1
00:00:00,001 --> 00:00:29,647
ترجمة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} || أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:00:30,093 --> 00:00:34,519
<b>(لندن)</b>

3
00:00:34,719 --> 00:00:47,719
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تـــعديـــل التوقيـــت
مثنى الصقير
@alsugairmms للتواصل: تويتر 
</font>

4
00:00:50,945 --> 00:00:53,152
<i>من فريق مراقبة الحركة الجوية
لوحدة الشرطة رقم 2-5-1</i>

5
00:00:53,225 --> 00:00:57,310
<i>قم بتحويل مسارك نحو الأحداثيات
الجديدة 5-1-7-7-7-9-4</i>

6
00:00:57,425 --> 00:00:58,790
<i>عُلم ذلك، يا فريق مراقبة الحركة الجوية</i>

7
00:01:22,388 --> 00:01:26,360
ألمح بعيني الصغيرة
(شيء يبدأ بحرف الـ(ميم

8
00:01:27,389 --> 00:01:29,995
،إذا ما كان بوسعك معرفته
قومي بالإنسحاب

9
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
مطر؟

10
00:01:38,452 --> 00:01:42,617
<b>(تيمس هاوس)
مقر المخابرات الحربية</b>

11
00:02:13,475 --> 00:02:14,476
هل أحضر لك وسادة؟

12
00:02:14,555 --> 00:02:16,444
<i>مركز القيادة بـ(لندن)، الطرد
كان من المفترض أن يكون</i>

13
00:02:16,475 --> 00:02:18,477
<i>بحيازة وكالة المخابرات المركزية
منذ 19 دقيقة</i>

14
00:02:18,955 --> 00:02:20,286
<i>طائراتنا تنتظر</i>

15
00:02:20,315 --> 00:02:22,762
<i>مفهوم، ننتظر إلى معرفة أخر المستجدات
من مركز مراقبة الحركة المرورية</i>

16
00:02:25,356 --> 00:02:27,245
أمرًا جيد أن ضيفنا ليس
على عجاله من أمره

17
00:02:42,718 --> 00:02:45,164
برج الحركة المرورية يقول
إنهم سيتحركون خلال ثماني دقائق

18
00:02:45,638 --> 00:02:47,084
خزائن وزارة الدخلية خاوية

19
00:02:47,519 --> 00:02:50,921
سيتعين علينا أن نكون إبتكاريين
بشكل أكبر قليلًا حيال مصارد تمويلنا

20
00:02:51,399 --> 00:02:54,324
ربما بمقدورنا شنّ حملة تبرعات -
عبر التلفاز. - أمر مُستبعد تمامًا

21
00:02:54,800 --> 00:02:57,804
أين هو (أوليفر) بحق الجحيم؟

22
00:02:57,960 --> 00:02:59,325
أين هو دعم التغطية الجوية؟

23
00:03:00,280 --> 00:03:03,330
،المروحية تم مصادرتها
من قسم شرطة الطواري

24
00:03:03,401 --> 00:03:06,371
بمقدورك الإعتراض، لكن سيتوجب
عليك إصدار دعوة نقض تنفيذية

25
00:03:06,601 --> 00:03:09,286
قم بذلك، كم سيلزم
الأمر من الوقت لإستعادتها؟

26
00:03:09,961 --> 00:03:11,009
أقل من 10 دقائق

27
00:03:11,562 --> 00:03:12,768
لابد أن هناك شيء بوسعنا عمله

28
00:03:13,562 --> 00:03:15,007
لكنه في هذه اللحظة ليس مُتاح

29
00:03:15,042 --> 00:03:16,407
والأمريكان يعلمون بالأمر، أيضًا

30
00:03:24,483 --> 00:03:27,168
المدير العام -
(هاري) -

31
00:03:27,243 --> 00:03:30,327
أعلم أنكِ لا تحبين سماع  ذلك
من سياسي، لكن الإصلاح قادمًا بالطريق

32
00:03:31,724 --> 00:03:34,648
أتعلم أن ذلك المصعد
لحالات الطواريء فقط؟

33
00:03:35,645 --> 00:03:38,171
،لو دخلت من المقدمة
يرغب الناس في التحدث معي

34
00:03:40,405 --> 00:03:42,009
أعّد ذلك حالة طارئة

35
00:03:46,446 --> 00:03:47,811
الرفيق إثنان، ما هو وضعك؟

36
00:03:48,806 --> 00:03:50,526
<i>ألا يُمكنك تمالك نفسك، يا (جيني)؟</i>

37
00:03:51,406 --> 00:03:53,978
تعلمين، سوف تكونين أقل توترًا

38
00:03:54,007 --> 00:03:56,214
إذا سمحت لنفسك بأن تكونين
(صديقتي الحميمة بـ(لندن

39
00:03:57,367 --> 00:03:59,131
<i>هذه المكانة لن تظل مُتاحة
لفترة طويلة</i>

40
00:04:00,207 --> 00:04:03,417
ألمح بعيني الصغيرة
..شيء يبدأ بـ

41
00:04:03,768 --> 00:04:05,293
هناك دراجات، تسير بسرعة

42
00:04:05,328 --> 00:04:06,375
ضعهم على الشاشة

43
00:04:10,089 --> 00:04:12,137
إلى فريق النقل، لدينا عدة
دراجات نارية تقترب

44
00:04:12,169 --> 00:04:13,330
إحتمالية إعتبارهم كخطر غير مؤكده

45
00:04:21,770 --> 00:04:23,613
كالوم، ما هو موقع أقرب وحدات شرطة؟

46
00:04:23,650 --> 00:04:25,731
على بعد ميلين، وحدات
المرور غير مسلحة

47
00:04:26,451 --> 00:04:29,022
،إلى مركز القيادة، والفرقة الثانية
هناك راكبان بالمقعد الأمامي والخلفي

48
00:04:29,331 --> 00:04:30,378
لا يوجد أي أثر لتواجد أسلحة

49
00:04:33,011 --> 00:04:34,741
ادفع بكل ما لدينا، الآن

50
00:04:36,652 --> 00:04:38,495
!إستجابة غير عاجلة، إستجابة غير عاجلة -
رباه، إنهم بكل مكان -

51
00:04:38,532 --> 00:04:39,533
<i>!الهجوم قيد التنفيذ</i>

52
00:04:39,612 --> 00:04:41,023
يا إلهي

53
00:04:45,053 --> 00:04:46,623
جيني)، بحق السماء، لا تفعلي)

54
00:04:47,973 --> 00:04:48,974
!ترجلوا، الآن

55
00:04:49,013 --> 00:04:51,301
،من مركز القيادة للناقلة
(معكم (هاري بيرس

56
00:04:51,654 --> 00:04:54,703
<i>،الموكب يتعرض للهجوم
إستعمال القوة مُصرح به</i>

57
00:04:57,494 --> 00:05:00,339
!لا تتحرك، لا تنبث بكلمة

58
00:05:01,295 --> 00:05:03,423
افتح الشاحنة وإلا يموت الجميع

59
00:05:03,495 --> 00:05:05,941
..لا أستطيع، لستُ حتى -
أنا لا أتحدث إليكِ -

60
00:05:08,976 --> 00:05:11,183
!افتحوا الشاحنة الآن

61
00:05:12,176 --> 00:05:13,507
<i>(بيرس) -
!الآن -</i>

62
00:05:13,696 --> 00:05:16,348
،هناك مدنين بكافة الأرجاء
..إذا بدأو بإطلاق النار

63
00:05:16,417 --> 00:05:19,500
إنه مطلوب من الدرجة الأولى لدي المخابرات -
المركزية.  - لا يُمكننا تركه يذهب

64
00:05:19,577 --> 00:05:22,023
(بيرس) -
الأمريكان سوف ينقلبون ضدنا -

65
00:05:22,577 --> 00:05:23,989
(إنها عمليتك، يا (هاري

66
00:05:39,460 --> 00:05:42,430
إلى فريق النقل، تنحوا
عن أخر التعليمات، سلموا السجين

67
00:05:42,500 --> 00:05:44,343
إلى مقر القيادة، كرر ثانية؟ -
(هاري) -

68
00:05:44,420 --> 00:05:45,581
<i>اخفضوا أسلحتكم</i>

69
00:05:45,660 --> 00:05:47,344
واطلقوا سراح (قاسم)، هذا أمر

70
00:05:47,421 --> 00:05:48,502
ماذا تفعل بحق الجحيم، يا (هاري)؟

71
00:05:48,621 --> 00:05:51,511
هناك خطورة كبيرة على حياة
المدنين، ليس أمامي خيار

72
00:05:57,062 --> 00:05:59,349
!افتحوا الأبواب، افتحوا الأبواب

73
00:06:26,705 --> 00:06:27,706
!هيا، هيا، هيا

74
00:06:28,746 --> 00:06:31,192
!إلى مركز القيادة، السجين يهرب
!يتجه شمالًا

75
00:06:42,667 --> 00:06:44,590
(كلا، كلا، كلا، يا (جيني -
روب) دعني أذهب) -

76
00:06:44,667 --> 00:06:45,669
!كيتون)

77
00:06:46,588 --> 00:06:48,348
إلى مركز القيادة، الفرقة
الثانية تسعى ورائهم سيرًا

78
00:06:48,468 --> 00:06:49,549
مزيد من الدعم؟ اتبعوها

79
00:06:54,509 --> 00:06:57,718
،أقرب وحدة مسلحة على بعد 8 دقائق
المروحية على بعد 20 ميلًا

80
00:06:57,789 --> 00:06:58,790
ماذا عن حواجز الطرق؟ -
بمكانها -

81
00:06:58,829 --> 00:07:00,319
بالجانب الآخر من هذا النفق
والتقاطع الأخير

82
00:07:00,349 --> 00:07:01,590
ليس أمامهم مكان للهرب

83
00:07:07,590 --> 00:07:09,672
القوات الخاصة أمامهم سبع دقائق
على الوصول

84
00:07:21,752 --> 00:07:22,753
هيا

85
00:07:27,593 --> 00:07:28,674
الفرقة الثانية، تقريرك للوضع

86
00:07:30,633 --> 00:07:31,680
<i>الفرقة الثانية؟</i>

87
00:07:32,833 --> 00:07:33,880
<i>اجيبوا</i>

88
00:07:36,514 --> 00:07:37,515
إيد)، تمهل)

89
00:07:39,834 --> 00:07:41,040
<i>الفرقة الثانية، اعطني تقريرك</i>

90
00:07:41,554 --> 00:07:42,841
لانسبر) قتل يا سيدي)

91
00:07:43,475 --> 00:07:45,682
<i>أكرر، ظابط إتصال المخابرات
المركزية تعرض لإطلاق النار</i>

92
00:07:46,035 --> 00:07:47,878
الفرقة الثانية، هل بوسعك
رؤية (قاسم)؟

93
00:07:49,355 --> 00:07:50,516
إلى مركز القيادة، أسمع صوت شاحنة

94
00:08:06,397 --> 00:08:07,684
لقد هرب، يا سيدي

95
00:08:09,198 --> 00:08:10,324
هل من أي شيء على كاميرات المراقبة؟

96
00:08:11,238 --> 00:08:13,198
،لقد قاموا بإختراق كل شيء
ليس لدينا رؤية لأي شيء

97
00:08:13,638 --> 00:08:15,527
ولا يوجد غطاء جوي، أو أي شيء

98
00:08:16,839 --> 00:08:17,840
لقد إنتهى الأمر

99
00:08:39,481 --> 00:08:43,407
<i>هيئة الإذاعة البريطانية بوسعها أن تأكد
(أن الزعيم الإرهابي الأميركي (آدم قاسم</i>

100
00:08:43,482 --> 00:08:46,008
<i>قد هرب من عهدة
المخابرات الحربية البريطانية</i>

101
00:08:46,042 --> 00:08:49,764
<i>في واحدة من أكبر حالات
الفشل في تاريخ المنظمة</i>

102
00:08:50,083 --> 00:08:53,166
<i>من المعروف أن قافلة التأمين
(التى كانت مسؤولة عن نقل (قاسم</i>

103
00:08:53,203 --> 00:08:56,491
<i>تعرضت للهجوم المسلح
(وهي بطريقها إلى (راف نورث هولت</i>

104
00:09:07,605 --> 00:09:10,609
<i>تقولون أنها ليست حرب بل جرائم قتل
لأنها تحدث بالشوارع الغربية</i>

105
00:09:10,685 --> 00:09:14,327
<i>،)لكونكم لم تشاءوا حدوث ذلك بـ(نيويورك
(و (واشنطن) ،و (لندن</i>

106
00:09:14,366 --> 00:09:17,609
<i>،لكن الأطفال الباكستانين
لم يشاؤا أن يحدث هذا كذلك</i>

107
00:09:17,846 --> 00:09:21,567
<i>فعندما يتم قصفهم بالطائرات
بدون طيار، يطلقون على هذا جرائم قتل، أيضًا</i>

108
00:09:21,646 --> 00:09:23,217
<i>قاسم) يشكل نوعًا)
جديد من التهديدات</i>

109
00:09:23,287 --> 00:09:25,972
<i>حيث أنه واضح، ومؤثر، وكبير الخطورة</i>

110
00:09:26,047 --> 00:09:28,049
<i>ولقد تعلم بالشرق الأوسط
كيفية القتل</i>

111
00:09:28,087 --> 00:09:30,409
<i>حتى الآن، لم يقم بإستهداف مدنيين</i>

112
00:09:44,969 --> 00:09:48,053
<i>تظهر نماذجنا نسب كبيرة
لفرص الهجوم خلال الـ48 ساعة القادمة</i>

113
00:09:48,490 --> 00:09:51,090
<i>،كلما إزداد الضغط الواقع عليه
كلما صغرت مساحة تأثيره</i>

