 --> 00:47:05,392
،كما تعلمين، بقدر ما أحببتُ ذلك الشخص
.إننا كنا مخطئن تماماً أن نكون منسجمين

652
00:47:06,598 --> 00:47:08,398
.على الأقل إنّك أكتشفت هذا باكراً

653
00:47:08,934 --> 00:47:12,339
بعض الناس يمضون حياتهم كلها يحاولون
أن يجعلوا زواجهم ينجح مع الشخص الخاطئ

654
00:47:12,534 --> 00:47:13,539
.أجل

655
00:47:15,482 --> 00:47:17,016
إذاً، هل سنكسب هذه القضية؟

656
00:47:17,484 --> 00:47:19,021
.بصراحة، لا أعلم

657
00:47:19,757 --> 00:47:21,159
.إننا نراهن عليكِ

658
00:47:21,895 --> 00:47:24,498
(جوني)، هيّا، إنها الساعة 7 تقريباً)
.يجب علينا الذهاب للأعلى

659
00:47:24,501 --> 00:47:26,169
(سام)، هل تودين القدوم؟)

660
00:47:26,305 --> 00:47:27,640
ـ ما الأمر؟
ـ في ليلة الثلاثاء إننا نثمل

661
00:47:27,642 --> 00:47:29,576
.ونرمي التفاح على الراكضين

662
00:47:34,321 --> 00:47:36,992
.هناك واحد

663
00:47:36,993 --> 00:47:39,597
ـ كيف التدريب؟ !ـ تباً لك

664
00:47:39,599 --> 00:47:43,406
ـ اللعنة، ما هي مشكلتكم؟
ـ خذ تفاحة

665
00:47:43,408 --> 00:47:48,617
أيها الأوغاد، ما خطبكم بحق الجحيم؟

666
00:47:51,624 --> 00:47:56,499
!ـ هذا هو اليانصيب
ـ هذا ما تناله من أجل التدريب

667
00:48:32,712 --> 00:48:34,113
(تيدي)؟)

668
00:48:35,117 --> 00:48:37,988
ـ (تيدي)، أنا خائفة
ـ عزيزتي، سنكون بخير، إتفقنا؟

669
00:48:37,990 --> 00:48:41,464
،لا أهتم ما تقوله قطعة من الورق
.فأنتِ زوجتي

670
00:48:41,904 --> 00:48:43,506
!أحبك كثيراً

671
00:48:43,870 --> 00:48:46,674
وأقسم إذا خسرنا، سوف أذبح ذلك القاضي

672
00:48:46,675 --> 00:48:48,411
مهلاً، هل أحضرتِ معكِ سكاكينكِ؟

673
00:48:48,413 --> 00:48:50,816
ـ أجل ـ لكنهم فتشونا في الطريق

674
00:48:50,818 --> 00:48:54,720
أين إخفيتيهم؟

675
00:48:54,893 --> 00:48:56,227
!(سام)

676
00:48:56,229 --> 00:48:58,096
مَن ذلك الأحمق الذي هناك؟

677
00:49:00,371 --> 00:49:05,311
(هذا هو السبب الذي جعلنا نعمل بجد، إنه .شيب
وايلد)، إنه حظنا السيء وضعوه في المحاكمة)

678
00:49:05,917 --> 00:49:08,252
.إنه لم يخسر أيّ قضية في حياته

679
00:49:08,321 --> 00:49:11,327
سيّد (وايلد)، قدم بيان الإفتتاح
.إذا سمحت

680
00:49:12,330 --> 00:49:13,932
.شكراً لك، سيادة القاضي

681
00:49:14,802 --> 00:49:17,684
أولاً أود أن أشكر سيدات وسادة
هيئة المحلفين

682
00:49:18,007 --> 00:49:22,817
،لأخذ وقت من جدولهم المزدحم
.ليكونوا جزءً من هذه العملية

683
00:49:23,354 --> 00:49:31,354
الآن، القضية التي نواجها اليوم
تعتبر بسيطة جداً، هل (تيد) أنساناً؟

684
00:49:31,770 --> 00:49:33,775
أو قطعة من الممتلكات؟

685
00:49:34,110 --> 00:49:40,385
أتعلمون، إنه حقاً لشيء مميز
،وفريد جداً لتكون أنساناً

686
00:49:40,925 --> 00:49:44,529
،إنها هبة من الرب
التي أنعمها على نوع واحد فقط

687
00:49:44,865 --> 00:49:46,668
.والذي هو نحن

688
00:49:46,737 --> 00:49:50,341
ولكن إذا قررنا فجأةً أن نقاسم هذه
الهبة، إلى أين يقودنا هذا؟

689
00:49:50,410 --> 00:49:54,951
هل يستحق كلبكم حقوق الأنسان؟

690
00:49:54,953 --> 00:49:56,421
قطتكم؟

691
00:49:56,423 --> 00:49:58,225
محمّصة خبزكم؟

692
00:50:00,899 --> 00:50:06,238
فجأةً أصبح الأنسان غير مميزاً
بعد، أليس كذلك؟

693
00:50:06,243 --> 00:50:08,511
أنا واثق من إنّكم سوف
.تتخذون القرار الصائب

694
00:50:09,185 --> 00:50:11,988
.شكراً سيّد (وايلد) لبيانك الإفتتاحي

695
00:50:12,390 --> 00:50:13,924
.(آنسة (جاكسون

696
00:50:19,272 --> 00:50:20,939
!مرحباً

697
00:50:21,410 --> 00:50:25,751
أنا (سامانثا جاكسون)، ويجب
.أن أكون صريحة معكم

698
00:50:26,888 --> 00:50:28,821
...أنا متوترة قليلاً

699
00:50:29,427 --> 00:50:31,093
لماذا أنا متوترة؟

700
00:50:32,032 --> 00:50:35,268
حسناً، ليس بسبب لأنني محامية
،مبتدئة تتولى قضيتها الأولى

701
00:50:36,375 --> 00:50:40,049
وليس بسبب أن بعض منكم ربما يضجك
(بالواقع لأنني أمثل بالنيابة عن دب (تيدي

702
00:50:43,256 --> 00:50:48,198
بل، أنا متوترة بسبب كلمة واحدة بسيطة

703
00:50:50,070 --> 00:50:51,939
.العدالة

704
00:50:52,475 --> 00:50:58,486
أنا متوترة لأنّكم سوف
تتأثرون بالكلام اللطيف

705
00:50:59,091 --> 00:51:05,020
وقصة الشعر وتنسون الجانب
.الأكثر أهمية من هذه القضية

706
00:51:05,503 --> 00:51:07,225
!العدالة

707
00:51:08,143 --> 00:51:11,930
(قبلَ 150 عاماً عبداً اسمهُ (دريد سكوت

708
00:51:12,003 --> 00:51:16,038
رفع دعوى ليثبتَ أنه شخص
وليسَ ممتلكات لأحد ؟

709
00:51:16,329 --> 00:51:17,996
خَسِر الدعوة

710
00:51:17,998 --> 00:51:22,582
وكما يثبتُ لنا التاريخ تلكَ
لم تكن عدالة

711
00:51:24,177 --> 00:51:28,710
في كلّ نِزاعات الحقوق المدنية
...نحنُ فقط القادرينَ على

712
00:51:28,718 --> 00:51:33,618
تمييز وجهة النظر العادلة
بعدَ سنواتٍ من الحادثة

713
00:51:34,277 --> 00:51:39,110
وعندما تتكرر نفس المأساة نحنُ نقف
عاجزين بينما هي تحدث أمامنا

714
00:51:40,372 --> 00:51:44,620
دعنا نقول أن هذه القضية
مختلفة لكنها، ليست كذلك ؟

715
00:51:45,038 --> 00:51:50,062
إنها نفس الوحشية بوجهٍ مختلف
وهي تحدث مرة أخرى اليوم ؟

716
00:51:51,484 --> 00:51:58,822
لذا أنا أحثكم سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين
كي لا تكونوا على درب الخاطئين على مرِّ التاريخ

717
00:52:00,565 --> 00:52:03,829
لا تترددوا كثيراً لتكونوا على صواب

718
00:52:04,409 --> 00:52:05,970
شكراً لكم

719
00:52:09,096 --> 00:52:11,960
إنتصاب - مديد -

720
00:52:14,923 --> 00:52:19,635
آنسة (ماكفرتي) أنتِ وتيد قررتما مؤخراً
أن تتبنوا طفلاً هل هذا صحيح ؟

721
00:52:19,642 --> 00:52:20,744
نعم

722
00:52:20,985 --> 00:52:24,975
و إن كان بإمكانى أن أسأل لماذا لم
تحاولا إنجاب طفل بأنفسكم ؟

723
00:52:25,400 --> 00:52:28,642
لأنَّ (تيد) ليسَ لديه قضيب

724
00:52:31,679 --> 00:52:35,058
...ولماذا تيد ليسَ لديه الصفات الـ

725
00:52:35,161 --> 00:52:38,637
الذكرية, هل لديه عاهة وراثية؟

726
00:52:38,645 --> 00:52:42,631
لا يا أحمق ليسَ لديهِ قضيب
لأنهُ دمية ما هي مشكلتك

727
00:52:42,704 --> 00:52:43,974
كيف حال مؤخرتك؟

728
00:52:43,975 --> 00:52:48,305
نعم ما طعم لسانك في مؤخرتك (بوين دكستر) ؟ -
نعم ما طعـ ؟ ماذا ؟ -

729
00:52:48,308 --> 00:52:49,548
نظام

730
00:52:50,593 --> 00:52:52,283
(سيد (بينت

731
00:52:52,386 --> 00:52:55,861
كيفَ تقييم علاقتكَ بـ "تيد" ؟

732
00:52:56,425 --> 00:52:58,177
إنه أفضل صديق لي

733
00:52:58,185 --> 00:53:01,647
إذاً أنت لا تعتبره من ممتلكاتك الشخصية؟ -
إنهُ ليسَ من ممتلكاتي الشخصية -

734
00:53:01,648 --> 00:53:06,928
إنه شخص بل نوعاً ما شخص أكثر من الكثيرين
(أقصد من ذلكَ الوغد (ستيفن تايلور

735
00:53:06,931 --> 00:53:10,085
من يكونوا بحق الجحيم بعض غرباء الأطوار
مثل لاعب كرة القدم الوحش (كوني)؟

736
00:53:10,086 --> 00:53:13,403
سيادة القاضي ؟ - أسمح لهُ بذلك -
شكراً سيادة القاضي -

737
00:53:13,716 --> 00:53:15,708
الشاهد لكَ

738
00:53:18,594 --> 00:53:20,594
(سيد (بينيت

739
00:53:20,735 --> 00:53:23,597
(أينَ ومتى كانَ أول لقاء لكَ بـ (تيد

740
00:53:23,598 --> 00:53:26,383
ماذا تعني, والديَّ أحضروه
لي عندما كنتُ صغيراً ؟

741
00:53:26,677 --> 00:53:28,757
أحضروه لكَ

742
00:53:29,769 --> 00:53:32,328
ومن أينَ حصلوا عليه ؟

743
00:53:33,557 --> 00:53:38,007
ـ من متجر الألعاب
ـ آسف، لم أسمع هل تكرر من فضلك ؟

744
00:53:38,107 --> 00:53:39,007
متجر الألعاب لقد سمعتني ؟

745
00:53:39,010 --> 00:53:43,350
(ليسَ هناكَ داعٍ للشراسة سيد (بينيت - لا أحد
هنا يُحبك لقد رأيتكَ تتناول العشاء وحيداً -

746
00:53:43,351 --> 00:53:44,749
ـ أنتَ فاشل ـ سيادة القاضي

747
00:53:44,751 --> 00:53:46,769
(ـ سيد (بينيت
ـ أتمنى أن يُصاب أطفالك بالأنفلونزا

