1
00:00:23,225 --> 00:01:23,484
Translated By : H @ I T H @ M
Edited By : 3la2
Timing modified by: alikandil21

2
00:01:42,250 --> 00:01:45,502
متى ستعود ، (روى)؟ -
خلال بضعة أسابيع -

3
00:01:45,586 --> 00:01:48,672
!ابتعدى عن الأشياء التى سترغبى بألا أعرفها

4
00:01:48,755 --> 00:01:51,049
حسناً ، وداعاً -
وداعاً -

5
00:01:58,013 --> 00:02:00,598
أيمكننى الركوب معك ، سيدي؟

6
00:02:00,682 --> 00:02:02,767
ألا ترى هذا الملصق؟ -
بالطبع ، أراه -

7
00:02:01,766 --> 00:02:04,310
"ممنوع ركوب المسافرين"
"تعليمات المالك"{\pos(192,170)}

8
00:02:04,351 --> 00:02:10,315
ولكن الرجل الحقيقى لا يهتم بما أرغمه
!شخص حقير على لصقه بشاحنته

9
00:02:10,398 --> 00:02:15,277
حسناً ، اصعد على الحافة و اخفض
رأسك حتى ندور حول المنعطف

10
00:02:35,335 --> 00:02:38,713
أتذهب بعيداً؟ -
لا ، فقط بضعة أميال -

11
00:02:38,797 --> 00:02:43,426
كان بإمكانى المشى لو لم تؤلمنى قدماى

12
00:02:43,509 --> 00:02:46,470
هل تبحث عن وظيفة؟ -
لا ، فأبى لديه أرض -

13
00:02:46,553 --> 00:02:50,556
أربعون فداناً ، هو يعمل مزارعاً بالإيجار
و لكن نحن نعيش هناك منذ فترة طويلة

14
00:02:53,517 --> 00:02:56,228
أكنت تعمل مسبقاً؟ -
نعم -

15
00:02:57,771 --> 00:03:01,941
لقد رأيت يديك
كنت تعمل بالبناء

16
00:03:02,024 --> 00:03:05,944
هذا ما يجعلهما يلمعان
ألاحظ أشياء كهذه معظم الوقت

17
00:03:06,028 --> 00:03:08,113
حصلت على صفقة؟

18
00:03:08,780 --> 00:03:11,657
لماذا لا تشير لها صراحةً يا رجل؟ -
أشير إلى ماذا؟ -

19
00:03:11,741 --> 00:03:16,036
أنت تعرف ، أنت تراوغ منذ
ركبت معك ، لماذا لا تسألنى أين كنت؟

20
00:03:16,119 --> 00:03:19,831
أنا لا أدس أنفى بشؤون الآخرين
و لا أتجاوز حدودى

21
00:03:19,914 --> 00:03:23,959
أنفك الكبير هذا يحوم من حولى
!مثل الغنم في حقل خضروات

22
00:03:24,043 --> 00:03:28,421
لن أخفيك سراً ، لقد كنت
في السجن منذ أربع سنوات

23
00:03:28,505 --> 00:03:30,715
هل تريد معرفة أي شيء آخر؟ -
لا تغضب -

24
00:03:30,798 --> 00:03:32,800
اسأل عما تريد -
لم أقصد شيئاً -

25
00:03:32,883 --> 00:03:38,388
و أنا كذلك ، أحاول فقط أن أمضى بطريقى
دون أن أعتدى على أحد ، هذا كل شيء

26
00:03:38,471 --> 00:03:42,225
أترى هذا الطريق أمامنا؟ خرجت من هناك

27
00:03:50,607 --> 00:03:56,570
أنت متلهف لمعرفة ما قمت به ، أليس كذلك؟
لن أخذلك

28
00:03:56,653 --> 00:03:58,321
القتل

29
00:04:20,173 --> 00:04:23,884
!إنه مُخلّصى

30
00:04:23,968 --> 00:04:27,345
!مُخلّصى

31
00:04:28,179 --> 00:04:31,974
!مُخلّصى الآن

32
00:04:32,808 --> 00:04:35,310
مرحباً أيها الصديق -
مرحباً -

33
00:04:38,021 --> 00:04:39,564
... بالمناسبة

34
00:04:39,647 --> 00:04:42,733
ألست (توم جوود) الصغير ، ابن (توم) العجوز؟

35
00:04:42,817 --> 00:04:45,611
نعم ، أنا في طريقى للمنزل الآن

36
00:04:45,694 --> 00:04:48,029
حسناً ، يا للمفاجأة

37
00:04:48,113 --> 00:04:51,074
لقد قمت بتعميدك يا بنى

38
00:04:51,157 --> 00:04:53,659
أنت الواعظ؟

39
00:04:57,913 --> 00:04:59,956
كنت فى السابق

40
00:05:00,039 --> 00:05:02,124
لم أعد كذلك

41
00:05:02,208 --> 00:05:04,293
لقد فقدت الإلهام

42
00:05:05,419 --> 00:05:08,588
ولكننى كنت أملكه بالتأكيد يا بنى

43
00:05:08,672 --> 00:05:12,174
كانت قناة الري تمتلئ بالمخطئين
الراغبين فى التّوبة

44
00:05:12,258 --> 00:05:15,344
كدت أن أُغرِق ما يقرب من نصفهم

45
00:05:15,427 --> 00:05:17,512
ولكن ليس بعد الآن

46
00:05:18,972 --> 00:05:21,057
لقد فقدت الروح

47
00:05:23,309 --> 00:05:27,813
لم أعد أملك ما أعظ بشأنه
هذا كل شيء

48
00:05:27,896 --> 00:05:30,148
لست متيقناً من الأمور

49
00:05:30,231 --> 00:05:32,316
... أتذكر تقديمك لموعظة

50
00:05:32,400 --> 00:05:35,944
و أنت تمشى على يديك

51
00:05:37,195 --> 00:05:39,155
نعم ، أتذكر

52
00:05:39,239 --> 00:05:41,741
كانت جيدة على هذا النحو

53
00:05:41,824 --> 00:05:43,909
لكن لم يكن ذلك بالأمر الكبير

54
00:05:43,993 --> 00:05:47,746
قدمت عظة كاملة ذات مرة
و أنا جالس مباعداً بين قدمىّ

55
00:05:47,829 --> 00:05:50,039
هكذا

56
00:05:53,250 --> 00:05:55,919
هل شاهدت تلك العظة؟ -
كلا -

57
00:05:57,129 --> 00:05:59,422
لم تفعل؟

58
00:06:01,966 --> 00:06:04,802
حسناً ، انتهى الأمر بجميع الأحوال

59
00:06:04,885 --> 00:06:07,095
ينبغي أن تتزوج

60
00:06:08,138 --> 00:06:14,101
في لقاءاتي ، كانت الفتيات يصرخن
حتى يصيبهن الإعياء

61
00:06:14,184 --> 00:06:16,561
ثم أحاول مواساتهم

62
00:06:16,645 --> 00:06:19,647
في نهاية المطاف كنت دائما  ما أقع بحبهن

63
00:06:19,731 --> 00:06:24,401
كنت أشعر بالسوء و أظل أُصلّى و أُصلّى
لكن لم يفلح الأمر

64
00:06:24,485 --> 00:06:26,820
في المرة التالية أقوم بهذا مجدداً

65
00:06:26,903 --> 00:06:29,906
وجدت أننى لم أكن أستحق الخلاص

66
00:06:29,989 --> 00:06:34,076
اعتاد أبى أن يقول أنك
لم تكن ملائماً لدور الواعظ

67
00:06:34,159 --> 00:06:38,079
لم أدع أى فتاة تقترب منى مطلقاً
تريد شراباً؟

68
00:06:38,163 --> 00:06:43,584
ولكنك لم تكن واعظاً
الفتاة هى مجرد فتاة بالنسبة لك

69
00:06:43,667 --> 00:06:46,420
بالنسبة لي ، هن أوانٍ مقدسة

70
00:06:47,462 --> 00:06:49,756
كنت أنقذ أرواحهن

71
00:06:52,174 --> 00:06:57,220
أتساءل عما يسمى بالروح المقدسة؟

72
00:06:57,304 --> 00:06:59,472
ربما هذا هو الحب

73
00:06:59,556 --> 00:07:04,852
أحب الجميع كثيراً
أعبر عما أشعر به في بعض الأحيان

74
00:07:06,603 --> 00:07:11,816
إذن .. ربما ليس هناك أي خطيئة
وليس هناك أي فضيلة

75
00:07:11,899 --> 00:07:14,985
إنه ما يفعله الناس فحسب

76
00:07:18,363 --> 00:07:22,742
بعض ما يفعله الناس يكون لطيفاً
و بعضه ليس كذلك

77
00:07:22,825 --> 00:07:25,911
وهذا كل ما يحق لأي رجل أن يقوله

78
00:07:25,994 --> 00:07:31,040
بالطبع ، سأشكر الله
إذا قام شخص بإعداد الطعام

79
00:07:31,124 --> 00:07:33,250
لكن قلبي مختلف عن ذلك

80
00:07:34,084 --> 00:07:39,839
هذه خمر جيدة -
ينبغى أن تكون ، إنها خمر مصنعة ، كلفتنى دولاراً -

81
00:07:39,923 --> 00:07:44,468
هل كنت مسافراً؟ -
ألم تعرف؟ لقد نُشِرت بالصحف -

82
00:07:44,551 --> 00:07:48,471
لا ،  أبدا ، ماذا؟ -
لقد كنت في السجن لمدة أربع سنوات -

83
00:07:48,555 --> 00:07:50,640
معذرة على السؤال

84
00:07:53,726 --> 00:07:57,354
لا مانع لدي ، كنت لأفعل ما فعلته مجدداً

85
00:07:58,188 --> 00:08:00,690
قتلت رجلاً في قاعة للرقص

86
00:08:01,691 --> 00:08:06,278
كنا ثملين ، أصابنى بسكين فقتلته باستخدام مجرفة

87
00:08:06,361 --> 00:08:10,031
ضربته على رأسه بعنف -
ألست نادماً؟ -

88
00:08:10,114 --> 00:08:14,034
كلا ، لقد أصابنى بسكين
لهذا عاقبونى بسبع سنوات فقط

89
00:08:14,159 --> 00:08:16,787
خرجت بعد أربع سنوات بإفراج مشروط

90
00:08:16,870 --> 00:08:20,832
ألم تر عائلتك بعد؟ -
لا ، ولكن أنوى ذلك قبل الغروب -

91
00:08:20,915 --> 00:08:23,125
وأنا متحمس لذلك أيضاً

92
00:08:23,209 --> 00:08:26,044
أى طريق ستسلك؟ -
لا يهم -

93
00:08:26,128 --> 00:08:30,590
منذ  فقدت الروح ، تبدو كل الطرق متشابهة

94
00:08:30,673 --> 00:08:32,758
سأرافقك

95
00:08:34,927 --> 00:08:37,721
ربما تُعِد أمى لحماً على العشاء

96
00:08:37,804 --> 00:08:42,808
لم أتناول اللحوم سوى أربع مرات
خلال أربع سنوات .. كل عيد ميلاد

