1
00:00:32,275 --> 00:00:38,275
<font color=#FF0000>القــــــدر المحـــــتوم
(الجزء الأول)</font>

2
00:00:39,275 --> 00:02:59,775
<font color=#00FF00>تـــــــــــــعديــــــل
@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

3
00:03:02,475 --> 00:03:03,475
أليكس

4
00:03:04,476 --> 00:03:08,439
تود و والد جورج اتصل
و سوف يأتي ليأخذك الساعة الثالثة و النصف

5
00:03:08,480 --> 00:03:11,483
و سوف يغادر الباص المدرسة الثانوية
إلى المطار في حوالي الخامسة

6
00:03:11,483 --> 00:03:14,486
كيف حال حقيبتي معك ؟

7
00:03:14,486 --> 00:03:16,488
يجب أن تتركي هذه عليها

8
00:03:16,530 --> 00:03:19,491
نعم
أتعرفي، أنها مثل

9
00:03:19,533 --> 00:03:21,493
البطاقة تجعل الرحلة الأخيرة
بدون تحطم للطائرة أو أي شيء

10
00:03:21,535 --> 00:03:26,456
و لذلك يجب أن تكون على الأقل
على الحقيبة

11
00:03:26,540 --> 00:03:27,499
من اجل الحظ

12
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
من أين أتيت بمثل تلك الفكرة ؟

13
00:03:30,544 --> 00:03:32,504
أنا مازلت هنا

14
00:03:36,550 --> 00:03:40,470
لذا...17، طليق

15
00:03:40,554 --> 00:03:45,517
في رحلة مع أصدقائه إلى باريس
عشرة أيام في فصل الربيع

16
00:03:45,559 --> 00:03:50,522
عش حياتك يا أليكس
أمامك الحياة بأكملها

17
00:04:34,523 --> 00:04:37,485
أليكس ؟ أليكس ؟

18
00:04:56,545 --> 00:04:59,506
المنطقة البيضاء
للتحميل الفوري

19
00:04:59,548 --> 00:05:03,468
و التفريغ للمسافرين فقط
ممنوع الانتظار

20
00:05:08,515 --> 00:05:10,475
هاي، هيتش كوك
ماذا ؟

21
00:05:10,517 --> 00:05:12,477
دعني أساعدك في هذا

22
00:05:17,524 --> 00:05:20,485
لقد تركت هذا في الباص
أو، شكرا سيدة لوتون

23
00:05:20,527 --> 00:05:22,487
هيا، لنجمع أشيائك معا

24
00:05:22,529 --> 00:05:25,490
هاي، كريستا
هاي، بلاك

25
00:05:25,532 --> 00:05:28,493
ماذا تفعل ؟

26
00:05:28,535 --> 00:05:32,497
حسنا، هل أحضرتوا كل شيء ؟
نعم، نعم أبي، كل شيء

27
00:05:35,542 --> 00:05:37,502
هل هذا يعنى هيا لنذهب ؟

28
00:05:38,545 --> 00:05:40,505
لا اعرف

29
00:05:40,547 --> 00:05:43,508
هذا لكم انتم الاثنين
حسنا ؟

30
00:05:43,549 --> 00:05:45,510
لتحظوا بوقت جيد
شكرا، أبي

31
00:05:45,551 --> 00:05:46,511
نعم
نحن الاثنين

32
00:05:46,552 --> 00:05:47,512
لنذهب
اجل

33
00:05:47,553 --> 00:05:48,513
أليكس
نعم

34
00:05:48,554 --> 00:05:51,516
لتكن حذرا علية
سوف افعل

35
00:05:59,565 --> 00:06:02,443
أتعلم، اعتقد أنه لا يوجد شيء أسوء من
الكتاب السنوي للصور

36
00:06:02,485 --> 00:06:05,446
ماذا ستظن سيكون شعوري
و أنا انظر إليك طوال الوقت ؟

37
00:06:08,491 --> 00:06:11,452
يا أولاد، اسمعوني
من فضلكم

38
00:06:11,494 --> 00:06:14,455
اسمعوا
ماذا يقول الإعلان ؟

39
00:06:14,497 --> 00:06:16,457
ماذا يريد ؟

40
00:06:21,503 --> 00:06:24,465
المطار لا يجيز الالتماسات

41
00:06:24,506 --> 00:06:26,467
هذا صحيح

42
00:06:33,515 --> 00:06:35,475
الموت ليس هو النهاية

43
00:06:37,519 --> 00:06:40,480
سوف يكون لك إذا ضايقت
تلميذي

44
00:06:48,530 --> 00:06:50,532
يجب أن أسألك بعض الأسئلة
هذا المساء...هل أنت...

45
00:06:50,532 --> 00:06:52,534
حزمت حقائبك بنفسك ؟

46
00:06:52,534 --> 00:06:58,498
هل باقي حاجاتك ستبقى
في حوزتك في الوقت الحالي ؟

47
00:07:00,542 --> 00:07:03,461
سيد براونينج
أو، نعم

48
00:07:04,504 --> 00:07:09,467
هل استلمت أي حقائب من
شخص لا تعرفه ؟

49
00:07:21,521 --> 00:07:24,482
مثل يوم مولدك
ماذا ؟

50
00:07:24,524 --> 00:07:27,485
سبتمبر 25
ْ9-25

51
00:07:27,527 --> 00:07:32,490
يوم مولدك مثل
موعد المغادرة

52
00:07:46,545 --> 00:07:49,507
هاي، هاي أبي قال كلانا
كلانا أليس كذلك ؟

53
00:07:49,548 --> 00:07:51,509
كلانا
هيا، أعطني بعض المال

54
00:07:51,550 --> 00:07:53,510
هاي، هاي أوقف ذلك

55
00:07:54,553 --> 00:07:55,512
اعذرني

56
00:08:08,484 --> 00:08:10,486
شكرا
على الرحب

57
00:08:39,514 --> 00:08:42,517
أليكس...
لنذهب إلى الحمام

58
00:08:42,517 --> 00:08:44,519
لماذا لا تذهب إلى
الحمام بمفردك ؟

59
00:08:44,519 --> 00:08:45,520
لا، لا يا رجل

60
00:08:45,520 --> 00:08:47,522
استمع، استمع
لتأخذ بعض المعلومات

61
00:08:47,522 --> 00:08:49,524
سوف نسافر في رحلة
سبع ساعات بالطائرة

62
00:08:49,524 --> 00:08:51,526
إن المراحيض في الطائرة قلية
حسنا

63
00:08:51,526 --> 00:08:54,529
و في نصف المسافة بالطائرة

64
00:08:54,529 --> 00:08:56,531
سوف يرغب جسمك على التخلص
من طعام الطائرة

65
00:09:31,523 --> 00:09:33,484
لقد مات في تحطم طائرة

66
00:09:33,525 --> 00:09:35,486
سيداتي و سادتي
شكرا على صبركم

67
00:09:35,527 --> 00:09:39,490
في هذا الوقت نريدكم أن
تصعدوا إلى الطائرة

68
00:09:39,531 --> 00:09:43,494
المتجهة إلى باريس
البوابة رقم 46

69
00:09:53,545 --> 00:09:57,507
هل رأى أحدكم بيلي هيتش كوك
كيف فقدناه ؟

70
00:10:32,582 --> 00:10:33,542
هيا، هيا

71
00:10:33,583 --> 00:10:35,544
آه

72
00:10:35,585 --> 00:10:37,546
هذا مؤلم

73
00:10:52,602 --> 00:10:54,562
يا صغيري

74
00:10:54,604 --> 00:10:56,564
هذه علامة جيدة
الأصغر هو الأفضل

75
00:10:56,606 --> 00:11:00,568
تلك علامة مبشرة
لننزل من تلك الطائرة

76
00:11:04,572 --> 00:11:06,533
هذا سيء حقا

77
00:11:09,577 --> 00:11:10,536
هاي
هاي، تود

78
00:11:10,578 --> 00:11:12,538
أهلا، كيف حالك ؟

79
00:11:28,596 --> 00:11:31,557
هل يمكن استبدال المقعد
مع كريستا، من فضلك

80
00:11:31,599 --> 00:11:35,561
كنت ارغب و لكني
عندي مشاكل صحية

81
00:11:39,607 --> 00:11:41,567
لنذهب، أليكس

82
00:11:48,616 --> 00:11:49,575
أليكس

83
00:11:49,617 --> 00:11:52,578
هل يمكنك استبدال المقعد مع بلاك
حتى يمكننا الجلوس سويا

84
00:11:52,619 --> 00:11:57,583
لقد طلبت من تود ولكنة
ذكر نوع من المشاكل الصحية

85
00:11:57,624 --> 00:12:02,504
من فضلك ؟
حسنا

86
00:12:04,548 --> 00:12:06,508
أنت لطيف جدا
شكرا أليكس

87
00:12:06,550 --> 00:12:08,510
شكرا، أليكس

88
00:12:08,552 --> 00:12:13,515
على الرحب

89
00:12:19,563 --> 00:12:25,527
هل تعرف أنه بسببك جلست هنا

90
00:12:26,569 --> 00:12:29,572
شكرا، شكرا
هذا عظيم

91
00:12:31,574 --> 00:12:34,577
آسف لقد تأخرت
هذا مقعدي هناك

92
00:12:34,577 --> 00:12:35,578
شكرا

93
00:12:37,580 --> 00:12:39,582
سوف اذهب من بعيد

94
00:13:44,605 --> 00:13:46,565
حسنا

95
00:13:52,612 --> 00:13:54,573
مهما يكن

96
00:15:42,595 --> 00:15:44,556
أليكس ؟

97
00:15:44,597 --> 00:15:45,557
أليكس ؟

98
00:15:45,598 --> 00:15:48,560
هل يمكنك استبدال المقعد مع بلاك
حتى يمكننا الجلوس سويا

99
00:15:48,601 --> 00:15:51,563
لقد طلبت من تود ولكنة
ذكر نوع من المشاكل الصحية

100
00:15:51,604 --> 00:15:53,565
من فضلك ؟

101
00:15:59,612 --> 00:16:01,572
ما حدث ؟

102
00:16:05,576 --> 00:16:08,538
هل هناك مشكلة يا سيدي ؟
ما مشكلتك ؟

103
00:16:09,580 --> 00:16:11,541
أليكس ما بك ؟
الطائرة سوف تنفجر

104
00:16:11,582 --> 00:16:13,543
اخرس
هذا ليس مضحك

105
00:16:13,584 --> 00:16:16,545
هل هذه فكرتك عن روح المزاح
أنها ليست مزحة

106
00:16:16,587 --> 00:16:18,547
أليكس، اهدأ

107
00:16:18,589 --> 00:16:20,549
الطائرة ستهبط
لا تقلق

108
00:16:20,591 --> 00:16:22,551
سوف ننزلك من على الطائرة
إذا استمر ذلك

109
00:16:22,593 --> 00:16:24,553
سوف انزل بنفسي
من فضلك

110
00:16:24,595 --> 00:16:26,555
هاي، ابتعد عنه

111
00:16:26,597 --> 00:16:29,558
هذا مقعدي هناك

112
00:16:29,600 --> 00:16:31,560
أي شخص في الممر يخرج من الطائرة
اخرجوا من الطائرة