748
00:53:46,770 --> 00:53:48,699
(سيد (بينيت - أنا آسف -

749
00:53:49,103 --> 00:53:52,301
(الآن, قلتَ والداكَ إشتريا (تيد

750
00:53:52,303 --> 00:53:55,908
كما يشتري المرء قفاز
البيسبول أو إطار كبير؟

751
00:53:55,910 --> 00:53:57,778
إنهُ ليسَ كذلك - أعترض -

752
00:53:57,779 --> 00:54:00,717
لا يحق لكَ قول هذا -
هذه تفاهات -

753
00:54:00,718 --> 00:54:06,308
هذا الرجل يقول أني لستُ كفؤاً وهذه تحديداً
كلمات لتحريض الذكر لممارسة الجنس

754
00:54:06,309 --> 00:54:08,119
!(تيد) - آسف, شذوذ جنسي -

755
00:54:08,120 --> 00:54:11,647
هذا تحديداً تقولهُ لتدع أحدهم
يصبح شاذاً وأنا أقول هذا خطأ

756
00:54:11,648 --> 00:54:16,489
سيدة(جاكسون)، رجاءً سيطري على موكلك أو
كلاكما ستواجهون تهمة إنتهاك حقوق المحكمة

757
00:54:16,490 --> 00:54:21,298
إسمح لي إنا أُرافعُ عن نفسي وعن
الشاذ نحنُ نستحقُّ الإحترام ؟

758
00:54:21,299 --> 00:54:23,724
(تيد) إخرس) - حسناً -

759
00:54:32,443 --> 00:54:35,748
(سيادة القاضي أنا أُطالب بمثول
تيد كلابرلانغ) على المنصة)

760
00:54:35,750 --> 00:54:38,575
نعم حانَ دوري، يا أغبياء

761
00:54:43,882 --> 00:54:47,828
(تيد) هل تحبُ زوجتك؟) - أعترض -

762
00:54:48,138 --> 00:54:52,504
إنها ليست زوجته, تم فسخ عقد الزواج -
سأعيدُ صياغة السؤال -

763
00:54:52,702 --> 00:54:54,866
هل تحبُ (تامي لين)؟

764
00:54:54,907 --> 00:54:56,899
أنا أحبُ زوجتي

765
00:54:56,901 --> 00:54:59,672
فهمتم, زوجتي أكثر من
أي شيء في العالم

766
00:54:59,673 --> 00:55:02,191
نحنُ متزوجان ولا يهمني
ما يقولهُ الآخرون

767
00:55:02,192 --> 00:55:05,609
إذاً أنتَ تقول إنكَ قادرٌ
على الشعور بالحب؟

768
00:55:06,025 --> 00:55:07,255
نعم

769
00:55:07,429 --> 00:55:10,842
لا بدّ إنهُ شيء غريب بالنسبة
لكم أن تكون دمية واقفة هُنا

770
00:55:10,844 --> 00:55:13,348
بدون طفل يشير إليه وعمه يلامسه

771
00:55:14,305 --> 00:55:18,328
نعم، لا, أعني أنا قادر على الحب وما شابة

772
00:55:19,171 --> 00:55:23,512
(تيد) هل تؤمن بأنَّهُ لديكَ روح؟)

773
00:55:24,706 --> 00:55:27,244
ماذا كنتِ تعتقدين؟

774
00:55:27,442 --> 00:55:30,371
ما سأفعلهُ في هذه اللحظة

775
00:55:30,403 --> 00:55:33,119
وأنتِ لازلتِ أمامي

776
00:55:33,395 --> 00:55:35,857
والدموع في عينيكِ

777
00:55:36,597 --> 00:55:40,053
هل هذا جوابٌ كافٍ لسؤالكِ ؟ -
إعتراض, سيادة القاضي -

778
00:55:40,054 --> 00:55:42,133
إعتراضك مرفوض

779
00:55:42,405 --> 00:55:45,095
ما خطبكَ يا رجل؟
(أغنية (تانو ماين

780
00:55:45,275 --> 00:55:47,460
(تيد)؟) - نعم، آسف -

781
00:55:48,356 --> 00:55:51,498
إنظروا، أنا لستُ عالِماً هل تفهمون؟

782
00:55:51,507 --> 00:55:55,448
لا أعرف تحديداً ما يجعل من الشخص شخصاً

783
00:55:55,450 --> 00:56:00,255
كلّ ما أعرفهُ أني أشعر
...بالأشياء كما أنتم يا قوم و

784
00:56:00,751 --> 00:56:04,377
ولا أريد أن يتم معاملتي بشكلٍ مختلف

785
00:56:07,078 --> 00:56:09,349
قادرٌ على الحب

786
00:56:09,669 --> 00:56:12,090
يُدركُ وعيهُ الخاص

787
00:56:14,824 --> 00:56:19,029
يبدو بشرياً للغاية بالنسبة لي
.لا مزيد من الأسئلة

788
00:56:19,900 --> 00:56:25,870
سيد(كيدر)كنتَ تعمل لدى شركة (هاسبرو) منذُ
سنة 1976 لغاية 1998 هل هذا صحيح؟

789
00:56:25,873 --> 00:56:29,382
نعم أنا كنتُ المشرف على
(حشوات دمى الدببة نوع (تيد

790
00:56:29,384 --> 00:56:33,522
وما مصدر الخام للحشوة؟ -
القطن الصناعي وخليط البوليستر -

791
00:56:33,524 --> 00:56:37,264
هل هناك شيء آخر فيها؟ -
...منتجات الدب مزودة -

792
00:56:37,265 --> 00:56:40,895
بقطعة إلكترونية في الصدر
...يُمكن برمجتها

793
00:56:40,897 --> 00:56:43,994
لنطق أحد العِبارات الخمس

794
00:56:48,248 --> 00:56:49,716
(تيد)

795
00:56:50,214 --> 00:56:52,888
إضغط على صدركَ، لو سمحت؟

796
00:56:54,456 --> 00:56:55,686
ماذا؟

797
00:56:55,688 --> 00:56:59,493
(رجاءً نفذ التعليمات سيد (كلابرلانغ

798
00:57:03,660 --> 00:57:06,056
أنا أُحبكَ

799
00:57:15,581 --> 00:57:18,337
لا مزيد من الأسئلة؟

800
00:57:19,790 --> 00:57:22,884
وأيضاً في أخبارنا دعوى قضائية
...صغيرة بدأت تتحول إلى

801
00:57:22,886 --> 00:57:26,024
إهتمام وطني لأنها من الحقوق المدنية

802
00:57:26,030 --> 00:57:30,305
(تيد) الدب الذي ربما بعضكم يتذكره)
عاد إلى الحياة في أوائل الثمانينيات

803
00:57:30,318 --> 00:57:34,913
هنا في (بوسطن) رفعَ دعوى
...قضائية ليثبتَ إنهُ بالفعل شخص

804
00:57:34,914 --> 00:57:37,469
حسناً لماذا نتحدث هنا حتى؟

805
00:57:37,470 --> 00:57:41,624
ما نتحدثُ عنه هي قضية
حقوق مدنية هذا الدب لديه حقوق ؟

806
00:57:41,625 --> 00:57:43,587
بحقك - كلا، إنهُ دمية -

807
00:57:43,588 --> 00:57:47,509
(ولماذا تناديه بـ (هو -
"نحنُ ننادي تمثال الحرية بـ" هي -

808
00:57:47,510 --> 00:57:51,232
لكن جميعنا نعلم أنهُ جسم
مصنوع من الفولاذ والنُحاس

809
00:57:51,233 --> 00:57:55,605
لكنها ليست عاطفية
أو مؤثرة لكنهُ (تيد)كذلك

810
00:57:55,606 --> 00:58:00,342
بحقكم، هل ستجلسون هنا وتحاولون إقناعي
أن هذه الدمية المحشوة هي شخص؟

811
00:58:00,343 --> 00:58:01,542
ـ كلا ـ كلا، على الإطلاق

812
00:58:01,543 --> 00:58:02,672
ليس بإمكاننا أن نتفق جميعًا

813
00:58:02,673 --> 00:58:05,364
أنا لا أعتقد أننا يجب أن نعتبره شخص

814
00:58:05,365 --> 00:58:08,871
في النهاية، أمضى (تيد) سنوات
عديدة ينام في حضن طفل

815
00:58:08,880 --> 00:58:13,347
،يكون جميلاً عندما تكون حيوان محشوة
.لكن إذا كنت أنساناً فهذه جريمة

816
00:58:14,561 --> 00:58:17,906
(تيد)، هل لديكَ ما تقوله لتُدافع عن نفسك؟)

817
00:58:18,048 --> 00:58:20,837
أنا لستُ حيواناً

818
00:58:25,922 --> 00:58:29,034
هلّ رأيتَ سيادة القاضي؟
إنه ليسَ حيواناً

819
00:58:36,997 --> 00:58:40,033
،آسفة سيادة القاضي
أنا في دورتي الشهرية

820
00:58:40,405 --> 00:58:45,699
كنتم مع برنامج على الهواء مباشرةً
من (نيويورك) مساء يوم السبت

821
00:59:03,372 --> 00:59:07,223
ما الذي يؤخرهم هكذا؟ -
هل هذا سيء إذا تأخروا هكذا -

822
00:59:07,225 --> 00:59:10,828
إنه ليس بجيد ولا سيء، بل يعني
فقط إنه يوجد نقاش مفتوح

823
00:59:10,829 --> 00:59:13,503
هل تعلم (جوني) ربما حان وقت اللعب
"ببطاقة " بيتلجوس

824
00:59:13,504 --> 00:59:16,352
ماذا تعني؟ -
أعني تقول إسمها ثلاث مرات -

825
00:59:16,353 --> 00:59:18,263
ماذا؟ -
"بيتلجوس"، "بيتلجوس"، "بيتلجوس" -

826
00:59:18,264 --> 00:59:19,692
إخرس

827
00:59:19,693 --> 00:59:24,171
هل جننت، ماذا سيفعل، هل سيركض حولنا؟ -
لا، (جوني)، سيكون في صفنا ويساعدنا -

828
00:59:24,172 --> 00:59:27,506
أنتَ تعبث بقدرات خارقة
لا تفهمها حتى

829
00:59:27,507 --> 00:59:29,631
توقف عن الهراء

830
00:59:40,602 --> 00:59:42,491
إجلسوا رجاءً

831
00:59:44,583 --> 00:59:49,708
سيد (ويلر)، هل توصّل أعضاء هيئة المحلفين
إلى قراراً؟ - نعم، سيادة القاضي -

832
00:59:50,612 --> 00:59:54,426
(في قضية (تيد) ضد قرار ولاية (ماساتشوستس

833
00:59:54,427 --> 01:00:00,114
نحنُ هيئة المحلفين توصلنا
إلى قرار أن (تيد) ليسَ شخصاً

834
01:00:12,027 --> 01:00:13,494
جيد جداً

835
01:00:13,497 --> 01:00:16,729
بموجب هذا، أن المدعى عليه
يُعتبر ممتلكات شخصية

836
01:00:16,957 --> 01:00:19,627
ينطوي هذا القرار على أنحاء البلاد

837
01:00:19,628 --> 01:00:23,499
وسيتم الإعتراف بهذا القرار بموجب
(الصلاحيات التي حددتها ولاية (ماساتشوستس

838
01:00:24,261 --> 01:00:28,466
المحكمة تُعرب عن شكرها لهيئة
المحلّفين على خدماتهم

839
01:00:30,170 --> 01:00:32,139
إعلان رسمي (تيد) ممتلكات عامة

840
01:00:34,463 --> 01:00:36,649
هل أنتَ متأكد يُمكنكَ جلبه؟

841
01:00:36,930 --> 01:00:40,938
تذكر أنتَ وحدكَ في العملية لا علاقة
لشركة (هاسبرو) بهذا الموضوع

842
01:00:40,940 --> 01:00:42,442
سأجلبه

843
01:00:42,749 --> 01:00:46,160
وعندما أفعل سأتصل بكَ
عن طريق كلمة سر

844
01:00:46,469 --> 01:00:49,263
هل تتذكر ما هي؟ - نعم، أتذكرها -

845
01:00:49,415 --> 01:00:51,313
هل تلفُظها من أجل الأمان فقط ؟ -
ذلكَ ليسَ ضرورياً -