97
00:08:42,892 --> 00:08:45,269
سأكون سعيداً لرؤية والدك

98
00:08:46,144 --> 00:08:49,105
قابلته آخر مرة خلال اجتماع لطرد روح شريرة

99
00:08:49,189 --> 00:08:53,067
كانت واحدة من أصعب
المرات التى رأيتها فى حياتى

100
00:08:53,150 --> 00:08:57,946
كانت تقفز فوق الأعشاب
و تصيح مثل  ذئب في ليلة مقمرة

101
00:08:58,029 --> 00:09:02,491
أخيراً ، أخذ أباك أحد فروع الأشجار

102
00:09:02,575 --> 00:09:06,078
و أخذ يصيح بقوة و ضربها بها

103
00:09:18,963 --> 00:09:21,466
حسناً ، لقد عالجها

104
00:09:21,549 --> 00:09:24,760
و لكنه أصاب قدميه فى موضعين أثناء القيام بهذا

105
00:09:25,594 --> 00:09:30,014
كان هناك طبيب أسنان أمسك
... بها  فى حين صلّيت من أجلها ، ولكن

106
00:09:30,098 --> 00:09:34,977
لم يعد هناك مزيد من الطاقة
الإيمانية في أبيك بعد ذلك

107
00:09:37,687 --> 00:09:42,733
انصت ، هناك عاصفة على وشك الحدوث -
هذا أمر مؤكد -

108
00:09:42,817 --> 00:09:45,194
دائما فى هذا الوقت من السنة

109
00:10:16,887 --> 00:10:18,763
أمى؟

110
00:10:20,056 --> 00:10:21,933
أبى؟

111
00:10:23,767 --> 00:10:25,686
أمى؟

112
00:10:27,729 --> 00:10:29,814
ألا يوجد أحد هنا؟

113
00:10:31,732 --> 00:10:35,277
شيء ما حدث -
أيوجد معك ثقاب؟ -

114
00:10:56,044 --> 00:10:58,421
لقد رحلوا جميعاً أو ماتوا

115
00:10:58,505 --> 00:11:02,466
ألم يكتبوا لك شيئا؟ -
كلا ، هم غير معتادين على الكتابة -

116
00:11:10,890 --> 00:11:13,684
إنها لأمى ، ارتدتهم لسنوات

117
00:11:34,868 --> 00:11:39,330
كانت لى
أعطيتها لجدى عندما رحلت

118
00:11:45,794 --> 00:11:48,171
هل تظن أنهم ماتوا؟

119
00:11:48,672 --> 00:11:51,674
لم أسمع شيئاً عن ذلك

120
00:11:57,721 --> 00:11:59,180
تومى)؟)

121
00:12:05,853 --> 00:12:07,396
(ميولى)

122
00:12:07,479 --> 00:12:10,273
أين عائلتى ، (ميولى)؟ -
لماذا؟ لقد رحلوا -

123
00:12:10,356 --> 00:12:12,900
أنا أعلم أنهم رحلوا ، ولكن إلى أين؟

124
00:12:13,734 --> 00:12:17,070
(إنه (ميولى جريفز
تتذكر الواعظ ، أليس كذلك؟

125
00:12:17,154 --> 00:12:20,907
لم أعد واعظاً -
حسناً ، تتذكر الرجل؟ -

126
00:12:20,990 --> 00:12:23,909
سعيد لرؤيتك مجدداً -
الآن ، أين عائلتى؟ -

127
00:12:23,993 --> 00:12:29,497
لقد رحل الجميع إلى منزل عمك (جون) منذ أسبوعين

128
00:12:29,581 --> 00:12:33,000
ولكنهم لن يتمكنوا من البقاء هناك
لأن (جون) تسلم مذكرة بالإخلاء

129
00:12:33,084 --> 00:12:36,128
ماذا حدث؟
كيف يمكن أن يغادروا؟

130
00:12:36,211 --> 00:12:39,130
عشنا هنا منذ 50 عاماً فى نفس المكان

131
00:12:39,631 --> 00:12:44,218
الجميع سيغادر
"الجميع سيرحل إلى "كاليفورنيا

132
00:12:44,301 --> 00:12:47,846
عائلتك ... عائلتى ... عائلات الجميع

133
00:12:47,929 --> 00:12:51,391
!الجميع فيما عداى، لن أغادر

134
00:12:51,933 --> 00:12:54,351
من الذي فعل ذلك؟ -
انصت -

135
00:12:54,435 --> 00:12:59,355
هذا بعض مما تسبب بذلك
الأوغاد ، هم من بدأوا ذلك بأي حال

136
00:12:59,439 --> 00:13:02,149
يتجولون هكذا منذ سنوات

137
00:13:02,233 --> 00:13:05,444
!يأخذون الأرض ، و يأخذون المحاصيل

138
00:13:05,527 --> 00:13:08,113
يقومون بطردنا الآن

139
00:13:09,155 --> 00:13:11,240
هل أنت مجنون؟

140
00:13:11,324 --> 00:13:14,285
!البعض يقول هذا
أترغب بمعرفة كيف حدث ذلك؟

141
00:13:14,368 --> 00:13:16,870
هذا ما أريده منك ، أليس كذلك؟

142
00:13:16,953 --> 00:13:20,039
... حسناً ، كيفية حدوث ذلك

143
00:13:20,123 --> 00:13:22,917
... ما حدث معى

144
00:13:23,000 --> 00:13:24,752
... جاء رجل ذات يوم

145
00:13:25,586 --> 00:13:30,256
بعد ما أخذوا الأرض ، تم إلغاء نظام الإيجار

146
00:13:30,340 --> 00:13:32,925
هذا أكثر ربحاً لهم

147
00:13:33,009 --> 00:13:36,470
رجل واحد  وجرار زراعي بإمكانهما
التعامل مع 12 أو 14 من هذه الأماكن

148
00:13:36,553 --> 00:13:38,930
تدفع له أجره فحسب و تحصل على المحصول بأكمله

149
00:13:39,014 --> 00:13:44,268
نعم ، ولكننا لا يمكن أن نعمل
مقابل أقل مما نحصل عليه الآن

150
00:13:44,351 --> 00:13:48,938
الأطفال لا يحصلون على كفايتهم
من الطعام ، كما أنهم شديدو الهزال

151
00:13:49,022 --> 00:13:52,566
كنا لنَخجَل لو لم يكن أطفال الجميع على هذا الحال

152
00:13:52,650 --> 00:13:56,403
لا يمكننى المساعدة ، لدى أوامر
قالوا لي أن أطلب منكم المغادرة

153
00:13:56,486 --> 00:13:59,656
هذا ما أحاول أن أخبرك به -
هل تعنى أن أغادر أرضى؟ -

154
00:13:59,739 --> 00:14:03,159
لا تلومنى ، هذا ليس خطئي -
فمن المخطئ؟ -

155
00:14:03,242 --> 00:14:06,578
أنت تعرف هوية مالك الأرض
شركة "شاوني" للأراضي والماشية

156
00:14:06,662 --> 00:14:10,331
من هو هذا الشخص؟ -
لا أحد ، إنها شركة -

157
00:14:10,415 --> 00:14:14,835
يملكون رئيساً ، يملكون مَن
!يعرف لماذا تستخدم البندقية

158
00:14:14,918 --> 00:14:18,463
يا إلهى! ، هذه ليست غلطته
لأن البنك يأمره بما يجب القيام به

159
00:14:18,546 --> 00:14:22,883
!حسناً ، أين يوجد البنك؟ -
فى "تولسا" ، ما الفائدة من مهاجمته؟ -

160
00:14:22,967 --> 00:14:27,512
إنه مجرد مدير ، لقد أصابه الجنون لمحاولته تنفيذ الأوامر

161
00:14:27,596 --> 00:14:31,015
!علَى مَن نطلق النار إذن؟ -
لا أعرف يا أخي -

162
00:14:31,099 --> 00:14:34,810
لو كنت أعرف لأخبرتك
لا أعرف من هو المسئول فحسب

163
00:14:34,893 --> 00:14:39,230
أؤكد لك يا سيدي أنه
!لا أحد سيطردنى من أرضي

164
00:14:39,314 --> 00:14:42,650
!لقد حصل جدى على هذه الأرض منذ 70 عاماً

165
00:14:42,733 --> 00:14:48,780
!وُلِد أبى هنا ... وُلِدنا جميعاً هنا
!وقتل البعض منا هنا

166
00:14:58,496 --> 00:15:01,707
والبعض منا ... مات هنا

167
00:15:02,875 --> 00:15:05,085
هذا ما يجعل هذه الأرض ملكاً لنا

168
00:15:05,169 --> 00:15:07,504
... لأننا وُلِدنا على هذه الأرض

169
00:15:07,587 --> 00:15:10,548
... و عملنا بها

170
00:15:11,382 --> 00:15:14,593
!و متنا فوقها

171
00:15:14,677 --> 00:15:18,597
هذا لا يوازى مجرد ورقة مكتوبة

172
00:15:31,482 --> 00:15:33,567
حسناً ، ماذا حدث؟

173
00:15:36,320 --> 00:15:40,573
!لقد جاءوا و قاموا بطردي

174
00:15:40,657 --> 00:15:42,825
لقد أتوا بالجرارات -
ماذا؟ -

175
00:15:42,908 --> 00:15:45,494
"جرارات "كاتربيلر

176
00:16:07,971 --> 00:16:14,768
كل واحد من تلك الجرارات كان يتسبب
فى تشريد 15 عائلة من منازلهم

177
00:16:14,852 --> 00:16:19,772
مئة عائلة لم يجدوا مكاناً للعيش سوى فى العراء

178
00:16:19,856 --> 00:16:24,318
(آل (رانس) ، آل (بيتر) ، آل (بيرى) ، آل (جوود

179
00:16:24,401 --> 00:16:27,696
يوم تلو الآخر و هم يواصلون ذلك

180
00:16:27,779 --> 00:16:32,491
نصف العائلات التى نعرفها
طردوا إلى الشارع

181
00:16:34,285 --> 00:16:37,913
لقد جاءوا إلىّ قبل نحو شهر

182
00:16:38,830 --> 00:16:40,790
!تَراجع

183
00:16:40,873 --> 00:16:45,377
!تَراجع! أنا أحذرك! تَراجع

184
00:16:55,052 --> 00:16:58,638
!لو واصلت الاقتراب فسأقتلك

185
00:16:58,722 --> 00:17:01,307
!لقد حذرتك

186
00:17:02,683 --> 00:17:07,104
(أنت ابن (جو ديفيس -
لا أحب أن يصوب أحدهم إلىّ سلاحاً -