113
00:16:31,602 --> 00:16:34,563
كل شخص يظل بمكانة
ويثبت نفسه

114
00:16:34,605 --> 00:16:37,566
الطائرة ستسقط
أنت

115
00:16:37,608 --> 00:16:41,570
لتذهب لترى كيف حالة
حسنا

116
00:16:49,620 --> 00:16:51,580
لم افعل شيء
معي تذكرة الطائرة

117
00:16:51,622 --> 00:16:53,582
ابتعد عني

118
00:16:53,624 --> 00:16:55,584
اتركه

119
00:16:55,626 --> 00:16:56,585
لك هذا

120
00:16:56,627 --> 00:16:58,587
لن يعود أحد إلى الطائرة

121
00:16:58,629 --> 00:17:00,589
هذا قراري

122
00:17:00,630 --> 00:17:03,508
انتظر من فضلك، لدي 40
طالب سيذهبون إلى باريس

123
00:17:03,550 --> 00:17:05,510
انظري، يجب أن تدركي
وظيفتي

124
00:17:05,552 --> 00:17:07,512
من فضلك، أنا افهم وظيفتك
و أنا اعتذر بالنيابة عن أليكس

125
00:17:07,554 --> 00:17:09,514
و لكن أحد منا يجب أن
يكون على تلك الطائرة

126
00:17:09,556 --> 00:17:12,517
لا يمكن أن اسمح لتلك الطلاب
بالذهاب إلى باريس بدون...

127
00:17:12,559 --> 00:17:16,521
كارتر، لا
لتجلس يا كارتر

128
00:17:16,563 --> 00:17:17,522
اجلس

129
00:17:17,564 --> 00:17:19,524
أحدكم يمكن أن يصعد إلى الطائرة
هذا ما عندي

130
00:17:19,566 --> 00:17:20,525
لاري

131
00:17:22,569 --> 00:17:25,530
إنهم غير متفهمين للموقف
سيسمحون لأحدنا فقط بالرجوع إلى الطائرة

132
00:17:25,572 --> 00:17:28,533
بقيتنا يمكنهم اخذ طائر الساعة 11
تقلع بعد ثلاث ساعات

133
00:17:28,575 --> 00:17:30,535
بديجول
سوف أبقى

134
00:17:30,577 --> 00:17:34,539
لا أنت تعرف كل الأمور الفرنسية
اصعد إلى الطائرة، و سوف أكون بخير

135
00:17:34,581 --> 00:17:39,544
سيد مرنيور، انظر لقد كنت بالحمام
و عاق قفل الباب...

136
00:17:39,585 --> 00:17:42,547
و لكن، انتظر، لأنني لم أتشاجر مع أحد

137
00:17:42,588 --> 00:17:43,548
اللعنة

138
00:17:44,590 --> 00:17:45,550
شكرا

139
00:17:51,597 --> 00:17:56,560
هاي، لقد اتصلت بوالديك
إنهم في الطريق

140
00:18:03,567 --> 00:18:06,529
أليكس، تحدث إلى
اخبرني ماذا حدث

141
00:18:06,570 --> 00:18:12,534
لقد شاهدتها، شاهدتها عل الممر
شاهدتها و هي تقلع

142
00:18:14,578 --> 00:18:16,538
من نافذتي
لقد شاهدت الأرض...

143
00:18:16,580 --> 00:18:18,540
و...
لا، كارتر

144
00:18:18,582 --> 00:18:20,542
و بدأت الكابينة بالاهتزاز

145
00:18:20,584 --> 00:18:23,545
و الجانب الأيسر انفجر
ثم انفجرت كل الطائرة

146
00:18:23,587 --> 00:18:25,547
و كانت حقيقية
مثل إلى أي شيء

147
00:18:25,589 --> 00:18:27,549
كنت على الكثير من الطائرات
التي انفجرت

148
00:18:27,591 --> 00:18:30,552
لقد غافلك النوم

149
00:18:30,594 --> 00:18:34,556
لقد أخرجنا من الطائرة
و فقدنا نصف يوم في باريس

150
00:18:34,598 --> 00:18:37,559
وكل ذلك بسبب
حلم، لعين

151
00:18:37,601 --> 00:18:38,560
ولكن، انتظر

152
00:18:38,602 --> 00:18:40,562
الطائرة ستنفجر، الطائرة ستنفجر

153
00:18:40,604 --> 00:18:42,564
هاي، هاي اللعنة عليك، هورتون
تود

154
00:18:42,606 --> 00:18:43,565
حسنا، اللعنة
أنت

155
00:18:43,607 --> 00:18:45,567
الرحلة الوحيدة التي ستأخذها
هي إلى المستشفى

156
00:18:45,609 --> 00:18:46,568
أنزل من فوقه

157
00:18:46,610 --> 00:18:47,569
هاي، هاي

158
00:18:47,611 --> 00:18:49,571
هاي
أليكس، توقف

159
00:18:52,616 --> 00:18:55,577
ها هم يذهبوا
و ها نحن نبقى

160
00:18:57,620 --> 00:18:59,581
ستدفع ثمن سفري

161
00:18:59,622 --> 00:19:01,583
كنت أتمنى أن تكون على تلك الطائرة
عليك اللعنة

162
00:19:01,624 --> 00:19:03,501
اللعنة

163
00:19:07,446 --> 00:20:01,446
<font color=#00FF00>تـــعـــديـــــــل
@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

164
00:20:05,646 --> 00:20:09,566
إنكم تنظرون إلى
على أنني سبب ذلك

165
00:20:11,652 --> 00:20:13,612
لست السبب في ذلك

166
00:20:16,656 --> 00:20:18,617
هل يوجد أي من الناجين ؟

167
00:20:24,664 --> 00:20:26,625
كيف لي أن اعرف ؟

168
00:20:29,669 --> 00:20:34,632
ماذا ؟ هل تظنون أنني نوع من...
أنه ليس ساحر

169
00:20:38,678 --> 00:20:42,640
مرحبا أنا هاورد سيجال من
أمن النقل و الرحلات الجوى

170
00:20:42,682 --> 00:20:45,643
لقد اتصلنا بعائلاتكم
و هم في الطريق

171
00:20:45,685 --> 00:20:47,645
هل يوجد أحد هنا...

172
00:20:47,687 --> 00:20:50,648
هل يوجد أحد يحتاج
رعاية طبية

173
00:20:50,690 --> 00:20:52,650
أو استشارة نفسية...

174
00:20:52,692 --> 00:20:56,654
ماذا يحدث ؟
هل يوجد أي من الناجين ؟

175
00:20:57,697 --> 00:21:00,658
حسنا، إن أسباب الانفجار
مازال غير محدد

176
00:21:00,700 --> 00:21:03,578
سلطات مقاطعة ناسو
في موقع الأحداث

177
00:21:03,619 --> 00:21:05,580
البحث والإنقاذ البحري في الطريق

178
00:21:05,621 --> 00:21:07,581
نحن...
من فضلكم

179
00:21:07,623 --> 00:21:11,585
أنا العميل وين، و هذا
العميل شكيريك، و نحن من الإف.بي.آي

180
00:21:11,627 --> 00:21:14,588
أنني أعلم ما هو شعوركم
الآن

181
00:21:14,630 --> 00:21:17,591
سيكون صعبا و لكننا
نرغب في طرح بعض الأسئلة عليكم

182
00:21:17,633 --> 00:21:20,594
بخصوص حادث اليوم
بينما ما زال عالق بأذهانكم

183
00:21:20,636 --> 00:21:23,597
أنا متأكد أن هذا سيكون ذو
قيمة لمحاولات الإنقاذ

184
00:21:23,639 --> 00:21:27,601
و أي احتمال أن يكون
عمل إجرامي

185
00:21:29,645 --> 00:21:31,605
لقد قلت، استمعوا إلي

186
00:21:31,647 --> 00:21:36,610
تلك الطائرة ستنفجر عند إقلاعها
كيف عرفت ذلك ؟

187
00:21:36,652 --> 00:21:38,612
أتاني ذلك الشعور

188
00:21:39,655 --> 00:21:41,615
هذا الشعور الغريب

189
00:21:41,657 --> 00:21:44,618
هل تناولت أي مسكنات
قبل صعودك إلى الطائرة

190
00:21:44,660 --> 00:21:47,621
هل تناولت أي حبوب منومة
أو مخدرات ؟

191
00:21:47,663 --> 00:21:50,624
أليكس، هل تتناول أي من المخدرات ؟
لا

192
00:21:51,666 --> 00:21:53,627
لقد شاهدتها

193
00:21:55,670 --> 00:21:59,633
لقد شاهدتها تحدث
لقد شاهدت الطائرة تنفجر

194
00:21:59,674 --> 00:22:01,635
هل لهذا الشعور الغريب أي
علاقة بأقوالك

195
00:22:01,676 --> 00:22:07,599
انك كنت تتمنى أن يكون كارتر
على الطائرة قبل وقوع الانفجار

196
00:22:07,641 --> 00:22:10,602
لا
إذا، لماذا قلت ذلك ؟

197
00:22:11,644 --> 00:22:13,605
لأنني لم أفكر حقا أن هذا
سوف يحدث

198
00:22:13,646 --> 00:22:19,611
في هذه الحالة أليكس، لماذا
غادرت الطائرة ؟

199
00:22:21,654 --> 00:22:27,618
أخي جورج طلب مني
أن أراقب أليكس

200
00:22:28,661 --> 00:22:31,622
إذا، هو بقى

201
00:22:37,670 --> 00:22:40,631
لقد طلب مني أن أنزل من الطائرة

202
00:22:41,674 --> 00:22:44,635
لقد قال، لاري
أنني يجب أن أعود، و لكني...

