1
00:00:00,980 --> 00:00:08,980
<font color="#ffff00">[ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد]</font> <font color="#ffff00">
[الأمريكى القبيح ] للنجم الأسطورى [ مارلون براندو]</font>

2
00:00:11,441 --> 00:00:23,441
<font color="#ffff00"> نحن ممتنون للتايلايدين ومنظمة سياحة تايلاند حيث تم تصوير الكثير من مشاهد هذا الفيلم
لقد صورت الاحداث التى هى مستوحاة من أحداث أخيرة.ولكن لا تعكس سياسة ولا تاريخ تايلاند </font>

3
00:00:53,718 --> 00:00:59,485
<font color="#ffff00">"طريق الحرية"
(ساراكان), (الولايات المتحدة الأمريكية)
"مشروع مشترك الطريق السريع"
</font>

4
00:02:24,012 --> 00:02:28,472
<font color="#ffff00">"نهاية الطريق الممهد بعد ميل"

5
00:02:56,565 --> 00:02:59,980
.هيا. نعم

6
00:03:16,053 --> 00:03:18,508
<i>أسرعوا, أسرعوا</i>

7
00:03:44,726 --> 00:03:47,694
. "(أسمى " (لى بانج

8
00:03:47,767 --> 00:03:53,266
أريد أن أكون مهندس جيد

9
00:03:53,335 --> 00:03:56,369
. "(مثل السيد " (مارتينسون

10
00:03:56,439 --> 00:03:58,992
. "(جيد جدا، " (لي
.جيد جدا

11
00:03:59,063 --> 00:04:01,932
.أنك تتحدث كأمريكي

12
00:04:02,007 --> 00:04:06,579
سيد "(مارتينسون)" ماذا تسمونه؟ -
. "هذا " رنش -

13
00:04:06,647 --> 00:04:09,942
<i>"لنش"</i>

14
00:04:10,007 --> 00:04:11,862
<i>"لنش"</i>

15
00:04:11,928 --> 00:04:16,597
"كلا ليست"لنش
"رنش "ار اتش اتش"

16
00:04:16,663 --> 00:04:19,052
أعلم انه من الصعب عليك
...الحصول على

17
00:04:45,848 --> 00:04:48,269
!انتبه

18
00:04:52,024 --> 00:04:53,879
ماذا حدث؟

19
00:05:14,521 --> 00:05:17,652
بونجيت )" ؟)"
بونجيت )"؟)"

20
00:05:20,249 --> 00:05:22,802
نعم، يا سيدي؟ -
ماذا حدث للشاحنة؟ -

21
00:05:22,874 --> 00:05:25,459
.السيد "(مارتينسون)" جاء من هناك

22
00:05:25,529 --> 00:05:27,384
هل كان بها؟ -
.نعم -

23
00:05:29,369 --> 00:05:33,298
!لا أريد أن أعمل هنا بعد الآن
.رجل فى حالة سكر فى الشاحنة

24
00:05:33,370 --> 00:05:36,053
.قتل رجل في حالة سكر

25
00:05:36,121 --> 00:05:38,772
من رأى ما حدث؟ -
.أنا رأيت -

26
00:05:38,842 --> 00:05:41,744
"(شرب الكثير من "(الويسكي
"(ثم قتلت الشاحنة "(جونى سامبت

27
00:05:41,818 --> 00:05:45,462
أنت لا تعطى أى اهتمام بما يحدث
.للمساكين الساركنيزيين

28
00:05:49,274 --> 00:05:53,497
.نحن جميعا نشعر بخيبة أمل جراء ذلك

29
00:05:53,562 --> 00:05:58,297
ولكن هذا النوع من الإهانة
.لن يساعد أي شخص

30
00:05:59,642 --> 00:06:03,221
أستقيل! أعمل ما يزيد عما
.يقوم به الأمريكيين المستعمرين

31
00:06:11,034 --> 00:06:16,053
كسرت رقبته
.ولم يكن قد شعر بالكثير بعد

32
00:06:16,123 --> 00:06:18,228
هل كان في حالة سكر حقا؟

33
00:06:18,299 --> 00:06:21,266
لا أتذكر أنى رأيته أبدا
"(يحتسى خمرا يا "(هومير

34
00:06:23,931 --> 00:06:25,905
مولينز)"، هناك شيء)"
.غريب يحدث هنا

35
00:06:25,979 --> 00:06:28,019
.هيا, لنعيده إلى القاعدة

36
00:06:31,291 --> 00:06:34,357
.بونجيت)", لقد استقال هذا الرجل)"
.أخرجه من هنا

37
00:07:02,652 --> 00:07:05,914
قلت لهم, التشريح اثبت
...أن سائق الشاحنة لدينا لم يكن في حالة سكر

38
00:07:05,980 --> 00:07:07,922
.وطلبت التراجع

39
00:07:07,996 --> 00:07:12,469
.هل تراجعوا عن ذلك؟ لم يفعلوا
.لقد استداروا بالجوار فقط

40
00:07:12,540 --> 00:07:16,020
<i>قد تكون هذه فرصتك الأخيرة
.لوضع الأمور في نصابها</i>

41
00:07:16,092 --> 00:07:20,184
تشرح بوضوح لماذا
.نقوم ببناء طريق الحرية

42
00:07:20,252 --> 00:07:23,481
.هؤلاء الصحفيين على استعداد للاستماع
.يريدون أن يعرفوا

43
00:07:23,548 --> 00:07:26,134
.انها ليست بهذه البساطة

44
00:07:26,205 --> 00:07:29,718
لقد كنت جالسا هنا في محاولة لاجد
كلمات اقولها، ولكن ما هي الفائدة؟

45
00:07:29,789 --> 00:07:32,342
<i>أولئك الصحفيين
.يحرفون كل شىء أقوله</i>

46
00:07:32,413 --> 00:07:36,472
وأنا أعرف أن طريق الحرية جيد بالنسبة لهم
.وأنت تعرف ذلك، و"(بنج)" يعرف ذلك

47
00:07:36,541 --> 00:07:40,796
لكن كيف يمكنك ان تخبر شعب "(ساراكان)" بذلك ؟
.انهم لا يريدون حقا أن يعرفوا على أي حال

48
00:07:40,861 --> 00:07:46,263
حسنا, سأنزل و أخبرهم
.بأنك مريض

49
00:07:46,333 --> 00:07:49,878
سيدى السفير, أنا أتفهم ماتريد
.سأرتجل أى شىء

50
00:07:49,949 --> 00:07:52,502
.سأظهر الجدية

51
00:07:52,573 --> 00:07:57,145
"(لا تقلق، "(جرينجر
."(الجميع يحبون "(جو بنج

52
00:07:57,213 --> 00:07:59,352
.وأشكرهم على حضورهم -
.نعم، يا سيدي -

53
00:07:59,421 --> 00:08:01,276
أنت لن تراهم مطلقا
أليس كذلك ؟

54
00:08:01,341 --> 00:08:05,498
لدي فقط بضعة أيام
."(فى شغل هذا المنصب، "(جرينجر

55
00:08:05,566 --> 00:08:08,632
يجب علينا الانتظار حتى يأتى
.السفير الجديد

56
00:08:08,702 --> 00:08:11,091
.لقد عين "(ماك وايت)" كسفير

57
00:08:11,166 --> 00:08:14,778
إذا وافق عليه "مجلس الشيوخ" غدا
.سيكون هنا في غضون أسبوعين

58
00:08:14,846 --> 00:08:19,581
<i>لذلك يجب ألا أبدأ شىء
.لن اكون هنا كى أنهيه</i>

59
00:08:19,646 --> 00:08:23,802
.لذلك... لن نفعل شيئا مرة أخرى

60
00:08:44,286 --> 00:08:47,068
ثم ستقومون أيها السادة
...بالعودة لتخبروا اللجنة

61
00:08:47,135 --> 00:08:50,266
يوم الثلاثاء في تمام الساعة الحادية عشر
.استمرارا لهذه الجلسة

62
00:08:50,335 --> 00:08:54,459
هل السفير المعين ل"(ساركان)" هو التالى ؟ -
.نعم، سيدي الرئيس -

63
00:08:54,527 --> 00:08:57,910
.ليدخل السيد (ماك وايت) الى القاعة

64
00:08:57,983 --> 00:09:01,877
."(سيد "(ماك وايت -
.صحيح -

65
00:09:01,951 --> 00:09:04,951
.إبق سترتك للأسفل

66
00:09:05,023 --> 00:09:07,641
."(السيد "(ماك وايت

67
00:09:36,448 --> 00:09:39,099
<i>سيد "(ماك وايت)", نحن
...سعداء لنقول</i>

68
00:09:39,168 --> 00:09:43,957
لماذا تعتقد أننا يجب أن ندعم
."(ترشيحك كسفير ل"(ساراكان

69
00:09:44,032 --> 00:09:48,026
السيد الرئيس، أعضاء مجلس الشيوخ

70
00:09:48,096 --> 00:09:51,412
لدي هنا حوالي 15 صفحة
...التي كتبت الليلة الماضية

71
00:09:51,488 --> 00:09:53,877
.لشرح مؤهلاتي

72
00:09:53,953 --> 00:09:57,117
كما قرأتهم ثانية هذا الصباح
...أنها سليمة كثيرا لتزكيتى

73
00:09:57,185 --> 00:10:02,684
لذلك قررت أن أترك والدتي
.تنشرها بعد موتي

74
00:10:05,888 --> 00:10:09,184
لذلك، إذا كنت لا تمانع
.انا افضل الإجابة على أسئلتكم

75
00:10:09,249 --> 00:10:11,900
هل لديك اى معرفة
باللغة الساركانية ؟

76
00:10:11,969 --> 00:10:15,613
<i>.نعم، قليلا -
هل تقول شيئا, رجاء؟ -</i>

77
00:10:20,513 --> 00:10:23,066
ماذا يعني ذلك؟ -
...تقريبا هذا يعني -

78
00:10:23,137 --> 00:10:25,472
قد يكون هناك سلام بين"
"كل شعوب العالم

79
00:10:25,537 --> 00:10:29,432
لقد كنت نائب الرئيس
..."(والمطبوعات, "(ماك وايت

80
00:10:29,505 --> 00:10:31,513
المسؤول عن وزارة الخارجية
أليس كذلك؟

81
00:10:31,586 --> 00:10:33,560
.هذا صحيح
."(مقرها في "(باريس

82
00:10:33,633 --> 00:10:36,797
ومن شأن تلك الخلفية أن
تؤهلك لهذا المنصب؟

83
00:10:36,865 --> 00:10:41,786
واحدة من مهام وظيفتي،أيها السيناتور
.كان مقابلة زعماء العالم

84
00:10:41,857 --> 00:10:44,508
ربما تعرف هذه الأمور
.لإجراء مقابلات معهم

85
00:10:44,578 --> 00:10:47,448
أعتقد أنك يمكن أن تقدر
...الصحفي الجيد

86
00:10:47,522 --> 00:10:49,409
يجب كسب ثقة
...الناس

87
00:10:49,474 --> 00:10:51,841
اذا كان سيكتب اى شىء
.يعرفه بشانهم

88
00:10:51,906 --> 00:10:54,525
لم أقرأ أي شيء من قبل
.بشأنك

89
00:10:54,594 --> 00:10:57,082
.حسنا, أنا...لم أجرى اى مقابلات معك

90
00:10:59,746 --> 00:11:01,786
سانتقل الآن
...إلى صديقى الموقر

91
00:11:01,859 --> 00:11:04,728
من المنطقة الزراعية في البلاد
."(السنياتور "(ماكون

92
00:11:04,802 --> 00:11:08,926
سيدي الرئيس، أعتقدت أن هذا الترشيح
سيئ للغاية عندما أعلن عن ذلك

93
00:11:08,994 --> 00:11:10,849
.ولازال رايى كذلك

94
00:11:10,914 --> 00:11:16,217
<i>سيد "(ماك وايت)" دعنا
.نراجع سجلك العسكرى</i>

95
00:11:16,291 --> 00:11:19,008
كنت فى "(ساراكان)" أثناء الحرب ؟

96
00:11:19,075 --> 00:11:22,075
نعم, طائرتى سقطت
.وأصبت

97
00:11:22,147 --> 00:11:25,180
ولماذا اعطوك النجمة الفضية ؟

98
00:11:25,251 --> 00:11:29,212
كما تعرف من الاقتباس -
."(أنا لا أعرف أي شيء سيد "(ماك وايت -

99
00:11:29,283 --> 00:11:32,033
.السجل فارغ حتى تقوم بملأه

100
00:11:33,571 --> 00:11:38,176
لقد أخذت هذه الجائزة لأنشطة التخريب
.التى فعلتها خلف خطوط العدو

101
00:11:38,244 --> 00:11:41,822
كانت (ساراكان) تحت الأحتلال الياباني
.فى ذلك الوقت

102
00:11:41,891 --> 00:11:44,509
"(وحاربت مع اهل "(ساراكان
.جنبا إلى جنب تحت الارض

103
00:11:44,579 --> 00:11:48,955
لا يوجد شيء شخصي
."(فى موقفى سيد "(ماك وايت

104
00:11:49,027 --> 00:11:51,995
أردت فقط أن نرى
.إذا كنت ستنكر ذلك

105
00:11:52,068 --> 00:11:55,680
<i>"(أعرف ان السيناتور "(برينر
...يجب أن يغادر قريبا</i>

106
00:11:55,748 --> 00:11:58,781
.وهو متلهف ليستجوب هذا المرشح

107
00:11:58,852 --> 00:12:03,424
أعطيه الكلمة،واترك بقية أستجوابى
.حتى ينتهى

108
00:12:03,492 --> 00:12:08,227
وأنا أقدر كرم السيناتور
...وبعد الحصول على إذن الرئيس

109
00:12:08,292 --> 00:12:11,554
سأحاول أن أكبح جماحى
.وأجعل أسئلتي وجيزة

110
00:12:11,620 --> 00:12:16,770
<i>الان, لقد ذكرت في التقرير
...عن القيام بالتخريب</i>

111
00:12:16,837 --> 00:12:18,746
.كأشياء تفعلها بشكل جيد جدا

112
00:12:18,820 --> 00:12:24,003
<i>هل تعتقد أن جميع المراسلين
مؤهلون ليكونوا سفراء؟</i>

113
00:12:24,069 --> 00:12:27,549
ليس اكثر من أن السفراء
.مؤهلون ليكونوا صحفيون

114
00:12:27,620 --> 00:12:30,337
هل تعتقد بأن الرجال الموهوبين فى التخريب

115
00:12:30,404 --> 00:12:34,114
الذين كاوا فى "(ساراكان)" أثناء الحرب
مؤهلون ليكونوا سفراء؟

116
00:12:34,180 --> 00:12:39,777
إذا لم أكن مطلع بشكل صحيح
...فلم اكن لادرك

117
00:12:39,845 --> 00:12:42,692
بان هذا التخريب كان احد المؤهلات
.التى كنت تبحث عنها

118
00:12:42,757 --> 00:12:46,718
الأجابات الأكثر جدية
."(ستكون فى مصلحتك أكثر سيد "(ماك وايت

119
00:12:46,789 --> 00:12:48,829
.أستمحيك عذرا, أيها السيناتور

120
00:12:48,901 --> 00:12:52,676
لم أخذ أسئلتك
.على ان بها نية جدية

121
00:12:52,741 --> 00:12:56,670
طبقا لملفك الخاص
...مؤهلك الرئيسى

122
00:12:56,741 --> 00:12:59,360
يبدو انها صداقتك
."(مع هذا الرجل "(تشاي كيونج

123
00:12:59,430 --> 00:13:02,528
عفوا يا سيدي؟ -
."(تشاي كيونج)" -

124
00:13:02,597 --> 00:13:06,078
.الأسم هو "(ديونج)" يا سيدى

125
00:13:06,150 --> 00:13:08,354
. "أنها تنتطق ب " دى

126
00:13:08,422 --> 00:13:11,717
."(ديونج)" -
.نعم -

127
00:13:11,782 --> 00:13:14,815
<i>هذا الرجل كان صديق لك وقت حربك</i>

128
00:13:14,886 --> 00:13:17,275
مجرد مزارع ارز عادى
.ساعدك فى نسف الجسور

129
00:13:17,350 --> 00:13:19,870
.كان مزارع أرز, يا سيناتور

130
00:13:19,942 --> 00:13:23,171
"أعتقد بان كلمة " عادى
."(قليلة جدا فى حق "(ديونج

131
00:13:23,239 --> 00:13:27,395
.مزارع أرز غير عادى
.لقد صححت السجلات

132
00:13:27,462 --> 00:13:29,634
هل هذا الرجل
شغل وظائف عامة؟

133
00:13:29,703 --> 00:13:32,321
لقد عرضت عليه
...رئاسة الوزراء

134
00:13:32,390 --> 00:13:35,805
لكنه شعر بأنه لا يمتلك التعليم
.ولا القبول الكافى ليقبل

135
00:13:35,878 --> 00:13:39,359
حتى انه انسحب بعد
.أن قاد شعبه إلى الثورة

136
00:13:39,430 --> 00:13:43,293
.الجواب هو لا

137
00:13:43,366 --> 00:13:46,978
أيمكنك أن تخبرنا لماذا صداقتك
...مع هذا الرجل الذى لا يوجد له رأى

138
00:13:47,046 --> 00:13:50,395
في سياسات حكومته
تؤهلك للمنصب؟

139
00:13:50,471 --> 00:13:53,537
.نعم، أعتقد أنني أستطيع أيها السيناتور

140
00:13:53,607 --> 00:13:58,147
"(ديونج)" مهم بالنسبة ل"(ساراكان)"
..."(مثل "(ديجول)" بالنسبة ل"(فرنسا

141
00:13:58,215 --> 00:14:00,670
.قبل ان يتولى الرئاسة

142
00:14:00,743 --> 00:14:04,059
قد يكون الرجل الأكثر شعبية
.في بلاده اليوم

143
00:14:04,135 --> 00:14:06,240
لديه تأثير عميق
.على شعبه

144
00:14:06,311 --> 00:14:08,613
متى كانت أخر مرة رايته بها ؟

145
00:14:10,183 --> 00:14:13,566
."(منذ سبع سنوات ماضية فى "(هونج كونج

146
00:14:13,639 --> 00:14:15,974
.قضينا اليوم معا

147
00:14:16,040 --> 00:14:20,710
والمرة التى سبقت ذلك
.كانت فى "(بانكوك)" فى عام 1948

148
00:14:20,776 --> 00:14:24,486
أعتقد أنها كانت في عطلة نهاية الاسبوع
...لست متأكدا. نحن

149
00:14:24,552 --> 00:14:28,610
أحتفلنا بأجتماعنا ثانية
.مع لمسة من نبيذ الأرز، على ما أذكر

150
00:14:28,680 --> 00:14:33,120
<i>تلك اللقاءات كانت قبل ان
.تحصل (ساراكان) على الأستقلال</i>

151
00:14:33,192 --> 00:14:36,804
<i>.هذا صحيح -
ماذا تقول عن ذلك ؟ -</i>

152
00:14:36,872 --> 00:14:40,963
.لا اعرف. امور شخصية -
ألا تتذكر ؟ -

153
00:14:41,032 --> 00:14:45,986
أعتقد اننا تحدثنا عن اشياء جيدة كالتى يتحدث
.عنها الاصدقاء الحميمين ..أشياء شخصية

