1
00:00:04,084 --> 00:00:24,960
<font color=#FF0000> @Camprain & @GXG_X</font>

2
00:01:23,169 --> 00:01:26,633
مطار موسكو " فونوكوفو" عام 1957

3
00:01:26,806 --> 00:01:30,083
السيد كريشيشف طلب دعوة
السيدة إلينيور رورفلت

4
00:01:30,257 --> 00:01:33,608
دعوة إستقبال شرفي لوصولها
الاتحاد السوفيتي

5
00:01:33,733 --> 00:01:36,451
البرنامج هو …
- المعذرة سيد حيمس

6
00:01:36,624 --> 00:01:38,874
. اعتذر عن المقاطعة
سنذهب اولًا الى ذلك العنوان

7
00:01:39,000 --> 00:01:42,175
ينبغي ان اخر حضرة السيدة
الأولى السابقة للولايات المتحدة الامريكية

8
00:01:42,300 --> 00:01:46,140
بأنه لا يمكننا تجاوز النظام ، ينبغي
علينا الاعتذار لـ ..

9
00:01:46,265 --> 00:01:50,015
سوف نذهب وحسب ..

10
00:01:50,420 --> 00:01:53,810
لا عليك ، "نيكينا سيرفيكيش" سوف ينتظر

11
00:01:53,983 --> 00:01:58,171
كرجلٍ مُهذّب يجب عليه انتظار السيدة

12
00:01:59,198 --> 00:02:03,665
من هذا الرجل الغريب الغامض الذي
سينتظر السيد " كيرشيشف" ؟

13
00:02:06,327 --> 00:02:10,181
لقد قابلت تلك المرأة ..

14
00:02:13,008 --> 00:02:18,623
الكفاح من أجل سيفاستوبول

15
00:02:23,419 --> 00:02:27,273
"رأيت سابقًا "ليدوميلا بتجمع طلابي

16
00:02:28,314 --> 00:02:31,447
لقد ادهشتني هذه الطفلة واحببتها
- USA 1942 -

17
00:02:31,573 --> 00:02:34,562
كانت تبدو كطفلة رائعة ومدهشة
في ذلك الزّي

18
00:02:34,688 --> 00:02:38,104
فقط أردتُ معرفتها عن قُرب, لِِأرى ابتسامتها

19
00:02:38,229 --> 00:02:42,083
- اسمي " فانج هي" جندي مشاة وقمت  بالقضاء على 8 من الاعداء
-  جيد جدًا

20
00:02:43,832 --> 00:02:48,360
نيكولاس بروكوفيفيش" ، رئيس الوفد"
السوفيتي للطلبة

21
00:02:48,486 --> 00:02:52,256
انا من الديانة الشيوعية -
! انا مسرورة بحق -

22
00:02:52,429 --> 00:02:56,283
إنه لشيءٌ نادر وجود الشيوعيين في البيت الأبيض

23
00:02:59,152 --> 00:03:02,365
ياللروعة !
كم عدد الأشخاص الذين قمت بقتلهم ؟

24
00:03:02,539 --> 00:03:04,390
أنا عامل جزئي لست جندي

25
00:03:04,563 --> 00:03:08,541
أعمل لتجهيز الجنود للحرب -
عملٌ مهم جدًا -

26
00:03:12,561 --> 00:03:15,006
جيد جدًا ، هذا جدًا مهم

27
00:03:15,179 --> 00:03:20,134
انا القناص " فلاديمير بشلينسيف" قتلت 152 رجلًا
باستخدام 154 رصاصة .

28
00:03:22,272 --> 00:03:25,323
اوه ممتاز جدًا .

29
00:03:25,496 --> 00:03:29,077
ادعى " ليدوميلا بافليشكنو" مساعد ثانوي

30
00:03:29,251 --> 00:03:31,454
اذًا ماذا تكونين هنا ؟

31
00:03:31,627 --> 00:03:35,481
قناصة -
! انثى قناصة -

32
00:03:35,738 --> 00:03:39,592
إذًا ، كم عدد الذين قتلتهم ؟

33
00:03:39,891 --> 00:03:43,745
ليسوا أشخاص ، بل فاشيّون

34
00:03:44,301 --> 00:03:46,383
309 قتلت

35
00:03:46,556 --> 00:03:49,738
أيُعقل 309 فاشيًا ؟ -
حقًا !؟ -

36
00:03:49,912 --> 00:03:53,766
ماهو شعورك عندما تقومين بِـ القتل ؟

37
00:04:06,349 --> 00:04:09,989
جامعة ولاية كايف
1937 USA

38
00:04:10,162 --> 00:04:12,795
المعذرة

39
00:04:12,969 --> 00:04:15,980
المعذرة دعوني أعبر

40
00:04:16,154 --> 00:04:20,008
!!  " لودا "

41
00:04:22,561 --> 00:04:25,943
ونحن ايضًا موافقين للذهاب الى المنتزة

42
00:04:26,117 --> 00:04:28,921
- بحقك ، لماذا لاتستمتعين بذلك
-  لا انا سعيدة

43
00:04:29,046 --> 00:04:32,223
- ما المُشكلة ؟ هيا لنذهب سويًا الى المنتزة
-  لا أريد ، سوف أذهب الى المنزل

44
00:04:32,349 --> 00:04:36,203
- حسنًا سنكون بانتظاركم هناك
-  تأكدي ان أردتِ القدوم

45
00:04:40,998 --> 00:04:44,852
" كلية التاريخ ، الطالبة الأولى ( ليدوميلا بافليشكنو ) "

46
00:04:49,599 --> 00:04:51,638
أمي .

47
00:04:51,812 --> 00:04:55,421
مي ، هل أستطيع أن أرتدي
فُستانكِ ؟

48
00:04:55,595 --> 00:04:57,434
نعم تستطيعين اليوم .

49
00:04:57,607 --> 00:05:01,461
ثم ستقومين بالتغيير وانا سأساعدك

50
00:05:04,151 --> 00:05:07,443
- هل استسلمت بادرين
- الحرب في اسبانيا تظهر ذلك

51
00:05:07,568 --> 00:05:12,523
منذ عصر السيوف القديم و ( فيرجيرنكوف)
لايستسلم ويستل سيفه ويقوم بمبارزته

52
00:05:12,649 --> 00:05:16,697
حسنًا ، هذا لن يحدث سأنتظر في الخارج

53
00:05:17,034 --> 00:05:20,389
أرتدِ ملابسك ثم أذهب

54
00:05:20,563 --> 00:05:24,417
مرحبًا أبي .

55
00:05:26,215 --> 00:05:28,309
كيف أرتديت تلك الملابس ؟

56
00:05:28,482 --> 00:05:30,855
حسنا قومي بارتداء السترة

57
00:05:31,023 --> 00:05:33,229
احضري حذائي .

58
00:05:33,403 --> 00:05:36,758
لقد نجحت وحصلت على المركز الأول

59
00:05:36,931 --> 00:05:40,785
رأئع ، تهانينا .

60
00:05:42,355 --> 00:05:46,209
يفترض أت تكون فخورًا بي .

61
00:05:48,103 --> 00:05:51,957
( ميشا ) كُن لطيفًا معها هذا اليوم  .

62
00:05:59,717 --> 00:06:02,024
أبي ، متى سترجع ؟

63
00:06:02,197 --> 00:06:06,051
أبي ؟

64
00:06:08,711 --> 00:06:10,950
لاتنتظروني على العشاء

65
00:06:11,123 --> 00:06:14,930
نريد ان ندعو الجيران لكي نحتفل بنجاحي

66
00:06:15,056 --> 00:06:18,910
مالذي يدعو لهذا الاحتفال ؟
ينبغي عليّ الذهاب

67
00:06:22,491 --> 00:06:25,986
ابي

68
00:06:26,159 --> 00:06:30,013
عِدني بأنك ستعود مُبكرًا

69
00:06:34,388 --> 00:06:38,242
لوديل

70
00:06:56,353 --> 00:06:58,651
لودا .. لودا !

71
00:06:58,825 --> 00:07:02,251
نحن الان مؤرخين
يجب أن نكافح من أجل تسجيل الحقيقة

72
00:07:02,376 --> 00:07:05,443
ان السينما تقوم
بطمس الحقائق وتزييفها .

73
00:07:05,616 --> 00:07:08,126
اهلًا ومرحبًا بكم بافتيات

74
00:07:08,300 --> 00:07:11,370
لاتقوم بالتزييف كل شيء حقيقي

75
00:07:11,543 --> 00:07:15,267
إن الخراطيش اصلية والبنادق حقيقية

76
00:07:15,440 --> 00:07:17,955
- هل نحن ذاهبون ؟
- انها تبدو كرائحة دخان بندقية

77
00:07:18,129 --> 00:07:20,801
اي رائحة دخان بندقية؟  ولماذا ؟

78
00:07:20,974 --> 00:07:25,191
لا يمكن ان يكون ذلك حقيقي
يجب ان تكون الحياة كرواية لقد وعدتني بذلك

79
00:07:25,317 --> 00:07:29,171
- وانا سأختار السينما
-وأنا قررت بأن تكون موسيقى المدينة

80
00:07:31,156 --> 00:07:33,600
وانا سأقوم بالأطلاق
- لودا

81
00:07:33,773 --> 00:07:36,787
ثلاثة مقابل ثلاثة
توقفي واقترحي شيئًا

82
00:07:36,961 --> 00:07:40,029
ملك أو كتابة

83
00:07:40,202 --> 00:07:44,056
- اعتقد انها ستكون رمّاية
- انا لا اريد

84
00:07:48,403 --> 00:07:52,102
- ماذا تكون ؟
- حسنًا ؟

85
00:07:52,276 --> 00:07:56,130
رماية

86
00:08:01,663 --> 00:08:03,999
ماذا ياموتا ؟ أطلق بسرعة

87
00:08:04,125 --> 00:08:08,452
- سنضطر للتسلق لدخول السينما
- فقط قم بإصابة الهدف

88
00:08:10,228 --> 00:08:12,613
انا أريد ايضًا

89
00:08:12,787 --> 00:08:14,961
حسنًا ، لمَ لاتقومين انتي بالضرب ؟

90
00:08:15,134 --> 00:08:17,053
لا ، ارغب بالمنافسة

91
00:08:17,226 --> 00:08:20,719
حسنًا دعيهم يرون

92
00:08:20,892 --> 00:08:25,129
لا تقلقلي يا ( بافليشنكو)
ان المركز الرابع ليعتبر فخرًا

93
00:08:25,254 --> 00:08:29,511
كل شخص له خمس طلقات فقط
والفائز يحدد باستخدام النقاط

94
00:08:33,285 --> 00:08:36,596
- هل ستخبرني كيف استخدمها ؟
- امسكي البندقية

95
00:08:36,770 --> 00:08:40,374
قومي بتعبئتها
!

96
00:08:40,548 --> 00:08:44,402
ضعي الرصاص بها

97
00:08:50,140 --> 00:08:53,994
اطلقي
!

98
00:08:56,707 --> 00:09:00,561
ابقي على مرمى الهدف امامكِ
مباشرة وقومي بالتصويب

99
00:09:03,216 --> 00:09:06,271
تنفّسي بهدوء

100
00:09:06,445 --> 00:09:10,299
امسكي انَفِاسك بهدوء
اسحبي الزناد

101
00:09:12,233 --> 00:09:16,087
والآن .. اطلقي

102
00:09:24,121 --> 00:09:27,975
ضعي البندقية

103
00:09:28,804 --> 00:09:31,731
اتركيه على الطاولة

104
00:09:31,905 --> 00:09:34,221
الجميع يذكر اسمه بصوتٍ عالٍ وبوضوح

105
00:09:34,394 --> 00:09:37,269
- ( كوليسوف )
- ( كورزيه )

106
00:09:37,443 --> 00:09:39,491
- ( فيلدمان )
- ( بافليشنكو )

107
00:09:39,664 --> 00:09:43,455
كما ترين يا ( بافليشنكو )
إن الرماية ليست مهمة المرأة

108
00:09:43,628 --> 00:09:47,482
- سنرى
- شاهدي لم يتم اصابة الهدف

109
00:09:49,321 --> 00:09:53,175
الفائز هي بافليشنكو اصابت 47 من 50

110
00:09:54,479 --> 00:09:57,705
ايها المراقب ، تأكد جيد ا

111
00:09:57,879 --> 00:10:00,147
كما ترى بنفسك

112
00:10:00,320 --> 00:10:02,668
كم أصاب فيلدمان

113
00:10:02,841 --> 00:10:06,959
حسنًا سوف لن نذهب للسينما حقًا ؟
لقد خسرت

114
00:10:08,116 --> 00:10:11,511
ان كل حرب تنتهي

115
00:10:11,684 --> 00:10:15,054
بسلام أو هدنة

116
00:10:15,227 --> 00:10:19,081
اذًا في عام 1652

117
00:10:20,972 --> 00:10:24,826
- المعذرة ، هل لي بطلب ( بافليشنكو )
- أجل ، تفضل

118
00:10:26,977 --> 00:10:30,139
اين رىيس الجامعة ؟

119
00:10:30,312 --> 00:10:34,166
خذي اشيائك احتياطًا

120
00:10:38,989 --> 00:10:41,240
( بافليشنكو ) !