114
00:09:59,131 --> 00:10:02,374
<i>لمَ هو هنا حتى بحق الجحيم؟
لمَ نحن؟</i>

115
00:10:02,451 --> 00:10:05,412
<i>هذا أمر سري، ليس
بوسعي أخبارك أثناء عمل الشريط المسجل</i>

116
00:10:16,173 --> 00:10:17,857
<i>وزير الخارجية سيسافر بالغد</i>

117
00:10:17,973 --> 00:10:19,897
<i>،إذا فقدنا دعم المخابرات المركزية
سينتهي أمرنا</i>

118
00:10:20,254 --> 00:10:22,621
<i>مقر الإتصالات الحكومية المخابرات
الحربية، والمخابرات العسكررية، كل شيء</i>

119
00:10:22,694 --> 00:10:24,696
<i>،نحن نخدم الشعب البريطاني
وليس واشنطن</i>

120
00:10:24,774 --> 00:10:27,345
<i>،إذا لم يعد هذا صحيحًا
عندها سيكون قد إنتهى أمرنا بالفعل</i>

121
00:10:37,096 --> 00:10:40,066
<i>الأمريكان يشعرون أننا
لم نعد مُناسبين لهذا</i>

122
00:10:41,496 --> 00:10:42,657
<i>نحن بحاجة إلى إعادة التهيئة</i>

123
00:11:07,499 --> 00:11:09,229
لقد إنتهى الأمر، أنا مُنسحب

124
00:11:10,220 --> 00:11:11,585
أسيدعونك تتحمل المسؤولية؟

125
00:11:13,060 --> 00:11:14,300
(لدي أوامر، يا (إيرن

126
00:11:15,140 --> 00:11:16,869
لم أكن لأنسحب حتى الصباح

127
00:11:17,501 --> 00:11:19,344
هل سمعت أي شيء حيال
هروب (قاسم)؟

128
00:11:20,501 --> 00:11:22,390
لا شيء، لقد أغلقوا صفوفهم مؤخرًا

129
00:11:22,701 --> 00:11:23,702
هل غادرت؟

130
00:11:24,101 --> 00:11:25,182
لا أعتقد ذلك

131
00:11:26,102 --> 00:11:29,902
،هاري)، لو قمت بالإنسحاب)
ماذا سيحدث لي؟

132
00:11:30,262 --> 00:11:31,263
سيكون عليك الأنسحاب، كذلك

133
00:11:32,062 --> 00:11:34,304
لا أحد آخر يعلم أنك
(كنت بداخل شبكة (قاسم

134
00:11:34,503 --> 00:11:35,504
ارحلي فحسب

135
00:11:37,383 --> 00:11:38,669
لكن ماذا لو كان بوسعي إيجاده؟

136
00:11:39,623 --> 00:11:40,670
هذا خطر جدًا

137
00:11:40,863 --> 00:11:42,866
فجأة الآن أصبح الأمر خطر جدًا؟

138
00:11:43,504 --> 00:11:44,551
لماذا؟

139
00:11:45,064 --> 00:11:46,873
لأنني لن أكون قادر على حمايتك

140
00:13:43,878 --> 00:13:45,768
ويل هولواي)؟ اصعد)

141
00:13:50,279 --> 00:13:51,280
هيا

142
00:13:53,880 --> 00:13:56,406
لذا، كيف هي الحياة
من بعد المخابرات الحربية؟

143
00:13:58,000 --> 00:13:59,411
(أنت لست من قسم (موسكو

144
00:14:10,562 --> 00:14:12,007
(أنت مطلوب للعودة بـ(لندن

145
00:14:16,842 --> 00:14:18,413
من أجل ماذا؟ لأبدي إحترامي؟

146
00:14:21,443 --> 00:14:24,652
،كلا، أنا لا أعلم لصالحكم بعد الآن
أنا لا أدين لكم بأي شيء، انزلوني هنا

147
00:14:25,843 --> 00:14:27,209
أتريد أن تقول وداعًا إلى أي شخص؟

148
00:14:50,246 --> 00:14:51,247
شكرًا لك

149
00:14:52,207 --> 00:14:54,130
حسنٌ، إنهم بإنتظارنا

150
00:15:18,410 --> 00:15:20,777
نحن نعلم بصلة العلاقة
بين (هاري) وبين عائلتك

151
00:15:20,850 --> 00:15:23,774
لذا نحن نتفهم
أن هذا لربما لن يكون سهلًا عليك

152
00:15:26,411 --> 00:15:27,936
لا بأس، حتى ولو كان قد مات

153
00:15:29,731 --> 00:15:32,815
(سوف يكون إقرار بالفشل، (هاري
متغطرس للغاية على أن يقتل نفسة

154
00:15:33,172 --> 00:15:35,903
لقد كان يتصرف بالتأكيد
كمن كان على وشك القيام بذلك

155
00:15:36,092 --> 00:15:38,094
لقد ذهب لزيارة قبر تلك المرأة

156
00:15:38,132 --> 00:15:41,899
،)روث افيرشيد)
مُحللة قتلت بأحداث 2011

157
00:15:42,213 --> 00:15:43,893
كيف تصف العلاقة بينهما؟

158
00:15:44,293 --> 00:15:45,294
إنها حب حياته

159
00:15:45,733 --> 00:15:49,420
فريق (هاري) قد لاحظوا التغيرات
بسلوكه منذ وفاتها

160
00:15:49,734 --> 00:15:53,455
أصبح فاتر وبارد عاطفيًا، ويفرط
في الشرب كثيرًا

161
00:15:54,094 --> 00:15:57,577
ثمة تغيرات؟ -
لذا، ماذا؟ أكان يسبح؟ -

162
00:15:57,775 --> 00:15:59,743
الماء كان ليكون
أقل من تسع درجات

163
00:15:59,895 --> 00:16:02,216
درجة حرارة جسده كانت منخفضة
قبل أن يصل إلى المصرف

164
00:16:05,696 --> 00:16:08,267
هذه صورة قبل أن يطلق النار

165
00:16:08,296 --> 00:16:11,140
وهذه صورة له قبل كما
تقول أن يقفز

166
00:16:11,216 --> 00:16:13,823
أعلى الزاوية اليسرى، الطير مُتطابق

167
00:16:14,297 --> 00:16:16,106
الطابع الزمني، بنفس الصورة

168
00:16:17,137 --> 00:16:19,026
كاميرات المراقبة تلاعب بها

169
00:16:19,737 --> 00:16:20,898
كما تعرفون بالفعل

170
00:16:21,057 --> 00:16:24,107
،لذا كفانا مضيعة للوقت
هذا حول فقدان (هاري) لـ(قاسم)، أليس كذلك؟

171
00:16:25,018 --> 00:16:28,909
(قبل أن يختفي، قام (هاري
بثلاث مكالمات هاتفية مُشفرة

172
00:16:28,938 --> 00:16:31,465
،أول إثنان لم نتمكن من تتبعهم
الثالثة كانت إليك

173
00:16:31,539 --> 00:16:33,268
سبق وأن أستقبلت رسائل صوتية عاجلة

174
00:16:33,339 --> 00:16:35,740
،لم أتفقده منذ عدة أشهر
لابد وأنكم تعلمون هذا

175
00:16:36,179 --> 00:16:38,102
لم قام بالإتصال بك؟ -
ليس لدي أدني فكرة -

176
00:16:38,139 --> 00:16:39,471
أخر مرة تحدثت فيها إليه

177
00:16:39,540 --> 00:16:42,669
كانت ليلة إقصائي من خدمة
المخابرات الحربية منذ ثلاث سنوات

178
00:16:42,740 --> 00:16:46,586
،حسن، رغب في التحدث إليك الآن
هذا يجعلك مفيدًا

179
00:16:47,181 --> 00:16:48,421
أستساعدنا في العثور عليه؟

180
00:16:51,741 --> 00:16:52,742
كلا، شكرًا لكم

181
00:16:56,742 --> 00:16:58,824
أنت و (هاري) هل سبق وتحدثتم
من قبل حيال (برلين)؟

182
00:17:01,222 --> 00:17:02,667
حيال الليلة التي مات بها والدك؟

183
00:17:07,023 --> 00:17:08,263
أجل، لقد أخبرني حيال ما حدث

184
00:17:09,903 --> 00:17:10,904
هل فعل؟

185
00:17:16,864 --> 00:17:19,914
،)إذا كان هناك شيء آخر، يا (مايس
فلدي الحق في معرفة

186
00:17:20,385 --> 00:17:21,955
لا أعتقد أن الأمر يعود إلي

187
00:17:26,265 --> 00:17:29,270
لو كنت لا تنوي قتله فعلًا، فأعتقد
أنك أوضحت وجهة نظرك

188
00:17:35,746 --> 00:17:40,469
اعثر على (هاري)، واسأله
عن (برلين) بنفسك

189
00:19:02,917 --> 00:19:03,918
من أنت؟

190
00:19:06,677 --> 00:19:07,725
..من

191
00:19:09,478 --> 00:19:10,525
أنت؟

192
00:19:10,758 --> 00:19:14,763
سيد (هاري بيرس)، على الرغم من أنني
أشك بهذا لكنني سأحتفظ بهذا السر حتى مماتي

193
00:19:15,799 --> 00:19:20,248
حتى وقت قريب، رئيس  قسم مكافحة
الإرهابِ لجهاز أمن صاحبة الجلالةِ

194
00:19:30,160 --> 00:19:32,641
مُضحك، لكن من أنت حقًا؟

195
00:19:32,841 --> 00:19:35,412
شخصٌ يعرف ماذا تعني
هاتان الكلمتان لك

196
00:19:36,921 --> 00:19:38,286
<i>(أسما شيشاني)</i>

197
00:19:43,762 --> 00:19:44,923
هيا

198
00:19:49,643 --> 00:19:50,724
كيف عثرت عليّ؟

199
00:19:51,563 --> 00:19:52,610
بمفردي؟

200
00:19:53,323 --> 00:19:54,654
لازال لدي حيلة أو آخرى

201
00:19:54,923 --> 00:19:56,449
لذا ماذا تريد؟

202
00:19:57,084 --> 00:19:59,291
أريد أن أعلم من ساعدك على الهرب

203
00:19:59,644 --> 00:20:03,046
أعلم أنه شخص من طرفي

204
00:20:04,805 --> 00:20:06,534
لم يخبروني قد عن ماهيتم

205
00:20:06,605 --> 00:20:08,812
بالطبع لم يفعلوا، لكن
لابد وأن لك علاقات

206
00:20:08,885 --> 00:20:10,489
رقم هاتف، هذا كل ما لدي

207
00:20:10,565 --> 00:20:12,249
رقم هاتف سوء يبلي حسنٌ

208
00:20:12,846 --> 00:20:16,612
وفي المقابل، سوف أمنحك ما تريد

209
00:20:24,527 --> 00:20:28,134
ليس هناك طريقة لتحقيقك ذلك

210
00:20:28,207 --> 00:20:30,449
سيلزم الأمر بضعة أيام، لكن كما قلت

211
00:20:30,688 --> 00:20:32,292
لازال لدي حيلة أو آخرى

212
00:21:16,613 --> 00:21:18,855
قالت أنها محامية لحقوق الإنسان

213
00:21:19,254 --> 00:21:22,975
ساعدت إثنان من أشقائي بعدما
سجنوا من قبل حكومتكم

214
00:21:23,094 --> 00:21:26,382
،لكن بعدما تحررت
أصبحت غريبة جدًا

215
00:21:27,615 --> 00:21:29,617
إنها من جعلتك تجدني، إنها عملية لك

216
00:21:29,935 --> 00:21:32,825
،أنا لا أعرف تلك المرأة
إذا كانت جاسوسة، فهي ليست تابعة لنا

217
00:21:32,895 --> 00:21:34,135
الآن، هل إتفقنا أم لا؟

218
00:21:34,215 --> 00:21:35,820
إذا كانت هذه المرأة لا تمثل أحد

219
00:21:36,656 --> 00:21:37,896
لا تزال شاهدة

220
00:21:38,856 --> 00:21:40,062
لابد أن تموت

221
00:21:41,336 --> 00:21:42,861
،فقد لأستوضح الأمر مجددًا

222
00:21:43,657 --> 00:21:45,421
اخبرني أنها لا تمثل أي شيء
بالنسبة لك

223
00:21:55,498 --> 00:21:58,308
حسنٌ، إنها عميتلي

224
00:21:58,538 --> 00:22:02,305
ابقيها حيه، سوف تكون ضمانتك
على وفائي بوعدي

225
00:22:06,459 --> 00:22:07,949
لست بحاجة إلى ضمانات

226
00:22:08,260 --> 00:22:10,501
انقلوها إلى المستشفى الآن، وإلا
!سيلغى إتفاقنا

227
00:22:10,660 --> 00:22:12,867
،ليست بحاجه إلى مستشفى
لقد تأخير الوقت كثيرًا

228
00:22:13,420 --> 00:22:15,787
ما تريده هو الرحمة

229
00:22:21,781 --> 00:22:24,307
موتها سيتطلب وقتًا
طويلًا، خلافًا لذلك

230
00:22:25,262 --> 00:22:26,343
كثير من الألم

231
00:22:27,102 --> 00:22:28,149
كلا

232
00:22:31,942 --> 00:22:33,229
لديها ابنه

233
00:22:34,943 --> 00:22:37,150
ولا زلت، ترسلها لتسعى ورائي؟

234
00:22:38,063 --> 00:22:39,952
عرضت حياتها للخطر

235
00:22:40,463 --> 00:22:43,593
والآن ترفض تجنب تعرضها للحضر؟

236
00:22:47,264 --> 00:22:48,675
أي نوعًا من الرجال أنت؟

237
00:22:57,345 --> 00:22:59,314
جنب عائلتها من مشاهدة الفيديو

238
00:23:03,306 --> 00:23:04,306
(هاري)