187
00:17:07,187 --> 00:17:10,356
لماذا تفعل هذا ضد أهلك إذن؟

188
00:17:10,440 --> 00:17:13,234
ثلاثة دولارات يومياً ، هذا هو السبب

189
00:17:13,317 --> 00:17:18,613
لدىّ طفلان بالمنزل و زوجتي و والدتها
ينبغى علىّ أن أطعمهم

190
00:17:18,697 --> 00:17:23,200
أهتم بعائلتى فقط
ما يحدث للآخرين ليس من شأنى

191
00:17:23,284 --> 00:17:26,745
نعم ، ولكنك لا تفهم يا بنى
!هذه أرضى

192
00:17:26,828 --> 00:17:29,122
كانت كذلك ، هى ملك الشركة الآن

193
00:17:29,205 --> 00:17:34,376
افعل ما تشاء يا بنى ، و لكن ثق أنه
حالما تلمس منزلى بجرارك هذا

194
00:17:34,460 --> 00:17:37,462
!فسأقتلك

195
00:17:37,546 --> 00:17:42,049
لن تفعل ذلك مطلقاً لأنك تعلم
أنه سيتم إعدامك فى تلك الحالة

196
00:17:42,133 --> 00:17:45,594
لن يمر سوى يومين ليرسلوا رجل آخر ليحل مكاني

197
00:17:45,677 --> 00:17:48,471
!الآن هيا! ابتعد عن الطريق

198
00:18:27,796 --> 00:18:31,049
ما الفائدة؟  لقد كان على حق

199
00:18:31,132 --> 00:18:35,135
لم يكن هناك شيء واحد
يمكننى أن أفعله حيال ذلك

200
00:18:35,219 --> 00:18:41,224
فقط ... لا يبدو ممكناً أن يتم طردك بهذه السهولة

201
00:18:41,307 --> 00:18:44,101
بقية عائلتي اتجهوا نحو الغرب

202
00:18:44,185 --> 00:18:50,690
لم يكن هناك أي شيء للأكل ، ولكننى لم أستطع
أن أغادر ، شيء ما منعنى من ذلك

203
00:18:50,773 --> 00:18:56,153
الآن أتنقل بالجوار و أنام فى أى مكان

204
00:18:59,114 --> 00:19:02,283
... كنت أُخبِر نفسي أننى أعتنى بالأشياء

205
00:19:02,366 --> 00:19:07,287
حتى إذا ما رجعت عائلتى
تكون الأمور على ما يرام

206
00:19:07,370 --> 00:19:09,914
ولكنني كنت أعلم أن هذا ليس صحيحاً

207
00:19:10,748 --> 00:19:13,501
ليس هناك ما يحتاج العناية

208
00:19:13,584 --> 00:19:17,004
و لن يعود أحد مجدداً

209
00:19:17,129 --> 00:19:19,214
!لقد رحلوا

210
00:19:20,340 --> 00:19:22,425
... أما أنا

211
00:19:22,508 --> 00:19:25,886
أنا مجرد شبح عجوز

212
00:19:28,096 --> 00:19:30,807
هذه هى حقيقتى

213
00:19:33,559 --> 00:19:35,727
هل تعتقد أنني جننت؟

214
00:19:40,648 --> 00:19:42,733
لا

215
00:19:42,817 --> 00:19:45,527
... تعانى من الوحدة ، ولكنك

216
00:19:45,611 --> 00:19:48,613
لم تُجَن

217
00:19:48,697 --> 00:19:53,451
حسناً ، الأمر سيان ، إذا كنت قد جُننت
فأنا مجنون ، هذا كل ما في الأمر

218
00:19:53,534 --> 00:19:58,163
الشيء الذى لا أفهمه
كيف تقبلت عائلتى الأحداث ... مثل أمى

219
00:19:58,246 --> 00:20:01,874
لقد رأيتها على وشك أن تضرب بائعاً
!متجولاً حتى الموت باستخدام دجاجة حية

220
00:20:01,958 --> 00:20:06,587
كانت تهدف إلى ضربه بفأس ، و لكن
الأمور اختلطت عليها

221
00:20:06,670 --> 00:20:11,674
عندما انتهت من صراعها مع البائع المتجول
!كان كل ما تبقى من الدجاجة هو الساقان

222
00:20:11,757 --> 00:20:13,592
... مجرد

223
00:20:13,676 --> 00:20:17,179
!مجرد شبح عجوز تقليدى

224
00:20:18,471 --> 00:20:20,556
هذا كل شيء

225
00:20:34,818 --> 00:20:36,903
لقد هدأت العاصفة

226
00:20:41,115 --> 00:20:43,784
ماذا قررت أن تفعل؟

227
00:20:43,868 --> 00:20:45,953
يَصعُب القول

228
00:20:46,036 --> 00:20:50,164
البقاء هنا حتى الصباح
ثم الذهاب إلى العم (جون) على ما أعتقد

229
00:20:50,248 --> 00:20:52,833
بعد ذلك ، لا أعرف

230
00:20:54,335 --> 00:20:56,003
انصت

231
00:21:03,592 --> 00:21:06,887
ها هم ، لقد جاءوا

232
00:21:06,970 --> 00:21:09,514
هيا ، هيا ، يجب أن نختبئ

233
00:21:09,597 --> 00:21:12,975
لماذا نختبئ؟ لم نفعل شيئاً

234
00:21:13,059 --> 00:21:18,355
هذا تعدي على ممتلكات الغير ، لم تعد هذه أرضك
!يوجد مفتش معه مسدس

235
00:21:18,438 --> 00:21:22,066
!تعالَ -
تعالَ يا (توم) ، أنت خاضع للإفراج المشروط -

236
00:21:45,002 --> 00:21:46,878
(ميولى)

237
00:22:01,099 --> 00:22:04,310
كل ما عليك فعله هو الإختباء والمشاهدة

238
00:22:04,393 --> 00:22:08,146
ألن يأتوا إلى هنا؟ -
لا أعتقد ذلك -

239
00:22:08,230 --> 00:22:11,024
... جاء رجل ذات مرة فضربته -
!اصمت -

240
00:22:11,107 --> 00:22:13,317
بوتد خشبى

241
00:22:13,401 --> 00:22:15,736
لم يزعجنى أحد منذ ذلك الحين

242
00:22:20,406 --> 00:22:22,491
إنه ليس هنا

243
00:22:31,999 --> 00:22:36,753
! ... لو أخبرنى أحدهم أننى سأختبئ فى أرضي

244
00:22:52,183 --> 00:22:58,563
يا إلهى، اجعلنا شاكرين لما منحته لنا ، آمين

245
00:22:58,647 --> 00:23:01,107
لقد رأيتك ، كنت تأكل أثناء التضرُّع

246
00:23:01,190 --> 00:23:05,235
إنها قضمة واحدة
مجرد قضمة واحدة صغيرة ، هذا كل شيء

247
00:23:05,319 --> 00:23:09,781
يا لها من فوضى -
!لقد رأيته يخطف الطعام مثل الخنزير العجوز -

248
00:23:09,864 --> 00:23:12,658
لم لا تغمضين عينيك خلال التضرُّع؟

249
00:23:12,742 --> 00:23:15,077
ماذا يقول المنشور مجدداً ، عمى (جون)؟

250
00:23:16,203 --> 00:23:21,958
يقول "الكثير من العمل في كاليفورنيا
"مطلوب 800 من جامعى الثمار

251
00:23:27,254 --> 00:23:32,842
انتظروا حتى نصل "كاليفورنيا" ، سأرفع يدى
و ألتقط برتقالة حينما أريد

252
00:23:32,925 --> 00:23:37,721
أو بعضاً من العنب ، و هو ما لم
أنّل منه كفايتى مطلقاً

253
00:23:37,804 --> 00:23:41,432
سأحصل على عنقود عنب
كبير من الأشجار

254
00:23:41,557 --> 00:23:46,853
وسأقوم بعصره فوق وجهي
حتى يتساقط العصير من ذقنى

255
00:23:46,937 --> 00:23:49,397
!اشكروا الله على نعمته

256
00:23:49,481 --> 00:23:52,775
ربما أحصل
على حوض ممتلئ بالعنب

257
00:23:52,858 --> 00:23:58,738
أجلس بحوض العنب و أتناوله حتى انتهى منه كله

258
00:24:00,156 --> 00:24:07,496
سأحب ذلك بالتأكيد
نعم ، سيدي ، سأحب ذلك بالتأكيد

259
00:24:27,179 --> 00:24:29,722
الحمد لله .. الحمد لله

260
00:24:30,848 --> 00:24:32,933
(تومي)

261
00:24:37,729 --> 00:24:39,814
أمى

262
00:24:45,235 --> 00:24:51,324
أنت لم تهرب؟ هل تنوى الاختباء؟ -
كلا يا أمى ، لقد أخذت إفراجاً مشروطاً ، حصلت على أوراقى -

263
00:24:54,034 --> 00:25:00,498
كنت أخشى أن نرحل بدونك
!و ألا أتمكن من رؤيتك مرة أخرى

264
00:25:00,582 --> 00:25:03,084
لقد عثرت عليكم يا أمى

265
00:25:07,129 --> 00:25:09,547
أخبرنى (ميولى) بما حدث

266
00:25:09,631 --> 00:25:11,716
نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا" ، أليس كذلك؟

267
00:25:11,799 --> 00:25:14,635
(علينا أن نذهب يا (تومي
لكن  الأمور ستصبح على ما يرام

268
00:25:14,718 --> 00:25:19,681
لقد رأيت منشورات حول كثرة
العمل هناك ، والأجور المرتفعة أيضاً

269
00:25:20,848 --> 00:25:26,061
هناك أمر أرغب باكتشافه أولاً
تومي) ، هل آذوك يا بني؟)

270
00:25:26,144 --> 00:25:29,689
هل آذوك وجعلوا منك وغداً؟ -
!وغد، أمى؟ -

271
00:25:29,773 --> 00:25:33,651
يفعلون ذلك أحياناً -
لا يا أمى ، هكذا كنت في البداية ، لم أعد كذلك -

272
00:25:33,734 --> 00:25:36,278
أحياناً يفعلون شيئاً بك

273
00:25:36,361 --> 00:25:39,572
يؤذونك فتصبح حانقاً
وبعدها تصبح وضيعاً

274
00:25:39,656 --> 00:25:42,783
ثم يؤذونك مجدداً
و تزداد أنت وضاعةً

275
00:25:42,867 --> 00:25:48,163
حتى لا تعود الصبى أو الرجل الذى كنته مسبقاً
!مجرد وغد يمشى على قدمين

276
00:25:48,246 --> 00:25:52,458
هل آذوك بهذه الطريقة ، يا بني؟ -
لا يا أمى ، لا تقلقى بشأن ذلك -

277
00:25:52,541 --> 00:25:54,168
... حسناً ، أنا

278
00:25:54,251 --> 00:25:56,587
لا أريد ابناً من الأوغاد

279
00:25:56,920 --> 00:25:59,714
(إنه (تومي) ، لقد عاد (تومي

280
00:25:59,798 --> 00:26:02,091
ماذا فعلت يا بني؟ هربت؟

281
00:26:02,175 --> 00:26:04,260
!خرج (تومي) من السجن

282
00:26:04,343 --> 00:26:09,681
كنت أعلم! لا يمكنك حبسه
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