121
00:10:41,413 --> 00:10:45,267
من هنا

122
00:10:50,436 --> 00:10:54,290
ولدت ( ليدوميلا ميخالوفنا بافليشنكو )
في 1916 م

123
00:10:55,416 --> 00:10:58,750
والدتها هي : ( إن . دي . بافليشنكو )
معلمة لغة انقليزية

124
00:10:58,923 --> 00:11:02,777
لأب هو : ( إن . إس بافليشنكو )
رائد بالجيش ، أليس كذلك

125
00:11:09,172 --> 00:11:13,026
اكتب ، اكتب ياصاح

126
00:11:15,693 --> 00:11:19,547
أهذا كلُ شيء ؟

127
00:11:19,742 --> 00:11:23,596
بالطبع

128
00:11:23,871 --> 00:11:27,725
يجب عليك أن تكوني هادئ
فالقائد لا يكذب

129
00:11:33,145 --> 00:11:37,143
طبقًا لتقرير مدرب اطلاق النار
كوفالشوك بالـ 20 من شهر يونيو

130
00:11:37,268 --> 00:11:41,176
لقد حققتي نتائج ممتازة بالرماية
إن لديك موهبة

131
00:11:42,324 --> 00:11:46,861
قررنا ان نرسلك لمعسكر تدريب مدة 6 أشهر
على الرماية ، تهانينا

132
00:11:47,859 --> 00:11:49,803
- والدراسة ؟
- ماذا عن الدراسة ؟

133
00:11:49,976 --> 00:11:52,789
اعتقد بأن الهدف الاخر لن يتعارض
معها ..

134
00:11:52,963 --> 00:11:56,184
بعد مُضي الستة أشهر سوف
تعودين الى ( دوشيت ) أليس كذلك ؟

135
00:11:56,309 --> 00:12:00,163
نعم ، طبعًا سوف تعود .

136
00:12:00,724 --> 00:12:04,578
- سوف تعود وتتعلم
- هل رأيتِ ذلك ؟

137
00:12:06,695 --> 00:12:10,549
هل باستطاعتي أن أرفض ؟

138
00:12:15,170 --> 00:12:18,113
لا أنصحُكِ بذلك .

139
00:12:18,286 --> 00:12:21,559
- خذي معك معطف لارتدائه .
- سوف يمنحونا كلّ شيء

140
00:12:21,685 --> 00:12:25,539
ماذا لو قُمت بإعطائك وأنتِ
تُقيمين الفطائر ؟

141
00:12:25,898 --> 00:12:30,295
- كما سيعطونك هنا
- ألا تريدين اخباري بأي شيء ؟

142
00:12:30,468 --> 00:12:34,248
يا إلهي إنه منتصف العام
إنه الشتاء يا ( ميشا )

143
00:12:34,422 --> 00:12:38,276
هل يمكنني الاتصال
بلودا واحضارها يا أبي

144
00:12:57,952 --> 00:13:02,628
لقد جعلتها الحياة القاسية كالصبيان !
هل ترى ماحدث ؟ لماذا تقف هكذا !

145
00:13:05,487 --> 00:13:08,173
نصف حياتي مضت وأنا أحارب

146
00:13:08,347 --> 00:13:12,535
اثناء الحرب الأسوأ يحدث للمرأة
وقريبًا ، سوف تكون هناك حربٌ اخرى

147
00:13:14,940 --> 00:13:19,197
بالطبع ، نحن ممتنون لبرنامج
إعارة الولايات المتحدة الأمريكية .

148
00:13:20,166 --> 00:13:24,633
ولكن ، يجب علينا هزيمة هتلر
بأسرع وقتٍ ممكن

149
00:13:25,679 --> 00:13:29,533
يجب علينا أن نقوم بهبوطٍ اخر

150
00:13:31,039 --> 00:13:32,991
ان الوفد السوفيتي يتسائل

151
00:13:33,116 --> 00:13:36,692
لجلب القضية للنقاش
من جبهة أُخرى

152
00:13:36,865 --> 00:13:40,719
جدول أعمال الجمعية
كطريقة رئيسية

153
00:14:05,721 --> 00:14:10,188
إن السوفيت بحاجة للمساعدة
وليس بحاجة للمنح .

154
00:14:11,257 --> 00:14:14,004
ومن أجل صالح الوفد السوفيتي

155
00:14:14,129 --> 00:14:17,983
الناس يريدون المساعدة
وأنتم تدعونها منح !

156
00:14:19,430 --> 00:14:22,688
الناس يريدون المساعدة
وأنتم تدعونها منح !

157
00:14:22,813 --> 00:14:27,525
-ان اموالي مُسخّرة ضد هتلر
- وأنا ايضًا نفس موقفك

158
00:14:27,650 --> 00:14:32,117
أي وسيلة للمساعدة ؟
لماذا رئيس الوفد صامتًا ؟

159
00:14:32,778 --> 00:14:36,632
سيدة ( بافليشنكو ) سيدة الموت >> لقب

160
00:14:37,006 --> 00:14:39,391
تحدثي !

161
00:14:39,773 --> 00:14:43,627
( بافليشنكو ) !

162
00:14:47,379 --> 00:14:51,200
نحن الطلاب نجمع .

163
00:14:51,373 --> 00:14:54,681
على فتح القضية للنقاش من جبهة أخرى  ...

164
00:14:54,855 --> 00:14:58,709
إنها مسؤلية العسكريين
والسياسيين.

165
00:14:59,980 --> 00:15:04,477
ان تلك القضية ليست من مجال خططنا

166
00:15:04,602 --> 00:15:08,456
سيدة ( روزفلت) هذا شعور العديد منا

167
00:15:09,737 --> 00:15:14,061
تلك هي بداية حملة جديدة
لزوجك

168
00:15:14,187 --> 00:15:17,010
يريد قضاء العمر بأكمله
في البيت الأبيض.

169
00:15:17,183 --> 00:15:20,463
ولماذا لا يمكننا سؤال
الآنسة ( بوفليشنكو )؟

170
00:15:20,589 --> 00:15:23,372
هذا قد يؤثر على الأمريكان

171
00:15:23,545 --> 00:15:27,399
هن سيريقون دمائهم على ارضٍ اجنبية

172
00:15:29,154 --> 00:15:33,008
من الرائع وجود صديق
مستعد لمنحك السلاح

173
00:15:36,547 --> 00:15:38,892
والأكثر روعة هو
أن تمتلك صديق

174
00:15:39,065 --> 00:15:42,213
الذي يدافع عنك بسلاحة

175
00:15:42,386 --> 00:15:45,985
تتحدثين الانجليزية جيدًا وبوضوح
ايتها الجندية !

176
00:15:55,273 --> 00:15:59,321
ن والدتي علمتني الانجليزية
إنها معلمة لغة انجليزية

177
00:16:01,404 --> 00:16:05,258
تتبع القصة من كاييف
إلى أوديسا ...

178
00:16:06,685 --> 00:16:08,549
كيف أصبحت هنا ؟

179
00:16:08,722 --> 00:16:12,630
طوال الصيف وليس طول السنة !
[ أوديسا - 1914 م ]

180
00:16:13,090 --> 00:16:16,944
لتاريخ ! لقد اعتقدت بأنني
سأنبش المقابر الملكية بحثًا عن الكنز

181
00:16:17,178 --> 00:16:20,509
وها قد اصبحنا هنا وهذا مايمكننا الاخبار به

182
00:16:20,682 --> 00:16:24,139
فقط انظري ! هذا مُخيف

183
00:16:24,313 --> 00:16:28,167
( جلوري ) ...

184
00:16:28,424 --> 00:16:30,876
ان الخامات جاهزه .

185
00:16:31,049 --> 00:16:34,798
- عودي هنا يوم الاثنين
- الى اللقاء

186
00:16:34,972 --> 00:16:38,826
لودا ، هل تحبين البحارة ؟

187
00:16:39,435 --> 00:16:41,164
ان أحب الشرطيين

188
00:16:41,337 --> 00:16:44,325
- العسكريين ؟
- لماذا ؟

189
00:16:44,499 --> 00:16:46,594
اذا لم تعملي سوف تعاقبين

190
00:16:46,767 --> 00:16:49,489
نحن لا شيء بالنسبة لهم .

191
00:16:50,448 --> 00:16:53,295
لا ، مازلت اريد بحّارًا

192
00:16:54,045 --> 00:16:57,899
سأنتظر وسأنتظر ...

193
00:16:58,251 --> 00:17:01,059
اذهبوا الى الشاطيء يا فتيات

194
00:17:01,232 --> 00:17:05,086
يوجد بحارة ونشرات تجوّل

195
00:17:06,017 --> 00:17:09,531
وايضًا عسكريين ، ياله من
اختيارًا رائع

196
00:17:09,704 --> 00:17:13,558
أسمعتي ؟ عسكريين

197
00:17:15,584 --> 00:17:19,162
(سونيشكا سونيا) انهم لا يستوعبن شيئًا .

198
00:17:19,336 --> 00:17:23,190
انهم لا يفهمون ان اليوم الجمعة
وعليّ الذهاب الى الأرشيف

199
00:17:24,856 --> 00:17:28,710
ولكنني اتفهّم
لقد حصلت على عمل معهم

200
00:17:34,400 --> 00:17:38,448
( سونيتشكا ) اخبريني ماذا تفضلين
البحّارة ام الطيارين ؟

201
00:17:39,875 --> 00:17:43,471
- اختار الطبيب
- اين ؟!

202
00:17:43,644 --> 00:17:46,139
والان اذهبي الى الشاطئ.

203
00:17:46,312 --> 00:17:50,166
- سيكون اخي متواجد هناك ينافس طبيب
- حقًا !

204
00:17:50,356 --> 00:17:54,264
كـ طفلة حلمت بأن تكونين طيار
لكنني افضل الطبيب

205
00:17:54,440 --> 00:17:58,294
سنذهب
ستقوم لوديل بدفننا أحياء

206
00:17:59,821 --> 00:18:03,675
لودا ، حان وقت الاسترخاء

207
00:18:05,935 --> 00:18:07,711
حسنًا .

208
00:18:07,884 --> 00:18:12,211
- سنكمل هذا العمل صباح الاثنين.
- سنبدأ باكرًا

209
00:18:12,512 --> 00:18:16,560
ماذا تعتقدين يقول الطبيب بورتمان
لنفسه بعد اجرائه العمليات الجراحية

210
00:18:17,262 --> 00:18:20,523
لديك ايدي من ذهب

211
00:18:20,697 --> 00:18:24,731
اتعلمين ماذا قال ؟
لقد قال بأنه يمتلك ايدي من ذهب

212
00:18:24,857 --> 00:18:28,711
سوف يذهب قريبًا الي ( كييف )
ومنها الى موسكو

213
00:18:29,109 --> 00:18:32,494
اجلسي!
- دعيني هذا يحدث مرةً فقط

214
00:18:32,668 --> 00:18:34,673
- ماذا ؟
- ضربة شمس من اجلى يا (ماشا)

215
00:18:34,798 --> 00:18:36,677
هذا خطير .

216
00:18:36,850 --> 00:18:40,704
ماذا لو اندلعت الحرب يا ( لودا)
كل مانتحدث عنه هو الحرب

217
00:18:47,923 --> 00:18:49,744
المعذرة يافتيات

218
00:18:49,917 --> 00:18:53,127
نحن نعتذر بشدة
لقد حدث هذا دون قصد

219
00:18:53,253 --> 00:18:56,078
نحن مستعدون لفعل اي شي
لتعويض مافعله.

220
00:18:56,203 --> 00:18:59,011
لقد تناست ذلك ( ماشا )
فقط اذهبوا

221
00:18:59,185 --> 00:19:03,039
- ( ماشا ) اسم رائع وانا ( جريشا)
- وانا نيكولاس

222
00:19:05,953 --> 00:19:08,036
حسنًا .. انتظروا

223
00:19:10,071 --> 00:19:14,538
سوف نفوز وسنعود اليكم
للحتفال بهذا الفوز

224
00:19:21,697 --> 00:19:23,780
( ماشا )

225
00:19:24,726 --> 00:19:28,406
( لودا ) اي هم فضلتيه على الاخر
نيكولاس ام جريشا ؟

226
00:19:28,850 --> 00:19:30,961
لم انظر اليهم

227
00:19:31,135 --> 00:19:33,218
انظري

228
00:19:51,105 --> 00:19:53,426
منافسة

229
00:19:55,391 --> 00:19:57,072
مرحبًا ( ماشا )

230
00:19:57,246 --> 00:20:00,107
- رحّبوا بأخي ( ريسلنج )
- مرجبًا

231
00:20:00,235 --> 00:20:02,318
( ماشا ) ، اذهبي الى السباحة

232
00:20:05,353 --> 00:20:07,584
- يمكنني الجلوس معكِ ؟
- يمكنك

233
00:20:07,710 --> 00:20:09,793
شكرًا

234
00:20:11,012 --> 00:20:13,095
لقد تعرفت عليك سريعًا .