846
01:00:51,315 --> 01:00:52,333
!قلها

847
01:00:52,334 --> 01:00:53,099
لا أريد - قُلها -

848
01:00:53,100 --> 01:00:55,190
ـ ليس لدي وقت لهذا !ـ قلها

849
01:00:55,192 --> 01:00:56,192
الكعك الطازج

850
01:00:56,279 --> 01:00:57,983
الكعك الطازج

851
01:01:05,981 --> 01:01:09,675
هذا ليسَ عدلاً، (تيدي) رجلٌ طيب

852
01:01:10,335 --> 01:01:13,495
لماذا سيعاملونهُ بشكلٍ
مختلف دون الآخرين؟

853
01:01:13,795 --> 01:01:17,667
هذا ما تجيدُ فعله هذه البلاد وضع
...الأشخاص الخطأ في مجموعات

854
01:01:17,669 --> 01:01:20,498
صغيرة ليراقبوا (تايلور بيري)، هذا خطأ

855
01:01:21,489 --> 01:01:24,591
أنا بغاية الأسف حبيبتي -
...لا أنا آسفة, أنا -

856
01:01:24,843 --> 01:01:26,711
إعتقدتُ أني بنيتُ أفضل قضية

857
01:01:27,489 --> 01:01:30,395
في الواقع كانَ لديكم محامية سخيفة

858
01:01:30,651 --> 01:01:31,984
لا بحقك

859
01:01:31,987 --> 01:01:34,546
لا يلومكِ أحد على هذا لقد
فعلتِ كل ما يمكنكِ

860
01:01:34,903 --> 01:01:37,126
...أنني فقط جالس هُنا و

861
01:01:37,528 --> 01:01:40,816
لا أصدق أن الأمر أصبح رسمياً -
وماذا سنفعل الآن؟ -

862
01:01:41,053 --> 01:01:44,380
أعني لا يمكننا أن نقبلَ هذا ببساطة
يجب أن نفعلَ شيئاً

863
01:01:44,618 --> 01:01:47,582
أتعلمون ما سنفعل سنتصل
بـ (باتريك ميغان)؟

864
01:01:47,949 --> 01:01:51,665
من يكون؟ - إنهُ أكبر مدافع عن
الحقوق المدنية في أمريكا -

865
01:01:51,666 --> 01:01:54,215
مهلاً، أليسَ هذا من منح حق
لإبنته الصغيرة للإلتحاق بالمارينز؟

866
01:01:54,216 --> 01:01:54,905
نعم

867
01:01:54,906 --> 01:01:58,394
تلكَ كانت نهاية حزينة، هل تتذكرون
عندما كانت في الإستعراض العسكري

868
01:01:58,395 --> 01:02:00,864
وأحدهم سلمها رزمة من
البالونات فطارت معها؟

869
01:02:00,865 --> 01:02:02,753
مآساة حزينة في العائلة

870
01:02:02,759 --> 01:02:05,662
هل تعلمون، إن كان هناك شخص
يمكنه الطعن بالقرار، فإنهُ هو

871
01:02:05,663 --> 01:02:09,266
إنه مُكلف قليلاً، لكن لدينا قضية
...ذيعَ صيتها أعتقد أنه

872
01:02:09,267 --> 01:02:12,725
سيقبل بالقضية للمصلحة العامة
إنه مهووسٌ بالصحافة

873
01:02:16,182 --> 01:02:19,177
(جوني)، سأحضر البيرة ؟) -
نعم، فكرة جيدة -

874
01:02:20,777 --> 01:02:23,641
(مرحباً أنا اتصل من أجل (باتريك ميغن
(أنا (سامنثا جاكسون

875
01:02:23,762 --> 01:02:27,012
كنتُ مكلفة بقضية (تيد) ضد
(قرار ولاية (ماساتشوستس

876
01:02:29,193 --> 01:02:32,632
مرحباً سيد (ميغن)، شكراً
جزيلاً للرد على إتصالي

877
01:02:34,532 --> 01:02:36,638
أكنتَ تتابع القضية ذلكَ عظيم ؟

878
01:02:38,439 --> 01:02:40,297
نعم ولهذا أنا أتصل

879
01:02:41,350 --> 01:02:45,801
نعم وكنتُ أتسائل إن كانَ بإمكانكَ
أن تحاول مساعدتنا لإبطال الحكم ؟

880
01:02:49,173 --> 01:02:52,133
أعني، يجب أن يكون عملاً طوعياً

881
01:02:52,555 --> 01:02:54,752
لأنه لا يمكننا تحمّل نفقات كثيرة

882
01:02:54,753 --> 01:02:56,943
لكني أعتقد ستكون معجباً بموكلي

883
01:02:57,493 --> 01:02:59,666
نعم، أيها الوغد - بالتأكيد -

884
01:03:00,283 --> 01:03:03,135
نعم, عظيم شكراً جزيلاً لكَ

885
01:03:03,543 --> 01:03:06,040
!حسناً سأراكَ حينها وداعاً

886
01:03:06,454 --> 01:03:10,825
يا إلهي, قالَ سيلتقي بنا لاحقاً في
(في التاسعة صباحاً بمكتبهِ في (نيويورك

887
01:03:11,107 --> 01:03:14,754
هل سيتولى هذه القضية ؟ -
لا أريد أن أجلب النحس لكني أعتقد ذلكَ -

888
01:03:14,761 --> 01:03:16,748
يا إلهي، هل سمِعت ذلكَ (جوني)؟

889
01:03:16,750 --> 01:03:19,891
لا زالت لديّ فرصة -
يا إلهي يجب أن نحتفل -

890
01:03:19,892 --> 01:03:22,423
هل تفكر فيما أفكر أنا؟ -
دعنا نذهب إلى الطابق السفلي -

891
01:03:22,424 --> 01:03:24,447
ونصرخ على الجميع -
نعم، بالتأكيد -

892
01:03:24,688 --> 01:03:26,731
لذا أولاً نريدُ حدثاً تاريخياً

893
01:03:26,732 --> 01:03:29,246
من لديهِ حدث تاريخي ؟ -
أحداث11من أيلول سبتمبر -

894
01:03:29,247 --> 01:03:33,388
حسناً، ربما شيء آخر دعنا نبدأ
بشيء آخر عن شخص ما مثلاً

895
01:03:33,389 --> 01:03:36,622
(روبن ويليامز) ؟) -
حسناً، على محمل الجد يا شباب -

896
01:03:36,623 --> 01:03:40,328
(من لديه شخص ؟ -
روبن ويليامز) أو أحداث 11 من أيلول) -

897
01:03:40,329 --> 01:03:44,402
حسناً، سمِعنا عن هذه المجموعة، لنسمع
من الجانب الآخر, ونعطي فرصة لأحدهم

898
01:03:44,403 --> 01:03:46,418
ماذا عن المواقع، لنبدأ بها

899
01:03:46,419 --> 01:03:49,689
مكتب (شالي هيبتو) لحقوق المرضى -
على محمل الجد سيدي -

900
01:03:49,690 --> 01:03:52,894
أنا أريد موقعاً فقط -
(فرغسون مازوري: مركز الإقليات) -

901
01:03:52,895 --> 01:03:56,166
موقع الكوكتيل الألماني -
!(حسناً، سمعتُ (ستاربكس -

902
01:03:56,170 --> 01:03:58,106
(كلا، لم يَقل أحد (ستاربكس -
حسناً -

903
01:03:58,107 --> 01:04:02,339
من يوجد في (ستاربكس)؟
- (بيل كوزبي) -

904
01:04:02,340 --> 01:04:05,180
أنتم قومٌ متوحشون حقاً -
نحنُ نعطيكَ خيارات، عزيزي -

905
01:04:05,181 --> 01:04:07,656
هيا قدم بعض الكوميديا السخيفة

906
01:04:18,037 --> 01:04:21,762
حسناً سنعود في مساء غد -
(أُحبكَ كثيراً (تيدي -

907
01:04:22,479 --> 01:04:25,744
إذهب ونل من هؤلاء الأغبياء
لأني لن أنزع هذا الخاتم

908
01:04:26,120 --> 01:04:28,866
وأنا أيضاً أحبكِ حبيبتي أراكِ قريباً

909
01:05:24,365 --> 01:05:27,303
(سام)، لماذا لديكِ حقيبتين مكتوب)
عليها ولاية (أريزونا) ؟

910
01:05:27,306 --> 01:05:30,408
لأني درستُ هناك -
هل درستِ في ولاية (أريزونا)؟ -

911
01:05:30,710 --> 01:05:33,917
نعم لماذا ؟ -
يا رجل، لهذا خسرنا القضية -

912
01:05:33,918 --> 01:05:35,377
مرحباً - أنتما سخيفان -

913
01:05:35,388 --> 01:05:38,637
ولاية (أريزونا), كم مرة مارستِ
الجنس في بيت الضيافة ؟

914
01:05:41,157 --> 01:05:45,021
هل كان مشروع تخرجك
حول جماعة الثور الأحمر؟

915
01:05:45,022 --> 01:05:45,983
نعم

916
01:05:45,984 --> 01:05:49,877
"نعم وحصلت على تقييم " آ -
إذاً هل تقولين جامعة (أريزونا)؟ -

917
01:05:49,878 --> 01:05:51,911
"أم رابطة الدفاع عن أولستر"

918
01:05:56,366 --> 01:05:59,450
هذا رائع سنصل إلى المدينة قبلَ العاشرة

919
01:05:59,451 --> 01:06:02,714
(سام)، كيف السلطة المملة ؟) -
إنها لذيذة فعلاً -

920
01:06:03,127 --> 01:06:06,313
الجميع يقول هذا عن تلكَ السلطة
لكنهم حفنة من الكاذبين ؟

921
01:06:06,314 --> 01:06:09,600
لا أحببتها، إنها جيدة حقاً -
جربي رقائق البطاطة المعجنة -

922
01:06:09,601 --> 01:06:12,368
تحتاجين إلى مادة غذائية - لماذا تعتقد
أني أُريد البطاطا المعجنة خاصتك ؟ -

923
01:06:12,369 --> 01:06:14,305
لأنكِ كنتِ تحدقين بها - لا -

924
01:06:14,306 --> 01:06:17,530
مهلاً ما هي الفكرة هنا، هل تحاولون
أن تنسجموا مع بعضكم أم ماذا ؟

925
01:06:17,531 --> 01:06:20,161
(تيدي)، هيا بحقك يا صاح)
- ...لا كنتُ أقول فقط -

926
01:06:20,336 --> 01:06:23,931
يبدو وكأنكَ تحاول التقرب منها
أعني، (سام)، شعرتي بذلك، صحيح؟

927
01:06:26,115 --> 01:06:29,174
أنتم، أين هي قهوتي اللعينة؟
أنا أنتظرها منذُ عشرة دقائق

928
01:06:29,185 --> 01:06:31,405
آسفة جداً، سيدي، نسيتها
سأحضرها فوراً

929
01:06:31,406 --> 01:06:34,653
أنتِ نادلة, وليس موظفة في
معمل للصواريخ، إفهمي ذلك

930
01:06:34,779 --> 01:06:36,248
ياله من أحمق

931
01:06:36,435 --> 01:06:39,779
أراهن بـ 20 دولاراً يمكنني رمي قطعة
معجنات في فتحة مؤخرته

932
01:06:39,807 --> 01:06:43,126
أنا سأحاول، كنتُ ألعب في
(فريق البيسبول في ولاية (أريزونا

933
01:06:43,127 --> 01:06:46,092
هل كانت مصنوعة من واقي ذكري مقطوع ؟ -
إخرس -

934
01:06:49,526 --> 01:06:51,105
من فعل ذلك؟

935
01:06:51,558 --> 01:06:54,001
يا إلهي, لا بد أنكم تمازحوني

936
01:06:54,297 --> 01:06:57,863
أين ذلكَ الغبي الذي تكلمت عنه ؟ -
أُقسم أني سأركل مؤخرته اللعينة -