203
00:22:44,677 --> 00:22:49,640
أخبرته أنه يجب علية ذلك

204
00:22:49,682 --> 00:22:52,643
لقد أعدته إلى الطائرة

205
00:22:54,687 --> 00:22:58,649
حسنا، لم يجبرك أحد
للنزول من الطائرة

206
00:23:02,611 --> 00:23:06,573
حسنا كلير، لماذا
غادرت الطائرة ؟

207
00:23:06,615 --> 00:23:09,576
لأنني سمعت و شاهدت أليكس

208
00:23:13,622 --> 00:23:15,582
و صدقته

209
00:23:38,647 --> 00:23:40,649
ها هو

210
00:24:06,632 --> 00:24:08,593
شكرا على التوصيلة

211
00:25:10,612 --> 00:25:12,614
إنكم تنظرون إلى القطعة
الأولى من الحطام

212
00:25:12,614 --> 00:25:15,617
للرحلة رقم 81

213
00:25:15,617 --> 00:25:18,620
التي انفجرت بعد قليل من إقلاعها
الساعة 25 مساءا

214
00:25:18,620 --> 00:25:21,623
من مطار جون كيندي
في نيويورك

215
00:25:21,623 --> 00:25:23,625
لا يوجد ناجين

216
00:25:23,625 --> 00:25:26,628
على كل الأحوال، خفر السواحل و
فرق الإنقاذ و جهود البحث

217
00:25:26,628 --> 00:25:31,591
مستمرة حتى تلك اللحظة بالرغم من
الوقود المشتعل على سطح المحيط

218
00:25:31,633 --> 00:25:35,595
السلطات متشائمة حول
احتمال وجود أي أحياء

219
00:25:35,637 --> 00:25:37,639
من الطائرة المشئومة

220
00:25:37,639 --> 00:25:41,601
كل المائتان سبعة وثمانون مسافر
يخشى أنهم قد لاقوا حتفهم

221
00:25:41,642 --> 00:25:45,605
من بين المسافرين فصل مكون من
أربعين طالب و أربع مدرسين

222
00:25:45,688 --> 00:25:48,649
من مدرسة أبراهام العليا
في جنوب شرق نيويورك

223
00:25:48,691 --> 00:25:50,651
كانوا في الطريق إلى باريس
في رحلة ميدانية

224
00:25:50,693 --> 00:25:54,614
يذكر أن عدد من الطلاب غادروا
من الطائرة

225
00:25:54,697 --> 00:25:56,657
قبل لحظات من إقلاعها

226
00:25:56,699 --> 00:26:00,619
على أية حال، المحققون حذرين
حول تفصيلات هذه الحادثة

227
00:26:00,703 --> 00:26:04,582
سلطات من امن و سلامة
الطيران

228
00:26:04,623 --> 00:26:05,583
و المباحث الفيدرالية

229
00:26:05,624 --> 00:26:09,587
وصلت و ذلك لبدأ التحقيق
المبدأ

230
00:26:09,628 --> 00:26:12,590
شهود العيان في المطار
بالإضافة إلى على الجزيرة الطويلة...

231
00:26:12,631 --> 00:26:15,592
ابلغوا عن مشاهدة انفجار الطائرة

232
00:26:15,634 --> 00:26:18,595
لم يشاهد أي طائرة أخرى بالقرب
من الطائرة 81

233
00:26:18,637 --> 00:26:22,599
في جي.إف.كي، مهندسي الملاحة الجوية
يستمعوا إلى روايات شهود العيان

234
00:26:22,641 --> 00:26:24,601
بعد الانفجار

235
00:26:24,643 --> 00:26:28,605
أمطر حطام الطائرة على ما يبدو
لعدة أميال على المحيط الأطلسي

236
00:26:28,647 --> 00:26:32,609
على أية حال، المحققون حذرون
حول تحقيق هذه الحسابات

237
00:26:32,651 --> 00:26:35,612
اعتقادا منهم أنهم سيتعلمون أكثر

238
00:26:55,674 --> 00:27:02,597
ْ39 يوم مرت منذ أن فقدنا
من أحبائنا و أصدقائنا و معلمينا

239
00:27:03,640 --> 00:27:07,560
كل يوم يمر بدون تحديد
سبب لهذا الحادث

240
00:27:07,644 --> 00:27:10,605
نحن نسأل أنفسنا، لماذا ؟

241
00:27:11,648 --> 00:27:14,609
كنسي، اخبرنا

242
00:27:14,651 --> 00:27:17,612
الإنسان لا يملك وقته

243
00:27:17,653 --> 00:27:20,615
إلا أن السمكة تدخل الشبكة المميتة

244
00:27:20,656 --> 00:27:23,618
و الطائر يقع في الفخ

245
00:27:23,659 --> 00:27:26,621
مثل تلك الأطفال و الرجال
الذين وقعوا

246
00:27:26,662 --> 00:27:30,625
عندما سقط الوقت فجأة
فوقهم

247
00:27:30,666 --> 00:27:32,627
ولذا قبل أن يمكن أن نشفي

248
00:27:32,668 --> 00:27:37,631
قبل أن نتمكن من الهرب
حضر وقت الموت

249
00:27:37,673 --> 00:27:40,634
يجب أن نندب
و نحتفل بهم

250
00:27:40,676 --> 00:27:42,636
بهذا الحفل التأبيني

251
00:28:32,644 --> 00:28:33,603
أنا لا افعل

252
00:28:33,645 --> 00:28:37,607
و الآن كل ما أملكه
هو أن يعيشوا الحياة بأكملها

253
00:28:37,649 --> 00:28:40,610
لماذا لا تبقى بعيدا عن جي.دي
ثم، كارتر ؟

254
00:28:40,652 --> 00:28:43,613
استمع إياك أن
تخبرني ماذا افعل، حسنا ؟

255
00:28:43,655 --> 00:28:46,616
أنا أسيطر على حياتي، ليس أنت
كارتر

256
00:28:48,660 --> 00:28:50,620
لن أموت أبدا

257
00:28:59,670 --> 00:29:03,591
هاي، أليكس

258
00:29:03,633 --> 00:29:06,594
لقد قمت باختبار القيادة الأسبوع
الماضي

259
00:29:06,636 --> 00:29:09,597
لقد حصلت على سبعين، أنها اقل نقاط
يمكن أن تحصل عليها، و لكني نجحت

260
00:29:09,639 --> 00:29:11,599
الأمر هو أنه عندما قمت بالاختبار
أتعلم ؟

261
00:29:11,640 --> 00:29:14,602
الشخص الذي يقود معك
خلال الاختبار

262
00:29:14,643 --> 00:29:15,603
نعم

263
00:29:15,644 --> 00:29:17,605
حسنا على أي حال لقد قال...
يا رجل

264
00:29:17,646 --> 00:29:20,608
سوف تموت
و أنت عمرك صغير

265
00:29:20,649 --> 00:29:24,612
نعم، نعم هل هذا صحيح ؟

266
00:29:24,653 --> 00:29:28,616
ليس الآن، و ليس هنا
أبدا، بيلي

267
00:29:30,659 --> 00:29:34,621
إذا طلبت من كريستينا الخروج
هل سترفض

268
00:29:34,663 --> 00:29:35,622
اللعنة

269
00:29:35,664 --> 00:29:36,623
حسنا

270
00:29:45,674 --> 00:29:46,633
سيدة، لوتوين

271
00:29:46,675 --> 00:29:50,637
لا تتحدث إلى
انك تخيفني

272
00:29:51,680 --> 00:29:53,640
سأذهب

273
00:30:05,694 --> 00:30:08,655
استمع، أنا لا أريدك أن تأخذ
الطريق الخاطئ

274
00:30:08,697 --> 00:30:11,658
ولكني، افتقدك أتعلم

275
00:30:12,701 --> 00:30:17,664
أنا افتقدك أيضا و لكن والدي
أنت تعلم أنه لا يفهم

276
00:30:18,706 --> 00:30:19,666
نعم

277
00:30:20,708 --> 00:30:24,671
عندما يتغلب على هذا الشيء
أنا و أنت...

278
00:30:24,712 --> 00:30:28,675
رحلة صغيرة على الطريق
لمشاهدة فريق اليانكيز

279
00:30:28,716 --> 00:30:31,677
نعم، حسنا
سوف افعل ذلك

280
00:30:34,722 --> 00:30:36,682
من الأفضل أن اذهب

281
00:30:37,725 --> 00:30:39,685
هذا الشيء الذي أريتني إياه
السيدة لوتن في الفصل

282
00:30:39,727 --> 00:30:44,690
سوف يجعلوني أقرأه
أنه يقول ما اشعر به

283
00:30:45,733 --> 00:30:47,693
اعتنى بنفسك

284
00:30:56,744 --> 00:30:59,705
بسببك أنا ما زلت حية

285
00:31:02,666 --> 00:31:04,668
شكرا لك

286
00:31:10,674 --> 00:31:15,637
نحن نقول أن ساعة الموت لا يمكن
التنبؤ بها

287
00:31:15,679 --> 00:31:19,641
ولكن...عندما نقول ذلك

288
00:31:19,683 --> 00:31:22,686
نتخيل أن تلك الساعة شيء غامض

289
00:31:22,728 --> 00:31:24,688
و في المستقبل البعيد

290
00:31:25,731 --> 00:31:28,692
هو أبدا لا يخطر لنا بأنه
له أي اتصال

291
00:31:28,734 --> 00:31:31,695
باليوم الذي بدا فعلا

292
00:31:31,737 --> 00:31:35,657
أو أن ذلك الموت يمكن أن يصل
في وقت العصر

293
00:31:35,740 --> 00:31:39,661
هذا العصر تم تحديده

294
00:31:39,744 --> 00:31:44,666
و الذي له ساعة
محددة

295
00:37:28,712 --> 00:37:30,673
ماذا حدث ؟

296
00:37:31,715 --> 00:37:33,676
أين تود ؟

297
00:37:36,720 --> 00:37:37,679
أليكس

298
00:37:38,722 --> 00:37:40,682
اخرج من هنا

299
00:37:54,738 --> 00:37:57,699
الم تراه ؟
ماذا حدث ؟

300
00:37:57,741 --> 00:38:02,662
لقد سببت لتود ذنبا تجاه جورج
بسبب بقاءه على الطائرة

301
00:38:02,662 --> 00:38:05,665
لقد انتحر
لا

302
00:38:08,710 --> 00:38:11,671
انظر، لم يكن ليفعل ذلك

303
00:38:11,713 --> 00:38:14,674
لقد قال لي أننا سوف نعود أصدقاء
عندما تتحسن أنت

304
00:38:14,716 --> 00:38:16,676
لماذا إذا كان يخطط معي

305
00:38:16,718 --> 00:38:18,678
إذا كان يريد قتل نفسه

306
00:38:18,720 --> 00:38:20,680
سيد واجنر

307
00:38:22,724 --> 00:38:24,684
سيد واجنر

308
00:38:24,726 --> 00:38:25,685
بهدوء

309
00:38:26,728 --> 00:38:28,688
حسنا

310
00:38:28,730 --> 00:38:30,690
لنذهب

311
00:39:17,694 --> 00:39:19,655
تقريبا خريف

312
00:39:20,697 --> 00:39:23,659
أنها فقط نهاية يونيو

313
00:39:23,700 --> 00:39:26,662
نعم، لكن كل شيء دائما
في تغير

314
00:39:26,703 --> 00:39:28,664
إذا قمت بالتركيز
فقط أسبوع واحد على الصيف

315
00:39:28,705 --> 00:39:31,666
أنت يمكنك أن تحس بمجيء الخريف تقريبا

316
00:39:31,708 --> 00:39:34,669
أحب أن أكون قادرة على رؤية المستقبل

317
00:39:34,711 --> 00:39:38,673
لماذا كنت عند منزل تود
ليلة أمس ؟

318
00:39:39,716 --> 00:39:44,679
لقد شاهدت التليفزيون بقدر يجعلني أعلم أن
المباحث الفيدرالية لا تتحرى عن انتحار المراهقين

319
00:39:44,721 --> 00:39:46,681
لقد كانوا هناك بالأمس
و هذا يعنى

320
00:39:46,723 --> 00:39:48,683
أولا، ليس عندهم فكرة عن
سبب تحطم الطائرة

321
00:39:48,725 --> 00:39:50,685
ثانيا، أنهم لا يستثنوا أي شيء

322
00:39:50,727 --> 00:39:53,688
و حقيقة أن سبعة أشخاص خرجوا
من الطائرة غريبة بما فيه الكفاية

323
00:39:53,730 --> 00:39:57,692
بدون الحاجة لذكر أن أحد أولئك
الأشخاص كان لدية رؤية أو ما شابة ذلك

324
00:39:57,734 --> 00:40:00,695
عن لحظة انفجار الطائرة
قبل أن تنفجر

325
00:40:00,737 --> 00:40:01,696
هذا مريب جدا

326
00:40:01,738 --> 00:40:07,702
و الذي لا يساعد أن صديقك
قام بالانتحار

327
00:40:07,744 --> 00:40:10,705
لماذا كنت هناك ليلة أمس ؟

328
00:40:14,750 --> 00:40:17,753
أتعرف ما هذا

329
00:40:19,755 --> 00:40:21,757
هذا...