235
00:20:14,004 --> 00:20:17,579
وانت ؟ .. ماذا اخبرت ( سونيا ) عني ؟

236
00:20:19,256 --> 00:20:22,780
اخبرتني ان احلق لحيتي
وأرش بعضًا من العطر

237
00:20:22,953 --> 00:20:26,472
وتحضر سروالك وحذائك
وتأتي الى الشاطىء

238
00:20:26,597 --> 00:20:29,895
- لتأخذين انطباعًا جيدًا عني
- إذًا ؟!

239
00:20:32,197 --> 00:20:34,657
كلا ، لقد اخبرني برؤيتك
بزيّ السباحة

240
00:20:34,783 --> 00:20:38,273
ولكي تتفهمين ينبغي عليّ
الزواج بك سريعًا

241
00:20:39,615 --> 00:20:41,698
وانت ، هل تعرفه ؟

242
00:20:42,487 --> 00:20:44,570
( بوريس )

243
00:20:47,617 --> 00:20:49,700
( ليدوميلا )

244
00:20:52,051 --> 00:20:54,633
- اذًا لو كنّا جادين ....
- إن الطيارين

245
00:20:54,899 --> 00:20:56,982
احتاج الوقت

246
00:21:02,527 --> 00:21:05,644
اجل .. انه كتاب شيق جدًا يا ( لودا )

247
00:21:06,461 --> 00:21:09,367
اذًا انتي تدعين ( لودا )
انا سعيد للغاية

248
00:21:09,737 --> 00:21:11,522
( ليدوميلا ) - ( ماشا ).

249
00:21:11,695 --> 00:21:15,547
كما وعدناكم سنقوم بدعوتكم
لحفل الانتصار

250
00:21:15,721 --> 00:21:18,356
وانت ايها الشاب
مرحب بك ايضًا

251
00:21:19,675 --> 00:21:21,473
انا لا اتفق معك

252
00:21:21,647 --> 00:21:25,957
كيف تكون ضد الحرب
انها ستقوم بخلق عالم عادل

253
00:21:26,083 --> 00:21:28,177
وسنقوم بفعلها

254
00:21:28,350 --> 00:21:31,421
كلا ، ان رأيك منتشر جدًا
هذه الايام كما أعلم

255
00:21:31,650 --> 00:21:33,800
ولكنني لم أؤمن به ابدًا

256
00:21:34,930 --> 00:21:38,559
إذًا انيق وعقيم للغاية
لن تكون هناك تلك الحرب .

257
00:21:41,254 --> 00:21:44,347
إن الحرب قد بدأت فعلًا .

258
00:21:44,472 --> 00:21:48,601
ولكنك خائف من الاعتراف
وهذا هو سبب ضعفك

259
00:21:48,727 --> 00:21:50,810
- لماذا ؟
- لأنك جبان .

260
00:21:51,462 --> 00:21:55,364
تريد من الاخرين حماية
بلدك وعائلتك وزوجتك .

261
00:21:55,490 --> 00:21:57,933
وانت ؟؟ هل تستطيع يا ترى  حماية شخصًا ؟

262
00:21:58,675 --> 00:22:01,933
لكي تحميهم
كلّا لكي تؤمنهم

263
00:22:05,485 --> 00:22:07,224
إني اراهن نخب ذلك

264
00:22:07,397 --> 00:22:09,480
تفضل الشراب
... لكن

265
00:22:09,850 --> 00:22:13,484
- لكن نخب الكرة الني قفزت في المكان الصحيح
- اجل بالطبع

266
00:22:13,658 --> 00:22:15,741
- نخب الكرة
- نخب الكرة

267
00:22:17,038 --> 00:22:20,559
- هل ركبت طائرة من قبل يا( لوميدا )؟
- لسوء الحظ لا

268
00:22:20,685 --> 00:22:25,008
- يوم الاحد لدينا تدريب طيران
- شكرًا يانيكولاس نتقابل الاحد

269
00:22:25,133 --> 00:22:28,275
المدرب يرغب بدعوة ( ليدوميلا )
و ( ماشا ) لمنزله

270
00:22:28,448 --> 00:22:32,196
لقد كنت صامتًا وقت الغداء
يبدو ان الفتيات قد تجاهلوك

271
00:22:32,322 --> 00:22:35,892
عذرًا يا ( سونيا ) أود أن أذهب

272
00:22:36,710 --> 00:22:40,704
تعلمي من ( ماشا ) يا ليدوميلا
او بإمكانها الطيرات

273
00:22:46,634 --> 00:22:50,997
اذًا ، فأنت مجرد طفل
- حقًا

274
00:22:52,631 --> 00:22:54,752
واين تقيم في كييف

275
00:22:55,189 --> 00:22:58,791
- في المنزل الذي تقيمين في بالجوار
- في الجوار.

276
00:22:58,965 --> 00:23:01,290
- هل هو تجمع سكني ؟
- كلا ، انه منفصل

277
00:23:01,463 --> 00:23:04,607
- كم عدد الغرف هناك ؟
- ثلاث غرف

278
00:23:04,836 --> 00:23:06,755
وارتفاعه 2.9 متر

279
00:23:06,928 --> 00:23:10,945
أرضيات باركية خشبية وغرفة رابعة
وهاتف منزلي ايضًا.

280
00:23:11,175 --> 00:23:15,133
- انتي تتسائلين عن اشياء تافهه ؟
- انها ليست تافهه

281
00:23:15,363 --> 00:23:20,830
( ليوميدلا) كم عدد الاطفال
الذين ترغبين في ايجادهم

282
00:23:21,997 --> 00:23:24,080
كم عدد الشباب عامةً

283
00:23:25,467 --> 00:23:28,049
ما اكثر ما يهمك بزوجك

284
00:23:28,206 --> 00:23:30,289
ايعجبك الناجح الذي يحبك

285
00:23:31,397 --> 00:23:35,659
- أبي ، أمي لا تقوموا بإرهاق زائرتنا
- هذا لا يعنيني

286
00:23:35,784 --> 00:23:39,736
- لم افكر بذلك مطلقًا
- ان السمك سيتحدث الان

287
00:23:39,910 --> 00:23:42,162
ما رأيك بـ ( ريسلنج )

288
00:23:42,335 --> 00:23:45,483
- بالكاد تعرفت عليه
- حسنا سوف اخبرك.

289
00:23:45,713 --> 00:23:49,398
( ريسلنج )  هو مشكلتنا الكبيرة
هو فتى جيد جدًا

290
00:23:49,572 --> 00:23:54,641
انه مهتم بكل شيء من اوديسا
لقد انهى دراسته بميدالية ذهبية

291
00:23:54,814 --> 00:23:57,371
وكم من الصعب القبول بدراسة
الطب في اوديسا

292
00:23:57,497 --> 00:24:00,927
أتعلمين ماذا يقولون عنه ؟
انه يمتلك الأيدي الذهبية

293
00:24:01,052 --> 00:24:05,657
- انه معروف الان في كييف الان يالوزيك
- ولكن هذا ليس بمهم

294
00:24:06,467 --> 00:24:11,029
ابني سيتمكن من جعلكِ سعيدة

295
00:24:11,627 --> 00:24:15,871
وعندما يقابل فتاة احلامه
سيمنحها خاتم الزواج

296
00:24:16,044 --> 00:24:18,904
( ريسلنج ) ! ، قم باحضار الخاتم
ودع (ليدوميلا) تنظر اليه

297
00:24:20,219 --> 00:24:25,317
( ليدوميلا ) لا تتوقعين الكثير
فـ الخاتم ليس بباهظ الثمن

298
00:24:25,491 --> 00:24:28,810
- عندما اهداني ( لوزيك ) الخاتم
لم يكن حتى ذهبيًا

299
00:24:28,935 --> 00:24:32,959
لقد كافح من العدم
نحن لدينا قيم اخرى اهم

300
00:24:33,085 --> 00:24:35,456
- لقد اعتادت سونيا الطهي
- ابي

301
00:24:35,685 --> 00:24:37,863
هل تريد ان تستمع الى مزحة

302
00:24:38,197 --> 00:24:43,261
كانت توجد عائلة يهودية حيث يستلقي
الجد الى الأريكة ويلتقط نفسًا

303
00:24:43,503 --> 00:24:46,818
وعندما رآي الجد الفتى من غرفته
صاح به تعال يافتى

304
00:24:46,943 --> 00:24:51,255
ان جدتي تقوم بطهي الاسماك في المطبخ
حيث تنبعث منها الروائح الزكية

305
00:24:51,428 --> 00:24:55,079
دع جدتك تحضر لي القليل ..
ذهب الفتى ثم هاد

306
00:24:55,204 --> 00:24:58,201
قال الفتى : لقد اخبرتني جدتي بانها
تطهو ذلك لوقت آخر

307
00:24:58,848 --> 00:25:00,931
هل فهمت ؟

308
00:25:07,067 --> 00:25:09,430
هل فهمت مالمقصود بـ وقتٍ آخر ؟

309
00:25:09,660 --> 00:25:14,759
- لقد ضحكت
- شغلي المذياع إن ( بيجان يتحدث )

310
00:25:14,933 --> 00:25:17,236
ان ( بيجان ) يتحدث اتفهمين ؟

311
00:25:19,123 --> 00:25:21,344
"" هنا الاتحاد السوفيتي""

312
00:25:21,469 --> 00:25:23,583
"" بدون اعلان الحرب ""

313
00:25:24,070 --> 00:25:29,106
"" لقد تمت مهاجمتنا من قِبل القوات الالمانية""

314
00:25:30,039 --> 00:25:32,889
"" لقد هاجمت حدودنا ""
- ماذا قال ؟

315
00:25:33,015 --> 00:25:37,081
"" وقامت بتفجير كييف وغيرها ""
- تلك هيا النهاية

316
00:25:37,254 --> 00:25:41,699
- "" سيفاستابول و كوناز قد تم ضربهم ايضًا ""

317
00:25:42,619 --> 00:25:44,763
تلك ليست النهاية

318
00:25:44,936 --> 00:25:49,812
هتلر لديه البرنامج الخاص به
ونحن انا وامي وعائلتي لن نستسلم للغزو

319
00:25:49,938 --> 00:25:52,590
( لوديل ) ان المسرح اليوم يقدم
مسرحية لاترافياتا

320
00:25:54,185 --> 00:26:00,002
وسوف نتمكن من ردع وهزيمة
ذلك الارهاب الغاشم

321
00:26:26,294 --> 00:26:28,469
كيف حال والدك ؟

322
00:26:31,142 --> 00:26:33,225
دعنا ندخل ، سوف نتأخر

323
00:26:50,018 --> 00:26:53,385
( لوديل ) لستي مجبرة
على فعل هذا.

324
00:26:58,715 --> 00:27:01,031
الحرب ليست بمكان مناسب للمرأة .

325
00:27:02,665 --> 00:27:06,269
- الحرب ليست بمكان الجبناء
- اهدأو يارفاق

326
00:27:21,330 --> 00:27:23,413
( لوديل ) ، ( لوديل )

327
00:27:24,761 --> 00:27:26,864
ان الحرب تقتل

328
00:27:27,850 --> 00:27:30,358
كمُتمرس استطيع ان اعطيك الدواء

329
00:27:30,483 --> 00:27:35,271
- اتفهمينني ؟ انتِ لستِ متطلبة يمكنك ....
- انت محق يا ( بوريس ) لكن ..

330
00:27:38,347 --> 00:27:40,921
ان ابي يقول بانني مرغمة.

331
00:27:42,150 --> 00:27:45,075
لا يمكنني الجلوس هنا
سأشعر بالعار

332
00:27:45,851 --> 00:27:49,077
وانت ؟ هل يمكنك ذلك ؟

333
00:27:51,868 --> 00:27:54,172
نحن بحاجتك اكثر هنا

334
00:27:55,239 --> 00:27:58,170
فقط كل شخص يقوم بأداء عمله

335
00:28:00,894 --> 00:28:04,593
انا خريجة مدارس الرماية

336
00:28:05,976 --> 00:28:08,059
وهم بحاجة لي هناك اكثر

337
00:28:10,083 --> 00:28:12,583
يمكنك انت تحارب ، ويمكنك الذهاب الى دار الاوبرا .

338
00:28:19,136 --> 00:28:21,219
(لوديل) ( لوديل ) !

339
00:28:40,980 --> 00:28:42,740
وها قد افرقنا .

340
00:28:42,914 --> 00:28:45,151
"" سفارة الاتحاد السوفيتي
بالولايات المتحدة الامريكية ""

341
00:28:45,277 --> 00:28:47,360
توجد هناك حرب وهنا

342
00:28:48,544 --> 00:28:53,430
ونحن هنا فقط نهتم بازيائنا
ولون احمر الشفاة الخاص بنا

343
00:28:55,809 --> 00:28:58,531
( لودا ) ، هل يمكنك ان توضحي
لنا ماهذا ؟!