239
00:23:05,466 --> 00:23:07,595
لا أريدها أن تراني وأنا أموت

240
00:23:07,627 --> 00:23:10,995
أنا آسف، يا (إيرن)، لا يُمكنني

241
00:23:41,431 --> 00:23:42,432
لقد عقدت الصفقة

242
00:23:56,913 --> 00:23:59,280
<i>هيئة الإذاعة البريطانية تتفهم
أنه لم يُحرز أي تقدم</i>

243
00:23:59,313 --> 00:24:01,714
<i>(في مُطاردة الإرهابي الهارب (آدم قاسم</i>

244
00:24:02,073 --> 00:24:04,645
<i>مستوى التهديد القومي
قد أثير بشكل حرج</i>

245
00:24:04,714 --> 00:24:06,478
<i>مما يشير إلى هجوم وشيك</i>

246
00:24:07,154 --> 00:24:09,475
<i>المخابرات الحربية، تجري بالفعل
إجراءات أمنية مُشددة</i>

247
00:24:09,554 --> 00:24:13,526
<i>نعاني اليوم مزيد من الإحراج، نتيجة
لتسريب مُستند من السفاة الأمريكية</i>

248
00:24:13,595 --> 00:24:16,075
<i>يزعم أن الولايات المتحدة
تطالب بتعزيز السيطرة</i>

249
00:24:16,155 --> 00:24:18,965
<i>على المبادرات الإستخبارية
المشتركة مع بريطانيا</i>

250
00:24:18,995 --> 00:24:22,762
<i>بسبب قلة الثقة
بالقدرات الأمنية البريطانية</i>

251
00:24:23,796 --> 00:24:27,357
<i>(في الأخبار الإقتصادية، الـ(إف تي إس إي 100
يتراجع مؤشرها مجددًا صباح اليوم</i>

252
00:24:27,436 --> 00:24:30,281
<i>ويواصل الجنيه الاسترليني
،إنخفاضة أمام الدولار</i>

253
00:24:30,317 --> 00:24:33,127
<i>واليورو العملات المتادولة
الرئيسية الآخرى</i>

254
00:24:41,158 --> 00:24:42,808
<i>هل عثرت على أي شيء
بالملفات التي أرسلناها إليك؟</i>

255
00:24:42,838 --> 00:24:43,885
ليس بعد

256
00:24:44,158 --> 00:24:45,684
<i>لدينا معلومات إستخبارية
(حديثة بخصوص (هاري</i>

257
00:24:45,799 --> 00:24:49,520
،لقد إبتاع هاتف مُسبق الدفع
(قُمنا بتعقبه فأوصلنا إلى ساحل (كينت

258
00:24:49,999 --> 00:24:51,728
هولواي)، هذا أمرًا سري للغاية)

259
00:24:51,799 --> 00:24:53,609
قاسم)، كان هناك أيضًا)

260
00:24:53,800 --> 00:24:55,848
<i>يهرب أسلحة من شمال أفريقيا</i>

261
00:24:56,400 --> 00:24:57,640
<i>هاري) عثر عليه)</i>

262
00:24:57,720 --> 00:24:59,165
<i>ألم يقم بالتبلغ عن هذا؟ -
كلا -</i>

263
00:24:59,240 --> 00:25:01,323
<i>وجدنا آثارًا لمتفجرات هناك، أيضًا</i>

264
00:25:01,481 --> 00:25:04,325
<i>نعتقد أن (قاسم) يخطط
(للهجوم على (لندن</i>

265
00:25:05,201 --> 00:25:08,330
لقد كنت على معرفة
به أكثر من أي أحدٍ منا

266
00:25:08,961 --> 00:25:13,445
أتعتقد أنه مُمكنا أن (قاسم) قد حصل
على ولاء (هاري) بطريقة أو بآخرى؟

267
00:25:14,482 --> 00:25:15,483
قلبه ضدنا؟

268
00:25:22,763 --> 00:25:23,810
لا أعرف

269
00:25:23,963 --> 00:25:27,366
<i>،)مهما يكن، إذا عثرت على (هاري
(فسنعثر على (قاسم</i>

270
00:26:46,653 --> 00:26:47,814
أيوجد أي شيء لديك لأجل (هولواي)؟

271
00:26:52,894 --> 00:26:53,895
إليك هذا

272
00:27:06,976 --> 00:27:08,776
<i>سعيد لأنك تذكرت
مظلة الهبوط</i>

273
00:27:09,336 --> 00:27:10,337
<i>يجب أن نلتقي</i>

274
00:27:11,216 --> 00:27:14,346
<i>غدًا، 12 مساء بـ(هيثر)، المبني الخامس</i>

275
00:27:14,617 --> 00:27:17,541
<i>،اركن السيارة على مسافة قصيرة
بالصف (أ) بالممر الأول</i>

276
00:27:17,657 --> 00:27:19,261
<i>ثم، ابق عيناك مفتوحة</i>

277
00:27:22,218 --> 00:27:23,629
<i>آمل أن تأتي بمفردك</i>

278
00:27:29,218 --> 00:27:30,266
<i>انتظر</i>

279
00:27:30,979 --> 00:27:32,219
<i>انظر بدرج السيارة</i>

280
00:27:36,419 --> 00:27:37,910
<i>لغرض الحماية فحسب</i>

281
00:27:38,540 --> 00:27:41,430
<i>في حالة إذا لم تتمكن من كبح بقايا
حماقة الحرب الباردة بدون إطلاق النار
</i>

282
00:27:41,500 --> 00:27:42,626
<i>نحن حقًا في ورطة</i>

283
00:27:44,620 --> 00:27:45,667
لا وعود حيال ذلك

284
00:28:15,624 --> 00:28:17,626
<i>لدي مظروف -
افتحه -</i>

285
00:28:18,904 --> 00:28:20,191
إنه يقول ليس الآن

286
00:28:21,785 --> 00:28:24,994
<i>(سنقوم بذلك على طريقة (هاري
إلى أن نحصل على رؤية له</i>

287
00:28:30,786 --> 00:28:34,268
<i>،الفريق ألفا، يرجى العلم
أن ألفا واحد يرتدي كنزة علوية بيضاء</i>

288
00:28:34,906 --> 00:28:37,194
إنه تحت المراقبة، هدفنا يتم مراقبته

289
00:28:37,227 --> 00:28:38,353
<i>عُلم</i>

290
00:28:51,748 --> 00:28:52,949
<i>الأبواب تفتح</i>

291
00:28:56,629 --> 00:28:57,710
<i>المستوى الثالث</i>

292
00:29:01,190 --> 00:29:02,191
اذهب

293
00:29:10,191 --> 00:29:11,271
<i>المستوى صفر</i>

294
00:29:13,671 --> 00:29:14,832
<i>الأبواب تفتح</i>

295
00:29:16,151 --> 00:29:18,200
مجالات مفتوحة للرؤية، مخارج مُتعددة

296
00:29:18,352 --> 00:29:19,353
<i>(قل هذا مجددًا، يا (هولواي</i>

297
00:29:19,432 --> 00:29:21,312
إنها مُتطلبات هاري لإجراء لقاء

298
00:29:21,472 --> 00:29:24,362
صباح الخير، هل من أية رسائل
إلى (ويل هولواي)؟

299
00:29:24,472 --> 00:29:25,998
دعني أتفقد الأمر

300
00:29:27,593 --> 00:29:30,164
أجل، يا سيد (هولواي)، عمك قال
أنه سوف يقابلك في المقهى

301
00:29:30,193 --> 00:29:31,399
لقد تركه هاتفه بالمنزل

302
00:29:32,313 --> 00:29:34,282
(شكرًا، هكذا هو دائمًا العم (هاري

303
00:30:12,358 --> 00:30:14,167
،الرجل الذي كان بموقف السيارات
تخلصوا منه

304
00:30:14,999 --> 00:30:17,001
ربما يكون قد مرتديًا قميص
خاص بالمخابرات الحربية

305
00:30:18,639 --> 00:30:21,324
انصتوا إلي، توقفوا
(عن الإستخفاف بـ(هاري

306
00:30:22,599 --> 00:30:25,480
افعلوا ذلك، وستفقده، لا تظنوا
أنه لن يعرض رجالكم للخطر

307
00:30:26,680 --> 00:30:28,250
حسنٌ، ماذا الآن؟

308
00:30:30,040 --> 00:30:33,841
ننتظره لجعله

309
00:30:34,801 --> 00:30:35,962
ما الخطب، يا (ألفا) واحد؟

310
00:30:45,842 --> 00:30:47,332
<i>هولواي)؟ ما الأمر؟)</i>

311
00:30:49,203 --> 00:30:51,888
هولواي)؟، (هولواي)، إلى أين تذهب؟)

312
00:30:52,003 --> 00:30:54,131
(أنه بالمحطة الخامسة (بي
المركبة تتحرك

313
00:30:54,203 --> 00:30:55,808
انتظر، كلا، نحن لسنا مُستعدين هناك

314
00:30:56,204 --> 00:30:58,525
!تراجع، يا (هولواي)، تراجع

315
00:30:58,844 --> 00:31:00,130
فريق (ألفا)، اتبعوه

316
00:31:00,604 --> 00:31:03,289
،هيا، هيا، نحن بالبناية الخاطئة
!تحركوا، الآن

317
00:31:03,684 --> 00:31:04,766
(المحطة الخامسة (بي

318
00:31:19,806 --> 00:31:21,127
<i>الأبواب تغلق</i>

319
00:31:30,168 --> 00:31:31,374
لقد قام بالحجز لتذكرة سفر
على متن الرحلة

320
00:31:31,928 --> 00:31:35,535
(بي أي 309) إلى (غلاسغو)، بوابة رقم (بي 34)

321
00:31:35,608 --> 00:31:37,930
،ويل)، لا تصعد على متن الطائرة)
علينا تأمين ذلك

322
00:31:38,009 --> 00:31:39,010
فلتقومي بذلك

323
00:31:40,489 --> 00:31:41,570
(سأسافر إلى (غلاسغو

324
00:31:41,649 --> 00:31:44,410
،)اتصل برئاسة مكتب (غلاسغو
صلوني بمركز قيادة شرطة المطار

325
00:31:47,930 --> 00:31:51,218
(كود الطواريء (سيغما تسعة
طالب الشرطة بمسار أكثر وضوحا للمحطة

326
00:31:51,250 --> 00:31:52,900
،واحصل لنا على تصريح
(من قبل أمن مطار (هيثرو

327
00:32:02,532 --> 00:32:06,662
<i>إلى كل من تبقى من ركاب الرحلة
..(رقم بي أي 309 المتوجه إلى (غلاسغو</i>

328
00:32:10,213 --> 00:32:12,739
سأضطر قطع الإتصال، وإلا لن
أتكمن من العبور، أنه يحاول جعلى أعزل

329
00:32:12,813 --> 00:32:15,817
،هولواي)، لا تذهب إلى المدرجات)
..لا تقطع الإتصال، هل تسمعني

330
00:32:26,375 --> 00:32:29,743
<i>(الرحلة (بي أي 309) إلى (غلاسغو
بوابة السفر تغلق الآن</i>

331
00:33:11,220 --> 00:33:12,551
ماذا أفعل هنا، يا (هاري)؟

332
00:33:12,620 --> 00:33:15,909
أحتاج إلى أن أجد شخص
خارج عن الخدمة بوسعي الوثوق به

333
00:33:16,381 --> 00:33:19,510
تصبح القائمة قصيرة عندما تتخلى
عن الشرب، والمجانين والموتى

334
00:33:20,821 --> 00:33:24,543
أنه لأمر عجيب للغاية،  حقيقة أن
أقرب شخص لدي كصديق

335
00:33:24,622 --> 00:33:26,465
هو شخص يظن أنني دمرت حياته

336
00:33:27,022 --> 00:33:30,071
لقد إنتهى أمرك، أنت مُشترك بهذا

337
00:33:30,182 --> 00:33:34,313
هورب (قاسم) تم الإعداد له من قبل
شخص قيادي كبير في الخدمة

338
00:33:34,383 --> 00:33:37,193
من قبل واحد من أولئك الذين
طلبوا منك تعقبي

339
00:33:37,503 --> 00:33:39,187
لهذا السبب أنا بحاجة للأختفاء

340
00:33:40,223 --> 00:33:41,464
قاسم) كان لديك)

341
00:33:42,504 --> 00:33:44,552
تركته يذهب -
لم يكن لدي خيار -

342
00:33:45,144 --> 00:33:47,067
أنه وسيلة إتصالنا الوحيد بالخائن

343
00:33:47,544 --> 00:33:49,513
بمجرد إدخالة النظام، سيتم إسكاته

344
00:33:51,745 --> 00:33:53,031
إنه يخطط للهجوم

345
00:33:54,425 --> 00:33:56,393
،إذا لم يتمكنوا من إيقافه
سوف يكون اللوم عليك

346
00:33:56,425 --> 00:33:58,076
(هذا الأمر أكبر من (قاسم)، يا (ويل

347
00:33:58,666 --> 00:34:00,794
أحدههم يريد تدمير الخدمة نفسها

348
00:34:02,946 --> 00:34:04,869
لقد فقدتها سلفًا

349
00:34:06,027 --> 00:34:07,517
..(بموت (روث -
كلا -

350
00:34:09,187 --> 00:34:10,791
لا أتوقع من الوثوق بي

351
00:34:11,227 --> 00:34:12,947
انظر بالأمر بنفسك، هذا كل ما أطلبه منك

352
00:34:17,708 --> 00:34:19,039
ماذا تتوقع مني، يا (هاري)؟

353
00:34:19,628 --> 00:34:21,910
الولاء؟ إمتنان لمساعدتك والدتي
جراء سداد الإيجار

354
00:34:21,949 --> 00:34:24,189
والمرور بي لمرتين بالسنة
لتعطني محاضرة سخيفة؟

355
00:34:24,629 --> 00:34:29,032
،المخابرات الحربية كان ما لدي
ولقد سلبتها مني، من أجل لا شيء