937
01:06:58,300 --> 01:07:02,348
من فعلَ ذلك ؟ - 
سيدي، أنا أعتذر بالنيابة عن طفلي ذي الـ 5 سنوات -

938
01:07:02,349 --> 01:07:03,951
.أعتذر لوقوع الكعكة في مؤخرتك

939
01:07:07,833 --> 01:07:10,617
حسناً، في هذه الحالة أعتقد لا بأس

940
01:07:11,365 --> 01:07:15,352
يا إلهي الآن نحنُ نتصرف بغباء -
أخرجي تلكَ الكعكة من مؤخرته -

941
01:07:15,560 --> 01:07:18,884
ماذا يا رفاق هل تفتعلون المشاكل ؟ -
كلا سيدتي، نحنُ نهتم بأمورنا الخاصة -

942
01:07:19,050 --> 01:07:21,185
حاولي السيطرة على حبيبكِ هنا

943
01:07:21,687 --> 01:07:23,439
إنهُ ليسَ حبيبي

944
01:07:24,363 --> 01:07:25,765
جيد

945
01:07:26,129 --> 01:07:28,708
شكراً أريد أن أدفع الحساب فقط -
بالطبع -

946
01:07:31,544 --> 01:07:35,674
(يا إلهي هل رأيتَ ذلك، (جون
أعطتكَ نظرة " ضاجعني" ؟

947
01:07:35,975 --> 01:07:38,362
كلا -
"بل رمقتكَ بنظرة " ضاجعني -

948
01:07:38,455 --> 01:07:42,676
ما هي نظرة (ضاجعني)؟ -
(بعض النساء لديهن نظرة (ضاجعني -

949
01:07:42,780 --> 01:07:46,816
هل أنا لدي نظرة"ضاجعني"؟ -
"كلا لديكِ نظرة "أعطني خاتم الخطوبة -

950
01:07:47,065 --> 01:07:50,361
من الأفضل أن نذهب، يمكنني
القيادة لساعتين وبعدها سأكون مُنهكاً

951
01:07:50,362 --> 01:07:54,255
نعم يجب أن نرتاح طويلاً ليومٍ غدٍ -
حسناً، أنا سأقود يمكنكِ أخذ قيلولة -

952
01:07:54,279 --> 01:07:57,370
ليسَ لديكَ رخصة قيادة -
...من يهتم, (جوني) يسمح لي بالقيادة بين -

953
01:07:57,371 --> 01:08:00,089
بين فترة وأخرى عندما يكون مُتعباً أنا آلي

954
01:08:00,211 --> 01:08:03,343
بالإضافة إني كنتُ عِبئاً
في نهاية الإسبوع هذا

955
01:08:03,483 --> 01:08:06,205
أريد أن أشعر أني مفيداً، هل تفهمين ؟

956
01:08:06,743 --> 01:08:09,810
عشرين دقيقة فقط خلف عجلة القيادة

957
01:09:12,893 --> 01:09:14,147
!اللعنة اللعنة

958
01:09:44,900 --> 01:09:46,336
ما هذا بحق الجحيم ؟

959
01:09:46,442 --> 01:09:49,952
(سام)، إنتهت العشرين دقيقة)
هل تريدين تولي القيادة ؟

960
01:10:02,005 --> 01:10:05,846
إسمعي (سام)، أنا آسف حقاً
ذلكَ الأحمق ظهر من العدم أمامي

961
01:10:05,848 --> 01:10:09,605
لا كان خطأي, لم يكن ينبغي
أن أسمح لكَ بالقيادة

962
01:10:09,946 --> 01:10:13,053
نعم، كنتِ مخطئة لأنكِ
...سمحتِ لي بذلك, لكن

963
01:10:13,490 --> 01:10:17,522
هل تعلمين الشيء الوحيد الذي
أفسدتيه كانت المحاكمة ؟

964
01:10:17,994 --> 01:10:22,338
لا يُمكنني أن أرى في الظلام يجب أن ننتظر
ليوم غدٍ لإخراج السيارة من هناك

965
01:10:22,724 --> 01:10:25,789
هل سنقضي الليل هنا ؟ -
نعم، سنكون بخير -

966
01:10:25,851 --> 01:10:28,155
نحتاج بعض الخشب فقط لإشعال النار

967
01:10:38,542 --> 01:10:41,907
رجاءً، لا تقولي أنها المدخنة
الوحيدة التي جلبتيها لهذه الرحلة

968
01:10:41,908 --> 01:10:44,472
نعم، (سام) هذا يضعنا في
موقفٍ حرج هنا ؟

969
01:10:44,756 --> 01:10:45,919
أعني نريد أن ننتشي أيضاً

970
01:10:45,920 --> 01:10:48,377
لماذا ؟ -
لا أُريد أن أضعَ قضيباً كبيراً في فمي -

971
01:10:49,778 --> 01:10:52,037
هل تعتقد هذا كبير ؟

972
01:10:52,051 --> 01:10:53,400
هذا الوحيد الذي جلبته -

973
01:10:53,401 --> 01:10:55,811
حسناً سأبحث في الإسطبل
لأجد علبة أو شيئاً ما

974
01:10:55,812 --> 01:10:58,095
ربما يمكنني صنع مدخنة

975
01:10:58,096 --> 01:11:04,634
"نعم ربما تجد مدخنة نوعها " نون ديك بونغ = لا
قضيبية - ذلكَ يشبه اسم رئيس كوريا الجنوبية -

976
01:11:05,026 --> 01:11:06,874
هل فهمتِ؟ أنتَ فهمت

977
01:11:07,325 --> 01:11:09,857
ما بكم؟ حسناً، سأعودُ لاحقاً

978
01:11:10,697 --> 01:11:11,697
آسفة

979
01:11:12,258 --> 01:11:14,647
لا عليك, هذا لطيف

980
01:11:14,895 --> 01:11:18,654
تعلمين، لطالما طلبتُ من زوجتي
أن نخيم في الغابة لكنها رفضت دوماً

981
01:11:18,695 --> 01:11:19,695
حقاً؟

982
01:11:19,878 --> 01:11:24,023
ذلكَ حجر أساس للعلاقة الزوجية -
أشاطركِ الرأي -

983
01:11:28,230 --> 01:11:30,912
هل تعتقدين هذا الرجل (ميغن) سيساعدنا؟

984
01:11:31,198 --> 01:11:32,896
بصراحة لا أعرف

985
01:11:35,121 --> 01:11:37,530
لكننا ذاهبين إلى المكان الصحيح

986
01:11:37,854 --> 01:11:41,437
إسمعي، حقاً أريد أن أشكرك على
كل ما فعلتيه وتفعليه من أجلنا

987
01:11:41,698 --> 01:11:44,177
أعلم أن ذلكَ لن يجعل منكِ غنية -
رجاءً؟ -

988
01:11:44,622 --> 01:11:47,116
هناك أمور أكثر أهمية في الحياة من المال

989
01:11:48,057 --> 01:11:49,232
أنظر

990
01:11:49,899 --> 01:11:54,111
لا أعرف ما نوع السحر في تلكَ
الأُمنية التي تمنيتَها وأنتَ صغير

991
01:11:54,215 --> 01:11:56,131
لكن هذا الدب على قيد الحياة

992
01:11:56,962 --> 01:12:01,479
ويبدو لي كنوع من الحياة حيث
يريد القانون التقليل من شأنها

993
01:12:01,559 --> 01:12:03,963
قبل التقليل من شأن أشخاص آخرين

994
01:12:04,281 --> 01:12:06,867
الذين سيتعرضون لنفس
الحالة بعد الدب

995
01:12:07,731 --> 01:12:09,955
أنتِ ذكية جداً, هل تعلمين ذلك ؟

996
01:12:10,563 --> 01:12:14,727
كيفَ لفتاة مثلكَ أن تكون بلا حبيب ؟ -
هل رأيت صنف الرجال في (بوسطن) ؟ -

997
01:12:15,206 --> 01:12:18,173
من المفترض أن أواعد رجلاً
خائف من الزواج وأسنانه تبرق

998
01:12:18,175 --> 01:12:21,243
يخفي كدماته تحت ردائه ولديهِ
وشمٌ سخيف على ساقيه

999
01:12:21,244 --> 01:12:22,244
لا

1000
01:12:22,589 --> 01:12:23,987
أغبياء جداً

1001
01:12:25,348 --> 01:12:28,890
لم أجد علب فارغة لكني وجدت
أشياء رائعة في الإسطبل

1002
01:12:28,901 --> 01:12:32,501
إنظر لهذا، وجدتُ قبعة
راعي البقر وبندقية وغيتار

1003
01:12:32,502 --> 01:12:34,305
توخى الحذر مع تلك

1004
01:12:34,306 --> 01:12:36,341
لا, لا بأس ليست مذخرة

1005
01:12:37,286 --> 01:12:39,270
وخُلِعَ أنفي

1006
01:12:40,774 --> 01:12:44,983
أستغرب من يمتلك هذا المكان
أعني ربما يجب أن نجدَ مكاناً آخر

1007
01:12:45,110 --> 01:12:47,328
نحن في مكانٍ مجهول، أعني

1008
01:12:47,329 --> 01:12:49,606
إذا غادرنا قبلَ الفجر سنكون بخير, صحيح ؟

1009
01:12:51,268 --> 01:12:54,153
هل يمكنكِ العزف على الغيتار؟ -
قليلاً -

1010
01:12:54,519 --> 01:12:56,193
تعلمتُ عندما كنتُ طفلة

1011
01:13:01,428 --> 01:13:03,892
أتعني قمرٌ عجوز

1012
01:13:04,475 --> 01:13:06,803
لا بدَّ أن الأمر ممتع

1013
01:13:07,620 --> 01:13:13,002
لتملئني بضيائك كلما أصبحتُ تائهة

1014
01:13:17,855 --> 01:13:23,880
لتخبرني أني وحيدة تحتَ نور
الشمس, تعني أنكَ قمرٌ عجوز

1015
01:13:26,827 --> 01:13:29,621
معَ شُعاعكَ

1016
01:13:30,283 --> 01:13:32,753
مهدتَ الطريق

1017
01:13:33,887 --> 01:13:37,205
وأخيراً أعتقدت أني وجدتُ الحب

1018
01:13:37,367 --> 01:13:39,438
هنا لأبقى في المكان

1019
01:13:39,546 --> 01:13:42,696
حينها تُسرع لتقطف

1020
01:13:42,770 --> 01:13:45,647
حبي بعيداً

1021
01:13:45,782 --> 01:13:50,241
أنتَ تعني قمرٌ عجوز

1022
01:13:51,681 --> 01:13:56,457
أم أنكَ تعني كل النجوم في السماء

1023
01:14:32,323 --> 01:14:33,894
أجل

1024
01:14:35,230 --> 01:14:37,834
تمكنتم منها هيا, إستخدموا ساقيكم

1025
01:14:39,193 --> 01:14:41,272
ها أنتم ذا, عملٌ رائع

1026
01:14:41,273 --> 01:14:43,385
إسمعوا يجب أن أسأل

1027
01:14:43,507 --> 01:14:46,991
هل كانَ تقبيلاً فقط يوم أمس
أم لمسات بالأصابع أيضاً؟

1028
01:15:04,886 --> 01:15:08,020
اللعنة، ماذا تفعل ؟ -
دعوة على الأنترنت -

1029
01:15:08,021 --> 01:15:11,892
عطلتي الصيفية الرائعة -
اللعنة, ما بكَ بحق الجحيم ؟ -

1030
01:15:11,893 --> 01:15:14,809
أنتَ من ممتلكاتي أيها الغبي -
ماذا تعني؟ كنتُ أعبث فقط -

1031
01:15:14,963 --> 01:15:17,577
إخرس وإمتص - أيها الوغد -

1032
01:15:47,208 --> 01:15:51,271
اللعنة أين أنتم ذاهبون ؟ -
إنه مفترق طرق والأولية لنا -

1033
01:15:52,663 --> 01:15:55,719
ماذا تفعلون بحق الجحيم تتجولون
مثل أبطال فلم حرب النجوم ؟

