2 00:01:16,928 --> 00:01:19,793 لا أعلم ماذا عنكم ولكنه يزعجنى دائما 3 00:01:19,930 --> 00:01:23,491 رؤية صور الحرب التى بها الطائرات الحربيه 4 00:01:23,634 --> 00:01:27,832 ودوريات الغواصات والضفادع البشريه والمقاتلين فى الفلبين 5 00:01:27,972 --> 00:01:31,738 ويؤثر فى أنه لا يوجد أفلام عن (P.O.W) 6 00:01:31,876 --> 00:01:34,572 ...عن مسجونين الحرب 7 00:01:34,712 --> 00:01:38,513 اسمى (كلارنس) ويدعونى (بكوكى) 8 00:01:38,648 --> 00:01:42,015 لقد اصيبت فى (ماجدبيرج) فى (المانيا) عام 1943 9 00:01:42,152 --> 00:01:45,714 وهذا هو السبب فى انى اتاتاه بعض الاوقات وخصوصا عندما اتحمس 10 00:01:45,856 --> 00:01:50,156 قضيت عامان ونصف فى (ستالاج17) 11 00:01:50,293 --> 00:01:52,591 ستالاج) : هى معسكر السجن بالالمانيه 12 00:01:52,729 --> 00:01:55,755 رقم 17 كا ن فى مكان ما فى نهر ( الدانوب) 13 00:01:55,899 --> 00:01:58,094 كان يوجد 40,000 مسجون حربى هناك 14 00:01:58,235 --> 00:02:01,727 بما فيهم من الروسيين والبولنديين والتشيكيين 15 00:02:01,872 --> 00:02:04,931 كان يوجد بمنطقتنا 630 شخص 16 00:02:05,075 --> 00:02:11,137 كل الطياريين ومشغلى الاجهزه الاسلكيه والمدفعجيه والمهندسين الامريكان كلهم رقباء 17 00:02:11,280 --> 00:02:17,413 ضع 630 رقيب مع بعضهم وستحصل لنفسك على المشاكل 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,489 كان هناك الكثير من القلق بهذه المنطقه 19 00:02:20,623 --> 00:02:24,286 مثل قصة الجاسوس الذى كان فى ثكنتنا 20 00:02:24,426 --> 00:02:27,260 كان قبل أعياد الميلاد عام 44 باسبوع 21 00:02:27,397 --> 00:02:30,798 اثنين من رجالنا بالتحديد (مانفريدى) و (جونسون) 22 00:02:30,934 --> 00:02:33,766 كانوا على وشك مغادرة المكان 23 00:03:44,004 --> 00:03:47,406 يا(حيوان), يا (حيوان), استيقظ ! 24 00:03:47,540 --> 00:03:50,009 (بيتى جريبل) على الهاتف 25 00:04:12,398 --> 00:04:14,424 - هذا زيك المدنى - حسنًا يا (هافى) 26 00:04:14,566 --> 00:04:17,627 تذكر ان تلقى ملابسك العسكريه قبل مغادرة الغابه 27 00:04:17,804 --> 00:04:20,568 بوصلتك هى الزرار العلوى لهذا المعطف 28 00:04:26,713 --> 00:04:29,340 لو سئلك احد على اوراقك انتم عمال فرنسيين 29 00:04:29,481 --> 00:04:33,179 هذه خريطتك عمله المانيه وفرانك سويسرى 30 00:04:33,319 --> 00:04:37,346 - دعنا نسمعها مره اخرى - لقد كررناها مائة مره 31 00:04:37,489 --> 00:04:38,649 دعنا نسمعها مره اخرى 32 00:04:38,791 --> 00:04:41,761 سنبقى بالغابه متجهين للغرب حتى نجد (الدانوب) 33 00:04:41,928 --> 00:04:43,952 سنتبع نهر ( الدانوب) الى ان نجد مدينة (لينز) 34 00:04:44,129 --> 00:04:47,223 فى (لينز) نقفز فى مركب ونذهب الى (يوم) 35 00:04:49,401 --> 00:04:53,599 اوقف هذا يا (جوى) وعد للنوم 36 00:04:57,276 --> 00:04:58,903 استمر, انت عند الـ (يوم) 37 00:04:59,045 --> 00:05:02,501 نبقى منخفضين حتى المساء ثم ناخد القطار الى مدينة (فريدرش اشافين) 38 00:05:02,647 --> 00:05:05,173 نسرق زورق ونحصل على بعض ادوات الصيد 39 00:05:05,317 --> 00:05:09,515 ونتجه جنوبا عبر البحيره الى ان نصل الجانب الاخر من النمسا 40 00:05:09,654 --> 00:05:14,853 عنندما تصل هناك صيح بصوت عالى حتى نعلم أنك وصلت. منتهى السهوله 41 00:05:15,026 --> 00:05:17,791 - فلتبقى خارج الموضوع - مجرد سؤال واحد 42 00:05:17,930 --> 00:05:19,829 هل حسبتم مدى الخطوره؟ 43 00:05:23,235 --> 00:05:24,394 مستعدون!ا 44 00:05:25,770 --> 00:05:28,238 امامكم عشر دقائق لتعبروا النفق 45 00:05:28,373 --> 00:05:31,002 ستخرجون عندما يغير الجنود الالمان خدمتهم 46 00:05:31,142 --> 00:05:32,370 يا (اشقر) 47 00:05:35,079 --> 00:05:37,604 - حسنا - انطلقوا 48 00:05:37,782 --> 00:05:40,114 - أروهم يا أطفال - بسهوله افعلوها 49 00:05:40,283 --> 00:05:42,774 - سنفتقدك يا (كرودز) - الى اللقاء 50 00:06:59,929 --> 00:07:02,557 يجب ان يكونوا تحت السلك الشائك فى اقرب وقت 51 00:07:02,698 --> 00:07:03,789 يبدو الحال جيد بالخارج 52 00:07:03,932 --> 00:07:05,924 اتمنى ان يصلوا (الدانوب) قبل الفجر 53 00:07:06,068 --> 00:07:08,695 لديهم فرصه جيده. انها اطول ليلة فى السنه 54 00:07:08,837 --> 00:07:11,931 - اراهن انهم سوف يصلون (فيردرش اشافين) - أراهن انهم سوف يصلون (النمسا) 55 00:07:12,074 --> 00:07:16,134 - أراهن انهم لن يخرجوا خارج الغابه - ماهذا الكلام الفارغ؟ 56 00:07:16,277 --> 00:07:19,769 ليس كلاما فارغا علبتان سجائر على انهم لن يخرجوا خارج الغابه 57 00:07:19,914 --> 00:07:21,905 يكفى هذا يا (سيفتون) فلتعود الى فراشك 58 00:07:22,050 --> 00:07:24,518 سوف يراهن على والدته ان تصدم بواسطة شاحنه 59 00:07:24,652 --> 00:07:26,620 - أسيراهن أحد؟ - (سيفتون)، اغرب عنا 60 00:07:26,754 --> 00:07:30,121 انتظر, اريد ان ادعمهم سوف ارهن ب 10 61 00:07:30,259 --> 00:07:31,816 - وانا ب 5 - ب8 62 00:07:31,960 --> 00:07:33,290 - اشركنى ب 10 - ب3 63 00:07:33,428 --> 00:07:34,395 ساشارك بواحده 64 00:07:34,529 --> 00:07:38,659 - سوف اغطى كل الرهان - اى شىء تراهنون به (كوكى) 65 00:07:39,334 --> 00:07:40,664 .....المزيد من السجائر 66 00:07:42,337 --> 00:07:43,963 - فلتتكلموا يا اولاد - ساشارك ب8 67 00:07:45,205 --> 00:07:46,172 هنا ب 4 68 00:07:46,306 --> 00:07:47,864 - هنا ب2 - هنا ب4 69 00:07:48,041 --> 00:07:49,872 - و4 اخرين - ساشارك ب 8 70 00:07:50,043 --> 00:07:51,977 - اعطنى 3 - ساراهن ب2 71 00:07:52,146 --> 00:07:53,637 - ونصف - لا اعقاب 72 00:07:53,815 --> 00:07:55,304 لااعقاب,لااعقاب 73 00:07:55,482 --> 00:07:57,643 هل هذا كافى,ام تريد المزيد؟ 74 00:07:57,784 --> 00:08:03,086 هذا كافى.فلتتكلموا يا اولاد ايوجد رياضيون اخرين فى الجمع؟ 75 00:08:46,766 --> 00:08:48,290 فلنذهب 76 00:09:05,584 --> 00:09:07,552 هؤلاء الألمان القذرين 77 00:09:11,624 --> 00:09:14,387 - ماذا تركوا خلفهم, (هوفى)؟ - لاتسألنى 78 00:09:14,527 --> 00:09:17,120 (برايس) كان مسئول التآمين 79 00:09:17,263 --> 00:09:19,787 - حسنا,ماذا حدث - ليتنى اعلم 80 00:09:19,965 --> 00:09:22,297 خططنا لكل شىء الى اخر تفصيله 81 00:09:22,467 --> 00:09:24,409 ربما علم الالمان عن النفق طول الوقت 82 00:09:25,170 --> 00:09:27,694 - اصمت - ربما كانوا فى انتظارهم 83 00:09:27,838 --> 00:09:30,706 اتركهم يا (سيفتون)، قلت لك اتركهم 84 00:09:30,841 --> 00:09:34,608 لقد سمعنا بعض الطلقات من قال انهم لم يهربوا ؟ 85 00:09:37,349 --> 00:09:40,078 ايوجد احد هنا يريد ان يضاعف راهنه ؟ 86 00:10:03,942 --> 00:10:08,605 كل صباح, فى السادسه بالضبط يوجد صف الحضور 87 00:10:08,746 --> 00:10:11,146 كل ثكنه لديها المنبه الخاص بها 88 00:10:11,282 --> 00:10:16,515 منبهنا كان (شولذ) (جون سبستيان شولذ) 89 00:10:16,654 --> 00:10:19,349 اعلم ان الالمان لديهم ملحن 90 00:10:19,490 --> 00:10:21,354 يوجد فى اسمه (جون سيبستيان) 91 00:10:21,524 --> 00:10:25,358 لكن أؤكد لك أن (شولذ) لم يكن ملحن 92 00:10:25,528 --> 00:10:30,556 كان وغد المانى 93 00:10:34,170 --> 00:10:36,162 كان دوما وغد قذر 94 00:10:38,007 --> 00:10:43,071 يجب انت تخرجوا لصف الحضور صباح الخير لك 95 00:10:44,814 --> 00:10:48,147 حسنا, الجميع يستيقظ ويخرج 96 00:10:53,323 --> 00:10:56,918 حسنا, هيا يا فئران فلتوقفوا النحيب وتستيقظوا 97 00:10:57,060 --> 00:11:00,927 مرحبا (شولذ) هل كنتم تتمرنون على اطلاق النار الليله السابقه؟ 98 00:11:01,063 --> 00:11:05,397 يا إلهى كان فظيع! بعض الأولاد الحمقى بعض الاولاد الجيدين 99 00:11:05,534 --> 00:11:09,129 من الافضل ان لا اتكلم عنها تصيبنى بألم فى البطن 100 00:11:11,708 --> 00:11:14,199 صف الحضور, جميعا 101 00:11:14,343 --> 00:11:16,743 قتلتوهم؟ الاثنين؟ 102 00:11:16,878 --> 00:11:19,938 - يالهم من اولاد طيبين, هذا يجعلنى مريضا - لا تدّعي الضعف 103 00:11:21,249 --> 00:11:24,947 انت ايضا, ضع هذا الناى بعيدا 104 00:11:25,087 --> 00:11:28,750 ابعد عنه يا (شولذ), انت تعلم انه مريض انت تعلم انه غير مستقر 105 00:11:28,890 --> 00:11:31,757 بعض الاوقات اظن انه يخدعنا جميعا بهذه الاعمال المجنونه 106 00:11:31,893 --> 00:11:35,885 107 00:11:36,031 --> 00:11:37,862 هيا يا (جوى) لا تخاف 108 00:11:39,668 --> 00:11:41,966 من فضلكم يا ساده 109 00:11:42,103 --> 00:11:46,096 انتم لا تريدون ان تظلوا بالسرير فى هذا الصباح الجميل 110 00:11:46,240 --> 00:11:48,232 - (شولذ) - نعم 111 00:11:48,377 --> 00:11:50,469 هل تتحدث الالمانيه ؟ 112 00:11:50,611 --> 00:11:52,442 113 00:11:52,581 --> 00:11:56,846 دائما هذه المرحه نداء الحضور 114 00:11:58,252 --> 00:12:00,881 استيقظ يا (حيوان) هيا يا (حيوان) استيقظ 115 00:12:04,326 --> 00:12:09,058 صباح الخير يا (حيوان) ماذا تحب على الفطار؟ 116 00:12:09,196 --> 00:12:13,393 البيض المخفوق مع بعض النقانق لحم وبيض مطبوخ جيدا ؟ 117 00:12:13,533 --> 00:12:17,902 - جريدل كيك و وافل ؟ - اوقف ذلك يا (هارى), انا بحذرك 118 00:12:18,038 --> 00:12:21,337 قهوه وحليب والقليل من الكولا ؟ 119 00:12:21,474 --> 00:12:23,534 لماذا تفعل ذلك كل صباح ؟ 120 00:12:23,676 --> 00:12:25,644 همبورجر وبصل, وكيك بالفراوله ؟ 121 00:12:25,812 --> 00:12:29,806 - سوف اقتلك, يا (هارى), فلتساعدنى - دعنا نذهب لنداء الحضور والغياب 122 00:12:32,153 --> 00:12:34,417 (هتلر) منتظر ان يرانا 123 00:12:34,554 --> 00:12:37,250 دعنا نرى, لدينا سريران فارغين هنا 124 00:12:41,528 --> 00:12:45,328 لما لا تترك هذان السريران دون أحد عليها لاظهار القليل من الاحترام ؟ 125 00:12:45,465 --> 00:12:50,665 نحن نحتاج مساحه, مساجين جديده تاتى كل يوم 126 00:12:50,804 --> 00:12:52,668 الآن يا ساده اخرجوا من فضلكم 127 00:12:52,806 --> 00:12:56,139 انتم, لا تريدون لى المشاكل مع قادتى مره اخرى فلتخرجوا 128 00:12:56,276 --> 00:13:01,577 (شولذ), لو تنوون نقل البعض هنا ماذا عن بعض المسجونات الروس ؟ 129 00:13:01,714 --> 00:13:04,238 المسجونات الروس ؟ 130 00:13:04,384 --> 00:13:06,284 البعض منهم ليس سىء على الاطلاق 131 00:13:06,419 --> 00:13:11,617 احضر لنا اثنين فقط يكون لديهم عيون جميلة 132 00:13:12,424 --> 00:13:14,915 133 00:13:26,839 --> 00:13:29,307 حسنا, يارجال أقفوا بالصف 134 00:14:35,472 --> 00:14:37,702 لدينا طقس سىء 135 00:14:37,875 --> 00:14:41,139 وكنت اتمنى ان نوفر لكم أعياد ميلاد بيضاء 136 00:14:41,311 --> 00:14:44,212 كالذى تعودنا عليه 137 00:14:44,382 --> 00:14:47,282 اليست هذه الكلمات التى كتبها ذلك الرجل الضئيل الذكى ؟ 138 00:14:47,450 --> 00:14:52,411 ذلك الذى سرق اسمه من عاصمتنا, حاجه برلين 139 00:14:56,092 --> 00:14:58,184 انظروا للطين 140 00:14:58,327 --> 00:15:04,130 اتمنى ان تظلون معنا حتى الربيع يجب ان نزرع بعض الحشائش هنا 141 00:15:04,833 --> 00:15:07,997 و البعض من ازهار النرجس 142 00:15:15,144 --> 00:15:18,876 أرى اننا ننقص رجلين هذا الصباح 143 00:15:19,015 --> 00:15:22,142 انى متعجب منكم يا ساده 144 00:15:22,284 --> 00:15:26,984 ها انا هنا احاول ان اكون صديقكم وانتم تخذلوننى , 145 00:15:27,122 --> 00:15:30,922 هذا قد يسبب لى المشاكل مع قادتي 146 00:15:31,061 --> 00:15:36,190 سيحاكموننى عسكريا بعد كل هذه السنين من السجل المثالى 147 00:15:36,332 --> 00:15:39,824 انتم لا تريدون ان يحدث ذلك لى اليس كذلك؟ 148 00:15:39,969 --> 00:15:43,405 لحسن الحظ, هذان الرجلان 149 00:15:55,650 --> 00:16:01,145 ......كما كنت اقول, لحسن الحظ هذان الرجلان لم يذهبوا بعيدا, 150 00:16:01,289 --> 00:16:06,557 كان من اللطف منهم أن ينضموا لنا مره اخرى, حتى يظل سجلى غير مشوب 151 00:16:06,694 --> 00:16:10,595 لم يهرب احد ابدا من (ستالاج17) . 152 00:16:11,332 --> 00:16:13,300 ليس وهو على قيد الحياه 153 00:16:28,949 --> 00:16:32,386 - الرقيب (هوفمان) من ثكنه 4 - نعم, ايها الرقيب (هوفمان) ؟ 154 00:16:32,553 --> 00:16:36,853 كرئيس للمنطقه, فأنا أحتج على الطريقه التى تركت بها هاتان الجثتان ملقيتان فى الطين 155 00:16:36,991 --> 00:16:40,016 - اى شىء اخر؟ - نعم طبقا لاتفاقية جنيف 156 00:16:40,160 --> 00:16:42,924 .....الموتى من المساجين يجب ان يدفنوا بطريقه محترمه 157 00:16:43,063 --> 00:16:46,226 بالطبع انا على وعي باتفاقية جنيف 158 00:16:46,366 --> 00:16:49,267 سيأخذون حقهم بالدفنه التى يستحقونها 159 00:16:49,403 --> 00:16:53,203 أم تحب أن نعد لهم جنازه عسكريه ؟ 160 00:16:53,373 --> 00:16:56,900 ونعطيهم 21 طلقة تحيه 161 00:17:02,049 --> 00:17:05,176 للمره الاخيره يا ساده, اذكركم, 162 00:17:05,318 --> 00:17:08,446 اى مسجون سيتواجد خارج الثكنه بعدما تطفىء أنوار 163 00:17:08,588 --> 00:17:10,578 سوف يطلق عليه النار فى مكانه 164 00:17:10,723 --> 00:17:14,683 علاوه على ذلك, الموقد الحديدى فى الثكنه 4 165 00:17:14,828 --> 00:17:18,285 هذا الذى يخفى باب الهروب, سوف يزال 166 00:17:18,430 --> 00:17:22,424 ولكى لا يشعر الرجال فى هذه الثكنه بمعناه بسبب البرد, 167 00:17:22,568 --> 00:17:27,699 سوف يدفئون نفسهم عن طريق ردم نفق الهروب هل هذا واضح؟ 