356
00:34:29,069 --> 00:34:32,836
،ابغضني كيفما تشاء
لكن أعتقد أنك تؤمن بالخدمة

357
00:34:33,270 --> 00:34:35,796
ما تمثله، تمامًا مثل والدك

358
00:34:38,311 --> 00:34:39,676
ماذا حدث في (برلين)؟

359
00:34:41,231 --> 00:34:42,562
هكذا إذًا، حصلوا على مُساعدتك؟

360
00:34:45,791 --> 00:34:47,512
،ربما لم يسير هذا
وفق ما تأمل

361
00:34:49,072 --> 00:34:52,918
أخشى أنني أضطررت إلى تحذريهم
بأن هناك شيء ببطانة سترتك

362
00:34:52,992 --> 00:34:55,041
،ليس هناك شيء بالطبع
لكن سوف يضطروا إلى فحصه

363
00:34:55,073 --> 00:34:58,395
سوف أرسل رقم إليك، اتصل
بي خلال 24 ساعه، رجاءً

364
00:34:59,273 --> 00:35:02,038
،سيدي، أرجوك ابق مكانك
أخشى أنه سيكون علينا القيام بتفتيشك

365
00:35:02,073 --> 00:35:04,554
انصتِ إلى، أنا من خدمات الآمن

366
00:35:04,594 --> 00:35:08,883
،هذا الرجل هناك هدف للمخابرات الحربية
دعيني فحسب أقوم بكمالمة بالهاتف

367
00:35:08,914 --> 00:35:11,646
ارفع يدك، انبطح أرضًا، الآن، الآن

368
00:35:13,235 --> 00:35:15,363
!ضع يداك خلف ظهرك

369
00:35:18,035 --> 00:35:20,357
تحرك! ابتعدوا عن طريقي، تنحوا

370
00:35:37,198 --> 00:35:39,929
لذا تركته يذهب فحسب

371
00:35:39,998 --> 00:35:43,002
،)اهدأ، يا (فرانسيس
لا نريدك أن تصاب بجلطة

372
00:35:43,038 --> 00:35:44,200
لم يقتل أحد، على أي حال

373
00:35:44,239 --> 00:35:47,163
المخابرات الحربية تبدو
مسؤولة كليًا الآن

374
00:35:47,239 --> 00:35:50,049
وأنا على وشك أن أصبح آخر
صديق باق في الحكومة لديها

375
00:35:50,159 --> 00:35:52,731
لذا فعليك حقًا أن تكون لطيفًا معي

376
00:35:52,760 --> 00:35:55,764
تجاهلهم، ما الذي قاله (هاري) لك؟

377
00:35:55,840 --> 00:35:59,845
،لقد أردا الإيقاع بـ(قاسم) بنفسه
ليضع الأمور بنصابها

378
00:35:59,880 --> 00:36:02,248
بتعبير آخر، لقد فقد السيطرة؟

379
00:36:03,241 --> 00:36:06,450
هذا لا يتعارض مع أخر
ثلاث تقيمات نفسية له

380
00:36:06,521 --> 00:36:08,171
حيث رفض حضورهم

381
00:36:08,241 --> 00:36:10,563
حسنٌ، لم يتوقف
(عن كونه (هاري بيرس

382
00:36:10,682 --> 00:36:13,253
،حتى لو كان أبله تمامًا
..لازلت أود القضاء عليه

383
00:36:14,162 --> 00:36:16,051
حسنٌ، هذا الرجل، كمثال لهذا

384
00:36:16,162 --> 00:36:19,406
لمَ أراد التواصل معك؟ -
يعتقد أنه لازال هناك رابط شخصي بيننا -

385
00:36:19,443 --> 00:36:21,491
طلب مني مساعده في الإختفاء

386
00:36:21,563 --> 00:36:25,170
ألم يخطر ببالك المواقفة ثم القيام
بتسليمه لنا؟

387
00:36:25,243 --> 00:36:27,895
،أنه يعرفني يعرف حياتي بالكامل
كان ليكتشف ذلك

388
00:36:27,924 --> 00:36:31,724
فقط لأن حياتك لم تساوي أي شيء
إلى أن قام (هاري) بالرفع من شأنها

389
00:36:31,804 --> 00:36:35,776
لا تخال أننا لا يُمكننا بكل سهولة
جعلها أقل من حياة مرضية مريرة

390
00:36:35,845 --> 00:36:38,052
،بما أن جميعنا يهدد بعضنا البعض

391
00:36:38,085 --> 00:36:42,091
ينبغى على ثلاثكتم ألا تتوهموا
أنكم بعيد عن دائرة الخطر

392
00:36:42,206 --> 00:36:46,097
منظمتكم بالكامل تبدو بلا أي أهمية
أو منفعه في الوقت الحالي

393
00:36:47,926 --> 00:36:52,057
اعثروا على (قاسم) و (هاري) اليوم

394
00:37:01,728 --> 00:37:03,173
حملت بالكامل

395
00:37:33,692 --> 00:37:35,933
احضر الحاوية إلى الجانب الآخر

396
00:37:40,693 --> 00:37:42,183
إنهم مُستعدون، يا أخي

397
00:39:10,944 --> 00:39:14,505
،تم السطو علي لمرتين العام الماضي
ووصل بهم الحال إلى نفس الطريق

398
00:39:16,024 --> 00:39:18,676
بخصوص (قاسم)، ماذا
حدث بالفعل؟

399
00:39:20,225 --> 00:39:21,909
من أنت؟

400
00:39:27,266 --> 00:39:30,793
،لقد رأيت هذا الأسم بقضية كنت أدرسها
أعتقدت أنهم أقصوك عن الخدمة

401
00:39:30,866 --> 00:39:33,233
لقد فعلوا، والآن، ماذا حدث بالفعل؟

402
00:39:38,467 --> 00:39:41,710
ربما قد يكون الهروب تم الإعداد
له عن طريق واحد من الخدمة

403
00:39:42,427 --> 00:39:44,749
أتعرفين أي شيء حيال ذلك؟

404
00:39:56,069 --> 00:39:58,197
ما الذي تبحثين عنه؟ -
سيجارة -

405
00:39:58,269 --> 00:40:01,319
،أقلعت عنها منذ 6 أسابيع فحسب
لابد وأن هناك واحدة هنا

406
00:40:02,990 --> 00:40:06,278
لمَ قمت بالإنضمام إلى المخابرات الحربية؟ -
ماذا؟ -

407
00:40:06,310 --> 00:40:08,279
اخبريني وحسب، لمَ
تقدمتي بالإنضمام؟

408
00:40:09,231 --> 00:40:11,757
لم أقم بالإنضام

409
00:40:11,831 --> 00:40:16,281
،حينما كنت بالسابعة عشر
تعرفت على رجل يقوم بتحويلات نقدية

410
00:40:16,352 --> 00:40:17,956
كان لديه واحد من تلك
المتاجر المراوغة

411
00:40:18,032 --> 00:40:20,922
كما تعلم، عائلات ترسل
نقودًا إلى موطنهم

412
00:40:20,952 --> 00:40:24,355
القسم (ك) كان مهتم ببعض
من أولئك الذين يفعلون ذلك، لذا قاموا بتجنيدي

413
00:40:24,433 --> 00:40:28,324
لذا بدأتِ كعميلة؟ -
أجل، وكنت جيدة -

414
00:40:28,393 --> 00:40:31,442
وعندما أنتهيت، طلبوا مني
الخضوع للتدريب كظابطه

415
00:40:32,433 --> 00:40:35,722
عائلتي ضحكت عندما اخبرتهم بذلك

416
00:40:35,754 --> 00:40:39,918
،لذا قررت أنه عندما أمر بالفحص
لن أدع الأمر يمر هكذا فحسب

417
00:40:39,954 --> 00:40:41,445
ولم أفعل

418
00:40:42,435 --> 00:40:44,676
إتخذت قراري

419
00:40:44,755 --> 00:40:46,325
لذا فأن عملك يعني الكثير إليك

420
00:40:47,755 --> 00:40:51,124
وإذا كان هناك أحد مما تعملين
لديهم ترك (قاسم) يهرب

421
00:40:52,836 --> 00:40:54,804
سوف يعنيكِ هذا، صحيح؟

422
00:40:59,077 --> 00:41:00,203
حسنٌ

423
00:41:01,677 --> 00:41:03,805
كان هناك شيء ما يبدو خاطئًا يومها

424
00:41:04,757 --> 00:41:09,320
روب فاس، قائد فرقتي، كان
بالسيارة القائدة برفقتي

425
00:41:11,838 --> 00:41:14,922
اخبرني بألا أقوم بفتح
مقصورة الأسلحة

426
00:41:14,999 --> 00:41:17,081
وامرني بعد السعي ورائهم

427
00:41:19,199 --> 00:41:20,564
أين يسكن؟

428
00:41:52,963 --> 00:41:56,332
،أعتقد أننا وجدنا رجلنا المنشود
تفقدي غرفة النوم

429
00:42:39,769 --> 00:42:41,453
محشوة

430
00:42:41,689 --> 00:42:45,092
صينية الصنع، مُحرمة، ولكن
لا يجعله ذلك متورط بالأمر، مع ذلك

431
00:42:45,210 --> 00:42:48,976
،لربما يفعل ذلك، أنه مهوس أنيق
يحتفظ بكل تصريحاته بشكل جيد

432
00:42:49,050 --> 00:42:52,851
فيما عادا هذه، التى قام بإهمالها
تحقق منها بتاريخ 17 مارس

433
00:42:52,931 --> 00:42:55,093
دبليو 78) رمز بدء أحد)
الحسابات المصرفية

434
00:42:56,731 --> 00:42:58,335
(مدينة (بنما

435
00:43:00,371 --> 00:43:01,897
خدمة الحسابات السرية

436
00:43:07,692 --> 00:43:09,934
..جيني)، ماذا تفعلين بحق)

437
00:43:09,973 --> 00:43:11,975
من أنت؟

438
00:43:12,053 --> 00:43:15,296
(اخبرتني بألا أقوم بالسعي وراء (قاسم -
ماذا؟ -

439
00:43:15,373 --> 00:43:18,856
هذا ما اخبرتني به عندما
ذهبت لسلاحي

440
00:43:18,934 --> 00:43:20,265
هذه نكته سخيفة، صحيح؟

441
00:43:24,014 --> 00:43:27,906
،عميل أعطاني أياه، أنه هديه تذكارية
جيني)، أيًا كان ما أنت مقبله عليه، لقد إنتهى الأمر)

442
00:43:27,935 --> 00:43:29,460
(لقد أقسمنا باليمين، يا (روب

443
00:43:29,735 --> 00:43:34,219
ظللت جالسًا بالسيارة بينما
قتل (لانسبري)، لأجل 65 ألف دولار؟

444
00:43:35,456 --> 00:43:38,107
لن أقول أي شيء إلى أن
(نصل إلى (تيمس هاوس

445
00:43:41,136 --> 00:43:43,060
(لن نقوم بالذهاب إلى (تيمس هاوس

446
00:43:53,818 --> 00:43:55,308
ويل)، ما الذي وجدته؟)

447
00:43:55,338 --> 00:43:58,900
حراسة (قاسم) تم إضعافها
بشكل مُتعمد، قائد الفريق كان متورط بهذا

448
00:43:58,939 --> 00:44:01,704
،أنه مُجرد رجل مأمور
فلتكتشف من اعطى الأوامر

449
00:44:01,779 --> 00:44:05,101
<i>،كلا، إذا أردت مُساعدتي
اخبرني أولًا بما تعرفه</i>

450
00:44:06,379 --> 00:44:08,621
الأمريكان يعتقدوا أن المخابرات
الحربية حلقة ضعيفة

451
00:44:08,700 --> 00:44:11,067
وأعتقد أن هناك أحد هنا
يوافقهم الرأي

452
00:44:11,100 --> 00:44:15,948
هروب (قاسم)، ألحق العار بنا
وكالة المخابرات المركزية تلفت الأمر بهدوء

453
00:45:07,107 --> 00:45:08,268
لقد كان

454
00:45:09,787 --> 00:45:11,949
لقد أقدم على إطلاق النار

455
00:45:11,987 --> 00:45:14,468
من الذي دفع لك؟ من يقف خلف الهروب؟

456
00:45:18,788 --> 00:45:21,759
،بمقدرونا التحقق من نبضة
..لربما قد يكون

457
00:45:21,789 --> 00:45:24,076
لقد مات، لقد مات

458
00:45:26,069 --> 00:45:28,800
انصتي، عليك العودة للمنزل

459
00:45:28,829 --> 00:45:31,800
،لم تكوني هنا قط
لا تخبري أحد عما رأيتيه

460
00:45:31,830 --> 00:45:34,310
،لا تستقلي مواصلة عامة
هل فهمتي؟

461
00:45:36,110 --> 00:45:39,399
،جيني)، سأتولى أمر هذا)
لكن عليك الرحيل، الآن

462
00:46:26,796 --> 00:46:29,926
لم يسبق لي قط سماع
خبر قتل مع فرح كهذه

463
00:46:32,917 --> 00:46:34,999
من الذي كان يتملقه (واريندر)؟

464
00:46:35,077 --> 00:46:37,285
(لاندون ميلر)، أحد عملاء وكالة (هوك)

465
00:46:37,318 --> 00:46:40,083
إنه يحاول تأمين
،دعمهم المتواصل

466
00:46:40,118 --> 00:46:43,487
على أمل ألا يقوم
بتسليم مفاتيح المملكة

467
00:46:51,399 --> 00:46:55,803
في كل مرة أراك بها، يا (فرانسيس)، تبدو
كمن دفن مسافة بوصة أو إثنتان

468
00:46:55,840 --> 00:47:00,165
بأعماق التطرف والتعصب ناحية
المخابرات أو وزارة الدفاع الأمريكية