1034
01:15:55,721 --> 01:15:58,924
إنهُ مهرجان أيها الغبي
"نحن ذاهبون إلى مركز " جاو

1035
01:15:58,925 --> 01:16:01,518
أنتم ثلاث أغبياء لا يجب أن تتجولوا سويةً

1036
01:16:01,796 --> 01:16:04,306
نعم، أنتَ القائد وكلاكما أعداء

1037
01:16:04,734 --> 01:16:08,027
(نعم عليكَ اللعنة كابتن (كيرك -
لا، تلكَ رحلة النجوم -

1038
01:16:08,028 --> 01:16:11,100
ذلكَ عمل سينمائي آخر -
نعتذر يا رفاق إنها لا تعرف -

1039
01:16:11,101 --> 01:16:13,892
لا بأس, لكن للأسف يجب
أن تتعاملَ مع ذلك

1040
01:16:14,529 --> 01:16:15,539
لِنذهب

1041
01:16:17,072 --> 01:16:19,316
لا لا ذلكَ لن يجدي نفعاً

1042
01:16:38,411 --> 01:16:41,347
يبدو أن (باتريك ميغن) شخص رفيع المستوى

1043
01:16:47,036 --> 01:16:49,452
أو كان ذلكَ إنطباعنا الأول عنهُ

1044
01:16:50,141 --> 01:16:52,579
آنسة (جاكسون)، السيد (ميغن) سيقابلكم الآن

1045
01:16:52,624 --> 01:16:53,674
حسناً شكراً لكِ

1046
01:17:00,759 --> 01:17:05,431
آنسة (جاكسون)، تفضلي رجاءً -
سيد (ميغن) أنّ هذا لشرف كبيرٌ لي -

1047
01:17:05,452 --> 01:17:07,395
شكرا جزيلاً لإجتماعكَ بنا

1048
01:17:07,396 --> 01:17:09,871
لا على الإطلاق، هذا من
دواعي سروري, تفضلوا بالجلوس

1049
01:17:09,872 --> 01:17:12,945
هذا المكتب رائع حقاً -
نعم تماماً -

1050
01:17:13,456 --> 01:17:16,137
مهلاً هل سبقَ وجلبتَ
الفتيات الجميلات إلى هنا؟

1051
01:17:16,421 --> 01:17:17,767
ماذا تعتقد ؟

1052
01:17:17,768 --> 01:17:20,586
أعتقد أني أريد أن انام في
سريرٍ مصنوع من صوتك

1053
01:17:22,423 --> 01:17:26,151
سأدخل في صلب الموضوع مباشرةً
لا أريدُ أن أضيّع الكثير من وقتكم

1054
01:17:27,774 --> 01:17:30,435
( تيد) لقد إطلعتُ على ملفكَ )

1055
01:17:30,940 --> 01:17:34,412
وعلى الرغم من أني متعاطف جداً
...مع قضيتكم يؤسفني أن أقول

1056
01:17:34,668 --> 01:17:37,969
لن أتولى قضيتكم -
ماذا ؟ - لماذا ؟ -

1057
01:17:38,677 --> 01:17:40,372
: للأسباب التالية

1058
01:17:42,809 --> 01:17:45,326
تريد أن تكون إنساناً في نظر القانون

1059
01:17:45,876 --> 01:17:48,556
وذلكَ مطلبٌ صعب حتى
بالنسبة لشخصٍ مثلي

1060
01:17:48,826 --> 01:17:53,274
،كما تعرف الشيء المهم، لتكون إنساناً
يجب أن تكونَ مفيداً في المجتمع

1061
01:17:53,773 --> 01:17:56,233
محاولاتكَ الجادة لتحسين بني جنسك

1062
01:17:56,444 --> 01:17:58,534
لم تفعل أيّ شيء من ذلك

1063
01:17:58,549 --> 01:18:03,026
،لقد قرأتُ عن سيرة حياتك مخدرات
مشغول بالحفلات, عصابات وإعتقالات

1064
01:18:03,351 --> 01:18:07,645
سيد (ميغن)، لقد قطعنا مسافة
طويلة لمقابلتك لأنكَ قلت ستساعدنا

1065
01:18:07,913 --> 01:18:09,730
قلت سأُلقي نظرة

1066
01:18:10,515 --> 01:18:11,694
وفعلت

1067
01:18:12,997 --> 01:18:18,096
(تيد) أنتَ مميز وكان بإمكانكَ أن)
تكون مصدر مهم في للعالم

1068
01:18:18,365 --> 01:18:21,084
وكانَ من الممكن أن تكون رمزاً يُحتذى بكَ

1069
01:18:21,361 --> 01:18:23,568
...بدلاً من ذلك أنت

1070
01:18:23,569 --> 01:18:25,921
(جاستن بيبر) الطفل الشرير

1071
01:18:25,922 --> 01:18:27,128
أيها الوغد

1072
01:18:27,129 --> 01:18:29,440
(إنهُ لم يقصد ذلك
تيد) إعتذر - أنا آسف) -

1073
01:18:29,441 --> 01:18:30,510
أنا آسف

1074
01:18:30,511 --> 01:18:34,567
ليسَ هناكَ ما يدل أن لديكَ تاثير
إيجابي على الناس من حولك

1075
01:18:34,813 --> 01:18:37,417
كلا هذا ليس صحيحاً
لديه تاثير إيجابي عليّ

1076
01:18:37,659 --> 01:18:42,693
هل كانَ ذلكَ التاثير الإيجابي في الإعتقال
عام 2003 بتهمة تداول المخدرات؟

1077
01:18:42,956 --> 01:18:45,796
وكيف تستعد أنت لحفلة "الكونغ فو" ؟

1078
01:18:47,419 --> 01:18:49,853
هل تعرفون لماذا خسرتم القضية ؟

1079
01:18:51,064 --> 01:18:53,608
لأنكم لستم بمستوى المجادلة فيه

1080
01:18:53,708 --> 01:18:56,867
أما الرئيس عندما يتحدث يؤثر
على الشعب مباشرةً

1081
01:18:56,988 --> 01:19:00,325
وللأسف الشعب لا يتخذ القرار بالبراهين

1082
01:19:00,336 --> 01:19:03,124
بل يتخذون القرار بالعاطفة

1083
01:19:03,703 --> 01:19:06,780
ولا يُمكنكم الطعن بالقضية بالعواطف

1084
01:19:06,995 --> 01:19:10,695
ومع ذلك أتمنى لكم كل
التوفيق في مسعاكم

1085
01:19:12,897 --> 01:19:16,164
...إنه يحتاج المساعدة وما أعرفهُ عنكَ

1086
01:19:16,389 --> 01:19:19,059
في حياتكَ المهنية نقطة
واحدة تكون كافية

1087
01:19:19,779 --> 01:19:23,131
للأسف لستَ الشخص
الذي كنتُ أتوقعك

1088
01:19:31,955 --> 01:19:34,203
هل تلكَ الحلوى للضيافة ؟

1089
01:19:35,836 --> 01:19:38,068
لا يفترض بها أن تكون بالخارج

1090
01:19:49,249 --> 01:19:51,693
هكذا الأمر، أنا ممتلكات شخصية

1091
01:19:52,214 --> 01:19:53,970
لا حقوق ولا شيء

1092
01:19:54,804 --> 01:19:57,470
(تيد) أنا آسف يا صاح هذا وضعٌ سخيف)

1093
01:19:57,947 --> 01:20:01,897
إنه شعورٌ رهيب لقد
خذلتكم تماماً مرة أخرى

1094
01:20:03,055 --> 01:20:05,730
أنتِ لم تخذلينا (سام)، لقد
فعلتِ ما بوسعك

1095
01:20:06,659 --> 01:20:11,186
إسمعي، بغض النظر عن كل شيء
أنتِ أفضل شيء حدث لي منذ مدة طويلة

1096
01:20:17,904 --> 01:20:21,247
عظيم, أنا مبتهج لأنكم سعداء يا رفاق -
ماذا ؟ -

1097
01:20:21,676 --> 01:20:23,651
ماذا تعني؟ بماذا أنا محطم تماماً هنا؟

1098
01:20:23,725 --> 01:20:28,071
وأنت جالس بحوذة محاميتي والتي هي
ربما لا تزال تُسجل ساعات عملها

1099
01:20:28,260 --> 01:20:31,668
لا تصرخ علينا لم نفعل شيئاً -
...تحديداً, تحديداً -

1100
01:20:31,669 --> 01:20:35,108
ربما أنتم يا قوم لو قضيتم وقت أقل
...في مداعبة بعضكما البعض

1101
01:20:35,109 --> 01:20:38,043
،لكانت (سام) فازت بالقضية
لما أصبحت أنا نكرة

1102
01:20:38,044 --> 01:20:40,078
مثل القمامة أو قطعة سخيفة

1103
01:20:40,448 --> 01:20:42,989
كنا نحارب سويةً من
أجلك طوال الوقت

1104
01:20:42,990 --> 01:20:47,221
(وتذكر أنتَ من دفعني لإمتطاء الحصان بناء
علاقة) وأخيراً عندما وجدتُ أحدهم تنتقدني)

1105
01:20:47,222 --> 01:20:49,515
لا، لا، (جون)، لابأس كلياً

1106
01:20:49,516 --> 01:20:52,064
ليسَ لدي وظيفة ولا زواج ولا حياة

1107
01:20:52,065 --> 01:20:55,819
(أما أنتَ مستمتع مع (غولم
(فتاة تشبه غولم: فلم ملك الخواتم)

1108
01:20:55,820 --> 01:20:58,024
!(تيد) - من هو (غولم)؟ -

1109
01:20:58,025 --> 01:21:00,199
(،إنه نموذج تيد) تعال إلى هنا)

1110
01:21:00,257 --> 01:21:03,135
دعني وشأني - ـ (تيد)؟

1111
01:21:06,542 --> 01:21:07,667
اللعنة

1112
01:21:20,469 --> 01:21:21,502
آسف، أخي

1113
01:21:27,032 --> 01:21:29,143
(مهرجان الشخصيات الوهمية)

1114
01:21:58,724 --> 01:21:59,846
(مهلاً (تيد

1115
01:22:02,368 --> 01:22:04,934
(غاي)؟) -
إعتقدتُ أنه أنتَ, ماذا جرى لكَ يا رجل؟ -

1116
01:22:04,935 --> 01:22:06,701
(مهلاً (ريك)؟ هذا هو (تيد

1117
01:22:07,043 --> 01:22:09,170
كيف حالك؟ - ما الذي يجري هنا؟ -

1118
01:22:09,241 --> 01:22:10,694
ما الذي تفعله هنا؟

1119
01:22:10,959 --> 01:22:15,131
تعلم، شعرتُ أنني في المنزل مع بعض
المغفلين لكن ما الذي تفعلونهُ أنتم هنا

1120
01:22:15,132 --> 01:22:17,471
أنا و(ريك) أتينا إلى هنا للتسلية

1121
01:22:18,006 --> 01:22:20,971
إرتدينا هذه وأتينا للعبث
مع بعض المهووسين

1122
01:22:21,426 --> 01:22:25,711
مهلاً، أستاذ لماذا لا تذهب وتُحضر لنا
كوباً كبيراً من العصير؟ ما رأيكَ بهذا ؟

1123
01:22:30,295 --> 01:22:32,878
حظاً سعيداً مع قضيبك البارز هناك

1124
01:22:32,879 --> 01:22:34,498
حظاً سعيداً لكَ أيضاً

1125
01:22:34,912 --> 01:22:37,618
اللعنة، ثيابه الداخلية كان عليها قذارة

1126
01:22:42,241 --> 01:22:44,768
مرحباً هل أنتَ (تيد)؟

1127
01:22:46,078 --> 01:22:47,078
نعم

1128
01:22:48,572 --> 01:22:52,612
مصادفة رائعة حقاً كنتُ مهتماً
بأخبارك الممتعة منذُ مطلع التسعينيات