168 00:17:31,243 --> 00:17:35,145 حسنا, بذلك يا ساده سنعود اصدقاء مره اخرى. 169 00:17:35,280 --> 00:17:38,579 وبحلول الكريسماس, عندى هديه خاصه لكم 170 00:17:38,718 --> 00:17:41,845 سننظفكم من القمل بمناسبة عيد الميلاد 171 00:17:41,987 --> 00:17:47,754 سوف اضع شجرة صغيره لاعياد الميلاد لكل ثكنه سوف يعجبكم ذلك.... 172 00:17:55,567 --> 00:17:58,264 من فعل ذلك؟ 173 00:17:59,537 --> 00:18:04,099 سوف اعطى هذا الرجل المضحك 5 دقائق بالظبط لكى يتقدم للأمام 174 00:18:06,911 --> 00:18:11,871 او سوف تقفون هنا لو ظل ذلك طول النهار واليل؟ 175 00:18:14,318 --> 00:18:17,550 هذا افضل 176 00:18:28,132 --> 00:18:31,966 فهمت! حسنا لدينا 600 رجل مضحك 177 00:18:33,170 --> 00:18:35,503 لن يكون اشجار لعيد الميلاد 178 00:18:35,639 --> 00:18:39,631 ولكن سيكون هناك تنظيف من القمل بأستخدام مياه مثلجه. 179 00:18:39,776 --> 00:18:41,301 انصرفوا 180 00:19:17,214 --> 00:19:19,113 سوف نزيل الموقد الحديدى 181 00:19:19,848 --> 00:19:22,111 هذا الذى يخفى باب الهروب 182 00:19:22,251 --> 00:19:23,946 يا (حيوان), هؤلاء النازيين ليسوا طيبين 183 00:19:24,087 --> 00:19:25,815 تسطيع ان تقول ذلك مره اخرى 184 00:19:25,954 --> 00:19:27,717 هؤلاء النازيين ليسوا...... 185 00:19:27,856 --> 00:19:32,555 اخبرتك انك تستطيع ان تقولها ليس معناها ان تقولها مره اخرى 186 00:19:34,062 --> 00:19:35,585 ملكيه خاصه 187 00:19:38,100 --> 00:19:40,932 كيف علم الجنود الالمان عن هذا الموقد؟ 188 00:19:41,235 --> 00:19:42,327 والنفق؟ 189 00:19:42,470 --> 00:19:45,565 لماذا لانستطيع ان نتجشأ هنا, دون ان يعلموا بذلك؟ 190 00:19:45,707 --> 00:19:48,301 لو لم يعجبك كيف اتولى هذه الوظيفه 191 00:19:48,444 --> 00:19:52,210 - هذا يجعلنا جميعا نتهم بعضنا - ماذا يجعل هؤلاء الالمان بهذا الذكاء؟ 192 00:19:52,346 --> 00:19:56,181 ربما يكون لديهم رادار. ربما هناك مايك مخبىء فى مكان ما 193 00:19:56,285 --> 00:19:58,752 نعم، تقدم لكى تتحدث يا (جوى اوكارينا) 194 00:19:59,954 --> 00:20:03,320 ربما انهم ليسوا بهذا الذكاء, ولكننا نحن الأغبياء جدا 195 00:20:03,490 --> 00:20:06,483 ربما واحدا من ثكنتنا يمدهم بالمعلومات, واحد منا ؟ 196 00:20:06,627 --> 00:20:09,060 - لا تقول ذلك - بلى، اقول ذلك 197 00:20:09,197 --> 00:20:12,291 واحد منا, شخص مارق قذر 198 00:20:12,433 --> 00:20:15,526 هل هذه نظرية اينشتين ام اكتشفتها بمفردك؟ 199 00:20:15,670 --> 00:20:19,197 نساء جديده فى المنطقه الروسيه. 200 00:20:24,145 --> 00:20:25,112 نساء جديده 201 00:20:26,948 --> 00:20:29,416 نساء جديده فى المنطقه الروسيه 202 00:20:35,056 --> 00:20:38,183 الحسناوات فلنفتح المنطقه الثالثه 203 00:20:43,196 --> 00:20:48,031 مرحبا سيدات ماذا عن جرعه صغيره, لنا نحن الاثنين فقط؟ 204 00:20:48,168 --> 00:20:51,604 مرحبا (راسكى), (راسكى) انظر لهؤلاء الحسناوات 205 00:20:55,076 --> 00:20:57,941 مرحبا, انظرى لى, أنا حبيبك 206 00:20:58,078 --> 00:21:01,308 انظر لهذه الشقراء, جسمها كحجر كريملن 207 00:21:01,448 --> 00:21:03,279 مرحبا (كومراد), ها انا هنا 208 00:21:03,350 --> 00:21:06,682 (هارى شافيرو), بحار (فولجا), من ثكنه 4 209 00:21:06,819 --> 00:21:08,685 تراجع, الشقراء لى 210 00:21:14,560 --> 00:21:18,587 مرحبا (اولجا), (فولجا) انتظريني 211 00:21:21,735 --> 00:21:24,363 - دعنى اذهب - سيطلقو عليك النار 212 00:21:25,438 --> 00:21:29,065 - سيطلقون النار عليك يا (حيوان) - انا لا اهتم، دعنى اذهب 213 00:21:29,207 --> 00:21:30,732 الطعام, الطعام 214 00:21:31,343 --> 00:21:32,401 .....الطعام يا (حيوان) الطعام 215 00:21:32,545 --> 00:21:36,482 لا أريد ان أكل، اريد ان اذهب هناك معهم 216 00:21:36,615 --> 00:21:39,083 انت لا تريد ان تتكلم مع نساء بدون حذائك 217 00:21:39,217 --> 00:21:41,208 انا لا اهتم بذلك 218 00:21:41,352 --> 00:21:44,083 - انت تريد (بيتى جربل) - دعنى اذهب 219 00:21:44,223 --> 00:21:48,819 لقد اخبرتك عندما تنتهى الحرب, سارتب لك لقاء مع (بيتى جربل) 220 00:21:48,960 --> 00:21:52,418 كيف ستحصل لى على معاد مع (بيتى جربل)؟ 221 00:21:52,565 --> 00:21:54,623 سنذهب لكاليفورنيا 222 00:21:54,767 --> 00:21:58,328 ابن عمى يعمل فى (لوس انجلوس) فى شركة جاز، سوف يحصل لى على العنوان... 223 00:21:58,470 --> 00:22:01,734 بعدها سنذهب لمنزلها وعندما تصل للباب,سوف اخبرها, 224 00:22:01,873 --> 00:22:03,362 مبروك سيده (جابل) 225 00:22:03,507 --> 00:22:06,773 ''لقد صوتنا على أن تكونى الفتاه المختاره التى نريد أن نكون معها خلف الأسلاك الشائكه". 226 00:22:06,911 --> 00:22:10,346 - انا هنا لاعطيك الجائزه - ماهى الجائزه؟ 227 00:22:10,481 --> 00:22:12,915 ماذا تعتقد ستكون الجائزه؟ 228 00:22:13,052 --> 00:22:16,680 انا؟ ماذا لو لم تريدنى؟ 229 00:22:16,820 --> 00:22:20,848 حسنا, لو لم تريدك لن تحصل على شىء 230 00:22:20,992 --> 00:22:22,891 أنت تغيظنى مره أخرى 231 00:22:23,027 --> 00:22:25,587 دعنا نذهب يا (حيوان) انه الطعام, سوف نأكل 232 00:22:25,729 --> 00:22:26,697 الطعام 233 00:22:31,869 --> 00:22:34,337 هل من المفترض ان تشرب هذا الشىء أم تحلق به؟ 234 00:22:34,472 --> 00:22:36,564 - شراب - حلاقه 235 00:22:36,741 --> 00:22:39,710 - أيريد احد اخر شربة البطاطس - لا 236 00:22:39,843 --> 00:22:42,402 - نعم بالطبع - نعم 237 00:22:46,550 --> 00:22:48,916 طعام! طعام! اين طعامى؟ 238 00:23:00,797 --> 00:23:03,697 هل انت مضطر انت تضع جواربك فى أفطارى؟ 239 00:23:03,833 --> 00:23:04,994 حظ عاسر 240 00:23:05,968 --> 00:23:07,834 اكره هذه الحياه 241 00:23:11,774 --> 00:23:14,902 - اعدها يا (كوكى) انا جائع - انا مستعد 242 00:23:49,377 --> 00:23:53,108 اهدء, يا (حيوان), اهدء 243 00:23:53,248 --> 00:23:56,582 -من اين جلبتها - من دجاجه 244 00:23:56,752 --> 00:23:57,878 دجاجه؟ 245 00:23:58,020 --> 00:24:01,182 الدجاج يضع هذه الاشياء الاتتذكر يا (حيوان)؟ 246 00:24:03,225 --> 00:24:05,749 مرحبا,انها جميله 247 00:24:07,562 --> 00:24:10,088 هل ستقوم باكلها منفردا؟ 248 00:24:10,232 --> 00:24:11,960 الاصفر والابيض 249 00:24:15,136 --> 00:24:19,129 - هل من المقبول ان نشمها؟ - بشرط ان لا تلهثوا عليها 250 00:24:19,273 --> 00:24:22,765 - انت لن تقوم باكل القشر ؟ - تفضل 251 00:24:29,750 --> 00:24:33,948 شكرا ماذا سنفعل بها؟ 252 00:24:35,423 --> 00:24:40,450 سنزرعها يا (حيوان) وستطرح فرخه لاعياد الميلاد 253 00:24:46,634 --> 00:24:50,729 لو كنت مكانك لأكلت البيضه فى مكان اخر، تحت الثكنه مثلا 254 00:24:50,871 --> 00:24:52,896 القهوه تبدو سيئه اليوم 255 00:24:53,040 --> 00:24:56,841 قل لنا يا ملك التبادل ماذا اعطيت الالمان ليعطوك البيضه؟ 256 00:24:57,011 --> 00:24:59,138 45 سيجاره السعر ارتفع 257 00:24:59,279 --> 00:25:01,304 السجائر التى اخذتها منا الليله السابقه؟ 258 00:25:01,448 --> 00:25:04,212 ماذا افعل بهم؟ انا أدخن سيجار فقط 259 00:25:04,351 --> 00:25:07,946 الالمان اطلقوا النار على (مانفريدى) و (جونسون) الليله السابقه, 260 00:25:08,088 --> 00:25:13,115 - واليوم انت تتاجر معهم - هذا قد يكون اخر فطار ساخن لى 261 00:25:13,259 --> 00:25:15,022 لذا,هل استطيع ان اكله بسلام؟ 262 00:25:15,161 --> 00:25:19,359 اليس هذا سىء؟ غدا سيضطر ان يأكل البيض نيئ 263 00:25:19,498 --> 00:25:23,560 لا داعى له ان يقلق. يستطيع ان يتاجر للحصول على موقد 6 شعلة 264 00:25:23,703 --> 00:25:25,330 ,وربما مجمد ايضا 265 00:25:25,471 --> 00:25:28,304 وما المشكلة في ذلك؟ الكل هنا يتاجر 266 00:25:28,441 --> 00:25:31,604 ربما انى اتاجر بدرجه اكبر هل هذا يجعلنى متعاون ؟ 267 00:25:31,744 --> 00:25:35,043 بدرجه اكبر. ارنا بعضا من هذا السلب الذى فى صندوقك 268 00:25:35,180 --> 00:25:36,272 اوه,فعلا 269 00:25:36,415 --> 00:25:40,112 اول يوم لى هنا,احدهم سرق شنطة احذيتى الحمراء, 270 00:25:40,253 --> 00:25:43,120 وبطانيتى وحذائى الأيسر, منذ ذلك اصبحت اكثر حكمه 271 00:25:43,255 --> 00:25:46,953 هذا ليس جيش الخلاص هنا المرء يأكل أخيه 272 00:25:47,093 --> 00:25:49,721 - انت قذر يا (ستيفون) - أوقف ذلك 273 00:25:53,965 --> 00:25:57,925 الان لقد فعلتها, وجعلتنى اصاب بعسر الهضم 274 00:25:58,070 --> 00:26:00,003 خذ يا (جوى) 275 00:26:04,409 --> 00:26:07,776 - ايوجد شىء اخر يزعجكم يا اولاد؟ - نعم, شىء اخر صغير 276 00:26:07,913 --> 00:26:11,405 كيف كنت متاكد ان (منفريدى) و (جونسون) لن يخرجوا خارج الغابه؟ 277 00:26:11,550 --> 00:26:14,781 لم اكن متاكد ولكن توقعت الاحتمالات 278 00:26:17,055 --> 00:26:18,716 ماذا من المفترض ان يعنى ذلك؟ 279 00:26:18,857 --> 00:26:22,815 انهم مستلقيين موتى فى الطين واريد ان اعلم كيف؟ 280 00:26:22,960 --> 00:26:26,988 لانك اخبرتهم انهم سيكونون بامان واعطيتهم الضوء الاخضر 281 00:26:27,132 --> 00:26:30,589 هذا هو السبب ما الذى تحاول اثباته؟ 282 00:26:30,735 --> 00:26:33,862 - تعدون ابواب للهروب, تحفرون الانفاق - اسمع يا (سيفتون) 283 00:26:34,605 --> 00:26:37,540 ماذا تعتقد فرصكم للخروج من هنا ؟ 284 00:26:37,675 --> 00:26:41,509 ماذا لو فعلتوها ووصلتوا للنمسا أو حتى الولايات المتحدة؟ 285 00:26:41,646 --> 00:26:44,978 سيرسلونكم للمحيط الأطلنطى وسيطلق عليكم النار مره اخرى 286 00:26:45,115 --> 00:26:47,948 فقط هذه المره ستصطفوا بسجن بمعسكر اليابان 287 00:26:48,085 --> 00:26:49,949 هذا ان كنتم محظوظين 288 00:26:50,687 --> 00:26:52,657 حسنا.انا لست بارع بالهروب 289 00:26:53,223 --> 00:26:54,954 سيجار يا (كوكى) 290 00:26:55,125 --> 00:26:58,925 تسطيعون ان تكون ابطال بسلطة فواكه على صدركم 291 00:26:59,063 --> 00:27:00,621 سأبقى ساكنا 292 00:27:00,764 --> 00:27:03,460 سأجعل نفسى مستريح قدر أستطاعتى 293 00:27:03,600 --> 00:27:07,697 لو كنت مضطر ان اتاجر مع الاعداء للحصول على بعض الطعام ومراتب افضل 294 00:27:07,838 --> 00:27:09,998 هذا مقبول لى 295 00:27:10,874 --> 00:27:14,936 ايها الحقير هذا الحرب ستنتهي يوما ما 296 00:27:15,079 --> 00:27:17,546 وبعد ذلك ماذا تعتقد اننا سوف نفعل لمقبل للألمان مثلك ؟ 297 00:27:18,048 --> 00:27:19,310 هذا يكفى 298 00:27:21,050 --> 00:27:22,017 أهدأوا 299 00:27:22,753 --> 00:27:25,550 انهوا ما تفعلونه هنا وأهدئوا لمتابعة الاخبار 300 00:27:25,689 --> 00:27:28,851 هدوووء اخبار المعسكر اليوم 301 00:27:28,992 --> 00:27:31,756 "الاب موراى اعلن نتيجه للظروف محليه 302 00:27:31,894 --> 00:27:34,864 اعياد ميلاد منتصف الليل ستكون فى السابعه صباحا 303 00:27:34,998 --> 00:27:39,059 وقد قال عبارة: "يا فئران الأكياس من الأفضل أن تظهروا لتأدية خدماتكم 304 00:27:39,202 --> 00:27:41,432 ''ولا انسحاب من اى أحد.'' 305 00:27:43,139 --> 00:27:45,231 -هدوء - هدوء 306 00:27:46,675 --> 00:27:51,704 التالى: الاثنين القادم مسابقة مراكب ستقام عند (السيسبول) 307 00:27:51,848 --> 00:27:55,841 شاهد (اوسكار ريدولف) من الثكنه السابعه لو تتمنى ان تحصل على يخت 308 00:27:55,985 --> 00:27:58,953 - حسنا, بهدوء - بهدوء 309 00:28:00,722 --> 00:28:01,746 التالى 310 00:28:01,889 --> 00:28:06,223 (جاك كوشنغام) و (لارى بليك) سيلاعبون (فرانك دى نوتا) (ومارك كوهين) 311 00:28:06,360 --> 00:28:08,021 فى منافسة بطل البيناكيوا للمعسكر 312 00:28:08,162 --> 00:28:09,823 هذا مدبر 313 00:28:09,964 --> 00:28:13,126 -حسنا, بهدوووء -بهدوووء 314 00:28:13,234 --> 00:28:16,465 الثلاثاء, بعد الظهر فى الساعه الثانيه 315 00:28:16,604 --> 00:28:20,438 كل رجال (تكساس) سيتقابلون عند المرحاض الشمالى 316 00:28:21,275 --> 00:28:24,141 - حسنا, بهدوء - بهدوء 317 00:28:24,244 --> 00:28:27,543 التالى: تحذير من القيادات 318 00:28:28,715 --> 00:28:32,207 اى احد سيلقى حجاره على طائرات المانيه تطير على ارتفاع منخفض 319 00:28:32,352 --> 00:28:36,448 سيلقى به بالقذاره حسنا, بهدوء 320 00:28:36,589 --> 00:28:39,752 - أيوجد من يحرس الباب؟ - أيوجد من يحرس الباب ؟ 321 00:28:39,893 --> 00:28:41,418 (ستيف), اعطهم الراديو 322 00:28:55,008 --> 00:28:56,804 تسطيعون الاحتفاظ به ليومين 323 00:28:56,943 --> 00:29:00,572 - من المفترض ان نحتفظ به لاسبوع - انت محظوظ انك حصلت عليه أصلا 324 00:29:00,714 --> 00:29:02,705 الاولاد خائفون ان الالمان سيجدوه 325 00:29:02,849 --> 00:29:05,578 - هذد الثكنه منحوسه - سوف نهتم بذلك 326 00:29:05,718 --> 00:29:08,552 احصل على أرسال دعنا نرى اذا كنا ان نستطيع ان نجد محطة ال (BBC) 327 00:29:08,687 --> 00:29:13,785 احصل على الهوائى احصل على الهوائى, احصل على الهوائى 328 00:29:13,927 --> 00:29:17,794 (فولى) لديه الكره (فولى) لديه الكره 329 00:29:38,083 --> 00:29:39,208 احصلت على شىء ؟ 