469
00:47:00,281 --> 00:47:02,852
(هذا كله بسببك، يا (أوليفر

470
00:47:02,921 --> 00:47:05,765
لقد فقدت أحد اهم المطلوبين لديهم

471
00:47:05,801 --> 00:47:08,806
بحق السماء، إذا قام الأمريكان
بسحب دعمهم

472
00:47:08,842 --> 00:47:11,925
جهاز المخابرات لدينا سوف
ينهار تمامًا

473
00:47:11,962 --> 00:47:14,169
ليس عليك أخباري بهذا

474
00:47:14,282 --> 00:47:16,250
،بمجرد التفكير، في بأوقات كهذه

475
00:47:16,322 --> 00:47:20,089
جميعنا بحاجة إلى تذكر أي الأعلام
الذي يحلق فوق رؤسنا

476
00:47:27,484 --> 00:47:29,009
(فرانسيس)

477
00:47:30,964 --> 00:47:36,449
اهدأ، إنه (أوليفر)، بمجرد ما أن يجد
شخص واقع تحت ضغط، لا يتمكن من المقاومة

478
00:47:36,485 --> 00:47:41,333
أنا أحاول المساعدة وهو يقوم فعليًا
بإتهامي بالعمل في صالح المخابرات المركزية

479
00:47:43,286 --> 00:47:46,449
،)احترسوا، يا (غيرالدين
فأنتم على وشك حسّم بعض الأمور هنا

480
00:47:51,527 --> 00:47:53,495
(فرانسيس)

481
00:47:53,527 --> 00:47:54,688
هل أعرفك؟

482
00:48:06,929 --> 00:48:11,093
<i>اليوم، رؤساؤكِم، سيَاسيّوكم وجواسيسكم</i>

483
00:48:11,169 --> 00:48:12,694
<i>تجمعّوا من أجل الإحتفال</i>

484
00:48:12,929 --> 00:48:16,332
<i>واليوم، قمنا برد الصاع صاعين</i>

485
00:48:16,450 --> 00:48:22,458
<i>ولكن، إلى الشعب البريطاني، لستم أعداؤنا</i>

486
00:48:22,931 --> 00:48:25,013
<i>أعداؤنا هم السيّاسيّون</i>

487
00:48:25,051 --> 00:48:29,659
<i>الذين يرسلون أولادكم وبناتكم إلى حروب غير مشروعة</i>

488
00:48:29,691 --> 00:48:33,538
<i>والجواسيس المدسوسة بينكم، كالمجرمين</i>

489
00:48:33,612 --> 00:48:37,503
<i>إن هذه الحرب تتخطّى الفوارق الدينيّة</i>

490
00:48:37,532 --> 00:48:42,494
<i>ساندونا وتخلّوا عن حكّامكم</i>

491
00:48:42,533 --> 00:48:45,582
<i>لقد تم نشر المقطع بعد دقائق من الإنفجار</i>

492
00:48:45,653 --> 00:48:49,101
<i>(الذي اجتاح بهو مسرح (ألبيري) في قلب (لندن</i>

493
00:48:49,174 --> 00:48:53,020
<i>مما أسفر عن مقتل 6 أشخاص بينهم
رئيس لجنة المخابرات المشتركة</i>

494
00:48:53,094 --> 00:48:56,258
<i>فرانسيس واريندر)، والمشتبه به منفّذ الإنفجار)</i>

495
00:49:33,019 --> 00:49:36,307
انتَ على صلة به، مكالمة واحدة ولكان الجميع على قيد الحياة

496
00:49:36,339 --> 00:49:37,546
ولكان (واريندر) على قيد الحياة

497
00:49:37,620 --> 00:49:41,750
(ذلك ذنب الخائن الذي .. أطلق سراح (قاسم

498
00:49:41,820 --> 00:49:46,145
لقد إنتهت لعبة الجاسوسيّة، إن كان لديك طريقة
للوصول لـ(قاسم)، أخبرني بها الآن

499
00:49:47,021 --> 00:49:48,546
هُناك طريق أخرى

500
00:49:49,581 --> 00:49:51,663
(زوجة (قاسم

501
00:49:51,701 --> 00:49:53,704
(أسماء شيشاني)

502
00:49:53,942 --> 00:49:55,546
المخابرات الروسيّة متحفّظة عليها

503
00:49:57,502 --> 00:50:02,065
إن أمكنني التعرّف على مكانها، سوف يسلّمني الخائن

504
00:50:03,983 --> 00:50:06,350
لقد قمت بعقد صفقة معه -
أجل -

505
00:50:06,383 --> 00:50:10,070
وإن تمكنّا من فعل ذلك، سنصل إليه

506
00:50:10,144 --> 00:50:11,714
قم بالظهور الآن، وسنعد الأمر

507
00:50:12,344 --> 00:50:17,145
إن ظهرت الآن، سوف يأمر الخائن بقتلي
لابد أن يبقى الأمر بيني وبينك

508
00:50:22,705 --> 00:50:24,867
كيف لك أن تعرف بأنّ الروسيّون لديهم زوجته؟

509
00:50:24,945 --> 00:50:29,588
لقد سلمناهم إيّاها في مقابل ضابط مخابرات أمريكي
(قبض عليه في (موسكو

510
00:50:29,666 --> 00:50:33,113
ولذلك السبب يكرهنا وقام بالمجئ إلى هنا

511
00:50:33,186 --> 00:50:39,672
إن موقعها موجود في ملف في أرشيف ليس عالي الحماية
(في (مكاتب الإتصالات الحكوميّة البريطانيّة

512
00:50:39,707 --> 00:50:43,315
يمكنني الوصول إليه عن بعد، ولكن ينبغي علينا التسلل

513
00:50:44,308 --> 00:50:45,878
هاكَ عنوان إفتراضي

514
00:50:45,948 --> 00:50:47,473
لابد أنّك تمزح

515
00:50:48,468 --> 00:50:50,197
(إنّه الطريق الوحيد (ويل

516
00:50:59,910 --> 00:51:02,356
..إن كُنت ترمي إلى أمر آخر

517
00:51:03,470 --> 00:51:05,552
..إن كُنت تكذبني القول

518
00:51:16,272 --> 00:51:19,401
يحصل (هاري) على المساعدة من مكان ما
أستبعد أنهم زملاء قدامى

519
00:51:19,512 --> 00:51:22,516
ولكن يتحتّم علي الوصول لملفات الموظفين
لأفعل ذلك بالطريقة الملائمة

520
00:51:22,552 --> 00:51:25,159
سأسمح لك بالدخول ضمن المستوى الأمني الأوّل

521
00:51:30,273 --> 00:51:32,880
أعتقد أنّك لن تجد ما يثيرك

522
00:51:34,714 --> 00:51:39,356
وكل ملفّ تقوم بالوصول إليه سيتم تسجيل ذلك
لذا، لا تكن مزعجاً

523
00:52:00,357 --> 00:52:03,757
<i>"سوق بريكستون، جنوب لندن"{\a11}</i>

524
00:52:09,558 --> 00:52:11,322
<i>أنا في المكان</i>

525
00:52:13,879 --> 00:52:17,042
سأبدأ الآن، ويستحسن أن تبقى على الخط
إلى أن ننتهي

526
00:52:17,079 --> 00:52:18,683
في حالة وجود أي مشكلة

527
00:52:26,240 --> 00:52:29,210
يبدو أنّي على وشك سرقة الكثير من البيانات

528
00:52:29,280 --> 00:52:31,329
كم حجمها؟ -
كل بيانات المنطقة -

529
00:52:31,361 --> 00:52:32,567
(مالكولم)

530
00:52:39,362 --> 00:52:42,684
<i>لقد قمت بالدخول، وسأقوم بنقل البيانات من الخادم</i>

531
00:52:47,283 --> 00:52:49,206
هاري)، يجب علينا الإنتهاء من ذلك)

532
00:52:49,243 --> 00:52:50,608
هل يمكننا فعل ذلك أسرع؟

533
00:52:50,683 --> 00:52:53,732
نعم يمكنني، ولكن لسوء الحظ تلك الأجهزة قديمة

534
00:52:56,484 --> 00:52:59,169
قام الفرع (جي) بسحب هذا بالفعل

535
00:52:59,204 --> 00:53:03,733
(إيرين واتس) قامت بالعمل تحت إمرة (بيرس)
ولكن مكان تواجدها الحالي مجهول

536
00:53:04,005 --> 00:53:06,087
ربما الأمر يستدعي نظرة عن كثب

537
00:53:10,485 --> 00:53:15,048
إذن، ما الذي يجري بينك وبين (هاري)؟

538
00:53:15,646 --> 00:53:18,297
أخبرني ما لا أعرفه

539
00:53:21,367 --> 00:53:24,689
لقد كنت أدير عمليّة كبيرة ولكن ساءت الأمور
وتوجب علينا التخلّص من الأمر

540
00:53:26,687 --> 00:53:28,690
<i>ولكن ظل أحد العملاء مكشوف الهويّة</i>

541
00:53:28,728 --> 00:53:32,733
<i>كانت أوامر (هاري) بتركه وشأنه ولكنّي تجاهلتها</i>

542
00:53:33,568 --> 00:53:35,492
بالكاد تركته يذهب

543
00:53:38,729 --> 00:53:41,335
(وقمت بالرحيل بمفردي و(هاري

544
00:53:42,209 --> 00:53:44,497
<i>قام بتسريحي لأجل ذلك</i>

545
00:53:44,570 --> 00:53:46,698
<i>لقد كنت في تلك المهمة منذ أقل من عام</i>

546
00:53:49,690 --> 00:53:55,698
لقد بقيت هنا بما فيه الكفاية لأدرك الفارق بين أن تبلي حسناً
أو أن تفعل الأفضل

547
00:53:57,211 --> 00:53:59,691
عاجلاً أم آجلاً سيجبرونك على الإختيار

548
00:54:05,572 --> 00:54:07,415
حسناً، سأدعك لتكمل

549
00:54:16,734 --> 00:54:18,498
هل أوشكنا على الإنتهاء؟

550
00:54:21,574 --> 00:54:25,022
بمجرد الكبس على "موافق" ما من سبيل للعودة
هل أنت متأكد؟

551
00:54:25,055 --> 00:54:26,386
<i>متأكدٌ من ماذا؟</i>

552
00:54:30,215 --> 00:54:32,297
(أنا آسف، (ويل

553
00:54:33,416 --> 00:54:36,659
جاري تحميل الأرشيف، سنحصل عليه خلال 11 ثانية

554
00:54:40,096 --> 00:54:41,383
(هاري)

555
00:54:43,137 --> 00:54:44,218
!(هاري)

556
00:54:54,698 --> 00:54:57,065
إنه يقوم بقطع الإتصال عنّا -
هل حصلنا عليه؟ -

557
00:55:00,739 --> 00:55:02,741
هاري)، ماذا فعلت؟)

558
00:55:05,979 --> 00:55:08,108
!ابتعد عن الحاسوب

559
00:55:12,220 --> 00:55:14,383
لم أقل لك ذلك من قبل أبداً

560
00:55:14,421 --> 00:55:16,662
ولكن أتمنى أنّك تعي ما تقوم به

561
00:55:34,863 --> 00:55:36,831
هل (هاري) يعمل مع (قاسم)؟

562
00:55:39,224 --> 00:55:43,115
(لقد سرق كامل ملفات (مكتب إتصالات الحكومة البريطانيّة

563
00:55:43,184 --> 00:55:46,745
(كل ما لدينا ضد عملاء الغرب في (روسيا

564
00:55:59,386 --> 00:56:01,707
لما سيذهب (هاري) لـ(برلين)؟

565
00:56:01,746 --> 00:56:05,069
(لقد ظهر على صور من مطار (شينفيلد

566
00:56:05,227 --> 00:56:06,558
لا أدري

567
00:56:08,067 --> 00:56:10,638
يود (ميس) زيادة وطأة ذلك الإستجواب

568
00:56:10,707 --> 00:56:12,995
(ووضعك على طائرة إلى (المغرب

569
00:56:13,068 --> 00:56:16,197
لا يمكنني إيقاف ذلك حتى تمنحنا شيئاً ما

570
00:56:22,509 --> 00:56:25,194
لم يقم (هاري) بهذا الهجوم الإلكتروني بمفرده

571
00:56:26,269 --> 00:56:28,237
لذا، من يساعده؟

572
00:56:30,270 --> 00:56:31,920
غيرك

573
00:56:32,550 --> 00:56:34,678
لقد قام (هاري) بطردك من الخدمة

574
00:56:34,750 --> 00:56:37,322
والآن، يقوم بسرقة أسرار قوميّة

575
00:56:37,391 --> 00:56:39,553
ولا زلت تحميه

576
00:56:40,551 --> 00:56:42,633
لم؟ -
لست أفعل -

577
00:56:43,591 --> 00:56:47,438
دعيني أذهب إلى (برلين) وسأعثر عليه

578
00:56:54,633 --> 00:56:57,318
سيّد (كيتون)، الملف الذي طلبت

579
00:57:00,073 --> 00:57:02,076
وارتفعت الهمهمات

580
00:57:02,114 --> 00:57:06,244
وتشير التحليلات إلى هجوم على نطاق واسع
خلال الـ 48 ساعة القادمة

581
00:57:06,314 --> 00:57:08,715
يستهدف أهدافاً عديدة

582
00:57:14,195 --> 00:57:17,404
(هناك ضابط مفقود كان متواجد خلال هروب (قاسم

583
00:57:17,515 --> 00:57:20,167
وعلامات على وجود اقتحام في منزله

584
00:57:20,236 --> 00:57:22,284
أتعرف أي شيئاً عن هذا؟

585
00:57:39,758 --> 00:57:41,328
كيف حال أمّك، (هولواي)؟

586
00:57:42,598 --> 00:57:45,045
ليست على ما يرام، كما أسمع

587
00:57:45,079 --> 00:57:49,289
ولم تكن كذلك منذ وفاة والدك، ذلك حقاً مفهوم

588
00:57:49,359 --> 00:57:54,685
كل تلك السنين من النضال لأجل طفل، إلى
أن أتت الفرحة في نهاية المطاف