330
00:40:23,759 --> 00:40:26,762
من هذا، ذو الرأس الحلزوني ؟

331
00:40:26,762 --> 00:40:28,764
أنه أنت

332
00:40:28,764 --> 00:40:31,767
أنه لا يشبه شكلك الخارجي

333
00:40:31,767 --> 00:40:35,729
أنه يعبر عن ما تجعلني
اشعر به، أليكس

334
00:40:36,772 --> 00:40:38,774
أنا آسف

335
00:40:38,774 --> 00:40:43,737
لا، أنه مثلك، أن فن النحت التشكيلي
لا يعرف لماذا ؟

336
00:40:43,779 --> 00:40:48,742
أنه يكره أن يأخذ شكل محدد
و مع ذلك يخلق الكمال

337
00:40:48,784 --> 00:40:51,787
ولكن بطريقة غامضة

338
00:40:53,789 --> 00:40:57,751
طوال أربع سنين في المدرسة الثانوية
لم نقل كلمة واحدة لبعضنا البعض

339
00:40:57,793 --> 00:41:00,796
في تلك اللحظة على الطائرة
شعرت ما شعرت أنت به

340
00:41:00,796 --> 00:41:03,715
لم أعرف حتى من أين أتت لي
تلك المشاعر...حتى

341
00:41:03,757 --> 00:41:09,721
بدأت أن تفزع
لم أشاهد ما شاهدت و لكني

342
00:41:10,764 --> 00:41:13,725
لازلت تشعر به، أليس كذلك ؟

343
00:41:13,767 --> 00:41:17,729
شيء من هذا اليوم لازال
معك

344
00:41:18,772 --> 00:41:24,736
أنا أعلم، لأني لازلت اشعر بك
و هذا سبب وجودي هناك بالأمس

345
00:41:28,782 --> 00:41:32,744
أتعلمي، أنني لم أتعامل مع
الموت من قبل

346
00:41:32,785 --> 00:41:35,747
يمكن أن يكون هذا في رؤوسنا فقط

347
00:41:35,788 --> 00:41:40,752
أنه شعور كأنة حولنا

348
00:41:42,795 --> 00:41:45,757
ماذا لو أن تود كان مجرد البداية

349
00:41:45,798 --> 00:41:47,759
بدايتنا

350
00:41:47,800 --> 00:41:50,761
أهذا شيء تشعر به ؟

351
00:41:51,804 --> 00:41:54,765
لا اعرف، أتعلمي أنني أتمنى
أن يمكنني رؤيته مرة ثانية

352
00:41:54,807 --> 00:41:58,769
مرة أخرى أخيرة
ربما يمكنني أن اعرف

353
00:41:59,812 --> 00:42:02,732
إذن لنذهب لنراه
حسنا

354
00:42:32,803 --> 00:42:33,762
مهلا

355
00:42:35,806 --> 00:42:37,766
أعطني دفعة

356
00:42:39,810 --> 00:42:41,770
هذا المكان ؟

357
00:42:41,812 --> 00:42:44,773
فعل شيء ليس من المفترض
أن أفعله

358
00:42:47,818 --> 00:42:49,778
هيا

359
00:42:53,823 --> 00:42:55,784
أسرع

360
00:43:09,756 --> 00:43:11,716
أهذا هو ؟

361
00:43:11,758 --> 00:43:16,721
اعتقد ذلك لماذا يجعلوه يبدو
مثل، مايكل جاكسون ؟

362
00:43:16,763 --> 00:43:18,723
نعم، أنه هو

363
00:43:18,765 --> 00:43:23,728
أي كان الذي حدث له
أنه بالتأكيد، تود

364
00:43:25,772 --> 00:43:27,732
يا مسيح

365
00:43:29,775 --> 00:43:33,738
من فضلكم، ستوقظون الأموات

366
00:43:45,791 --> 00:43:47,751
لماذا فعلت يده ذلك ؟
الكيماويات

367
00:43:47,793 --> 00:43:51,755
إن التدفق في الأوردة يحدث
تشنجات في الجثة

368
00:43:51,797 --> 00:43:52,756
انظر

369
00:43:53,799 --> 00:43:57,761
أنا صديقة
أعلم من أنت

370
00:43:58,804 --> 00:44:00,764
ما تلك العلامات الصغيرة ؟

371
00:44:00,806 --> 00:44:04,726
جلد متمزق نتيجة
شد السلك

372
00:44:04,768 --> 00:44:06,728
الجذب من السلك ؟

373
00:44:06,770 --> 00:44:09,731
إذا كان السلك يجذبه
إذا أنه لم يكن يحاول قتل نفسه

374
00:44:09,773 --> 00:44:13,735
أنة كان حادث
في الموت...لا توجد حوادث

375
00:44:13,777 --> 00:44:16,738
لا توجد صدفة، لا يوجد حظ سيء

376
00:44:16,780 --> 00:44:18,740
و أيضا لا يوجد هروب

377
00:44:20,784 --> 00:44:23,745
الذي يجب أن تدركوه
أننا جميعا مجرد...

378
00:44:23,787 --> 00:44:26,748
فأر تتعقبه قطة

379
00:44:26,790 --> 00:44:31,753
كل حركة بسيطة نقوم بها
من ابسطها إلى أهمها

380
00:44:37,801 --> 00:44:40,762
الطائرات التي نركبها
أو نخرج منها

381
00:44:40,804 --> 00:44:45,767
كلها جزء من مخطط الموت
المؤدي إلى القبر

382
00:44:46,809 --> 00:44:48,770
مخطط ؟

383
00:44:49,812 --> 00:44:51,773
هذا يعنى...إذا

384
00:44:51,814 --> 00:44:54,776
إذا فهمت النظام
يمكنك خداع الموت ؟

385
00:44:54,817 --> 00:44:55,777
أليكس

386
00:44:56,819 --> 00:45:00,782
لقد قمت بذلك بالفعل عندما
خرجت من الطائرة

387
00:45:00,823 --> 00:45:03,701
رحيل صديقك
يظهر أن...

388
00:45:03,743 --> 00:45:06,704
الموت له تخطيط آخر
لكم جميعا

389
00:45:07,747 --> 00:45:09,707
الآن يجب أن تكتشف

390
00:45:09,749 --> 00:45:13,711
كيف و متى
سوف يعود من أجلك

391
00:45:16,756 --> 00:45:19,717
إذا كنت تعتقد أنه يمكنك أن
تهرب منة

392
00:45:19,759 --> 00:45:24,722
و لكن تذكر
إن المخاطرة بخداع التخطيط

393
00:45:24,763 --> 00:45:27,725
و الاستخفاف بالتخطيط

394
00:45:27,766 --> 00:45:32,730
يمكن أن يدفع إلى غضب شديد
ورعب

395
00:45:33,772 --> 00:45:38,736
حتى و لو كنت لا تريد ذلك

396
00:45:42,781 --> 00:45:44,741
حسنا، سوف

397
00:45:44,783 --> 00:45:47,744
نعم، أنا آسف على
اقتحام المكان، و

398
00:45:47,786 --> 00:45:50,747
لا ضرر إذا لم تخالف قواعد اللعبة

399
00:45:54,793 --> 00:45:56,795
أراك قريبا

400
00:46:02,759 --> 00:46:05,720
هذا الحانوتي قال أن
للموت تخطيط

401
00:46:05,762 --> 00:46:06,721
حسنا

402
00:46:07,764 --> 00:46:09,724
أنا أتكلم عن إنذار

403
00:46:09,766 --> 00:46:14,729
كيف لنا أن نعرف أنه بمجرد جلوسنا
هنا و شرب تلك القهوة، أو

404
00:46:14,771 --> 00:46:18,733
استنشاق الهواء، أو عبور التقاطع
أننا لم نبدأ

405
00:46:18,775 --> 00:46:21,736
في تحريك الحدث
الذي سوف يؤدى إلى موتنا

406
00:46:21,778 --> 00:46:25,740
بعد أربع سنين من الآن
عشرة سنين من الآن، غدا

407
00:46:25,782 --> 00:46:27,742
نحن لا نعلم
ما لم

408
00:46:27,784 --> 00:46:32,747
ننتبه إلى العلامات
التي تظهر لنا

409
00:46:35,792 --> 00:46:39,754
أنا لا افهم
هل شاهدت موت، تود ؟

410
00:46:39,796 --> 00:46:41,756
هل حدث مرة أخرى ؟

411
00:46:41,797 --> 00:46:43,758
مثلما حدث على الطائرة ؟
لا

412
00:46:43,799 --> 00:46:47,762
لا لم يحدث، ولكني أعني

413
00:46:47,803 --> 00:46:49,764
أنها رسالة من شيء
واضح

414
00:46:49,805 --> 00:46:52,767
أو شخص ما
يلمح إلى التخطيط

415
00:46:52,808 --> 00:46:56,771
كلها تفاهات، أنا أعني
يمكنك أن تجد إنذار الموت في كل مكان

416
00:46:56,812 --> 00:47:00,774
ترغب به، القهوة تبدأ بحرف سي
و تنتهي بحرف أف

417
00:47:00,816 --> 00:47:04,695
و ينتج كلمة خنق، أيعني ذلك
أننا سنختنق حتى الموت

418
00:47:04,737 --> 00:47:06,697
أريد أن أسمعك

419
00:47:06,739 --> 00:47:09,742
سوف نجن
إذا بدأنا في هذه التفاهات

420
00:47:09,742 --> 00:47:13,704
الحانوتي قال أن الموت
له تخطيط، أليس كذلك ؟

421
00:47:13,746 --> 00:47:16,748
الآن ماذا لو أنا و أنت و تود و كارتر

422
00:47:16,748 --> 00:47:19,751
تيري، بيلي، السيدة لوتن
أخطأنا خطة الموت

423
00:47:19,751 --> 00:47:24,715
لأي سبب أنا أرى خطة الموت
إذا استطيع أن أخدعه

424
00:47:24,756 --> 00:47:26,758
ولكن ماذا لو كان وقتنا ؟

425
00:47:26,758 --> 00:47:29,761
ماذا لو لم نكن ننوى
مغادرة الطائرة ؟

426
00:47:29,761 --> 00:47:32,764
ماذا لو ما يزال الوقت أمامنا ؟

427
00:47:32,764 --> 00:47:35,767
لو كان كذلك، إذا أنه لم ينتهي

428
00:47:36,768 --> 00:47:39,771
و سوف نموت الآن و ليس في وقت آخر

429
00:47:40,772 --> 00:47:41,773
ما لم...