330 00:29:39,351 --> 00:29:41,409 حصلت على الكثير واحاول أن أفكها 331 00:29:41,552 --> 00:29:44,249 لو لم تسطع الحصول على (BBC) ماذا عن( جاى لومبردوا)؟ 332 00:29:44,389 --> 00:29:47,188 - هل نصيبك بالملل يا (سيفتون)؟ - فلتبقى هادىء 333 00:29:48,360 --> 00:29:52,023 5 تقسمات للدبابت و 9 للمشاه 334 00:29:52,163 --> 00:29:56,862 من جيش (فون رانديسدت) اخترقت اختراق واسع 335 00:29:57,002 --> 00:29:59,129 الالمان استطاعوا العبور 336 00:29:59,271 --> 00:30:05,369 ......اقتحام المانى أخر قد ابلغ عنه على بعد 14 ميل من غرب (ميمادين) 337 00:30:05,510 --> 00:30:11,039 ......حيث استطاعات الدبابات ان تقطع الطريق الى (بوستون 338 00:31:00,230 --> 00:31:02,960 رائع اليس رائعا ؟ 339 00:31:10,239 --> 00:31:12,469 ...دفع عبر لوكسمبورج 340 00:31:12,609 --> 00:31:16,874 القوات الجويه الحليفه هبطت بسبب الرؤيه الغير واضحه 341 00:31:17,012 --> 00:31:20,573 اثناء ذلك, اثنين من وحدة دبابات (باتون 342 00:31:20,717 --> 00:31:25,244 حولوا مسارهم الى (بوستون) وحاولو 343 00:31:25,988 --> 00:31:27,512 - هيا!هيا - ساكن 344 00:31:27,656 --> 00:31:30,819 فعلاا هو السكون,المذياع ساكن (باتون) ساكن ونحن ساكنين 345 00:31:30,960 --> 00:31:33,757 أستظل هذه الحرب مده أكبر مما توقعته يا دوك ؟ 346 00:31:33,896 --> 00:31:35,692 اهدأو,اهدأوا 347 00:31:40,469 --> 00:31:42,027 احترس!احترس 348 00:32:13,635 --> 00:32:17,435 حسنا, حسنا يا ساده هل اقاطع شىء ما؟ 349 00:32:17,572 --> 00:32:20,199 نعم يا (شولذ) كنا نمرر البنادق بيننا 350 00:32:20,340 --> 00:32:24,709 بنادق! انت تمزح دائما بالفيزوروكورز 351 00:32:24,846 --> 00:32:28,612 فيزوروكورز! اين تعلم لغته؟ فى مصنع البسكويت؟ 352 00:32:28,750 --> 00:32:30,341 اتظن انى مريع 353 00:32:30,484 --> 00:32:32,885 لقد ذهبت الى امريكا وصارعت هناك 354 00:32:33,021 --> 00:32:38,458 صارعت فى (ميلواكى),(سانت لويس) ,(سينسيناتى) وسوف اعود هناك 355 00:32:38,593 --> 00:32:41,584 بالطريقه التىى تسير بها الحرب سوف اكون هناك قبلك 356 00:32:41,728 --> 00:32:43,593 يجب ان تعيش طويلا 357 00:32:44,698 --> 00:32:47,064 هنا, هذا انا فى (سينسونتى) 358 00:32:47,201 --> 00:32:49,135 من هذا المصارع ذو الشارب؟ 359 00:32:49,268 --> 00:32:50,600 هذه زوجتى 360 00:32:50,737 --> 00:32:54,367 انظر الى هذا الجسد اليست هى النهايه المريره؟ 361 00:32:54,508 --> 00:32:57,739 ارجعها لاينبغى ان تثيروا انفسكم 362 00:32:57,878 --> 00:33:01,905 (شولذ)، عندى صفقه لك نفترض انك ساعدتنا على الهروب 363 00:33:02,049 --> 00:33:05,313 سيكون كل شىء منتظرك فى حديقة ميدان (ماديسون) 364 00:33:05,452 --> 00:33:08,285 لبطولة العالم فى مصارعة الوزن الثقيل 365 00:33:08,422 --> 00:33:11,584 فى هذا الركن 0شولذ), وحش (بافريا) 366 00:33:11,725 --> 00:33:15,125 ضد الاحدب من (ستلاج 17) 367 00:33:16,395 --> 00:33:18,260 368 00:33:21,901 --> 00:33:27,464 والآن يا ساده سنذهب للخارج لبعض الالعاب البدنيه 369 00:33:27,607 --> 00:33:31,907 ستجلبوا بعض المجارف وستردموا النفق الذى حفرتوه 370 00:33:32,044 --> 00:33:34,410 (شولذ) لماذا لا نردم النفق 371 00:33:34,547 --> 00:33:38,074 حيث يكون القائد فى احدى نهايته وانت بالاخرى؟ 372 00:33:38,250 --> 00:33:43,848 ليس هذا بسببى. انها الاوامر انا صديقكم الافضل هنا 373 00:33:44,023 --> 00:33:46,583 اوقف الخزعبلات يا (شولذ) اننا نعلم حقيقتك 374 00:33:46,759 --> 00:33:50,626 انت تعلم كل شىء يحدث من يمدك بالمعلومات؟ 375 00:33:50,763 --> 00:33:53,596 يمدنى بالمعلومات؟ انا لاافهم 376 00:33:53,732 --> 00:33:57,634 لاتضيع وقتك يا (دوك) هيا، دعنا ننجز عملنا 377 00:33:57,770 --> 00:34:00,431 لحظه. (شولذ) يقول انه صديقنا الافضل هنا 378 00:34:00,572 --> 00:34:02,005 ربما يعطى لنا تلميح 379 00:34:02,073 --> 00:34:05,270 هيا انطقها كيف حصلت على المعلومات؟ 380 00:34:05,411 --> 00:34:08,846 عن (منفريدى) و (جونسون)؟ عن النفق تحت الموقد؟ 381 00:34:08,980 --> 00:34:13,280 - من منا ؟ - من منكم ماذا؟ 382 00:34:13,419 --> 00:34:14,646 الواشى؟ 383 00:34:14,787 --> 00:34:17,687 هل تقول ان امريكى سيبلغ عن امريكى اخر ؟ 384 00:34:17,822 --> 00:34:21,952 هذه الفكره المبدئيه ولكن ينتابنى القلق انها ليست مبدئيه 385 00:34:22,092 --> 00:34:24,323 - انت تتفوه بالجنون - لا فائده 386 00:34:24,462 --> 00:34:28,262 اخبرهم انه انا لانى الابن الغير شرعى لـ (هتلر) 387 00:34:28,399 --> 00:34:30,061 وبعدما ينتصر الالمان بالحرب 388 00:34:30,201 --> 00:34:32,691 سوف تجعلنى قائد (سينسونتى) 389 00:34:32,836 --> 00:34:36,830 انتم الامريكان الاشخاص الاكثر جنونا 390 00:34:36,975 --> 00:34:38,407 ولهذا احبكم 391 00:34:38,542 --> 00:34:44,174 اتمنى ان ادعوكم جميعا لمنزلى لقضاء عيد الميلاد المجيد 392 00:34:45,717 --> 00:34:46,683 أهدء يا فتى 393 00:34:46,818 --> 00:34:49,445 اهدء يافتى, اهدء يافتى 394 00:35:53,750 --> 00:35:56,685 هؤلاء الخساره المساكين, (مانفريدى) و (جونسون) 395 00:35:56,853 --> 00:35:59,184 خرجوا خارج (ستالاج17) 396 00:35:59,288 --> 00:36:01,983 ولكن ليست بالطريقه التى ارادوها 397 00:36:02,124 --> 00:36:06,788 احدا ما يرتدى زينا، ويمد الالمان بالمعلومات. من هو؟ 398 00:36:06,928 --> 00:36:13,527 الحيوان ام (هارى) ام (هوفى) ام (بريس) ام (جوى) ام (دوك)؟ 399 00:36:13,668 --> 00:36:17,330 من المؤكد انه ليس انا محتمل ان يكون (سيفتون) 400 00:36:18,174 --> 00:36:20,573 الرقيب (جى جى سيفتون) 401 00:36:20,709 --> 00:36:24,907 مجرد المزيد من الوقت لأخبركم عن هذا الشاب (سيفتون) 402 00:36:25,046 --> 00:36:27,843 لو كنت كاتبا لأرسلتها لمجلة ''Reader's Digest'' 403 00:36:27,983 --> 00:36:31,248 لواحد من ''أكثر الشخصيات التى ستقابلها في حياتك ولن تنساها" 404 00:36:31,385 --> 00:36:35,947 كان عامل من الدرجه الاولى دائم المقامره, دائم الاستجداء 405 00:36:36,091 --> 00:36:38,024 خذ عندك كمثال: سباق الخيول 406 00:36:38,160 --> 00:36:40,923 كل سبت وأحد يجهز سباق خيول 407 00:36:41,061 --> 00:36:44,828 كان المالك الروحى والمنفذ لحلبة سباق الخيل لـ (ستالاج 17) 408 00:36:44,965 --> 00:36:47,729 كان يرئس (ستيوارت) قائد السباق 409 00:36:47,868 --> 00:36:50,928 البادىء, الحكم المربى ووكيل المرهنات 410 00:36:51,071 --> 00:36:56,031 كان هو العمل كله, بأستثناء أنى كنت فتى الاسطبل مقابل 5 سجائر باليوم 411 00:36:56,178 --> 00:36:59,169 اعطنى (لاكيبويز) عشره على (نوز) 412 00:36:59,946 --> 00:37:01,209 عشره على (نوز) 413 00:37:05,486 --> 00:37:08,513 - هيا, هيا - عشره على (شنكل فريدز) 414 00:37:08,656 --> 00:37:11,124 - (اكيبويز) - (شنكل فريدز) 415 00:37:11,224 --> 00:37:13,886 هيا يا أولاد الخيل فى مواقعها 416 00:37:14,028 --> 00:37:16,791 - (اكيبويز)؟ - (اكيبويز) 417 00:37:16,931 --> 00:37:18,523 عشره على (اكيبويز) 418 00:37:20,034 --> 00:37:23,025 خمسه على (بسكويت البحر) سأدفع عندما تاتى طرود الصليب الاحمر 419 00:37:23,169 --> 00:37:25,069 - لا أئتمان - فلتكن رحيما 420 00:37:25,206 --> 00:37:28,174 آسف, هذا ضد قواعد لجنة السباق 421 00:37:28,309 --> 00:37:30,743 اى راهنات اخرى ؟ مستعد يا (كوكى) ؟ 422 00:37:30,876 --> 00:37:33,471 - مستعد - دعهم ينطلقوا 423 00:37:35,548 --> 00:37:37,981 وانطلقوا ويجرون الان فى (ستالاج 17) 424 00:37:41,955 --> 00:37:44,889 هيا يا (اكيبويز) هيا يا جميل 425 00:37:47,227 --> 00:37:49,320 (اكيبويز) ماذا قلت لك؟ 426 00:37:49,462 --> 00:37:52,658 لا تكن فئرا والدك سيجلب لك الجبن 427 00:37:52,799 --> 00:37:54,197 هيا اذهب 428 00:37:55,134 --> 00:37:58,694 - من هذا الطريق, من هذا الطريق - وجه نفسك يا كلب 429 00:38:02,508 --> 00:38:05,239 هذا ليس حصان, هذا درويش 430 00:38:05,376 --> 00:38:07,902 ارجوك, ارجوك, من اجل والدك من اجل والدك 431 00:38:13,051 --> 00:38:16,714 الفائز رقم خمسه (شنيكل فريدز) 432 00:38:17,489 --> 00:38:23,428 اخبرتك (شنيكل فريدز) وجعلتنى اراهن على (اكيبويز) 433 00:38:23,561 --> 00:38:26,860 لقد حسبت له الوقت هذا الصباح وكان يجرى كالدميه 434 00:38:26,999 --> 00:38:30,730 لقد حسبت له الوقت ها؟ لماذا لا احسب لك انت الوقت؟ 435 00:38:32,271 --> 00:38:34,966 واحده اخرى من مشاريعه كانت مصنع التقطير 436 00:38:35,107 --> 00:38:39,873 كان يدير بار بثكنتنا يبيع المسكر مقابل سيجارتين للرشفه 437 00:38:40,011 --> 00:38:43,412 كان يطلقون عليه قاذف اللهب ولكن لم يكن بهذا السوء 438 00:38:43,548 --> 00:38:45,914 خمّرناه من قشر بطاطس قديم 439 00:38:46,050 --> 00:38:49,383 وبعض الاحيان بعض الوسائل من طرود الصليب الاحمر 440 00:38:49,520 --> 00:38:51,682 لنضيف له بعض النكهه 441 00:38:53,457 --> 00:39:00,157 هذا ليس عادل يا (هارى) أنه ليس عادل, حبيبتى (بيتى) 442 00:39:00,298 --> 00:39:04,792 اليست فاتنه؟ لقد تزوجت قائد اوركسترا 443 00:39:04,936 --> 00:39:06,870 وماذا بذلك؟ يوجد نساء آخرين 444 00:39:07,772 --> 00:39:09,330 ليس لى 445 00:39:11,508 --> 00:39:12,805 (بيتى) 446 00:39:13,578 --> 00:39:17,035 - (بيتى) - انسى (بيتى) يا حيوان 447 00:39:17,180 --> 00:39:19,775 سأدبر لك ميعاد مع بعض من هؤلاء النساء الروس 448 00:39:19,917 --> 00:39:21,816 ستدبر لى ميعاد ؟ 449 00:39:21,953 --> 00:39:26,355 بالتاكيد سأدخلك إلى المعسكر الروسى 450 00:39:26,523 --> 00:39:31,085 كيف؟(بينكى ميلى) من ثكنه 8 حاول ان يذهب هناك 451 00:39:31,227 --> 00:39:33,195 واطلقوا عليه النار بقدمه 452 00:39:33,330 --> 00:39:38,529 هذا يتطلب حيله يا (حيوان) وقد وجدت حيله صغيره 453 00:39:38,668 --> 00:39:39,964 فعلا ؟ 454 00:39:40,102 --> 00:39:44,335 حاد الذكاء.. بعض الاوقات اكون حاد الذكاء هذا مخيف 455 00:39:47,243 --> 00:39:48,903 الى ثكنة الكريملن 456 00:39:49,044 --> 00:39:53,072 - لن تنسانى ابدا - هيا يا (حيوان) 457 00:40:01,189 --> 00:40:04,626 ما الذى تقدمه اليوم (نيترات اسيد)؟ 458 00:40:04,760 --> 00:40:08,059 انا فقط عامل هنا تكلم مع الاداره 459 00:40:09,966 --> 00:40:14,425 يا سيادة المدير ما الذى تحاول فعله؟ 460 00:40:14,569 --> 00:40:16,867 تحنطنا ونحن على قيد الحياه؟ 461 00:40:17,006 --> 00:40:19,941 ما الذى تتوقعه مقابل سيجارتين؟ زجاجه معبئه من 8 سنوات وبضمان؟ 462 00:40:20,074 --> 00:40:22,508 كل المجالس تضمن فقط ان لا تصاب بالعمى 463 00:40:22,645 --> 00:40:24,805 العمى يا (هارى)؟ 464 00:40:24,946 --> 00:40:28,405 (هارى) ,(هارى) لقد عميت يا (هارى) 465 00:40:28,550 --> 00:40:32,417 اين انت؟ لا استطيع ان أرى 466 00:40:32,553 --> 00:40:36,421 - انا اعمى - اعمى؟ 467 00:40:37,358 --> 00:40:39,850 ما مدى الغباء الذى تستطيع أن تصل إليه يا (حيوان)؟ 468 00:40:50,204 --> 00:40:52,798 والصفقه القاتله بالطبع منجم الثراء الحقيقى 469 00:40:52,940 --> 00:40:55,170 عندما وضع (سيفتون): المنظار 470 00:40:55,309 --> 00:40:59,301 اختلس البعض من عدسات الالمان فائقة الطاقه والمرايات المكبره 471 00:40:59,447 --> 00:41:02,472 واحضر (رونى بيجلوا) من الثكنه الثانيه ليركبهم 472 00:41:02,616 --> 00:41:04,106 مقابل رطل من القهوه 473 00:41:04,252 --> 00:41:06,845 فى يوم واضح الرؤيه تسطيع ان ترى جبال الالب السويسريه 474 00:41:06,987 --> 00:41:09,013 فقط من يريد ان يرى جبال الالب السويسريه؟ 475 00:41:09,157 --> 00:41:12,387 كان على بعد ميل واحد الكوخ الروسى للتنظيف من الحشرات 476 00:41:12,526 --> 00:41:15,188 ولكننا كنا بالوقت المناسب لمراقبته 477 00:41:15,329 --> 00:41:18,628 كان يكلفك سيجاره او نصف قطعة شيكولاته لاختلاس النظر 478 00:41:18,766 --> 00:41:21,132 لم تستطع رؤية الكثير عبر هذا البخار 479 00:41:21,268 --> 00:41:24,032 ولكن بعد سنتين فى هذا المعسكر 480 00:41:24,171 --> 00:41:28,608 مجرد فكرة ماذا يوجد خلف هذه النافذه بالتأكيد ينظم شحناتك 481 00:41:30,744 --> 00:41:33,508 فلتذهب عشرون ثانيه للزبون 482 00:41:44,023 --> 00:41:46,218 مرحبا (سيفتون) ما سبب هذا الزحام؟ 483 00:41:46,359 --> 00:41:48,987 عندما يحين الوقت لنا للنظر, سيكونون قد صاروا عجائز شمطاء 484 00:41:49,128 --> 00:41:50,187 اهدأوا يا أولاد 485 00:41:50,363 --> 00:41:53,957 سيكون هناك عرض آخر عندما تعبر الدفعة الاخرى 486 00:42:04,810 --> 00:42:10,009 مرحبا (سيفتون), ما الغرض؟ اخرج هذا التليسكوب 487 00:42:10,149 --> 00:42:11,513 - من يريد ذلك؟ - انا 488 00:42:11,650 --> 00:42:14,049 أخرجه أنت لكن سيكون هناك شغب 489 00:42:14,186 --> 00:42:18,054 فى كل مره تاتى طرود الصليب الاحمر تجد طريقه لسرقتهم 490 00:42:18,190 --> 00:42:20,283 عندما يكتشفون ذلك سيلقوا بنا بالقذاره 491 00:42:20,425 --> 00:42:22,723 انهم يعلمون لو كنت مكانك لقلقت ان يجدوا المذياع 492 00:42:22,861 --> 00:42:26,059 ربما يعلمون عنه ايضا مصنعك للتقطير و سباق الخيول 493 00:42:26,198 --> 00:42:28,461 مالذى يجعلك انت و هم بهذه الصداقه؟ 494 00:42:28,600 --> 00:42:30,898 اسأل المسئول عن التأمين اخبره 495 00:42:31,036 --> 00:42:33,368 انت تتعقبنى كل دقيقه فى كل يوم 496 00:42:33,505 --> 00:42:36,065 -ألم تكتشف ذلك حتى الان؟ - ليس بعد 497 00:42:37,007 --> 00:42:40,408 - كيف تحصل على هذه الامتيازات؟ -أعطى الحراس 10% نسبة 498 00:42:40,544 --> 00:42:43,206 - وربما شىء آخر؟ - ماذا؟ 499 00:42:43,347 --> 00:42:45,441 - بعض المعلومات الصغيره - توقف عن ذلك 500 00:42:45,584 --> 00:42:47,608 ما الذى تستطيع ان تحمله منه اكثر من ذلك؟ 501 00:42:47,751 --> 00:42:50,515 لن يكون هناك اشياء مثل ذلك بينما انا قائد الثكنه 502 00:42:51,721 --> 00:42:54,748 انظر لهم هؤلاء الحمقى المجانين 503 00:42:54,891 --> 00:42:57,019 لن ينجوا بفعلتهم الألمان سيطلقون عليهم النار 504 00:42:57,161 --> 00:43:00,858 (هارى) و (الحيوان) يحاولون ان يتسللوا للمعسكر الروسى 505 00:43:22,986 --> 00:43:24,477 لقد تجاوزوا خط الـ 50 يارد 506 00:43:24,654 --> 00:43:27,418 - هذا تسلل على طريقة لاعبى كرة القدم الامريكيه - انظر كيف يذهبون 507 00:43:42,037 --> 00:43:45,474 هؤلاء الحمقى سوف سيتسببون فى قتل أنفسهم 508 00:44:01,524 --> 00:44:04,014 مرحبا (بوبوليتشكى) كيف حالكم جميعا؟ 509 00:44:16,738 --> 00:44:21,232 مرحبا, ثكنة الكريملن (اولجا), ( فولجا) انتظرينى 510 00:44:21,376 --> 00:44:24,868 النافذه يا (حيوان) 511 00:45:20,167 --> 00:45:24,296 نوعا ما عادت الحياه لطبيعتها فى (ستالاج 17) 512 00:45:24,704 --> 00:45:26,866 كان قبل عيد الميلاد المجيد بيومين 513 00:45:27,007 --> 00:45:28,837 كل شىء كان هادىء 514 00:45:28,975 --> 00:45:32,673 لكن فى انفسنا نعلم اننا نجلس على برميل من المتفجرات 515 00:45:32,813 --> 00:45:36,612 الواشى, ايا كان من هو كان مستعد ان يضرب ضربه اخرى 516 00:45:38,184 --> 00:45:39,151 اهدءوا 517 00:45:41,987 --> 00:45:45,890 اهدءوا, اهدءوا ! البريد . 518 00:45:48,361 --> 00:45:50,828 - حسنا, بهدووووء -مرحبا 519 00:45:50,996 --> 00:45:53,089 اى شىء لـ (ستنيسلوس كوذاوا) ؟ 520 00:45:53,265 --> 00:45:57,396 القائد سيرسل, لكل ثكنه شجرة كهديه لعيد الميلاد 521 00:45:57,536 --> 00:45:59,868 نسخه من كتاب كفاحى لآدولف هتلر 522 00:46:00,373 --> 00:46:03,466 - حسنا, بهدوء - بهدوء! 523 00:46:03,609 --> 00:46:07,545 من كلمات (اوبرست فون شيربخ) ''الان والنصر الالمانى اصبح وشيك 524 00:46:07,679 --> 00:46:09,840 ''المساجين الامريكان يجب ان يتم تلقينهم 525 00:46:09,982 --> 00:46:12,143 ''بدروس الفوهرر 526 00:46:12,284 --> 00:46:15,481 من مقولاتى 527 00:46:17,089 --> 00:46:18,988 هذا الاتجاه الخاطىء 528 00:46:22,360 --> 00:46:24,522 اعطى, ذلك الرجل (دومية الكوبى) 529 00:46:24,963 --> 00:46:26,361 - مرتين - هنا 530 00:46:26,497 --> 00:46:27,930 - (شافيرو) - نعم 531 00:46:28,066 --> 00:46:29,590 - (بريس) - نعم 532 00:46:29,734 --> 00:46:31,168 - (ترزكنسكى) - نعم 533 00:46:31,302 --> 00:46:32,634 -(مكاى) - نعم 534 00:46:32,771 --> 00:46:36,399 (شافيرو), (شافيرو), (شافيرو) 535 00:46:41,780 --> 00:46:44,647 - (شافيرو), (ميس جروف) - مرحبا 536 00:46:44,782 --> 00:46:46,408 - (مكاى) - نعم 537 00:46:46,550 --> 00:46:47,984 - (بيترستون) -نعم 538 00:46:48,119 --> 00:46:49,416 - (بيلويس) - هنا 539 00:46:49,554 --> 00:46:50,850 - (بيرالى) - نعم 540 00:46:50,988 --> 00:46:52,319 - (كولى مان) - نعم 541 00:46:52,456 --> 00:46:56,620 - (شافيرو) - الا يوجد شىء (لستنيلز كزاوا) ؟ 542 00:46:56,760 --> 00:46:59,594 (شافيرو), (شافيرو) 543 00:47:00,565 --> 00:47:01,862 - (اجنيوا) - هنا 544 00:47:02,399 --> 00:47:05,801 ما الذى يجعلك بهذه الشهره؟ 545 00:47:05,936 --> 00:47:09,634 من المذهل ان يلتف حولك 50 مليون رجل فى ديارك، يريدون أن يصبحوا مثلك 546 00:47:09,773 --> 00:47:12,470 وكل النساء يريدون قبلات (شافيرو) 547 00:47:13,010 --> 00:47:14,102 - (بلويس) - هنا 548 00:47:14,244 --> 00:47:15,609 - (بايور) - هنا 549 00:47:15,746 --> 00:47:17,076 - (مكاى) - نعم 550 00:47:17,214 --> 00:47:18,443 - (اجنيوا) - هنا 551 00:47:18,582 --> 00:47:20,243 - هذا لك (ياكازاوا) - نعم؟ 552 00:47:20,384 --> 00:47:23,317 - اعطى هذا لـ (جوى) - هل هذا كل البريد؟ 553 00:47:23,453 --> 00:47:24,818 بهدوووء 554 00:47:24,955 --> 00:47:28,618 هذا شىء صغير من الأب (موراى), واحد لكل ثكنه 555 00:47:32,029 --> 00:47:35,520 ويريد منكم ان توقفوا السب طوال موسم العيد 556 00:47:35,665 --> 00:47:38,361 - كيف حصل على هذه الاشجار - بالصلاة, اعتقد 557 00:47:38,502 --> 00:47:41,129 زرعها فى فراشه هيا يا ستيف 558 00:47:41,972 --> 00:47:45,271 ماذا سنفعل لتزينها؟ 559 00:47:45,408 --> 00:47:47,603 لتفعل ذلك, يجب ان تصلى بنفسك 560 00:47:49,679 --> 00:47:55,514 ''...ولذلك يا (جوى), نتمنى ان تنهى اخر سنه لك فى مدرسة الحقوق 561 00:47:55,651 --> 00:47:58,142 ''متى سترجع للمنزل؟'' 562 00:47:59,955 --> 00:48:01,513 مدرسة الحقوق؟ 563 00:48:01,657 --> 00:48:04,751 انت لا تريد ان تصبح محامي قذر , 564 00:48:04,894 --> 00:48:08,591 بشنطه قذره, ومكتب قذر اليس كذلك يا (جوى) ؟ 565 00:48:10,733 --> 00:48:14,692 ''استمر بالكتابه يا بنى جواباتك عزيزه علينا 566 00:48:14,837 --> 00:48:18,773 ''مع كل الحب, والدك.'' 567 00:48:18,907 --> 00:48:22,308 من والدك يا (جوى)؟ ها هى, خذها 568 00:48:23,946 --> 00:48:27,904 المره القادمة التى سوف تكتب فيها لأهلك تعلم ما الذى سوف تقوله؟ 569 00:48:28,016 --> 00:48:31,577 سوف تقول انك لا تريد ان تصبح محاميا 570 00:48:31,720 --> 00:48:35,120 انك تريد ان تصبح موسيقى 571 00:48:35,257 --> 00:48:38,316 تحب ان تلعب الناى ها يا (جوى)؟ 572 00:48:47,636 --> 00:48:52,538 "رأيت مقال رائع عن معسكرات المساجين بالمجله " 573 00:48:52,674 --> 00:48:54,233 والدتى تقرأ كثيرا 574 00:48:54,376 --> 00:48:58,778 "تظهر صور لملاعب تنس وايضا تقول انهم فى فصل الشتاء 575 00:48:58,913 --> 00:49:01,711 يغطوها بالثلج حتى تسطيعوا يا أولاد ان تتزلجوا عليها " 576 00:49:01,849 --> 00:49:04,647 اى شىء عن صيد الدجاج البرى فى غابات فيينا؟ 577 00:49:04,785 --> 00:49:08,051 "بطريقة ما ان سعيده انك لست بأمريكا 578 00:49:08,189 --> 00:49:11,249 حيث كل شىء قلت كميته مثل الجاز واللحم..." 579 00:49:11,392 --> 00:49:12,689 هذا شيء محزن, اليس كذلك؟ 580 00:49:12,827 --> 00:49:15,489 لما لا نرسل لهم طرود من الغذاء ؟ 581 00:49:19,266 --> 00:49:23,168 - ما الذى يقوله الذين بالخارج؟ - ما يقولونه دوما 582 00:49:23,304 --> 00:49:26,671 - دعنى اقرأه - ليس جيد لك يا (حيوان) 583 00:49:28,141 --> 00:49:33,511 هذا مكتوب بالآلة الكاتبه انه من شركة تمويل! 584 00:49:33,647 --> 00:49:37,879 انه من شركة التمويل هذا افضل من لا شىء على الاطلاق 585 00:49:38,018 --> 00:49:40,543 أنهم يريدون الدفعه الثالثه لـ(البليموث) 586 00:49:40,687 --> 00:49:44,987 الرابعه, الخامسه, السادسه و السابعه 587 00:49:45,125 --> 00:49:47,115 588 00:49:47,259 --> 00:49:51,356 سكر الشفايف, (شافيرو) رائع, اليس كذلك؟ 589 00:49:52,432 --> 00:49:54,923 - اصدق ذلك - تصدق ماذا؟ 590 00:49:55,068 --> 00:49:57,900 زوجتى تقول لي: "عزيزى انت لن تصدقنى 591 00:49:58,037 --> 00:50:00,563 ولكنى وجدت طفلا رائع على عتبة بابنا 592 00:50:00,707 --> 00:50:02,640 وقررت ان احتفظ به 593 00:50:02,775 --> 00:50:06,768 انت لن تصدقنى! ولكن له بالضبط عينى وأنفى'' 594 00:50:06,911 --> 00:50:10,473 لماذا تظل تردد أنى لن اصدقها؟ أنا أصدقها 595 00:50:12,319 --> 00:50:13,579 أصدقها 596 00:50:14,820 --> 00:50:15,787 أصدقها 597 00:50:23,129 --> 00:50:26,292 هنا يا ساده لا تنزعجوا بتنظيف احذيتكم 598 00:50:29,134 --> 00:50:31,364 حسنا يا رجال, قابلوا الرجال الجدد 599 00:50:31,536 --> 00:50:34,335 هذا هو الملازم (دونبر) وهذا هو الرقيب (بجرديان) 600 00:50:34,473 --> 00:50:35,871 سيادة الملازم 601 00:50:38,109 --> 00:50:40,634 اوقفوا ذلك يا رجال الشرف لى 602 00:50:40,779 --> 00:50:42,747 - كيف هى الأحوال؟ - ما الذى يتم فعله بالخارج؟ 603 00:50:42,881 --> 00:50:44,678 وما الجديد بالولايات المتحدة؟ 604 00:50:46,451 --> 00:50:49,352 التنورات اصبحت اقصر إذا هذا ما تعنيه؟ 605 00:50:50,455 --> 00:50:52,719 الملازم سيبقى هنا لأسبوع 606 00:50:52,857 --> 00:50:55,382 حتى ينقلوه بالمركب الى معسكر الضباط بـ (يسلسيا) 607 00:50:55,527 --> 00:50:57,825 كل السكك الحديديه خارج (فرانكفورت) مزدحمه 608 00:50:57,962 --> 00:50:59,589 فقد قام أحدهم بتفجير قطار الذخيره 609 00:50:59,731 --> 00:51:04,064 الملازم فعلها حيث كان يحرسه 50 فرد 610 00:51:04,202 --> 00:51:05,896 سعيد ,انك هنا معنا 611 00:51:06,037 --> 00:51:08,597 انت بالوقت المناسب لموكب عيد الميلاد المجيد 612 00:51:08,740 --> 00:51:11,266 انها تشبه اكثر "الصحبه الضائعه" من فيلم (ارض التبغ) 613 00:51:11,442 --> 00:51:14,775 انه ممثل. يجب ان تروا تقليده يستطيع ان يقلد اى احد 614 00:51:14,945 --> 00:51:16,970 - قلد (ليونيل بارى مور ) مره اخرى -قلد (آيان لاد) 615 00:51:17,148 --> 00:51:20,310 - قلد (جارى جرانت) - قلد (جريبل) 616 00:51:22,387 --> 00:51:26,448 "انظرى هنا يا (سكارلت), انى مجنون بك وطلاما كنت كذلك 617 00:51:26,591 --> 00:51:30,720 اعطيتك القبلات عند الفطار و الغداء والعشاء 618 00:51:30,861 --> 00:51:33,592 والان اجدك تأكلين بالخارج؟" 619 00:51:33,729 --> 00:51:36,858 - ليس (جيبل), (جريبل) - هذا يكفى 620 00:51:36,999 --> 00:51:40,959 اطلق عليهم النار من يومين سابقين وبقوا على رجليهم من وقتها 621 00:51:41,105 --> 00:51:43,004 (بريس) سوف يصحبكم الى فراشكم 622 00:51:44,441 --> 00:51:46,067 أعدّ لهم الشاى 623 00:51:46,877 --> 00:51:49,108 لدينا اثنين غير متوقعين من الاماكن الشاغره 624 00:51:49,245 --> 00:51:51,840 - الأعلى أم الأسفل يا حضرة الملازم؟ - لا يهم 625 00:51:51,982 --> 00:51:53,710 ايا كان حتى استطيع ان انل قسط من النوم 626 00:51:53,850 --> 00:51:55,546 - الملازم (دونبر) - نعم؟ 627 00:51:55,686 --> 00:52:00,350 - أنا (جيمس شويلر دونابر) من بوسطن) - نعم.. هل نعرف بعضنا؟ 628 00:52:00,490 --> 00:52:03,220 انه من (بوسطن) ايضا ولابد أنك لا تعرفه 629 00:52:03,360 --> 00:52:05,828 الا لو كان منزلك قد سُرِق من قبل 630 00:52:05,962 --> 00:52:09,397 ربما يعرفنى. كنا سنصبح ضباط مع بعض, اتتذكر؟ 631 00:52:09,532 --> 00:52:12,763 ولكنهم تخلوا عنى سعيد انك فعلتها 632 00:52:12,902 --> 00:52:15,632 بالطبع مالك لم يكن له علاقه بذلك 633 00:52:15,771 --> 00:52:18,740 - والدته حصلت على 20 مليون دولار - 25 634 00:52:18,875 --> 00:52:22,038 لقد حصلوا على منزل صيفى فى (نتوكت) 635 00:52:22,178 --> 00:52:25,113 - ضع مظله فوق سريره - أتركه وشأنه 636 00:52:25,248 --> 00:52:28,115 كيف لم تصبح دجاجة (الكولنيل) حتى الان؟ 637 00:52:28,250 --> 00:52:30,378 اغرب عنه, لو لا تريد ان تقطع راسك 638 00:52:30,519 --> 00:52:33,683 الشاى تم وضعه فى الشرفه 639 00:52:34,589 --> 00:52:37,058 يا (حيوان) اين المناديل؟ 640 00:52:46,434 --> 00:52:51,429 يا له من ترتيب رائع للسفره! 641 00:52:51,573 --> 00:52:54,268 لابد انهم نسخوها من (المنزل الجميل) 642 00:52:55,476 --> 00:52:58,206 يا (حيوان) كم مره اخبرتك؟ 643 00:52:58,345 --> 00:53:00,906 يجب ان تصبه دائما باليد اليسرى 644 00:53:17,297 --> 00:53:20,027 شكرا يا (جيمس) 645 00:53:22,069 --> 00:53:25,037 لا تشجعهم هذان مهرجان الثكنه 646 00:53:25,839 --> 00:53:29,468 - هل احضروك هنا عن طريق (فرانكفورت) ؟ - من طريق (شفينفورت) 647 00:53:29,609 --> 00:53:31,474 - جهاز المدفعيه ام المقاتلين؟ - المقاتلين 648 00:53:31,612 --> 00:53:34,876 - كم عدد السفن التى فقدتوها؟ - حوالى نصف المجموعه 649 00:53:35,014 --> 00:53:36,573 كنت خارجا من انجلترا؟ 650 00:53:36,716 --> 00:53:38,877 نعم, (وادىينجتون) المجموعه 92 651 00:53:39,019 --> 00:53:42,352 كيف فجرت القطر وحوله 50 حارس ؟ 652 00:53:42,489 --> 00:53:45,185 حسنا, أظن انى كنت محظوظ 653 00:53:45,324 --> 00:53:49,193 لا تجعل الفتى يخدعك, يا (كاجنى) لا يستطيع ان ينفذ مهمة بشكل أفضل 654 00:53:49,329 --> 00:53:50,886 هذا ما حدث 655 00:53:51,030 --> 00:53:53,999 كنا منتظرين فى مستودع فى (فرافنكفورت), حسنا؟ 