283
00:26:09,764 --> 00:26:12,183
علمت ذلك منذ البداية

284
00:26:12,266 --> 00:26:18,063
ابتعد عن طريقي! لقد أخبرتكم
أخبرتكم أن (توم) سيهرب من هذا السجن

285
00:26:18,146 --> 00:26:22,817
!تماما مثل الثور عبر سور الحظيرة
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

286
00:26:22,900 --> 00:26:26,570
لم أهرب ، حصلت على إفراج مشروط -
كنت مثله بالسابق -

287
00:26:26,653 --> 00:26:31,657
كيف حالك ، عمى (جون)؟ -
مرحباً يا (تومي) ، أنا بخير -

288
00:26:31,741 --> 00:26:35,994
كيف حالك ، (نوح)؟ -
بخير، (تومي) ، هل هربت؟ -

289
00:26:36,078 --> 00:26:38,371
كلا ، إفراج مشروط

290
00:26:38,455 --> 00:26:40,540
مرحباً -
(تومى) -

291
00:26:43,501 --> 00:26:47,295
!لقد عاد الطائر الحبيس! لقد عاد الطائر الحبيس

292
00:26:52,216 --> 00:26:55,219
(مرحباً ، (آل -
(مرحباً ، (توم -

293
00:26:55,803 --> 00:26:59,514
هل هربت من السجن؟ -
لا ، حصلت على إفراج مشروط -

294
00:26:59,597 --> 00:27:02,099
(روزاشرن)

295
00:27:02,183 --> 00:27:04,101
هربت؟

296
00:27:04,185 --> 00:27:07,354
هذا (كوني ريفرز) بصحبتها
لقد تزوجوا

297
00:27:07,437 --> 00:27:10,857
إنها حامل الآن فى شهرها الثالث أو الرابع

298
00:27:10,940 --> 00:27:14,610
لم تكن سوى طفلة عندما غادرت

299
00:27:15,444 --> 00:27:18,780
(مرحباً ، (روزاشرن -
كيف حالك ، توم؟ -

300
00:27:19,572 --> 00:27:22,700
(هذا زوجي (كوني

301
00:27:24,076 --> 00:27:26,245
... هل -
لا ، إفراج مشروط -

302
00:27:27,287 --> 00:27:31,958
حسناً ، هذا أفضل ما سمعت
أرى أننى قريباً سأصبح عماً

303
00:27:32,041 --> 00:27:34,126
حقاً

304
00:27:34,210 --> 00:27:39,214
انظروا كيف أصيبت بالخجل

305
00:27:47,721 --> 00:27:50,640
(مرحباً يا (جوود
(جون جوود)

306
00:27:58,313 --> 00:28:01,107
لم تنسَ ، أليس كذلك؟ -
لم ننسَ -

307
00:28:01,190 --> 00:28:04,943
سنأتى إلى هنا غداً -
أعرف -

308
00:28:05,069 --> 00:28:07,946
سنرحل مع شروق الشمس

309
00:28:25,169 --> 00:28:31,132
كيف حصلت على كل هذا المال؟ -
... بعت بعض الأشياء ، جنىّ القطن ، حتى جدك -

310
00:28:31,215 --> 00:28:36,637
حصل على حوالي 200 دولار
دفعنا منهم 75 دولاراً مقابل هذه الشاحنة

311
00:28:36,720 --> 00:28:41,808
ما زال لدينا ما يقرب من 150 دولاراً
أعتقد أننا سنتمكن من الوصول بهذا القدر من المال

312
00:28:41,891 --> 00:28:45,853
حسناً ، يبلغ عددنا 12 ، أليس كذلك؟

313
00:28:45,936 --> 00:28:49,856
ستسير ببطء على الأرجح
لكنها ستسير

314
00:28:49,939 --> 00:28:54,193
أعتقد أننا من الأفضل أن نبدأ بالاستعداد
إذا كنا نهدف إلى الرحيل عند شروق الشمس

315
00:28:54,276 --> 00:28:56,528
كيف هو الحال يا (جون)؟ كيف حال الفتيان؟

316
00:29:16,753 --> 00:29:17,879
"تحياتى من مدينة نيويورك"

317
00:29:32,683 --> 00:29:34,476
"جوود يُسجَن لسبع سنوات"

318
00:29:46,236 --> 00:29:48,947
"تذكار من معرض لويزيانا للمنتجات"
"سانت لويس 1904"

319
00:30:28,605 --> 00:30:30,064
أمى

320
00:30:30,148 --> 00:30:32,233
أنا مستعدة

321
00:30:40,114 --> 00:30:45,619
روزاشرن) ، عزيزتى ، أيقظى الأطفال)
نحن نستعد للرحيل

322
00:30:46,912 --> 00:30:49,372
روثي) ، (وينفيلد) .. انهضا الآن)

323
00:30:50,540 --> 00:30:55,627
أين جدى؟ (آل) ، فلتأتِ به -
سأجلس بالمقدمة ، ليساعدني أحد منكم -

324
00:30:55,711 --> 00:30:57,212
مهلاً

325
00:30:57,295 --> 00:31:00,757
اصعدوا أولاً يا أطفال -
!"نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا -

326
00:31:00,840 --> 00:31:04,718
آل) سيقوم بالقيادة ، ستجلسين بجواره يا عزيزتى)
و بجوارك الجدة ، وسنقوم بالتبديل لاحقاً

327
00:31:04,802 --> 00:31:09,597
(كوني) ، فلتساعد (روزاشرن)
فى الجلوس بجوار الأطفال

328
00:31:10,557 --> 00:31:13,476
أين جدى؟ -
!جدى -

329
00:31:13,559 --> 00:31:16,478
حيث يكون دائماً ، على الأرجح

330
00:31:18,855 --> 00:31:21,607
!جدى! جدى

331
00:31:21,691 --> 00:31:25,277
(افسحا له مكاناً ، (جون) ، أنت و (نوح
اصعدا إلى العربة وجدا مكاناً لكما

332
00:31:25,361 --> 00:31:28,446
علينا الحفاظ على توازن العربة

333
00:31:37,871 --> 00:31:43,042
أتعتقد أنها سوف تصمُد؟ -
لو فعلت ، فستكون معجزة من الكتاب المقدس -

334
00:31:43,125 --> 00:31:45,169
أمى .. أبى

335
00:31:45,252 --> 00:31:49,172
!دعنى ، عليك اللعنة! عليك اللعنة

336
00:31:49,255 --> 00:31:52,466
لقد أصيب بخطبٍ ما

337
00:31:52,550 --> 00:31:57,471
لماذا لا تقف معتدلاً؟ -
هناك خطب ما به -

338
00:32:00,098 --> 00:32:04,059
اتركونى بمفردى ، هذا كل شيء -
هذا كل ماذا؟ -

339
00:32:04,143 --> 00:32:07,229
ما هي المشكلة ، جدى؟

340
00:32:07,312 --> 00:32:11,399
ما هى المشكلة؟
... لا شئ ، أريد فقط

341
00:32:11,482 --> 00:32:15,069
لن أذهب فحسب ، هذا كل شيء -
ماذا تعنى؟ علينا الرحيل -

342
00:32:15,152 --> 00:32:17,237
ليس لدينا مكان للبقاء

343
00:32:17,320 --> 00:32:21,783
أنا لا أتحدث عنك ، أتحدث عن نفسي

344
00:32:21,866 --> 00:32:26,870
فكرت بالأمر الليلة الفائتة و قررت البقاء

345
00:32:26,953 --> 00:32:31,165
ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك
هذه الأرض سيتم هدمها بالجرار

346
00:32:31,290 --> 00:32:35,627
علينا جميعاً أن نرحل -
كلكم فيما عداى وأنا باقِ -

347
00:32:35,711 --> 00:32:39,297
ماذا عن جدتى؟ -
!خذوها معكم -

348
00:32:39,381 --> 00:32:42,967
من سيطهو لك الطعام ، جدى؟
كيف ستعيش؟

349
00:32:43,050 --> 00:32:47,679
ميولى) بخير، أليس كذلك؟)
(و أنا أكثر صلابة من (ميولى

350
00:32:47,763 --> 00:32:51,099
الآن ، استمع لي ، جدى
استمع لي لدقيقة واحدة فقط

351
00:32:51,182 --> 00:32:53,392
لن أصغى لك

352
00:32:53,476 --> 00:32:58,897
أخبرتك بما سأفعله
... و لا أبالي البتة

353
00:32:58,980 --> 00:33:02,858
بوجود البرتقال والعنب

354
00:33:02,942 --> 00:33:06,320
"لن أذهب إلى "كاليفورنيا

355
00:33:06,403 --> 00:33:11,491
اللعنة! هذه بلدي وأنا أنتمي لها

356
00:33:11,574 --> 00:33:13,868
نعم ، سيدي

357
00:33:13,951 --> 00:33:16,870
هذه أرضى

358
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
... هى ليست جيده ، ولكنها

359
00:33:20,081 --> 00:33:23,209
مِلكى ، كلها مِلكى

360
00:33:23,292 --> 00:33:28,338
إما أن نقوم بربطه و نلقيه
في الشاحنة أو شئ كهذا ، لا يمكنه البقاء هنا

361
00:33:28,421 --> 00:33:33,676
لا ، لا يمكنكم ربطه ، سنقوم بإيذائه
أو أنه سيصيبه الهياج و يؤذى نفسه

362
00:33:33,759 --> 00:33:37,054
أتعتقد بمقدورنا أن نجعله ثملاً؟ -
هل توجد خمور هنا؟ -

363
00:33:37,137 --> 00:33:42,183
الآن ، مهلاً ، توجد نصف زجاجة
من هذا الشراب المهدئ

364
00:33:44,393 --> 00:33:47,813
تُستَخدم لمساعدة الأطفال على النوم

365
00:33:49,898 --> 00:33:53,359
طعمها ليس سيئاً -
توجد قهوة متبقية ، يمكننا أن نعد له قدحاً -

366
00:33:53,442 --> 00:33:56,987
هذا جيد ، ضعى بعضاً منه -
من الأفضل أن تعطيه جرعة جيدة -

367
00:33:57,070 --> 00:33:59,781
لديه رأس قوية

368
00:33:59,864 --> 00:34:01,532
... (لو أن (ميولى

369
00:34:01,616 --> 00:34:04,994
... لو أن (ميولى ) استطاع البقاء ، فأنا

370
00:34:05,077 --> 00:34:07,162
أعتقد أن بإمكانى هذا

371
00:34:09,581 --> 00:34:11,666
أشّم رائحة اللحم

372
00:34:13,501 --> 00:34:18,004
أحدهم يتناول لحماً
كيف لا أحصل على بعض منه؟

373
00:34:18,088 --> 00:34:21,883
حسناً ، لقد حصلت لك على بعضاً منه ، جدى
أقوم بتسخينه الآن