154
00:14:46,057 --> 00:14:48,577
أعتقد أننا تحدثنا
...عن الحياة

155
00:14:48,648 --> 00:14:51,015
النساء

156
00:14:51,080 --> 00:14:54,463
واعتقد اننا قضينا معظم
وقتنا فى الضحك

157
00:14:54,537 --> 00:14:56,209
ولكن ليس فى السياسة؟

158
00:14:56,210 --> 00:14:59,556
لا أذكر
.ربما تطرقنا لها

159
00:14:59,625 --> 00:15:03,749
<i>هل تتبادلوا الرسائل كثيرا ؟ -
.نعم, وزوجاتنا أيضا -</i>

160
00:15:03,817 --> 00:15:06,435
هل تؤثر على تفكيره؟

161
00:15:08,265 --> 00:15:11,614
.نعم، على ما أعتقد

162
00:15:11,689 --> 00:15:15,267
الاصدقاء الجيدون دائما
.يؤثرون على بعضهم البعض

163
00:15:15,337 --> 00:15:19,429
اثناء الحرب كان فضوليا جدا بشأن
.الديمقراطية وقد اعطيته وجهات نظرى

164
00:15:19,498 --> 00:15:24,516
<i>هل شاطر أفكارك ؟
- .إلى حد كبير. بطريقته الخاصة، حضرة السيناتور -</i>

165
00:15:24,585 --> 00:15:26,920
.استطيع القول نعم

166
00:15:26,985 --> 00:15:31,458
ألا يزال هذا سائدا؟ -
.صداقتنا تسود, حضرة السيناتور -

167
00:15:31,530 --> 00:15:34,945
كما قلت، نحن لم نناقش
.السياسة لبعض الوقت

168
00:15:35,018 --> 00:15:39,590
لذلك فى عقلك الخاص هل تظن ان هذه
الصداقة الحميمة لا تزال سائدة ؟

169
00:15:39,658 --> 00:15:42,692
<i>هل تتبادلون وتحترمون
أراء بعضكم البعض ؟</i>

170
00:15:42,762 --> 00:15:47,715
وهل تشعر أن هذه الأرضية المشتركة تمكنك
...لعرض موقف هذا البلد

171
00:15:47,786 --> 00:15:51,878
إلى المتعاطفين و
والزعماء المشهورين الأكثر تأثيرا ؟

172
00:15:51,946 --> 00:15:55,142
<i>هل تتفق مع استنتاجاتى ؟</i>

173
00:15:55,210 --> 00:15:58,789
أعتقد انك لخصت الامور بشكل يثير
.الاعجاب, يا سيناتور

174
00:15:58,859 --> 00:16:01,477
."(شكرا لك, سيد "(ماك وايت

175
00:16:01,546 --> 00:16:05,474
انا أقدم الوثيقة التالية
...لتنوير اللجنة, متضمنة

176
00:16:05,546 --> 00:16:10,151
الولايات المتحدة) لا تزال تناضل)"
."للدفاع عن الاستعمار

177
00:16:10,219 --> 00:16:13,601
!"(أنا أحذر "(أمريكا
...وتعهد شعبنا

178
00:16:13,674 --> 00:16:16,391
كرجل واحد"
...بصوت واحد، وقلب واحد

179
00:16:16,458 --> 00:16:19,525
<i>لمقاومة موجة"
...الامبريالية حتى النهاية</i>

180
00:16:19,595 --> 00:16:22,213
<i>. "وما بعد النهاية"</i>

181
00:16:22,283 --> 00:16:26,244
!أنتهى.هذا يبدو شيوعية بالنسبة لى -
...هذه الكلمة ليست فقط خارج السياق -

182
00:16:26,315 --> 00:16:29,414
هل تحترم
وتشاطر هذه الآراء سيد "(ماك وايت)"؟

183
00:16:29,484 --> 00:16:33,739
.أنا أختلف معهم!، لكنى أحترمهم
...أنا لا أقدر أن السيناتور

184
00:16:33,803 --> 00:16:36,651
"(هل تنكر بأن "(ديونج
...شيوعي متشدد

185
00:16:36,715 --> 00:16:38,260
.انا انفي ذلك بشكل قاطع, أيها السيناتور

186
00:16:38,261 --> 00:16:41,352
وعلاوة على ذلك، أود أن أشير
...لك بذلك

187
00:16:41,419 --> 00:16:45,161
بان هذا الخطاب جاء فى
...(المؤتمر الأفرو آسيوي في (باندونج

188
00:16:45,228 --> 00:16:50,443
<i>فى 18 أبريل عام 1955، أي بعد ثلاثة أشهر ...من
قيام "(ديونج)" بقيادة شعبه نحو الأستقلال</i>

189
00:16:50,507 --> 00:16:54,402
"(وبعد أن أجلت "(الولايات المتحدة
...الأعتراف بهذا الاستقلال

190
00:16:54,476 --> 00:16:56,843
وبعدك، يا سيدي
...في مجلس الشيوخ

191
00:16:56,908 --> 00:17:00,225
<i>تحدثت بشكل واضح أنك ضد
.أي مساعدات خارجية لبلاده</i>

192
00:17:00,300 --> 00:17:05,767
أوافق على أن "(ديونج)" كان لديه سبب ليكون
غاضبا .لكن تلك الأفكار لم تعد لديه اليوم

193
00:17:05,836 --> 00:17:09,317
هذه صورة تم التقاطها
."(فقط في الربيع الماضي، سيد "(ماك وايت

194
00:17:09,388 --> 00:17:11,810
.ألقى نظرة عليها

195
00:17:11,884 --> 00:17:15,081
"(ديونج) " فى عرض الاول من مايو فى "(بكين )"

196
00:17:15,149 --> 00:17:17,767
<i>."(يصافح "(تشو ان لاى</i>

197
00:17:17,837 --> 00:17:23,205
يمكننى أن أحضر لك صور لا تعد للرئيس
."(وهو يصافح "(خروتشوف

198
00:17:23,277 --> 00:17:27,074
وعلى هذا الأساس، هل يمكنك الأدعاء
بأن "(رئيس الولايات المحدة)" شيوعى ؟

199
00:17:27,148 --> 00:17:31,851
يجب أن أعترف لك بانك لست جيد
.بما يكفي لتمثيل هذا البلد

200
00:17:31,917 --> 00:17:36,194
لقد دعوت "(كاسترو)" بالشيوعى في عام 1958
...عندما كان الناس مثلك

201
00:17:36,269 --> 00:17:40,971
<i>يصفقون له على كل خطوة يقوم بها
."(وأقول نفس الشيء بشأن "(ديونج</i>

202
00:17:41,037 --> 00:17:46,634
وما هذا الأيمان الأعمى بأن
ديونج)" ليس شيوعيا؟)"

203
00:17:58,094 --> 00:18:00,101
ما لدي لهذا العرض
...أيها السناتور

204
00:18:00,174 --> 00:18:03,916
أعتقد أنه قد تجلى بوضوح
.خلال هذه الجلسة

205
00:18:03,981 --> 00:18:08,651
ولكن إذا كان الإيمان بأفكار "(ديونج)" هى
الشيء الوحيد الذي يمكننى عرضه

206
00:18:08,718 --> 00:18:13,258
سأكون فخورا وواثق
.للوقوف على ذلك بمفردى

207
00:18:21,710 --> 00:18:25,322
لا يجب أن نكون العشب

208
00:18:25,391 --> 00:18:28,173
تحت الأفيال المتعاركة

209
00:18:28,238 --> 00:18:31,686
!بين الشرق والغرب

210
00:18:36,366 --> 00:18:39,050
نحن لا نريد

211
00:18:39,119 --> 00:18:42,053
!الطريق العسكري الأميركي

212
00:18:42,126 --> 00:18:47,396
<i>!"(لا نود ان نكون فى تلك "(الحرب الباردة</i>

213
00:18:47,471 --> 00:18:51,432
"(ولكن رئيس وزرائنا "(كوين ساى

214
00:18:51,503 --> 00:18:55,333
!يدفعنا نحو ذلك

215
00:18:55,408 --> 00:18:57,447
!ليس لدينا صوت

216
00:18:57,519 --> 00:18:59,429
!ليس لدينا الحق في التصويت

217
00:19:17,744 --> 00:19:19,599
ولكن

218
00:19:19,664 --> 00:19:24,782
السفير الأمريكي الجديد
الذى سياتى غدا

219
00:19:26,192 --> 00:19:31,855
صديق عزيز لى
.منذ فترة طويلة

220
00:19:31,920 --> 00:19:35,237
عندما يسمعنا نقول

221
00:19:35,312 --> 00:19:37,679
"...نحن لا نريد الطريق"

222
00:19:37,745 --> 00:19:40,679
.فانه سيستمع

223
00:19:42,608 --> 00:19:47,278
<i>أنا لست موضع ترحيب
.فى الأوساط الرسمية</i>

224
00:19:48,784 --> 00:19:52,232
.ولم يتم دعوتى للترحيب به

225
00:19:52,305 --> 00:19:57,935
<i>ولكن يمكنكم الذهاب للمطار
.بدون أى دعوة</i>

226
00:19:59,217 --> 00:20:02,730
أصطفوا بهدوء
بشعاراتكم واعلامكم

227
00:20:02,801 --> 00:20:04,776
كونوا مسالمين

228
00:20:04,849 --> 00:20:08,646
رحبوا به ولكن دعوه يعرف

229
00:20:08,721 --> 00:20:11,088
!ما نحن مصرون عليه

230
00:20:12,529 --> 00:20:17,286
.ساراكان)" من اجل اهلها)"

231
00:22:12,917 --> 00:22:15,219
.هيا
.لنذهب

232
00:22:26,613 --> 00:22:28,686
.نيك جرينجر)", سيدى السفير)" -
كيف حالك ؟ -

233
00:22:28,757 --> 00:22:32,073
."(جو بينج)" -
انها ضوضاء بسيطة هذا الاحد, أليس كذلك ؟ -

234
00:22:32,149 --> 00:22:34,866
.هناك أعمال شغب تبدأ
.أعتقد انه من الأفضل أن نسرع

235
00:22:37,845 --> 00:22:42,253
.هيا -
."(دعينى أساعدك سيدة, "(ماك وايت -

236
00:25:06,521 --> 00:25:11,256
.مأساة وأعمال شغب وأراقة للدماء

237
00:25:11,322 --> 00:25:14,835
.كل شىء سار بشكل خاطىء

238
00:25:14,906 --> 00:25:17,808
و"(ماك وايت)" ؟ هل هو بخير ؟

239
00:25:17,882 --> 00:25:20,053
.نعم, لقد أتى الجيش

240
00:25:23,161 --> 00:25:26,161
أفراد جماعتنا
هل شاركوا فى الأمر ؟

241
00:25:26,234 --> 00:25:29,365
.ليس فى بادىء الأمر
.لكنهم انتشروا

242
00:25:29,433 --> 00:25:31,670
.أنتشروا
.كان هذا جنون

243
00:26:42,043 --> 00:26:45,240
."(أنا السفير "(ماك وايت
.التقيت رؤساء الأقسام

244
00:26:45,308 --> 00:26:49,716
.وسأتعرف على البقية من خلالكم

245
00:26:49,788 --> 00:26:53,171
ادرك أنكم لم تتوقعوا ان نبدأ العمل
.قبل الغد

246
00:26:53,244 --> 00:26:56,244
لذا يرجى قبول اعتذاري
.على ازعاجكم فى يوم راحتكم

247
00:26:56,316 --> 00:27:00,659
<i>هل السيد "(جاكبسون)" موجود بالغرفة ؟ -
.انا هنا -</i>

248
00:27:00,732 --> 00:27:03,154
لقد تناولت طعام الغداء مع والدك قبل أيام

249
00:27:03,228 --> 00:27:06,262
.ويرسل لك تحياته -
.شكرا لك سيدى, لقد كتب لى عن ذلك -

250
00:27:07,933 --> 00:27:12,886
<i>حسنا, انظروا هناك شخص محترم
.يبحث عن كرة تنس مفقودة</i>

251
00:27:12,957 --> 00:27:15,128
أنا آسف, سيدى السفير
.ولكن لم يكن لدى الوقت الكافى لابدل ملابسى

252
00:27:15,197 --> 00:27:18,011
هذا جيد, انا
.سعيد انك جئت هنا بأسرع ما لديك

253
00:27:18,077 --> 00:27:20,051
.بوكانان)"، القسم السياسي)" -
.حسن -

254
00:27:23,741 --> 00:27:25,628
الآن

255
00:27:25,693 --> 00:27:30,035
اود ان اناقش اعمال الشغب
.التى وقعت في المطار

256
00:27:30,109 --> 00:27:32,084
<i>ماذا ؟</i>

257
00:27:32,158 --> 00:27:35,605
يا فتى, تحدث عن رجالك المتوحشون
."(من "(بورنيو

258
00:27:35,677 --> 00:27:37,816
أنها معجزة بأننا خرجنا
.من هناك على قيد الحياة

259
00:27:37,885 --> 00:27:40,984
<i>كم منكم عرف بأنه سيكون
هناك اعمال شغب ؟</i>

260
00:27:42,046 --> 00:27:45,908
هل من الممكن أن ترفعوا أيديكم ؟

261
00:27:47,421 --> 00:27:51,677
كم منكم كانوا يعرفون بأنه
ستكون هناك مظاهرة جماعية ؟

262
00:27:53,758 --> 00:27:56,954
هل يدك مرتفعة, "(جاكبسون)" ؟

263
00:27:57,021 --> 00:27:59,258
<i>واحد ..اثنان..ثلاثة..أربعة..خمسة</i>

264
00:27:59,326 --> 00:28:02,392
سيدى السفير ؟ -
."(جونسون)" -

265
00:28:02,462 --> 00:28:06,423
لقد سمعنا بعض الأشاعات بانه
.سيكون هناك بعض المسيرات السلمية الاحتجاجية

266
00:28:06,494 --> 00:28:08,404
وهذا ما جعل الشرطة
.تتواجد فى المطار

267
00:28:08,478 --> 00:28:10,486
ولكنهم قالوا بأنها من المفروض
.ان تكون محدودة

268
00:28:10,559 --> 00:28:13,559
من ؟ -
من " ماذا يا سيدي؟"  -

269
00:28:13,631 --> 00:28:15,540
من قال ذلك؟ -
.وزارة الخارجية -

270
00:28:15,614 --> 00:28:19,607
هل تأكدت من ذلك؟ -
.ليس حقا يا سيدي -

271
00:28:19,678 --> 00:28:24,413
ألم يكن هناك أى أشارات تحضيرية ؟
...إعداد؟ أي حركة

272
00:28:24,479 --> 00:28:29,018
لقد حفروا نفق إلى المطار
وظهروا مثل  حيوانات "الجوفر" ؟

273
00:28:29,087 --> 00:28:32,731
سيدى السفير, لا احد يريد
.التملص من الخطأ

274
00:28:32,798 --> 00:28:34,555
<i>باعتراف الجميع كان هناك خطأ</i>

275
00:28:34,623 --> 00:28:37,078
ولكن نحن رؤساء الأقسام
.كنا فى المطار

276
00:28:37,151 --> 00:28:39,606
لم نتمكن من الحفاظ على كل شىء
.او نبقى أعيننا على كل شوارع المدينة

277
00:28:39,679 --> 00:28:43,541
وفى يوم الاحد الجميع عادة
.ياخذون اجازتهم

278
00:28:43,615 --> 00:28:47,063
"(فى يوم "أحد" سيد "(جاكبسون
"(فجروا "(بيرل هاربور

279
00:28:48,575 --> 00:28:50,714
سيدى السفير, لو سمحت لى ؟

280
00:28:50,783 --> 00:28:53,565
.معظمنا يعيش في المجمع الأمريكي

281
00:28:53,631 --> 00:28:56,348
ما حدث كان
."(بعيدا في الطرف الآخر من "(هايدو

282
00:29:01,951 --> 00:29:05,694
حسنا, من كان هؤلاء
الناس في المطار؟

283
00:29:05,760 --> 00:29:07,669
.الشيوعيون -
.كلا -

284
00:29:07,744 --> 00:29:11,039
<i>.كان هناك على الأقل ستة الاف هناك -
ماذا عن "(ديونج)" ؟ -</i>

285
00:29:11,104 --> 00:29:13,046
<i>"(لا أعتقد ان "(ديونج
.شيوعى. لا أعتقد ذلك</i>

286
00:29:13,120 --> 00:29:15,258
<i>لقد راقبت "(ديونج)" مدة طويلة
.أكثر من اى شخص يوجد هنا</i>

287
00:29:15,328 --> 00:29:18,328
<i>عندما يكون هناك الكثير من الناس -
.كلا! أنا لا أقبل ذلك أيضا -</i>

288
00:29:18,400 --> 00:29:19,764
.انه محايد

289
00:29:19,765 --> 00:29:22,492
محايد وقومي
.سموه ما شئتم

290
00:29:22,561 --> 00:29:25,146
"(لقد تتبع "(ديونج)" "(مان سانج
.سبع مرات في الشهر الماضي

291
00:29:25,216 --> 00:29:28,118
<i>و"(مان سانج)" هو قائد
!الحزب الشيوعى</i>

292
00:29:28,192 --> 00:29:31,258
أود ان اقاطعكم
...وأن اشير إلى

293
00:29:31,328 --> 00:29:35,769
بان الشىء الوحيد الذى هو واضح الان
.بانه لا يوجد وضوح على الاطلاق

294
00:29:35,841 --> 00:29:40,096
ان لم تمانعوا سنتوقف عن هذا الشجار
.وسأقدم لكم الحقائق

295
00:29:40,160 --> 00:29:42,495
.حاضر يا سيدى

296
00:29:49,217 --> 00:29:52,184
<i>من ثلاث ساعات ماضية</i>

297
00:29:52,257 --> 00:29:56,251
كان هناك العديد من الناس
.تم دهسهم حتى الموت

298
00:29:58,689 --> 00:30:03,904
تم ضرب شرطي حتى
.بدا وجهه كمربى التوت

299
00:30:06,689 --> 00:30:11,097
والرجل الذى يمثل
"(رئيس "(الولايات المتحدة الامريكية

300
00:30:11,169 --> 00:30:13,438
قتل تقريبا

301
00:30:13,505 --> 00:30:15,610
جنبا إلى جنب مع زوجته

302
00:30:15,681 --> 00:30:18,137
وأعضاء آخرين
.من حاشيته

303
00:30:20,962 --> 00:30:25,719
الآن، أنا... أنا لا أمانع أن أقول لكم
.انى كنت خائف مما حدث هناك بعد ظهر اليوم

304
00:30:27,202 --> 00:30:30,268
ولكن لم أكن أعرف ما هو الخوف
.حتى بدأنا هذا الاجتماع

305
00:30:30,338 --> 00:30:34,877
<i>لقد أعطيتومونى شىء ما
.لافكر بشأنه</i>

306
00:30:36,738 --> 00:30:40,480
الآن، وهنا شيء
.لاجلكم

307
00:30:40,546 --> 00:30:43,895
الارتباك والجهل

308
00:30:43,970 --> 00:30:47,582
واللامبالاة سوف
.تتوقف من هذه اللحظة

309
00:30:47,650 --> 00:30:51,065
أود معلومات عن كل شىء يحدث
.فى (ساركان) على مدار الساعة