344
00:29:07,836 --> 00:29:11,090
ماذا كانت تقول بالانجليزية
السيدة حرم الرئيس

345
00:29:11,216 --> 00:29:15,076
ماذا حدث ؟ هل يمكنك اخبارنا

346
00:29:18,167 --> 00:29:21,511
Mrs. Eleanor Roosevelt
ان السيدة ( روز ) قامت
بدعوة السيدة بافليشنكو

347
00:29:21,684 --> 00:29:26,082
لتقيم في البيت الابيض اثناء زيارتها هنا في امريكا .

348
00:29:26,255 --> 00:29:29,584
وفقط قامت بدعوة السيدة ( بافليشنكو )

349
00:29:31,393 --> 00:29:34,276
ألديك اي تعليمات بخصوص تلك المناسبة ؟

350
00:29:34,402 --> 00:29:39,400
مواطنين السوفيت لم يستجيبوا لزيادة الوفد للبيت الابيض.

351
00:29:41,199 --> 00:29:43,386
لا أعلم ماذا افعل ؟

352
00:29:51,459 --> 00:29:54,181
يجب علينا انتهاك اي فرصة

353
00:29:54,380 --> 00:29:59,615
في بيت الرئيس يوجد الكثير من الأجوبة
وسنتمكن من الحصول على الرجال الخاص بنا

354
00:30:12,611 --> 00:30:15,544
اتعلمين سيدة ( بافليشنكو )

355
00:30:17,162 --> 00:30:19,358
يجب عليك القرار بنفسك

356
00:30:32,262 --> 00:30:37,262
الاسبوع القادم سيكون الجو حار
الن تقوم بتحديث الخزانة الخاصة بها ؟

357
00:30:39,590 --> 00:30:43,223
احتاج لزي رسمي لقد اعتادت الصحافة على رؤيتها

358
00:30:45,814 --> 00:30:48,497
- هل فعلت كل شي ؟
- بالطبع

359
00:30:53,211 --> 00:30:56,458
أردت معرفة .. هل ( لوديل ) كأمرأة تتفهم المرأة ؟

360
00:30:56,791 --> 00:31:00,046
كيف يمكنها ببرود قتل 309 جندي ؟

361
00:31:00,846 --> 00:31:04,930
لماذا تمسك بالبندقية ؟ هذا ليس بعمل امرأة.

362
00:31:09,978 --> 00:31:12,914
لقد لاحظت كيف يؤذيها ذلك.

363
00:31:13,088 --> 00:31:17,530
انها جميلة ومتعلمة كما انها جميلة جدًا !

364
00:31:18,206 --> 00:31:22,337
فقط .. جاءت الحرب لبلادها ولم يكن لديها خيار .

365
00:31:22,510 --> 00:31:28,644
وايضًا لديها موهبة بالنقاش واقناع من حولها

366
00:31:30,671 --> 00:31:32,871
معسكر التدريب صيف 1941

367
00:31:32,996 --> 00:31:37,323
اول درس يتعلمه القناص هي ان لا يكون مرئي خارج موقعه

368
00:31:37,455 --> 00:31:40,449
ومن اجل ذلك الغرض يتوجب عليه حتمًا ان يتعلم الزحف على بطنه

369
00:31:40,574 --> 00:31:42,657
للأسفل أكثر

370
00:31:42,783 --> 00:31:45,470
القدم اليسرى ، القدم اليمنى

371
00:31:45,644 --> 00:31:51,646
انزلق ، انزلق ، لاتتسلق ، افعل هذا لمدة اطول

372
00:31:52,213 --> 00:31:56,787
اقتلها ، لقد اخطأت واصبحت هدف رائع للعدو

373
00:32:06,119 --> 00:32:08,202
جميلة !

374
00:32:17,354 --> 00:32:20,648
وكيف ستقومين بالمحاربة باستخدام هذا ؟

375
00:32:22,719 --> 00:32:24,802
على ماذا تضحكين ؟

376
00:32:28,001 --> 00:32:32,847
رأيت ذلك الشخص هناك الذي لايدرك بأن الالمان
قد استولى على معظم مناطق الحدود

377
00:32:38,454 --> 00:32:42,897
نحن نؤمن بأن الحرب تزحف ، وسوف نفوم بتحقيق النصر

378
00:32:43,070 --> 00:32:46,529
ولكن يجب ان نبدأ ، اتعلمون كيف نبدأ ؟؟

379
00:32:46,959 --> 00:32:48,979
ونعاني من الخسائر الفادحة

380
00:32:49,152 --> 00:32:51,960
غدًا تلك الخسائر ستكون انتم

381
00:32:52,184 --> 00:32:54,267
انت ايضًا

382
00:32:55,530 --> 00:32:58,517
ستكونون مادة قابلة للأحتراق

383
00:32:58,691 --> 00:33:00,774
اذهبوا

384
00:33:21,457 --> 00:33:23,619
اسرع !

385
00:33:28,369 --> 00:33:30,452
اسرع

386
00:33:33,400 --> 00:33:35,791
انطلقوا

387
00:33:40,398 --> 00:33:44,268
احفروا اعمق ، انبطحوا وانزلقوا

388
00:33:45,068 --> 00:33:47,887
تعالوا وتجمعوا معًا بسرعة !

389
00:34:03,648 --> 00:34:05,731
استدر

390
00:34:06,525 --> 00:34:08,608
التقارير تغيرت

391
00:34:10,709 --> 00:34:13,665
لقد اختلفت أيضًا حجارة الصلبان

392
00:34:13,839 --> 00:34:16,735
لقد تحركت كومة التبن لليسار بعد عدة امتار

393
00:34:16,860 --> 00:34:19,262
ان الكتلة هي موقع المعسكر.

394
00:34:19,435 --> 00:34:23,848
- هل حدث ذلك ؟
- لقد تحركت الاخشاب ايضًا عدة امتار

395
00:34:24,286 --> 00:34:26,740
ليس بسيء ، استديروا

396
00:34:43,651 --> 00:34:46,551
غير صحيح ، الذي يليه

397
00:34:47,266 --> 00:34:49,360
تلك هي الوضعية الصحيحة

398
00:35:01,704 --> 00:35:03,787
اقتلها

399
00:35:04,850 --> 00:35:07,475
قرار حكيم وليس بمؤثر

400
00:35:09,011 --> 00:35:13,408
يجب ان يكون هناك ضمان جيد لتمويه القناصة

401
00:35:16,705 --> 00:35:19,943
اقتلها ، ان الزهور ليست باختيار جيد

402
00:35:35,545 --> 00:35:37,966
لقد تم قتلي ايها القائد

403
00:35:38,805 --> 00:35:41,579
متى ستقوم بالرماية ؟

404
00:36:28,974 --> 00:36:31,132
- ليدوميلا
- انا

405
00:36:31,362 --> 00:36:34,700
- اما زلت ترغبين بالرماية ؟
- اجل

406
00:36:35,443 --> 00:36:37,526
هل انتي متأكدة

407
00:36:39,428 --> 00:36:41,614
انا متأكدة

408
00:36:46,385 --> 00:36:48,468
اطلقي

409
00:36:54,435 --> 00:36:57,216
- قسم الرائد
- اطلق

410
00:36:58,369 --> 00:37:01,344
انك قناصة ولستِ رامية

411
00:37:14,184 --> 00:37:17,280
تسع درجات كبداية ، ليست سيئة

412
00:37:18,055 --> 00:37:20,847
الصفوف الدفاعية الاولى تستعد للاطلاق

413
00:37:21,843 --> 00:37:24,425
الكل يطلق طلقتين

414
00:37:30,024 --> 00:37:32,107
انا اتمنى الصحة

415
00:37:46,886 --> 00:37:49,606
لديهن الكثير ليتعلموه بعد

416
00:37:49,964 --> 00:37:53,276
هن لسن مجهزات بعد الى الان .

417
00:37:53,450 --> 00:37:55,753
فقط تمرنوا على تدريب الرماية .

418
00:37:56,710 --> 00:37:59,293
بمنتصف العام يطلقون هنا

419
00:38:04,013 --> 00:38:07,391
- اعذرني
- وانا ايضًا اعتذر.

420
00:38:09,691 --> 00:38:12,195
ان عددهم اقل من النصف

421
00:38:12,639 --> 00:38:14,722
انصت

422
00:38:15,778 --> 00:38:19,085
يجب أن يكون لديك حماية بمنتصف شهر يناير

423
00:38:20,330 --> 00:38:23,659
انت و (بافليشنكو) ستكونا جيدين

424
00:38:39,414 --> 00:38:42,158
اذًا .. لاتذهبين الى الجوار

425
00:38:42,754 --> 00:38:45,746
لقد رأيت الرائد يطلق النيران لقد تسبب بمقتل القائد

426
00:38:45,871 --> 00:38:49,644
اذا قام بقتل نصف الفرقة ستكونين انتِ المسئولة

427
00:38:49,769 --> 00:38:52,408
والدبابات ايها القائد

428
00:38:56,357 --> 00:38:59,291
الدبابات يمكن وضعها بطريقين

429
00:38:59,911 --> 00:39:03,716
الاول محاط بقنابل قصيرة المدى

430
00:39:05,371 --> 00:39:07,479
- والاخر ؟..
- الاخر ؟

431
00:39:07,918 --> 00:39:11,676
ستكون الدبابة المخترق للدروع

432
00:39:11,849 --> 00:39:15,687
تواجد كلاهما بنفس المكان سيؤدي لتهشم الزجاج.

433
00:39:15,812 --> 00:39:18,351
وبمجرد الطلقة الثالثة سيتم قتل سائق الآلة

434
00:39:18,477 --> 00:39:20,560
واضح.

435
00:39:23,975 --> 00:39:26,993
أي اعتراضات ايها القائد

436
00:39:40,888 --> 00:39:42,971
بالاعلى !!

437
00:43:36,604 --> 00:43:38,591
هل أُصبتي ؟

438
00:43:38,764 --> 00:43:41,160
هل أصبتي ؟ هل يوجد دم ؟

439
00:43:50,368 --> 00:43:52,772
اشربي

440
00:44:30,223 --> 00:44:32,306
انتظر هنا

441
00:44:32,951 --> 00:44:38,225
الدبابات المحطمة ما جين ، قسم القائد
( تشابسفيك ) الخامس والعشرون

442
00:44:38,398 --> 00:44:43,848
لقد تم منح المجندة بافليشنكو لمجهودها البندقية إس في تي

443
00:44:45,401 --> 00:44:50,370
إن الطيران له دور قوي في مهاجمة قوات الفارزهايت

444
00:44:51,874 --> 00:44:53,957
اذهبوا

445
00:44:56,927 --> 00:44:59,878
المقاتلة ( بافلشينكو ) ليست ملزمة بتلك الأوامر

446
00:45:00,051 --> 00:45:02,134
من فضلك

447
00:45:03,831 --> 00:45:05,914
كما ترين

448
00:45:08,463 --> 00:45:12,494
ماذا تريدين ؟ والدك هو الرئيس ميشيل

449
00:45:12,667 --> 00:45:15,246
- لقد حارب في المدينة ؟
- اجل

450
00:45:15,925 --> 00:45:20,181
إن ( ميشا ) بطل

451
00:45:21,428 --> 00:45:25,996
اذا احتجتِ أي شي ايتها المقاتلة تقدمي الى

452
00:45:26,121 --> 00:45:29,829
- شكرًا جزيلًا ايها القائد
- تلك الاوامر

453
00:45:31,188 --> 00:45:34,963
هذه هي ابنة رفيقي في المدينة.

454
00:45:36,026 --> 00:45:39,239
يارفاق ! .. خذوها لكم قدوة

455
00:45:41,128 --> 00:45:43,211
والان ، اذكري اي شيء عن المقاتلات

456
00:45:47,024 --> 00:45:52,915
انا اقسم  .. بأن لا اقوم بالانسحاب
من المعركة والهرب من العدو

457
00:45:53,884 --> 00:45:56,980
وأن اقوم بقتل المئات من الفاشيين بتلك البندقية

458
00:45:57,222 --> 00:45:59,246
- دعهم يذهبون
- اذهبوا

459
00:45:59,400 --> 00:46:01,483
ماكاروف

460
00:46:03,064 --> 00:46:06,693
قم بمراقبتها في حالة ان قامت بحذو طريق والدها

461
00:46:07,308 --> 00:46:09,601
- اقتلها ان فعلت !
- اجل

462
00:46:11,417 --> 00:46:14,798
يجب عليك دومًا ان تقومين بمعرفة وحفظ انواع الأسلحة

463
00:46:14,924 --> 00:46:18,779
لا يوجد اسلحة متشابهة لكل منها وظيفته

464
00:46:18,952 --> 00:46:22,510
يجب عليك ان تتفهمي ذلك جيدًا

465
00:46:22,684 --> 00:46:25,755
تمامًا كما انه زوجك

466
00:46:30,155 --> 00:46:32,330
ألديك زوجة يا كابتن؟

467
00:46:35,218 --> 00:46:37,301
كلا لم اتزوج بالبداية

468
00:46:41,569 --> 00:46:43,652
لدي زوجة

469
00:46:44,385 --> 00:46:47,048
في البداية ، كنت خائفًا من أن اتزوج

470
00:46:48,478 --> 00:46:53,685
وبمجرد انتهاء تلك الحرب لم اكن اتخيل

471
00:46:53,915 --> 00:46:56,320
بأن تلك الجميلة الرائعة تحبني

472
00:46:58,226 --> 00:47:01,054
في بداية الحرب لم اتمكن من الاستمرار والنجاح.