374
00:34:21,966 --> 00:34:25,761
ولكن إليك قدحاً من القهوة أولاً

375
00:34:25,844 --> 00:34:28,805
احضرى لى قطعة من اللحم

376
00:34:28,888 --> 00:34:32,850
أريد قطعة كبيرة من اللحم

377
00:34:32,933 --> 00:34:37,479
أنا جائع -
لماذا؟  أمتأكد أنك جائع؟ -

378
00:34:47,446 --> 00:34:51,115
أنا متأكد من حبى للحوم

379
00:34:58,622 --> 00:35:02,875
(اصعد إلى هنا ، (نوح -
(ضع قدميه بالداخل أولاً ، (توم -

380
00:35:03,709 --> 00:35:05,794
!رفقاً ، الآن ، رفقاً

381
00:35:07,712 --> 00:35:11,424
من الأفضل أن نقوم بتغطيته
حتى لا يصاب بضربة شمس

382
00:35:11,507 --> 00:35:15,761
كل شيء جاهز الآن؟
(حسناً ، انطلق بالعربة يا (آل

383
00:35:18,138 --> 00:35:20,139
اصعدى يا أمى

384
00:35:20,223 --> 00:35:24,268
حسناً ، وداعاً وحظاً سعيداً -
(انتظر ، (آل -

385
00:35:24,351 --> 00:35:26,728
ألن تأتى معنا؟

386
00:35:26,812 --> 00:35:28,563
أود ذلك

387
00:35:28,647 --> 00:35:34,026
هناك شيء ما يحدث هناك في
الغرب وأود أن أعرف ما هو

388
00:35:34,109 --> 00:35:36,820
... لو أن لديكم متسعاً لى

389
00:35:38,905 --> 00:35:41,032
الكثير من المتسع ، اصعد

390
00:35:41,115 --> 00:35:45,077
(انطلق بها ، (آل -
!كاليفورنيا" ، نحن قادمون" -

391
00:36:04,677 --> 00:36:07,971
ألن تنظرى  إلى الوراء ، أمى؟
تُلقى نظرة أخيرة على المنزل؟

392
00:36:08,054 --> 00:36:12,225
نحن ذاهبون إلى كاليفورنيا ، أليس كذلك؟
"حسناً إذّن ، دعونا نذهب إلى "كاليفورنيا

393
00:36:12,308 --> 00:36:15,436
لا تبدو تلك كلماتك
لم تكوني هكذا قط

394
00:36:15,519 --> 00:36:18,980
لم أُطرَد من منزلي من قبل

395
00:36:19,064 --> 00:36:21,983
لم تصبح عائلتي مشردة على الطريق من قبل

396
00:36:22,066 --> 00:36:25,694
لم أفقد كل شئ حصلت عليه فى حياتى من قبل

397
00:36:59,097 --> 00:37:00,348
"حدود مدينة ساليسو"

398
00:37:07,646 --> 00:37:08,897
"مطعم أسماك"

399
00:37:09,939 --> 00:37:11,190
"حدود مدينة شيكوتاه"

400
00:37:12,942 --> 00:37:14,401
"حدود مدينة أوكلاهوما"

401
00:37:21,199 --> 00:37:22,742
"إصلاح إطارات"

402
00:37:37,129 --> 00:37:40,715
سيصبح كل شئ على ما يرام ، جدى -
لن أرحل -

403
00:37:40,798 --> 00:37:44,176
لن أرحل .. لن أرحل

404
00:37:44,260 --> 00:37:46,970
لن أرحل

405
00:37:49,347 --> 00:37:51,557
حسناً ، جدى

406
00:37:51,641 --> 00:37:54,351
أنت مُتعَب فحسب ، هذا كل شيء

407
00:37:55,185 --> 00:37:57,521
هذا كل شيء

408
00:37:57,604 --> 00:37:59,898
مُتعِب فحسب

409
00:38:01,732 --> 00:38:03,609
... مجرد

410
00:38:04,443 --> 00:38:06,320
تعب

411
00:38:38,388 --> 00:38:44,602
(هنا يرقد (ويليام جيمس جوود
توفي الرجل العجوز بسكتة دماغية

412
00:38:45,644 --> 00:38:52,400
قامت عائلته بدفنه
لعدم إمتلاكهم المال لدفع تكاليف الجنازة

413
00:38:59,364 --> 00:39:03,451
لم يقتله أحد
أصيب بسكتة دماغية فحسب و مات

414
00:39:07,371 --> 00:39:11,165
أعتقد أنه من الأفضل
... أن نترك شيئاً كهذا معه

415
00:39:11,290 --> 00:39:16,378
لئلا يجده شخص
ويعتقد أنه قُتِل

416
00:39:16,461 --> 00:39:21,591
يبدو أنه كثيراً ما تُبدى الحكومة
!مزيداً من الاهتمام برجل ميت أكثر من ذلك الحى

417
00:39:21,674 --> 00:39:25,260
لن يكون مجهولاً مع وجود اسمه بالداخل

418
00:39:25,344 --> 00:39:29,264
ليس مجرد رجل عجوز مدفون بمفرده

419
00:39:31,140 --> 00:39:34,518
أيمكنك قول بضع الكلمات ، (كيسي)؟

420
00:39:34,602 --> 00:39:37,729
لم أعد واعظاً كما تعرفون

421
00:39:37,813 --> 00:39:43,609
نحن نعرف ، ولكن لم يُدفَن أي من أهلنا
فى السابق دون بضع كلمات

422
00:39:46,069 --> 00:39:48,572
سأقول كلمة مختصرة

423
00:39:55,035 --> 00:39:57,621
... هذا الرجل المسن هنا

424
00:39:57,704 --> 00:40:00,832
عاش حياته فحسب وغادر هذه الحياة لتوه

425
00:40:00,915 --> 00:40:04,418
لا أعرف ما إذا كان جيداً أم سيئاً

426
00:40:04,501 --> 00:40:06,795
لا يهم ذلك كثيراً

427
00:40:07,796 --> 00:40:10,673
سمعت أحدهم يُلقى قصيدة فى إحدى المرات

428
00:40:10,757 --> 00:40:13,968
"ويقول "أن كل حياة مقدسة

429
00:40:15,302 --> 00:40:18,555
حسناً ، لن أصلي
... من أجل رجل عجوز قد مات

430
00:40:18,638 --> 00:40:21,307
لأنه على ما يرام

431
00:40:21,391 --> 00:40:27,521
إذا قمت بالصلاة ، لصلّيت من أجل الأحياء
الذين لا يعرفون أى طريق يسلكون

432
00:40:27,604 --> 00:40:30,398
... الجد هنا

433
00:40:30,481 --> 00:40:33,859
لن يواجه مجدداً مشكلة من هذا القبيل

434
00:40:33,943 --> 00:40:40,073
لقد انتهت حياته
لذا قوموا بدفنه و اتركوه بمفرده

435
00:41:16,562 --> 00:41:18,438
"جالون المياه مقابل 15 سنت"

436
00:41:28,280 --> 00:41:29,948
"المبيت مقابل 50 سنت"

437
00:42:10,940 --> 00:42:15,486
يا إلهي ، يغنى (كوني) جيداً ، أليس كذلك؟

438
00:42:26,870 --> 00:42:32,375
هذا زوج ابنتى -
يغني ببراعة ، مِن أى ولاية أنتم؟ -

439
00:42:32,458 --> 00:42:36,461
أوكلاهوما" ، كنا نمتلك مزرعة بالإيجار"

440
00:42:36,545 --> 00:42:39,297
"نحن من "أركنساس

441
00:42:39,381 --> 00:42:44,009
كان لدىّ متجر هناك
نوع من متاجر الخردوات

442
00:42:44,093 --> 00:42:47,637
عندما أضيرت المزارع ، أضيرت المتاجر أيضاً

443
00:42:48,471 --> 00:42:52,391
كنت أمتلك متجراً صغيراً قليلاً ما ترى واحداً جيداً مثله

444
00:42:52,475 --> 00:42:55,644
لم أرغب فى تركه بالتأكيد

445
00:42:56,103 --> 00:42:58,438
حسناً ، بالتأكيد لم ترغب بذلك

446
00:42:58,521 --> 00:43:01,441
أخطط عندما نصل إلى هناك
... و نحصل على عمل

447
00:43:01,524 --> 00:43:05,903
ربما نحصل على قطعة من الأرض الزراعية
قرب الماء ، قد لا يكون الأمر فى غاية السوء

448
00:43:05,986 --> 00:43:08,780
هذا صحيح ، يدفعون رواتب جيدة ، سمعت هذا

449
00:43:08,863 --> 00:43:12,575
يمكننا جميعاً الحصول على عمل -
لا يمكن أن يحدث هناك ما هو أسوأ من أوطاننا -

450
00:43:12,658 --> 00:43:14,952
يجب أن يكون معكم قدر من المال

451
00:43:15,035 --> 00:43:19,998
كلا ، لا نمتلك أية أموال ، ولكن يوجد
الكثير منا جاهزين للعمل ، ونحن جميعاً رجال أشداء

452
00:43:20,081 --> 00:43:25,294
نحصل على أجور جيدة هناك و نجمعها
سوياً ، وسنكون على ما يرام

453
00:43:25,377 --> 00:43:28,505
!أجور جيدة؟
!من قطف البرتقال والخوخ؟

454
00:43:28,588 --> 00:43:32,800
حسناً ، ننوى القبول بأى عمل لديهم -
ما هو المضحك فى هذا؟ -

455
00:43:32,883 --> 00:43:35,928
!ما هو المضحك فى هذا؟
لقد كنت هناك لتوى

456
00:43:36,011 --> 00:43:39,848
كنت هناك و رأيت بنفسى
سأعود لبلدى و أموت جوعاً

457
00:43:39,931 --> 00:43:42,600
فأنا أفَضِل أن أتضوّر جوعاً دفعة واحدة

458
00:43:42,683 --> 00:43:48,313
ما الذى تتحدث عنه؟ لدىّ منشوراً
يقول أنهم يدفعون أجوراً جيدة

459
00:43:48,396 --> 00:43:50,690
قرأت بالصحف عن احتياجهم لجامعى الثمار

460
00:43:50,773 --> 00:43:53,526
!حسناً ، لتذهب ، لن يمنعك أحد

461
00:43:53,609 --> 00:43:57,029
نعم ، ولكن ماذا عن هذا؟ -
لا أرغب بمضايقتك ، لتذهب -

462
00:43:57,112 --> 00:44:02,241
تمهل يا صديقى ، لقد قمت للتو
بإخافتنا ، لا يمكنك أن تصمت الآن

463
00:44:02,325 --> 00:44:06,662
تقول هذه أنهم يحتاجون 800 من جامعى الثمار ، تضحك أنت
و تنفى ذلك ، أيكما يكذب؟