589
00:57:56,120 --> 00:57:58,407
ثم يأتي من يطرق الباب

590
00:58:03,281 --> 00:58:05,045
أعلم، أعلم

591
00:58:25,244 --> 00:58:27,406
كان (هاري) محقّا في أمر واحد

592
00:58:29,724 --> 00:58:31,533
أنّك لست جيداً بما فيه الكفاية

593
00:58:47,046 --> 00:58:52,087
<i>بشكل رئيسي يقوم بمهاجمة الأهداف العسكرية والسياسيّة</i>

594
00:58:52,127 --> 00:58:55,768
<i>إلى الأمن العام، هل بإمكاننا منع (قاسم) من الهجوم مرّة أخرى؟</i>

595
00:58:56,047 --> 00:59:02,579
<i>أوجه رسالة لـ (آدم قاسم) أنّا لن
نخاف ولن نخضع</i>

596
00:59:02,608 --> 00:59:06,216
<i>لطالما واجهنا تهديدات ضد حياتنا وحريّتنا</i>

597
00:59:06,249 --> 00:59:11,779
<i>قدرتك على إيذائنا قد تكون كبيرة، لكنّها محدودة</i>

598
00:59:13,289 --> 00:59:16,260
<i>ولكنّك ستجد عزيمتنا بلا حدود</i>

599
00:59:17,610 --> 00:59:19,578
إنّهم لا يستمعون

600
00:59:20,610 --> 00:59:24,411
هل لم يقتلوا نساءنا من قبل؟

601
00:59:24,451 --> 00:59:25,657
أو أطفالنا؟

602
00:59:27,451 --> 00:59:29,453
،إن قتلنا منهم الآلاف

603
00:59:30,412 --> 00:59:34,736
لن نسدد جزءاً من الألف من الدين

604
00:59:40,053 --> 00:59:44,058
نحن نقوم بصناعة عالم أجمل يا أخي

605
00:59:44,059 --> 00:59:50,060
"ساحة أوكسفورد"

606
01:00:08,136 --> 01:00:11,107
<i>فريق النقل في موقعه داخل مطار المدينة</i>

607
01:00:11,177 --> 01:00:13,384
<i>لدينا تصريح للدخول من المدرج</i>

608
01:00:13,417 --> 01:00:16,102
<i>لنقل السجناء عند الضرورة</i>

609
01:00:16,137 --> 01:00:18,617
تلقّيت ذلك، سنكون هناك خلال 20 دقيقة

610
01:01:13,584 --> 01:01:16,110
(كيتون) -
أعتقد أنّي أدين لك بواحدة -

611
01:01:16,144 --> 01:01:19,354
<i>لقد بقيت صامتاً بشان (فاس)، أقل ما يمكنني فعله</i>

612
01:01:25,356 --> 01:01:27,625
<i>"مصرف أمولر"{\a9}
"برلين الشرقيّة سابقاً"</i>

613
01:01:27,626 --> 01:01:28,787
<i>أشكرك</i>

614
01:02:12,151 --> 01:02:14,279
أيّها العقيد -
(مرحباً، (هاري -

615
01:02:14,311 --> 01:02:17,600
(الركن الشمالي الشرقي من (ألكسندر بلاتز
بجانب محطة القطار، في الـ 11 صباحاً

616
01:02:17,632 --> 01:02:19,873
<i>لمَ هناك؟ لدينا منزل مؤمّن</i>

617
01:02:19,952 --> 01:02:21,602
سمّها حنين إلى الماضي

618
01:02:23,433 --> 01:02:27,995
هل تلقيت هديتك؟ -
أجل، مدروسة بعناية -

619
01:02:28,073 --> 01:02:30,121
<i>لا تنسَ إحضار الأرشيف</i>

620
01:02:30,193 --> 01:02:32,196
لا تنسِ إحضار زوجته

621
01:03:00,797 --> 01:03:02,447
كيف عثرت علي؟

622
01:03:02,477 --> 01:03:06,164
(هناك مكان واحداً فقط لعقد مقابلة في (برلين
لقد أخبرتني ذلك

623
01:03:06,238 --> 01:03:11,369
(الركن الشمالي الشرقي من (ألكسندر بلاتز
ذو مجال رؤية مفتوح، ومخارج عديدة

624
01:03:11,438 --> 01:03:13,487
تراجع عن الإنفعال

625
01:03:17,799 --> 01:03:20,804
(ذلك ثمن زوجة (قاسم

626
01:03:21,040 --> 01:03:24,362
،بمجرد أن تخرج من عهدة المخابرات الروسيّة
سيقوم بمنحي رقم هاتف

627
01:03:24,440 --> 01:03:26,249
يوصلني إلى الخائن

628
01:03:26,280 --> 01:03:30,081
سيقوم (قاسم) بالهجوم خلال الـ 48 قادمة
ستساعدني على إيجاده

629
01:03:30,121 --> 01:03:32,442
لا يمكنني الوصول لـ(قاسم)، لم أستطع أبداً

630
01:03:32,561 --> 01:03:35,724
إذن، إنتهى الأمر -
(سيمزقونك إرباً، (ويل -

631
01:03:35,801 --> 01:03:39,488
سيقومون بزعزعة استقرار الجهاز حتى يصلوا
إلى نقطة يمكنهم عندها القضاء عليه

632
01:03:39,602 --> 01:03:43,209
(إركب السيارة (هاري -
هناك فندق قديم على بعد 10 دقائق -

633
01:03:43,282 --> 01:03:46,366
سيتمكّن شخص ما من مقابلتي هُناك ويوفّر
جوازات سفر لنا جميعاً

634
01:03:48,043 --> 01:03:49,249
ستعود للوطن

635
01:04:11,246 --> 01:04:15,456
آسفة بشأن ذلك، إنه مصاب نوعاً ما بجنون العظمة
من هنا

636
01:04:15,486 --> 01:04:18,775
لمَ أنتِ هنا، آنسة (كيتون)؟ -
(تابع السير يا (هاري -

637
01:04:18,807 --> 01:04:21,208
لقد قتلت شخصاً بسببك

638
01:04:21,287 --> 01:04:23,494
روب فاس)، لقد كان زميل)
هل يمكنني أن أعرف لمَ؟

639
01:04:23,607 --> 01:04:25,609
أنتِ من الفئة (سي 2)، أليس كذلك؟

640
01:04:25,647 --> 01:04:27,457
(الضابط الميداني من الفئة (سي 2

641
01:04:27,568 --> 01:04:30,697
بإمكانه تأمين جوازت سفر مضمونة في بلد أجنبي، ذلك رائع

642
01:04:30,768 --> 01:04:33,294
ماذا تفعل، (هاري)؟ -
استكشف المواهب -

643
01:04:33,368 --> 01:04:36,452
ذكّرني، ما كان دليلك ضد (فاس)؟

644
01:04:40,089 --> 01:04:43,811
كشف حساب مصرفي -
وأي منكما قد عثر عليه؟ -

645
01:04:44,090 --> 01:04:48,140
أنا من فعلت، (ويل)، إنّه يحاول العبث بنا
الشخص بإنتظارنا

646
01:04:52,131 --> 01:04:53,735
(لأجل الرب، (ويل

647
01:05:05,372 --> 01:05:07,295
التحضير هو أهم شيء

648
01:05:08,333 --> 01:05:11,735
لقد كان أمراً، لقد كان ضروياً -
وماذا عن (فاس)؟ -

649
01:05:16,134 --> 01:05:18,819
ماذا عن (فاس)؟

650
01:05:20,134 --> 01:05:22,740
<i>حين اتيت إلى منزلي، قمت بمكالمته</i>

651
01:05:22,814 --> 01:05:25,819
<i>(وأخبرته أن شخصاً يسأل عن هروب (قاسم</i>

652
01:05:26,095 --> 01:05:29,781
<i>كنت تحت إمرتهم، وكانوا يخبروني بما أفعل</i>

653
01:05:32,375 --> 01:05:36,142
<i>لقد سبقونا للمنزل وقاموا بزرع الدليل</i>

654
01:05:37,336 --> 01:05:39,703
<i>وخدعت (فاس) لكي يهرب </i>

655
01:05:39,776 --> 01:05:42,826
!سيقتلك، اهرب، اركض الآن

656
01:05:55,698 --> 01:05:58,782
بمَ وعدوكي؟ -
لم يعدوني بشئ -

657
01:05:58,819 --> 01:06:01,140
لقد كان أمراً

658
01:06:01,179 --> 01:06:03,466
أتظن أنّي رغبت بفعل ذلك؟

659
01:06:03,579 --> 01:06:07,346
أشعر بالأسى بشأن (روب) حسناً؟
ولكن يجب علينا اتبّاع الأوامر

660
01:06:07,420 --> 01:06:10,469
بغض النظر عن مشاعرنها تجاههم -
الطاعة العمياء والأسلوب القديم -

661
01:06:10,500 --> 01:06:12,229
أنا أعرف واجبي

662
01:06:13,220 --> 01:06:15,144
أنا الوحيدة التي تعرف

663
01:06:20,141 --> 01:06:21,825
لقد تم التلاعب بِك

664
01:06:22,702 --> 01:06:28,152
من منح الأمر؟ -
بحقّك، لن تفعلها -

665
01:06:31,663 --> 01:06:33,631
(إنها على صواب، (ويل

666
01:06:33,663 --> 01:06:37,304
ولكنّي أتساءل إن كانت الآنسة (كيتون) متيقنّة كذلك حيالي

667
01:06:43,144 --> 01:06:46,706
لقد كان أمراً، لقد قالوا أنّك كنت خائناً
هذا جلّ ما أعرفه، أقسم لك

668
01:06:48,825 --> 01:06:53,114
لقد كان أمراً موجهاً، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

669
01:06:53,145 --> 01:06:55,069
هل تصدّقها؟

670
01:07:00,666 --> 01:07:01,713
أجل

671
01:07:06,387 --> 01:07:08,754
،أن متأكد أنّ جماعتك سيأتون ويعثرون عليكِ

672
01:07:08,827 --> 01:07:10,829
إن لم يكونوا قد استنفذوا نفعهم منكِ

673
01:07:18,268 --> 01:07:23,309
بعد أن ينتهي كل ذلك، ماذا تظنين أنّهم فاعلون معكِ؟

674
01:07:24,429 --> 01:07:26,830
لقد فعلت كل ما طلبوه

675
01:07:40,671 --> 01:07:45,360
(سنغيّر الإتفاق، ونعيد زوجة (قاسم) إلى (لندن

676
01:07:45,432 --> 01:07:50,154
ونخبره أن يسلّم نفسه شخصياً، أو لن يراها مرّة أخرى

677
01:07:50,192 --> 01:07:51,842
لنذهب ونحضرها

678
01:08:42,679 --> 01:08:47,128
ماذا حدث لـ (ألكسندر بلاتز)؟ -
تغيير في الخطّة خوفاً من الأماكن المكشوفة -

679
01:08:53,320 --> 01:08:56,290
(أخشى أنّه هناك مشكلة بشأن زوجة (قاسم

680
01:08:59,161 --> 01:09:01,528
أحتاجها على قيد الحياة -
لقد كانت حبلى -

681
01:09:01,641 --> 01:09:04,850
ولقد أجهضت، القِ اللوم علينا
لقد كانت حادثة

682
01:09:06,441 --> 01:09:09,127
على الأقل ضعيها بالسيّارة

683
01:09:18,483 --> 01:09:19,689
(هاري)

684
01:09:25,684 --> 01:09:27,493
أيها العقيد

685
01:09:27,604 --> 01:09:32,247
أكره أن أكون فظّا ولكنّا سنحتاج ملابسك

686
01:09:32,325 --> 01:09:35,329
<i>،)مع ازدياد وطأة المطارة ضد (آدم قاسم</i>

687
01:09:35,405 --> 01:09:38,534
<i>على كل المسافرين على خطوط القطار</i>

688
01:09:38,645 --> 01:09:42,332
<i>اظهار بطاقات هويّة فعّالة والسماح بفحص حقائبهم</i>

689
01:09:43,846 --> 01:09:47,134
<i>..قام الأمن الوطني بالسماح لنقاط الشرطة</i>

690
01:09:47,166 --> 01:09:48,692
<i>لدي زوجتك</i>

691
01:09:49,847 --> 01:09:53,169
<i>دعني أحادثها -
لقد قام الروس بتخديرها -</i>

692
01:09:53,207 --> 01:09:55,528
<i>ذلك هراء -
لا تقاطعني، لقد تغير الإتفاق</i>

693
01:09:55,647 --> 01:09:57,173
(سأجلبها لـ(لندن

694
01:09:57,208 --> 01:10:00,530
،اختر المكان والزمان، وإن قمت بتنفيذ الهجوم قبل ذلك

695
01:10:00,648 --> 01:10:04,175
سأخرج صغيرك منها وأغرقها في المرحاض

696
01:10:07,409 --> 01:10:08,854
لا

697
01:10:09,089 --> 01:10:11,695
سأخبر عاهرتك أنّك قمت بتوديعها

698
01:10:40,453 --> 01:10:43,855
هل كان أمر الطفل كثيراً عليه؟ -
لا، قد كان مناسباً

699
01:10:49,334 --> 01:10:50,859
(لقد وثقت في (جون

700
01:10:53,374 --> 01:10:56,185
كنت مصيباً بشأن تسريحي

701
01:10:56,255 --> 01:10:59,702
برغم كل ما قمتُ بفعله، لا زلت هُنا
تحاول فعل أمر صائب