430
00:47:43,775 --> 00:47:47,737
ما لم نجد الأسلوب لكي
نخدعه مرة أخرى

431
00:47:55,787 --> 00:47:58,790
بعد سماعك، لا اعتقد أن...

432
00:47:59,791 --> 00:48:01,793
تود، قتل نفسه

433
00:48:34,784 --> 00:48:36,744
ليس الآن...

434
00:48:37,786 --> 00:48:38,746
كارتر

435
00:48:39,788 --> 00:48:41,749
يبدو أننا لدينا
اجتماع هنا

436
00:48:41,790 --> 00:48:42,750
لنذهب

437
00:48:42,791 --> 00:48:45,753
متى سترحلين ؟
بعد أسبوعين

438
00:48:45,794 --> 00:48:47,755
هذا سيء
كارتر، يا غبي

439
00:48:47,796 --> 00:48:49,757
سوف نفتقد معلمتنا المفضلة
هيا بنا...

440
00:48:49,798 --> 00:48:51,759
انظروا، هناك شيء أريد
إخباركم به

441
00:48:51,800 --> 00:48:52,759
أليكس

442
00:48:52,801 --> 00:48:54,761
لقد عاشت هنا
كل حياتها

443
00:48:54,803 --> 00:48:56,763
و الآن سوف ترحل...

444
00:48:56,805 --> 00:48:58,765
ألا تستمع لي
كل هذا بسببك

445
00:48:58,807 --> 00:49:02,728
توقفا...كلاكما
لقد ماتوا...و نحن عشنا

446
00:49:02,728 --> 00:49:04,730
تخلصوا من ذلك

447
00:49:04,730 --> 00:49:09,693
سوف لا ادع حادثة الطائرة تلك
تكون أهم الأشياء في حياتي

448
00:49:09,735 --> 00:49:10,735
يا إلهي

449
00:49:10,735 --> 00:49:12,737
أنا راحلة يا، كارتر

450
00:49:12,737 --> 00:49:15,740
و إذا أردت إضاعة حياتك

451
00:49:15,782 --> 00:49:18,743
في مواجهة الغباء الذي يصدر من، أليكس
كل مرة تراه فيها

452
00:49:18,785 --> 00:49:21,746
سوف تسقط ميت

453
00:49:32,799 --> 00:49:34,759
انك تبدو في غاية الذكاء أيها المتسوق
لماذا، أشكرك

454
00:49:34,801 --> 00:49:37,762
لنقل انك مجرد أن ترى
ماذا ستفعل السكين سوف تعتقدي

455
00:49:37,804 --> 00:49:40,765
يا لها من سكين كبيرة
ولكن بكم سعرها ؟

456
00:49:49,816 --> 00:49:51,776
هل أليكس موجود ؟

457
00:49:51,818 --> 00:49:54,779
أهلا، كلير
نعم، دقيقة واحدة

458
00:49:54,820 --> 00:49:58,783
أنها، كلير، مرة أخرى
أتريد التحدث إليها ؟

459
00:50:01,827 --> 00:50:05,790
كلير، أنه يستحم
سأجعله يتصل بك مرة أخرى ؟

460
00:50:05,831 --> 00:50:07,792
بالتأكيد

461
00:50:08,834 --> 00:50:12,796
أنها قلقة عليك
و أنا قلق عليك

462
00:50:12,838 --> 00:50:16,800
لماذا لا تتحدث إليها ؟
أو إلى ؟

463
00:50:19,845 --> 00:50:22,806
أبي، أنت و أمي كنتم عون
كبير لي

464
00:50:22,848 --> 00:50:26,810
و لكن هناك شيء ارغب في أن
افهمه قبل أن أتكلم

465
00:50:26,852 --> 00:50:28,812
إلى أي شخص

466
00:50:29,855 --> 00:50:31,815
المجلس الدولي لسلامة النقل

467
00:50:31,857 --> 00:50:35,819
لدية الليلة نظرية عن سبب
حدوث الانفجار

468
00:50:35,861 --> 00:50:39,823
لرحلة الطائرة، فويلا، 180
يعتقد المسئولين أن فساد عوازل السليكون

469
00:50:39,865 --> 00:50:42,826
في الموصلات الكهربائية
المؤدية إلى المضخة، ربما

470
00:50:42,868 --> 00:50:45,829
سبب تسرب للوقود القابل للاشتعال
شرارة في الوقود

471
00:50:45,871 --> 00:50:47,831
تبادل تحت كابينة الطيار
هذا مقعد، تود

472
00:50:47,873 --> 00:50:51,835
جسم الطائرة ربما أشعل خط من النار
امتد إلى مضخة الوقود

473
00:50:51,877 --> 00:50:56,840
و التي من المحتمل أن تكون سبب
الانفجار المفجع

474
00:51:25,827 --> 00:51:28,788
مسار الانفجار

475
00:51:28,830 --> 00:51:30,790
حسنا، أولا كان، تود

476
00:51:30,832 --> 00:51:32,792
ثم، تيري

477
00:51:32,833 --> 00:51:35,836
لقد ماتوا بالترتيب الذي كانوا
سيموتون علية

478
00:51:35,836 --> 00:51:37,838
هذا هو تخطيط الموت

479
00:51:37,838 --> 00:51:39,840
السيدة، لوتن، هي القادمة

480
00:51:41,842 --> 00:51:46,806
منذ متى و أنا استطيع النوم
أنا مجرد...رؤية، تيري

481
00:51:46,847 --> 00:51:48,849
و في يوم، خرج من مكان ما

482
00:51:48,849 --> 00:51:52,811
أنني استمع إلى صوتي في رأسي
و أنا أقول إلى، لاري

483
00:51:52,853 --> 00:51:56,815
لا، أنت تعرف كل الأمور الفرنسية
لذا اصعد على الطائرة

484
00:51:56,857 --> 00:51:59,860
كل شيء يذكرني بذلك اليوم

485
00:52:01,862 --> 00:52:06,783
صحيح، أنا أمل أن التغير سوف يساعدني
أنها مجرد...

486
00:52:07,826 --> 00:52:10,787
لقد عشت هنا حياتي كلها
أتعرفي ذلك ؟

487
00:52:10,829 --> 00:52:13,790
و في كل مكان أنا انظر إلى
ذكريات جميلة

488
00:52:13,832 --> 00:52:14,791
و الآن كل ما أرى

489
00:52:14,833 --> 00:52:18,795
هو، لاري، و هؤلاء الأطفال
أتعرفي

490
00:52:20,839 --> 00:52:26,803
مجرد النظر إلى الفناء الأمامي
يجعلني لا اشعر بشيء سوى الخوف

491
00:52:31,850 --> 00:52:35,812
لورا، سوف اتصل بك لاحقا
حسنا

492
00:52:35,854 --> 00:52:37,814
اللعنة

493
00:52:44,863 --> 00:52:48,825
هاي، أنا، فليرى لوتن
أريد العميل شيريك

494
00:53:13,808 --> 00:53:15,810
ماذا تفعل هنا ؟

495
00:53:16,811 --> 00:53:18,813
كنت مجرد

496
00:53:18,813 --> 00:53:21,816
كنت أتأكد من الهواء بالإطارات
لأتأكد أنها آمنة

497
00:53:21,816 --> 00:53:23,818
ادخل إلى السيارة

498
00:53:35,829 --> 00:53:37,831
ضع حزام الأمان

499
00:53:59,895 --> 00:54:01,855
أنا اعتقد أن

500
00:54:03,815 --> 00:54:06,776
أن السيدة، لوتن، هي التالية

501
00:54:06,818 --> 00:54:08,778
التالية ؟
نعم

502
00:54:09,821 --> 00:54:11,781
نعم التالية، لان

503
00:54:11,823 --> 00:54:14,784
لأنه يوجد سيناريو
سيحدث

504
00:54:14,826 --> 00:54:19,789
سيناريو...نعم
و قد لاحظت هذا أيضا ؟

505
00:54:34,846 --> 00:54:36,806
المفضلة عند أمي

506
00:54:58,869 --> 00:55:00,830
إذا، ماذا عن هذا السيناريو، أليكس

507
00:55:00,871 --> 00:55:03,791
هل رأيت ذلك في
أحد رؤياك

508
00:55:03,832 --> 00:55:06,794
هل رأيته في شوشرة التليفزيون ؟

509
00:55:07,836 --> 00:55:11,757
أتعلم، أنني لم اسأل
عن عما حدث بالطائرة

510
00:55:11,840 --> 00:55:14,802
و انتم تجلسون أمامي على تلك
الكراسي الصغيرة تسخرون مني

511
00:55:14,843 --> 00:55:16,804
مهما يكن، أنه جيد

512
00:55:16,845 --> 00:55:20,807
ولكني قمت بإنقاذ ستة أرواح
من على تلك الطائرة ستة أرواح

513
00:55:20,849 --> 00:55:23,810
و كل شخص في المدرسة بأكملها
يظن أنني غريب

514
00:55:23,852 --> 00:55:27,814
و أنا لست أعاني من
ضغط عصبي

515
00:55:27,856 --> 00:55:30,817
و أنا لست مصاب بعقدة
النرجسية

516
00:55:30,859 --> 00:55:34,821
أنها مجرد

517
00:55:36,865 --> 00:55:38,825
أن هذا السيناريو لنا جميعا

518
00:55:38,867 --> 00:55:41,828
يوجد سيناريو لك

519
00:55:41,870 --> 00:55:44,831
يوجد مخطط لكل شخص
و لكني لا اعرف كيف الآن

520
00:55:44,873 --> 00:55:47,834
و لكني سوف أوقف هذا

521
00:57:06,828 --> 00:57:09,790
أليكس، لقد كنت من أول اهتماماتنا
في البداية لأنك كنت من