1129
01:22:53,405 --> 01:22:54,591
شكراً جزيلاً

1130
01:22:54,740 --> 01:22:56,677
ما أسمك؟ - (أنا (رافاييل -

1131
01:22:56,967 --> 01:22:59,448
هل يُمكنني أن ألتقط صورة معك ؟

1132
01:22:59,736 --> 01:23:01,460
نعم، لا مشكلة - رائع -

1133
01:23:01,550 --> 01:23:02,837
إتبعني

1134
01:23:04,815 --> 01:23:06,651
حسناً, ما الذي نفعلهُ هنا ؟

1135
01:23:06,872 --> 01:23:10,318
أنتَ من المشاهير ولا أريد أن يُهاجمك
أحدهم حينما يكتشف الناس أمرك

1136
01:23:10,319 --> 01:23:13,454
هذا صحيح, لقد تشاجرتُ مع أبطال
حرب النجوم ثلاث مرات اليوم

1137
01:23:13,455 --> 01:23:14,804
حسناً لنقم بذلك

1138
01:23:18,775 --> 01:23:20,558
(اللعنة (دوني

1139
01:23:21,434 --> 01:23:23,630
(سعيدٌ برؤيتكَ (تيد

1140
01:23:24,311 --> 01:23:27,970
مضى وقتٌ طويل، أليسَ كذلك ؟ -
منذُ أن شطرتني إلى نصفين -

1141
01:23:29,248 --> 01:23:32,316
لم يكن من المفترض
أن يحدث ذلك كانَ حادثاً

1142
01:23:33,443 --> 01:23:36,036
(لديّ خطط كبيرة لكَ (تيد

1143
01:23:36,315 --> 01:23:37,835
خطط كبيرة جداً

1144
01:23:38,296 --> 01:23:40,962
أريدكَ أن تأتي معي الآن -
إذهب إلى الجحيم -

1145
01:23:54,062 --> 01:23:56,119
غداءٌ لطيف يا أخرق

1146
01:24:05,754 --> 01:24:07,923
أنت! ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

1147
01:24:11,966 --> 01:24:15,012
.ربما يكون بأيّ مكان، لن نجده
يجب علينا الإنتظار في السيارة وحسب

1148
01:24:15,041 --> 01:24:16,447
ماذا تقصدين يجب أن نجده ؟

1149
01:24:16,709 --> 01:24:19,224
(إنه دميه دب وحده في (نيويورك
بحق السماء

1150
01:24:22,632 --> 01:24:25,664
(مرحباً -
جوني)، هذا أنا، يجب أن تساعدني) -

1151
01:24:25,711 --> 01:24:27,979
(تيد) أينَ أنتَ؟ لقد بحثنا عنكَ في كل مكان)

1152
01:24:27,980 --> 01:24:30,873
(أنا في المهرجان لكن (جون) إنه (دوني

1153
01:24:30,954 --> 01:24:34,783
إنهُ يطاردني يجب أن تنقذني -
اللعنة هل قُلت (دوني)؟ -

1154
01:24:34,784 --> 01:24:37,576
(جون) ما الذي يجري ؟)
- ...نعم، إنهُ هو و -

1155
01:24:39,108 --> 01:24:40,457
اللعنة

1156
01:24:44,050 --> 01:24:45,082
(تيد)

1157
01:24:45,185 --> 01:24:46,947
(تيد) هل تسمعني؟)
- ما الفكرة ؟ -

1158
01:24:47,015 --> 01:24:49,734
يا إلهي، وجده بالفعل يجب أن
ندخل المهرجان، أسرعي

1159
01:24:54,167 --> 01:24:56,113
إبتعدوا عن طريقي

1160
01:24:59,996 --> 01:25:02,936
(دببة تيدي الناطقة)

1161
01:25:07,461 --> 01:25:08,820
هل تعلم ؟

1162
01:25:10,178 --> 01:25:12,646
(أنا حقاً أحب المطرب (دانييل دايمون

1163
01:25:12,889 --> 01:25:15,566
وبالتحديد أغنيته التي يقول فيها

1164
01:25:16,312 --> 01:25:18,695
لعبة الجورب الحمراء

1165
01:25:19,526 --> 01:25:21,695
لديها تأثير مُعدي

1166
01:25:22,102 --> 01:25:24,965
لا يُمكنكَ منع نفسكَ
من الغناء معها

1167
01:25:25,613 --> 01:25:27,010
عندما

1168
01:25:27,953 --> 01:25:29,827
أداعبكَ

1169
01:25:31,141 --> 01:25:33,141
لأصل إليكَ

1170
01:25:34,159 --> 01:25:36,159
تلامسني

1171
01:25:37,052 --> 01:25:38,869
وألمُسكَ

1172
01:25:45,480 --> 01:25:46,700
!اللعنة

1173
01:25:51,977 --> 01:25:54,251
أنت؟ ماذا تفعل بذلكَ الدب ؟

1174
01:25:54,608 --> 01:25:57,885
...آسف، أنا -
من الأفضل أنك كنت تلعب لشراءه -

1175
01:25:58,367 --> 01:26:00,826
إنهُ فقط ذكرني بأيام الطفولة

1176
01:26:00,890 --> 01:26:03,192
نعم رائع ثمنه 40 دولاراً

1177
01:26:04,880 --> 01:26:06,875
تفضل هذه 40 دولاراً

1178
01:26:16,485 --> 01:26:19,715
هل رأيتيه في الجوار ؟ -
كلا دعنا نبحث هناك -

1179
01:26:23,056 --> 01:26:27,174
هل رأى أحدكم دمية دب ناطقة ؟ -
إصمتي، هذا إعلان بطل سوبرمان الجديد -

1180
01:26:27,537 --> 01:26:29,874
بطل فلم سوبرمان الجديد هو

1181
01:26:30,366 --> 01:26:31,834
"جونا هيل"

1182
01:26:31,835 --> 01:26:34,103
اللعنة - من هو سوبرمان ؟ -

1183
01:26:34,111 --> 01:26:36,577
ماذا ؟ - كنت أمازحك فقط, لنذهب -

1184
01:26:37,461 --> 01:26:42,602
،وإذا لم تكن تلكَ الاخبار الرائعة الجديدة
كافية شركة (هاسبرو) ستكشف عن خطتها الجديدة

1185
01:26:43,044 --> 01:26:46,202
عن فلم الآلات المتحولة الخريف المقبل

1186
01:26:47,437 --> 01:26:51,338
لدينة فكرة جديدة لـ "الديسبتكونز" أنه سيصبح

1187
01:26:51,339 --> 01:26:53,456
كعك طازج - كعك طازج -

1188
01:26:54,355 --> 01:26:55,887
الكعك الطازج

1189
01:26:58,015 --> 01:27:02,900
عشاق مهرجان "الشخصيات الخارقة" إلقوا
نظرة على هذه الألعاب المثيرة الجديدة

1190
01:27:03,373 --> 01:27:05,076
إلقوا نظرة

1191
01:27:10,714 --> 01:27:13,051
أسرع، هناكَ غرفة فارغة في الأسفل

1192
01:27:13,207 --> 01:27:14,590
هل هذا هو ؟

1193
01:27:14,592 --> 01:27:17,906
نعم، كانت هناك مشاجرة لذلكَ
هو فاقدٌ للوعي الآن لكن نعم إنه هو

1194
01:27:17,914 --> 01:27:20,132
اللعنة لماذا جلبتهُ إلى هنا ؟

1195
01:27:20,272 --> 01:27:24,312
كنتُ أطارده في الجوار منذ الأمس
وكانت هذه فرصتي الوحيدة لأنفردَ به

1196
01:27:24,502 --> 01:27:27,235
وجب عليَّ أن أتحرك سريعاً -
تيد ؟ -

1197
01:27:28,690 --> 01:27:30,106
هل هذا أنت؟

1198
01:27:30,503 --> 01:27:34,897
لقد أكثرَ من الشراب قليلاً وتقيأ كومة
من القطن على هذه الفتاة الصغيرة

1199
01:27:34,898 --> 01:27:37,549
لذا سنأخذه كي نساعده ليصحو

1200
01:27:37,936 --> 01:27:40,369
(إمرح يا (تيد - أؤيدك -

1201
01:27:40,572 --> 01:27:44,158
إحذروا من ذلكَ المسار
حان وقت الغداء المعتوهين

1202
01:27:44,782 --> 01:27:46,983
لا تندفع بالمشي إلى الأمام بسرعة

1203
01:27:53,834 --> 01:27:55,073
(مرحباً (جوني

1204
01:27:55,166 --> 01:27:56,167
(غاي)

1205
01:27:56,168 --> 01:27:58,237
إنها حفلة كبيرة هنا اليوم

1206
01:27:58,873 --> 01:28:00,942
أنا أتذكركَ من حفل الزفاف

1207
01:28:00,943 --> 01:28:04,695
هل قمت بعملية تجميلية لأنفك ؟ -
لا - بلى فعلت، أيها الكاذب -

1208
01:28:04,704 --> 01:28:07,526
لقد صادفنا صديقك (تيد) تواً -
تيد) أين هو ؟) -

1209
01:28:07,527 --> 01:28:10,558
لقد ثملَ فأخذه شخصان
لمساعدته كي يصحو

1210
01:28:10,714 --> 01:28:14,079
وهل رأيتَ من أين ذهبوا ؟ -
نعم من الرواق الخلفي خلف مخرج الطوارئ -

1211
01:28:14,080 --> 01:28:15,175
تعالي

1212
01:28:15,932 --> 01:28:17,476
هل أنت ضمأن؟

1213
01:28:18,396 --> 01:28:20,130
أعشقُ هذا المكان

1214
01:28:28,952 --> 01:28:30,463
اللعنة ما هذا ؟

1215
01:28:30,464 --> 01:28:32,919
ما الذي يجري هنا ؟
ومن أنتَ بحق الجحيم ؟

1216
01:28:33,218 --> 01:28:35,395
حقاً إنهُ غير طبيعي, أليسَ كذلك ؟

1217
01:28:35,871 --> 01:28:39,293
أيها الوغد هذا إختطاف -
كلا إنه ليس كذلك -

1218
01:28:40,147 --> 01:28:44,639
الخطف ينطبق على الناس فقط
أما أنتَ (تيد) ممتلكات شخصية

1219
01:28:44,662 --> 01:28:47,006
نعم وهذا يعني أنكَ شعرٌ سخيف

1220
01:28:50,005 --> 01:28:51,960
ماذا تقول؟ وجهٌ سعيد

1221
01:28:51,961 --> 01:28:53,964
هكذا, هذا أنا، أجل

1222
01:28:55,205 --> 01:28:56,769
هيّا

1223
01:28:56,928 --> 01:28:58,916
.هكذا، أجل

1224
01:29:02,098 --> 01:29:03,832
(يا (بينيت

1225
01:29:04,945 --> 01:29:05,956
اللعنة

1226
01:29:05,957 --> 01:29:09,079
لقد حطمتَ سيارتي، ما
خطبكَ بحق الجحيم ؟

1227
01:29:09,080 --> 01:29:11,804
(سام)، هذا وقت غير مناسب)
حصلَ خطبٌ ما لـ (تيد)؟

1228
01:29:11,805 --> 01:29:15,059
لكنه الوقت المناسب
لك لتخريب حفل تكريمي

1229
01:29:15,160 --> 01:29:17,451
اللعنة على حفل تكريمك

1230
01:29:26,363 --> 01:29:29,937
اللعنة (دوني)، لا يجب أن
تفعلَ هذا, هل تفهم ؟

1231
01:29:30,194 --> 01:29:32,619
فكر بما حدث لـ (فنوي)، هل تتذكر ؟

1232
01:29:32,620 --> 01:29:34,664
إذا قطعتي، ستكون النهاية

1233
01:29:34,665 --> 01:29:35,887
سأموت

1234
01:29:36,066 --> 01:29:39,458
مجرد دمية دب قديمة وعادية
ولن أكون ممتعاً، أليسَ كذلك ؟

1235
01:29:40,045 --> 01:29:42,314
(لا يتعلق الأمر بكَ (تيد

1236
01:29:42,315 --> 01:29:44,049
أنتَ دبٌ واحد

1237
01:29:44,387 --> 01:29:47,794
سنكتشف ما الذي يجعل منكَ حقيقياً
(ثم سنجني الملايين منكَ (تيد