464
00:44:06,745 --> 00:44:10,331
كم عدد مَن حصل منكم على هذا المنشور؟ -
حصلت عليه -

465
00:44:10,415 --> 00:44:13,250
حصلت عليه -
جميعنا حصل عليه -

466
00:44:13,334 --> 00:44:18,922
ماذا يُثبِت هذا؟ -
ها هو ، نفس المنشور الأصفر -

467
00:44:19,005 --> 00:44:21,049
مطلوب 800 من جامعى الثمار

468
00:44:21,132 --> 00:44:25,928
حسناً ، الرجل يريد 800 رجل
لذا قام بطباعة 5000 منشور

469
00:44:26,011 --> 00:44:28,346
وربما شاهده عشرون ألفاً من الناس

470
00:44:28,430 --> 00:44:32,725
وربما يتجه ألفان أو ثلاثة آلاف منهم للغرب
على أساس هذا المنشور

471
00:44:32,808 --> 00:44:36,186
ألفان أو ثلاثة آلاف يكاد القلق يصيبهم بالجنون

472
00:44:36,270 --> 00:44:39,981
يسّعون من أجل 800 فرصة عمل
هل هذا معقول الآن ؟

473
00:44:40,064 --> 00:44:44,860
أخبرنى من أنت ، مثير للمشاكل؟
أنت متأكد أنك لست كذاباً؟

474
00:44:44,944 --> 00:44:46,945
أقسم أنني لست كذلك يا سيدي

475
00:44:47,029 --> 00:44:51,699
لا تتجول بيننا هنا محاولاً إثارة المشاكل

476
00:44:51,783 --> 00:44:55,786
أحاول أن أخبركم يا رفاق
ما استغرق منى سنة لإكتشافه

477
00:44:55,869 --> 00:45:02,250
مات طفلىّ و ماتت زوجتى حتى
أعرف هذا ، لكن لم ينصحنى أحد مسبقاً

478
00:45:02,333 --> 00:45:07,546
لا أستطيع أن أصف لكم حالهم و هم راقدون
في الخيمة بينما تتقطع أحشاؤهم من الجوع

479
00:45:07,629 --> 00:45:09,881
و الجلد يكسو عظامهم بالكاد

480
00:45:09,964 --> 00:45:12,925
يرتجفون ويتألمون مثل الجراء الصغيرة

481
00:45:13,009 --> 00:45:15,511
و أنا  ألهث بحثاً عن عمل

482
00:45:15,594 --> 00:45:18,638
ليس من أجل المال أو الأجر

483
00:45:18,722 --> 00:45:21,808
للحصول فقط على كوب من الطحين وملعقة من الشحم

484
00:45:21,891 --> 00:45:24,018
... ثم يأتي الطبيب الشرعي

485
00:45:24,101 --> 00:45:29,272
... ليقول أن الأطفال قد ماتوا بسبب ضعف بالقلب
سجل ذلك فى أوراقه

486
00:45:29,356 --> 00:45:31,441
ضعف بالقلب؟

487
00:45:31,524 --> 00:45:36,195
وبطونهم الصغيرة
منتفخة مثل مثانة خنزير

488
00:45:38,029 --> 00:45:41,449
حسناً ، لقد تأخر الوقت ، يجب أن أنام

489
00:45:43,367 --> 00:45:44,910
... حسناً

490
00:45:44,994 --> 00:45:47,079
تصبحون على خير

491
00:46:00,089 --> 00:46:04,301
أتعتقد أن ذلك الرجل يقول الحقيقة؟

492
00:46:04,385 --> 00:46:06,928
إنه يقول الحقيقة

493
00:46:07,012 --> 00:46:09,431
الحقيقة التى يعرفها

494
00:46:09,514 --> 00:46:12,016
لم يختلق الأمر

495
00:46:12,099 --> 00:46:14,852
هل هذا هو ما سنلاقيه؟

496
00:46:14,935 --> 00:46:17,020
لا أعلم

497
00:46:35,786 --> 00:46:37,662
"نهر بيكوس"

498
00:47:07,354 --> 00:47:09,564
أريد الذهاب إلى الحمام

499
00:47:09,647 --> 00:47:11,732
يجب أن أذهب الآن

500
00:47:20,949 --> 00:47:25,035
أتريدون شراء أي شيء يا رفاق؟ -
نحن نريد بعض البنزين ، سيدي -

501
00:47:25,119 --> 00:47:28,663
هل معكم نقود؟ -
ماذا تظن؟ أننا نتسوّل؟ -

502
00:47:28,747 --> 00:47:33,626
إنه مجرد سؤال ، هذا كل شيء -
حسناً ، اسأل بأدب ، أنت لا تتحدث إلي مشردين -

503
00:47:33,709 --> 00:47:36,628
كل ما فعلته هو السؤال

504
00:47:37,421 --> 00:47:41,466
ما هى أنواع الفطائر لديك؟ -
الموز والأناناس والتفاح والشيكولاتة -

505
00:47:41,549 --> 00:47:44,218
اقطع لي قطعة كبيرة من فطيرة الموز
وكوب من القهوة

506
00:47:44,301 --> 00:47:46,803
اجعليهم اثنين -
بالتأكيد -

507
00:47:46,887 --> 00:47:49,597
هل سمعت أى نكات جيدة في الآونة الأخيرة ، (بيل)؟

508
00:47:49,681 --> 00:47:54,685
حسناً ، هذه ليست سيئة ، جاء صبي
... متأخراً إلى المدرسة فقال له المدرس

509
00:47:54,768 --> 00:47:56,853
!مهلاً

510
00:47:57,687 --> 00:48:01,107
هل بإمكانك أن تبيعى لنا رغيفاً من الخبز يا سيدتي؟

511
00:48:01,190 --> 00:48:04,485
هذا ليس محل للبقالة
نستعمل الخبز فى صنع الشطائر

512
00:48:04,568 --> 00:48:08,780
أنا أعلم  يا سيدتي ، هو من أجل سيدة مسنة

513
00:48:08,863 --> 00:48:13,909
لا أسنان لها ، يجب جعله طريّاً بالماء
حتى تتمكن من مضغه ، و هى جائعة

514
00:48:13,993 --> 00:48:16,537
لم لا تشترى شطيرة؟
لدينا أنواع جيدة

515
00:48:16,620 --> 00:48:22,583
حسناً ، بالتأكيد أود ذلك ، سيدتي
ولكننا فى الحقيقة لا نملك سوى عشرة سنتات من أجل الخبز

516
00:48:22,667 --> 00:48:25,252
كل شيء محسوب ، أقصد من أجل الرحلة

517
00:48:25,336 --> 00:48:29,631
لا يمكنك شراء رغيف خبز بعشرة سنتات
يوجد لدينا ذو الخمسة عشر سنتاً فقط

518
00:48:29,714 --> 00:48:33,092
أعطهِ الخبز -
سينفذ منا قبل أن تأتى شاحنة الخبز -

519
00:48:33,175 --> 00:48:35,677
!حسناً ، ليكن هذا

520
00:49:00,281 --> 00:49:02,450
تفضّل خبز بخمسة عشر سنتاً

521
00:49:02,533 --> 00:49:06,995
حسناً ، هل بإمكانك أن تقطعى ما يوازى عشرة سنتات؟

522
00:49:07,079 --> 00:49:11,749
أعطهِ الرغيف -
لا  يا سيدي ، نحن سنشترى بقيمة عشرة سنتات -

523
00:49:11,833 --> 00:49:14,335
خذه ، إنه خبز الأمس

524
00:49:14,418 --> 00:49:17,879
تفضّل ، قال (بيرت) أن تأخذه

525
00:49:17,963 --> 00:49:23,467
حسناً ، ربما يبدو هذا طريفاً ، هذا التقشف
ولكن أمامنا 1000 ميل للوصول

526
00:49:23,551 --> 00:49:26,303
لا نعرف إن كنا سنحقق ذلك

527
00:49:32,934 --> 00:49:35,144
أهذه الحلوى ببنس ، سيدتي؟

528
00:49:35,227 --> 00:49:38,021
أيهم؟ -
تلك الملونة -

529
00:49:38,104 --> 00:49:40,023
تلك

530
00:49:40,106 --> 00:49:42,900
حسناً ، كلا

531
00:49:42,984 --> 00:49:47,154
الاثنان مقابل بنس -
اعطِنا اثنين إذَن يا سيدتي -

532
00:49:51,282 --> 00:49:54,034
هيا ، خذوهم ، خذوهم

533
00:49:54,118 --> 00:49:56,203
شكراً لك يا سيدتي

534
00:50:03,793 --> 00:50:07,754
لا تباع اثنان من هذه الحلوى مقابل بنس -
ماذا تساوى فى رأيك؟ -

535
00:50:07,838 --> 00:50:14,135
الواحده تساوى خمسة سنتات -
ينبغى أن نرحل ، نفذ الوقت -

536
00:50:18,471 --> 00:50:21,099
وداعاً -
انتظر حتى تأخذ الباقى -

537
00:50:21,182 --> 00:50:23,267
!ماذا يساوى هذا فى رأيك؟

538
00:50:30,898 --> 00:50:32,775
(بيرت)

539
00:50:34,360 --> 00:50:36,236
... انظر

540
00:50:37,362 --> 00:50:39,447
!سائقي شاحنات

541
00:50:53,501 --> 00:50:55,377
"أنتم الآن تغادرون نيو مكسيكو"
"ارجعوا مجدداً"

542
00:51:01,632 --> 00:51:03,217
"ولاية أريزونا ترحب بكم"

543
00:51:05,594 --> 00:51:07,596
"قف للتفتيش"

544
00:51:18,855 --> 00:51:21,065
أين تذهبون؟ -
"كاليفورنيا" -

545
00:51:21,149 --> 00:51:24,568
كم تنوى البقاء في "أريزونا"؟ -
حتى نعبرها فقط -

546
00:51:24,652 --> 00:51:27,571
هل معك أية نباتات؟ -
كلا -

547
00:51:30,490 --> 00:51:33,909
حسناً ، امضوا قدماً ، ولكن واصلوا التحرك -
ننوى ذلك -

548
00:51:39,122 --> 00:51:40,873
"طريق ويل روجرز السريع"

549
00:52:26,787 --> 00:52:28,663
"نهر كولورادو"

550
00:52:55,561 --> 00:53:00,690
حسناً ، ها هى يا رفاق
أرض اللبن والعسل

551
00:53:00,773 --> 00:53:02,858
"كاليفورنيا"

552
00:53:07,487 --> 00:53:10,073
... حسناً ، هل كان هذا هو ما جئنا من أجله

553
00:53:10,156 --> 00:53:15,994
كوني) ، ربما كان الجانب الآخر جيداً)
لقد رأيت البطاقات البريدية ، كانت جميلة حقاً