310
00:30:51,138 --> 00:30:54,008
.وهذا طوال أيام الأسبوع

311
00:30:54,082 --> 00:30:56,603
!هذا طول أيام الأسبوع, يا سادة

312
00:30:56,675 --> 00:30:59,293
ويتضمن ذلك أيام الاحد
.ولا يهمنى أين تعيشون

313
00:31:01,571 --> 00:31:06,557
فى المرة القادمة عندما يكون هناك 6 ألاف
سيقومون بأعمال شغب

314
00:31:06,627 --> 00:31:08,831
او ستة أشخاص

315
00:31:08,899 --> 00:31:11,038
لا يحدث بدون ان تكون هذه السفارة
على علم بذلك

316
00:31:11,107 --> 00:31:13,147
والمسئولين سيكونوا
على متن اول طائرة مغادرة من هنا

317
00:31:13,219 --> 00:31:16,535
مع توصية شخصية منى
.بمنعهم من العمل فى وزارة الخارجية

318
00:31:19,203 --> 00:31:22,552
هل هناك أى أسئلة ؟

319
00:31:24,611 --> 00:31:28,572
هل سيكون هناك اى أسئلة
من أي نوع من أي شخص على الإطلاق؟

320
00:31:32,067 --> 00:31:35,842
أود رؤية ملفاتكم عن كل الحوادث المعادية ل"(لولايات
المتحدة )".التى وقعت فى الستة أشهر الماضية

321
00:31:35,907 --> 00:31:38,810
أود ان أرى كل التقارير
المقدمة من جميع الاقسام

322
00:31:38,884 --> 00:31:41,219
وكل ما كان قد نشر
.من قبل قسم رعاية المصالح

323
00:31:41,284 --> 00:31:44,251
يرجى أن تعودوا الى هنا بعد
.أن تنتهوا من ذلك .هذا كل شىء

324
00:31:49,092 --> 00:31:52,026
هذه المذكرة جاءت فقط للتو
.يقولون انها مهمة

325
00:31:52,100 --> 00:31:54,140
شكرا .هل تسمحين ان تقومى
بمناداتى سيد "(ماك وايت)" ؟

326
00:31:54,212 --> 00:31:56,252
.حاضر يا سيدى

327
00:31:56,324 --> 00:31:59,194
جرينجر)", أظن عليك الأرسال فى طلب الطعام)"
.فسوف نتأخر هنا

328
00:31:59,268 --> 00:32:04,833
.ماك)", لقد أثارتهم حقا)"
.لقد صدمتهم حقا

329
00:32:04,901 --> 00:32:07,618
.بينج)", انا لا احب التملق)"

330
00:32:07,685 --> 00:32:10,019
و لا احب ادابك الخشنة
.الخاصة بك

331
00:32:10,085 --> 00:32:13,183
والأن, هل تود البقاء معنا
.او الخروج من هنا

332
00:32:13,252 --> 00:32:15,107
.حسنا

333
00:32:18,597 --> 00:32:22,110
<i>."(بينج)", لا تنادينى ب"(ماك)" -
.حاضر يا سيدى -</i>

334
00:32:22,181 --> 00:32:27,233
سيدى السفير, كشخص مسئول عن هذه السفارة
"(منذ ان رحل السفير "(سيرز

335
00:32:27,301 --> 00:32:31,578
يجب على تحمل مسئولية
.ما حدث اليوم

336
00:32:33,606 --> 00:32:39,138
"(هذا صحيح يا "(جرينجير
.عليك تحمل مسئولية ما حدث اليوم

337
00:32:39,206 --> 00:32:41,857
ولكن اليوم
.ما هي عليه اليوم

338
00:32:41,926 --> 00:32:46,661
ولكنى سأكون متلهفا
.لما ستكتشفته غدا

339
00:32:46,726 --> 00:32:49,147
.حاضر يا سيدى

340
00:32:49,221 --> 00:32:51,109
.حسنا. هذا كل شيء

341
00:33:18,410 --> 00:33:26,047
نتطلع لرؤيتك. سوف نقدم لك"
"الويسكي الجيد مع زعانف

342
00:33:26,048 --> 00:33:28,518
"(ديونج)"

343
00:33:28,519 --> 00:33:30,526
الأن هيا نعيد الدرس الأول

344
00:33:30,599 --> 00:33:33,382
<i>"أول كلمات فى اللغة الساراكانية " سواد دى</i>

345
00:33:33,447 --> 00:33:35,683
. "بالأنجليزية " تحياتى

346
00:33:35,751 --> 00:33:40,421
<i>"فى اللغة الساراكانية "سواد دى كروب
."بالأنجليزية "تحياتى سيدى</i>

347
00:33:40,487 --> 00:33:42,756
<i>الأن حاول بنفسك</i>

348
00:33:42,824 --> 00:33:46,501
"سواد دى"..."سواد دى كروب"

349
00:33:47,943 --> 00:33:51,238
<i>"والأن كلمة "شكرا" "كوب شاى</i>

350
00:33:51,304 --> 00:33:55,559
<i>"فى اللغة الساراكانية "كوب شاى
."وبالأنجليزية..."شكرا</i>

351
00:33:55,623 --> 00:33:57,762
<i>"كوب شاى"</i>

352
00:34:10,792 --> 00:34:15,102
كيف عرفت بأنى اود
ان تغطى قدمى ؟

353
00:34:15,176 --> 00:34:18,591
...حسنا، في الواقع، أنا

354
00:34:18,664 --> 00:34:21,664
فقط نظرت إليها وأستبعدت
.كل الاحتمالات الأخرى

355
00:34:23,656 --> 00:34:28,391
هل تشعرين بأى تحسن ؟ -
.أفضل بكثير -

356
00:34:28,456 --> 00:34:30,725
حقا ؟

357
00:34:30,792 --> 00:34:35,527
"(انظر, ما أرسله لنا "(ديونج
أليست جميلة ؟

358
00:34:35,592 --> 00:34:37,447
.أقرأ البطاقة

359
00:34:42,665 --> 00:34:46,723
هذه روح الأله"
"للبيوت السعيدة

360
00:34:46,793 --> 00:34:51,430
أرسله اليك مع خالص حبى
."(ديونج)"

361
00:34:51,497 --> 00:34:55,271
<i>.لقد أرسل تلك الزهور أيضا</i>

362
00:34:55,337 --> 00:35:00,487
"(أتعرفين, هذا طبع "(ديونج
.ما كان لينسى امرا كهذا

363
00:35:01,513 --> 00:35:03,237
هل يمكنك أن تأتي إلى الفراش الأن ؟

364
00:35:03,306 --> 00:35:05,956
كلا, أود الذهاب اليه ورؤيته

365
00:35:06,026 --> 00:35:09,855
لذا أحصلى على قسط من النوم
.وسأعود سريعا

366
00:35:09,930 --> 00:35:12,264
أحاول النوم

367
00:35:12,329 --> 00:35:15,974
ولكنه يبدو صعبا بوجود
.كل تلك السحالى على السقف

368
00:35:16,042 --> 00:35:18,977
وأستمر بالتساؤل متى
.سيسقطون

369
00:35:19,050 --> 00:35:21,221
.لا تعيرى أى أنتباه لهم

370
00:35:21,290 --> 00:35:23,679
.أنهم بالتاكيد غير مؤذون

371
00:35:23,754 --> 00:35:27,682
فقط أغلقى فمك طوال الوقت
.وستكونين بخير

372
00:35:27,754 --> 00:35:30,820
.أراك لاحقا -
.شكرا لزيارتكم -

373
00:36:40,492 --> 00:36:42,663
<i>.صديقي القديم</i>

374
00:36:44,492 --> 00:36:46,347
!"(ماك)"

375
00:36:53,420 --> 00:36:55,275
كيف حالك ؟

376
00:36:55,340 --> 00:36:58,023
هل انت بخير ؟

377
00:36:58,092 --> 00:36:59,798
لدى بعض الألام بظهرى

378
00:36:59,799 --> 00:37:03,210
ولكن بعيدا عن ذلك
.أنا محطم بشكل كامل.شكرا

379
00:37:05,548 --> 00:37:08,069
<i>"سواد دى"</i>

380
00:37:08,141 --> 00:37:13,062
ماك)"، لقد كنت قلقا حتى الموت بشانك)"
."(أنت و"(ماريون

381
00:37:14,093 --> 00:37:16,394
.لم اكن هناك

382
00:37:16,461 --> 00:37:19,559
.لقد خرج هذا عن السيطرة

383
00:37:19,629 --> 00:37:24,615
كان الأمر فظيعا, ولكن أسمع
.لا اود التحدث عن ذلك الان

384
00:37:24,685 --> 00:37:29,225
فقط كل ما أريده مشروب روحي صغير
والأستماع الى الضفادع

385
00:37:29,294 --> 00:37:31,465
.ومقابلة زوجتك... -
.حسنا -

386
00:37:31,533 --> 00:37:34,119
اهى مازالت بالاعلى ؟ -
.نعم, تعالى وقابلها -

387
00:37:34,190 --> 00:37:37,256
.لقد احبت (ماريون) الزهور التى أرسلتها
.كانت جميلة للغاية

388
00:37:37,326 --> 00:37:41,287
.وهذا الإله الصغير من الحجر كان رائعا -
."(فقط مجرد شىء صغير يا "(ماك -

389
00:37:41,358 --> 00:37:45,613
. "(يجب أن لا تنفق أموالك على "(الولايات المتحدة
على من آخر يجب أن أنفقها اذا ؟ -

390
00:37:47,118 --> 00:37:51,820
(راشينى) .هذا (ماك)

391
00:37:51,886 --> 00:37:54,984
<i></i>

392
00:37:55,054 --> 00:37:57,837
.مرحبا بك فى منزلنا

393
00:37:57,902 --> 00:38:00,390
شكرا لك (راشينى) .أنا

394
00:38:00,463 --> 00:38:02,470
.أنا سعيد جدا بوجودى هنا

395
00:38:02,542 --> 00:38:07,877
لقد كنت أتطلع الى هذا منذ عدة سنوات
...لم أعتقد أبدا أنه سيحدث

396
00:38:07,950 --> 00:38:10,121
.تعالى
.لنجلس

397
00:38:10,190 --> 00:38:12,525
أتعرفى ما ظننته أولا ؟

398
00:38:12,591 --> 00:38:17,195
عندما كنت أركل الثلج عن حذائى
.مباشرة قبل صعودي إلى الطائرة

399
00:38:17,263 --> 00:38:20,808
أعتقد بان لن يكون لدى أصابع باردة
.لفترة طويلة, لفترة طويلة جدا

400
00:38:20,879 --> 00:38:24,524
."(انا متلهفة جدا لمقابلة "(ماريون -
.و(ماريون) ستموت من أجل مقابلتك -

401
00:38:24,591 --> 00:38:28,366
أرادت أن تأتي هذه الليلة، ولكنني اعتقدت
بعد كل هذا المتعة التى وجدتها فى المطار

402
00:38:28,431 --> 00:38:31,846
يجب عليها هذه الأمسية
.ان تأخذ راحة للنوم

403
00:38:31,919 --> 00:38:35,694
أذا لم يكن لديكم أى شىء تفعلوه مساء الغد
ما رايكم بأن نتناول العشاء سويا ؟

404
00:38:35,759 --> 00:38:37,701
.رائع -
.حسن -

405
00:38:37,775 --> 00:38:39,880
.لدينا بعض "الويسكى " من البلح

406
00:38:39,951 --> 00:38:44,010
.لقد احضرته "(راشينى) "مخصوصا من أجلك
.أتمنى ان تكون ما زلت تحبه

407
00:38:44,079 --> 00:38:45,934
.حسنا

408
00:38:45,999 --> 00:38:50,342
أنا دائما ما أكون ثمل جدا عندما اشربه
لذلك لا أستطيع التذكر أن كنت احبه ام لا

409
00:38:50,416 --> 00:38:54,955
.تلك بقية الأسرة

410
00:38:55,024 --> 00:38:57,926
"(ماك)" هذا "(ساواد)"

411
00:38:59,920 --> 00:39:05,070
.واحد من أسوأ مساعدينى
.فهو كسول للغاية ويأكل كثيرا

412
00:39:05,136 --> 00:39:07,438
.وغير وطنى

413
00:39:07,504 --> 00:39:10,985
إذا كان كل ذلك به
.فأنه من نوعى كرجل

414
00:39:11,057 --> 00:39:13,326
.أنا سعيد جدا لمقابلتك, سيدى

415
00:39:13,392 --> 00:39:16,207
.هذا شرف عظيم لى

416
00:39:16,272 --> 00:39:18,727
أسمك كان بمثابة
.أسطورة فى هذا المنزل

417
00:39:18,800 --> 00:39:23,110
هذا جيد .يمكنك ان
تنهى كلامك بالغد

418
00:39:23,184 --> 00:39:26,599
.جاء "( ساواد )" خلال ثورتنا

419
00:39:26,672 --> 00:39:31,462
وأنا سعيد لأقول
.انه لم يترك جانبى أبدا

420
00:39:31,536 --> 00:39:33,958
<i>ساواد)", هل تساعدنى من فضلك ؟)" -
.بالطبع -</i>

421
00:39:36,337 --> 00:39:38,922
.انه فتى لطيف -
.نعم -

422
00:39:38,993 --> 00:39:42,506
.كل شيء على ما يرام بالنسبة لك, يا صديقى

423
00:39:42,577 --> 00:39:44,999
.بيت جميل
من الذى سرقت منه كل هذا ؟

424
00:39:45,073 --> 00:39:50,343
أنه جائزتى كونى
.بطل قومى عظيم

425
00:39:50,418 --> 00:39:52,272
.توقعت ذلك

426
00:39:52,338 --> 00:39:55,883
رجل حصل على
."(امتياز من شركة "(كوكا كولا

427
00:39:55,953 --> 00:39:58,092
. "وحصل أخر على " جراند اوتيل -
.نعم -

428
00:39:58,161 --> 00:40:01,195
.وأنا... حصلت على هذا

429
00:40:01,266 --> 00:40:03,371
.حسنا...تفضلوا   -
."(شكرا لك "(راشينى  -

430
00:40:03,442 --> 00:40:05,863
.حسنا
.حسنا

431
00:40:05,937 --> 00:40:07,879
ماذا لديك هنا
مخلل شرعى ؟

432
00:40:07,953 --> 00:40:10,768
.محلية الصنع    -
.هذا مخلل شرعى      -

433
00:40:12,210 --> 00:40:14,064
.حسن

434
00:40:18,226 --> 00:40:21,226
.نخب الحياة والنساء

435
00:40:34,931 --> 00:40:39,371
اوه يا صبي لقد نسيت
.طعم الوقود الجيد

436
00:40:42,162 --> 00:40:44,017
.مرحبا بك فى بيتك

437
00:40:51,219 --> 00:40:54,383
<i>هل نسيت ؟</i>

438
00:40:54,451 --> 00:40:57,833
<i>سيكون ؟</i>

439
00:40:57,907 --> 00:41:02,348
<i>ولبوني ؟</i>

440
00:41:02,420 --> 00:41:06,576
<i>آني لوري ؟</i>

441
00:41:06,643 --> 00:41:11,084
<i>أود أن أستلقى</i>

442
00:41:11,156 --> 00:41:14,505


443
00:41:14,580 --> 00:41:18,158


444
00:41:18,228 --> 00:41:21,294
<i>.مهلا "(ديونج)".أحصل على حمولة من هذا الرجل   -
ماذا ؟  -</i>

445
00:41:21,364 --> 00:41:24,364
عندما تسوء الأمور قليلا
...يعود إلى قوقعة

446
00:41:24,436 --> 00:41:27,218
ويبعد الباب
.ويذهب لتناول الغداء

447
00:41:29,684 --> 00:41:32,466
دعنا نحتسى مشروبا ؟

448
00:41:32,532 --> 00:41:37,104
حسنا ,ولكن واحد فقط
.من أجل الأغراض الطبية

449
00:41:38,645 --> 00:41:42,900
عفوا يا سيدي. هل تريد "الهامبرجر" خاصتك
بكل شىء عليه ؟

450
00:41:44,948 --> 00:41:49,291
أعترف أنني أردت أن
.أكون سلحفاة، بعد ظهر هذا اليوم

451
00:41:49,364 --> 00:41:51,753
...عندما غادرت هنا في عام 1945

452
00:41:51,829 --> 00:41:55,658
كان الجميع هناك
...بوجوه مبتسمة و

453
00:41:55,732 --> 00:41:58,099
...وشعب لطيف

454
00:41:58,164 --> 00:42:01,263
لقد كنت مغمور عمليا
.بالزهور

455
00:42:01,333 --> 00:42:05,228
ثم بعد ظهر هذا اليوم
.أصبحت مدفون حيا

456
00:42:05,301 --> 00:42:09,774
.لقد تغير شيء ما منذ 15 عاما
.لا أعرف

457
00:42:11,701 --> 00:42:13,643
."(ماك)"

458
00:42:15,349 --> 00:42:19,921
لقد أرسلت هؤلاء الناس
.الى المطار بعد ظهر هذا اليوم

459
00:42:19,989 --> 00:42:22,989
.لقد فقدتنى يا طفل فأنا لا أتبعك

460
00:42:25,301 --> 00:42:29,360
لا أعرف
."(ما يجب القيام به، "(ماك

461
00:42:29,429 --> 00:42:31,884
.كل يوم أردت أن يكون ميتا

462
00:42:31,957 --> 00:42:34,575
...هذا يعني أنك أرسلت

463
00:42:34,645 --> 00:42:38,290
ستة الاف شخص
ليتظاهروا ضدى ؟

464
00:42:38,358 --> 00:42:43,093
."(فقط للتظاهر، "(ماك
.لم يكن من المفروض أن تحدث أعمال شغب

465
00:42:43,158 --> 00:42:46,355
هل تعرف ماذا حدث
هناك اليوم ؟

466
00:42:46,422 --> 00:42:51,408
"(نتيجة الضرب تأذى وجه "(ماريون
.بمقدار سبع بوصات

467
00:42:51,478 --> 00:42:55,253
<i> .وقتل ستة أشخاص تقريبا  </i>

468
00:42:55,318 --> 00:43:00,020
وانت تقول لى, بأنه لم يكن من المفترض
 أن يكون هناك اعمال شغب ؟

469
00:43:00,087 --> 00:43:03,316
.من فضلك، حاول أن تفهم

470
00:43:03,383 --> 00:43:07,158
.يجب على ان البس وجهان الأن

471
00:43:07,223 --> 00:43:10,322
...وجه يقول لشعبى

472
00:43:10,391 --> 00:43:14,897
"انه صديقى ..صديقى العزيز"

473
00:43:14,966 --> 00:43:19,636
ولكن الوجه الأخر
."(ينتمى إلى "(ساراكان

474
00:43:19,703 --> 00:43:25,006
ويجب عليه القول
."إنه "امريكي

475
00:43:25,079 --> 00:43:29,203
.دع "(امريكا)" تعرف ما نصر عليه

476
00:43:29,271 --> 00:43:32,468
.كان يمكنك أن تاتى لى بنفسك

477
00:43:32,536 --> 00:43:36,311
أعني أننا لم نتقابل وجه لوجه
.لنناقش كل شىء

478
00:43:36,376 --> 00:43:40,718
الأصدقاء لا يفعلون ذلك
!هذا ما جعلهم يرسلونى من اجله هنا

479
00:43:40,791 --> 00:43:43,693
كان من المفروض ان نكون قادرين على
.التحدث إلى بعضنا البعض