473
00:47:08,370 --> 00:47:10,168
- لوديل
-ماشا

474
00:47:10,342 --> 00:47:12,065
( ماشا ) !

475
00:47:12,238 --> 00:47:14,321
- لودا
- ماشا

476
00:47:15,061 --> 00:47:17,144
اخيرًا قد وجدتك

477
00:47:22,411 --> 00:47:27,157
لدي الكثير سأخبرك اياه
سنحارب سويًا انا وانتي و (جريشا) ايضًا .

478
00:47:27,584 --> 00:47:31,415
- من هو جريشا ؟
- كيف تمكنتي من النسيان ؟

479
00:47:32,192 --> 00:47:34,759
جريشا الطيار !

480
00:47:38,256 --> 00:47:40,339
وهل هذا هو حبيبكِ ؟

481
00:47:49,640 --> 00:47:51,723
سيكون زوجي

482
00:47:58,023 --> 00:48:01,176
كيف حالة سيدة (بافليشنكو) ؟

483
00:48:01,349 --> 00:48:05,187
هل ستتمكن روسيا من التقلب على الفاشية بدون مساعدتنا ؟

484
00:48:06,233 --> 00:48:09,757
الاتحاد السوفيتي عاجزًا تمامًا الان

485
00:48:09,931 --> 00:48:12,742
ولكن العدو الفاشي يضع العالم في ورطة.

486
00:48:12,972 --> 00:48:18,027
ألست المعتدي ؟ أتريدين انهاء الحرب واحتلال الاراضي البولندية؟

487
00:48:18,257 --> 00:48:23,558
وبناء آلالاف من السجون الحربية لشعبك

488
00:48:24,340 --> 00:48:29,631
لم تر كيف نعيش وليس لك الحق في هذا

489
00:48:29,804 --> 00:48:33,968
أنا روسي وبمعجزة ذهبت الى ( روسيا ) عام 1928

490
00:48:35,024 --> 00:48:37,107
لذا لي الحق في التحدث

491
00:48:37,869 --> 00:48:39,952
ايها السادة

492
00:48:42,287 --> 00:48:44,370
اجلسوا

493
00:48:46,252 --> 00:48:49,583
ارجو المعذرة ارجوكم ، ولكن المؤتمر انتهى

494
00:48:49,709 --> 00:48:51,813
اشكركم على اسئلتكم

495
00:48:53,600 --> 00:48:55,821
( ليدوميلا ) خطأك هو

496
00:48:55,994 --> 00:48:59,693
انه عليك توجيه الحوار في الاتجاه الذي تريدينه انتِ

497
00:49:01,161 --> 00:49:03,962
عليك دائمًا معرفة ماتقولينه

498
00:49:04,245 --> 00:49:09,332
واظهري الثقة دائما ودعيها تظهر مع ابتسامة

499
00:49:16,417 --> 00:49:18,935
انعم وطبيعية اكثر

500
00:49:19,916 --> 00:49:23,506
تذكري ابتسامتك هي سلاحك الاول

501
00:49:23,735 --> 00:49:27,393
من الصعب التحدث هكذا

502
00:49:27,567 --> 00:49:31,451
بالطبع يبدو صعباً ، انه يتطلب اعواماً من الممارسة

503
00:49:31,681 --> 00:49:36,673
ابتسمي  دائما وطوال الوقت تحدثي بصوت عالي وواثق

504
00:49:37,096 --> 00:49:40,205
وتذكري دائما ان تنظري الذ الشخص في عيني

505
00:49:40,378 --> 00:49:42,522
هيا جربي بثقة اكبر

506
00:49:42,695 --> 00:49:45,618
حاولي تذكر شيء مضحك

507
00:49:47,427 --> 00:49:51,105
أيها الكابتن أكتب 3 إضافية
<font color=#FF0000>أدويسا) سبتمبر عام 1941م)</font>

508
00:49:51,231 --> 00:49:53,674
أكتب أكثر ، تم تأكيد الأمر من الكابتن

509
00:49:54,327 --> 00:49:57,640
مختلفان ، لكن انتظر الثالث

510
00:49:57,814 --> 00:50:01,722
اعتقد أن النار الألمانية لا تُرى

511
00:50:01,945 --> 00:50:04,606
وبعدها أطلقتْ النار
واضطرت لـ الزحف

512
00:50:05,243 --> 00:50:07,326
تفضل

513
00:50:09,363 --> 00:50:12,434
انظروا لـ أضرار التدخين

514
00:50:13,745 --> 00:50:16,787
لودال) تعالي للإجتماع الليلة)

515
00:50:17,143 --> 00:50:20,702
سيرحّبون بنا ترحيباً حاراً -
نحن مرحّب بنا هنا -

516
00:50:20,862 --> 00:50:23,023
سننتظرك

517
00:50:30,031 --> 00:50:32,114
(لودال)

518
00:50:33,859 --> 00:50:36,109
لقد تمّ منحكِ ميدالية

519
00:50:37,740 --> 00:50:39,823
أيها النقيب

520
00:50:40,174 --> 00:50:42,389
هل كانت لديك ليالي ناجحة ؟

521
00:50:44,364 --> 00:50:46,447
كل الأشياء قد حدثت

522
00:50:48,619 --> 00:50:50,828
(أتذكر عندما كنا في (فينيش

523
00:50:51,321 --> 00:50:53,512
للإصطياد

524
00:50:54,242 --> 00:50:57,123
نراقب مواقع مهمة ، وبعدها ظهر للعيان

525
00:51:00,354 --> 00:51:03,049
لو كان الهدف هنا

526
00:51:04,994 --> 00:51:08,344
هل يمكن بطلقة واحدة أن تقتل
ثلاثة أشخاص بطلقة واحدة ؟

527
00:51:09,738 --> 00:51:11,821
...وعندهم خروجهم من مكانهم

528
00:51:12,463 --> 00:51:14,546
وقتلناهم

529
00:51:17,317 --> 00:51:25,047
شاهدوا أنه أطلق طلقة واحدة
ولكنّهم أنكروا أنها مجرّد طلقة واحدة

530
00:51:28,073 --> 00:51:30,156
قتلَ ثلاثة ؟

531
00:51:56,976 --> 00:51:59,059
(كريبتشاك) -
ماذا ؟ -

532
00:51:59,278 --> 00:52:02,768
أين (بافليشينكو) ؟ -
ذهبت لتغير موقعها -

533
00:52:22,035 --> 00:52:24,118
! ساعدونا

534
00:52:24,752 --> 00:52:26,420
! ساعدونا

535
00:53:22,548 --> 00:53:24,631
بافليشينكو تعالي عندي

536
00:53:26,632 --> 00:53:29,982
ما الذي سمح لكِ بـ مغادرة موقعك ؟

537
00:53:30,128 --> 00:53:32,222
هل يمكننا عن هذا لاحقاً ؟

538
00:53:53,923 --> 00:53:56,635
أعطِ الورقة لـ حبيبتي -
أين الدبابات ؟ -

539
00:53:56,809 --> 00:53:59,782
أعط الورقة لها

540
00:54:08,258 --> 00:54:10,341
!تشجّع

541
00:54:21,020 --> 00:54:23,406
ما الذي كنتي تفعلينه أيتها الساذجة ؟

542
00:54:23,580 --> 00:54:28,256
سام) علمني كيف أقتل 3 بـ طلقة واحدة)
!كنت سأقتل 73 منهم لولا تدخلك

543
00:54:28,684 --> 00:54:31,161
كان من الممكن أن يقتلونك -
وأنت كذلك -

544
00:54:31,732 --> 00:54:33,815
توقفي

545
00:54:34,467 --> 00:54:37,095
هل تريدين أن تذهبي الى المحاكمة العسكرية؟

546
00:54:40,577 --> 00:54:42,898
الى موقع مارشا -
حسناً -

547
00:54:50,395 --> 00:54:53,059
هناك شخصٌ اتجاه اليمين

548
00:54:58,902 --> 00:55:01,485
أرسل أحداً آخر

549
00:55:01,907 --> 00:55:04,824
!تداري نفسك وتوقفي عن هذا الهراء

550
00:55:05,179 --> 00:55:07,262
انه يؤلم

551
00:55:16,788 --> 00:55:19,373
مات اثنين اليوم

552
00:55:22,295 --> 00:55:24,649
أصبح عددهم 20

553
00:55:26,250 --> 00:55:28,516
لا بل 21

554
00:55:28,866 --> 00:55:30,623
تفجّروا

555
00:55:30,796 --> 00:55:33,871
قتلت 73 شخصاً

556
00:55:35,718 --> 00:55:38,440
وكان من الممكن أن أقتل أكثر
ولكن (ماركوف) أوقفني

557
00:55:38,606 --> 00:55:42,387
لقد سُمح لي بالرجوع -
لقد رجعت -

558
00:55:42,560 --> 00:55:44,226
(مرحباً (لودال

559
00:55:58,877 --> 00:56:00,960
مرحباً كابتن

560
00:56:02,509 --> 00:56:06,766
لماذا تحيك بنفسك ؟
اطلب من أحد النساء أن تحيك لك

561
00:56:08,345 --> 00:56:10,494
أحب الخياطة ، فـ هي تهدّئني

562
00:56:20,576 --> 00:56:25,322
(بالنسبة الى أمر إخلاء القوات في (كريما

563
00:56:26,285 --> 00:56:31,171
القوات ستجتمع غداً في الميناء
مهمّتك هي حمايتهم

564
00:56:33,621 --> 00:56:35,704
هنا

565
00:56:37,263 --> 00:56:39,346
وهنا

566
00:56:39,929 --> 00:56:42,281
سنغادر غداً

567
00:56:48,840 --> 00:56:52,469
لماذا الاستسلام والخروج من (أدويسا) ؟
بـ إمكاننا المقاومة

568
00:56:53,185 --> 00:56:55,268
الرؤساء يعلمون أفضل منّا

569
00:56:56,975 --> 00:56:59,058
أنا فقط مرسولهم

570
00:56:59,755 --> 00:57:04,661
(هم يعتقدون أن الفاشيين سيحتشدون في (دوك

571
00:57:06,981 --> 00:57:11,254
هل هذا الطريق يوصل الى (بريشتاب) ؟ -
نعم ولكنم الزم اليسار -

572
00:57:11,925 --> 00:57:14,008
حسناً

573
00:58:05,153 --> 00:58:09,881
(لنشرب نخب (أدويسا

574
00:58:11,436 --> 00:58:15,669
لـ نشرب نخب المدينة

575
00:58:25,459 --> 00:58:27,609
هل نفد الزيت ؟

576
00:58:28,998 --> 00:58:31,098
لا ، مهلاً

577
00:58:33,245 --> 00:58:35,328
عذراً

578
00:58:37,037 --> 00:58:39,120
!توقفي هذا أمر

579
00:58:45,007 --> 00:58:47,090
(جريشا)

580
00:59:03,683 --> 00:59:06,541
منذ فترة وأنا أريد أن أخلو بكِ

581
00:59:09,168 --> 00:59:11,251
لماذا ؟

582
00:59:15,430 --> 00:59:17,814
!توقف

583
00:59:21,046 --> 00:59:23,193
لا أريد هذا

584
00:59:23,422 --> 00:59:26,897
لديك جنود عظماء ، والموت يحاصرنا

585
00:59:27,070 --> 00:59:29,186
وقد نموت غداً

586
00:59:33,330 --> 00:59:36,276
!هذا يؤلم ابتعد عني

587
00:59:45,434 --> 00:59:48,684
شكراً ، لكن في المرة أخرى
احضر مبكراً لـ إنقاذي

588
00:59:48,810 --> 00:59:52,090
لقد أخبرتيني أنكِ مرتبطة من قبل

589
00:59:52,249 --> 00:59:54,332
!لقد أخبرتك

590
01:00:21,581 --> 01:00:23,613
سامحيني

591
01:00:23,786 --> 01:00:25,984
لماذا ؟

592
01:00:27,829 --> 01:00:29,983
لقد أعطيتُ وعداً

593
01:00:30,541 --> 01:00:32,624
لمن ؟

594
01:00:35,063 --> 01:00:37,146
له شخصياً

595
01:00:45,626 --> 01:00:47,709
دعيني أساعدكِ

596
01:00:54,941 --> 01:00:57,024
يمكن أن تنجح العلاقة

597
01:01:00,073 --> 01:01:02,156
...لا يمكن

598
01:01:04,265 --> 01:01:07,148
خائف من أن تعلم زوجتك ؟ -
بسبب الحرب -

599
01:01:07,839 --> 01:01:11,488
...لو قتلوا -
أنت جبان أيها القائد -

600
01:01:15,168 --> 01:01:17,820
عليك أن تؤمن أنهم لن يقوموا بـ قتلنا

601
01:02:09,570 --> 01:02:11,984
لودال) هل يمكنكِ سماعي ؟)