554
00:53:16,078 --> 00:53:19,414
"هنا يا جدتى ، هذه "كاليفورنيا

555
00:53:25,961 --> 00:53:29,589
دعنا نذهب
إنها لا تبدو سيئة فى رأيى ، (جون)؟

556
00:53:29,672 --> 00:53:31,758
حسناً ، لا أدري

557
00:53:44,768 --> 00:53:46,853
تمسكوا جيداً -

558
00:54:10,415 --> 00:54:13,125
"مرحباً بكم فى كاليفورنيا"

559
00:54:36,019 --> 00:54:40,732
أليست المياه باردة جداً ، (توم)؟ -
لا ، تعتاد عليها سريعاً يا أبى -

560
00:54:40,815 --> 00:54:44,026
هيا يا (جون) ، دعنا نجرب هذا

561
00:54:54,577 --> 00:54:56,912
(مِن المُفتَرض أن يكون هذا جيداً لك ، (جون

562
00:54:56,995 --> 00:55:01,249
تعالَ يا أبى ، قبل أن تطفو بعيداً -
أنا قادم -

563
00:55:06,128 --> 00:55:08,964
أنتم تتمتعون بالكثير من الشجاعة -
ماذا تقصد؟ -

564
00:55:09,047 --> 00:55:12,592
عبور الصحراء في سيارة بالية مثل هذه -
هل عبرت الصحراء من قبل؟ -

565
00:55:12,675 --> 00:55:16,637
بالتأكيد ، كثيراً
لكن ليس في حطام مثل هذا

566
00:55:16,720 --> 00:55:19,264
إذا تعطلت العربة ، ربما يساعدنا أحدهم

567
00:55:19,347 --> 00:55:23,184
حسناً ، ربما ، ولكنى أكره أن أتعرض لهذا الموقف
يتطلب شجاعة أكثر مما أمتلك

568
00:55:23,267 --> 00:55:29,522
لا يتطلب الأمر شجاعة كبيرة ، و لكن ليس
بمقدورنا شيء آخر لنفعله ، أتمنى أن تَصمُد العربة

569
00:55:41,908 --> 00:55:43,784
زوجى

570
00:55:49,539 --> 00:55:52,250
أريد زوجى

571
00:55:54,710 --> 00:55:57,921
أريد زوجى

572
00:55:58,922 --> 00:56:01,632
لا تبكى الآن

573
00:56:02,216 --> 00:56:04,093
هكذا

574
00:56:05,052 --> 00:56:08,555
لا تبكى الآن يا جدتى

575
00:56:09,014 --> 00:56:11,224
هل ركب الجميع بالسيارة؟ -
نعم -

576
00:56:11,307 --> 00:56:13,434
لننطلق

577
00:56:13,517 --> 00:56:15,811
شكراً جزيلاً

578
00:56:21,024 --> 00:56:23,734
"آخر فرصة للحصول على الماء و البنزين"

579
00:56:23,818 --> 00:56:28,446
!يا إلهى ، انظر لهذه الوجوه البائسة -
!كل القادمين من "أوكلاهوما" كذلك -

580
00:56:28,530 --> 00:56:32,116
يا للهول ،  لا أحب أن أجتاز الصحراء
في سيارة بالية كهذه

581
00:56:32,200 --> 00:56:37,412
نحن مختلفان
هم من "أوكلاهوما" ، ليس لديهم مشاعر أو أحاسيس

582
00:56:37,496 --> 00:56:41,707
ليسوا بشراً
لا يوجد مَن يعيش بهذه الطريقة

583
00:56:41,791 --> 00:56:45,586
لا يوجد إنسان يستطيع أن يتحمّل كل هذا البؤس

584
00:56:45,669 --> 00:56:48,797
أوافقك الرأى

585
00:57:09,439 --> 00:57:13,901
يا له من مكان
كيف سنجتاز هذه الصحراء؟

586
00:57:13,984 --> 00:57:17,529
فعلها الآخرون، لو كان بإمكانهم ذلك فهو بإمكاننا

587
00:57:17,612 --> 00:57:20,114
لابد أن الكثيرين قد ماتوا أيضاً

588
00:57:21,074 --> 00:57:23,367
حسناً ، لم نجتازها بعد

589
00:57:27,537 --> 00:57:31,124
هذه هى الصحراء ، نحن فى قلبها -
تمنيت لو كنا نهاراً -

590
00:57:31,207 --> 00:57:36,044
قال (توم) أننا لو كنا نهاراً
لتقطعت أحشاؤنا من الحرارة

591
00:57:36,128 --> 00:57:39,214
رأيت صورة ذات مرة
وكانت العظام في كل مكان

592
00:57:39,297 --> 00:57:43,926
عظام إنسان؟ -
أظن بعضها ، ولكن أغلبهم من عظام البقر -

593
00:57:44,009 --> 00:57:47,971
أرغب بالتأكيد فى رؤية عظام إنسان

594
00:57:52,725 --> 00:57:55,769
زوجى ، أريد زوجى

595
00:57:55,853 --> 00:57:59,314
نعم ، سيكون كل شيء على ما يرام الآن

596
00:57:59,397 --> 00:58:05,319
ينبغى أن نعبر الصحراء يا أمى
العائلة ينبغى أن تواصل السير

597
00:58:05,402 --> 00:58:07,487
هكذا

598
00:58:14,702 --> 00:58:19,873
يبدو و كأننا نسافر منذ زمن بعيد ، لقد تعبت

599
00:58:19,956 --> 00:58:22,041
النساء دائماً مرهقات

600
00:58:23,834 --> 00:58:27,170
لست نادماً يا عزيزى ، أليس كذلك؟

601
00:58:27,254 --> 00:58:29,214
... لا ، ولكن

602
00:58:29,297 --> 00:58:33,968
ولكن هل شاهدت هذا الإعلان فى
"مجلة " سبايسى ويسترن ستورى

603
00:58:34,051 --> 00:58:39,681
بدون أن أدفع شيئاً ، أرسل لهم
القسيمة فقط  و أصبح خبيراً بالراديو

604
00:58:39,764 --> 00:58:42,141
عمل مريح و جيد

605
00:58:42,225 --> 00:58:44,393
ولكن لا يزال بوسعنا أن نفعل ذلك يا عزيزى

606
00:58:44,476 --> 00:58:49,064
رغبت فى ذلك حينها ، و ليس
القدوم في رحلة من هذا القبيل

607
00:59:12,166 --> 00:59:15,210
ما هذا؟ -
التفتيش الزراعي -

608
00:59:15,294 --> 00:59:18,296
سنقوم بتفتيش أغراضكم
هل يوجد  معكم أي خضراوات أو بذور؟

609
00:59:18,380 --> 00:59:19,547
لا

610
00:59:19,631 --> 00:59:22,425
علينا القيام بتفتيش أغراضكم
يجب عليكم تفريغ العربة

611
00:59:22,508 --> 00:59:25,594
تفريغ؟ يا إلهى

612
00:59:35,728 --> 00:59:38,730
سيكون عليكم النزول
بينما نقوم بتفريغ العربة للتفتيش

613
00:59:38,813 --> 00:59:44,652
لدينا سيدة مُسِنة مريضة ، ينبغى أن نأخذها للطبيب
لا يمكننا الانتظار ، لا يمكنك إجبارنا على الانتظار

614
00:59:44,735 --> 00:59:46,820
حسناً ، علينا أن نقوم بتفتيشكم

615
00:59:46,903 --> 00:59:49,781
حسناً ، أقسم أننا لا نملك أي شئ ، أقسم لك

616
00:59:49,864 --> 00:59:52,200
الجدة مريضة بشدة

617
00:59:52,283 --> 00:59:54,368
انظر

618
00:59:58,038 --> 01:00:00,123
لم تكونى تكذبين

619
01:00:01,666 --> 01:00:05,627
هل تُقسِمون على عدم امتلاك أي فاكهة أو خضروات؟ -
لا ، نُقسِم لك -

620
01:00:05,711 --> 01:00:08,880
"اذهبوا ، يوجد طبيب في "بارستو
تقع على بعد ثمانية أميال فحسب

621
01:00:08,964 --> 01:00:11,049
ولكن لا تتوقفوا أو تغادروا العربة ، هل فهمتم؟

622
01:00:11,132 --> 01:00:13,759
حسناً أيها الشرطى ، سنلتزم بهذا -
شكراً -

623
01:00:41,407 --> 01:00:43,826
!عزيزتى! أمى! انظرا

624
01:00:55,419 --> 01:01:00,965
ها هى .. ها هى
لم أتخيل وجود مدينة مثلها

625
01:01:01,049 --> 01:01:04,885
هلا نظرت إليها -
(انظر هناك يا (جون -

626
01:01:04,969 --> 01:01:07,679
(انظر كم هى جميلة و خضراء ، (وينفيلد

627
01:01:07,763 --> 01:01:11,474
أتساءل عما إذا كانوا من أشجار البرتقال ، (جون)؟ -
تبدو مثل أشجار البرتقال بالنسبة لي -

628
01:01:11,557 --> 01:01:14,435
منظرهم جميل بكل الأحوال -
بالطبع -

629
01:01:14,518 --> 01:01:18,897
انظر إلى أكوام القش ، أنا متأكد أنه بإمكاننا
الحصول على بعض المرح

630
01:01:18,980 --> 01:01:22,650
(جميل ، أليس كذلك؟ جميل جداً يا (توم

631
01:01:22,733 --> 01:01:26,278
أين أمى؟ أريدها أن ترى هذا
انظرى يا أمى ، تعالي إلى هنا

632
01:01:26,361 --> 01:01:28,446
تعالي

633
01:01:30,782 --> 01:01:33,784
هل أنت مريضة يا أمى؟ -
هل عبرنا الصحراء بالفعل؟ -

634
01:01:33,868 --> 01:01:35,702
انظرى

635
01:01:35,786 --> 01:01:38,246
الحمد لله

636
01:01:38,330 --> 01:01:41,624
ونحن لا نزال سوياً ... معظمنا

637
01:01:43,042 --> 01:01:45,169
ألا تنامين أبداً؟

638
01:01:45,252 --> 01:01:48,171
هل جدتى مُتعَبة؟ -
لقد ماتت الجدة -

639
01:01:49,631 --> 01:01:51,382
متى؟

640
01:01:51,466 --> 01:01:57,095
قبل أن يتم إيقافنا بالليلة الماضية -
هذا هو سبب عدم رغبتك فى قيامهم بالتفتيش؟ -

641
01:01:57,179 --> 01:02:01,849
كنت أخشى أن يمنعونا من المرور وألا نعبر

642
01:02:02,850 --> 01:02:05,394
لقد أخبرت الجدة

643
01:02:05,477 --> 01:02:10,481
أخبرتها بينما كانت تحتضر
أخبرتها بأن العائلة يجب أن تمر

644
01:02:10,565 --> 01:02:15,235
أخبرتها أننا لا يمكن أن نجازف بأن يتم إيقافنا

645
01:02:17,321 --> 01:02:19,406
لذا فكل شئ على ما يرام

646
01:02:20,240 --> 01:02:26,120
سيتم دفنها حيث الأشجار الخضراء
والزهور في كل مكان