522
00:57:09,831 --> 00:57:11,792
المشتبه فيهم في انفجار الطائرة

523
00:57:11,833 --> 00:57:16,796
و الآن...أنا اعرف انك
لم تفجر الطائرة

524
00:57:16,838 --> 00:57:19,799
و قد بدأنا في ترك الموضوع

525
00:57:19,841 --> 00:57:21,801
و لكن الناجين بدئوا
في الموت

526
00:57:21,843 --> 00:57:23,803
أولا صديقك، تود

527
00:57:23,845 --> 00:57:25,805
ثم، تيري شيري، عندما كنت هناك
في مسرح الأحداث

528
00:57:25,847 --> 00:57:28,808
و الليلة، قمنا بالتقاطك
من منزل، فال لوتن

529
00:57:28,850 --> 00:57:30,810
أليكس، لا يستطيع أحد أن
أن يسيطر على الموت و الحياة

530
00:57:30,852 --> 00:57:34,814
بالرغم من أنهم عاشوا
و سببوا الموت

531
00:57:34,856 --> 00:57:38,818
و الآن، هل تعدني أن
لن يموت أحد بعد الآن ؟

532
00:57:38,860 --> 00:57:44,824
لا، لا استطيع، ما دمت هنا
أنها خارج سيطرتي، أنا آسف

533
00:57:49,871 --> 00:57:53,833
حسنا، انطلق، اخرج من هنا

534
00:57:54,876 --> 00:57:56,836
شكرا لك

535
00:58:04,702 --> 00:58:06,662
هذا الولد يسبب لي رعشة

536
00:58:06,704 --> 00:58:08,664
ماذا كنا سنفعل ؟
ليس لدينا شيء لنبقيه هنا

537
00:58:08,706 --> 00:58:10,666
لا، ليس هذا ما
أتحدث عنه

538
00:58:10,708 --> 00:58:16,672
منذ دقيقتين، كنت اقتربت
من أن أصدقه

539
00:58:17,715 --> 00:58:20,718
هل من الممكن أن أقول لك شيء ؟
لا تسلك هذا الطريق الخاطئ

540
00:58:20,718 --> 00:58:23,721
أحيانا أنت الذي تسبب
لي الرعشة

541
00:58:40,737 --> 00:58:43,740
يجب أن أوقف هذا
أنه مجرد كوب

542
00:58:43,740 --> 00:58:48,704
سوف تخرجي من هنا قريبا جدا
سوف ترحلي، سوف ترحلي

543
01:00:59,832 --> 01:01:01,793
سيدة، لوتن

544
01:01:09,801 --> 01:01:11,761
سيدة، لوتن

545
01:01:13,804 --> 01:01:15,765
حسنا

546
01:01:15,806 --> 01:01:19,769
حسنا، فقط أبقى
ساكنة ؟

547
01:01:26,817 --> 01:01:29,779
يا إلهي، سيدة لوتن

548
01:01:43,834 --> 01:01:45,794
هاي، أليكس

549
01:02:09,776 --> 01:02:13,738
أنا لا اعرف مكانة
أنه لا يتحدث إلى

550
01:02:13,780 --> 01:02:16,741
لماذا ؟
لأنني لا أصدقه

551
01:02:16,783 --> 01:02:18,743
إذا اتصل بك

552
01:02:18,785 --> 01:02:22,747
سيكون من الأفضل لسلامتك
الاتصال بنا

553
01:02:22,789 --> 01:02:24,749
و الآن...ها هي بطاقتي

554
01:02:24,791 --> 01:02:26,751
أنها رقم مجاني

555
01:02:30,797 --> 01:02:32,757
عمل شيق

556
01:02:43,810 --> 01:02:45,812
كارتر، أنت لعين

557
01:03:01,827 --> 01:03:03,746
ماذا تفعل ؟

558
01:03:05,790 --> 01:03:08,751
اسم، تيري، يجب أن يكون
على هذا الحائط

559
01:03:10,794 --> 01:03:12,755
اللعنة

560
01:03:13,797 --> 01:03:16,759
لماذا أردت
مقابلتنا هنا

561
01:03:16,800 --> 01:03:18,761
لأنهم يراقبوني

562
01:03:18,802 --> 01:03:19,762
ليروا إذ من الممكن أن اذهب إلى، أليكس

563
01:03:19,803 --> 01:03:24,767
لهذا هم يراقبونني
لماذا ارغب في رؤيته ؟

564
01:03:24,808 --> 01:03:28,770
لأنه يعرف أي منا هو
التالي

565
01:03:40,824 --> 01:03:43,785
حسنا لتقد بالسرعة المسموح
بها

566
01:03:43,827 --> 01:03:46,788
و لا تجتاز من جهة اليمين

567
01:03:47,831 --> 01:03:51,793
بيلي، انتظر لحظة هنا
لقد أتتني رؤية

568
01:03:51,835 --> 01:03:53,795
أنت الرجل التالي

569
01:03:53,837 --> 01:03:55,797
لماذا قلت ذلك ؟

570
01:03:55,839 --> 01:04:00,802
لأنك لو قلت كلمة أخرى
فسوف أقتلك

571
01:04:00,844 --> 01:04:01,803
حسنا

572
01:04:19,779 --> 01:04:21,781
يمكن أن يتواجد في أي مكان هنا
بعد حوالي ميل واحد أسفل الطريق

573
01:04:21,781 --> 01:04:23,783
إذا قد السيارة لأسفل
و ابدأ من هذا الطريق

574
01:04:23,783 --> 01:04:25,785
و سوف ألقاكم مرة أخرى في حوالي
المنتصف حسنا

575
01:04:25,785 --> 01:04:27,787
سوف أخذ نصف الوقت

576
01:04:56,815 --> 01:04:59,818
أتعتقدين أنهم لازالوا
بأعلى ؟

577
01:05:00,861 --> 01:05:04,740
بطريقة ما الرحلة 81
ما زالت محلقة

578
01:05:04,781 --> 01:05:07,743
في مكان ما...هل هم بأمان ؟

579
01:05:10,787 --> 01:05:14,750
عندما كنت طفلة في حوالي
السادسة، السابعة

580
01:05:14,791 --> 01:05:18,754
كنت دائمة القلق من موت
والدي

581
01:05:18,795 --> 01:05:21,756
استيقظ بالمساء
و أنا قلقة

582
01:05:21,798 --> 01:05:23,758
على ما اعتقد كل الأطفال هكذا

583
01:05:23,800 --> 01:05:26,761
معظم الأطفال لا يحدث لهم ذلك

584
01:05:30,807 --> 01:05:34,769
عندما كنت في العاشرة، ذهب والدي
لشراء سجائر

585
01:05:34,811 --> 01:05:37,772
اعتقد أن شخص ما يقول له
لا تستدر إلى الخلف

586
01:05:37,814 --> 01:05:42,777
و كان رد فعلة أنه اعتقد أن أحد
أصدقائه يمزح معه، لذا استدر

587
01:05:42,819 --> 01:05:45,780
فقام شخص ما بتفجير رأسه

588
01:05:45,822 --> 01:05:48,783
أصبحت الحياة بذيئة بعد ذلك

589
01:05:48,825 --> 01:05:51,786
أمي لم تستطع التحمل
أكثر من ذلك

590
01:05:51,828 --> 01:05:55,790
و تزوجت ذالك الأحمق و الذي
اعتقد أنه أبي الحقيقي

591
01:05:55,832 --> 01:05:58,793
كان على اجتياز الشارع
لتجنب هذا الشخص

592
01:05:58,835 --> 01:06:03,756
لم يكن يرغب في طفل و لذلك
أمي كانت كذلك أيضا

593
01:06:04,799 --> 01:06:08,719
إذا كان هذا هو التخطيط لأبى
و عائلتي

594
01:06:08,803 --> 01:06:10,763
لذا اللعنة على الموت

595
01:06:12,807 --> 01:06:16,727
اعتقد أن الإله موجود
يا، أليكس

596
01:06:16,811 --> 01:06:20,731
و يوجد عنده أبي
في أمان

597
01:06:24,818 --> 01:06:27,780
و أنا و أمي و أبي
لازلنا معا

598
01:06:27,821 --> 01:06:30,783
و ليس لدى فكرة عن
الحياة هناك

599
01:06:32,826 --> 01:06:35,788
حيث أصدقائنا ما يزالوا
في السماء

600
01:06:35,829 --> 01:06:39,791
حيث يوجد لكل شخص
فرصة أخرى

601
01:06:39,833 --> 01:06:43,795
أليكس، لا يمكن أن نستسلم

602
01:06:47,841 --> 01:06:49,801
انظروا، أنا لا استطيع الذهاب إلى المنزل
حسنا

603
01:06:49,843 --> 01:06:51,803
لأنه بعد السيدة، لوتن
سوف يبحثون عني

604
01:06:51,845 --> 01:06:53,805
سوف أصحبك إلى كابينة
أبي في الغابات

605
01:06:53,847 --> 01:06:55,807
أنها فقط على بعد ميلين
من منزلي

606
01:06:55,849 --> 01:06:58,810
حسنا أيها المشعوذ الساحر

607
01:06:58,852 --> 01:07:01,813
هل استمعت إلى شيء عن
السيدة، لوتن، أو ماذا ؟

608
01:07:01,855 --> 01:07:03,732
لماذا أذن كنت تعتقد أنني مختبئ ؟

609
01:07:03,773 --> 01:07:06,735
بيلي، اخبر المباحث الفيدرالية أنة
شاهدك تهرب من المنزل

610
01:07:06,776 --> 01:07:08,737
كنت اهرب لأنهم يلومونني
على كل شيء

611
01:07:08,778 --> 01:07:10,739
يلومونني على، تود
يلومونني عليها

612
01:07:10,780 --> 01:07:12,741
يلومونني على تحطم
الطائرة

613
01:07:12,782 --> 01:07:15,743
النار كانت كأنها عن عمد، أليكس
أثار أقدامك كانت عليها