656 00:53:54,133 --> 00:53:55,761 عندما وصل قطار الذخيره 657 00:53:55,902 --> 00:53:58,995 اطول قطار ذخيره تسطيع ان تراه 658 00:53:59,138 --> 00:54:02,437 انه يضخّم القصه لقد كان بسيط جدا 659 00:54:02,575 --> 00:54:05,601 ذهبت الى حجرة الرجال, وجهزت قنبله وقتيه صغيره, 660 00:54:05,745 --> 00:54:08,645 (بروك) فتح النافذه وعندما اقلع القطار, 661 00:54:08,781 --> 00:54:11,272 القيت بها فى عربه مفتوحه 662 00:54:11,417 --> 00:54:13,885 واعتقد انه كان قش على الارض 663 00:54:14,019 --> 00:54:18,389 وبعد ثلاث دقائق تسطيع ان تسمعها, بوووووم 664 00:54:18,523 --> 00:54:21,550 اتفهمني؟ كسرت كل نافذه فى (فرانكفورت) 665 00:54:21,694 --> 00:54:23,991 اتفهمني؟ كان ذلك رائعا 666 00:54:24,129 --> 00:54:28,997 انتظر ثانيه لم انتهى, اتفهمني؟ 667 00:54:30,335 --> 00:54:34,271 -لو كنت مكانك لم تكلمت عن أشياء مثل ذلك - لن تنتشر 668 00:54:34,406 --> 00:54:36,999 ربما تنتشر لذلك فلتبقى فمك مغلق 669 00:54:37,142 --> 00:54:39,167 كلنا امريكان هنا, اليس كذلك؟ 670 00:54:39,311 --> 00:54:42,404 - الألمان يحصلون على معلومات - خصوصا, من هذه الثكنه 671 00:54:42,547 --> 00:54:45,380 - كيف؟ - هذا ماريد معرفته 672 00:54:45,517 --> 00:54:48,974 - لقد تبقى فقط زوج واحد - سوف نحصل على المزيد 673 00:54:49,120 --> 00:54:52,248 اين تاخذون حمام ساخن هنا ؟ 674 00:54:52,390 --> 00:54:54,255 حمام ساخن؟ احفر له 675 00:54:54,425 --> 00:54:56,757 لا حمامات ساخنه هنا, نغتسل فى المراحيض 676 00:54:56,895 --> 00:54:59,727 - المراحيض؟! - ماذا تتوقع ايها الفتى الفاتن؟ 677 00:54:59,864 --> 00:55:03,459 نادى ضباط بغرفة بخار و مساج؟ 678 00:55:03,601 --> 00:55:06,398 لقد تحدثت بالتفاهات سابقا وجعلت ذلك يمر 679 00:55:06,537 --> 00:55:08,300 لكنى لا أنوى ان اتحمل المزيد 680 00:55:08,440 --> 00:55:12,499 لو من أمتلاكى للمال قم بثوره, وأتركنى وشأنى 681 00:55:12,642 --> 00:55:15,612 انظر! نقودك لا تنفع هنا هنا انت لوحدك 682 00:55:15,746 --> 00:55:19,307 لا توجد والدتك لترمي لك حزام الامان دعنا نرى الى متى تسطيع أن تسبح ؟ 683 00:55:19,450 --> 00:55:24,443 استطيع السباحه جيدا, فأنا امتلك 3 حمامات سباحه وبحيره خاصه 684 00:55:24,588 --> 00:55:28,718 شيء متوقع آسف يا ولاد, التاكسى ينتظرنى 685 00:55:40,237 --> 00:55:43,536 فلتوقف هذا المزاح يا (هارى) ما مشكلتكم يا شباب؟ 686 00:55:46,576 --> 00:55:48,668 استعدوا انه قادم 691 00:56:13,569 --> 00:56:15,332 يا ساده انتباه ! 692 00:56:19,008 --> 00:56:20,475 693 00:56:20,609 --> 00:56:25,671 694 00:56:25,814 --> 00:56:28,409 هل انتم جميعا نازيين جيدين؟ 695 00:56:28,551 --> 00:56:31,144 هل انتم جميعا ادولف هتلر؟ 696 00:56:31,286 --> 00:56:33,652 لذا سنحى جميعا الشاويش (شولذ) 697 00:56:33,789 --> 00:56:35,483 استديروا! 698 00:56:42,898 --> 00:56:44,865 (هتلر) واحد كفايه 699 00:56:45,134 --> 00:56:47,863 من فضلكم, يا ساده انزعوا هذا الشوارب 700 00:56:48,036 --> 00:56:51,301 هل تريدون ان يقبض على من البوليس السرى؟ 701 00:56:51,439 --> 00:56:56,468 سوف تكونون آسفين ان تحصلوا على شاويس جديد ليس لديه حس دعابه 702 00:56:56,611 --> 00:57:01,947 حسنا يا رجال انزعوا هذاه الشوارب والان ماذا تريد يا (شولذ)؟ 703 00:57:02,084 --> 00:57:06,076 يا ساده, غدا صباحا رجل من جينفا سيفتش المعسكر 704 00:57:06,221 --> 00:57:09,452 وسوف يرى اذا ما كنا نرتقى بالاتفاقيه العالميه 705 00:57:09,591 --> 00:57:12,115 سوف يجد اننا نعاملكم جيدا 706 00:57:12,259 --> 00:57:15,956 يجب ان لا تمشوا بلباسكم الداخلى وتخرجوا غسيلكم 707 00:57:16,097 --> 00:57:20,032 القائد يريد أن تصبح كل الثكنات نظيفة 708 00:57:20,167 --> 00:57:23,034 حسنا, سوف نضع شرائط ورديه أعلى الفراش 709 00:57:23,171 --> 00:57:28,335 القاده يريدون ان يمتلك كل رجل بطانيه جديده 710 00:57:28,476 --> 00:57:30,910 حقا, نعلم فقد حصلنا عليهم السنه السابقه 711 00:57:31,043 --> 00:57:34,810 خمسة دقائق, بعد مغادرته اخذوا البطاطين 712 00:57:34,948 --> 00:57:39,385 القاده ايضا اخبرونى ان آخذ الراديو 713 00:57:39,520 --> 00:57:41,750 أي راديو يا (شولذ)؟ 714 00:57:41,889 --> 00:57:44,687 هذا الذى تخبئونه ألا تعرفه؟ 715 00:57:44,825 --> 00:57:48,556 هذا الذى هربه لكم صديقكم 716 00:57:48,695 --> 00:57:49,890 انت مجنون 717 00:57:50,030 --> 00:57:52,158 - اعطنى الراديو - ليس لدينا راديو 718 00:57:52,298 --> 00:57:54,961 حسنا يا ساده سوف أجده بنفسى 719 00:57:55,102 --> 00:57:59,835 والان دعنا نرى اين ممكن ان يكون؟ 720 00:58:00,941 --> 00:58:05,878 ربما يكون فى سرير الملازم لا لا, ليس فى سرير الملازم 721 00:58:06,012 --> 00:58:09,710 اشعر بالبرد هنا, اعتقد ان الجانب الاخر اكثر دفئا 722 00:58:09,850 --> 00:58:13,410 ربما تكون فى الناى لا لا, ليس فى الناى 723 00:58:13,553 --> 00:58:18,890 هل اصبحت اكثر دفئا؟ حار, ممكن؟ 724 00:58:21,359 --> 00:58:23,191 حار جدا ؟ 725 00:58:39,077 --> 00:58:42,706 - ما هذا؟ انه ماء ؟ - انه مصيده للفئران 726 00:58:42,847 --> 00:58:45,816 - وهذا؟ - غطاء اذن جدتى 727 00:58:45,951 --> 00:58:48,852 انظر لهم يا ملازم, الجميع مهرجين 728 00:58:48,987 --> 00:58:52,650 كيف ستربحون الحرب بجيش من المهرجين؟ 729 00:58:52,791 --> 00:58:54,781 نتمنى ان تضحك نفسك لحد الموت 730 00:58:54,926 --> 00:58:56,292 نعم 731 00:59:04,868 --> 00:59:09,033 والان بالخارج جميعكم الجميع للخارج لياخذوا بطاطينهم 732 00:59:09,173 --> 00:59:13,304 - انصرفوا - وانتم ايضا انصرفوا 733 00:59:13,944 --> 00:59:15,707 اسرعوا يا ولاد 734 00:59:45,743 --> 00:59:49,509 هذا الخنزير (شولذ) كان يعلم مكان الراديو طول الوقت 735 00:59:49,647 --> 00:59:52,207 هذا الواشى 736 00:59:52,349 --> 00:59:56,011 اريد ان اتحدث لـ (سيفتون) اى احد رأى (سيفتون)؟ 737 00:59:56,153 --> 00:59:59,280 - (كوكى) هل رأيت (سفيتون)؟ - لا لم اراه 738 01:00:08,298 --> 01:00:10,892 (هوفى) انا آسف على مصيدة الفئران , 739 01:00:11,034 --> 01:00:14,731 لكن اخبار الحرب محزنه جدا على اية حال 740 01:00:18,007 --> 01:00:24,206 وربما أيضا اصادر الهوائى الامريكان يعرفون كيف 741 01:00:28,351 --> 01:00:31,218 - حسنا يا (كوكى) اين (سيفتون)؟ - لا اعلم 742 01:00:31,354 --> 01:00:34,118 - عند القائد؟ - لا اعلم 743 01:00:34,257 --> 01:00:37,192 - ماذا أعطوه مقابل الراديو ؟ - لا اعلم 744 01:00:37,326 --> 01:00:39,624 لماذا لا نبحث عنه فى شنطة احذيته؟ 745 01:00:39,761 --> 01:00:41,820 ايها الاضحوكه الصغيره ناولنى المفاتيح 746 01:00:41,963 --> 01:00:46,195 - ليس لدى اى مفاتيح - حسنا سوف اخرج مفتاحى 747 01:00:46,335 --> 01:00:48,930 - حسنا (هوفى) - حسنا 748 01:00:49,072 --> 01:00:52,473 انتظر دقيقه. لا تفعل (سيفتون) سيجن جنونه 749 01:01:00,449 --> 01:01:04,545 - يبدوا كقبو (ماكاى) 750 01:01:06,053 --> 01:01:08,544 هذا الفتى اغنى من والدتى 751 01:01:09,423 --> 01:01:11,221 اصمت 752 01:01:11,360 --> 01:01:15,592 ماذا يفعل بهذه؟ 753 01:01:16,631 --> 01:01:20,589 افترض انك تسئلنى هيا اسئلنى 754 01:01:22,769 --> 01:01:26,136 لانى عندى اخبار عن السيد (سيفتون) 755 01:01:26,273 --> 01:01:28,970 هذه المره لن يستطع ان يصرفنى عنه 756 01:01:35,516 --> 01:01:39,212 فلتلقى نظره بنفسك وسوف تتحمس 757 01:01:40,819 --> 01:01:42,048 النساء الروس 758 01:01:43,423 --> 01:01:44,617 ابعد 759 01:01:45,959 --> 01:01:49,360 هنا, جرب النافذه الاخيره حيث يتواجد 760 01:01:49,495 --> 01:01:51,487 هيا كلنا نريد ان نرى 761 01:01:51,631 --> 01:01:55,727 - كيف وصل هناك؟ - عبر البوابه مر بالحراس 762 01:01:55,869 --> 01:01:57,495 كأنه مرشال المانى 763 01:01:57,637 --> 01:01:59,332 الان نعرف ما الذى حصل عليه مقابل الراديو 764 01:02:01,441 --> 01:02:03,102 هذه جريمه 765 01:02:05,144 --> 01:02:08,136 هذا المقزز الحريص على المال محتفظ بكل ذلك لنفسه 766 01:02:09,214 --> 01:02:13,310 ماذا قرر ضباط الثكنه ان يفعلوا؟ 767 01:02:13,453 --> 01:02:15,580 لاتقلق يا (دوك) سنتولى ذلك 768 01:02:15,722 --> 01:02:19,953 من الافضل ان تتولى ذلك بسرعه قبل أن يبيعنا جميعا 769 01:03:12,477 --> 01:03:15,776 مرحبا, متاخر جدا على الطعام؟ 770 01:03:18,049 --> 01:03:20,176 ما الامر يا أولاد؟ هل ظهرت خيانتى؟ 771 01:03:20,318 --> 01:03:23,446 نعم ,اعتقد ذلك لقد سكبت بعض الحساء الروسى عليه 772 01:03:23,588 --> 01:03:27,318 - حساء روسى؟ - هل قضيت وقت ممتع هناك؟ 773 01:03:27,457 --> 01:03:32,691 اوه, احدهم كان يتخلس النظر نعم قضيت وقت ممتع هناك 774 01:03:32,829 --> 01:03:35,558 هؤلاء النساء يعرفون كيف يقيمون حفله 775 01:03:35,699 --> 01:03:37,633 عرفت بعض النساء سابقا 776 01:03:37,768 --> 01:03:41,397 لكن لا يوجد شىء يضاهى النفحات الساخنه من الروسيات 777 01:03:41,539 --> 01:03:44,871 كان هناك قناصة شقراء هناك قاتلة رجال حقيقيه 778 01:03:48,178 --> 01:03:49,872 ما هذا؟ 779 01:03:52,014 --> 01:03:55,506 - ما الذى حدث يا (كوكى) من فعل ذلك؟ - نحن فعلناها 780 01:03:57,254 --> 01:04:00,382 من الأفضل الا يكون هناك شىء مفقود انها ملكيه خاصه 781 01:04:00,524 --> 01:04:04,289 كذلك الراديو كان ملكيه خاصه وايضا (منفريدى) و(جونسون) 782 01:04:07,129 --> 01:04:10,758 - وماذا عن الراديو؟ - نعم ماذا عنه؟ 783 01:04:10,900 --> 01:04:15,427 اوقف المماطله, اننا نعلم من هو المخبر وماذا كان الثمن؟ 784 01:04:15,571 --> 01:04:18,234 - هيا دعنا نمضى بما سنفعله؟ - ماذا؟ 785 01:04:18,375 --> 01:04:22,777 ماهذا, محاكمة الكنغر؟ لما لا تجلبون حبل وتفعلونها بطريقه صحيحه؟ 786 01:04:22,913 --> 01:04:24,344 انت تجعلنى أريد أن أبصق؟ 787 01:04:24,480 --> 01:04:27,938 - كلكم سعداء - لقد كنتم هنا فتره طويله 788 01:04:28,083 --> 01:04:31,075 وحسبتموها 2+2 = 4 ولكنها ليست 4 789 01:04:31,220 --> 01:04:35,919 - ماذا تستنتج من الجمع يا (سيفتون)؟ - انكم حصلتم على الشخص الخطأ 790 01:04:36,057 --> 01:04:39,925 كما قلت لكم الالمان لن يزرعوا 2 مخبرين فى ثكنه واحده 791 01:04:40,061 --> 01:04:44,327 ايا كان الذى ستفعلوه لى ستضطروا ان تفعلوه مجددا 792 01:04:44,466 --> 01:04:46,162 احترسوا, القائد 793 01:05:09,657 --> 01:05:11,989 مساء الخير يا رقباء 794 01:05:13,761 --> 01:05:16,161 تتناولون القهوه الان ها؟ 795 01:05:17,598 --> 01:05:20,032 مبهج هنا, اليس كذلك؟ 796 01:05:22,069 --> 01:05:25,402 - اين قائد الثكنه؟ - نعم يا سيدى ! 797 01:05:25,539 --> 01:05:31,000 عندك ملازم هنا؟ الملازم (جيمس دونبر) 798 01:05:32,279 --> 01:05:33,803 نعم 799 01:05:35,381 --> 01:05:37,578 انا الملازم (دونبر) 800 01:05:38,785 --> 01:05:40,845 ما هو رقمك؟ 801 01:05:44,259 --> 01:05:48,819 - 105-353. - هذا صحيح 802 01:05:50,197 --> 01:05:53,724 الملازم (دونبر), لقد اتيت لاعتذر عن اقامتك, 803 01:05:53,867 --> 01:05:58,099 لا يصح أن نضع الضباط مع المجندين العاديين 804 01:05:58,237 --> 01:05:59,602 سوف اعيش 805 01:05:59,740 --> 01:06:03,505 يا له من أزدحام مرورى كبير فى (فرانكفورت) 806 01:06:03,676 --> 01:06:05,769 أنهم غاضبون جدا فى (برلين) 807 01:06:05,912 --> 01:06:10,406 وسيكونون أكثر غضبا فى الجانب الشرقى وهم ينتظرون قطار الذخيره 808 01:06:10,550 --> 01:06:12,575 ألا تعتقد ذلك سيادة الملازم؟ 809 01:06:12,718 --> 01:06:14,618 لا أعلم ما الذى تتحدث عنه 810 01:06:14,754 --> 01:06:21,387 ما رأيك أن تنضم لى فى مكانى؟ لدى مدفئه جيده هناك 811 01:06:21,527 --> 01:06:24,291 - أنا بخير هنا, لما تزعج نفسك؟ - لا أزعاج على الأطلاق 812 01:06:24,429 --> 01:06:29,197 كما ترى أنا أقدر الصحبه الطيبه, فأنا أعانى من الأرق 813 01:06:29,334 --> 01:06:31,565 هل جربت أن تتناول 40 حبه منومه؟ 814 01:06:43,081 --> 01:06:47,017 لدينا بعض الحقوق يا سيادة العقيد لماذا تريد أن تأخذ هذا الرجل؟ 815 01:06:48,019 --> 01:06:51,250 الستائر ستفعل العجائب لهذه الثكنه 816 01:06:53,357 --> 01:06:55,417 لن تحصلوا عليهم 817 01:07:04,803 --> 01:07:07,397 كيف عرف عن قطار الذخيره؟ 818 01:07:07,540 --> 01:07:10,234 لا بد وانكم تكلمتوا وأنتم فى طريقكم من (فرانكفورت) لهنا 819 01:07:10,374 --> 01:07:12,969 - لا لم نفعل - لابد وأنكم لمحتوا عن الموضوع حتى لو بكلام قليل 820 01:07:13,111 --> 01:07:18,412 لا داعى لأن أفكر, فأنا متأكد أننا لم ننطق بكلمه إلى أن دخلنا الثكنه 821 01:07:35,599 --> 01:07:37,328 لماذا تنظرون لى؟ 822 01:07:37,469 --> 01:07:40,494 طفيت الأنوار. طفيت الانوار 823 01:08:02,892 --> 01:08:06,158 أظن أن بعض الحمقى سيقولون أنى من فعل ذلك. 824 01:08:18,173 --> 01:08:21,041 لما لا تجربوا واحد تلو الأخر؟ 