480
00:43:43,767 --> 00:43:47,761
وهل هم يعرفون
أنى ضد طريق الحرية ؟

481
00:43:47,832 --> 00:43:50,963
نعم ,لديهم
.فكرة جيدة عن ذلك

482
00:43:51,031 --> 00:43:55,221
وما هو موقفك
من ذلك، "(ماك)"؟

483
00:43:55,288 --> 00:43:58,637
موقفي؟

484
00:43:58,711 --> 00:44:02,192
أمازلت تكره إثارة الحرب كما من قبل ؟

485
00:44:02,264 --> 00:44:05,941
وما علاقة إثارة الحرب
بطريق الحرية ؟

486
00:44:06,008 --> 00:44:10,994
"(الصين)" و"(شمال ساراكان)"
.عانوا طوال الوقت من ذلك

487
00:44:11,064 --> 00:44:15,767
يقولون انه عمل
...العدوان الأمريكي

488
00:44:15,833 --> 00:44:18,004
.ضد الشعوب المحبة للسلام

489
00:44:18,072 --> 00:44:22,677
أعتقدت أن طريق الحرية
.سيكون من الجيد بالنسبة للاقتصاد

490
00:44:22,745 --> 00:44:26,127
أقتصاد من ؟ "(كوين ساى)" ؟

491
00:44:26,200 --> 00:44:29,135
<i>تلك الدمية التى تبقى
.فى المقر الحكومى  </i>

492
00:44:29,209 --> 00:44:32,209
!عامة الشعب لا يملكون شيئا

493
00:44:32,281 --> 00:44:35,893
!ولا حتى بيضة
!ولا قطعة من السمك

494
00:44:39,321 --> 00:44:43,063
لماذا تصرخ في وجهي؟
.أنا لم أضعم في هذا الموقف

495
00:44:45,369 --> 00:44:48,686
.ليس انت
.بالطبع لا

496
00:44:50,650 --> 00:44:53,879
...ولكنى اهتاج جنونا

497
00:44:53,945 --> 00:44:56,979
عندما أسمع الحديث
.بشأن الاقتصاد

498
00:44:57,050 --> 00:45:02,167
.ماك)" .طريق الحرية هو السلطة)"

499
00:45:02,233 --> 00:45:05,681
."(السلطة ل"(كوين ساى
.هذا كل شىء

500
00:45:05,754 --> 00:45:09,049
...السلطة كى تستخدموها ضدنا

501
00:45:09,114 --> 00:45:12,048
مع الجيش مدفوعة
...من قبل وزارة الدفاع

502
00:45:12,122 --> 00:45:16,857
."(والدبابات المباعة من قبل "(وول ستريت

503
00:45:18,970 --> 00:45:23,705
..."(الدبابات المباعة من قبل "(وول ستريت

504
00:45:27,450 --> 00:45:31,574
 يا فتى هذا يبدو وكأنه
...مثل

505
00:45:31,642 --> 00:45:36,214
مثل ماذا؟
.لا اعرف

506
00:45:36,282 --> 00:45:39,217
..لا أعرف يا فتى

507
00:45:39,291 --> 00:45:42,607
.أسمع أنا شخص ضائع تماما ,يا فتى

508
00:45:42,683 --> 00:45:44,690
.لن يحدث خطب ما

509
00:45:44,763 --> 00:45:48,920
.دعنا نترك الأمر هنا هذه الليلة   -
.حسنا. أنا متعب جدا   -

510
00:45:48,987 --> 00:45:52,762
.سنرى بعضنا البعض غدا   -
.جيد. حسنا    -

511
00:45:52,827 --> 00:45:55,315
أين حذائى ؟

512
00:45:55,387 --> 00:45:59,162
.فى المنزل ,ساحضرهم

513
00:45:59,227 --> 00:46:01,812
.حسنا

514
00:46:15,899 --> 00:46:18,899
.نحن ندور في جميع أنحاء المدينة للمرة الثانية, يا سيدى

515
00:46:18,972 --> 00:46:23,195
<i>أين نذهب الآن، من فضلك؟ </i>

516
00:46:23,260 --> 00:46:26,326
.فقط دور حولها ثانية

517
00:46:56,669 --> 00:46:59,931
.انا أسف لأبعادك عن السرير, يا فتى

518
00:46:59,997 --> 00:47:02,136
.ادخل

519
00:47:02,205 --> 00:47:04,660
.لم أقصد ايقاظ الجميع بالاعلى

520
00:47:04,733 --> 00:47:08,923
."(الأمر على ما يرام "(ماك

521
00:47:09,949 --> 00:47:12,983
ما الامر ؟

522
00:47:13,053 --> 00:47:15,508
.يجب أن أتحدث إليك

523
00:47:15,581 --> 00:47:17,883
.تعال ,دعنا ندخل المنزل

524
00:47:17,949 --> 00:47:20,884
."(لا اود أن ازعج "(راشينى
لم لا نجلس فقط هناك ؟

525
00:47:20,958 --> 00:47:23,576
.هذا أفضل
.حسنا

526
00:47:31,485 --> 00:47:33,787
ماذا حدث ؟

527
00:47:35,294 --> 00:47:38,676
...لا اعرف انه

528
00:47:38,750 --> 00:47:41,172
.أنه لشىء صعب أدراكه

529
00:47:41,246 --> 00:47:45,021
قد يكون ذلك تأثير "ويسكي
..."النخيل

530
00:47:45,086 --> 00:47:48,730
ولكن بعض الأشياء
...التى قلتها هنا من قبل

531
00:47:48,798 --> 00:47:53,501
.مازالت تدور فى راسى طوال الليل

532
00:47:53,566 --> 00:47:56,665
ما الأشياء التى قلتها, يا "(ماك)" ؟

533
00:47:56,735 --> 00:48:01,306
.حسنا.العدوان الأمريكى

534
00:48:02,335 --> 00:48:04,855
...أثارة الحرب

535
00:48:04,927 --> 00:48:07,032
."(الدبابات المباعة من قبل "(وول ستريت

536
00:48:07,103 --> 00:48:10,518
."(أنا لم اختلقهم ,يا "(ماك

537
00:48:10,591 --> 00:48:13,013
.يمكنك أن تسمع بهم في كل مكان

538
00:48:13,087 --> 00:48:17,593
هذا صحيح، ولكن النقطة هي
.انهما غير صحيحان ,غير دقيقين

539
00:48:17,663 --> 00:48:20,795
.أعتقد أن هذا صحيح

540
00:48:20,863 --> 00:48:25,019
أنت لا تعتقد حقا بأن
...امريكا) "لديها)"

541
00:48:25,087 --> 00:48:27,160
أهداف عدوانية فى "(ساراكان)" ؟

542
00:48:27,231 --> 00:48:30,231
.نعم، أعتقد ذلك

543
00:48:40,992 --> 00:48:44,025
..."(ديونج)"

544
00:48:44,095 --> 00:48:48,318
موظفونى يخبروننى بأنك رأيت
...كثيرا

545
00:48:48,384 --> 00:48:51,352
الزعيم الشيوعى المحلى
."(مان سانج)"

546
00:48:51,423 --> 00:48:53,879
<i>هل هذا حقيقى يا "(ديونج) "؟</i>

547
00:48:53,952 --> 00:48:57,781
هل أحدى المجلات تود
كتابة مقال أفتتاحى عنى ؟

548
00:49:01,504 --> 00:49:03,708
.لا

549
00:49:05,856 --> 00:49:09,599
.انا جاد يا فتى   -
.وأنا أيضا    -

550
00:49:09,664 --> 00:49:14,749
ولم أعتقد بانك تود ان
.تسألنى تلك الأسئلة

551
00:49:14,816 --> 00:49:16,921
..."(ديونج)"

552
00:49:16,992 --> 00:49:20,124
هل تتذكر عندما
كنا نتحدث من قبل ؟

553
00:49:20,193 --> 00:49:24,022
"لقد قلت لى "على أن أرتدى وجهان
أتتذكر ذلك ؟

554
00:49:24,097 --> 00:49:27,839
.نعم   -
.حسنا ,وأنا على أن ارتدى وجهان أيضا    -

555
00:49:27,904 --> 00:49:31,200
أنت لا تعرف كيف
.أنتقدونى بشأنك

556
00:49:31,265 --> 00:49:34,080
"(الناس فى "(واشنطن
.والناس فى السفارة

557
00:49:34,145 --> 00:49:39,066
.أنا لا أتهمك بأي شيء

558
00:49:39,137 --> 00:49:42,399
أنا أطلب منك فقط
.القليل من الطمأنينة

559
00:49:42,465 --> 00:49:46,938
و انا اسعى لطمئنتك ايضا
."(يا "(ماك

560
00:49:48,450 --> 00:49:52,192
"(كل الناس فى "(ساراكان
...متحدون

561
00:49:52,257 --> 00:49:56,381
ضد المغامرة الامريكية
.العسكرية هنا

562
00:49:56,449 --> 00:49:59,351
.ولن نرضى بتسوية مذلة

563
00:50:11,586 --> 00:50:14,041
اى مغامرة عسكرية ؟

564
00:50:14,114 --> 00:50:16,056
!"طريق الحرية"

565
00:50:16,130 --> 00:50:19,513
طريق الحرية يرمز
.للتنمية هنا

566
00:50:19,587 --> 00:50:23,580
"(وعندما يحدث ذلك ,"(شمال ساراكان
.لن تستطيع أخذ تلك البلاد

567
00:50:23,650 --> 00:50:26,618
لأنه من الصعب جدا
...أن تدمر اناس لديهم

568
00:50:26,690 --> 00:50:30,913
ما يكفي من الطعام
.والقدرة على الدفاع عن أنفسهم

569
00:50:30,978 --> 00:50:33,793
ديونج)", إذا لم تفهموا)"
هذا بأقرب ما يمكن

570
00:50:33,859 --> 00:50:37,655
هذه البلاد "(ساراكان)" ستكون فى طريقها لتنتهى
."(وأن تضل الطريق كما فعلت "(كوبا

571
00:50:37,730 --> 00:50:40,186
كوبا )"؟)"

572
00:50:40,258 --> 00:50:43,357
.كوبا)", انتم الذى جعلتموها هكذا)"

573
00:50:43,427 --> 00:50:48,795
أنتم ساعدتوا "(باتيستا)" تماما كما
.تساعدون "(كوين ساى)" ضد الشعب

574
00:50:48,867 --> 00:50:52,282
أنتم دائما تساعدون الدكتاتوريين
.ليكونوا اقوياء

575
00:50:52,355 --> 00:50:55,257
ثم تتساءلون لماذا
.أنتم غير محبوبون

576
00:50:55,331 --> 00:50:58,430
ديونج)".أنا أختلف أكثر مما كنت)"
!مع وجود الدكتاتوريين وأكثر مما تفعله انت

577
00:50:58,499 --> 00:51:02,460
ولكن إذا كان دعم الدكتاتوريين يساعد
.على إبقاء العالم حرا فسنبقى ندعمهم

578
00:51:02,532 --> 00:51:04,506
!الذريعة

579
00:51:04,579 --> 00:51:08,857
لن نجلس ونصبح مشاهدين بينما يقوم
!الشيوعيين بالسيطرة على هذا البلد

580
00:51:08,932 --> 00:51:11,801
أى سيطرة شيوعية ؟

581
00:51:11,876 --> 00:51:15,488
أميركا)", وضعت المدافع)"
.والدبابات فى هذا البلد

582
00:51:15,556 --> 00:51:19,036
"(لقد بنت "(أميركا
!هذا الطريق الدموى اللعين

583
00:51:19,108 --> 00:51:21,629
!اخبرتك
!ليس عسكريا

584
00:51:21,700 --> 00:51:25,758
"(أذا لتجبر "(كوين ساى
.لكى يثبت ذلك لشعبى

585
00:51:25,828 --> 00:51:28,163
!خذوا أسلحتكم ودباباتكم بعيدا عنه

586
00:51:28,228 --> 00:51:30,562
فى اللحظة التى سنأخذ بها أسلحتنا
...ودباباتنا من هنا

587
00:51:30,629 --> 00:51:32,538
سيكون هناك فراغ
...حيث سيقفز عليه الشيوعيون

588
00:51:32,612 --> 00:51:34,684
."(أسرع من أستيلاء "(هتلر)" على "(بولندا

589
00:51:34,756 --> 00:51:38,466
الأن من يطلق الشعارات؟

590
00:51:38,532 --> 00:51:41,598
من برأيك ؟
ليتل روك )"؟)"

591
00:51:41,668 --> 00:51:45,149
وماذا تظننى اكون ؟
شقيقك الأسود الصغير "؟"

592
00:51:47,429 --> 00:51:50,844
كلا, سأقول لك
.ما أظن انه أنت

593
00:51:50,917 --> 00:51:53,884
أنت رجل ينشر
...معلومات خطيرة خاطئة

594
00:51:53,957 --> 00:51:57,273
مع فكرة شريرة
."(تقف على "(الولايات المنحدة

595
00:51:57,349 --> 00:52:01,790
"(هذه "(ساركان
!"(ليست "(الولايات المتحدة

596
00:52:01,861 --> 00:52:06,083
لن ننحنى على ركبنا ونقبل
.بالامريكان والقوات هنا

597
00:52:12,102 --> 00:52:16,608
.أنت رخيص, وناكر للجميل

598
00:52:16,677 --> 00:52:21,314
أنا فخور بالعلم الأمريكى والقوات
.ولقد كانوا جيدون لكم

599
00:52:21,381 --> 00:52:25,156
من تظن بأنه كان يشترى مستلزاماتكم
الغذائية على مدى السبع السنوات الماضية ؟

600
00:52:25,222 --> 00:52:27,611
أنا لا اتحدث عن حكومة
!"(الولايات المتحدة الامريكية)"

601
00:52:27,685 --> 00:52:29,987
أنا أتحدث عن
!الشعب الأمريكى

602
00:52:30,053 --> 00:52:32,442
"(من "(بويز)"، و"(ايداهو
!"(و"(مولين)"، و"(إلينوي

603
00:52:32,518 --> 00:52:35,584
الناس الذين ساهموا بملايين الدولارات
...من جيوبهم الخاصة

604
00:52:35,654 --> 00:52:40,127
لمشروع الأمل أرسلت تلك الرزم
! في جميع أنحاء العالم لمستخدمين أمثالك

605
00:52:40,198 --> 00:52:43,198
لا يمكنك شراء الامتنان
!بمنحك

606
00:52:43,270 --> 00:52:46,118
!لسنا بحاجة الى أمتنانكم

607
00:52:46,182 --> 00:52:48,702
ولا نريدكم أن تركعوا على ركبكم
!لنا

608
00:52:48,774 --> 00:52:50,716
!أو إلى "(روسيا)" أو "(الصين) " الشيوعية أيضا

609
00:52:50,790 --> 00:52:54,369
!لا توصى على
!لست تلميذك على أية حال

610
00:52:54,439 --> 00:52:56,879
!"(أنا أحذرك, "(ديونج
...لأخر مرة من الأفضل أن تسمع

611
00:52:56,902 --> 00:52:59,902
<i>لن أستمع الى
!هراءك أكثر من ذلك</i>

612
00:52:59,974 --> 00:53:02,560
.هذه ليست بلدك وأنما بلدى

613
00:53:02,631 --> 00:53:04,606
."(أنت عنزة "(يهوذا

614
00:53:04,679 --> 00:53:09,119
<i>أنت تقود شعبك
!مباشرة إلى المسلخ</i>

615
00:53:12,231 --> 00:53:17,316
!الآن،أصغ أنت

616
00:53:17,383 --> 00:53:22,272
لن تكونوا لتهتمون بنا
!إذا كانت "(الحرب الباردة)" لم تكن موجودة

617
00:53:22,344 --> 00:53:24,831
!الملايين منا يعرفون ذلك

618
00:53:24,903 --> 00:53:29,027
حيث استغلتونا وخدعتونا

619
00:53:29,095 --> 00:53:32,990
وتتركونا للمستبدين
"(مثل "(كوين ساى

620
00:53:33,063 --> 00:53:37,286
حيث الرجال ذوات البشرة السوداء والبنية
والصفراء ...يمكنهم قراءة الصحف ومعرفة

621
00:53:37,352 --> 00:53:39,207
!أبعد يديك عن وجهى

622
00:53:39,272 --> 00:53:42,403
!ديمقراطيتكم هى أحتيال

623
00:53:42,472 --> 00:53:46,530
<i>!أنها للناس البيض فقط</i>

624
00:53:46,600 --> 00:53:48,967
.أنا أحذرك

625
00:53:49,032 --> 00:53:53,505
اذا كان يجب أن نموت ثانية
.فسنموت ثانية

626
00:53:53,576 --> 00:53:58,049
إذا يجب علينا أن نقتلكم
!فسنقتلكم

627
00:53:59,464 --> 00:54:04,036
ولكن لن ندع هؤلاء الأوغاد
...الأمريكيين الأمبرياليين

628
00:54:04,104 --> 00:54:08,360
!يقولون لنا ما يجب علينا القيام به

629
00:54:17,609 --> 00:54:20,391
أنا شخص أمريكى

630
00:54:20,456 --> 00:54:23,391
.الذى لن يحاول حتى ليخبرك

631
00:54:36,841 --> 00:54:39,776
."(أنت لست خائن, "(ديونج

632
00:54:39,850 --> 00:54:42,119
.أنت فقط شيوعى

633
00:55:14,474 --> 00:55:16,383
.انها السادسة والنصف

634
00:55:16,458 --> 00:55:20,233
أعتقدت أنك
.قتلت في زقاق أو شيء من هذا

635
00:55:20,298 --> 00:55:22,470
.آسف،يا حبيبتى

636
00:55:35,627 --> 00:55:38,442
ما الخطب ؟

637
00:55:38,507 --> 00:55:42,217
."(السفير "(ماك وايت
."(أود التحدث إلى السيد "(جرينجر

638
00:55:45,195 --> 00:55:47,300
ألا يمكنك ان تخبرنى أي شيء؟

639
00:55:47,371 --> 00:55:50,306
."(جرينجر)"؟ أنا "(ماك وايت)"

640
00:55:50,379 --> 00:55:52,932
.نحن فى حالة طوارئ سياسية

641
00:55:53,003 --> 00:55:55,654
أريد منك أن تفعل
.ثلاثة أشياء

642
00:55:55,723 --> 00:55:59,913
أريدك أن تجمع الموظفين
.من أجل لقاء توصيات فى الساعة الثامنة

643
00:55:59,980 --> 00:56:03,428
أيقظ كاتب الشفرات من النوم
.وأطلب منه أن يستعد

644
00:56:03,499 --> 00:56:07,111
أريد أن أرسل برقية عمل ليلى
.إلى وزير الخارجية

645
00:56:07,179 --> 00:56:09,962
أريد أن أرى
.طريق الحرية)" صباح اليوم)"

646
00:56:10,028 --> 00:56:12,963
.سأبلغكم فى السفارة

647
00:56:22,732 --> 00:56:26,081
ماك)"،ألا يمكنك أن تقول لي)"
ماذا حدث؟

648
00:56:27,885 --> 00:56:29,892
.ديونج) " شيوعي)"

649
00:56:30,988 --> 00:56:33,225
شيوعي؟

650
00:56:38,829 --> 00:56:41,130
.نعم

651
00:56:41,197 --> 00:56:45,288
نعم، في كل مرة كان يفتح فمه
.كان على خطى الحزب الشيوعى