602
01:02:12,158 --> 01:02:14,241
!تنفسي

603
01:02:16,547 --> 01:02:18,688
!تنفسي

604
01:02:19,297 --> 01:02:21,380
!انطلق

605
01:02:36,748 --> 01:02:38,831
هل يمكنكِ سماعي ؟

606
01:02:55,812 --> 01:02:59,668
اهدأي

607
01:03:07,785 --> 01:03:11,831
أحبك -
اهدأي ولا تتحدثي -

608
01:03:19,809 --> 01:03:21,917
نامي

609
01:03:23,321 --> 01:03:25,750
سيكون كل شيء على ما يرام

610
01:03:32,455 --> 01:03:36,450
يا (بوريس) إن (بافيلتشينكو) مصابة بالحمّى

611
01:03:39,163 --> 01:03:41,496
غيّري ضماداته

612
01:03:42,770 --> 01:03:45,143
أيّ ضمادات ؟

613
01:03:46,958 --> 01:03:49,041
اعذريني

614
01:04:02,890 --> 01:04:05,720
!أيها الطبيب

615
01:04:08,905 --> 01:04:12,089
لديّ طلب خاص ، الجنديّة (بافيلتشينكو)

616
01:04:12,423 --> 01:04:16,315
مهّمة للغاية ، اعتني بها

617
01:04:16,649 --> 01:04:20,069
نحن نعتني بـ الجميع -
هي ليست مثل الجميع -

618
01:04:20,894 --> 01:04:24,291
...هي خاصة -
أعلم أنها خاصة -

619
01:04:27,650 --> 01:04:30,583
أنا أيضاً أحبها منذ زمن

620
01:04:36,455 --> 01:04:43,691
لقد ارتحت ، لأنك ستعتني بها جيّداً

621
01:04:44,154 --> 01:04:47,899
وبعدها ستقرر لـ وحدها مع من ستبقى

622
01:04:49,176 --> 01:04:51,508
من المؤسف أنك غير مهتم

623
01:05:01,383 --> 01:05:03,497
البيت الأبيض 1942م

624
01:05:03,671 --> 01:05:07,741
وبعدها اسكبيه في المقلاة وسيكون حساءاً

625
01:05:07,914 --> 01:05:12,529
خفيف وطبيعي

626
01:05:12,758 --> 01:05:15,970
حساء

627
01:05:21,149 --> 01:05:24,005
في الاتحاد السوفيتي النساء يفعلن هذا

628
01:05:24,179 --> 01:05:28,337
والنساء الأمريكيات يفعلن هذا

629
01:05:43,506 --> 01:05:45,672
!يا له من يوم سيء

630
01:05:51,287 --> 01:05:57,006
كل شيء على ما يرام
انظري الى المقلاة

631
01:06:15,523 --> 01:06:17,656
ماذا حدث ؟

632
01:06:21,756 --> 01:06:27,190
بعد الإنفجار الدمويّ ،و مغطّاة بالتراب لـ بضع دقائق

633
01:06:27,784 --> 01:06:29,871
شبه ميّتة

634
01:06:31,629 --> 01:06:34,281
يمكني تخيّل

635
01:06:36,499 --> 01:06:38,858
أن الأمر كان مخيفاً جداً

636
01:06:43,885 --> 01:06:47,753
إخلاء في سيفاستوبول، خريف عام 1941م

637
01:07:05,859 --> 01:07:08,063
تفضّلي

638
01:07:09,249 --> 01:07:11,332
كُليه

639
01:07:24,721 --> 01:07:27,478
...أردث سؤالكِ

640
01:08:54,836 --> 01:08:58,482
عزيزتي لا تخافي ولا ترتعدي

641
01:08:58,607 --> 01:09:00,690
سيكون كل شيء على ما يرام

642
01:09:09,949 --> 01:09:12,409
!جريشا) محلّق فوقنا انظري)

643
01:09:12,582 --> 01:09:17,027
انه يطير ولا يخشى شيئاً
اشربي

644
01:09:54,848 --> 01:09:57,151
لا تخافي

645
01:09:58,256 --> 01:10:00,082
سأعود بعد قليل

646
01:10:00,255 --> 01:10:02,603
انهضي

647
01:10:02,777 --> 01:10:05,068
أنتي لستي جنديّة

648
01:10:05,792 --> 01:10:10,181
الشلل لن يعيدكِ للجيش

649
01:10:11,083 --> 01:10:13,235
!أنت لا تفهم ما معنى الحرب

650
01:10:13,408 --> 01:10:16,060
اذا أصبتي بالشلل لن أستطيع علاجك

651
01:10:17,969 --> 01:10:21,062
!عالجني

652
01:10:21,291 --> 01:10:25,475
أنا طبيب ، ولست ساحراً

653
01:10:31,272 --> 01:10:35,423
مقر المنطقة الدفاعية لـ (سيفاستوبول) نوفمبر 1941م

654
01:10:35,549 --> 01:10:37,834
(إيفان إيفتيموفيتش)

655
01:10:40,324 --> 01:10:44,464
مرحباً -
وقّع هذه الورقة التي تثبت أنني بصحة جيّدة -

656
01:10:45,152 --> 01:10:47,235
!لقد تم علاجك جيّد

657
01:10:50,524 --> 01:10:54,337
تعالي معي ، لـ نشرب الشاي

658
01:10:56,545 --> 01:10:59,149
ماذا حدث لـ ذراعك ؟
انها بـ صحبتي

659
01:11:09,879 --> 01:11:11,962
انتظري هنا

660
01:11:12,885 --> 01:11:16,347
لقد تلقينا أمراً من القيادة العامة

661
01:11:16,473 --> 01:11:18,660
بالبقاء في أيّ شاطئ

662
01:11:19,557 --> 01:11:24,463
لقد وصل (بيتروف) لموقع الدفاع الأول

663
01:11:24,693 --> 01:11:26,776
لابدّ أن هناك ملاحظات

664
01:11:27,873 --> 01:11:29,956
مرحباً أيها الجنرال

665
01:11:30,902 --> 01:11:35,943
(خط الدفاع الأول يكون على بعد 13 كيلو متر من (سيفاستوبول

666
01:11:36,867 --> 01:11:39,895
هذه المدينة ذات أهميّة للألمان

667
01:11:40,125 --> 01:11:43,302
لا يمكننا قتال العدو

668
01:11:43,475 --> 01:11:46,871
ولكن يمكننا الدفاع على امتداد الخطّ

669
01:11:46,997 --> 01:11:50,601
ولكن لن نستطيع المقاومة
كيف سنحمي المدينة ؟

670
01:11:51,772 --> 01:11:55,881
القذائف استخدامها مهم جداً

671
01:11:56,558 --> 01:12:00,873
وتحصين المنطقة بها

672
01:12:01,047 --> 01:12:03,812
ولن يستطيعوا القدوم الا بالسفن الحربية

673
01:12:03,985 --> 01:12:06,068
هناك 12 نوع من الأسلحة

674
01:12:06,436 --> 01:12:09,658
النيران قد تربك العدوّ

675
01:12:10,624 --> 01:12:16,088
لكني أعرف أنك أمرت أن تذهب
(جميع السفن الى (كوكاكوز

676
01:12:17,053 --> 01:12:20,682
! أريد عودة السفن حالاً

677
01:12:20,808 --> 01:12:25,184
مهمّتي هي حماية الأسطول البحري
...لكن في هذه الحالة ليس لديّ الحق

678
01:12:25,309 --> 01:12:28,101
(مهمّتنا الرئيسة هي حماية (سيفاستوبول

679
01:12:28,405 --> 01:12:32,932
الحرب أصبحت في الأرض
إما التضحية أو الخسارة

680
01:12:33,371 --> 01:12:36,026
قيادتك

681
01:12:36,151 --> 01:12:38,467
ستؤدي لموت جماعي للبحارة

682
01:12:38,641 --> 01:12:42,507
لا تكن خائفاً وتخبّئ رأسك في التراب

683
01:12:42,680 --> 01:12:47,705
لماذا لا نغيّر زيّهم ؟ -
زيّنا هو فخرنا -

684
01:12:54,634 --> 01:12:56,717
قابلي القادة

685
01:12:57,052 --> 01:12:59,501
(المجنّدة (لودميلا بافيلتشينكو

686
01:13:00,046 --> 01:13:03,030
كما يقولون الرب أرسلها لنا

687
01:13:03,156 --> 01:13:08,963
الآن أخبرينا .. في حالة القتال الحقيقي من سينجو ؟

688
01:13:09,300 --> 01:13:13,535
أعلم أن هناك ملابس واقية

689
01:13:14,417 --> 01:13:16,500
سأقتل الأول بطلقة نارية

690
01:13:17,186 --> 01:13:20,777
وأنتم تقتلون الباقي

691
01:13:20,902 --> 01:13:23,739
هذا كافي شكراً

692
01:13:25,279 --> 01:13:28,784
أطلق الأوامر بـ تغيير الزيّ

693
01:13:28,957 --> 01:13:32,401
هل ستقوم بتوقيع الورقة ؟

694
01:13:35,381 --> 01:13:39,555
لو سمح الطبيب ، قاتلي بكل ضراوة

695
01:13:45,521 --> 01:13:47,604
هل الاصابة خطيرة ؟

696
01:14:07,796 --> 01:14:10,129
أفسحوا الطريق

697
01:14:14,681 --> 01:14:16,764
كم هناك سريرٌ متاح ؟

698
01:14:17,072 --> 01:14:20,701
أريد توقيعك أنني بـ صحة جيّدة

699
01:14:23,117 --> 01:14:27,623
لقد فقد الكثير من الدمّ ، يحتاج الى البتر

700
01:14:28,165 --> 01:14:31,445
اذهبي به الى غرفة العمليّات

701
01:14:32,610 --> 01:14:35,307
(إصابة قويّة بالكبد (زوك

702
01:14:35,480 --> 01:14:37,563
زوك)؟)

703
01:14:39,473 --> 01:14:42,909
(فاديم)

704
01:14:48,472 --> 01:14:52,543
!أين هم ؟

705
01:14:53,820 --> 01:14:57,370
انظري الى هناك

706
01:15:28,102 --> 01:15:30,185
(لودال)

707
01:15:31,617 --> 01:15:33,700
سعيدة بـ وجودك

708
01:15:39,281 --> 01:15:41,781
لقد وعدك

709
01:15:42,734 --> 01:15:45,728
لقد أراد حقاً أن تكون ملكك

710
01:15:57,688 --> 01:15:59,888
انها الحرب

711
01:16:02,886 --> 01:16:06,278
علينا أن ننجو ونعيش

712
01:16:21,205 --> 01:16:23,111
بوريس -
لودال

713
01:16:23,285 --> 01:16:25,464
!وقع

714
01:16:25,637 --> 01:16:27,720
....لا أقصد الاهانة لكن

715
01:16:30,503 --> 01:16:34,728
لم يتمّ علاجهم ، سيموتون اذا تم إرسالهم للجيش

716
01:16:34,854 --> 01:16:38,595
لا يمكنني تحمل ذلك -
ماكروف) مات) -

717
01:16:43,261 --> 01:16:46,461
ألم تسمع ؟ -
آسف -

718
01:16:51,507 --> 01:16:54,465
...ألا تفهم أن

719
01:16:56,406 --> 01:16:58,493
أنا موافق

720
01:17:12,152 --> 01:17:14,235
شكراً

721
01:17:26,547 --> 01:17:28,774
البيت الأبيض عام 1942

722
01:17:28,948 --> 01:17:31,031
!نعم

723
01:17:32,343 --> 01:17:35,990
أنا جاهزة -
أغمضي عينيكِ -

724
01:17:38,780 --> 01:17:40,927
!لا تختلسي النظر

725
01:17:52,612 --> 01:17:54,695
افتحيها

726
01:18:03,797 --> 01:18:05,880
هذا لكِ

727
01:18:15,075 --> 01:18:17,158
أغمضي عينيك

728
01:18:22,123 --> 01:18:24,206
!لا تختلسي النظر

729
01:18:34,093 --> 01:18:36,176
افتحيها

730
01:18:37,525 --> 01:18:42,888
من المحزن أنه وبسبب الحرب
لا أحد يرى الأنثى التي بداخلك

731
01:18:48,339 --> 01:18:51,222
والرجال لا يرون ذلك دائماً

732
01:18:54,113 --> 01:18:59,323
عندما كنت مع (فرانكلين) كنت سعيدة جداً

733
01:19:01,392 --> 01:19:04,696
كان رجلاً ذكياً وناجحاً و وسيماً

734
01:19:05,551 --> 01:19:07,871
لماذا لفتّ انتباهه ؟

735
01:19:08,044 --> 01:19:11,962
لم أكن جميلة و طويلة

736
01:19:13,325 --> 01:19:15,408
لكنه اختارني

737
01:19:22,562 --> 01:19:26,458
أنا قائدتك الجديدة ، قاتلي الفاشيين

738
01:19:26,583 --> 01:19:27,624
يا لكِ من حمقاء

739
01:19:27,750 --> 01:19:29,890
سيفاستوبول) نوفمبر 1941م)