614
01:07:15,785 --> 01:07:17,745
بصمات أصابعك كانت
على السكين

615
01:07:17,787 --> 01:07:19,747
لقد أخبرت يا، بيلي
أنها لم تكن

616
01:07:19,789 --> 01:07:21,749
أنا لا أتحدث عن إذا كنت فعلتها
أم لا، حسنا ؟

617
01:07:21,791 --> 01:07:24,752
أو حتى أنك كنت تعرف
أنها ستموت

618
01:07:24,794 --> 01:07:28,756
هل كنت تعرف أنها ستكون التالية
قبل أن ؟

619
01:07:33,803 --> 01:07:35,763
نعم، كنت

620
01:07:36,806 --> 01:07:37,765
كنت اعرف

621
01:07:40,810 --> 01:07:44,772
حسنا، من منا تراه
سيكون التالي ؟

622
01:07:48,818 --> 01:07:50,778
أنه أنا، أليس كذلك ؟

623
01:07:50,820 --> 01:07:53,781
لذلك أنت لا تقول

624
01:07:56,826 --> 01:07:58,786
لماذا هذا العويل ؟
لقد قال أنا التالي

625
01:07:58,827 --> 01:08:01,789
أنة لم يقل أي شيء
فقط قد السيارة

626
01:08:01,830 --> 01:08:04,750
انظر، إن عليك مسؤولية
إخباري

627
01:08:04,792 --> 01:08:09,755
هل تعتقد أنها ستصبح أسهل إذا
عرفت، كارتر ؟

628
01:08:09,797 --> 01:08:12,758
أنها ليست كذلك، سوف
تصعب الأمور

629
01:08:12,800 --> 01:08:14,760
هل ترغب في السيطرة على ؟

630
01:08:14,802 --> 01:08:16,762
اترك لي كيفية التعامل مع
هذا الأمر

631
01:08:16,803 --> 01:08:19,765
لا يهم من يكون التالي

632
01:08:19,806 --> 01:08:23,769
لأننا جميعا في نفس القائمة
كلنا

633
01:08:24,811 --> 01:08:27,773
اللعنة...حقا

634
01:08:34,821 --> 01:08:37,782
حسنا، لماذا الانزعاج ؟
إذا ما هو الغرض ؟ حسنا

635
01:08:37,824 --> 01:08:39,784
أنا و، تيري سوف نعود إلى
الجانب الآخر

636
01:08:39,826 --> 01:08:41,786
لذا لماذا الانتظار أكثر من ذلك ؟

637
01:08:42,829 --> 01:08:45,790
كارتر، ماذا تفعل ؟

638
01:08:46,833 --> 01:08:49,794
كارتر، اخفض السرعة ؟
اخفض السرعة، كارتر

639
01:08:49,836 --> 01:08:51,796
اللعنة عليك

640
01:08:52,839 --> 01:08:54,799
سنصطدم

641
01:08:54,841 --> 01:08:56,801
لماذا ؟ سيكون لي مطلق الحرية
و الإرادة، أليس كذلك ؟

642
01:08:56,843 --> 01:08:59,804
ليس معا، و في تلك السيارة اللعينة

643
01:09:04,767 --> 01:09:06,728
انحرف إلى اليمين

644
01:09:07,770 --> 01:09:09,730
كارتر
كارتر، أوقف السيارة

645
01:09:09,772 --> 01:09:11,732
لماذا تقلق ؟
مادام هذا ليس وقتك ؟

646
01:09:11,774 --> 01:09:13,734
يمكنني أن استمر هكذا و اجتاز
و اجتاز الإشارة الحمراء، و انتم لن

647
01:09:13,776 --> 01:09:15,736
تصابوا، أليس كذلك ؟
الأمور لا تسير هكذا، كارتر

648
01:09:25,788 --> 01:09:28,791
أنا كنت اكره دروس الفرنسية

649
01:09:28,791 --> 01:09:30,793
سيطر على نفسك
هذا ما أقوم به

650
01:09:30,793 --> 01:09:33,796
أنا أعلم انك تفعل
و من الطبيعي أن تكون خائف، كارتر

651
01:09:33,796 --> 01:09:36,799
أنا لست خائف
أنا أقرر متى يحين الوقت

652
01:09:36,799 --> 01:09:39,802
لنا أتحكم بنفسي
إن أتحكم بموتى

653
01:09:39,802 --> 01:09:44,765
أنت لا تحتاج لإثبات ذلك لنا
ليس الآن

654
01:09:45,808 --> 01:09:47,810
كارتر، توقف عن القيادة مثل
الأحمق

655
01:09:47,810 --> 01:09:49,812
ماذا تفعل ؟

656
01:09:50,813 --> 01:09:52,815
اللعنة
ماذا تفعل ؟

657
01:09:52,815 --> 01:09:54,816
كارتر ؟ أعد يديك مرة أخرى
على عجلة القيادة

658
01:09:54,816 --> 01:09:56,818
كارتر، توقف
ضع يدك على عجلة القيادة، كارتر

659
01:09:58,820 --> 01:10:00,822
اللعنة

660
01:10:02,824 --> 01:10:04,826
حسنا، كارتر، تمهل

661
01:10:04,826 --> 01:10:09,790
أنا اقتربت من التقيؤ الآن
أنت لا تريد أن تعرف

662
01:10:09,831 --> 01:10:12,834
نحن خائفين أيضا يا، كارتر
و لكننا لن نستسلم

663
01:10:12,834 --> 01:10:15,837
توقف عن ما تفعله
أوقف تلك السيارة اللعينة

664
01:10:15,837 --> 01:10:16,838
العنة عليك يا، كارتر

665
01:10:16,838 --> 01:10:20,800
أريدك أن توقف تلك السيارة
الآن

666
01:10:37,900 --> 01:10:39,861
بيلي
حركها

667
01:10:39,902 --> 01:10:42,864
حسنا، افتح الباب، بيلي
حرك تلك السيارة اللعينة

668
01:10:42,905 --> 01:10:45,867
هيا، بيلي، افتح هذا الباب
حرك السيارة

669
01:10:45,908 --> 01:10:48,870
ألا تستطيع فتح الباب ؟
تمهل، و افتح هذا الباب

670
01:10:48,911 --> 01:10:50,872
افتح الباب
بيلي، افتح هذا الباب اللعين

671
01:10:50,913 --> 01:10:52,874
بيلي، افتحه
بيلي، افتح الباب

672
01:10:52,915 --> 01:10:54,875
افتح الباب

673
01:10:58,921 --> 01:11:01,882
كارتر، استمع إلى
لا تفعل هذا

674
01:11:05,845 --> 01:11:08,806
اللعنة، اخرج من تلك
السيارة

675
01:11:08,848 --> 01:11:10,808
كارتر، استمع إلى
هاي، استمع إلى

676
01:11:10,850 --> 01:11:15,813
هذه ليست الطريقة، أنها ليست الطريقة
اخرج من السيارة، هيا

677
01:11:15,854 --> 01:11:17,815
أنه قادم

678
01:11:20,859 --> 01:11:23,821
كارتر
أنه ليس وقتي

679
01:11:34,873 --> 01:11:35,832
اللعنة

680
01:11:35,874 --> 01:11:39,836
كارتر، استمع إلى تلك ليست الطريقة
اخرج من السيارة

681
01:11:39,878 --> 01:11:41,838
كارتر، اخرج من السيارة

682
01:11:41,880 --> 01:11:44,841
هيا، اخرج

683
01:11:51,890 --> 01:11:55,852
لا استطيع
لا استطيع الخروج

684
01:11:55,894 --> 01:11:56,853
أليكس

685
01:11:57,896 --> 01:11:58,855
لا

686
01:12:05,862 --> 01:12:07,822
أنه حقا التالي

687
01:12:08,865 --> 01:12:10,825
اخرج

688
01:12:34,890 --> 01:12:37,852
لقد رأيته
رأيت الحزام

689
01:12:37,893 --> 01:12:39,854
هل ارتحت الآن
لقد تحطمت

690
01:12:39,895 --> 01:12:42,857
هراء، لقد أنقذ حياتك
مرة أخرى

691
01:12:43,899 --> 01:12:46,861
هذا صحيح
كان دورك، كارتر

692
01:12:46,902 --> 01:12:49,863
سأبقى بعيدا عنك
اخرس يا، بيلي

693
01:12:49,905 --> 01:12:51,865
بيلي، نحن لسنا بحاجة إلى هذا
الكلام الآن

694
01:12:51,907 --> 01:12:54,868
لن احتاج لهذا ؟ ماذا تفعلوا ؟
ابتعدوا عن، أنه دورة

695
01:12:54,910 --> 01:12:56,870
أنا لم أمت، بيلي

696
01:12:56,912 --> 01:13:00,874
سوق تكون، أنت ميت
أنت ميت

697
01:13:00,916 --> 01:13:03,794
و أنت تنوي أخذي معك

698
01:13:22,854 --> 01:13:24,814
كان يجب أن تكون أنت التالي

699
01:13:24,856 --> 01:13:27,817
كان يجب أن تكون بعد، لوتن
هذه هي الخطة، هذا هو التصميم

700
01:13:27,859 --> 01:13:30,820
كان يجب أن تموت
حسنا، أنت إذا الشيطان

701
01:13:30,862 --> 01:13:32,822
لقد رأيت حزام الأمان
كنت أعلم أنه ممزق

702
01:13:32,864 --> 01:13:35,825
هكذا قمت بإنقاذه مثلما حدث
في الطائرة و الانفجار

703
01:13:35,867 --> 01:13:37,827
الشرطة ستأتي
اللعنة، لقد أنقذته

704
01:13:37,869 --> 01:13:39,829
و لأنني قمت بإنقاذه
فقد تخطى، كارتر

705
01:13:39,871 --> 01:13:42,832
و ذهب إلى الشخص التالي في
الانفجار، و هو بيلي

706
01:13:42,874 --> 01:13:46,836
لقد رأيته، و إذا كان بإمكان رؤيته
إذا يمكنني تخيله

707
01:13:46,878 --> 01:13:48,838
و إذا أمكنني تخيله، يمكنني خداع التصميم

708
01:13:48,880 --> 01:13:51,841
أي تخيل ؟
أتظن نفسك آلة الآن ؟

709
01:13:51,883 --> 01:13:55,845
الإله لا يموت
و لكننا نموت

710
01:13:55,887 --> 01:13:57,889
أتعلم ؟
العنة، أنت تفقده

711
01:13:57,889 --> 01:14:00,892
الشرطة ستكون هنا
يجب أن نعود إلى كابينتي

712
01:14:00,892 --> 01:14:03,811
حيث يمكنك أن تختبئ هناك
و تستجمع أفكارك

713
01:14:03,853 --> 01:14:07,815
حسنا، بعد بيلي
أنا التالي

714
01:14:07,857 --> 01:14:09,817
ثم أنا

715
01:14:09,859 --> 01:14:11,819
هاي، اسمعي

716
01:14:11,861 --> 01:14:14,822
لن ادع هذا يحدث
حسنا، استمعي لي

717
01:14:14,864 --> 01:14:15,823
هاي
هذا صحيح ؟

718
01:14:15,865 --> 01:14:19,827
لماذا لا تذهب من هنا
الآن ؟

719
01:17:12,872 --> 01:17:13,831
صدأ

720
01:17:14,874 --> 01:17:16,834
تيتانوس

721
01:17:17,877 --> 01:17:19,837
لطيف

722
01:17:20,880 --> 01:17:22,840
لقد تغلبت علية

723
01:17:23,883 --> 01:17:27,803
حاولت أن توقعني
و لكني تغلبت عليك

724
01:17:27,887 --> 01:17:29,847
اللعنة

725
01:17:29,889 --> 01:17:31,849
يمكنني أن أهزمك

726
01:17:32,892 --> 01:17:34,852
ليس إلى الأبد

727
01:17:34,894 --> 01:17:38,856
و لكنة قمت بتجهيز تلك الكابينة
لكي أهزمك الآن

728
01:18:29,864 --> 01:18:31,825
لقد كانت هناك منذ دقيقة مضت

729
01:18:31,866 --> 01:18:33,826
عن ماذا تتحدث ؟

730
01:18:33,868 --> 01:18:35,828
أنا لا اخبأه

731
01:18:36,871 --> 01:18:40,833
أنه خطر جدا علية أن يبقى بالخارج
بمفردة

732
01:18:41,876 --> 01:18:44,837
سوف اذهب معك
لا تستطيعي

733
01:18:47,882 --> 01:18:50,843
كلير، فقط قومي بأخبارنا أين هو
و انتظري بالمنزل