1238
01:29:47,796 --> 01:29:49,755
واحد لكل طفل من العالم

1239
01:29:50,181 --> 01:29:51,984
وواحداً لي

1240
01:29:53,593 --> 01:29:56,648
(واحداً يحبني بقدر ما أنتَ تحبُ (جون

1241
01:29:56,649 --> 01:29:59,398
إسمع، (دوني) لن أستطيعَ أنّ أحبكَ أبداً

1242
01:29:59,408 --> 01:30:02,436
يبدو أنّ ذلكَ لن يجدي نفعاً
إسمع لا أريدُ أن أموت

1243
01:30:02,438 --> 01:30:03,907
فهمت لذا

1244
01:30:03,908 --> 01:30:07,394
ماذا لو أعطيتكَ جنس فموي
وأنت تلعقُ المثلجات ؟

1245
01:30:10,406 --> 01:30:12,592
سأمنحكم بضعة دقائق

1246
01:30:18,579 --> 01:30:19,794
تعالَ إلى هنا

1247
01:30:52,902 --> 01:30:54,918
أُنظر قتال المسوخ

1248
01:31:15,132 --> 01:31:16,132
هيا

1249
01:31:23,012 --> 01:31:25,711
(نلتقي في السماء (تيد

1250
01:31:32,148 --> 01:31:33,863
!(ـ (تيد !(ـ (جوني

1251
01:31:34,129 --> 01:31:35,728
من أنت بحق الجحيم ؟

1252
01:31:35,959 --> 01:31:37,450
إبتعد عنهُ أيها الوغد

1253
01:31:37,834 --> 01:31:40,033
( تيد) هل أنت بخير، صديقي ؟) -
جوني) حمداً لله ) -

1254
01:31:40,034 --> 01:31:43,363
؟ - رجاءً سيد (جيسوب) لا
تذهب، لازال بإمكاننا فعلها -

1255
01:31:43,578 --> 01:31:47,435
أنتَ لوحدك (داني)، لا يمكنني التورط
بأيٍّ من هذا - إنتظر، من تكون ؟ -

1256
01:31:47,716 --> 01:31:49,665
(أنا أعمل في شركة (ماتيل

1257
01:31:50,866 --> 01:31:52,197
!أيّها الحقير

1258
01:31:52,638 --> 01:31:55,026
قتلكَ كلب عائلتي لم يكن
كافياً، أليسَ كذلك ؟

1259
01:31:55,033 --> 01:31:56,651
وماذا ستفعل الآن؟

1260
01:31:56,784 --> 01:31:59,088
أنتَ لا تستحقهُ، (جون) ولم تكُن قط

1261
01:31:59,089 --> 01:32:02,558
!لم تكُن تستحقه قط -
تمنيتُ أن أفعلَ هذا منذُ مدّة طويلة -

1262
01:32:04,916 --> 01:32:06,748
كنتُ أعرف ذلك

1263
01:32:07,156 --> 01:32:08,156
لنذهب

1264
01:32:20,079 --> 01:32:23,089
إسمع (جوني) أريد أن أخبركَ
كم أني آسف

1265
01:32:23,364 --> 01:32:27,629
لا إنسى ذلكَ صديقي لقد كنتَ مستاءً وأنا
أخطأتُ في مجادلتك، أنا بغاية الأسف

1266
01:32:27,630 --> 01:32:29,232
لا، إستمع إليّ فقط

1267
01:32:29,391 --> 01:32:30,922
(وأنتِ كذلكَ (سام

1268
01:32:31,128 --> 01:32:32,851
أنا تصرفتُ بحماقة

1269
01:32:33,202 --> 01:32:36,364
كنتُ محطماً لأني كنتُ
أعرف أني خسرت

1270
01:32:37,196 --> 01:32:37,949
...و

1271
01:32:38,104 --> 01:32:41,555
بنظر العالم سأكونُ دوماً قطعة
من الممتلكات الشخصية

1272
01:32:42,074 --> 01:32:44,289
لكن من يهتمّ لذلك

1273
01:32:44,291 --> 01:32:48,144
لا يهم ما ينعتني به العالم
لأني أعرف من أكون

1274
01:32:48,427 --> 01:32:52,390
وهذا كل ما يهم وأعرف
من هم أصدقائي

1275
01:32:52,968 --> 01:32:55,818
وعهداً إن كنتم تريدون لم شملكم

1276
01:32:56,323 --> 01:32:59,546
لا شيء يسعدني أكثر من ذلك -
صديقي ولهذا أنا أُحبكَ -

1277
01:32:59,548 --> 01:33:02,062
شكراً لكَ (تيد)، هذا يعني لي الكثير

1278
01:33:03,642 --> 01:33:06,973
ولما يستحق التقدير، على حد علمي

1279
01:33:07,766 --> 01:33:11,471
أنتَ شخص أكثر من أيّ
شخص عرفتهُ في حياتي

1280
01:33:11,600 --> 01:33:15,884
(سام) هذا يساوي العالم بأكمله بما أنكِ)
شخص من ولاية (أريزونا) وتقولين هذا

1281
01:33:32,845 --> 01:33:33,917
!(تيد)

1282
01:33:43,043 --> 01:33:45,748
(اللعنة (جوني - (يا إلهي (جون -

1283
01:33:45,967 --> 01:33:47,026
ـ (جوني)؟ ـ (جون)؟

1284
01:33:47,098 --> 01:33:48,337
يا إلهي - هل أنتَ بخير ؟ -

1285
01:33:48,338 --> 01:33:50,038
(جوني) هل أنت بخير؟)

1286
01:33:50,227 --> 01:33:51,506
(جون)؟) - يا إلهي -

1287
01:33:51,793 --> 01:33:54,419
ماذا يحدث هنا ؟ -
السفينة الفضائية إرتطمت بهِ -

1288
01:33:54,542 --> 01:33:57,046
كانت سفينة من نوع "أنتربرايز" ، إنسي هذا

1289
01:33:57,047 --> 01:33:58,786
ليتصل أحدكم بالإسعاف

1290
01:33:58,997 --> 01:34:03,087
(جوني) هيا إبقى معي صديقي) -
نحنُ بحاجة إلى سيارة إسعاف 655 غرباً 34 -

1291
01:34:03,090 --> 01:34:05,095
بحق الجحيم كيف سقطت ؟ -
لا أعرف -

1292
01:34:08,251 --> 01:34:09,375
ذلكَ هو الفاعل

1293
01:34:09,376 --> 01:34:12,267
الرجل الذي يرتدي زي سلاحف النينجا

1294
01:34:15,860 --> 01:34:17,424
أيّ واحد منهم ؟

1295
01:34:17,425 --> 01:34:20,743
حسناً نحنُ أيضاً سنلعب معك
هكذا أيها الوغد

1296
01:34:20,872 --> 01:34:22,674
( سام) أعطني هاتفك )

1297
01:34:31,919 --> 01:34:34,625
أعتقد أننا وحدنا الآن

1298
01:34:34,952 --> 01:34:38,406
يبدو أنهُ لا يوجد أحد حولنا

1299
01:34:39,505 --> 01:34:41,505
أعتقد أننا وحدنا الآن

1300
01:34:42,278 --> 01:34:43,607
هذا هو

1301
01:34:49,161 --> 01:34:50,337
إبتعدوا عني

1302
01:34:52,666 --> 01:34:55,142
(جوني)، هيّا)

1303
01:34:56,054 --> 01:34:57,864
(جوني) إستيقظ يا صديقي)

1304
01:34:58,521 --> 01:34:59,682
(جوني)، إستيقظ)

1305
01:35:00,330 --> 01:35:01,428
(إستيقظ (جوني

1306
01:35:02,637 --> 01:35:03,716
هذا حقيقي

1307
01:35:04,028 --> 01:35:05,424
(جوني) إستيقظ)

1308
01:35:06,799 --> 01:35:08,080
(جوني) إستيقظ)

1309
01:35:30,636 --> 01:35:33,811
إصابة رجل بجروح خطيرة في"
" مهرجان الشخصيات الخيالية

1310
01:35:54,172 --> 01:35:56,578
كيف حاله؟ هل سيستيقظ ؟

1311
01:35:57,199 --> 01:36:00,517
لا أعرف، آنسة (جاكسون) نحنُ
نفعل كل ما بوسعنا

1312
01:36:00,518 --> 01:36:02,427
الأمر عائدٌ إليه الآن

1313
01:36:12,435 --> 01:36:15,460
(جون) رجاءً إستيقظ)

1314
01:36:24,750 --> 01:36:27,165
!ليساعدنا أحد -
يا إلهي ؟ - (جون) ؟ -

1315
01:36:27,616 --> 01:36:29,424
مرحباً؟ ثمة شيءٌ ما يحدث

1316
01:36:29,941 --> 01:36:31,114
سيد (بينيت)؟

1317
01:36:31,217 --> 01:36:33,940
ما المشكلة - ماذا يحدث هنا -
ما خطبه ؟ - سيد(بينت)؟ -

1318
01:36:34,154 --> 01:36:35,154
(جون)؟)

1319
01:36:35,698 --> 01:36:37,766
لدينا إشارة زرقاء الغرفة 134
(حالة طارئة)

1320
01:36:37,767 --> 01:36:39,569
ماذا يعني ذلك ؟ -
آسف يجب أن تنتظروا بالخارج -

1321
01:36:39,570 --> 01:36:40,810
ماذا يحدث هنا ؟ -
هل سيكون بخير ؟ -

1322
01:36:40,811 --> 01:36:43,293
الأطباء سوف يفعلون ما بوسعهم
لكن يجب أن تنتظروا بالخارج رجاءً

1323
01:36:43,947 --> 01:36:45,261
عُذراً إفسحوا المجال

1324
01:36:45,515 --> 01:36:48,783
ـ ما هي الحالة ؟ - كان وضعهُ مُستقراً
قبلَ دقيقة والآن الجهاز لا يقرأ النبض

1325
01:36:48,784 --> 01:36:50,321
إنه لا يتنفس وليس هناك نبض

1326
01:36:50,322 --> 01:36:53,603
تحضير جهاز الإنعاش وتوصيله بإنبوب
(التنفس وحقنه 1 ملغ من (الأدرينالين

1327
01:37:23,172 --> 01:37:24,542
...أنا آسف

1328
01:37:26,253 --> 01:37:27,613
لم ينجو

1329
01:37:31,336 --> 01:37:32,830
ماذا ؟

1330
01:37:33,729 --> 01:37:35,123
(جوني) ؟)

1331
01:37:35,697 --> 01:37:39,216
إذا أردتم، يمكنكم الدخول لتوديعه

1332
01:38:19,437 --> 01:38:20,973
(جوني)؟)

1333
01:38:22,998 --> 01:38:25,051
أنتَ صديقي الرعدي

1334
01:38:27,297 --> 01:38:29,886
أنتَ صديقي الرعدي في الحياة

1335
01:38:32,152 --> 01:38:35,614
وقد تخليتَ عن حياتكَ لإنقاذ حياتي

1336
01:38:39,282 --> 01:38:41,186
...وأُقسمُ لكَ

1337
01:38:43,170 --> 01:38:47,018
إني لا أعرف ما معنى حياتي بدونك

1338
01:38:50,985 --> 01:38:52,900
(وداعاً (جون

1339
01:38:55,485 --> 01:38:57,698
خدعتُكَ أيها الوغد

1340
01:38:58,373 --> 01:39:01,687
إنهُ زومبي، إنه زومبيٌ لعين

1341
01:39:01,970 --> 01:39:04,322
لقد تلاعبتُ بكَ تماماً

1342
01:39:04,511 --> 01:39:07,382
اللعنة - كانَ يجب أن ترى وجهك -

1343
01:39:07,717 --> 01:39:10,438
!أيها الوغد - لقد كُنتَ سخيفاً -

1344
01:39:10,993 --> 01:39:14,839
إنتظر, لقد ثأرتُ منكَ لأني
جعلتكَ تصدق أني ميت