652
00:56:45,357 --> 00:56:47,430
<i>وماذا عن الهدية</i>

653
00:56:47,500 --> 00:56:50,762
والزهور و...والملاحظة ؟

654
00:56:50,828 --> 00:56:53,763
...ألا

655
00:56:53,837 --> 00:56:55,747
ألا يعنى هذا أى شىء ؟

656
00:56:57,613 --> 00:57:00,035
.نعم

657
00:57:00,109 --> 00:57:04,201
هذا يعني أن لدينا
..."(فرصة كبيرة لفقدان "(ساراكان

658
00:57:04,269 --> 00:57:07,465
وكل شيء آخر
."(في "(جنوب شرق آسيا

659
00:57:07,533 --> 00:57:11,308
كان السيناتور "(برينر)" على حق
.بشأن "(ديونج)", وكنت مخطئا

660
00:57:18,606 --> 00:57:20,973
لمدة 15 عاما

661
00:57:22,446 --> 00:57:24,934
.كنت مخطئا

662
00:58:16,879 --> 00:58:19,726
."(هومير اتكينز)" -
.بنفسه -

663
00:58:19,791 --> 00:58:22,002
سعيد جدا لمقابلتك. سمعت
.الكثير من الأشياء الرائعة عنك

664
00:58:22,003 --> 00:58:23,108
.شكرا لك

665
00:58:23,184 --> 00:58:26,479
."(اودك ان تقابل زوجتى "(ماريان -
."(تشرفت بمقابلتك, سيد "(اتكينز -

666
00:58:26,543 --> 00:58:29,358
."(يمكنك مناداتى, "(هومير
."(مرحبا، "(أوسكار

667
00:58:29,423 --> 00:58:32,772
.رائع, رائع
.أمريكى

668
00:58:32,847 --> 00:58:35,597
.لقد قدمتكم لهم للتو

669
00:58:35,664 --> 00:58:37,606
<i>مرحبا, مرحبا بكم</i>

670
00:58:39,696 --> 00:58:42,991
أودك أن تقابل صديق لى
."(بونجيت شاكا)"

671
00:58:43,056 --> 00:58:45,325
."(هذه السيدة, "(ماك وايت -
.تشرفت بمقابلتك -

672
00:58:45,392 --> 00:58:47,563
."(السفير, "(ماك وايت -
.تشرفت بمقابلتك -

673
00:58:47,632 --> 00:58:51,178
اريد ان اقول لك انه من المستحيل
...السير على هذا الطريق

674
00:58:51,248 --> 00:58:53,965
بدون أن ترى أنه
.نتاج عمل رائع

675
00:58:54,032 --> 00:58:56,782
.شكرا
.نحن فخورون بمجيئك هنا لرؤيته

676
00:58:56,848 --> 00:58:57,913
.انه لمن دواعي سرورنا

677
00:58:57,914 --> 00:59:00,044
بونجيت)", هو الزميل الذى يحافظ)"
.على وتيرة العمل هنا

678
00:59:00,113 --> 00:59:02,830
دعونا نذهب إلى المستشفى
."(ونرى "( إيما

679
00:59:02,897 --> 00:59:07,686
"(هذه عيادة الأطفال, أسسها "(إيما)" و"(هومير
.على نفقتهم الخاصة

680
00:59:07,760 --> 00:59:09,768
.أنه لأمر رائع

681
00:59:09,840 --> 00:59:12,710
قلنا "من يريد أن يكون
"أغنى الناس في المقبرة؟

682
00:59:12,785 --> 00:59:16,080
في الواقع، "(هومير)"، هذا بالضبط
.النوع الذى نحتاج إليه

683
00:59:16,144 --> 00:59:18,479
انه يساوى مليون دولار
.في المساعدات الخارجية

684
00:59:18,545 --> 00:59:21,033
مرحبا، "(ميرفي)". ما هي الكلمة الجيدة؟ -
."وفر مالك" -

685
00:59:21,105 --> 00:59:23,822
.وفر مالك " هذا صحيح"

686
00:59:23,889 --> 00:59:26,791
<i>! إيما)", ضيوفنا هنا)"</i>

687
00:59:28,305 --> 00:59:30,477
.حسنا! مرحبا -
كيف حالكم؟ -

688
00:59:30,545 --> 00:59:33,262
."(مرحبا بكم في "(تشانج دونج -
.شكرا جزيلا -

689
00:59:33,329 --> 00:59:35,369
."(مرحبا، "(أوسكار)" و"(بونجيت -
.بخير بخير -

690
00:59:35,442 --> 00:59:38,311
كنت أضع الأطفال فقط فى الأسرة
.للقيلولة

691
00:59:38,385 --> 00:59:42,062
!هذه "(تي-تي)". تعالى الأن
.لا تخجلى

692
00:59:42,129 --> 00:59:45,195
."(قولى مرحبا، "(تي تي -
."(مرحبا، "(تي تي -

693
00:59:45,265 --> 00:59:47,851
<i>.مرحبا</i>

694
00:59:47,922 --> 00:59:51,468
<i>.حسنا, "(تى تى)" مرحبا -
!أليست رائعة -</i>

695
00:59:51,538 --> 00:59:54,255
لما لا تتقدمون يا فتيات للأمام
.وتتحدثون مع الفتاة

696
00:59:54,322 --> 00:59:57,355
سيدى السفير, اودك أن
.تقابل رئيس القرية

697
00:59:57,425 --> 00:59:59,792
.حسنا, فكرة جيدة
.سنراك فيما بعد

698
00:59:59,858 --> 01:00:02,094
.بالتأكيد -
."(وداعا، "(تي تي -

699
01:00:02,162 --> 01:00:04,592
أود فقط أن ألقى نظرة بالجوار
.قبل أن يذهبون للنوم

700
01:00:04,593 --> 01:00:05,807
.تفضلى

701
01:00:16,946 --> 01:00:21,453
مع مرور الوقت،ستعتادين
.على رؤية هذا

702
01:00:21,523 --> 01:00:23,760
مما يعانون ؟ -
.من المجاعة -

703
01:00:23,827 --> 01:00:26,642
<i>.لديهم الكثير من المجاعات هنا</i>

704
01:00:37,267 --> 01:00:40,017
جي)"، أنا)"
.معجبة حقا بك

705
01:00:45,683 --> 01:00:48,366
ماذا جلبك هنا؟

706
01:00:48,435 --> 01:00:52,462
"(شيء يدعوه "(هومير
".أعمال العالم الغير منتهية"

707
01:00:52,532 --> 01:00:55,281
.وهذا هو ما أشعر به, أيضا

708
01:00:55,347 --> 01:00:58,413
عندما تكونين ممرضة
.لا يمكنك ان تتجاهلى كل هذا

709
01:00:58,484 --> 01:01:01,298
.تسمعين أشياء وترين أشياء

710
01:01:01,364 --> 01:01:05,193
"(ذات مرة, كان لدى "(شامبو
.أسفل النهر

711
01:01:05,268 --> 01:01:07,854
.كانت هذه المرأة هناك تراقبنى

712
01:01:07,924 --> 01:01:12,364
أنهم يستحمون هنا طوال الوقت
.لكنهم لا يستطيعون تحمل الصابون

713
01:01:12,436 --> 01:01:15,600
.على أي حال،عرفت أنها تريد أن تجرب

714
01:01:15,668 --> 01:01:18,930
"أعطيتها "الشامبو
.وشيء واحد أدى إلى آخر

715
01:01:18,996 --> 01:01:22,771
بدأت القابلات بالمجىء وسؤالى
...كيف أغسل الأطفال الرضع حديثى الولادة

716
01:01:22,836 --> 01:01:27,026
وكيف يتم قطع الحبل السرى
.بسكين لا ئقة بدلا من الخيزران

717
01:01:27,092 --> 01:01:29,907
.داء "(الكزاز)" هنا فظيع حقا

718
01:01:29,973 --> 01:01:32,340
.حسنا, لا أعرف

719
01:01:32,405 --> 01:01:36,114
نظرت من حولى وهذا ما كان

720
01:01:36,181 --> 01:01:38,385
.والأن, انا هنا

721
01:01:41,045 --> 01:01:43,249
."(إيما)"

722
01:01:47,476 --> 01:01:49,778
<i>زعيم القرية
...غير مقتنع</i>

723
01:01:49,845 --> 01:01:52,780
ويقول أن جميع المقيمين
.فى "(تشانج دونج)" يشعرون بنفس الطريقة

724
01:01:52,853 --> 01:01:56,202
قول له أننا نعتقد أن الحادث
..."(الذي قتل "(جوني سابمت

725
01:01:56,277 --> 01:01:59,244
كان سببه الناس
."الذين لا يريدون "طريق الحرية

726
01:02:19,318 --> 01:02:23,628
<i>.يقول أنهم خائفون 
.الناس يأتون في الليل لتهديدهم</i>

727
01:02:25,302 --> 01:02:27,790
أى ناس ؟

728
01:02:31,638 --> 01:02:35,413
قول له أنه سيكون من المفيد جدا
.إذا كان بوسعه أن يخبرنا من هم

729
01:02:55,255 --> 01:02:58,070
."(حسنا، "(هومير
.أريد أن أرى كل شيء الآن

730
01:02:58,135 --> 01:03:00,753
حصلنا على بعض الفيلة
.أذهب لرؤية بعض قطع الغابة

731
01:03:00,754 --> 01:03:02,063
.حسنا. دعنا نذهب

732
01:03:14,680 --> 01:03:17,549
عندما يذهبون للنوم
يسقطون المعدات مساء كل يوم

733
01:03:17,623 --> 01:03:20,274
.ويذهبون مباشرة للعمل فى المستشفى

734
01:03:20,343 --> 01:03:23,343
يريدون جناح خرسانى ."(بونجيت)", يعتقد بأنهم
.سيجدون وسيلة لتوصيل الكهرباء هناك

735
01:03:23,383 --> 01:03:25,936
ما الخطب "(بونا)"؟ -
أرينا أين سنقوم بالبناء, الآن؟ -

736
01:03:26,007 --> 01:03:28,822
.حسنا -
.لا تكونوا غرباء الآن -

737
01:03:28,887 --> 01:03:31,637
. إذا كنت لا يمكنك المجىء, أرسل زوجتك
.لديها موهبة مع الأطفال

738
01:03:31,704 --> 01:03:35,348
.الأطفال يمكن أن يقولوا اسمي بالفعل -
."(شكرا جزيلا، "(إيما -

739
01:03:35,416 --> 01:03:37,325
.وداعا، يا عزيزتي

740
01:03:37,400 --> 01:03:39,571
.إيما)", سعيد بلقائك)" -
.وداعا -

741
01:03:39,640 --> 01:03:42,324
.اراك قريبا
.بونجيت)", كان من دواعى سرورى رؤيتك)"

742
01:03:42,392 --> 01:03:45,588
<i>."سواد دى, سواد دى"</i>

743
01:03:45,657 --> 01:03:47,828
.هومير)", كان يوم مفيدا للغاية)"

744
01:03:47,896 --> 01:03:50,930
شكرا لك لأنك مهتم بما فيه الكفاية
.لكى تأتى وترانا

745
01:03:51,000 --> 01:03:53,554
."(نحن مهتمون، "(هومير

746
01:03:53,624 --> 01:03:56,854
.كان هناك شىء واحد أخر

747
01:03:56,921 --> 01:03:59,539
إلى أي مدى يمكنكم
التمهيد في يوم واحد؟

748
01:03:59,608 --> 01:04:02,608
.يمكننا تمهيد ربع ميل في اليوم

749
01:04:02,681 --> 01:04:07,253
<i>ولكن أخشى أن نتباطأ
."(نتيجة ما نجم عن حادث "(جونى سابمت</i>

750
01:04:07,321 --> 01:04:11,216
"(لن يكون هناك تباطأ "(هومير
..."(نتيجة ما حدث ل"(جونى سابمت

751
01:04:11,289 --> 01:04:13,176
.أو أي شخص آخر

752
01:04:13,241 --> 01:04:15,413
<i>.نعم، يا سيدي</i>

753
01:04:15,481 --> 01:04:18,296
.سنتصل بك -
.شكرا لك يا سيدي -

754
01:04:18,361 --> 01:04:20,248
<i>."(قريبا، "(أوسكار</i>

755
01:04:20,313 --> 01:04:22,550
<i>.وداعا، "(هومير)", وداعا</i>

756
01:04:35,033 --> 01:04:37,237
ما سبب كل ذلك ؟

757
01:04:37,305 --> 01:04:39,574
.لقد بدأ "(ديونج)" الصيام هذا الصباح

758
01:04:39,641 --> 01:04:42,871
لقد أقسم أنه لن يأكل
."حتى يتوقف "طريق الحرية

759
01:04:46,201 --> 01:04:48,689
أعتقد بأنه عرف أنك ستكون هنا
.سيدى السفير

760
01:04:48,762 --> 01:04:51,184
أعلن القصر أنك ستأتى
.لتقدم أوراق أعتمادك

761
01:05:43,707 --> 01:05:46,741
جلالتك لقد تم تكليفى
...بأبلاغك

762
01:05:46,812 --> 01:05:50,423
أطيب التمنيات من رئيسى
.وحكومتى

763
01:05:50,492 --> 01:05:53,787
وهم يأملون بصدق أن
.تعم الصداقة بين بلدينا

764
01:05:53,851 --> 01:05:56,699
.و ان تستمر فى سلام وأمن

765
01:05:56,764 --> 01:06:00,113
.بارك "القدير" بك يا صاحب الجلالة

766
01:06:00,188 --> 01:06:04,465
نحن نتشرف باستقبالك
.كسفير لدى حكومتنا

767
01:06:04,540 --> 01:06:07,257
ونرحب بالعلاقات
...المتناغمة

768
01:06:07,324 --> 01:06:09,593
التى نتمتع بها مع
"(الولايات المتحدة الأمريكية)"

769
01:06:15,964 --> 01:06:18,386
أنت شاب صغير
.لكى تكون سفيرا

770
01:06:18,460 --> 01:06:22,104
"(ربما، ولكن "(الولايات المتحدة 
.لا تزال دولة شابة

771
01:06:22,172 --> 01:06:25,588
ساراكان)" دولة قديمة)"
.بحكومة شابة

772
01:06:25,661 --> 01:06:29,971
هل لى ان اقدم رئيس وزرائنا
."(سعادته "(كوين ساى

773
01:06:30,044 --> 01:06:31,987
سيدى السفير

774
01:06:32,060 --> 01:06:35,443
أنا سعيد لأنك تقبلت دعوتى
.لتناول طعام الغداء

775
01:06:35,517 --> 01:06:38,267
اتطلع الى ان نتبادل
.الأراء بصراحة

776
01:06:38,333 --> 01:06:41,628
وكذلك انا سعادتك, واقدر
.رؤيتك لى بهذه السرعة

777
01:06:43,165 --> 01:06:46,328
.جلالتك هل لى ان أقدم طاقمى

778
01:06:46,397 --> 01:06:48,568
."(نائبى السيد "(جرينجر

779
01:06:50,589 --> 01:06:52,443
انا لا امدح نفسى

780
01:06:52,509 --> 01:06:55,770
بانى أنسان خبير فى السلوك البشرى
.سيدى السفير

781
01:06:55,838 --> 01:06:58,259
ولكن يجب أن أقول

782
01:06:58,333 --> 01:07:03,090
بأن تقييمك ل"( ديونج )" لا
.يتفق مع تقييمى مطلقا

783
01:07:04,637 --> 01:07:08,532
<i>"(أنا لست خائف من "(ديونج
.سيدى رئيس الوزراء</i>

784
01:07:10,205 --> 01:07:13,784
بالنسبة الى قوته تلك حقيقة
.وأنا أدرك هذه الحقيقة البغيضة

785
01:07:13,854 --> 01:07:16,723
لا اعتقد بانها تحتاج
...لخبير في أي شيء ليدرك

786
01:07:16,798 --> 01:07:21,337
بأن "(ديونج)" لن يتوقف عن أعمل الشغب
.والأضراب عن الطعام او اى شىء أخر

787
01:07:21,406 --> 01:07:25,018
أعتقد أننا يجب أن ندع الحقائق
.تملي قراراتنا المستقبلية

788
01:07:25,086 --> 01:07:29,047
ألا تتفق معى ؟ -
.الصبر والاعتدال سيدى السفير -

789
01:07:29,118 --> 01:07:33,788
المبالغة في ردة الفعل غالبا ما تكون
.أقل فعالية من ألا ترد على الإطلاق

790
01:07:33,854 --> 01:07:36,756
هل تود كاس أخر من "(البراندى) "؟ -
.لا شكرا -

791
01:07:36,830 --> 01:07:40,660
أنا لا أقصد أن ألقى الماء البارد
.على حماسك

792
01:07:40,734 --> 01:07:44,280
أنا متأكد تماما من أنك جئت هنا
..مع نوع من تدبير مضاد

793
01:07:44,350 --> 01:07:47,132
وسأكون مهتما
.لأصغى لك

794
01:07:48,511 --> 01:07:50,485
:أنا أوصي بهذا

795
01:07:50,559 --> 01:07:53,461
واجه "(ديونج)" هناك بالاسفل
.طالما لا يزال لديك الوقت

796
01:07:53,535 --> 01:07:56,219
أبذل كل جهد ممكن
...لتقسيم أنصاره

797
01:07:56,287 --> 01:07:58,938
وأحشد الأغلبية
.كى يدعمون حكومتك

798
01:07:59,007 --> 01:08:01,178
كيف ؟

799
01:08:04,287 --> 01:08:06,622
"(بأن تثبت لشعب "(ساراكان

800
01:08:06,687 --> 01:08:09,654
"بأن "طريق الحرية
.شيئا فى مصلحتهم

801
01:08:09,727 --> 01:08:12,378
وجعلها واضحة
...للشيوعيين

802
01:08:12,447 --> 01:08:15,130
وبذلك انت تقوم بوضع الضغط
.وتحافظ عليه حتى النهاية

803
01:08:15,199 --> 01:08:18,516
<i>أعتقد أنه يمكن القيام بذلك
.ببساطة شديدة</i>

804
01:08:18,592 --> 01:08:22,269
بدلا من الطريق المتجه
..."(شرقا هنا ل"(بينج مي

805
01:08:22,336 --> 01:08:24,791
يجب أن تذهب
...للشمال مباشرة

806
01:08:24,864 --> 01:08:27,831
<i>على طول الطريق
."(إلى حدود "(ساراكان</i>

807
01:08:27,904 --> 01:08:30,076
ومن شأن ذلك إنتاج
.اثنين من الآثار الإيجابية

808
01:08:30,144 --> 01:08:34,551
أولا، سيفتح منطقة الغابات هذه ...للتنمية،
التي من شأنها أن تعود بالنفع على الاقتصاد

809
01:08:34,624 --> 01:08:39,742
وستقود الحرية مباشرة إلى هناك
.فى قلب التركيز الشيوعي

810
01:08:42,848 --> 01:08:45,532
:والنقطة الثالثة

811
01:08:45,600 --> 01:08:48,120
.إثارة أعدائي

812
01:08:49,600 --> 01:08:52,153
.أخشى أنه سيكون مدمر جدا

813
01:08:52,224 --> 01:08:55,672
حكومتي تشعر أن
.هذه خطة جديرة بالاهتمام للغاية

814
01:08:55,745 --> 01:08:58,167
هل حكومتك ستفى

815
01:08:58,240 --> 01:09:01,143
"(بالتزاماتها العسكرية ل"(ساراكان
فى حالة حدوث مشكلة ؟