702
01:10:59,775 --> 01:11:02,700
أنت مثل والدك يا بني -
(إحذر، (هاري -

703
01:11:07,536 --> 01:11:11,098
لم تفعل كل ذلك؟
لمَ لا ترحل وحسب؟

704
01:11:11,177 --> 01:11:15,501
لمَ؟! (إيرين واتس)، (روث ايفيرشيد) وأبوك

705
01:11:15,617 --> 01:11:19,384
لقد منحوا حيواتهم للجهاز، لن أدعه ينهار

706
01:11:19,458 --> 01:11:21,859
لن أسمح للتضحيات ان تضيع سدى

707
01:11:29,139 --> 01:11:30,629
لقد كان هنا بالأسفل

708
01:11:31,859 --> 01:11:35,421
ما هذا؟ -
حيث مات والدك -

709
01:11:37,500 --> 01:11:39,502
لا تعبث بي، أحذّرك

710
01:11:39,540 --> 01:11:42,271
لست أعبث بك هذه المرة

711
01:11:48,741 --> 01:11:50,550
هل كان موتاً سريعاً؟

712
01:11:50,661 --> 01:11:52,551
طلقتين إلى الصدر

713
01:11:54,142 --> 01:11:58,147
كان بإمكانه التخلّي عني، لكنه لم يفعل

714
01:12:00,423 --> 01:12:01,470
أجل؟

715
01:12:01,503 --> 01:12:02,629
،غدا في الـ 12 ظهراً

716
01:12:02,703 --> 01:12:06,023
ستقف في منتصف جسر (ووتيرلو) ناحية الجنوب ومعك زوجتي

717
01:12:06,143 --> 01:12:10,274
جرّب فعل أي شيء، أي شيء على الإطلاق
لا أضمن لك سلامة أحد

718
01:12:10,344 --> 01:12:11,869
أي شخص

719
01:12:12,104 --> 01:12:16,234
<i>تجلب لي زوجتي، أمنحك رقم الهاتف الذي تريد</i>

720
01:12:19,625 --> 01:12:21,195
حصلنا على إتفاق

721
01:12:51,309 --> 01:12:52,356
مرحباً

722
01:12:58,430 --> 01:12:59,795
(هولوواي)

723
01:13:01,110 --> 01:13:03,716
(تلك الرسالة قد أتت من الفرع (هاء -
المعذرة -

724
01:13:03,750 --> 01:13:07,358
كنتِ ستحضرين دعماً برفقتك -
من أخبرك أنّي لم أفعل -

725
01:13:07,391 --> 01:13:09,120
لقد فعلت

726
01:13:09,191 --> 01:13:11,876
يمكننا الوصول لـ (قاسم)، لكنّا بحاجة للمساعدة

727
01:13:12,111 --> 01:13:15,116
افعلي ذلك، وسنختفي بعدها

728
01:13:15,192 --> 01:13:17,798
(اختيار واحد صحيح، (هانا

729
01:13:17,872 --> 01:13:20,796
ثقِ في وساعديني

730
01:13:22,873 --> 01:13:24,557
أو إرحلي

731
01:13:29,713 --> 01:13:32,160
أحسني الصنيع، أو إفعلي الأفضل؟

732
01:13:41,195 --> 01:13:42,276
!اللعنة

733
01:13:43,835 --> 01:13:47,158
أعتقدت أنّك ستقتله -
(أمرٌ واحدُ فقط آنسة (سانتو -

734
01:14:12,679 --> 01:14:14,408
إنهم يقتربون من الموقع

735
01:14:15,279 --> 01:14:18,442
أي شئ؟ -
ليس بعد -

736
01:14:18,519 --> 01:14:22,161
إن البرنامج الذي قمت بصياغته الأمس يحدّث تلقائياً

737
01:14:22,200 --> 01:14:25,124
ليعرض جميع الأماكن المحتملة

738
01:14:25,200 --> 01:14:27,885
كـلعبة (السودوكو)، إذن؟ -
أرجوك -

739
01:14:29,121 --> 01:14:30,486
حسناً، لقد وصلنا

740
01:14:41,882 --> 01:14:44,887
كم لدينا؟ -
ثلاثون ثانية، نحن بحاجة إلى أثر -

741
01:14:45,123 --> 01:14:46,807
<i>أنا أقوم بتغطية 300 جهاز تصوير</i>

742
01:14:46,883 --> 01:14:50,205
امنحني أي شيء قبل أن يدرك أنّا نتلاعب به ويرحل

743
01:14:51,723 --> 01:14:53,214
انتظر

744
01:14:53,244 --> 01:14:56,373
المسرح الوطني، لا يوجد إرسال

745
01:14:56,444 --> 01:14:59,687
لقد كان يعمل منذ 30 ثانية مضت -
هل أنت متأكّد؟ -

746
01:15:00,724 --> 01:15:03,729
أجل، متأكّد، لقد تعطل خلال الدقيقة الماضية

747
01:15:03,765 --> 01:15:06,211
<i>الطابق الثالث، الزاوية الشرقيّة</i>

748
01:15:07,525 --> 01:15:09,334
هاري)، نحن بحاجة إلى المماطلة)

749
01:15:30,848 --> 01:15:34,740
لا ترد، سيقوم بإعادة الإتصال -
عليّ الرد -

750
01:15:34,809 --> 01:15:37,210
يجب أن نتأكّد أنّه ينظر ناحيتنا

751
01:15:38,449 --> 01:15:39,496
<i>أجل؟</i>

752
01:15:39,529 --> 01:15:41,452
<i>لقد أخبرك أن تنظر جنوباً</i>

753
01:15:41,529 --> 01:15:44,261
<i>لديّ زوجته -
كان يفترض بك أن تنظر ناحية الجنوب -</i>

754
01:15:44,330 --> 01:15:46,776
<i>اعطني الرقم -
قم بالدوران -</i>

755
01:15:46,850 --> 01:15:48,693
<i>اعطني الرقم، أو سنرحل</i>

756
01:15:48,730 --> 01:15:50,220
<i>قم بالإستدارة، الآن</i>

757
01:15:50,250 --> 01:15:51,696
<i>أو سأقوم بإردائك</i>

758
01:15:57,211 --> 01:15:59,260
<i>هاك -
هي أيضاً -</i>

759
01:16:00,532 --> 01:16:02,341
لم أصل إليه بعد

760
01:16:03,652 --> 01:16:07,738
<i>لديك 5 ثوانِ لكي تقوم بالإستدارة، التف</i>

761
01:16:07,813 --> 01:16:10,657
<i>أنا بحاجة للوقت، افعل شيئاً -
انتظر -</i>

762
01:16:10,733 --> 01:16:13,737
ماذا؟ -
ربما ذلك الشاب لم يرها أبداً -

763
01:16:14,853 --> 01:16:16,379
لقد وصلت تقريباً

764
01:16:24,375 --> 01:16:25,900
هل هي؟

765
01:16:29,335 --> 01:16:30,746
لا يا أخي

766
01:16:30,815 --> 01:16:32,659
<i>آسف</i>

767
01:16:34,736 --> 01:16:36,226
<i>اقتلها</i>

768
01:16:39,376 --> 01:16:40,663
اعطني الرقم

769
01:16:47,377 --> 01:16:48,539
!لا

770
01:17:04,900 --> 01:17:06,231
!توقّف

771
01:17:11,420 --> 01:17:13,549
أين (قاسم)؟
ما هو الهدف؟

772
01:17:16,221 --> 01:17:17,222
!لا

773
01:17:20,141 --> 01:17:22,827
لا بأس، لقد جرحتي وحسب

774
01:17:22,902 --> 01:17:24,142
حسناً؟

775
01:17:25,862 --> 01:17:27,910
ويل)، إنّها على ما يرام)

776
01:17:32,383 --> 01:17:36,593
لقد مات القنّاص -
إذن، لقد إنتهى الأمر -

777
01:17:36,703 --> 01:17:39,469
مالكولم)، اجعل الوصول إليك صعباً)

778
01:17:55,906 --> 01:17:57,556
أجل؟

779
01:17:57,586 --> 01:18:01,307
<i>لقد ماتت زوجتي، أليس كذلك؟</i>

780
01:18:03,907 --> 01:18:05,397
هاري)، إسمع)

781
01:18:07,187 --> 01:18:08,791
<i>(دع (هانا</i>

782
01:18:12,388 --> 01:18:13,549
هاري)؟)

783
01:18:16,188 --> 01:18:17,917
هانا)، لمَ لا يستمع (هاري) للأوامر؟)

784
01:18:19,869 --> 01:18:22,759
إنّه يتحدث في الهاتف -
مع من؟ -

785
01:18:22,789 --> 01:18:24,314
لا أدري

786
01:18:34,590 --> 01:18:35,752
قومي بالإتصال الآن

787
01:18:35,791 --> 01:18:38,397
<i>احضري فريق (إس سي أو 19) إلى هنا الآن</i>

788
01:18:45,712 --> 01:18:50,320
(أربعة سيارات محمّلة بمتفجرات ستغادر من (لايم هاوس
شمال الحديقة الصناعيّة

789
01:18:50,392 --> 01:18:52,236
خلال الـ 15 دقيقة القادمة

790
01:18:53,433 --> 01:18:56,562
كيف لك أن تعرف؟ -
(لقد أخبرني (قاسم -

791
01:19:15,155 --> 01:19:18,603
<i>أربعة سيارات محمّلة بالمتفجرات ستغادر
خلال 15 دقيقة، عليك التحرّك الآن</i>

792
01:19:18,716 --> 01:19:20,844
سيّد (إيمرسون)، سيّدي

793
01:19:20,916 --> 01:19:22,680
أعتقد أنّا وجدناه

794
01:19:34,318 --> 01:19:36,480
!لنذهب

795
01:19:42,279 --> 01:19:44,930
!الشرطة المسلحّة
!الزموا اماكنكم

796
01:19:51,400 --> 01:19:54,449
لا تفعل، لا -
المكان خالِ -

797
01:19:54,520 --> 01:19:56,409
خالِ -
خالِ -

798
01:19:56,480 --> 01:19:59,405
ابحث عن الزعيم -
لا شيء -

799
01:19:59,481 --> 01:20:01,563
لا شيء

800
01:20:01,601 --> 01:20:05,401
لا شيء، سيّدي -
ما من شيء هنا -

801
01:20:05,481 --> 01:20:09,328
<i>الزعيم ليس هُنا، أكرر
قاسم) ليس هنا)</i>

802
01:20:11,682 --> 01:20:12,729
(هاري)

803
01:20:16,243 --> 01:20:20,453
ماذا أخبرته؟
لقد أخبرك الخطّة

804
01:20:20,523 --> 01:20:23,573
لقد تخلّى عن رجالة، لمَ قد يفعل ذلك؟

805
01:20:25,924 --> 01:20:28,245
ماذا فعلت؟

806
01:20:28,284 --> 01:20:30,252
الشرطّة المسلحّة! لا تتحرّك

807
01:20:30,324 --> 01:20:32,407
انزله، ببطء

808
01:20:35,245 --> 01:20:36,326
!هيّا

809
01:21:57,255 --> 01:21:59,178
(يجب عليكَ أن تخبرني كل شيء (هاري

810
01:22:03,296 --> 01:22:05,947
هاري)، سأقول أنّا ندين لك بعملية القبض)

811
01:22:06,216 --> 01:22:09,538
بالطّبع، قد كان ذلك وشيكاً، ولكن هو من أنقذ رؤوسنا

812
01:22:09,576 --> 01:22:12,421
أخيراً، لقد انتفعنا منه

813
01:22:12,457 --> 01:22:15,506
(منذ قصّة الركن الجنوبي الغربي في (أليكسندر بلاتز

814
01:22:15,577 --> 01:22:18,388
ابقِ (هولوواي) بالقرب، تأكد من كونه على ما يرام

815
01:22:28,259 --> 01:22:31,547
ربما لن نكون متسرعين جداً

816
01:22:41,620 --> 01:22:43,510
هل وجدتم (قاسم)؟

817
01:22:44,581 --> 01:22:46,424
هاري) سوف يتحدّث)

818
01:22:48,861 --> 01:22:50,545
لا زلت لا تعرفيه

819
01:22:58,702 --> 01:23:01,786
لقد تخلى (قاسم) عن عمليته بأكملها

820
01:23:03,703 --> 01:23:05,592
ماذا قلت له؟

821
01:23:29,586 --> 01:23:32,238
(لقد ظنتت أنّهم ستركونك بعد عملية (بيرلين

822
01:23:34,507 --> 01:23:36,430
لقد أرادوا تقديم عرض

823
01:23:37,707 --> 01:23:40,187
إثبات كل شيء ضد (هاري) والمضي قدماً

824
01:23:41,588 --> 01:23:44,319
لقد قاموا بتجهيز إفادة، كل ما عليك هو التوقيع عليها

825
01:23:47,828 --> 01:23:50,355
أخبرتهم أنّي سأفعل ذلك، ثم أرحل

826
01:23:51,349 --> 01:23:52,874
ما من سبيل للرحيل

827
01:24:00,590 --> 01:24:03,490
<i>"(موقف سيارات شارع (برود هورست"
"جنوب غرب لندن"{\a9}</i>

828
01:24:12,311 --> 01:24:15,395
الباب من خلفك، يؤدي إلى نفق للعبور، افتحه

829
01:24:15,432 --> 01:24:16,797
لا يمكنني

830
01:24:16,832 --> 01:24:20,234
لديك زر للطوارئ لطلب الدعم بجوارك
ومفتاح حول عنقك