740
01:19:30,016 --> 01:19:36,363
انظري ماذا أحضرت

741
01:19:38,531 --> 01:19:40,614
بادلتهم بالكحول

742
01:19:47,171 --> 01:19:49,637
هذه وهذه

743
01:19:50,938 --> 01:19:54,776
انها صغيرة عليّ ، ومناسبة لكِ

744
01:19:57,054 --> 01:20:00,252
شكراً -
فقط شكراً ؟ -

745
01:20:00,425 --> 01:20:03,298
"المفروض أن تقولي "أحسنتي صنعاً
فـ الصقيع سيبدأ

746
01:20:03,472 --> 01:20:08,078
سوف تزحفين تحت الأنقاض وتستلقين بـ جانبه

747
01:20:08,716 --> 01:20:11,695
لذا دعيني المرة الأخرى

748
01:20:12,139 --> 01:20:14,470
(سنزور (جريشا

749
01:20:14,644 --> 01:20:18,948
(انه وحيد جداً منذ وفاة (نيكولاس

750
01:20:27,607 --> 01:20:29,690
آسفة -
لا بأس -

751
01:20:33,516 --> 01:20:36,168
هل رأيتي قائدي الجديد ؟
انه وسيم

752
01:20:36,694 --> 01:20:38,777
لا -
ليس جميلاً ؟ -

753
01:20:41,185 --> 01:20:43,268
أقصد أنني لم رأه

754
01:20:44,139 --> 01:20:46,442
انه رئيس جيّد

755
01:20:53,205 --> 01:20:56,764
أتمنى ذلك

756
01:21:02,797 --> 01:21:05,728
(الكاتبن (لينود كيتسينكو
رئيسكم الجديد

757
01:21:06,625 --> 01:21:08,708
تعالوا الى الطاولة

758
01:21:08,881 --> 01:21:11,324
سيكون لدينا مهمّة خاصة

759
01:21:11,599 --> 01:21:14,498
وهي قتل قناصي العدو

760
01:21:14,624 --> 01:21:17,432
سنفعل ذلك غداً ؟ -
نعم -

761
01:21:18,208 --> 01:21:22,933
!كلي طعامك ولا تتحدثي

762
01:22:16,631 --> 01:22:18,714
توقفي

763
01:22:23,552 --> 01:22:25,635
تراجعي

764
01:22:29,508 --> 01:22:31,591
اتبعيني

765
01:22:34,354 --> 01:22:36,437
توقفي

766
01:22:41,289 --> 01:22:44,039
نحن لا نقتل الفاشيين

767
01:22:44,947 --> 01:22:48,953
لماذا لم تدعني أقتله ؟ -
انهم لا يستحقون الموت الرحيم -

768
01:22:49,079 --> 01:22:52,010
لقد قتلونا

769
01:22:53,600 --> 01:22:55,947
لا ينبغي العيش فقط من أجل الانتقام

770
01:22:56,750 --> 01:23:00,726
الحرب ليست فقط من أجل القتل ، بل هي حياة للأخرين

771
01:23:02,061 --> 01:23:04,869
اذا لم تعرفي كيفية التعامل في الحرب

772
01:23:05,330 --> 01:23:08,261
سيتقلونك -
ولماذا أنت مهتمّ بي ؟ -

773
01:23:09,068 --> 01:23:12,325
لا أريد أن أخسر أحداً من فرقتي

774
01:23:26,816 --> 01:23:29,413
سيكون مكانكما هنا

775
01:23:30,065 --> 01:23:32,391
تقنية خطيرة جداً

776
01:23:34,200 --> 01:23:36,385
التصويب بعيد المدى مهم جداً

777
01:23:40,307 --> 01:23:42,129
اسمعوا الى قلوبكم

778
01:23:42,302 --> 01:23:44,385
أطلقوا النار بين دقات القلب

779
01:24:06,142 --> 01:24:08,225
لـ نلتقط صورة

780
01:24:52,696 --> 01:24:54,779
هذه لك

781
01:25:38,287 --> 01:25:40,770
هل كل هذا لنا ؟ -
نعم -

782
01:25:42,275 --> 01:25:44,358
(نخب (جريشا

783
01:26:06,724 --> 01:26:08,807
امرحوا

784
01:26:15,873 --> 01:26:18,220
انهم يحتفلون بـ يوم ميلاد المسيح

785
01:26:43,409 --> 01:26:47,953
اذا لم نقتل الفاشيين فـ سيقتلوننا

786
01:26:48,645 --> 01:26:53,929
سيقتحمون منزلك ويقتلون عائلتك
ويخرّبون وطنكم

787
01:26:54,502 --> 01:27:00,171
لن ينقذ أحدكم ، اذا لم تنقذ نفسك

788
01:27:00,609 --> 01:27:05,699
Know -لا أحد سيقتلهم اذا لم تقتلهم بـ نفسك

789
01:27:06,151 --> 01:27:11,966
اقتلوهم ، لكي لا يمسّوا وطنكم

790
01:27:12,485 --> 01:27:18,746
احموا وطنكم من الحياة حتى الممات

791
01:27:18,976 --> 01:27:21,819
اقتل واحداً منهم على الأقل

792
01:27:21,992 --> 01:27:25,398
!ثم اقتل المزيد

793
01:27:26,351 --> 01:27:29,534
عندما ترا أحد منهم

794
01:27:29,868 --> 01:27:33,497
!اقتله بلا رحمة

795
01:27:48,116 --> 01:27:52,081
في هذه الليلة (هتلر) يريدنا أن نحتفل

796
01:27:52,254 --> 01:27:54,337
(بـ السنة الجديدة في (سيفاستوبول

797
01:27:54,717 --> 01:27:59,455
!ولكن أولاً شكراً لـ جنودنا البواسل

798
01:27:59,628 --> 01:28:03,907
لـ منعهم العدو من اقتحام المدينة للمرة الثانية

799
01:28:04,692 --> 01:28:08,985
سيفاستوبول) حية وستبقى حية)

800
01:28:10,986 --> 01:28:13,536
...انظر

801
01:28:16,313 --> 01:28:18,686
بوريس) صديقي من قبل أن تبدأ الحرب)

802
01:28:19,030 --> 01:28:21,014
(بوريس) -
(ليونيد) -

803
01:28:21,187 --> 01:28:26,772
لـ جنودنا البواسل

804
01:28:26,945 --> 01:28:30,833
لـ نشرب 1500 صندوق الشمبانيا

805
01:28:31,006 --> 01:28:33,629
ولنحتفل بهذا الانتصال العظيم

806
01:28:33,963 --> 01:28:38,559
عام 1942 مجيد
لـ تبدأ الاحتفالات

807
01:28:45,596 --> 01:28:47,679
من أجل ستالين

808
01:28:52,287 --> 01:28:56,269
اشرب من الكأس

809
01:29:00,762 --> 01:29:04,601
(آخر مرة شربت فيها الشبمانيا كنت في منزل (لودميلا

810
01:29:10,146 --> 01:29:13,991
أحبها قبل أن تبدأ الحرب

811
01:29:14,220 --> 01:29:16,964
لولاها ، لما كنت هنا

812
01:29:17,137 --> 01:29:20,080
هل أنت نادم ؟ -
على انني أحبها ؟ -

813
01:29:21,116 --> 01:29:23,485
تحول الأمر الى الحرب

814
01:29:24,057 --> 01:29:29,321
لا ، والا لـ ندمت أنني وقعت في حبّها

815
01:29:29,655 --> 01:29:32,538
نتقابل في بعض الأحيان

816
01:29:34,753 --> 01:29:38,062
وأنت ؟ هل تحبها ؟

817
01:29:43,125 --> 01:29:45,608
ما الذي تفعله ؟

818
01:29:46,442 --> 01:29:48,525
!أن مجرد ضباط

819
01:29:50,223 --> 01:29:52,306
!توقفوا

820
01:29:57,344 --> 01:30:00,123
عليكم مقاتلة الألمان

821
01:30:12,923 --> 01:30:15,006
سنة جديدة مجيدة

822
01:31:51,127 --> 01:31:55,443
الولايات المتحدة الأمريكية، شيكاغو 1942

823
01:31:58,737 --> 01:32:03,162
(معذرة سيدة (بافيلتشينكو
أتيت بدون موكّلي

824
01:32:03,680 --> 01:32:06,576
هنا عرضي لك

825
01:32:06,805 --> 01:32:09,007
هذا دخّان

826
01:32:09,237 --> 01:32:15,379
سأعطيك مليون دولار
اذا سمحتي لنا بـ استخدام صورتك

827
01:32:15,608 --> 01:32:18,144
ذاك الرجل هو موكّلي

828
01:32:19,061 --> 01:32:21,341
هذا ؟ -
نعم تحدث إليه -

829
01:32:22,091 --> 01:32:24,198
شكراً

830
01:32:26,506 --> 01:32:29,480
آسف على التأخير

831
01:32:29,605 --> 01:32:33,146
سلاح جميل -
شكراً ، لكل منّا سلاحه الخاص -

832
01:32:33,426 --> 01:32:36,650
تعالي معي الى غرفة الملابس
لن نتمكّن من التحدث هنا

833
01:32:36,776 --> 01:32:38,859
لديّ مفاجأة لك

834
01:32:39,298 --> 01:32:41,381
(سيدة (بافليتشينكو

835
01:32:43,116 --> 01:32:45,199
(لودال)

836
01:32:45,467 --> 01:32:47,550
(سيدة (بافليتشينكو

837
01:32:48,785 --> 01:32:51,414
!بماذا تفكرين ؟ هل أنتي مجنونة ؟

838
01:32:51,747 --> 01:32:56,274
سيدة (بافليتشينكو) لدينا سؤالين فقط

839
01:32:56,448 --> 01:32:59,510
فقط سؤالين من فضلكِ

840
01:32:59,684 --> 01:33:01,767
توقفي رجاءاً

841
01:33:03,474 --> 01:33:07,941
هل ستلغين كلمتك لـ دعم ترشح الرئيس

842
01:33:08,083 --> 01:33:11,698
خصوصاً أنه يرسل أبنائنا للموت ؟

843
01:33:11,823 --> 01:33:14,262
!معذرة

844
01:33:14,436 --> 01:33:19,061
في المؤتمر الصحفي سيسألونكِ أسئلة
ويجب عليك اجابتها

845
01:33:20,274 --> 01:33:23,449
!أنتي أشهر مني

846
01:33:58,037 --> 01:34:01,817
هل أعجبتك ؟ -
نعم -

847
01:34:01,990 --> 01:34:05,888
لقد كتبت هذه الأغنية لك
شكراً لسماحك لي بـ غناءها لك

848
01:34:08,199 --> 01:34:11,273
لم يكتب لي أحد أغنية من قبل

849
01:34:15,084 --> 01:34:19,732
سيفاستوبول ربيع 1942

850
01:34:40,733 --> 01:34:43,664
(لقد قررت الإنجاب مع (هريشكو

851
01:34:44,159 --> 01:34:47,662
هل جننتي ؟ -
أريد هذا -

852
01:34:47,836 --> 01:34:50,167
سيعطيني ذلك قوة تحمل أكبر

853
01:34:51,281 --> 01:34:53,364
و (جريشا) لا يمانع

854
01:35:09,590 --> 01:35:11,256
(لودال)

855
01:35:11,420 --> 01:35:13,616
لدي أخبار -
ما هي ؟ -

856
01:35:13,741 --> 01:35:15,824
تعالي وسأخبرك

857
01:35:18,044 --> 01:35:21,602
يشرفني حضوركم غداً للزواج

858
01:35:22,494 --> 01:35:24,418
أين ؟ -
ومتى ؟ -

859
01:35:24,591 --> 01:35:27,212
احضروا وسوف نسعد سوياً

860
01:36:09,568 --> 01:36:12,013
(لودال)

861
01:36:12,639 --> 01:36:14,985
كم قتلت ؟ -
اثنان -

862
01:36:15,943 --> 01:36:18,026
طبيعي -
عدد قليل -

863
01:36:18,591 --> 01:36:22,351
لودال) انظري) -
رائع -

864
01:36:25,465 --> 01:36:29,683
أرجوك علميني استخدام السلاح -
وأنا أيضاً -

865
01:36:30,312 --> 01:36:33,920
سأعلمكم ولكن ليس الان

866
01:36:39,225 --> 01:36:41,308
! ابتعدوا

867
01:36:48,896 --> 01:36:51,813
!لقد تأخرتم

868
01:36:53,655 --> 01:36:56,576
لقد دعوناكم الى حفل الزفاف لكن تم إلغاءه

869
01:36:58,772 --> 01:37:00,855
جريشا) قُتل)

870
01:37:02,751 --> 01:37:04,834
لنشرب نخبه

871
01:37:14,794 --> 01:37:16,877
كان رجلاً عظيماً

872
01:37:21,385 --> 01:37:23,468
لا تحزنوا

873
01:37:24,562 --> 01:37:27,423
فـ هذه طبيعة الحرب
قد تُقتل في أي وقت

874
01:37:29,841 --> 01:37:35,573
لكننا نعتقد أننا اذا كنا سوياً فـ سيكون الأمر أقلّ خوفاً