816
01:09:01,216 --> 01:09:05,243
الولايات المتحدة)" توفى بالتزاماتها)"
.العسكرية في كل مكان في العالم

817
01:09:05,313 --> 01:09:09,437
.ليس هناك داعى لأعتبار هذا وضع عسكرى
.انها مناورة سياسية

818
01:09:09,505 --> 01:09:11,479
.هذا رأيك

819
01:09:11,553 --> 01:09:15,132
يجب على ان اعرف ما إذا كانت التزاماتكم
.سوف تطبق

820
01:09:17,185 --> 01:09:21,375
حسنا، هذه الالتزامات يا سيدى رئيس الوزراء
.تطبق في كلا الاتجاهين

821
01:09:21,441 --> 01:09:24,311
بكل صراحة، حكومتي
...لا تزال تنتظر لترى

822
01:09:24,386 --> 01:09:27,615
بعض الأدلة على
."(الإصلاحات الديمقراطية فى "(ساراكان

823
01:09:27,681 --> 01:09:30,714
سيدى السفير
...المثل الأعلى للديمقراطية

824
01:09:30,785 --> 01:09:33,720
.كان سجل حياتى كله

825
01:09:33,793 --> 01:09:36,892
لكنى أخبرت حكومتك
...مرارا وتكرارا

826
01:09:36,962 --> 01:09:39,995
أن إعطاء الحرية لشعب
...غير ناضج سياسيا

827
01:09:40,065 --> 01:09:43,295
كمثابة وضع خنجر فى
.يد طفل غير مدرك

828
01:09:43,362 --> 01:09:48,031
غياب الديمقراطية في كثير من الأحيان
.يكون خنجر حاد، سيدى رئيس الوزراء

829
01:09:48,098 --> 01:09:51,065
وكما هو عليه الآن
...أخوك

830
01:09:51,138 --> 01:09:55,131
القائد العام للقوات المسلحة
...وابن عمك هو مدير الأشغال العامة

831
01:09:55,202 --> 01:09:58,814
وكنت لأجعل حماتى
.مديرة للشرطة إذا كانت مؤهلة

832
01:09:58,882 --> 01:10:01,054
.وأحيانا أعتقد أنها كذلك

833
01:10:01,123 --> 01:10:03,905
<i>أنت ترى سيدى السفير</i>

834
01:10:03,970 --> 01:10:08,509
نحن في حاجة ماسة إلى الناس
للتدريب الإداري هنا

835
01:10:08,578 --> 01:10:12,353
ولكن ليس لدي متسع للاختيار
.أو الأنتقاء مثل رئيسك

836
01:10:12,419 --> 01:10:14,328
.أمنحك ذلك

837
01:10:14,403 --> 01:10:17,370
ولكن يجب أن تبدأ فى مكان ما
...وأنا على يقين

838
01:10:17,443 --> 01:10:19,931
بأن التأكيد على أهمية هذا الطريق
...قد يكون البداية

839
01:10:20,003 --> 01:10:22,108
."(للإصلاحات الديمقراطية فى "(ساراكان

840
01:10:22,179 --> 01:10:26,107
وأنا واثق من أنك
.مقتنع بكل ما تقوله

841
01:10:26,179 --> 01:10:28,929
ولكن قبل أن تواصل

842
01:10:28,995 --> 01:10:32,257
هل لدى الدعم الأمريكى المطلق

843
01:10:32,323 --> 01:10:35,258
للوقوف خلفنا
في حالة حدوث مشكلة؟

844
01:10:36,771 --> 01:10:39,040
نعم. لديك وفقا لمعاهدة
..."(سياتو)"

845
01:10:39,107 --> 01:10:42,653
فى اللحظة التى ستنزل بها قوات أجنبية
حدودكم للعدوان

846
01:10:42,723 --> 01:10:45,505
سيكون لديك الدعم الكامل
.من القوة العسكرية الأمريكية

847
01:10:45,572 --> 01:10:48,419
.حسنا. نحن متفقون

848
01:10:49,891 --> 01:10:53,120
الآن، كيف تقترح
بأن نهول أهمية الطريق ؟

849
01:10:53,188 --> 01:10:57,311
"الأسبوع القادم هو "عيد الأستقلال
فى "(ساراكان)", اليس كذلك ؟

850
01:10:57,380 --> 01:11:01,853
."(نعم، "(الأربعاء -
...أقترح بان يقوم الملك بقص الشريط -

851
01:11:05,124 --> 01:11:07,295
<i>مرحبا</i>

852
01:11:08,900 --> 01:11:10,082
.شكرا

853
01:11:10,083 --> 01:11:12,162
الآن، هل تمانعين بان تزيلى
...وحيد القرن من أنفك

854
01:11:12,228 --> 01:11:15,872
بعيدا عن شرابى والتوقف عن الغوص
إن لم يكن لديك مانع؟

855
01:11:22,213 --> 01:11:24,668
اتريدين رشفة ؟

856
01:11:24,741 --> 01:11:26,912
.لا, لا, أنت غير مطيعة

857
01:11:32,005 --> 01:11:34,623
حسنا ؟

858
01:11:34,693 --> 01:11:36,864
.يا رجل, أنها قهوة

859
01:11:36,932 --> 01:11:40,478
<i>مرحبا..من هذا الشخص هناك
فى بدلة القرد ؟</i>

860
01:11:43,493 --> 01:11:46,625
<i>مرحبا, كيف حالك "(هومير) "؟ -
.بخير سيدى السفير -</i>

861
01:11:46,693 --> 01:11:48,962
.تسرني رؤيتك -
.شكرا لك -

862
01:11:49,029 --> 01:11:50,971
.أجلس

863
01:11:51,045 --> 01:11:54,176
أين "(إيما)" ؟
هل أحضرتها بالأسفل ؟

864
01:11:54,246 --> 01:11:56,864
لايمكنك ان تبعدها
.بعيدا عن هذا المستشفى

865
01:11:56,934 --> 01:12:00,512
لديها هؤلاء الأطفال هناك
. "فهى تفحص حناجرهم وتجعلهم يقولون " أه

866
01:12:00,581 --> 01:12:03,298
<i>."(أوترا فيز)" -
ماذا عن بيرة اخرى, "(هومير)" ؟ -</i>

867
01:12:03,365 --> 01:12:05,504
.ليس هذا الوقت. شكرا لك

868
01:12:05,574 --> 01:12:08,389
."(أنتظر لحظة "(هومير
.ركبت فيلك

869
01:12:08,454 --> 01:12:11,236
.أنت ستشرب بيرتى -
."(هذا صحيح، "(هومير -

870
01:12:11,302 --> 01:12:14,116
.العدل هو العدل

871
01:12:14,182 --> 01:12:16,189
سيدى السفير

872
01:12:16,262 --> 01:12:18,433
"(مساعدى "(بونجيت

873
01:12:18,502 --> 01:12:21,285
ذلك الشاب الذى قدمته
...لك بالامس

874
01:12:21,350 --> 01:12:24,994
نعم؟ -
.لقد اغتيل الليلة الماضية -

875
01:12:25,062 --> 01:12:27,135
ذلك الشاب ؟

876
01:12:28,359 --> 01:12:30,693
.نعم يا سيدتى

877
01:12:34,119 --> 01:12:36,770
كيف حدث ذلك, "(هومير)" ؟

878
01:12:36,839 --> 01:12:39,556
.لقد احضرت لك بعض الصور، يا سيدي

879
01:12:39,623 --> 01:12:42,438
لابد انهم أخرجوه وأعتدوا عليه
.في الغابة

880
01:12:48,230 --> 01:12:51,264
.ياللهول, هذا فظيع

881
01:12:51,335 --> 01:12:54,651
سأخذ البيرة الآن
."(سيدة "(ماك وايت

882
01:12:54,727 --> 01:12:56,899
.نعم

883
01:12:58,503 --> 01:13:02,049
لقد كان هذا الفتى معى
.لمدة عامين

884
01:13:02,119 --> 01:13:05,468
اغفر لى
.إذا أنا لا أعرف ماذا أقول

885
01:13:05,544 --> 01:13:07,933
.حسنا سيدى

886
01:13:08,007 --> 01:13:11,553
السبب لمجيئى اليوم
...لرؤيتك

887
01:13:11,623 --> 01:13:15,071
أتتذكر الرجل القيادى الذى اخبرنا
بتلك التحذيرات ؟

888
01:13:15,144 --> 01:13:16,569
<i>.نعم</i>

889
01:13:16,570 --> 01:13:19,421
فاق هذا القتل
.كل ذلك

890
01:13:19,496 --> 01:13:23,969
أمرت الأجهزة الأمنية بما طلبته
.وأعتقد أن هذا سيساعد كثيرا

891
01:13:24,040 --> 01:13:26,495
.كلا, ليس كذلك
.اعذرني. ليست كذلك

892
01:13:26,568 --> 01:13:30,758
<i>الشعب بالأعلى هناك
.لا يثقون بجارتهم أكثر من ذلك</i>

893
01:13:30,824 --> 01:13:34,206
هذا الطريق يعني الكثير بالنسبة لي
وأنا أعرف ما يعنيه لك

894
01:13:34,280 --> 01:13:38,470
ولكن أعتقد أننا يجب أن نتوقف
.فى العمل في هذا الطريق

895
01:13:38,536 --> 01:13:42,431
<i>.حتى تخف الأمور
.دع الامور تستقر قليلا</i>

896
01:13:42,504 --> 01:13:46,498
لا أعتقد أننا يجب أن نترك ذلك
.لأن لدينا بعض الضحايا

897
01:13:46,569 --> 01:13:50,114
.نحن لسنا في حالة حرب، يا سيدي

898
01:13:50,184 --> 01:13:52,999
."(نحن في حالة حرب، "(هومير

899
01:13:53,064 --> 01:13:57,604
وكلما تراجعنا
.سيهاجمون أكثر

900
01:13:57,673 --> 01:14:01,218
لقد تحدثت اليوم مع رئيس الوزراء
...واتفقنا على أن

901
01:14:01,288 --> 01:14:05,664
أفضل طريقة للتعامل مع هذا هو توسيع
.طريق الحرية" مباشرة الى الحدود"

902
01:14:05,737 --> 01:14:08,551
الحدود؟

903
01:14:08,617 --> 01:14:13,090
"(الاربعاء" القادم، الملك سيأتي ل"(تشانغ دونج"
.لافتتاح الطريق

904
01:14:21,001 --> 01:14:24,132
...سيدى السفير

905
01:14:24,201 --> 01:14:26,471
مع كل أحترامى، سيدي

906
01:14:26,538 --> 01:14:30,182
.هذه أسوأ فكرة سمعتها على الأطلاق

907
01:14:30,249 --> 01:14:32,388
أعرف هؤلاء الناس

908
01:14:32,458 --> 01:14:36,735
انهم ليسوا على استعداد للموت من
...أجل "طريق الحرية".سأكون صادقا معك

909
01:14:36,809 --> 01:14:39,624
لا أعرف ما سيحدث
عندم نفعل ذلك

910
01:14:39,625 --> 01:14:41,032
.لكنها ستكون سيئة

911
01:14:41,098 --> 01:14:43,913
.لا تستمع لى بشأن ذلك

912
01:14:43,978 --> 01:14:47,361
.لا تستمع ل"( كوين ساى)" أيضا
."(أسأل "(ديونج

913
01:14:47,434 --> 01:14:50,401
<i>.انه محايد وصادق</i>

914
01:14:50,474 --> 01:14:54,500
إذا كان أي شخص يمكنه أن يخبرك كيف يفكر
.الشعب, فسيكون هو

915
01:14:58,827 --> 01:15:01,063
"(هومير)"

916
01:15:05,258 --> 01:15:09,928
سواء تكلمت مع "(ديونج)" أو لا
أعتقد انه لا يهم في هذه المرحلة

917
01:15:09,995 --> 01:15:12,008
.ولكنى أعتقد أنها فكرة جيدة

918
01:15:12,009 --> 01:15:14,883
وربما معلوماتي
.أفضل مما لديك من معلومات

919
01:15:14,955 --> 01:15:19,527
.من فضلك سيدى السفير
.أتصل بهذا الحزب, يا سيدى

920
01:15:19,595 --> 01:15:22,944
أعطنى خمسين ألف دولار
.وقليلا من سلك الدجاج

921
01:15:23,019 --> 01:15:27,045
دعنى أبنى مستشفى لائقة
.لهؤلاء الناس فى مكان ما على الطريق

922
01:15:27,115 --> 01:15:30,563
لقد رايت بنفسك كم يحبون
."(ما تفعله "(إيما

923
01:15:30,635 --> 01:15:34,825
سوف يبنون هذا الطريق بأنفسهم
.إذا كان سيأخذهم لمستشفاهم

924
01:15:34,891 --> 01:15:38,634
.هذا سيعطى الامور بعض الوقت لتهدأ

925
01:15:38,700 --> 01:15:41,896
."(هذا هو بيت القصيد "(هومير

926
01:15:41,964 --> 01:15:44,582
.ليس لدينا أى وقت نضيعه

927
01:15:44,652 --> 01:15:48,264
هناك طريقة واحدة فقط للمتابعة
.وهذه الطريقة التى نحن ماضون بها

928
01:15:49,900 --> 01:15:52,071
.حسنا يا سيدي

929
01:15:54,444 --> 01:15:56,451
.طاب مساؤك سيدتى -
."(وداعا "(هومير -

930
01:15:56,524 --> 01:15:59,753
سنحتاج إلى سرادق
...لحماية الملك من الشمس

931
01:15:59,820 --> 01:16:01,926
.وبعض المدرجات

932
01:16:01,997 --> 01:16:04,331
.سنرسل لك الخطط غدا

933
01:16:04,396 --> 01:16:06,698
<i>.حسنا سيدى, سيتم ذلك
.ليلة سعيدة يا سيدي</i>

934
01:16:06,764 --> 01:16:09,612
."(بالتوفيق ل"( إيما

935
01:16:25,261 --> 01:16:28,195
ما الأمر "(ماك وايت) "؟

936
01:16:33,869 --> 01:16:37,382
كل شيء رأسا على عقب, أليس كذلك ؟

937
01:16:37,453 --> 01:16:40,268
انها ليست رأسا على عقب
.ولكنها مضجرة

938
01:16:41,677 --> 01:16:43,782
<i>.لكنها رأسا على عقب</i>

939
01:16:46,606 --> 01:16:49,323
أنت تقول بأن "(ديونج)" شيوعى

940
01:16:49,390 --> 01:16:52,619
"(يبدو أن "(هومير
.يعتقد شيئا أخر

941
01:16:54,286 --> 01:16:57,133
.هومير)" قال أن نبنى مستشفى)"
.انه شيء آخر

942
01:16:57,198 --> 01:17:01,256
وأقول لك
.لا أعرف

943
01:17:01,325 --> 01:17:04,674
لدى شعور رهيب
...بأن لا أحد يعرف حقا

944
01:17:04,750 --> 01:17:07,238
ماذا سيحدث أو
...ما هي نوايانا

945
01:17:07,310 --> 01:17:10,376
منذ وصولي، تلقيت
...الكثير من المعلومات الخاطئة

946
01:17:10,446 --> 01:17:14,243
عن سياسة هذا البلد من الناس الذين ليسوا
.مؤهلين للحديث عن ذلك

947
01:17:14,318 --> 01:17:17,133
الآن، إذا كنت لا تمانعين
...أود فقط في أقرب وقت

948
01:17:17,198 --> 01:17:19,980
ألا تواجهينى بذلك
.عندما أعود إلى البيت

949
01:17:20,046 --> 01:17:23,658
وإذا لم تكن تضحية كبيرة
...أود تناول شراب "(مارتينى)" والعشاء

950
01:17:23,726 --> 01:17:27,883
.وهذا سيكون كافيا لهذا اليوم -
.وهذا سيكون كافيا لهذا اليوم -

951
01:17:36,238 --> 01:17:39,021
."(ديونج)"

952
01:17:39,087 --> 01:17:42,283
مرحبا بك فى مؤتمر
.قمتنا المصغر

953
01:17:42,350 --> 01:17:45,100
هل أنت متفاجىء ؟

954
01:17:52,783 --> 01:17:56,580
."(أعترف بفضولى أيها السفير "(كروبتزين

955
01:17:56,655 --> 01:17:59,655
لماذا طلبت منى المجىء هنا ؟    -
.مان سانج)" قدم الدعوة)"     -

956
01:17:59,727 --> 01:18:03,175
.أنا هنا فقط لإعطاء الدعم المعنوي

957
01:18:03,248 --> 01:18:06,826
"(أيها السادة ,هذا "(ديونج

958
01:18:06,896 --> 01:18:08,871
.البطل الثوري العظيم

959
01:18:08,943 --> 01:18:13,134
"(واسمحوا لي أن أقدم السيد "(وونج
."(سفير "(جمهورية الصين الشعبية

960
01:18:13,200 --> 01:18:16,778
.الزميل "(ريزنكوف)" كما تعرف

961
01:18:16,848 --> 01:18:19,939
العقيد "(شي)" من جمهورية
.شمال ساراكان) " الشعبية)"

962
01:18:19,940 --> 01:18:21,485
.لقد ألتقيت مع العقيد "(شى)" من قبل

963
01:18:21,552 --> 01:18:24,552
.نعم، في "(باندونج)"، 1955

964
01:18:24,624 --> 01:18:27,210
."(زملائى, "(باكليت)" و"(سواد

965
01:18:27,280 --> 01:18:29,135
أتودون بعض الماء، أيها السادة؟

966
01:18:29,200 --> 01:18:33,707
.أنا لا أعرف كيف يمكنكم شرب تلك المياه
.يجب أن أحمل الشاى خاصتى

967
01:18:33,777 --> 01:18:36,362
الدبلوماسي السوفييتي المثالي
 أليس كذلك؟

968
01:18:40,272 --> 01:18:43,174
."(العقيد "(شي
.سعيد لمقابلتك ثانية

969
01:18:43,248 --> 01:18:46,631
حسنا ,"(ديونج)" على ما يبدو
..."(أن صديقك السيد "(ماك وايت

970
01:18:46,705 --> 01:18:49,760
...قرر أن يصبح
.وكيل المصير

971
01:18:49,761 --> 01:18:51,145
نعم؟

972
01:18:51,216 --> 01:18:54,315
"(لقد غير مع "(كوين ساى
."مسار "طريق الحرية

973
01:18:54,385 --> 01:18:57,680
وهم في طريقهم لبنائه
.مباشرة الى حدود بلدي

974
01:19:01,905 --> 01:19:04,109
.لم أسمع شىء بشأن هذه الخطط

975
01:19:04,177 --> 01:19:06,795
سيتم الإعلان عن ذلك غدا
.في الصحف

976
01:19:06,865 --> 01:19:11,022
وهم سيبداون بالعمل الأسبوع المقبل
."(ميلين فوق "(تشانج دونج

977
01:19:11,089 --> 01:19:15,464
لماذا جئتم جميعا لتخبرونى بذلك
إذا كنت أستطيع قراءته في الصحف؟