831
01:24:34,874 --> 01:24:38,800
ماذا أعطيته؟ -
(هاري) -

832
01:24:38,875 --> 01:24:41,481
..أياً كان ما أنت بصدده

833
01:24:42,595 --> 01:24:45,804
ماذا كان (روث) ليظن؟

834
01:24:47,956 --> 01:24:52,200
ماذا أعطيته؟

835
01:25:09,798 --> 01:25:11,528
تفحّص المؤخرة

836
01:25:21,840 --> 01:25:24,411
الركن الجنوبي الغربي -
سيّدي -

837
01:25:24,440 --> 01:25:28,241
(لقد وجدت (هاري) في الركن الشمالي الشرقي من (أليسكندر بلاتز

838
01:25:28,281 --> 01:25:33,208
مجال رؤية مفتوح، مكان مثالي لعقد المقابلة
وقد قال للتو الركن الجنوبي الغربي

839
01:25:36,442 --> 01:25:37,728
الجهة المعاكسة

840
01:25:40,802 --> 01:25:41,963
حيثُ توقعين بشخص ما

841
01:25:47,803 --> 01:25:52,446
ماذا أعطيته؟ -
أوليفر)، تمالك أعصابك) -

842
01:25:54,604 --> 01:25:57,892
هناك .. هناك خرق بالمكان

843
01:26:05,525 --> 01:26:06,936
هاري)؟)

844
01:26:08,365 --> 01:26:09,970
لقد سلمته إيّاكم

845
01:26:16,366 --> 01:26:17,653
!انبطحوا جميعاً

846
01:26:20,967 --> 01:26:24,369
!انبطحوا جميعاً! انبطحوا جميعاً

847
01:26:28,888 --> 01:26:30,617
اغلق الأقفال

848
01:26:34,329 --> 01:26:35,410
!انبطحوا جميعاً

849
01:26:36,449 --> 01:26:39,817
!انبطحوا جميعاً-
انتَ رجل مختل -

850
01:26:47,290 --> 01:26:51,501
!انبطحوا جميعاً
لسنا هُنا من أجلكم

851
01:26:51,571 --> 01:26:52,811
نحن هُنا من أجلهم

852
01:26:52,891 --> 01:26:54,893
<i>!انبطحوا جميعاً</i>

853
01:26:54,971 --> 01:26:57,656
فكّروا في عائلاتكم

854
01:26:59,572 --> 01:27:02,815
هل الزجاج مصمم لمقاومة البنادق؟ -
سوف يتحمّل -

855
01:27:06,332 --> 01:27:07,380
(حمزة)

856
01:27:16,334 --> 01:27:17,381
لمَ؟

857
01:27:22,574 --> 01:27:24,976
هناك 50 رجلاً مسلحاً على الجانب الآخر

858
01:27:25,255 --> 01:27:27,462
يجب أن تستسلموا

859
01:27:28,855 --> 01:27:32,941
!تعال، افتحه

860
01:27:34,416 --> 01:27:37,499
..إن كنت تظن أنّي سأبدأ بالتفاوض

861
01:27:51,938 --> 01:27:55,260
افتح هذا الباب -
لكنّه سيقتلنا -

862
01:28:20,541 --> 01:28:24,388
هناك الكثير من الأشرار في غرفة واحدة

863
01:28:27,502 --> 01:28:30,234
..فرصتكم الوحيدة للنجاة هي الإستسلام

864
01:28:30,303 --> 01:28:31,793
أتظن أنّي أود الخروج؟

865
01:28:48,425 --> 01:28:51,793
كم عدد الأرواح التي أزهقت بأمر من هذه العرفة

866
01:28:51,825 --> 01:28:54,989
من قومي؟ -
!قومك -

867
01:28:55,226 --> 01:28:58,594
لم يطلب منك أحد التحدث نيابة عنهم، أو القتل بدلاً منهم

868
01:28:58,626 --> 01:29:00,355
..إن أردت رهينة

869
01:29:00,426 --> 01:29:04,512
أعتقد أنّه وضّح الأمر، ليس مهتماً بأخذ الرهائن

870
01:29:05,827 --> 01:29:08,637
(أنا المدير العام لـ (إم آي 5

871
01:29:08,667 --> 01:29:12,514
اقتلني، وتخلّ بعدها عن سلاحك

872
01:29:28,470 --> 01:29:32,236
اظهر الرحمة وسوف يتردد صداها في العالم

873
01:29:33,310 --> 01:29:36,872
وإلا وإنّك مجرد إرهابي ميّت

874
01:29:36,951 --> 01:29:41,991
بالنسبة لنصفك من العالم -
إنك لا تفهم بعد -

875
01:29:42,271 --> 01:29:45,833
لن يراك أحدٌ كبطل

876
01:29:45,912 --> 01:29:48,358
حين ننتهي من هذا

877
01:29:48,432 --> 01:29:53,644
ستكونُ مجرّد سكيراً ضرب زوجته ومجرّد كافر عاجِز

878
01:29:59,393 --> 01:30:02,318
(ونستأجر بعض الفتيان من (مراكش

879
01:30:02,354 --> 01:30:04,561
(ونعطيهم تذكرات مجانية لـ (ديزني لاند

880
01:30:04,634 --> 01:30:07,638
في مقابل أن يقولوا أنّك كنت تتوسلهم للتبوّل عليك

881
01:30:07,755 --> 01:30:10,361
ألا يمكنك تذكر ذلك، أليس كذلك (آدم)؟

882
01:30:11,635 --> 01:30:15,845
إنتظر، إنتظر، توقّف، ذلك كله على عاتقي
،أنا من أعددت لهربه

883
01:30:15,915 --> 01:30:18,760
...وأوقفت المروحيّات، لكني

884
01:30:18,836 --> 01:30:21,840
..لم أعرف
..لم ينبغي ان أكون الذي

885
01:30:25,357 --> 01:30:26,597
!أيها الجبان

886
01:30:29,997 --> 01:30:32,284
كنت أظن أنّك تحارب لأجل أهداف أسمى

887
01:30:32,317 --> 01:30:35,925
أنا آسف (آدم)، لكن خسارة زوجتك

888
01:30:35,998 --> 01:30:38,000
أعلم ما قد يفعله بك ذلك

889
01:30:42,439 --> 01:30:44,601
أيفترض بذلك أن يوقفني؟

890
01:31:49,847 --> 01:31:51,258
لا بأس

891
01:32:36,853 --> 01:32:38,378
!توقّف

892
01:32:44,494 --> 01:32:47,020
لم أحضرته لهنا؟

893
01:32:47,254 --> 01:32:50,940
لقد اتخذت قراري، لإيقاف الهجوم على
لندن)، وفضح الخونة)

894
01:32:51,014 --> 01:32:54,542
دون وجود أي خطة؟ -
كان لدي واحدة -

895
01:32:54,615 --> 01:32:56,617
أنتَ، لمَ تظن أنّي أبقيتك خارج الغرفة؟

896
01:32:56,655 --> 01:32:58,464
(لا زال الناس موتى يا (هاري

897
01:32:58,495 --> 01:33:00,863
أقل بكثير ممن كانوا سيموتون في الإنفجار

898
01:33:03,816 --> 01:33:05,978
كيف اتخذت قراراً كذلك؟

899
01:33:07,896 --> 01:33:09,661
تلك وظيفتي

900
01:33:47,061 --> 01:33:49,461
<i>بعد مرور أسبوع{\a9}</i>

901
01:33:53,862 --> 01:33:56,593
أيتها الخالة، هل يمكنك المجئ للعب خارجاً؟

902
01:33:56,662 --> 01:34:00,349
لا زلت أشعر أنّي لست على ما يرام
ربّما سآتي لاحقاً

903
01:34:00,423 --> 01:34:03,347
حسناً -
هيّا، عزيزتي -

904
01:34:07,024 --> 01:34:09,470
(مرحباً، (جيرالدين

905
01:34:09,504 --> 01:34:12,667
في النهاية، آل الأمر لمن يستطيع أن يكذب طويلاً

906
01:34:15,425 --> 01:34:16,870
ألا تظنين ذلك؟

907
01:34:19,025 --> 01:34:22,552
إن كان لدينا التغطية اللازمة، ما كان
تمكّن (قاسم) من الهرب يومها

908
01:34:23,626 --> 01:34:26,550
لقد أرسلتي إرشادات سريّة إلى الوحدة الجويّة

909
01:34:26,626 --> 01:34:31,508
تأمرينهم بتجاهل كل أوامر (إم آي 5)، أليس كذلك؟

910
01:34:31,547 --> 01:34:35,711
..إيمريسون)، كان يحاول حمايتك حين أعترف، لقد بدوتي

911
01:34:36,907 --> 01:34:38,432
مرتاحة

912
01:34:40,988 --> 01:34:42,717
أنتَ مجنون

913
01:34:42,828 --> 01:34:44,876
حتى وإن كان لديك دليل، ليس بإمكانك فعل أي شئ

914
01:34:44,908 --> 01:34:48,516
تلك ميزة أن أكون مجنوناً، لست في حاجة لفعل أي شيء

915
01:34:49,629 --> 01:34:54,271
التضحية بمنظمتك حتى تخض لقوى أجنبية

916
01:34:54,349 --> 01:34:57,877
مما لا شك فيه أن الأمريكيّون سيجعلون منكِ الرئيسة

917
01:34:57,950 --> 01:35:00,430
كم عدد الأرواح التي كانت ستحتاجها تلك الترقية؟

918
01:35:00,510 --> 01:35:03,673
ما الذي ظننت أنّ بإمكانك إنجازه، (هاري)؟

919
01:35:03,790 --> 01:35:07,000
إن الجهاز يتهاوى، كل ما فعلته هو منح بعض الوقت

920
01:35:07,031 --> 01:35:08,521
أجل، أعلم

921
01:35:08,551 --> 01:35:11,953
ولكنّي إن تخليت عن القتال في تلك الحظة، سأدرك
أني في الجانب الخاسر

922
01:35:12,031 --> 01:35:13,921
ولكان مشواري ليصبح قصيراً

923
01:35:16,992 --> 01:35:20,918
إذن، ما هي خطتك؟ ستفجر رأسي
حتى تراه إبنة أختي ذات العشر سنوات؟

924
01:35:20,993 --> 01:35:24,600
أنا ببساطة أعرض عليكِ

925
01:35:25,673 --> 01:35:27,323
سبيلا للخروج

926
01:35:28,953 --> 01:35:31,355
أتاني ذلك منكِ وقمت بأخذه

927
01:35:33,794 --> 01:35:35,034
ما هذا؟

928
01:35:37,635 --> 01:35:41,640
إنّه جديد، يخترق الأمعاء خلال 6 ساعات أو أكثر

929
01:35:41,675 --> 01:35:44,485
مسبباً نزيفاً لا يمكن إيقافه

930
01:35:44,515 --> 01:35:46,598
دون ترك أية آثار

931
01:35:48,556 --> 01:35:50,001
!يا للبراعة

932
01:35:52,676 --> 01:35:56,966
تبدو أكثر جنوناً مما أنت عليه، اطلق عليّ النار
أو أخرج، لن أتعاطى هذا

933
01:35:57,037 --> 01:35:59,688
كنت أخشى أن تكون تلك إجابتك

934
01:35:59,797 --> 01:36:03,325
لهذا إتخذت القرار بدلاً منك

935
01:36:03,358 --> 01:36:06,441
ليست وجبة الغداء التي ستسبب لك الغثيان

936
01:36:08,318 --> 01:36:10,845
أكره اللحم البقري أيضاً

937
01:36:15,679 --> 01:36:18,410
(أخبرني أنّك تكذب، (هاري

938
01:36:18,960 --> 01:36:20,450
أرجوك

939
01:36:20,520 --> 01:36:23,046
أخبريني أنّكِ لم تخوني بلادك

940
01:36:26,520 --> 01:36:28,523
(لقد كان ذلك منذ 4 ساعات، (جيرالدين

941
01:36:28,601 --> 01:36:30,649
يمكنك قضاء الـساعتين الباقيتين في سرير المشفى

942
01:36:30,681 --> 01:36:35,324
ولكن لو كنت مكانك، كنت لأذهب
وألعب مع إبنة أختي الصغيرة

943
01:37:25,848 --> 01:37:30,854
لقد سمعت أن (ميس) يعرض عليك وظيفة، هل ستقبلها؟

944
01:37:30,888 --> 01:37:32,697
أفكر في ذلك

945
01:37:34,489 --> 01:37:36,969
تقول رسالتك أنّ لديك ما تخبرني به

946
01:37:40,889 --> 01:37:44,372
لقد وضعوا مراقبة على ضريح (روث) لم يعد
بإمكانك الذهاب هناك بعد الآن

947
01:37:53,371 --> 01:37:57,502
أملك شيئاً أظن أنّه من حقك

948
01:38:06,333 --> 01:38:09,064
كان أبوك يرتديه يوم مات

949
01:38:09,853 --> 01:38:12,936
جرّدت (ستاسي) جسده من كل شيء قد يكون مفيداً

950
01:38:13,013 --> 01:38:16,541
ولقد وجد ذلك طريقة إلى مخازن المخابرات الروسية في مكان ما

951
01:38:18,374 --> 01:38:20,900
كان يرتدي خاتم زواج يوم مهمّته؟

952
01:38:20,934 --> 01:38:22,937
عادة، لم يكن ليفعل

953
01:38:23,015 --> 01:38:25,621
ولكنّه كان اكتشف أنّ لديه إبناً

954
01:38:30,055 --> 01:38:33,742
لم أقم بتسريحك لأنك لم تكن جيداً كفاية

955
01:38:33,856 --> 01:38:35,904
..بعد ما حدث لأبيك، لم أستطع

956
01:38:37,376 --> 01:38:39,300
كان عليّ حمايتك

957
01:38:40,657 --> 01:38:43,422
(إن الأخيار لا يدومون طويلاً، (ويل

958
01:38:46,537 --> 01:38:48,461
إذن، من يستمر؟

959
01:38:51,018 --> 01:38:53,385
هؤلاء من هم على شاكلتي

960
01:39:28,125 --> 01:41:42,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} || عصام كراوش - أحمد بركات ||