825 01:08:33,349 --> 01:08:37,183 بعض الرجال هنا لايؤمنوا بسانتا كلوز, 826 01:08:37,319 --> 01:08:39,412 أما أنا فطلاما آمنت به, وسأظل 827 01:08:39,555 --> 01:08:42,682 أعتقدت لبعض الوقت أن الألمان قتلوه 828 01:08:42,825 --> 01:08:45,191 ولكنهم لم يفعلوا 829 01:08:45,327 --> 01:08:50,196 فى ليلة عيد الميلاد, مبعوث (جنيف) جاء ومعه بعض الهدايا لنا 830 01:08:50,332 --> 01:08:54,201 أحضروا لنا القهوه والسكر وفرش الأسنان 831 01:08:54,336 --> 01:08:57,703 والأهم من ذلك, كور تنس الطاوله 832 01:08:57,840 --> 01:08:59,500 لابد وأن كان هناك خطأ ما 833 01:08:59,641 --> 01:09:03,633 لأنهم فجأة أمطرونا بـ 2,000 كره 834 01:09:03,777 --> 01:09:09,842 بدى وأنه شىء أحمق وقتها ولكن أتضح لاحقًا أن هذه الكور جاءت لغرض 835 01:09:09,985 --> 01:09:11,748 وبكل تأكيد جاءت لغرضا 836 01:09:37,244 --> 01:09:38,541 مرحبا, (شولذ) 837 01:09:39,546 --> 01:09:42,981 ما هذا؟ يجب أن تغادر الفراش 838 01:09:43,117 --> 01:09:45,483 مبعوث (جنيف) سيأتى ليفتش الـ... 839 01:09:45,619 --> 01:09:48,179 يا إلهى , هل تعاركت مع أحد؟ 840 01:09:48,322 --> 01:09:51,848 هل تحب أن تعطى السيده (شولذ) جوارب حريريه بمناسبة عيد الميلاد؟ 841 01:09:51,991 --> 01:09:55,927 يجب أن تذهب للطبيب، ربما أستطيع.... جوارب حريريه؟ 842 01:09:56,063 --> 01:09:57,120 خذهم 843 01:09:57,263 --> 01:10:01,757 رائعين! أظن أنهم أروع من أن ترتديهم زوجتى 844 01:10:01,902 --> 01:10:04,369 ...ولكن عندنا مدرس بيانو فى القريه .... 845 01:10:04,505 --> 01:10:08,372 - و 200 سيجاره لك - 200 سيجاره 846 01:10:08,508 --> 01:10:10,272 وماذا تريد مقابلهم؟ 847 01:10:10,943 --> 01:10:13,276 - من هو الشخص؟ - أى شخص؟ 848 01:10:13,413 --> 01:10:16,177 الشخص الذى يعمل معك كيف تقومون بذلك؟ 849 01:10:16,315 --> 01:10:18,715 - لا أريدهم - سأزيدهم لـ 400 850 01:10:18,851 --> 01:10:19,977 لا, لا, لا 851 01:10:20,119 --> 01:10:24,385 أسمع يا "شولذ", من الأفضل أن تخبرنى لأننى سأكتشف ذلك على أية حال 852 01:10:24,524 --> 01:10:28,460 لن أدع ذلك يمر, سيتوجب عليهم قتلى ليوقفونى, لذا فلتخبرنى 853 01:10:28,594 --> 01:10:31,393 أخبرك بماذا؟ كلا, أنا لا اعلم شىء 854 01:10:31,530 --> 01:10:33,395 ما العدد الذى تريده؟ 1000؟ 855 01:10:33,533 --> 01:10:35,329 خذهم! 856 01:10:46,311 --> 01:10:48,905 عندما يأتى مبعوث (جنيف) للثكنه 857 01:10:49,047 --> 01:10:51,380 لا اريدكم أن تشتكون له 858 01:10:51,516 --> 01:10:55,350 لدى أوامر من القائد أن أخبره عن أى شخص يقوم بشكوى 859 01:11:00,258 --> 01:11:04,092 (سيفتون) أصبح مصلوب فرجع ليتاجر مره أخرى 860 01:11:05,129 --> 01:11:07,528 ألم تحصل على ما يكفيك؟ أتريد أكثر؟ 861 01:11:07,631 --> 01:11:09,064 بعض الأشخاص لا يتعلمون أبدا 862 01:11:09,200 --> 01:11:12,999 - هاك بعض الثلج من العلبه - أرميهم أيها الأضحوكه 863 01:11:13,137 --> 01:11:15,070 أخبر هذا الحقير بموقفه الحالى 864 01:11:15,205 --> 01:11:18,198 لقد عقدت أجتماع مع رؤساء الثكنات هذا الصباح 865 01:11:18,341 --> 01:11:21,209 كنت أظن أنى استطيع أن أنقلك لثكنه أخرى 866 01:11:21,344 --> 01:11:25,907 ولكن أتضح أن لا أحد يحبك بعد الآن 867 01:11:26,050 --> 01:11:27,914 لذا فأنتم عالقين معى؟ 868 01:11:28,052 --> 01:11:30,486 ربما أخذه الروس ؟ 869 01:11:30,620 --> 01:11:32,485 لن ياخذوا هذا الخائن 870 01:11:32,623 --> 01:11:34,749 لقد كنت محظوظا الليله السابقه يا (سيفتون) 871 01:11:34,892 --> 01:11:37,519 حركه أخرى ثانيه وستقطع رقبتك 872 01:11:37,660 --> 01:11:39,594 أتستمع جيدا يا (سيفتون)؟ 873 01:11:39,728 --> 01:11:45,190 نعم فما زال لدى أذن أخرى والأن استمعوا لى 874 01:11:45,335 --> 01:11:48,667 رجلين فى هذه الثكنه يعلمون أنى لم أفعل ذلك 875 01:11:48,805 --> 01:11:53,640 أنا, والشخص الذى فعلها ربما يكون أى أحد منكم 876 01:11:53,777 --> 01:12:00,238 أنت, أو (هافى), أو (دوك), أو (برايس) الحيوان, الأشقر أو حتى (جوى) 877 01:12:00,382 --> 01:12:04,443 ومن الأفضل له أن يحترس... الشخص الذى لفق لى ذلك 878 01:12:04,586 --> 01:12:07,680 ...لو ستقطع رأس أحد 879 01:12:09,858 --> 01:12:13,123 الجميع أنتباه, مبعوث (جنيف) 880 01:12:17,398 --> 01:12:19,560 أبقوا فى مكانكم يا ساده من فضلكم 881 01:12:20,701 --> 01:12:23,763 هذه ثكنه نموذجيه يقطن بها 75 فرد 882 01:12:23,907 --> 01:12:26,807 كلٌ منهم له فراشه الخاص 883 01:12:26,943 --> 01:12:30,741 بالتأكيد سيكون من المحرج أن ينام ثلاثة رجال فى فراش واحد 884 01:12:30,878 --> 01:12:35,339 البطاطين كما تلاحظ دافئه جدا و 50% منها مصنوع من الصوف 885 01:12:35,484 --> 01:12:37,542 وايضا تخرج منها رائحة النفتالين 886 01:12:37,685 --> 01:12:40,153 متى أرسلتوهم هنا؟ هذا الصباح؟ 887 01:12:43,357 --> 01:12:47,088 ما مصدر التدفئه فى هذه الثكنه؟ ألا يوجد موقد؟ 888 01:12:47,229 --> 01:12:51,289 لقد أستخدموه للهروب لذا أضطررنا أن نزيله مؤقتا 889 01:12:51,432 --> 01:12:55,062 كم من الوقت تقصد بـ "مؤقتا"؟ أنا واثق أنه لن يكون حتى "يوليو" 890 01:12:55,203 --> 01:12:58,172 وهذه وجبه مثاليه السجناء يحصلون عليها 891 01:12:58,307 --> 01:13:01,901 - ماذا لدينا اليوم؟ - حساء الفاصوليا مع لحم خنزير 892 01:13:02,043 --> 01:13:04,705 - اتريد أن تتذوقه؟ - كلا, شكرا لك 893 01:13:04,846 --> 01:13:08,009 أين لحم الخنزير؟ كان ينبغى أن يكون هناك لحم خنزير 894 01:13:08,149 --> 01:13:11,277 .عندما تجد أرسله لـ (جنيف) 895 01:13:12,553 --> 01:13:15,749 أيوجد أى شكاوى؟ من فضلكم تحدثوا 896 01:13:16,389 --> 01:13:21,726 لا تخافوا أن تتكلموا, هذا هو سبب وجود أتفاقيه (جنيف) 897 01:13:21,862 --> 01:13:27,198 لحماية مساجين الحرب سواء كانوا أمريكان أو ألمان 898 01:13:27,335 --> 01:13:32,169 - ماذا لديك لتقوله؟ - يعجبنى المكان هنا 899 01:13:36,843 --> 01:13:40,869 - ماذا عنك؟ - لا بأس به 900 01:13:45,152 --> 01:13:47,814 ماذا حدث لك؟ أين ضربت؟ 901 01:13:48,687 --> 01:13:51,885 لما لا تجيب؟ ماذا فعلتم لهذا الرجل؟ 902 01:13:52,024 --> 01:13:53,491 لم يفعلوا لى شىء 903 01:13:54,194 --> 01:13:56,162 - من ضربك؟ - لم يضربنى أحد 904 01:13:56,296 --> 01:13:59,356 كنا نلعب بينوكيو أنها لعبه خشنه 905 01:13:59,499 --> 01:14:02,798 أسمحى لى سيدى بما أنك تريدنا أن نتحدث 906 01:14:02,936 --> 01:14:06,803 لقد أخذوا منا رجل الليله السابقه الملازم (دونبر) 907 01:14:06,940 --> 01:14:10,773 سنقدر منك أن تبحث فى هذا الموضوع أذا لم يكونوا قد أطلقوا عليه النار حتى الأن 908 01:14:10,910 --> 01:14:14,539 - لماذا قبض عليه؟ - قام بأعمال تخريب, لقد فجر القطار 909 01:14:14,680 --> 01:14:16,442 كان ينبغى أن يثبتوا ذلك فى البدايه 910 01:14:16,582 --> 01:14:19,983 أتفاقية (جنيف) تنص على أنه لا يصح أن تقتل رجل دون أثبات 911 01:14:20,719 --> 01:14:23,620 لم أقم بذلك لم أقم بذلك 912 01:14:23,756 --> 01:14:29,718 بالطبع فعلت ذلك, هناك 26 عربه ذخيره قد دمرت 913 01:14:29,862 --> 01:14:32,296 وجلعت الكتيبه الألمانيه تلف حول نفسها فى دوائر 914 01:14:32,430 --> 01:14:35,059 والشرطه الألمانيه تقبض على الأشخاص الخطأ 915 01:14:35,201 --> 01:14:40,103 والآن (شيرباخ) اصطاد السمكه أليس هذا ممتع؟ 916 01:14:42,473 --> 01:14:44,407 أنت تتصرف بوقاحه مره أخرى 917 01:14:44,542 --> 01:14:46,442 أنا فقط اريد أن أنام 918 01:14:46,578 --> 01:14:52,017 إنها التاسعه والنصف لابد أن يكون الجنرال (بفيفينجر) فى مكتبه الآن 919 01:14:52,150 --> 01:14:55,279 دعنا نتصل بـ (برلين) لنخبرهم الأخبار السعيده 920 01:14:55,420 --> 01:14:57,911 لم أفعلها 921 01:15:02,260 --> 01:15:05,162 أتمنى أن تكون تقدر هذه اللحظه ايها الملازم 922 01:15:05,296 --> 01:15:09,926 كما ترى فانا رجل من سلاح الفرسان كل أهل (شيرباخ) كانوا فى سلاح الفرسان 923 01:15:10,068 --> 01:15:12,901 حسنا, أنت تعلم ماذا حدث بسلاح الفرسان 924 01:15:13,037 --> 01:15:17,201 أعطينى فقط خمس دقائق على هذه الأريكه 925 01:15:17,342 --> 01:15:20,401 صغار السن وضعوهم فى مناطق الخرانات 926 01:15:20,545 --> 01:15:23,742 كبار السن وضعوهم كضباط مناوره 927 01:15:23,881 --> 01:15:28,408 أو جعلوهم ضباط حراسه مثلى 928 01:15:28,553 --> 01:15:31,886 ممرضات رطبه لمساجين متعفنه 929 01:15:32,022 --> 01:15:36,483 فى (برلين) لقد نسوا أن للقائد (شيرباخ) وجود 930 01:15:36,627 --> 01:15:38,686 ولكنهم سيتذكرون الآن 931 01:16:08,524 --> 01:16:13,587 سيأتى رجلين غدا من الـ S.S ليأخذونك الى (برلين) 932 01:16:14,398 --> 01:16:18,094 سيتم أستجوابك بواسطة الموظفين العموميين 933 01:16:18,234 --> 01:16:21,670 وعندما يأتى الجزء الخاص بالقبض عليك 934 01:16:21,804 --> 01:16:25,762 أنا متأكد أنك لن تنسى أن تنسب الفضل لى 935 01:16:25,907 --> 01:16:29,844 أنا فقط أريد أن أنام لم أنم منذ ثلاثة ايام 936 01:16:29,979 --> 01:16:36,281 ستتذكر هذا الأسم (شيرباخ فون شيرباخ) 937 01:16:45,860 --> 01:16:49,022 حسنا, سيادة المفتش, كيف وجدت المعسكر؟ 938 01:16:49,164 --> 01:16:52,191 مزدحم ولكن ذو أجواء دافئه, إذا صح التعبير؟ 939 01:16:52,334 --> 01:16:54,360 أريد أن أحدثك عن الملازم (دونبر) 940 01:16:54,503 --> 01:16:56,936 - أهذا هو الملازم (دونبر)؟ - نعم هو 941 01:16:57,072 --> 01:16:59,404 ما تهمته بالتحديد؟ 942 01:16:59,542 --> 01:17:02,033 أيا كانت, ذلك خارج صلاحياتك 943 01:17:02,178 --> 01:17:07,581 هذا الرجل ليس مسجون حرب أنه مخرب 944 01:17:07,717 --> 01:17:11,412 أنه أسير حرب الى أن تثبت أنه مخرب 945 01:17:11,553 --> 01:17:15,886 لم أفعلها لقد كنت فى محطة (فرانكفورت) 946 01:17:16,023 --> 01:17:18,514 وكان القطار على بعد 3 أميال عني عندما أنفجر 947 01:17:18,659 --> 01:17:20,855 لقد ألقيت قنبله موقته 948 01:17:20,995 --> 01:17:23,395 كيف لى أن يكون لدى قنبله موقته؟ 949 01:17:23,530 --> 01:17:25,931 لقد فتشونى عندما أسرونى 950 01:17:26,066 --> 01:17:29,467 بالطريقه التى تفتشوا بها مساجينكم يبدو هذا غير محتمل 951 01:17:29,603 --> 01:17:32,663 كل ما أعرفه أنه فعلها وأنا راضى 952 01:17:32,806 --> 01:17:36,367 أنا غير راضى, وطبقا لأتفاقية (جنيف) هذا الرجل... 953 01:17:36,510 --> 01:17:40,879 أيوجد شىء فى أتفاقية (جنيف) يسمح للرجل بالنوم؟ 954 01:17:43,917 --> 01:17:46,044 - كنت تقول؟ - ببساطة 955 01:17:46,186 --> 01:17:50,919 عندما يتنهى القتال سيكون هناك لجنه لجرائم الحرب 956 01:17:51,058 --> 01:17:53,788 لو أدنت الرجل دون دليل قوى 957 01:17:53,927 --> 01:17:56,987 ستتحمل المسئوليه يا (أوبرست فون شيرباخ) 958 01:17:57,131 --> 01:17:59,565 - هذا مثير - أليس كذلك ؟ 959 01:18:01,801 --> 01:18:05,499 حسنا جدا لو كنت مصمم على التفاصيل 960 01:18:05,639 --> 01:18:08,972 لدى طرقي لأكتشف عن هذه القنبله الموقته المغرضه 961 01:18:10,878 --> 01:18:15,576 يوم سعيد يا سيدى, ستسامحنى على أستقبالك بهذا الشكل 962 01:18:15,715 --> 01:18:18,912 جيد, فأنا لا احب الأحذيه ذات الرقبه 963 01:19:02,294 --> 01:19:04,694 أصدق ذلك أصدق ذلك 964 01:19:10,168 --> 01:19:12,658 أعطنى سلسلتك لتزيين شجرة الميلاد 965 01:19:12,803 --> 01:19:15,500 ما الفكره؟ أتعتقد أنك تستطيع أكل هذه الأشياء؟ 966 01:19:15,640 --> 01:19:18,608 نحن نبنى وعاء عيه علامه حتى يستطيع (باتون) ايجادنا عندما يأتى 967 01:19:18,743 --> 01:19:22,406 عشرون جزء من الـ (سلولوز) وجزء من الفسفور... شاهد 968 01:19:28,319 --> 01:19:30,787 سيتمكن من رؤية إشارتنا من على بعد 4 أميال 969 01:19:30,921 --> 01:19:33,516 لكن (باتون) يبعد 400 ميل عنا 970 01:19:33,658 --> 01:19:36,820 - حسنا, فلنبقى مستعدين تحسبا - حسنا يا فتى الكشافه 971 01:19:36,961 --> 01:19:38,519 أنظر على ماذا حصلنا 972 01:19:38,662 --> 01:19:40,630 - الفونوغراف - موسيقى! 973 01:19:40,764 --> 01:19:42,322 ضعوه هنا يأولاد 974 01:19:42,466 --> 01:19:44,366 عقدنا صفقه مع ثكنه 1 975 01:19:44,503 --> 01:19:47,562 - أين المقطره؟ - هنا يا فتيان 976 01:19:51,609 --> 01:19:53,167 فلنحصل عليها 977 01:19:53,310 --> 01:19:57,336 لقد بادلناها بالفونجراف هل لديك أعتراض يا (سيفتون)؟ 978 01:20:00,217 --> 01:20:01,275 خذها 979 01:20:23,473 --> 01:20:26,066 مرحبا (بريس) أى أخبار عن (دونبر)؟ 980 01:20:26,208 --> 01:20:30,374 ما زال فى مكتب القائد هذه كل ما أعرفه.. لا تقلق 981 01:23:30,322 --> 01:23:32,312 هؤلاء الأولاد جيدين جدا 982 01:23:32,457 --> 01:23:35,482 دعما نرى كم هو جيد نفس الأوتاد؟ 983 01:23:35,626 --> 01:23:37,150 بالطبع. هيا 984 01:23:44,903 --> 01:23:46,062 هذا ليس سىء 985 01:23:48,206 --> 01:23:52,164 - أين تعلمت الرمى؟ - من ابنة المزارع 986 01:23:54,912 --> 01:23:57,675 كنت أريد أن أسألك عن التأمين 987 01:23:57,815 --> 01:24:01,649 نجد صعوبات أن نخفى شىء عن الجنود 988 01:24:01,786 --> 01:24:05,619 كأدوات الهروب دائما ما نبحث عن وسائل جديده 989 01:24:06,157 --> 01:24:08,124 - يبدو أنك وجدت طريقه -أنا؟ 990 01:24:08,259 --> 01:24:11,284 أقصد الملازم لقد خبأ القنبله الموقته فى ثيابه, صحيح؟ 991 01:24:11,428 --> 01:24:14,226 وحتى كان يحملها أثناء تفتيش المساجين اليس كذلك؟ 992 01:24:14,364 --> 01:24:16,889 - أين خبأها؟ - فى جيبه 993 01:24:17,033 --> 01:24:19,764 - حيلة السجائر والكبريت القديمه - ماذا ذلك؟ 994 01:24:19,903 --> 01:24:23,896 تضع سيجارة مشتعله فى علبة سجائر 995 01:24:24,040 --> 01:24:26,941 وتستغرق السيجاره 3 دقائق لكى تحترق 996 01:24:27,077 --> 01:24:30,102 ثم تفجر الكبريت بسيط 997 01:24:32,215 --> 01:24:33,682 بعض الأحيان قنبله 998 01:25:08,851 --> 01:25:11,012 لا تنسى المفتاح 999 01:25:14,823 --> 01:25:18,521 - خذ سيجار - شكرا 1000 01:25:51,491 --> 01:25:55,360 هذه هديه لك يا (جوى) خذها, خذها 1001 01:25:55,496 --> 01:25:57,156 أنها أعياد الميلاد يا (جوى) 1002 01:25:57,298 --> 01:26:00,789 عيد ميلاد سعيد لـ (جوى) من الصحبه 1003 01:26:03,136 --> 01:26:04,229 أفتحها ! 1004 01:26:05,906 --> 01:26:08,067 سافتحها لك 1005 01:26:13,313 --> 01:26:15,407 هيا يا (جوى) أعزف 1006 01:26:37,270 --> 01:26:42,334 غاره جويه الكل خارج الثكنه 1007 01:26:43,043 --> 01:26:47,376 - ليس فى عشية عيد الميلاد - لمصلحتك يجب أن تخرج 1008 01:26:47,514 --> 01:26:50,573 - وأطفئوا هذه الشموع - فلتذهبوا للخنادق 1009 01:26:51,516 --> 01:26:55,919 - أراهن أنه يكذب مجددا - البنتاغون سيعرف بذلك 1010 01:26:56,054 --> 01:26:58,488 أنا لست رجل حرب 1011 01:26:58,624 --> 01:27:01,717 اخرجوا, الكل الى الخنادق أسرعوا 1012 01:27:07,800 --> 01:27:10,131 ماذا دهاك؟ 1013 01:27:10,301 --> 01:27:13,964 - أتريد ان تقتل؟ - كلا 1014 01:27:17,542 --> 01:27:20,067 أنتم الأثنين بالخارج معه 1015 01:27:24,616 --> 01:27:26,709 أدائما أنتم الأثنين فى الأخر؟ 1016 01:27:26,852 --> 01:27:29,376 حقا؟ حاول أن تقفز فى هذه الأنفاق أولا 1017 01:27:29,520 --> 01:27:31,818 والكل سيقفز فوقك 1018 01:27:31,956 --> 01:27:36,154 - كيف تظننى أصيبت بالفتق؟ - هيا دعنا نذهب 1019 01:28:52,201 --> 01:28:55,034 هذا هو عيد الميلاد فى (ستالاج 17) 1020 01:28:55,170 --> 01:28:59,005 لو سألتنى, لقد كان أشبه بالرابع من يوليو مع كل هذه الألعاب الناريه 1021 01:28:59,142 --> 01:29:02,872 فى هذا الوقت, بدأ كل شىء يتضح 1022 01:29:03,011 --> 01:29:07,345 وبدأ ذلك ببراءه, حيث كانت كل ثكنه تحتفل 1023 01:30:32,800 --> 01:30:35,996 هيا يا حيوان, فلنرقص برقه وبرشاقه 1024 01:30:36,136 --> 01:30:38,763 أتركنى وشأنى. 1025 01:30:40,240 --> 01:30:43,835 لا تبكى على سيده لا تعلم اصلا بوجودك فى الحياه 1026 01:30:43,977 --> 01:30:45,773 فلتتحرر من ذلك 1027 01:30:45,912 --> 01:30:51,111 كل شخص يحتاج وقتا ما لينفرد بنفسه 1028 01:30:51,251 --> 01:30:53,275 لذا فلتنصرف 1029 01:31:33,826 --> 01:31:36,623 حسنا, من يريد ملكة مايو؟ 1030 01:31:39,796 --> 01:31:41,595 ماذا عنك أيها الوسيم؟ 1031 01:31:41,733 --> 01:31:44,726 أنت تشبه (كارى جرانت) أتود أن ترقص معى؟ 1032 01:31:44,870 --> 01:31:49,499 أحب ذلك , ولكن أحد السيدات سئلتنى أولا 1033 01:31:50,509 --> 01:31:54,035 مع السلامة يا عزيزتى 1034 01:32:05,756 --> 01:32:07,519 هل تبقى أى سيجار يا (كوكى)؟ 1035 01:32:12,029 --> 01:32:14,691 هيا يا (كوكى) فلتجلب لى سيجار 1036 01:32:19,170 --> 01:32:22,400 ماذا هنالك؟ أصرت معهم الآن؟ 1037 01:32:23,540 --> 01:32:25,508 أتعتقد أنني الواشى؟ 1038 01:32:26,877 --> 01:32:28,970 لم أعد أعلم ما الذى أظنه 1039 01:32:30,414 --> 01:32:32,439 أتفهم شعورك 1040 01:32:33,550 --> 01:32:38,010 شعور صعب, أن يشى (أمريكى) على (أمريكى) آخر 1041 01:32:42,859 --> 01:32:47,523 لكن يا (كوكى) ربما يكون هذا الواشى ليس أمريكى فى الأساس 1042 01:32:47,664 --> 01:32:51,622 ربما يكون ( ألمانى) تم زرعه فى ثكنتنا 1043 01:32:52,736 --> 01:32:54,134 يقومون بذلك بعض الأوقات 1044 01:32:54,270 --> 01:32:59,367 يضعون عميل لهم معنا مدرب لمثل هذه المهمات 1045 01:33:01,010 --> 01:33:04,639 هناك الكثير من المعلومات التى تطوف حول المعسكر 1046 01:33:04,780 --> 01:33:07,772 ليست فقط حول ما إذا كان أحدا يحاول الهروب 1047 01:33:07,917 --> 01:33:09,817 ولكن أيضا عن المعدات التى معنا 1048 01:33:09,952 --> 01:33:15,515 أين نتمركز... كيف يعمل رادارنا... 1049 01:33:16,926 --> 01:33:20,361 - يمكن ذلك, أليس كذلك؟ - فى هذه الثكنه؟ 1050 01:33:20,496 --> 01:33:26,332 لما لا, واحدا من الفتيان يشاركنا فى فراشنا, ويأكل من طعامنا. 1051 01:33:27,769 --> 01:33:33,731 واحد بين هؤلاء الذين ضربونى ولكنه كان يضرب بقوه أكثر 1052 01:33:35,411 --> 01:33:38,539 - من هو؟ - ليس هذا المهم يا (كوكى) 1053 01:33:38,681 --> 01:33:41,740 المهم, ما الذى تفعله به؟ 1054 01:33:41,884 --> 01:33:45,876 لو أظهرت ما بجعبتك, سيزرعوه فى ثكنه أخرى 1055 01:33:46,020 --> 01:33:48,215 كـ (ستالاج 16) أو 15 1056 01:33:49,491 --> 01:33:55,452 لو قتلته سيقتل الألمان كل من بالثكنه. 1057 01:33:57,966 --> 01:33:59,399 لذا, ما العمل؟ 1058 01:34:00,435 --> 01:34:06,601 من هو, إذا كنت لا تريد أن تخبرنى, لما لا تخبر (هوفى) أو مسئول التأمين؟ 1059 01:34:09,177 --> 01:34:12,509 نعم,,, مسئول التأمين 1060 01:34:20,754 --> 01:34:24,155 مالذى أخر (هوفى)؟ لما لم نحصل على أخبار عن (دونبر)؟ 1061 01:34:24,292 --> 01:34:26,884 سيعود ليس لديهم دليل ضده 1062 01:34:27,026 --> 01:34:30,292 هيا, يا أولاد, أنظروا لجمالى ورقتى 1063 01:34:32,933 --> 01:34:34,195 (سلينى) 1064 01:35:12,572 --> 01:35:13,663 (بيتى) 1065 01:35:15,208 --> 01:35:16,300 (بيتى) 1066 01:35:39,999 --> 01:35:43,934 - هل تسمحين لى بهذه الرقصه, آنستى؟ - بالتأكيد 1067 01:36:10,761 --> 01:36:15,199 أقرصينى يا عزيزتى, أقرصينى حتى أتأكد أنى لا أحلم 1068 01:36:18,869 --> 01:36:21,099 شكرا لكى, يا عزيزتى 1069 01:36:54,638 --> 01:36:59,233 ألم يخبرك أحد من قبل أن لديك ساقين جمليتين؟ 1070 01:37:02,779 --> 01:37:08,912 ليس فقط ساقيكى أنا مهووس أيضا بأنفك الصغير 1071 01:37:11,120 --> 01:37:13,849 هذه الأنف الصغيره الجميله 1072 01:37:15,924 --> 01:37:17,893 أستيقذ يا (حيوان), يا (حيوان) 1073 01:37:18,727 --> 01:37:21,356 لقد كنت مهووسا بك من سنين 1074 01:37:21,496 --> 01:37:26,799 لقد شاهدت كل الصور التى تصورتيها ..... 6 مرات 1075 01:37:28,370 --> 01:37:31,533 كنت أجلس لا أفعل شىء سوى مشاهدة الصور 1076 01:37:32,941 --> 01:37:36,274 لم أكن حتى آكل الفيشار 1077 01:37:36,845 --> 01:37:40,009 (حيوان), (حيوان) أستيقظ 1078 01:37:40,148 --> 01:37:42,912 (بيتى) , (بيتى) 1079 01:37:48,023 --> 01:37:50,684 يا(حيوان), أنه أنا, (هارى شابيرو) 1080 01:37:54,196 --> 01:37:56,163 (هارى شابيرو) 1081 01:37:59,202 --> 01:38:00,328 (هارى) 1082 01:38:14,281 --> 01:38:16,841 أوقفوا الموسيقى أوقفوا الموسيقى 1083 01:38:16,984 --> 01:38:20,249 أهدأوا, أهدأوا فليراقب أحدكم الباب 1084 01:38:22,923 --> 01:38:28,055 رجال الـ S.S هنا ليأخذوا (دونبر) إلى (برلين) 1085 01:38:28,195 --> 01:38:29,662 ويبدوا أنه قد أنتهى 1086 01:38:29,796 --> 01:38:32,493 ليس تماما حتى الآن فقد وجدنا طريقه لأنقاذه 1087 01:38:32,633 --> 01:38:35,602 - وكل الثكنات الأخرى تدعمنا - ماذا ستفعلوا؟ 1088 01:38:35,736 --> 01:38:38,899 يا أشقر احضر لى وعاء الجاز واربطه فى رجل ستيف 1089 01:38:39,039 --> 01:38:43,840 الجميع يخرج نحتاج هياج كبير يعم المعسكر 1090 01:38:43,978 --> 01:38:45,775 سأحضر الرجال من الثكنات الأخرى 1091 01:38:45,913 --> 01:38:48,279 هل فعلا تظن أنك تستطيع أن تخرج (دونبر) من يد رجال الـ S.S ؟ 1092 01:38:48,415 --> 01:38:52,750 سنحاول ذلك (دوك), (برايس), (ستوش), (هارى) 1093 01:38:52,886 --> 01:38:55,617 قابلونى عند المرحاض الشمالى سأخبركم عن مراكزكم 1094 01:38:55,755 --> 01:38:59,020 والآن الكل يبدأ بالخروج واحد تلو الأخر 1095 01:39:08,567 --> 01:39:11,264 بهدوء, بهدوء فرقوا نفسكم بالخارج بهدوء 1096 01:39:11,404 --> 01:39:15,431 وتذكروا ليس لأن الجنود الألمان مغفلين, أن يعنى ذلك أنهم أغبياء 1097 01:39:18,178 --> 01:39:19,645 - مستعدين؟ - (روجر) 1098 01:39:19,778 --> 01:39:20,972 حسنا, تحركوا 1099 01:39:23,949 --> 01:39:25,474 لا اعرف ماذا تخطط 1100 01:39:25,618 --> 01:39:27,710 - ولكنه يبدو شىء مجنون - ربما يكون كذلك 1101 01:39:27,853 --> 01:39:30,321 ولكنه أفضل من موت (دونبر) 1102 01:39:30,457 --> 01:39:32,219 أعتقد أنك على حق 1103 01:39:32,358 --> 01:39:35,292 ماذا أذا ذهبت لأبعد (شولذ) ؟ 1104 01:39:35,427 --> 01:39:38,794 - حسنا - من الأفضل أن تقلقوا من (سيفتون) ,وليس (شويذ) 1105 01:39:41,301 --> 01:39:45,566 - أتتذكرنى؟ الواشى - لن تخرب ذلك هذه المره 1106 01:39:46,371 --> 01:39:50,239 كلا... ألا تخاف أن تترك الواشى يتحرك بحريه فى المعسكر؟ 1107 01:39:50,375 --> 01:39:52,707 معلومه مثل هذه ماذا تتوقع أن يدفع الألمان مقابلها؟ 1108 01:39:52,846 --> 01:39:56,076 ستظل قى الثكنه يا (سيفتون) ولن يسمع لك صوت 1109 01:39:57,015 --> 01:40:00,041 حسنا, فلتضع حارس على أود ذلك 1110 01:40:00,185 --> 01:40:04,382 حتى أذا حدث شىء خطأ هذه المره, لن يكون لديك ضحيه لتلومها, ألا تتفق معى؟ 1111 01:40:04,522 --> 01:40:05,546 أتفق معك 1112 01:40:05,790 --> 01:40:10,694 لذا, من سوف يراقبنى؟ (كوكى)؟ كلا, ليس (كوكى) 1113 01:40:10,828 --> 01:40:14,628 ألن تشعر بأمان أكثر أذا أوكلت المهمه لمسئول التأمين؟ 1114 01:40:16,534 --> 01:40:20,197 - حسنا, (برايس) ستظل هنا - ماذا عن (شولذ)؟ 1115 01:40:20,338 --> 01:40:23,865 سنتولى أمره هيا, أنتم أيضا 1116 01:40:44,327 --> 01:40:47,592 هذا هو الفتى, يا (جوى) فلتعزف لنا شىء 1117 01:40:47,731 --> 01:40:51,099 ماذا تود أن تسمع يا (برايس) (منزل فى النطاق)؟ 1118 01:40:51,234 --> 01:40:52,896 أو ربما معزوفه لـ (فاجنر)؟ 1119 01:40:54,437 --> 01:40:56,769 ماذا عن أن نلعب (البيناكل)؟ 1120 01:40:59,343 --> 01:41:01,537 كلا, انت لا تلعب (البيناكل) 1121 01:41:02,913 --> 01:41:04,607 أنت لاعب شطرنج 1122 01:41:06,549 --> 01:41:08,881 لا أعرف الكثير عنها 1123 01:41:09,685 --> 01:41:10,845 والآن, لنرى 1124 01:41:12,321 --> 01:41:18,157 البيدق يتحرك فى هذا الأتجاه والحصان فى هذا الأتجاه 1125 01:41:19,728 --> 01:41:23,460 ...والملكه تتحرك... فى كل الأتجاهات, أليس كذلك؟ 1126 01:41:23,598 --> 01:41:26,363 أجلس وأغلق فمك 1127 01:41:29,337 --> 01:41:34,365 لقد كان معى فى المدرسة فتى يدعى (برايس) وكانت هذه المدرسه فى بوسطن. 1128 01:41:35,443 --> 01:41:38,742 - أنت من (كليلافلند), أليس كذلك؟ -نعم, أنا من (كليفلاند) 1129 01:41:38,880 --> 01:41:42,372 نعم , أظن أنك قلت ذلك أنت من (كليفلاند) 1130 01:41:42,517 --> 01:41:46,510 - وكنت فى مجموعة قاذفى القنابل رقم 36 ؟ - رقم 35 1131 01:41:47,289 --> 01:41:50,885 قاذفي القنابل رقم 36 في (شيلفيستون)؟ 1132 01:41:51,026 --> 01:41:52,961 أتستجوبنى؟ 1133 01:41:55,297 --> 01:41:59,164 مجرد أطلاع. أود أن يكون لى صديق فى هذه الثكنه 1134 01:41:59,301 --> 01:42:02,702 لا تتعب نفسك لم ولن أحبك أبدا 1135 01:42:02,837 --> 01:42:05,669 العديد من الأشخاص يقولون ذلك ,وبعدها يتزوجون 1136 01:42:06,474 --> 01:42:08,704 ويعيشون سعداء للأبد بعدها 1137 01:42:12,746 --> 01:42:14,873 أتسائل, ما الذى يحاولون فعله 1138 01:44:08,860 --> 01:44:13,729 أين كان (دونبر)؟ الألمان بحثوا عنه بجنون 1139 01:44:13,864 --> 01:44:17,595 ,لقد جمعونا ووضعوا علينا مزيد من البنادق 1140 01:44:17,735 --> 01:44:19,669 وتحققوا من هويتنا 1141 01:44:19,805 --> 01:44:23,035 فحصوا أكواد التعريف الخاصه بنا وتحققوا من وجوهنا 1142 01:44:23,874 --> 01:44:29,575 لم يعلم أحد عن مكان (دونبر) ولم يخبر أحد 1143 01:44:44,563 --> 01:44:47,531 بحث عنه الألمان تحت الثكنه, فوق السطح 1144 01:44:47,665 --> 01:44:50,998 حتى حمامات القاده... ولكن لا أثر له 1145 01:44:51,735 --> 01:44:54,828 ثم ألقوا بالقنابل المثيره للدموع على الثكنه 1146 01:44:54,971 --> 01:44:57,236 فى حالة أنه كان يختبئ فى العوارض الخشبيه 1147 01:44:57,808 --> 01:45:00,298 ثم جعلونا نقف لمدة 6 ساعات فى الخارج 1148 01:45:00,443 --> 01:45:03,412 الى أن أتى (فون شيرباخ) وأعطانا إنذار أخير 1149 01:45:03,546 --> 01:45:05,979 لو لم يظهر (دونبر) ,حتى الصباح 1150 01:45:06,115 --> 01:45:09,676 سيهدم الغرف غرفة غرفة 1150 01:45:09,053 --> 01:45:13,890 حتى ولو كنا سننام في الطين لبقية حياتنا فلا مشكلة عنده في هذا 1151 01:45:13,923 --> 01:45:18,086 لم يستطع تخيل كيف لشخص أن يختفى فجأه من المعسكر 1152 01:45:18,228 --> 01:45:21,993 ويظل موجود به... ولكن (دونبر) كان ما يزال فى المعسكر وبحال جيد 1153 01:45:22,131 --> 01:45:24,121 وبالتأكيد كان هناك 1153 01:46:02,523 --> 01:46:03,898 الآن، دعونا نتأكد أن هذا مفهوم 1153 01:46:04,066 --> 01:46:06,735 هذا سيكون اتفاق صعب ولكن ليس لدينا اختيار 1153 01:46:06,902 --> 01:46:09,821 يجب على أحدنا أن يأخذ (دونبر) الليلة إلى خارج المعسكر 1153 01:46:09,989 --> 01:46:11,448 سنقوم بعمل قرعة 1153 01:46:11,615 --> 01:46:14,034 الشخص الذي سيتم اختياره سيقوم بالمهمة 1153 01:46:14,201 --> 01:46:17,203 سيكون أمرًا صعبًا لأنهم يتوقعون حركة مثل هذه 1153 01:46:17,371 --> 01:46:19,748 ولهذا فقد وضعوا حراس إضافيين 1153 01:46:21,459 --> 01:46:25,336 حسنًا، إذا أراد شخص أن ينسحب فعليه أن يتكلم الآن 1153 01:46:28,716 --> 01:46:30,592 بعد هذا سنكون جميعنا مشتركين في الأمر 1153 01:46:30,760 --> 01:46:35,221 الجميع ماعدا (جوي) وأنتم تعرفون من هو 1153 01:46:39,143 --> 01:46:43,104 حسنًا، من هو سعيد الحظ؟ 1621 01:46:46,067 --> 01:46:47,734 دعني أفعلها يا (هوفي) 1153 01:46:47,902 --> 01:46:49,152 تريد أن تذهب؟ 1153 01:46:49,320 --> 01:46:51,654 لا، أريد أن أقوم بالسحب 1153 01:46:51,822 --> 01:46:54,115 حسنا، إسحب 1153 01:47:00,206 --> 01:47:02,791 دعونا نفترض أنها سلسلتى سأذهب لآخذه 1164 01:47:03,463 --> 01:47:05,864 لا متطوعين, الجميع مشترك فى ذلك 1165 01:47:05,998 --> 01:47:09,365 لقد أنتخبتونى لكى أكون مسئول التأمين وطبقا لما وصل إليه الحال 1166 01:47:09,502 --> 01:47:13,871 فلم أقم بعمل جيد وأريد أن أعوض ذلك هل أطلب الكثير؟ 1167 01:47:14,006 --> 01:47:15,565 لقد قمنا كلنا بعمل سىء 1168 01:47:15,709 --> 01:47:19,440 مازلت مصمم على أن هذه سلستى أي اعتراض يا (هوفى)؟ 1169 01:47:21,247 --> 01:47:22,509 أى أعتراض يا رجال؟ 1170 01:47:22,649 --> 01:47:24,412 - ليس منى - فليحصل عليها 1171 01:47:24,551 --> 01:47:27,576 -من نحن لنجادل البطل؟ - ماذا لو ذهبت معهم؟ 1172 01:47:27,720 --> 01:47:30,883 ثلاثه اشخاص عدد كثير وخصوصا لو كنتم ستعبروا عبر الأسلاك الشائكه 1173 01:47:31,023 --> 01:47:32,992 فلتعطنا قاطع الأسلاك 1174 01:47:34,493 --> 01:47:36,859 - هل جهزتم الملابس المدنيه؟ - سأحضرها 1175 01:47:36,997 --> 01:47:39,430 عودوا لعملكم على ممر الهروب 1176 01:47:43,168 --> 01:47:46,035 ماقولك يا (هوفى) ؟ نذهب الى الخنادق 1177 01:47:46,171 --> 01:47:48,833 ثم نعود الى ثكنه 9؟ 1178 01:47:48,974 --> 01:47:51,602 من الأفضل أن تذهب الى المرحاض الجنوبى 1179 01:47:51,743 --> 01:47:52,971 لماذا المرحاض الجنوبى؟ 1180 01:47:53,111 --> 01:47:55,103 لأنه يتواجد هناك فى خزان الماء 1181 01:47:56,281 --> 01:47:57,475 مكان جيد! 1182 01:47:59,151 --> 01:48:01,585 مع قليل من الحظ سنصل يوم عيد الميلاد فى الصباح 1183 01:48:01,719 --> 01:48:04,085 وربما نستطيع أن نأخذ الزورق الى (لينز) 1184 01:48:04,423 --> 01:48:08,154 اراهن على علبتين سجائر أن (دونبر) لن يستطيع الخروج من المعسكر 1185 01:48:08,293 --> 01:48:10,157 هل ستعيد ذلك مرة أخرى؟ 1186 01:48:10,663 --> 01:48:13,426 - هل سيراهن أحد؟ - ليسكت أحدا هذا الحقير 1187 01:48:13,565 --> 01:48:15,964 - نحذرك - بالتأكيد تحذرونى 1188 01:48:16,101 --> 01:48:18,934 سوف تقطعون رأس الواشى 1189 01:48:19,503 --> 01:48:21,473 وها هى سكين لتقومون بذلك 1190 01:48:22,574 --> 01:48:26,508 - وتأكدوا من أنكم ستقطعون الرأس الصحيحه - نحن ننظر أليها 1191 01:48:26,644 --> 01:48:30,581 أسرعوا, فى أنجاز ممر الهروب أتحاول أن تشوش على عملنا؟ 1192 01:48:30,714 --> 01:48:35,243 أتود أن ترى (دونبر) يتمدد فى الطين مثل (مانفريدى) و (جونسون)؟ 1193 01:48:35,386 --> 01:48:38,378 لقد منعت هؤلاء الرجال من تقطيعك بما فيه الكفايه 1194 01:48:38,522 --> 01:48:40,286 لقد أخبرتك أنها آخر مره, أليس كذلك؟ 1195 01:48:40,425 --> 01:48:44,327 انظل نستمع اليه الى أن يكتشف الألمان مكان (دونبر)؟ 1196 01:48:44,462 --> 01:48:46,486 أنهم يعلموا أين يختبىء (دونبر) 1197 01:48:46,630 --> 01:48:49,099 - كيف علموا؟ - لقد أخبرتهم يا (هوفي) 1198 01:48:49,233 --> 01:48:51,064 - من فعل ذلك؟ - أنت فعلت 1199 01:48:51,201 --> 01:48:57,003 - هل جننت؟ -لا, أنا بكامل وعيي 1200 01:49:00,810 --> 01:49:03,872 - أتتحدث الألمانيه؟ - لا أستطيع تحدث الألمانيه 1201 01:49:04,013 --> 01:49:06,414 ربما كلمه واحده فقط؟ كسر؟ 1202 01:49:06,550 --> 01:49:10,077 - لأنك قد كسرت - ابعدوه عنى حتى يتسنى لى الذهاب 1203 01:49:10,220 --> 01:49:12,586 الى أين؟ لكى تخبر القائد؟ أين يختبىء (دونبر)؟ 1204 01:49:12,723 --> 01:49:14,314 سأقتلك على ذلك 1205 01:49:14,658 --> 01:49:19,856 أصمت! ضابط الحراسه سوف يفحص الجميع دائما 1206 01:49:19,996 --> 01:49:23,727 ولكن من يفحصك أنت؟ بطل أمريكى عظيم من (كليفلاند ,أوهايو) 1207 01:49:23,867 --> 01:49:27,928 تم وضع أسمه على ميناء (بيريل) متى كان ذلك, أم لا تعرف ذلك؟ 1208 01:49:28,071 --> 01:49:30,231 - السابع من ديسمبر عام 41 - فى أى وقت؟ 1209 01:49:30,373 --> 01:49:32,398 فى الساعه السادسه. لقد كنت أتناول عشائى 1210 01:49:32,542 --> 01:49:37,535 السادسه فى (برلين) كانوا يتناولون الغداء فى (كليفلاند) 1211 01:49:37,680 --> 01:49:40,046 - هل اصبتكم بالملل, يا أولاد؟ - أستمر... 1211 01:49:40,324 --> 01:49:42,325 إنه نازي، (برايس)... 1211 01:49:42,493 --> 01:49:45,370 كل ما أعرفه أن اسمه (برايسينجر) أو (برايس هوفر) 1212 01:49:45,654 --> 01:49:49,454 بالتأكيد أنه عاش فى (كليفلاند) ولكن عندما أنتهت الحرب عاد 1213 01:49:49,592 --> 01:49:52,652 الى موطنه الأصلى. ولأنه كان يتحدث بلغتنا 1214 01:49:52,795 --> 01:49:55,763 أرسلوه ليدرس التجسس واعطوه بطاقة تعريف مزيفه 1215 01:49:55,898 --> 01:49:57,694 أنه يحاول أن يبرئ نفسه 1216 01:49:57,833 --> 01:50:00,824 - لقد قال لك أن تصمت - لقد سمعت ما قاله 1217 01:50:00,969 --> 01:50:04,530 حسنا, يا سيد (بريس هوفر) فلنحصل على البريد 1218 01:50:04,673 --> 01:50:06,231 نحصل على ماذا؟ 1219 01:50:06,374 --> 01:50:11,813 هذا الذى أخذته من طرف فراشك ووضعته فى جيبك 1220 01:50:12,815 --> 01:50:15,045 سأريكم كيف كان يفعل ذلك 1221 01:50:16,416 --> 01:50:18,942 - لقد كانوا يتواصلوا بالبريد - البريد؟ 1222 01:50:19,087 --> 01:50:21,817 نعم, ملاحظات حب صغيره بين ضابط حراستنا 1223 01:50:21,956 --> 01:50:24,686 و(فون شيرباخ) وكان (شولذ) ساعى البريد 1224 01:50:24,826 --> 01:50:26,351 وهذا كان العلم 1225 01:50:26,494 --> 01:50:30,760 كانوا يضعوا عقده فى السلك ألاحظ احدكم ذلك؟ 1226 01:50:32,701 --> 01:50:37,603 وهنا كان صندوق البريد الملكه السوداء المجوفه 1227 01:50:40,809 --> 01:50:41,902 جميل 1228 01:50:42,944 --> 01:50:45,003 وكانوا يأخذوا أو يضعوا الرسائل 1229 01:50:45,146 --> 01:50:47,979 ,عندما نكون خارج الثكنه كطابور الحضور مثلا 1230 01:50:48,115 --> 01:50:51,312 وعند وجود رساله مستعجله يلجئون الى كذبة الغاره الجويه 1231 01:50:51,451 --> 01:50:54,717 ليخرجونا خارج الثكنه كالليله السابقه, على سبيل المثال 1232 01:50:54,855 --> 01:50:59,121 لم يكن هناك طائرات فى السماء أم كان هناك يا (برايس)؟ 1714 01:51:48,994 --> 01:51:51,621 أخي، كنا جميعًا مخطئين بشأنك 1715 01:51:51,789 --> 01:51:53,664 إنسى الأمر 1717 01:52:07,012 --> 01:52:08,679 ماذا ستفعل معه؟ 1718 01:52:08,847 --> 01:52:10,473 ألا تعرف؟ 1719 01:52:10,641 --> 01:52:12,683 لأن عندي أفكار خاصة 1720 01:52:12,851 --> 01:52:15,103 دعونا نحضر أشياء المدنيين هذه 1721 01:52:20,776 --> 01:52:24,946 أبدو غبي جدًا في هذه وأنا أعبر طريقي عبر جبال الألب 1722 01:52:25,114 --> 01:52:27,532 الآن، دعونا نحضر قاطع الأسلاك 1723 01:52:29,201 --> 01:52:32,161 - هل ستخرج (دونبر)؟ - راهنني على هذا. 1724 01:52:32,329 --> 01:52:34,497 سيكون هناك جائزة ما بعض المال من أمي 1725 01:52:34,665 --> 01:52:37,542 لنقل حوالي 10 آلاف دولار 1240 01:52:39,758 --> 01:52:42,124 لقد أخبرتكم يا فتيان أننى لست موهوب في الهروب. 1241 01:52:42,260 --> 01:52:46,787 ولكن للمره الأولى تعجبنى الأحتمالات لأنى الآن قد حصلت على البديل 1242 01:52:46,931 --> 01:52:49,765 - أى بديل؟ - (برايس) 1243 01:52:51,835 --> 01:52:55,431 عندما أذهب أمهلنى فقط 5 دقائق 1244 01:52:55,573 --> 01:52:58,040 لكى أخرج (دونبر) خارج الخزان 1245 01:52:58,175 --> 01:53:00,939 وبعدها ألقى بـ (برايس) خارج الثكنه, وأصدر ضجيجا 1246 01:53:01,079 --> 01:53:03,808 سيسحب كل أضواء أبراج المراقبه البلهاء اليه 1247 01:53:03,948 --> 01:53:06,416 هذه فرصتنا الوحيده للخروج 1248 01:53:07,918 --> 01:53:09,750 ,ما قولك؟ يا رئيس الثكنه؟ 1249 01:53:11,355 --> 01:53:14,484 أنه محق يا (هوفى) إما (برايس) أو (دونبر) 1250 01:53:14,625 --> 01:53:17,093 لقد قتل (جونسون) و (مانفريدى) أليس كذلك؟ 1251 01:53:19,797 --> 01:53:20,923 لك ما طلبت 1252 01:53:24,867 --> 01:53:26,357 ما الأمر يا (برايس) ؟ 1253 01:53:26,503 --> 01:53:28,733 ألم تقل أنك ستذهب لتنقذ (دونبر) ؟ 1254 01:53:28,872 --> 01:53:30,532 فرصتك الآن 1255 01:53:30,674 --> 01:53:34,508 مع السلامه يا (كوكى). تستطيع أن تحصل على قسم المؤن, ما تبقى منه 1256 01:53:34,644 --> 01:53:35,872 الوداع يا (سيفتون) 1257 01:53:36,012 --> 01:53:39,470 ألن تتخلص من النساء الروس ,أليس كذلك؟ 1258 01:53:39,615 --> 01:53:43,313 سأخبرك بما عليك أن تفعله. أحصل على 100 سيجاره لتعطيها للحراس الألمان. 1259 01:53:43,454 --> 01:53:45,648 وبعدها أحصل لنفسك على وجه آخر 1260 01:53:46,289 --> 01:53:48,416 وأنت أيضا تحتاج واحد جديد 1261 01:53:49,092 --> 01:53:54,291 دعنا نزامن ساعتنا أنها 11.42 بالضبط 1262 01:53:54,430 --> 01:53:55,488 تمام 1263 01:53:58,334 --> 01:54:02,964 كلمه أخرى, لو قابلت أحد منكم فى أحد الشوارع 1264 01:54:03,106 --> 01:54:05,233 فلندّعي أننا لم نتقابل من قبل 1265 01:55:30,657 --> 01:55:34,024 أصمت, ستجعل بنادقهم توجه علينا 1266 01:55:34,160 --> 01:55:39,325 - أمنع الصوت, أيها الملازم - ساقى..... تجمدت 1267 01:55:41,868 --> 01:55:44,200 فلنجعل الدم الأزرق يعاود الحركه 1268 01:55:44,338 --> 01:55:46,805 لأننا سنخرج من هذا المكان القذر 1269 01:55:46,941 --> 01:55:49,171 بعد 5 دقائق و20 ثانيه بالضبط 1270 01:55:50,376 --> 01:55:51,366 (سيفتون)؟ 1271 01:55:51,511 --> 01:55:54,776 - أكنت تتوقع كلب من نوع (سانت برنارد)؟ - ليس أنت 1272 01:55:54,847 --> 01:55:56,645 - أتريد بعضا من البراندى؟ - نعم 1273 01:55:56,783 --> 01:56:00,843 ومن لا يريد؟ سوف ننتظر الى أن نصل الى (والدورف أستوريا) 1274 01:56:00,987 --> 01:56:06,083 - حسنا, سيكون على حسابى - لن تفلت من ذلك بهذا الرخص 1275 01:56:08,293 --> 01:56:12,127 ما هى فرص أن نخرج من هنا ؟ 1276 01:56:12,664 --> 01:56:14,860 سنعلم بعد حوالى 40 ثانيه 1277 01:56:19,605 --> 01:56:20,834 أرفع ساقه 1277 01:56:22,392 --> 01:56:25,478 فقط في حالة إذا كان صعبا على معسكرك أن يسمعوك 1277 01:56:26,411 --> 01:56:27,969 متبقى 30 ثانيه أرفعه. 1277 01:56:31,109 --> 01:56:32,985 لا تهتز يا (برايس) 1778 01:56:33,153 --> 01:56:35,613 لن يكون هناك عذر من حاكمك 1279 01:56:36,555 --> 01:56:40,786 مضحك أليس كذلك؟ ستقتل فى موطنك الأصلى، وبواسطة جنودكم 1280 01:56:41,727 --> 01:56:44,025 هذا الولد ليس لديه أي حس دعابه 1281 01:56:44,162 --> 01:56:46,723 أفتح الباب, عشرون ثانيه 1782 01:56:58,303 --> 01:57:01,722 ما الأمر معك يا ضابط الأمن؟ كنت دائما هادئا 1783 01:57:01,890 --> 01:57:04,934 خاصة عندما تركت (مانفريدي) و (جونسون) يخرجون من هنا 1283 01:57:05,783 --> 01:57:10,379 ثمان ثوانى, سبعه سته, خمسه, أربعه 1284 01:57:10,521 --> 01:57:14,821 ثلاثه, أثنين, واحد 1285 01:57:57,100 --> 01:57:58,589 حانت اللحظه 1286 01:58:29,265 --> 01:58:31,325 -فلنغادر, (تشانسى) - هيا. 1287 01:59:13,508 --> 01:59:18,344 حسنا, يا رجال. فليعود الجميع لفراشه كأن لم يحدث شىء 1288 01:59:42,402 --> 01:59:46,271 ما الذى الذى تعلمه؟ الحقير فعلها 1289 01:59:48,376 --> 01:59:51,138 أريد أن أعلم مالذى جعله يفعلها ؟ 1290 01:59:51,611 --> 01:59:54,637 ربما أراد أن يسرق قاطع الأسلاك خاصتنا 1291 01:59:54,781 --> 01:59:56,715 أفكرت فى ذلك من قبل؟ 1292 01:02:30,999 --> 02:02:24,894 أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بالفيلم ترجمة A.shawky {\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}: تعديـــل الترجمــة Haider.Madlol