978
01:19:15,537 --> 01:19:17,709
..."(لأننا يا "(ديونج

979
01:19:17,778 --> 01:19:20,233
.لأننا نعتقد أننا يمكنا مساعدتك

980
01:19:20,306 --> 01:19:23,655
تساعدونى...أم تستغلونى ؟

981
01:19:23,730 --> 01:19:25,672
<i>ماذا ؟</i>

982
01:19:25,745 --> 01:19:30,023
"(الصين) "و"(شمال ساراكان)"
."(و "(روسيا)"، حتى "(مان سانج

983
01:19:32,753 --> 01:19:35,437
لماذا ؟

984
01:19:35,506 --> 01:19:38,157
لماذا تريدون جميعا مساعدتى ؟

985
01:19:38,226 --> 01:19:40,746
صديقى, لتنسى سخريتك
.لمدة خمس دقائق

986
01:19:40,818 --> 01:19:44,779
المشاحنات المحلية بين أهالى "(ساراكان)" والسياسيون
...والسفراء الأمريكان

987
01:19:44,850 --> 01:19:47,021
.هذا ليس مهم بالنسبة لنا

988
01:19:47,090 --> 01:19:52,361
ما هو مهم بالنسبة لنا
.وبالنسبة لك، هو السلام

989
01:19:52,434 --> 01:19:56,875
والتخفيف من حدة التوتر على الحدود
.والتخلص من الحكومات الرجعية

990
01:19:56,947 --> 01:20:01,584
لإزالة التدخل الغربي
."(من "(جنوب شرق آسيا

991
01:20:01,650 --> 01:20:03,887
.هذا أمر مهم

992
01:20:05,107 --> 01:20:07,212
.هذا أمر مهم، نعم

993
01:20:11,283 --> 01:20:13,192
ماذا بعد؟

994
01:20:13,267 --> 01:20:16,235
..."(كوين ساى)" و"(ماك وايت)"

995
01:20:16,307 --> 01:20:20,431
أعطوك الأشارة
...لقيادة شعبك

996
01:20:20,499 --> 01:20:23,794
.في حملة صليبية إلى الاستقلال الحقيقي

997
01:20:23,859 --> 01:20:27,437
البلاد لن تكون متحدة ضدهم
...غدا

998
01:20:27,507 --> 01:20:30,257
.عندما تصبح الاخبار عامة بين الناس

999
01:20:32,820 --> 01:20:35,056
.توقف عن صومك

1000
01:20:35,123 --> 01:20:38,735
إذا كنت تريد مساعدة
.فسوف نساعدك

1001
01:20:38,803 --> 01:20:40,975
.إذا كنت لا تريد ,لا مشكلة

1002
01:20:41,044 --> 01:20:43,727
...سنحتسى بعض الشاى

1003
01:20:43,795 --> 01:20:45,683
.وننسى ذلك

1004
01:20:45,748 --> 01:20:49,097
ما نوع المساعدة التى ستقدموها؟   -
."(العقيد "(شي   -

1005
01:20:49,172 --> 01:20:51,594
.أسلحة ومواد غذائية وإمدادات طبية

1006
01:20:51,668 --> 01:20:56,011
"(ولا جندى من "(شمال ساراكان
.سيعبر حدودنا

1007
01:20:56,084 --> 01:20:58,669
لا متطوعين؟    -
.لا   -

1008
01:21:05,396 --> 01:21:08,299
...إذا كان هناك ثورة

1009
01:21:08,372 --> 01:21:11,089
...فقط أهل "(ساراكان)" ينبغى عليهم القيام بذلك

1010
01:21:11,157 --> 01:21:14,386
.مع أقل إراقة ممكنة للدماء

1011
01:21:15,732 --> 01:21:19,311
مان سانج)" ,هل أنت على استعداد لوضع)"
رجالك تحت قيادتي؟

1012
01:21:19,381 --> 01:21:21,235
.نعم

1013
01:21:25,877 --> 01:21:29,173
.هناك أشياء كثيرة لابد من أخذها بعين الأعتبار

1014
01:21:29,237 --> 01:21:31,626
.سأدرس الصحف غدا

1015
01:21:31,701 --> 01:21:34,035
.وبعد ذلك، سأتخذ قرارى

1016
01:22:32,663 --> 01:22:35,216
! أنتم، يا رفاق

1017
01:22:35,287 --> 01:22:37,392
<i>من الأفضل لكم أن تقوموا
.بصنع فيلم بهذه الكاميرا</i>

1018
01:22:37,463 --> 01:22:40,911
.هذا هو الملك الحقيقي
.لقد وصل هناك

1019
01:23:01,560 --> 01:23:04,975
!هيا! هيا
.ألتقط صورة لمصافحة الملك

1020
01:23:05,048 --> 01:23:08,114
.رائع  يا صاحب الجلالة
.كانت ابتسامة جميلة

1021
01:23:29,048 --> 01:23:32,114
!التقط صورة للملك مع الكهنة

1022
01:23:53,177 --> 01:23:55,031
<i>."(بنج)"  -
.سيدى   - </i>

1023
01:23:55,097 --> 01:23:58,871
.حالما تعود, تعال لتخبرنى بالتقرير

1024
01:24:23,706 --> 01:24:27,896
نيابة عن رعايانا
...أهدي هذا العمل الجيد

1025
01:24:27,962 --> 01:24:30,264
.لشعب بلدنا

1026
01:24:30,330 --> 01:24:34,225
<i>ربما هم وأطفالهم
...يجدون الرخاء والإغاثة</i>

1027
01:24:34,297 --> 01:24:39,054
.من معاناة الحياة في هذا الطريق العظيم
."طريق الحرية"

1028
01:24:44,282 --> 01:24:46,868
ماذا حدث؟

1029
01:27:32,351 --> 01:27:34,686
.لا تهتم بها
 !انها ميتة

1030
01:27:44,351 --> 01:27:47,667
<i>سيدى السفير. رئيس الوزراء
.متلهف لرؤيتك  </i>

1031
01:27:50,336 --> 01:27:52,245
<i>.ها أنت سيدى السفير</i>

1032
01:27:52,319 --> 01:27:54,458
.لدي أخبار خطيرة جدا

1033
01:27:54,528 --> 01:27:57,343
هناك تقارير إذاعية
.تشير لهجوم منسق رئيسي

1034
01:27:57,408 --> 01:28:00,856
والقرى تنهب ,ووحدات حرب العصابات
...تعمل بالقرب من العاصمة

1035
01:28:00,927 --> 01:28:03,862
هل هناك أي دليل على وجود قوات أجنبية
تقاتل مع قوات "(ديونج) "؟

1036
01:28:03,936 --> 01:28:05,976
...لدي تقارير عن ذلك

1037
01:28:06,048 --> 01:28:08,983
وإذا كانت هذه التقارير صحيحة
.فيجب تنفيذ معاهدتنا

1038
01:28:09,056 --> 01:28:12,471
<i>حسنا.سأكون على اتصال مع
.الأسطول السابع ووزارة الخارجية</i>

1039
01:28:12,544 --> 01:28:15,992
.اسمح لي أن أعرف إذا تم التأكد من ذلك

1040
01:28:20,864 --> 01:28:23,035
."(هومير)". "(ماريون)"

1041
01:28:24,672 --> 01:28:27,574
يجب علينا ان نجلى
.جميع الموظفين الأميركيين

1042
01:28:27,648 --> 01:28:31,096
بمجرد أن تصل سيارات الإسعاف إلى هنا
.أريدك و"(إيما)" أن تأتوا مباشرة

1043
01:28:31,169 --> 01:28:34,617
.انها حرب. انها في جميع أنحاء البلاد    -
.سأحضر الجميع     -

1044
01:28:34,689 --> 01:28:40,286
ولكن بالنسبة ل"( إيما )" لن تاتى بسرعة
.مع وجود الكثير لتفعله هنا

1045
01:28:41,440 --> 01:28:44,255
.حسنا، حسنا
.اعتن بنفسك

1046
01:28:44,320 --> 01:28:48,095
.ليس لدينا أي أمن في طريق العودة    -
.ليس لدينا أي خيار   -

1047
01:29:47,426 --> 01:29:50,623
كم المدة قبل أن نصل الى "( هايدو )"؟

1048
01:29:50,691 --> 01:29:53,025
.ربما بعد ساعة أخرى

1049
01:31:21,701 --> 01:31:24,571
.لا تقل لي أنه مستحيل

1050
01:31:24,645 --> 01:31:27,907
إذا لم نكن على متن أول طائرة مغادرة من هنا
.سيكون هناك ثمنا باهظا علينا دفعه

1051
01:31:27,973 --> 01:31:30,591
.السيد السفير
.لم نعتقد بأنك ستفعلها

1052
01:31:30,661 --> 01:31:33,028
.لقد تم قطع الطريق -
.أعطني دقيقتين -

1053
01:31:33,093 --> 01:31:35,712
ما الذي حدث هنا؟ -
.يبدو وكأنها قنبلة بلاستيكية -

1054
01:31:35,782 --> 01:31:38,237
<i>.لدى مصنع في الشمال</i>

1055
01:31:38,310 --> 01:31:39,322
هل كان هناك أى خسائر بشرية؟

1056
01:31:39,323 --> 01:31:42,500
جاندرسون)"، يا سيدي، وهناك)"
.امرأة في المستشفى

1057
01:31:42,566 --> 01:31:45,665
."(ليس الآن. "(جرينجر

1058
01:31:45,734 --> 01:31:48,603
أريد أن أتحدث
.مع "(واشنطن)" على الفور

1059
01:31:48,678 --> 01:31:51,712
الآن، أيها السيدات والسادة
.لحظة واحدة من فضلكم

1060
01:31:51,782 --> 01:31:55,743
فى غضون دقائق, أحد الموظفين خاصتى
.سيستمع لمشاكلكم ومطالبكم

1061
01:31:55,814 --> 01:31:58,716
كل واحد منكم سيتلقى
.الاهتمام والرعاية اللازمة

1062
01:31:58,790 --> 01:32:02,946
في هذه الأثناء، فإننا سنقدر كثيرا
.بأن تبقوا هادئين خلال هذه الفترة

1063
01:32:03,014 --> 01:32:05,982
.سيكون ذلك مساعدة كبيرة
.شكرا جزيلا

1064
01:33:30,537 --> 01:33:33,406
.أخبره أن ينتظر خمس دقائق

1065
01:33:34,921 --> 01:33:37,888
ما هو أحدث تقرير
عن موقف "(ديونج )"؟

1066
01:33:37,961 --> 01:33:40,449
كان يتجه نحو القصر الحكومى
.مع علم أبيض

1067
01:33:40,521 --> 01:33:44,296
.هذا آخر ما سمعته
.يبدو أننا لدينا حربين منفصلتين مستمرتان

1068
01:33:44,361 --> 01:33:47,110
هؤلاء الغوغاء يدمرون
كل شيء في طريقهم

1069
01:33:47,177 --> 01:33:49,348
"(وغلمان "(ديونج
.يستقبلوهم بالورود

1070
01:33:49,417 --> 01:33:51,751
المعقل الرئيسي
.فى "(هايدو)" هنا

1071
01:33:51,817 --> 01:33:53,767
انها دائرة نصف قطرها سبع مبان
."(حول مقر "(ديونج

1072
01:33:53,768 --> 01:33:55,462
.سيدى السفير

1073
01:33:55,529 --> 01:33:59,555
.اتصلى ب"( كوين ساى )", رجاء
.أخبريه أننا فى طريقنا

1074
01:33:59,625 --> 01:34:01,698
."(جرينجر)"

1075
01:34:30,219 --> 01:34:34,179
.ديونج)" سيتكلم)"
.الآن دعوا "(ديونج)" يتحدث

1076
01:34:44,459 --> 01:34:46,401
أصدقائي

1077
01:34:47,595 --> 01:34:50,595
<i>.هذا هو وقت الفرح</i>

1078
01:34:50,667 --> 01:34:55,009
<i>ولكن أكثر من الفرح</i>

1079
01:34:55,082 --> 01:34:57,701
<i>هذه هى اللحظة الأكثر أهمية</i>

1080
01:34:57,771 --> 01:35:01,218
.في تاريخ بلدنا

1081
01:35:01,291 --> 01:35:04,161
<i>أطلب منكم</i>

1082
01:35:04,235 --> 01:35:06,504
<i>بأن تبقوا هذا في الاعتبار</i>

1083
01:35:06,571 --> 01:35:09,571
.ونحن نستعد للمستقبل

1084
01:35:13,739 --> 01:35:17,733
.كوين ساى)", أنا أخاطبك)"

1085
01:35:19,851 --> 01:35:24,488
باسم الشعب الساراكانى

1086
01:35:24,555 --> 01:35:27,043
أطلب منك

1087
01:35:27,115 --> 01:35:31,305
بأن تسلمنى السلطة
قبل منتصف الليل

1088
01:35:31,372 --> 01:35:35,627
.وألا سنأخذها بالقوة

1089
01:35:52,076 --> 01:35:54,215
.ماك وايت)", سيدى رئيس الوزراء)"

1090
01:35:54,285 --> 01:35:57,252
هل واجهت أى مشكلة فى طريق مجيئك ؟ -
...كلا. نحن -

1091
01:35:57,325 --> 01:35:59,464
.حسن
.اعذرني لحظة

1092
01:36:02,892 --> 01:36:06,024
أتعرف ، في الثورة الأخيرة
...كنت فى هذا الحشد

1093
01:36:06,093 --> 01:36:08,776
.وصحت بنفس المطالب

1094
01:36:08,845 --> 01:36:12,162
<i>إنها بالأحرى مثل انتاج نسخة جديدة
من "(يوليوس قيصر)"، أليس كذلك؟</i>

1095
01:36:12,236 --> 01:36:16,295
أنا سعيد لرؤيتك غير خائف
.من هذا التجمع الصغير

1096
01:36:16,365 --> 01:36:18,732
.أنا هادئ جدا في الواقع

1097
01:36:18,797 --> 01:36:21,896
عندما يحدث أسوأ جزء
...من الكابوس

1098
01:36:21,965 --> 01:36:25,446
لن يكون هناك شىء أكثر لتخاف منه
أليس كذلك؟

1099
01:36:25,518 --> 01:36:29,991
الى جانب ذلك، إذا كانت رأسي سينتهى
"بها المطاف ...معلقة في ساحة "السوق

1100
01:36:30,062 --> 01:36:32,647
.فأريد أن أكون متأكدا أنها مبتسمة

1101
01:36:33,933 --> 01:36:35,941
.حسنا، أنا معجب بهدوئك

1102
01:36:37,134 --> 01:36:40,134
.الآن، سألخص الموقف لك

1103
01:36:40,206 --> 01:36:42,475
أمهلنى "(ديونج)" حتى منتصف الليل

1104
01:36:42,542 --> 01:36:46,120
للتنازل عن السلطة
.أو سيأخذها بالقوة

1105
01:36:46,190 --> 01:36:48,973
.قواتى ترفض القتال ضد شعبهم

1106
01:36:49,038 --> 01:36:51,045
لذلك فهو أمرمحسوما

1107
01:36:51,118 --> 01:36:53,835
إلا إذا وضع أسطولكم السابع
.رجاله على الشاطئ في الوقت المناسب

1108
01:36:53,902 --> 01:36:55,844
لدينا هنا دليل

1109
01:36:55,918 --> 01:36:58,569
بأن تلك العناصر العدائية
...موالية لقوة اجنبية

1110
01:36:58,638 --> 01:37:00,613
.قد غزت هذا البلد

1111
01:37:00,687 --> 01:37:03,436
.الان, إلقى نظرة

1112
01:37:03,502 --> 01:37:06,153
.صور من هبوط المظليين -
."(جرينجر)" -

1113
01:37:09,294 --> 01:37:11,466
.أسلحة الشيوعية
.انهم جميعا هناك

1114
01:37:14,863 --> 01:37:17,448
<i>كما تعلمون الوضع بأسره</i>

1115
01:37:17,518 --> 01:37:19,690
.رائع جدا، حقا

1116
01:37:20,975 --> 01:37:23,790
من الواضح الان, ان
.ديونج)" لم يكن شيوعيا)"

1117
01:37:25,615 --> 01:37:29,193
هذا الرجل المسكين الجاهل تم خداعه
.ليقود هذه الثورة

1118
01:37:30,511 --> 01:37:33,064
خدع؟ -
.نعم، خدع -

1119
01:37:33,135 --> 01:37:37,445
<i>.لم يكن مخدوع، سعادتكم -
.نعم, كان كذلك -</i>

1120
01:37:37,520 --> 01:37:40,040
إذا كنت تتذكر سيدى السفير

1121
01:37:40,111 --> 01:37:42,958
<i>كان لي تحفظات
..."(عن رايك في "(ديونج</i>

1122
01:37:43,024 --> 01:37:46,122
وأنا أدرك تماما تحفظاتك
سيدى رئيس الوزراء

1123
01:37:46,191 --> 01:37:48,941
وكذلك تحفظات أى شىء أخر
بشأن هذا الموضوع

1124
01:37:49,007 --> 01:37:52,041
ولكن لا أستطيع بضمير جيد
.أن أقبلهم بشكل صحيح

1125
01:37:52,112 --> 01:37:54,501
<i>.لقد خلق "(ديونج)" هذا الوضع</i>

1126
01:37:54,576 --> 01:37:56,132
إنها حالة واضحة

1127
01:37:56,133 --> 01:37:59,245
ويجب أن يتم التعامل معها
.بدقة

1128
01:37:59,311 --> 01:38:01,515
هذا لا علاقة له
...مع هذا الموضوع

1129
01:38:01,583 --> 01:38:04,333
.ولكنك تدهشنى حضرة السفير

1130
01:38:04,400 --> 01:38:08,656
<i>"(قاومتك بشأن "(ديونج
.لكنك كنت محق</i>

1131
01:38:08,720 --> 01:38:12,430
قاومت تغيير مسار الطريق
.لكنك كنت محق

1132
01:38:12,496 --> 01:38:17,002
والآن بلادى تنفجر وانت لا تزال
.بصواب رأيك

1133
01:38:17,072 --> 01:38:21,350
قد يزعجك بشكل غامض يا سيدى
!إذا أخبرتك أنك كنت على خطأ

1134
01:38:24,592 --> 01:38:27,822
.ديونج)" ليس شيوعيا)"

1135
01:38:27,889 --> 01:38:32,493
.انه لم يكن أبدا شيوعيا
!تماما مثل "(قيصر) " الذى اتهم بالخيانة

1136
01:38:34,545 --> 01:38:37,392
انه لا يعرف شيئا
عن وضعه الخاص

1137
01:38:37,456 --> 01:38:39,464
لايعرف شيئا عن المظليين

1138
01:38:39,537 --> 01:38:41,544
.لاشىء عن الغزو

1139
01:38:41,617 --> 01:38:44,519
وحالما تسقط حكومتي له

1140
01:38:44,593 --> 01:38:46,960
!سيتم اغتياله

1141
01:38:48,818 --> 01:38:50,792
<i>...ويا سيدى السفير</i>

1142
01:38:54,193 --> 01:38:57,838
إذا كنت ترغب في اعتراف موقع
بهذا المعنى

1143
01:38:59,249 --> 01:39:02,478
هذا الرجل مع الكتل على رأسه
.سيقدمها

1144
01:39:02,546 --> 01:39:06,670
<i>هذا هو العقيد "(شي)" قائد قوة الغزو
."(القادمة من "(شمال ساراكان</i>

1145
01:39:06,738 --> 01:39:11,244
إذا كنت تريد أن تثبت له أنك محق
.فنحن نرحب بك لمحاولة ذلك