875
01:37:38,389 --> 01:37:40,472
سوياً نكون أقوى

876
01:37:40,696 --> 01:37:43,827
(لودال)

877
01:37:46,485 --> 01:37:48,568
علينا أن نحبّ

878
01:37:49,212 --> 01:37:51,391
!!علينا أن نكون سعداء

879
01:38:07,792 --> 01:38:11,559
أريد طفلاً

880
01:38:19,883 --> 01:38:25,729
أنت أخبرتني بنفسك أن الحرب عبارة عن حياة

881
01:38:59,730 --> 01:39:01,813
نعم

882
01:39:05,362 --> 01:39:07,445
صباح الخير -
صباح الخير -

883
01:39:09,944 --> 01:39:13,623
ما هذا الرداء ؟

884
01:39:19,828 --> 01:39:22,316
! اخلعيه حالاً

885
01:39:24,019 --> 01:39:26,285
دعهم يروا أنوثتي

886
01:39:29,774 --> 01:39:32,936
أنتي لستي بـ أنثى
أنتي جنديّة سابقة

887
01:39:34,614 --> 01:39:36,697
تذكّري هذا

888
01:39:37,206 --> 01:39:41,831
ستالين) عدوّنا المشترك)
في الجهة الأماممية

889
01:39:42,792 --> 01:39:44,875
!اخلعيه الآن

890
01:39:45,453 --> 01:39:47,536
هل هذا واضح ؟

891
01:39:50,023 --> 01:39:52,106
حسناً

892
01:40:25,870 --> 01:40:28,470
ما الذي فعلوه لك ؟

893
01:40:36,530 --> 01:40:38,792
لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن

894
01:40:40,268 --> 01:40:43,792
على الرجال أن يحمونك

895
01:40:53,620 --> 01:40:56,167
سيفاستوبول، صيف 1942

896
01:40:57,665 --> 01:40:59,819
(لودال)

897
01:41:07,051 --> 01:41:09,134
(لودال)

898
01:42:31,425 --> 01:42:34,284
!النجدة

899
01:42:40,105 --> 01:42:42,188
!النجدة

900
01:42:50,324 --> 01:42:52,874
!النجدة

901
01:42:55,726 --> 01:42:57,809
!النجدة

902
01:42:58,581 --> 01:43:01,289
(لونج)

903
01:43:09,522 --> 01:43:11,605
(لونج)

904
01:43:21,809 --> 01:43:23,892
أين هو؟

905
01:43:24,905 --> 01:43:27,880
أين هو ؟ -
لقد مات -

906
01:43:29,169 --> 01:43:31,301
!اهدأي

907
01:43:31,821 --> 01:43:35,069
لقد أخطأت سابقاً ، الحرب دمّرتك

908
01:43:35,194 --> 01:43:38,195
أصبحتي غير صالحة للخدمة العسكرية

909
01:43:38,602 --> 01:43:41,267
من الذي غير صالح للخدمة العسكرية؟

910
01:43:41,837 --> 01:43:44,208
هي ليست مجرّد مقاتلة

911
01:43:44,664 --> 01:43:47,762
انها رمز ، والرموز دائماً صالحون للخدمة العسكرية

912
01:43:47,935 --> 01:43:51,774
غادر المشفى حالاً -
ما الذي تريده ؟ -

913
01:43:53,592 --> 01:43:56,663
هذه ليس مصحّة
لصديقات ما قبل الحرب

914
01:43:57,201 --> 01:44:00,753
ألا تقرأ ؟ الألمان يقولون أنهم قتلوه

915
01:44:01,246 --> 01:44:05,852
العاصفة الثالثة اقتربت ، جنودي دخلوا المعركة
وهم يرددون اسمها

916
01:44:06,000 --> 01:44:08,162
سأقدّم شكوى عليك

917
01:44:10,205 --> 01:44:13,206
أمري هو: اذهب لـ علاجها

918
01:44:13,458 --> 01:44:15,541
نحتاجها

919
01:44:15,795 --> 01:44:19,574
ابتعدوا

920
01:44:27,847 --> 01:44:30,138
لا تبدو صورة بطوليّة

921
01:44:32,935 --> 01:44:35,035
ابتسمي

922
01:44:35,369 --> 01:44:37,452
ارفعي رأسك

923
01:44:38,438 --> 01:44:40,521
ابتهجي أكثر

924
01:46:28,515 --> 01:46:31,307
أيها القائد -
تفضّلي -

925
01:46:31,849 --> 01:46:33,932
ادخلي

926
01:46:35,443 --> 01:46:39,339
هذا واحد من أفضل القناصين

927
01:46:39,465 --> 01:46:42,047
أتى من أجلك ، يعتقدون أنك حيّة

928
01:46:42,612 --> 01:46:44,695
هذه الصورة

929
01:46:45,907 --> 01:46:48,539
...وفقاً للاستخبارات

930
01:46:48,713 --> 01:46:52,361
سيكون مكانكِ هنا -
لن أفعل هذا -

931
01:46:54,212 --> 01:46:57,485
هل تعلمين كم من المهم
أن نفوز بـ هذا القتال؟

932
01:46:57,611 --> 01:47:00,249
أنا لست قناصة بعد الآن

933
01:47:00,375 --> 01:47:04,712
هذا تقرير من الطبيب العسكري
يثتب أنني لست قادرة على الخدمة العسكرية

934
01:47:07,032 --> 01:47:10,740
ستقتلين عدداً كبيراً من الأعداء -
لا أستطيع -

935
01:47:11,057 --> 01:47:13,438
ليس من أجلي -
لا أستطيع -

936
01:47:13,612 --> 01:47:15,665
وليس من أجله -
لا أستطيع -

937
01:47:15,838 --> 01:47:18,025
(افعليها من أجل (ليونج

938
01:47:22,000 --> 01:47:24,083
حسناً

939
01:47:26,537 --> 01:47:28,620
...حسناً

940
01:50:52,302 --> 01:50:55,094
أرجوك اذهبي ، فأنا سأذهب الى التحدث
مع القائد العام

941
01:50:58,605 --> 01:51:00,688
أيها القائد

942
01:51:02,082 --> 01:51:04,165
ما الخطب ؟

943
01:51:05,638 --> 01:51:09,337
عليك عاجلاً أن تنهي خدماتها

944
01:51:09,704 --> 01:51:11,655
الآخرين لا يريدون ذلك

945
01:51:11,828 --> 01:51:14,899
انظر الى وثائق الإخلاء والارشيف

946
01:51:15,501 --> 01:51:19,935
ستكون اما مع حزب العمال
أو متخصصة في مجال الأمن

947
01:51:20,436 --> 01:51:22,879
هناك المئات من الأموات الألمان

948
01:51:23,533 --> 01:51:26,602
!!أصيبت أربع مرات

949
01:51:27,769 --> 01:51:30,911
وفي النهاية هي امرأة ، أليس هذا مهماً ؟

950
01:51:32,813 --> 01:51:34,917
ألا تستحق هذا ؟

951
01:52:04,922 --> 01:52:07,005
!ابتعدوا أنا طبيب عسكري

952
01:52:13,205 --> 01:52:15,288
!ّأنا طبيب

953
01:52:19,628 --> 01:52:21,722
(لودال)

954
01:52:39,424 --> 01:52:41,507
(لودال)

955
01:52:52,797 --> 01:52:54,880
!توقفوا عن الصراخ

956
01:52:55,836 --> 01:52:58,553
توقف القتال

957
01:53:01,984 --> 01:53:05,626
(لو كنا في (أوديسا

958
01:53:07,534 --> 01:53:09,617
في ذلك الحين

959
01:53:09,868 --> 01:53:16,945
سونيا) أخذتنا الى الشاطئ)
وقالت أنه يجب أن تراني بـ ملابس السباحة

960
01:53:17,539 --> 01:53:20,725
أسماك وبحيرةٌ جميل
...والديك

961
01:53:21,549 --> 01:53:23,632
وذاك الخاتم

962
01:53:23,826 --> 01:53:27,051
مهلاً ، أنتي تتذكرين ذاك الخاتم ؟

963
01:53:28,285 --> 01:53:31,984
علمت أنكِ لن تنسينه

964
01:53:32,802 --> 01:53:37,619
أريد أن نحظى بـ خمسة أطفال -
!عدد كبير -

965
01:53:38,642 --> 01:53:41,357
و (سونيا) ستعلّمهم الطبخ

966
01:53:41,531 --> 01:53:45,179
يمكنني قلي البيض -
جيّد وسنجلس سوياً -

967
01:53:45,352 --> 01:53:47,711
في الطاولة الكبيرة -
نعم كل يوم -

968
01:53:47,885 --> 01:53:52,142
سنجلس سوياً كل يوم ما عدا الليالي
التي سنذهب فيها الى الأوبرا

969
01:53:52,267 --> 01:53:55,923
أنا مقاتلة ، لا أحب الأوبرا
أفضّل السينما

970
01:53:56,097 --> 01:53:58,570
!برفق

971
01:53:59,931 --> 01:54:03,005
أحضر الصندوق فـ به كل شيء نحتاجه

972
01:54:03,178 --> 01:54:06,179
ستذهب للقتال ؟

973
01:54:07,096 --> 01:54:09,233
سوف آتي على متن السفينة التالية

974
01:54:09,359 --> 01:54:11,802
! سأكون عندكِ حالاً

975
01:54:12,796 --> 01:54:16,405
!سأقاتل معك

976
01:54:18,717 --> 01:54:21,050
(بوريس)

977
01:54:21,280 --> 01:54:25,722
ابتعد عني

978
01:54:25,895 --> 01:54:27,978
(بوريس)

979
01:54:34,323 --> 01:54:40,365
لودميلا) فتحت صفحة من أعظم الصفحات الفظيعة)
في الحرب العظمى

980
01:54:41,108 --> 01:54:44,561
الدفاع عن ( سيفاستوبول) دام لـ 250 يوماً

981
01:54:45,356 --> 01:54:47,868
ولكن المدينة أصبحت بـ قبضة الألمان

982
01:54:48,996 --> 01:54:53,006
اخلاء الجنود والمواطنين كان غير منظّم

983
01:54:54,083 --> 01:55:01,006
عشرات من الضباط تم إخلائهم
عبر القوارب

984
01:55:01,277 --> 01:55:10,935
وعن طريق الغواصات والطائرات والقوارب تم إخلاء 300 شخص
(من (سيفاستوبول) الى (القوقاز

985
01:55:11,270 --> 01:55:15,176
أيضاً تم إخلاء (أدميرال اوكتيابرسكي) عن طريق طائرة

986
01:55:30,924 --> 01:55:33,227
!ونجاة (ليدميلا) كانت بواسطة معجرة

987
01:55:33,936 --> 01:55:38,785
ولكنّ حبيبها فشل في النجاة

988
01:55:39,015 --> 01:55:43,203
ولكنه أعطاها مستقبلاً لـ تعيشه

989
01:56:04,400 --> 01:56:08,177
(ليودميلا) أحبت (بوريس)
(وأحبت (ماشا

990
01:56:08,615 --> 01:56:16,320
(تبقى حوالي 80.000 شخصاً مدافعاً عن (سيفاستوبول
على شاطئ المدينة مواجهين العدوّ

991
01:56:19,535 --> 01:56:22,189
مئالهم إما الموت أو الأسر

992
01:56:24,342 --> 01:56:28,434
لودال) دائماً ما تقول أنهم أبطال)

993
01:57:12,811 --> 01:57:17,432
أيها السادة ، عمري هو 25 سنة

994
01:57:22,410 --> 01:57:27,494
قتلت 309 من الغزاة الفاشيين

995
01:57:28,609 --> 01:57:31,263
ألا تعتقدون أيها السادة

996
01:57:32,272 --> 01:57:36,818
أنني أحاول إخفاء ماضيّ
وعدم إظهاره لـ فترة طويلة؟

997
01:58:01,078 --> 01:58:06,798
أصبحنا أصدقاء ، ومنذ الخطاب الذي قالته
لم تعد للواجهة مرة أخرى

998
01:58:06,971 --> 01:58:10,129
عملت كمعلّمة في مدرسة للقناصة

999
01:58:10,255 --> 01:58:13,750
بعد الحرب ، (لودميلا) أنهت تعليمها الجامعي

1000
01:58:14,762 --> 01:58:19,344
:ومنحت أكبر رتبة
بطلة الاتحاد السوفييتي

1001
01:58:27,420 --> 01:58:29,699
موسكو 1957م

1002
01:58:33,093 --> 01:58:35,438
فازت بـ جميع معاركها

1003
01:58:35,611 --> 01:58:38,653
كجنديّة ودبلوماسية و كمرأة

1004
01:58:38,826 --> 01:58:44,351
أريد رؤية ابنها ، أنا متأكدة أنه يشبهها

1005
01:58:45,182 --> 01:58:48,094
نعم أعتقد ذلك