1345
01:39:15,420 --> 01:39:17,380
أحسنتَ (جون) أحسنت

1346
01:39:17,381 --> 01:39:19,301
إعطني كفكَ

1347
01:39:19,306 --> 01:39:21,289
ما الذي يحدث هنا؟

1348
01:39:21,433 --> 01:39:25,787
الذي يحدث هُنا أن هذا الشاب فازَ
بالوسام الأزرق في الكوميديا اللعينة

1349
01:39:25,788 --> 01:39:28,054
أنتَ الأفضل يا رجل, اللعنة

1350
01:39:28,614 --> 01:39:30,707
كيفَ وافق الطبيب على ذلك؟

1351
01:39:30,708 --> 01:39:33,998
أخرجوني وكنتُ بأفضل حال
ثم تحدثتُ معه على إنفراد

1352
01:39:33,999 --> 01:39:38,373
دكتور، نجح الأمر، شكراً لكَ -
لا بأس، نحنُ في مشفى مضحك -

1353
01:39:38,650 --> 01:39:41,512
أنتَ أحمق، هل تعتقد هذا مضحك؟

1354
01:39:41,844 --> 01:39:45,537
هل تعلم كم كنتُ منهارة، لقد وضعتُ
صور عزاء على الفيس بوك

1355
01:39:45,538 --> 01:39:48,096
وكيف يفترض بي أن أبرر ذلكَ للجميع

1356
01:39:48,345 --> 01:39:52,117
يمكنكِ تغيير ملفكِ الشخصي
من عازبة إلى مرتبطة

1357
01:39:52,842 --> 01:39:55,358
يجب أن تقدّمَ حلاً أفضل من هذا

1358
01:39:55,888 --> 01:39:57,491
...ما رأيكِ بـ

1359
01:39:57,932 --> 01:40:00,324
.(إنّك في علاقة مع (جون بينيت

1360
01:40:00,542 --> 01:40:04,122
بهذه الحالة يجب أن نتحدث عن ذلك

1361
01:40:08,792 --> 01:40:11,029
حسناً يُمكننا التحدث

1362
01:40:16,105 --> 01:40:19,018
إذا أردتما فعلها، يمكنني أنا و(تيد) أن
نغادر الغرفة

1363
01:40:19,134 --> 01:40:21,782
لا حبيبتي إنهما جريئان ليسوا مثلنا

1364
01:40:21,816 --> 01:40:22,961
مختلفين

1365
01:40:23,283 --> 01:40:26,278
أنا سعيد برؤية الجميع
متعافين بشكلٍ تام

1366
01:40:26,438 --> 01:40:28,752
سيد(ميغن)؟ - ما هذا بحق الجحيم ؟ -
اللعنة -

1367
01:40:28,760 --> 01:40:30,625
هل بإمكاني الدخول ؟

1368
01:40:30,658 --> 01:40:31,806
نعم، بالتأكيد

1369
01:40:33,092 --> 01:40:34,671
كيفَ تشعُر (جون)؟

1370
01:40:35,059 --> 01:40:36,346
على قيد الحياة

1371
01:40:36,853 --> 01:40:40,357
أنتَ محظوظٌ جداً، لقد رأيت
ما قُمتَ به على التلفاز

1372
01:40:40,358 --> 01:40:42,748
نعم، أنقذَ مؤخرتي هذا ما فعله

1373
01:40:42,749 --> 01:40:43,956
هل تعرف لماذا ؟

1374
01:40:44,318 --> 01:40:48,610
لأنهُ شخص ولا يهم كم من المحامين
إستأجرت لنزع هذه الصفة عنهُ

1375
01:40:48,613 --> 01:40:50,245
لا يمكنكَ تغيير ذلكَ

1376
01:40:51,459 --> 01:40:54,224
(تيد) حقيقي لذا إذهب إلى الجحيم)

1377
01:40:55,554 --> 01:40:56,795
سأفعل

1378
01:40:57,336 --> 01:41:02,003
وحالما أنتهي من الذهاب
(إلى الجحيم سأتولى قضيتك، (تيدي

1379
01:41:02,737 --> 01:41:04,106
ماذا ؟ - هل تعني ذلك ؟ -

1380
01:41:04,107 --> 01:41:05,848
يا إلهي - هل سمعتم ذلك ؟ -

1381
01:41:08,444 --> 01:41:11,116
ربما نحنُ لا نريدك الآن -
إخرس - نحنُ نُريدك -

1382
01:41:11,117 --> 01:41:12,593
بالتأكيد نريدك

1383
01:41:12,594 --> 01:41:14,161
ما الذي جعلك تغيّر رأيك ؟

1384
01:41:14,494 --> 01:41:17,031
عندما رأيتُ ما فعلهُ (جون) من أجلك

1385
01:41:17,348 --> 01:41:20,151
وكانَ مستعداً ليضحي
بحياته من أجلك

1386
01:41:20,355 --> 01:41:22,426
أعطاني دفعة

1387
01:41:22,478 --> 01:41:25,749
ذكرني لماذا إخترت مهنتي هذه

1388
01:41:26,944 --> 01:41:30,300
آسف لأني رفضتُ طلبكم, كنتُ مخطئاً

1389
01:41:31,168 --> 01:41:34,973
على حد علمي أي شخص
...قادر على الشعور

1390
01:41:34,975 --> 01:41:38,764
بذلكَ النوع من الحب لأنسانٍ آخر
فإنهُ يستحق أن نسميه إنسان

1391
01:41:40,477 --> 01:41:41,879
هل تعني ذلك ؟

1392
01:41:41,880 --> 01:41:46,551
نعم بالتأكيد, حسناً هل يجب أن نبدأ ؟

1393
01:41:57,362 --> 01:41:59,525
ما هو تعريّف الشخص ؟

1394
01:42:01,253 --> 01:42:03,453
وما تعريف الممتلكات ؟

1395
01:42:04,246 --> 01:42:06,065
وما الفرقُ بينهما ؟

1396
01:42:07,506 --> 01:42:11,510
الأنثربولوجيا في عهد
(الأمير (هوكز آركوس

1397
01:42:12,266 --> 01:42:16,999
(أكيوز) قال أنّ الشخص)
يعني الوعي الذاتي

1398
01:42:17,000 --> 01:42:21,067
والقدرة على فهم المشاعر المُعقدة

1399
01:42:21,698 --> 01:42:24,336
والقدرة على التعاطف

1400
01:42:26,114 --> 01:42:31,055
كلنا نعلم أنّ (تيد) يُدرك ذاتهُ

1401
01:42:33,599 --> 01:42:36,619
ما اسمك ؟ - (تيد كلابرلانغ) -

1402
01:42:41,283 --> 01:42:45,165
أما من ناحية المشاعر المعقّدة
والقدرة على التعاطف بالنسبة له

1403
01:42:45,483 --> 01:42:50,441
(جميعنا رأى صور (تيد
وهو يتألم على صديقه

1404
01:42:50,957 --> 01:42:52,627
(جون بينيت)

1405
01:42:52,628 --> 01:42:59,527
في تلكَ الصور، (تيد) يبدو عليه
جميع الصفات الباقية المكمّلة لشخصيته

1406
01:43:01,374 --> 01:43:04,380
إنها واضحة لمن يريد أن يراها

1407
01:43:04,966 --> 01:43:09,181
وأنا أؤمن أن المحاكمة العادلة
يجب

1408
01:43:09,182 --> 01:43:13,642
منح حقوق الإنسان الأساسية
لجميع من يستحقوها

1409
01:43:15,268 --> 01:43:21,736
تماماً مثل قرار إعلان تحرير العبيد
والتعديل 13 التابع له قبلَ سنواتٍ عديدة

1410
01:43:24,484 --> 01:43:27,611
لذا سيداتي وسادتي
...أعضاء هيئة المحلّفين

1411
01:43:29,150 --> 01:43:31,460
أنا أدعوكم

1412
01:43:32,561 --> 01:43:34,714
لتغيير العالم

1413
01:43:54,341 --> 01:43:57,684
(جوني)، هذه هي المرة الثانية)
التي تجعلني فيها أعود للحياة

1414
01:43:58,115 --> 01:43:59,362
شكراً صديقي

1415
01:43:59,363 --> 01:44:02,821
بالنسبة لي، دائماً كنتَ حقيقياً
حتى حينَ لم تكُن

1416
01:44:02,822 --> 01:44:04,554
ت(هانينا (تيد

1417
01:44:04,555 --> 01:44:05,772
(شكراً (سام

1418
01:44:10,935 --> 01:44:12,289
(تيد)؟)

1419
01:44:13,488 --> 01:44:15,698
هذا كانَ إنتصاراً ساحقاً لكَ

1420
01:44:15,700 --> 01:44:19,647
هل هنالكَ أي خطاب تريد أن تدلي به
بعدَ أن أصبحتَ شخصاً من الناحية القانونية؟

1421
01:44:19,648 --> 01:44:21,248
نعم، هنالك

1422
01:44:23,185 --> 01:44:24,893
(تامي لين ماكفرتي)؟)

1423
01:44:25,109 --> 01:44:27,242
هل تتزوجيني؟

1424
01:44:28,581 --> 01:44:29,830
! نعم

1425
01:44:35,517 --> 01:44:38,455
وهكذا تنتهي حكايتنا

1426
01:44:38,788 --> 01:44:41,621
(تيد) و(تامي لين) تزوجا مرة أخرى)

1427
01:44:41,817 --> 01:44:45,837
وبعد ذلكَ بوقتٍ قصير تبنيا طفلاً رضيعاً

1428
01:44:46,672 --> 01:44:50,573
(جوني) تعرف على أبني الروحي)
(الجديد (أبولو كريد كلابرلينغ

1429
01:44:50,941 --> 01:44:52,887
(تيدي) إنهُ رائع)

1430
01:44:52,917 --> 01:44:55,093
ولدينا هدية لهُ أيضاً

1431
01:44:55,530 --> 01:44:56,883
اللعنة, نعم

1432
01:45:01,987 --> 01:45:03,105
!(جوني)

1433
01:45:03,348 --> 01:45:04,903
(جوني)، إنها رائعة)

1434
01:45:05,152 --> 01:45:09,319
هل تعلم، ربما يوماً ما إذا تمنيتَ
بشدة قد يعود إلى الحياة

1435
01:45:09,322 --> 01:45:11,856
ويمكنكم تعاطي جميع أنواع
.المخدرات سويةً

1436
01:45:11,865 --> 01:45:13,866
هذا كلّ ما أتمناه له

1437
01:45:14,066 --> 01:45:17,583
الرائحة نتنة ربما أحدهم
(فعلَ شيئاً في حفاضات (أبولو

1438
01:45:17,584 --> 01:45:19,748
(تيدي)، حان دوركَ لتغير الحفاضات)

1439
01:45:19,749 --> 01:45:21,337
نعم، لا مشكلة

1440
01:45:21,694 --> 01:45:24,151
تباً لي - ماذا جرى ؟ -

1441
01:45:24,152 --> 01:45:28,103
الرائحة ليست طبيعية لا بدّ أنه مريض -
كلا، ليسَ مريضاً إنه طفل، عزيزي -

1442
01:45:28,104 --> 01:45:31,525
هذا ما يفعله الرُضّع عادةً (تيدي)؟ -
ألا تعتقد أن هذه الحفاضات صغيرة - لا -

1443
01:45:31,526 --> 01:45:34,807
(حسناً، تفضل، أمسك -
تيدي) اللعنة ماذا فعلت؟) -

1444
01:45:35,312 --> 01:45:36,806
!اللعنة، أيها الوغد

1445
01:45:38,312 --> 01:45:41,733
: إلى جميع الأصدقاء على الأنترنت
(أحداث سيئة + صورة (جون

1446
01:45:42,312 --> 01:45:47,733
يوجد مشهد في نهاية الفيلم: <font color="#ff0000">تنويه</font>

1447
01:45:48,312 --> 01:45:56,312
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1448
01:46:03,312 --> 01:46:11,312
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">ll الدكتور علي طلال & زياد العيسى ll</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