1146
01:39:16,402 --> 01:39:19,337
الأن انا اطلب رسميا

1147
01:39:19,410 --> 01:39:22,061
بأن تنزل قوات الأسطول السابع
...البرية هنا فورا

1148
01:39:22,130 --> 01:39:24,999
لضمان سلامة
.هذه الحكومة

1149
01:40:10,291 --> 01:40:14,569
من أجل ان ينزل الأسطول السابع
قوات عسكرية هنا قبل منتصف الليل

1150
01:40:16,339 --> 01:40:19,241
يجب ان اخطرهم
.في غضون ساعتين

1151
01:40:21,236 --> 01:40:24,717
سآخذ تلك الساعتين
."(في محاولة للعثور على "(ديونج

1152
01:40:26,708 --> 01:40:28,747
.جرينجر)" سيبقى هنا)"

1153
01:40:28,819 --> 01:40:31,754
<i>وسيكون على اتصال دائم
."(مع "(واشنطن</i>

1154
01:40:31,828 --> 01:40:34,698
<i>إذا لم تسمع منى شىء
فى ذلك الوقت</i>

1155
01:40:34,772 --> 01:40:39,082
كذلك، لديه السلطة
.لبدء عمليات الهبوط

1156
01:40:42,196 --> 01:40:45,230
أود أن أعرف اسم
."(من سيقتل "(ديونج

1157
01:40:45,300 --> 01:40:49,643
<i>.لا يمكننى ان اخبرك, لا احد يعرف</i>

1158
01:40:49,717 --> 01:40:54,190
وبينما نحن في مجال الأخطاء
.من الأفضل أن أصحح احد أخطائى

1159
01:40:54,261 --> 01:40:57,294
الإصلاحات الديمقراطية
.لا غنى عنها الآن، أنا أوافق

1160
01:40:57,364 --> 01:41:00,877
<i>"(وإذا استطعت ايجاد "(ديونج
.من فضلك اخبره بذلك</i>

1161
01:41:00,949 --> 01:41:03,283
ربما التحالف بيننا

1162
01:41:03,349 --> 01:41:06,894
يمكن ان يحل هذا الوضع
.بدون مزيد من إراقة الدماء

1163
01:41:20,437 --> 01:41:22,609
.شكرا لك

1164
01:41:26,165 --> 01:41:28,915
...جرينجر)"، هل )"

1165
01:41:28,982 --> 01:41:31,186
هل تخبر السيدة "(ماك وايت)" ؟

1166
01:41:31,254 --> 01:41:34,123
<i>.سافعل ذلك سيدى السفير -
.شكرا -</i>

1167
01:42:13,239 --> 01:42:16,054
"(يجب على التحدث مع "(ديونج
.هذا أمر مهم جدا

1168
01:42:16,119 --> 01:42:18,355
.خذ مفاتيح السائق

1169
01:42:18,423 --> 01:42:21,073
هل انت السفير الامريكى ؟ -
.نعم -

1170
01:42:21,142 --> 01:42:22,997
.تعال

1171
01:42:41,559 --> 01:42:44,526
.ديونج )", "(ماك وايت)" هنا لرؤيتك)"

1172
01:43:06,744 --> 01:43:10,040
من فضلك قل لماذا جئت
.ليس لدى الكثير من الوقت

1173
01:43:12,217 --> 01:43:15,413
اود التحدث
.معك بمفردنا لو امكن

1174
01:43:15,480 --> 01:43:18,961
.باكليت)" سيبقى)"

1175
01:43:19,033 --> 01:43:21,454
.حسنا

1176
01:43:21,528 --> 01:43:26,133
.لقد تم خيانتك
.ستقتل

1177
01:43:28,152 --> 01:43:30,706
.هذا مثير

1178
01:43:33,625 --> 01:43:36,724
.مظليين "(شمال ساراكان)" هبطوا هنا

1179
01:43:36,793 --> 01:43:40,109
ثورتكم الآن
.فى أيدي الشيوعيين

1180
01:43:47,034 --> 01:43:48,921
.فهمت

1181
01:43:48,985 --> 01:43:52,019
ماذا بعد؟
هل هذا كل شيء؟

1182
01:43:52,089 --> 01:43:54,129
.كلا

1183
01:44:00,025 --> 01:44:04,979
يمكننى ان أقرأ لك قائمة
...الاخطاء التي فعلتها

1184
01:44:05,050 --> 01:44:08,465
الأشياء التي فعلتها
.لى ولك

1185
01:44:09,977 --> 01:44:12,880
ولكن بقية حياتي
...ليست طويلة بما يكفي

1186
01:44:12,954 --> 01:44:16,751
لأخبرك ما أشعر به

1187
01:44:16,826 --> 01:44:19,892
.او كيف تلخصها لك

1188
01:44:19,962 --> 01:44:24,534
أخبر "(كوين ساى)" أننى
...لا أصدق هذه الأكاذيب

1189
01:44:24,602 --> 01:44:28,464
واننى لن أجعل شعبى
.ينزلون أسلحتهم

1190
01:44:28,538 --> 01:44:30,513
.أنا لا أخدع بسهولة

1191
01:44:30,587 --> 01:44:33,489
كوين ساى)" يريد أن يتحدث إليك )"
."(بشان الائتلاف "(ديونج

1192
01:44:33,563 --> 01:44:35,472
.انه على استعداد لإجراء إصلاحات

1193
01:44:35,546 --> 01:44:38,513
كوين ساي)" لا يملك شيئا)"
.ليقوله لى

1194
01:44:38,586 --> 01:44:41,270
.حصلنا على ما كنا نريد

1195
01:44:41,339 --> 01:44:43,859
."(انت لم تحصل على أي شيء يا "(ديونج

1196
01:44:43,930 --> 01:44:46,265
<i>أنا أتفهم بأنك لا تثق بى</i>

1197
01:44:46,331 --> 01:44:48,665
<i>ولكن لا يمكنك الوثوق
.برجالك</i>

1198
01:44:48,730 --> 01:44:52,243
.أتصل برجالك فى الشمال
.اسأل عن المظليين

1199
01:44:52,315 --> 01:44:55,185
أتصل ب"(كوين ساى)" وأطلب
."(التحدث إلى العقيد "(شي

1200
01:44:58,299 --> 01:45:01,299
كيف عرفت بشأن العقيد "(شى)" ؟

1201
01:45:01,371 --> 01:45:03,989
.لقد رأيته
.انه سجين هناك

1202
01:45:05,083 --> 01:45:07,734
.أنت ترى الشيوعيين فى أحلامك

1203
01:45:07,803 --> 01:45:11,830
<i>ربما ولكن عندما يرفع العلم
...الأحمر غدا</i>

1204
01:45:11,900 --> 01:45:15,642
وأنت ميت, هذا لن يهم كثيرا
أليس كذلك؟

1205
01:45:15,708 --> 01:45:19,799
.المعذرة, ليس لدى الكثير من الوقت

1206
01:45:19,867 --> 01:45:23,664
ديونج)" إذا لم تدعو بذلك )"
...على هذه الإذاعة

1207
01:45:24,956 --> 01:45:27,771
لن تكون تقوم بالتخلى عن حياتك فقط

1208
01:45:27,836 --> 01:45:29,691
.ولكنك ستكون تقتل "(ساراكان)" أيضا

1209
01:45:31,004 --> 01:45:33,852
<i>.صدقنى</i>

1210
01:45:41,180 --> 01:45:45,620
لنفترض أن هذا صحيح
ماذا تريد مني أن أفعل؟

1211
01:45:45,692 --> 01:45:49,435
انها ليست بلدي
.ديونج)", انها بلدك)"

1212
01:45:49,501 --> 01:45:53,276
لقد قلت بانك لست اكثر
...من تلميذى

1213
01:45:53,341 --> 01:45:55,348
.وكنت على حق

1214
01:46:02,557 --> 01:46:05,524
."(باكليت)"

1215
01:46:14,397 --> 01:46:17,626
ماذا حدث لنا "(ديونج)" ؟

1216
01:46:17,693 --> 01:46:20,628
كنا نريد نفس الأشياء
....لبعضنا

1217
01:46:20,701 --> 01:46:23,254
.الحرية والسلام

1218
01:46:23,325 --> 01:46:25,213
<i>ماذا حدث ؟</i>

1219
01:46:25,278 --> 01:46:27,766
.لربما وصلت العناوين الملوثة الينا

1220
01:46:27,838 --> 01:46:30,871
<i>.الخوف والشك</i>

1221
01:46:30,942 --> 01:46:33,757
عشرة ألاف ميل
وماذا لدينا هنا؟

1222
01:46:33,822 --> 01:46:36,408
اثنين من الرسوم الكاريكاتورية السياسية

1223
01:46:36,478 --> 01:46:40,602
يصيحون بشعارات الكراهية فى بعضهم البعض
.ولا يحاولون حتى الفهم

1224
01:46:42,334 --> 01:46:47,222
ليس هناك مناعة ضد هذا النوع من المرض
.إلا إذا كان يمكن أن يحدث معنا

1225
01:46:49,054 --> 01:46:53,015
وستصاب به بينما أنت
.في الاتجاه الآخر

1226
01:47:27,967 --> 01:47:30,106
<i>."كوب شاى"</i>

1227
01:48:06,496 --> 01:48:11,198
أفكر فى الناس الذين
أتبعونى

1228
01:48:13,824 --> 01:48:16,158
بعض منهم مات اليوم

1229
01:48:19,201 --> 01:48:23,227
ماذا....ماذا أفعل من اجلهم "(ماك) "؟

1230
01:48:27,361 --> 01:48:30,657
نحن لا نستطيع أنقاذ
الذين قتلوا بالفعل

1231
01:48:30,721 --> 01:48:32,925
لكن يمكننا أن نحمى أخرون من الموت

1232
01:48:34,593 --> 01:48:38,903
لديك ما لا يزيد
"(عن ساعة لتصل ل" (كوين ساى

1233
01:48:41,858 --> 01:48:43,745
من الذى سيقوم بقتلى ؟

1234
01:48:44,769 --> 01:48:46,679
.لا أعرف يا فتى

1235
01:48:56,737 --> 01:48:58,810
.من فضلك انتظر

1236
01:49:19,074 --> 01:49:21,213
.لا تردد ما أقوله

1237
01:49:21,282 --> 01:49:25,079
الثورة قد تم خيانتها
.وأنا سأقتل

1238
01:49:25,155 --> 01:49:27,675
تقتل ؟
كيف عرفت ؟

1239
01:49:27,746 --> 01:49:29,601
تعال معي
.إلى السيارة

1240
01:49:29,666 --> 01:49:33,463
عندما أكون بها أجمع
.من كانوا معى لمدة طويلة

1241
01:49:33,539 --> 01:49:37,019
.يجب أن أذهب  إلى مقر الحكومة على الفور   -
."(حاضر, يا "(ديونج    -

1242
01:49:45,571 --> 01:49:47,513
ديونج) "؟)"

1243
01:49:57,187 --> 01:50:00,984
"(يجب ان اصل الى "(كوين ساى
."(ساعدنى يا "(ماك

1244
01:50:01,059 --> 01:50:03,961
.تعال. من الأفضل أن تستلقى
.أحضروا طبيب

1245
01:50:04,035 --> 01:50:06,621
<i>!الأسعاف! الأسعاف</i>

1246
01:50:08,387 --> 01:50:10,754
.تعال -
.لا -

1247
01:50:10,820 --> 01:50:12,762
.هيا

1248
01:50:13,892 --> 01:50:15,714
."(باكليت)" -
نعم يا "(ديونج)" ؟ -

1249
01:50:15,780 --> 01:50:19,609
.يجب ان تخبر الناس عن هذا

1250
01:50:19,684 --> 01:50:21,659
."(حاضر, يا "(ديونج

1251
01:50:21,732 --> 01:50:23,619
...أنشأ الدستور الجديد

1252
01:50:24,932 --> 01:50:27,299
."(مع "(كوين ساى

1253
01:50:30,980 --> 01:50:32,835
...أصروا

1254
01:50:34,852 --> 01:50:36,827
.على حقوقنا

1255
01:50:36,900 --> 01:50:40,578
هل تفهم؟ -
."(نعم, يا "(ديونج -

1256
01:50:41,509 --> 01:50:44,705
مان سانج)" هو العدو)"

1257
01:50:46,020 --> 01:50:47,995
...وليس

1258
01:50:51,589 --> 01:50:53,858
.هذا الرجل

1259
01:50:53,925 --> 01:50:55,997
.أهدا يا فتى

1260
01:50:56,068 --> 01:50:58,272
.أرجوك

1261
01:50:59,429 --> 01:51:01,284
.أرجوك

1262
01:51:10,725 --> 01:51:12,580
."(ساواد)"

1263
01:51:15,045 --> 01:51:18,177
.لا أستطيع ان اصدق ذلك

1264
01:51:29,221 --> 01:51:32,320
."(وداعا "(ماك

1265
01:51:48,486 --> 01:51:50,177
.السفير هنا
!أحصلوا على بعض الصور

1266
01:51:52,455 --> 01:51:54,462
.السيد السفير
."(تايلر)"، يا سيدي من "(أن بى سى)"

1267
01:51:54,534 --> 01:51:57,374
هل لك أن تعطينا تفسيرا عن التأخير عن
الخطاب للتلفزيون الأمريكي, يا سيدى؟

1268
01:51:57,414 --> 01:52:01,724
"(أنا آسف، سيد "(تايلر
.بان الخطاب لم يكن فى وقته

1269
01:52:03,751 --> 01:52:07,363
لقد عرفنا أن "(ديونج)" قد قتل
هل هذا صحيح ؟

1270
01:52:08,582 --> 01:52:10,557
.نعم هذا صحيح

1271
01:52:10,631 --> 01:52:12,704
هل سنفقد هذه البلاد, يا سيدى ؟

1272
01:52:12,775 --> 01:52:16,190
.حسنا...نحن لم نكن نملك هذه البلد

1273
01:52:16,263 --> 01:52:18,118
سيدى السفير
من قتل "( ديونج ) "؟

1274
01:52:21,479 --> 01:52:23,519
.الشيوعيون

1275
01:52:24,807 --> 01:52:27,295
"(الشيوعيون قتلوا "(ديونج

1276
01:52:27,368 --> 01:52:29,310
. وسوء الفهم

1277
01:52:29,384 --> 01:52:34,119
الأن, إذا كنتم تعذرونى
...لقد كان يوما صعبا جدا، وأنا

1278
01:52:34,184 --> 01:52:36,039
سيدى السفير

1279
01:52:36,104 --> 01:52:37,762
ماذا عن صورة اخرى ؟

1280
01:52:37,831 --> 01:52:40,766
"(منذ عامين تقريبا قال السيناتور "(برينر
.بأن فترة ولايتك هنا فشلا ذريعا

1281
01:52:40,840 --> 01:52:42,749
<i>هل توافق على ذلك ؟</i>

1282
01:52:43,816 --> 01:52:45,671
.نعم

1283
01:52:45,736 --> 01:52:48,224
أنه بالتأكيد
."(فشل جزئى سيد "(تايلر

1284
01:52:50,024 --> 01:52:52,512
...عندما قلت

1285
01:52:52,584 --> 01:52:56,195
.عندما قلت ذلك
...أن سوء الفهم

1286
01:52:56,264 --> 01:52:58,981
"(ساعد على قتل "(ديونج

1287
01:52:59,049 --> 01:53:01,504
.قصدت سوء فهمى

1288
01:53:01,577 --> 01:53:03,365
<i>أنظر</i>

1289
01:53:03,432 --> 01:53:08,167
ديونج)" كان لديه نوع من الشغف)"
.الذى ربما يكون لدى كل الثوريين

1290
01:53:08,233 --> 01:53:12,510
هذا النوع من الشعور
.الذى من السهل علينا أن نسىء فهمه

1291
01:53:12,585 --> 01:53:16,295
<i>نحن ننسى بأن الرجال
...الذين أسسوا بلادنا</i>

1292
01:53:16,361 --> 01:53:19,492
كان لديهم نفس النوع من العاطفة الذى
..."(كانت لدى "(ديونج

1293
01:53:19,561 --> 01:53:22,343
و ان ذلك ما كان لدى
.قادتنا الجدد

1294
01:53:22,409 --> 01:53:27,679
وإذا كنا لا نعترف انهم يكافحون
...من أجل الاستقلال ليكون لدينا

1295
01:53:27,753 --> 01:53:32,160
ثم ندفعهم إلى السعي
.لفهم ذلك فى مكان أخر من قبل الآخرين

1296
01:53:32,233 --> 01:53:34,754
"(أنت تقول أن "(أمريكا
..."(خسرت "(الحرب الباردة

1297
01:53:34,825 --> 01:53:37,858
<i>لاننا ندفع بهذه الدول
الى أيدى الشيوعيين ؟</i>

1298
01:53:37,929 --> 01:53:39,871
<i>.أنا لا أقول ذلك</i>

1299
01:53:39,945 --> 01:53:42,880
أقول باننا لا يمكننا ان نأمل
..."(لكسب "(الحرب الباردة

1300
01:53:44,393 --> 01:53:47,459
مالم نتذكر ما نحن معه

1301
01:53:47,529 --> 01:53:49,799
.وكذلك ما نحن ضده

1302
01:53:49,866 --> 01:53:54,208
<i>لقد تعلمت بطريقة
"(شخصية جدا سيد "(تايلر</i>

1303
01:53:54,281 --> 01:53:56,289
باننى لا أستطيع أن أعظ
...التراث الامريكى

1304
01:53:56,361 --> 01:54:00,039
وأتوقع أن يتم تصديقى
...إذا كنت أمثل من نفاد الصبر

1305
01:54:00,106 --> 01:54:03,848
<i>او ان اضحى بمبادئى
.من اجل الانتهازية</i>

1306
01:54:03,914 --> 01:54:07,908
تعلمت أن
...المرة الوحيدة التي نكون مكروهين

1307
01:54:07,978 --> 01:54:13,160
عندما نتوقف عما بدأناه
.قبل مائتى عام مضت

1308
01:54:15,178 --> 01:54:18,975
.الأن أنا لا ألوم بلدى

1309
01:54:19,050 --> 01:54:22,149
...أنا ألوم اللامبالاة

1310
01:54:23,563 --> 01:54:27,840
.بعد ان قدم بعضنا وعودا

1311
01:54:27,915 --> 01:54:30,762
"(إذا كانت "(الحرب الباردة
...قد أختفت الان

1312
01:54:32,555 --> 01:54:35,784
الشعب الأمريكى
...سيظل فى هذه المعركة

1313
01:54:35,851 --> 01:54:40,456
ضد الجهل
.والجوع والمرض

1314
01:54:40,523 --> 01:54:42,378
.لأنه الحق

1315
01:54:43,979 --> 01:54:46,118
أنه الحق الذى لابد أن يكون

1316
01:54:47,723 --> 01:54:49,895
وإذا كان لي دعوة واحدة

1317
01:54:51,787 --> 01:54:53,642
لجعلها لكل أمريكى

1318
01:54:54,667 --> 01:54:56,520
...سيكون ذلك

1319
01:55:02,521 --> 01:55:12,522
<font color="#ffff00">"النهاية"</font>

1320
01:55:13,523 --> 01:59:04,522
<font color="#ffff00">[ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد]</font>
<font color="#ffff00">[أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم]</font>