734
01:18:50,885 --> 01:18:56,849
أعدك أننا سنعيده بأمان
و نحتجزه حجز وقائي

735
01:19:24,877 --> 01:19:26,837
أنا لم أتحرك

736
01:19:27,880 --> 01:19:30,841
كريستا، طلبت من تبديل المقاعد و لكني
لم أقم بالتبديل

737
01:19:30,883 --> 01:19:33,844
كان يجب أن أكون بعد، تود

738
01:19:33,886 --> 01:19:36,847
اللعنة، لماذا لم أتذكر هذا ؟

739
01:19:36,888 --> 01:19:40,851
أنا لم أتحرك، مقعد كلير
أمام مقعدي

740
01:19:55,907 --> 01:19:57,867
هي التالية

741
01:20:35,946 --> 01:20:36,906
أليكس

742
01:20:38,949 --> 01:20:39,909
أليكس

743
01:20:40,951 --> 01:20:42,912
هيا نذهب
ادخل إلى السيارة

744
01:20:42,953 --> 01:20:44,914
سنقوم بالاتفاق
شريك، ادخل إلى السيارة

745
01:20:44,955 --> 01:20:46,916
هيا، لنذهب

746
01:21:52,981 --> 01:21:56,901
هناك
هيا، لنذهب، من هنا

747
01:21:58,986 --> 01:21:59,946
أليكس

748
01:22:00,988 --> 01:22:03,866
أليكس، نحن نحاول أن نساعدك

749
01:22:05,910 --> 01:22:07,870
ابتعد عنها

750
01:22:20,925 --> 01:22:22,885
هيا

751
01:22:25,930 --> 01:22:26,889
أليكس

752
01:22:52,956 --> 01:22:53,915
اجري

753
01:23:39,961 --> 01:23:40,920
لقد فقدناه

754
01:23:40,962 --> 01:23:43,923
من الاتجاه، يوجد طريق
رئيسي واحد

755
01:23:43,965 --> 01:23:45,925
اللعنة

756
01:25:13,928 --> 01:25:14,887
كلير

757
01:25:27,942 --> 01:25:28,901
لا

758
01:25:34,949 --> 01:25:36,909
يا إلهي

759
01:25:41,956 --> 01:25:43,916
لا تتحركي، أبقى مكانك

760
01:25:45,959 --> 01:25:47,920
لا تتحركي
لا تلمسي أي شيء

761
01:25:47,961 --> 01:25:50,923
أنت محمية بواسطة الإطارات

762
01:26:19,910 --> 01:26:21,911
السيارة ستنفجر

763
01:26:25,915 --> 01:26:28,918
استطيع فقط الصمود لمدة قصيرة
أنت تعلمي ما يجب أن تفعليه

764
01:26:28,918 --> 01:26:29,919
لا تفعل

765
01:26:29,919 --> 01:26:32,922
عندما أقوم بذلك سوف أحررك
و سوف ينتهي الأمر

766
01:26:32,922 --> 01:26:35,925
أنها الطريقة الوحيدة التي من خلالها
يمكننا خداع الموت مرة أخرى

767
01:26:35,925 --> 01:26:36,926
لا، لا تفعل

768
01:26:36,926 --> 01:26:41,889
كلير، لن اسمح له بخداعنا نحن الاثنين
أنت تعرفي ما عليك عمله

769
01:26:42,932 --> 01:26:45,935
دائما سأكون معك

770
01:26:48,938 --> 01:26:49,939
لا

771
01:26:53,943 --> 01:26:56,946
أليكس
ابتعد من عندك

772
01:26:57,947 --> 01:26:58,948
لا

773
01:27:17,925 --> 01:27:18,884
أليكس

774
01:27:22,930 --> 01:27:25,891
اللعنة
لا يمكن أن تفعل هذا بي

775
01:27:25,933 --> 01:27:28,894
هيا، هيا

776
01:27:29,937 --> 01:27:30,896
أليكس

777
01:27:32,940 --> 01:27:34,900
أليكس، العنة أنه لا يتنفس

778
01:27:34,942 --> 01:27:37,903
تماسك يا، أليكس، هيا
أبقى معي

779
01:28:04,888 --> 01:28:06,890
بعد ستة أشهر

780
01:28:06,890 --> 01:28:10,852
صباح الخير، مرحبا بك في فرنسا
رحلة سعيدة بفرنسا

781
01:28:12,896 --> 01:28:14,898
لقد فعلناها

782
01:28:14,898 --> 01:28:16,899
باريس، لا اصدق هذا

783
01:28:16,899 --> 01:28:19,902
أتعرفي، أنني لا أصدق أننا على
طائرة مرة أخرى

784
01:28:19,902 --> 01:28:21,904
أتدري ما أقول ؟

785
01:28:45,970 --> 01:28:46,929
شكرا

786
01:28:48,973 --> 01:28:51,934
من الغريب أن نكون هنا

787
01:28:51,976 --> 01:28:54,937
و في النهاية أكملنا اللغز

788
01:28:55,980 --> 01:28:59,942
يبدو أن شيء مفقود
أتعلم ؟

789
01:29:01,985 --> 01:29:03,862
إلى، تيري
نعم

790
01:29:03,904 --> 01:29:04,863
إلى، تود
نعم

791
01:29:04,905 --> 01:29:06,865
إلى كل أصدقائنا الذي لم
يتمكنوا من التواجد هنا

792
01:29:12,913 --> 01:29:13,872
ماذا ؟

793
01:29:13,914 --> 01:29:16,875
إذا كنت أخبرتني منذ ستة أشهر أن

794
01:29:16,917 --> 01:29:19,878
ثلاثتنا سنجلس هنا
و نشرب شراب

795
01:29:19,920 --> 01:29:20,879
نعم

796
01:29:20,921 --> 01:29:23,882
لا اعرف ؟ أحيانا اعتقد أن
كلاكما الوحيدين

797
01:29:23,924 --> 01:29:27,886
الذي يمكنهم الفهم

798
01:29:29,930 --> 01:29:31,890
أنت على حق

799
01:29:31,932 --> 01:29:34,893
لقد تخطيناه
كان هناك تخطيط

800
01:29:34,934 --> 01:29:36,895
لقد هزمناه ؟ و أنت ربحت، و نحن ربحنا

801
01:29:36,936 --> 01:29:41,900
اعتقد أن الشيء الوحيد الذي ربحناه، كارتر
هي فرصة الحياة

802
01:29:41,941 --> 01:29:44,903
فرصة لن أضيعها أبدا

803
01:29:45,945 --> 01:29:51,910
هناك شيء أعرفه
شيء قمت باكتشافه

804
01:29:51,951 --> 01:29:53,911
عن ماذا ؟
عن التخطيط

805
01:29:53,953 --> 01:29:56,914
أليكس، لندع ذلك

806
01:29:56,956 --> 01:30:00,918
فقط لتسمعيني
حسنا

807
01:30:00,960 --> 01:30:03,921
يا إلهي
اسمعني فقط

808
01:30:03,963 --> 01:30:06,924
مثار الانفجار هو الذي حدد
ترتيب موتنا ؟

809
01:30:06,966 --> 01:30:09,927
عندما تدخلت و أنقذت
كارتر

810
01:30:09,969 --> 01:30:12,930
تخطته و انتقلت إلى الشخص التالي
في المسار و هو، بيلي

811
01:30:12,972 --> 01:30:16,934
حسنا، ثم كانت، كلير
و لكني تدخلت و أنقذتها

812
01:30:16,976 --> 01:30:18,936
و لذلك انتقلت إلى، و لكن في حالتي

813
01:30:18,978 --> 01:30:20,938
لم يتدخل أحد، أليس كذلك

814
01:30:21,981 --> 01:30:24,942
لقد سقطت نتيجة الانفجار الناتج
من خط الكهرباء

815
01:30:24,984 --> 01:30:27,945
لذا لماذا تخطاك

816
01:30:27,987 --> 01:30:30,948
كيف لنا أن نتأكد
إن هذا هو ما حدث

817
01:30:30,990 --> 01:30:33,951
كان هذا حال كل ركاب الرحلة 81

818
01:30:33,993 --> 01:30:35,953
أنت و أنا و، كارتر
قدر لنا الحياة

819
01:30:35,994 --> 01:30:38,956
ربما كان ذلك هو
التخطيط منذ البداية

820
01:30:38,997 --> 01:30:42,960
أو ربما تكون أنت التالي
اخرس يا، كارتر

821
01:30:43,001 --> 01:30:45,003
ماذا ؟ ليس أنا من وضع القواعد

822
01:30:45,003 --> 01:30:47,005
أنا أعني أن شخص تدخل
قبل الموت و خلصنا

823
01:30:47,005 --> 01:30:50,968
أليكس، اثبت ذلك ثلاث مرات
على الطائرة، أنا و أنت

824
01:30:51,009 --> 01:30:54,971
على حسب درايتي أنها دائرة
سترجع مرة أخرى و تنال منا

825
01:30:55,013 --> 01:30:58,016
و لكن أنا أكثر شخص امن
في هذا العالم

826
01:30:58,016 --> 01:31:00,018
لأنك لازلت التالي

827
01:31:04,981 --> 01:31:06,942
هل من الممكن أن نتوقف عن
الكلام عن هذا ؟

828
01:31:06,983 --> 01:31:11,946
لنخطط لما سنقوم به غدا
لطالما أردت ذلك

829
01:31:25,001 --> 01:31:26,961
سأراكم مرة أخرى بالفندق

830
01:31:27,003 --> 01:31:29,964
انتظر سوف اذهب معك
لا، لا

831
01:31:30,006 --> 01:31:32,967
أبقى هنا
فقط أبقى هنا

832
01:31:33,009 --> 01:31:35,970
انظر، لقد أخبرتك
أنت التالي

833
01:31:36,012 --> 01:31:38,973
توقف، يا، كارتر
أليكس، انتظر

834
01:31:39,015 --> 01:31:41,976
لا و كلير، أبقى مكانك
حسنا، أبقى بعيدة

835
01:31:51,027 --> 01:31:51,986
أليكس

836
01:32:10,963 --> 01:32:11,964
أليكس

837
01:32:14,967 --> 01:32:16,969
لقد قلت لك أنت التالي

838
01:32:16,969 --> 01:32:18,971
و قد تخطتني

839
01:32:18,971 --> 01:32:20,973
إذا من التالي ؟

840
01:32:21,971 --> 01:32:45,973
<font color=#00FF00>تــــعديل التــــوقيت
@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