647
01:02:28,872 --> 01:02:33,876
ستُدفَن في "كاليفورنيا" فى نهاية المطاف

648
01:02:53,809 --> 01:02:57,020
إلى أي مدى تظن أنك ستذهب دفعاً؟

649
01:02:57,104 --> 01:02:59,564
هنا فقط ، نَفَذ منا البنزين

650
01:03:00,398 --> 01:03:04,818
أين هو المكان الأنسب للحصول على عمل قريب؟
لا يهم نوعه مطلقاً

651
01:03:04,902 --> 01:03:09,114
لو سألتنى
فقد رأيت عشرة آلاف من هذا المنشور

652
01:03:09,197 --> 01:03:12,575
لماذا؟ أليس حقيقياً؟ -
ليس هنا ، ليس الآن -

653
01:03:12,658 --> 01:03:17,037
كان هناك جمع للثمار بالقرب من هنا
قبل نحو شهر ، لكنه اتجه إلى الجنوب

654
01:03:17,120 --> 01:03:20,206
من أى جزء من "أوكلاهوما" أنتم ، على أية حال؟ -
"ساليسو" -

655
01:03:20,290 --> 01:03:24,668
ساليسو"؟ أنا شخصياً غادرت مقاطعة"
شيروكي" قبل نحو عامين"

656
01:03:24,752 --> 01:03:27,295
!"مقاطعة "شيروكي -
!يا للهول -

657
01:03:28,171 --> 01:03:32,717
"عائلة "كوني" من مقاطعة "شيروكي -
!حقاً -

658
01:03:32,800 --> 01:03:36,470
حسناً ، حسناً ، دعونا لا نطيل الحديث

659
01:03:36,553 --> 01:03:42,183
ما سأقوله لكم هو التالى ، لا تحاولوا المبيت
في البلدة الليلة ، اذهبوا إلى ذلك المعسكر فحسب

660
01:03:42,266 --> 01:03:44,852
لو أمسكت بكم فى البلدة بعد حلول الظلام
سأقوم باحتجازكم

661
01:03:44,935 --> 01:03:49,314
ولكن ماذا سنفعل؟ -
حسنا ، هذا ليس من اختصاصى -

662
01:03:49,397 --> 01:03:55,361
لن أبالغ إذا قلت أن الرجل الذى يتعين عليهم
حبسه هو ذلك الذي صنع هذه المنشورات

663
01:03:58,989 --> 01:04:01,199
كم جالوناً يا رفاق؟

664
01:04:01,282 --> 01:04:03,159
واحد

665
01:04:12,333 --> 01:04:14,418
"حدود المدينة"

666
01:04:14,627 --> 01:04:15,669
"معسكر مؤقت"
"ميلين"

667
01:05:30,356 --> 01:05:33,984
!بالتأكيد لا تبدو شديدة الرفاهية

668
01:05:34,068 --> 01:05:37,863
هل تريدون الذهاب إلى مكان آخر؟ -
!بجالون من البنزين؟ -

669
01:05:37,946 --> 01:05:41,699
لنقوم بتثبيت الخيمة
وربما أستطيع إعداد بعض الحساء

670
01:06:06,386 --> 01:06:10,223
يمكننى أن أحضر لكِ بعض العيدان
إذا رغبت يا سيدتي

671
01:06:10,306 --> 01:06:13,809
تريدين دعوة لتناول الطعام ، أليس كذلك؟ -
نعم ، سيدتي -

672
01:06:13,893 --> 01:06:18,021
ألم تتناولى وجبة الإفطار؟ -
لا يا سيدتي ، لا يوجد أي عمل في هذه الناحية -

673
01:06:18,104 --> 01:06:22,441
يحاول أبى أن يبيع بعض الأشياء
للحصول على البنزين ، لنتمكن من المغادرة

674
01:06:22,525 --> 01:06:26,278
ألم يتناول أياً منكم وجبة الإفطار؟

675
01:06:26,361 --> 01:06:30,740
أنا فعلت ، أنا وأخي
أكلنا جيداً

676
01:06:30,823 --> 01:06:35,202
حسناً ، لستم جائعين إذن ، أليس كذلك؟ -
أكلنا جيداً -

677
01:06:35,285 --> 01:06:39,247
أنا سعيدة لأن بعضكم ليس جائعاً
لن يكون هناك ما يكفي للجميع

678
01:06:39,331 --> 01:06:41,916
لقد كان يتفاخر ، أتعرفين ما فعله؟

679
01:06:41,999 --> 01:06:44,877
الليلة الماضية ، جاء وأخبرنا أنهم أكلوا دجاج

680
01:06:44,960 --> 01:06:50,965
حسناً ، لقد نظرت بينما كانوا يأكلون
كانت من العجين المقلي ، تماماً مثل الآخرين

681
01:06:51,049 --> 01:06:53,217
عزيزتى؟ كيف ستتصرفين؟

682
01:06:53,300 --> 01:06:56,970
حسناً ، لا أعرف ما أفعل ، لدىّ عائلة لأطعمها

683
01:06:57,054 --> 01:07:00,390
ماذا أفعل حيال كل هؤلاء؟

684
01:07:06,937 --> 01:07:09,439
(اعطي هذا إلى (روثي

685
01:07:15,736 --> 01:07:18,238
(تفضّل يا (جون

686
01:07:28,079 --> 01:07:30,999
خذ هذا يا (توم) ، لست جائعاً

687
01:07:31,082 --> 01:07:35,419
ماذا تعنى؟ لم تتناول شيئاً اليوم -
أعرف ، و لكني أعانى من ألم بالمعدة -

688
01:07:35,502 --> 01:07:37,838
لست جائعاً

689
01:07:37,921 --> 01:07:44,176
خذ هذا الطبق إلى داخل الخيمة وتناوله -
لن يُجدى هذا نفعاً ، مازال بإمكانى رؤيتهم -

690
01:07:46,011 --> 01:07:48,388
!ابتعدوا! اذهبوا الآن

691
01:07:48,471 --> 01:07:53,851
لا فائدة مما تفعلونه
ليس هناك ما يكفي لكم على أي حال

692
01:07:53,934 --> 01:07:56,270
اذهبوا الآن

693
01:08:08,655 --> 01:08:10,990
لا يمكنك إبعادهم

694
01:08:11,074 --> 01:08:14,493
خذ الأطباق واذهب للداخل

695
01:08:15,327 --> 01:08:19,998
انتبهوا يا أولاد الآن
ليذهب كل منكم ويحضر علبة من الصفيح

696
01:08:20,081 --> 01:08:22,959
وسأترك لكم ما تبقى من الطعام

697
01:08:23,042 --> 01:08:25,127
اذهبوا الآن

698
01:08:29,631 --> 01:08:33,384
لا أعرف إن كان ما أفعله صحيحاً أم لا

699
01:08:34,385 --> 01:08:39,347
ادخلوا! ليدخل الجميع
!وابقوا بالداخل

700
01:08:39,431 --> 01:08:43,267
ستقوم السيدة بإطعامنا ، احضرى علبة من الصفيح

701
01:08:56,778 --> 01:09:00,740
هيا ، اعطنى شيئاً -
أنت تأخذ الكثير -

702
01:09:23,092 --> 01:09:25,177
أترغبون في العمل يا رجال؟

703
01:09:26,512 --> 01:09:28,763
بالطبع نريد العمل ، أين هو؟

704
01:09:28,847 --> 01:09:32,266
مقاطعة "توفاريس" ، بدأ موسم الفاكهة
نحتاج إلى العديد من جامعى الثمار

705
01:09:32,350 --> 01:09:36,436
هل تقوم بالتوظيف؟ -
حسناً ، قمت باستئجار الأرض -

706
01:09:36,520 --> 01:09:42,316
كم ستدفع؟ -
حسناً ، لا يمكننى الجزم بعد ، 30 سنتاً على ما أعتقد -

707
01:09:42,400 --> 01:09:45,611
لماذا لا يمكنك الجزم؟
أخذت العقد ، أليس كذلك؟

708
01:09:45,694 --> 01:09:47,863
هذا صحيح ، لكن الأمر مرتبط بالثمن

709
01:09:47,946 --> 01:09:51,240
قد يكون أكثر من ذلك بقليل أو أقل من ذلك بقليل

710
01:09:51,324 --> 01:09:53,951
حسناً يا سيدى ، سأذهب

711
01:09:54,034 --> 01:09:57,579
فقط أرنا الترخيص الذى تحمله
... ثم اكتب عقداً

712
01:09:57,662 --> 01:10:01,249
موضحاً أين ومتى و كم ستدفع لنا
تقوم بالتوقيع عليه و عندها سنذهب

713
01:10:01,332 --> 01:10:04,376
اسمعنى الآن أيها الرجل الذكي
سأقوم بإدارة أعمالي بطريقتي الخاصة

714
01:10:04,460 --> 01:10:10,215
لدىّ وظيفة ، إذا رغبت بالحصول عليها ، فحسناً
إذا لم ترغب ، فلتجلس هنا فحسب ، هذا كل شيء

715
01:10:10,924 --> 01:10:13,634
تم خِداعى مرتين بهذا القول من قبل

716
01:10:13,718 --> 01:10:19,389
ربما يحتاج ألفاً من الرجال لذا يأتى
بخمسة آلاف هناك و يدفع لهم 15 سنتاً في الساعة

717
01:10:19,472 --> 01:10:22,433
وسيتعين عليكم يا رفاق أن تقبلوا بهذا
لأنكم ستكونون جوعى

718
01:10:22,517 --> 01:10:26,061
إذا أراد أن يوظف ، فليكتب عقداً و يحدد الأجر

719
01:10:26,145 --> 01:10:30,023
اطلبوا رؤية رخصته ، غير مسموح له
أن يتعاقد مع عمّال دون الحصول على ترخيص

720
01:10:30,106 --> 01:10:32,316
(مرحباً يا (جو

721
01:10:32,400 --> 01:10:34,485
محرض

722
01:10:39,948 --> 01:10:44,076
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
يبدو ذلك -

723
01:10:44,160 --> 01:10:48,747
يبدو أنني رأيته يتسكع
بجوار سوق للسيارات المسروقة

724
01:10:48,830 --> 01:10:52,291
نعم ، هذا هو الرجل ، ادخل إلى السيارة

725
01:10:52,375 --> 01:10:56,003
ليس لديك شيء يُدِينه -
تكلم مجدداً ، وستذهب أنت أيضاً -

726
01:10:56,336 --> 01:11:01,549
لا ترغبون في الاستماع لمثيري الشغب ، عليكم
"حزم أمتعتكم والقدوم إلى مقاطعة "توفاريس

727
01:11:01,632 --> 01:11:03,718
تعال إلى هنا

728
01:11:35,703 --> 01:11:39,581
اعطني هذا السلاح ، الآن ابتعد من هنا
اذهب إلى الغابة و اختبئ

729
01:11:39,664 --> 01:11:43,167
لن أهرب -
(لقد شاهدك الشرطى يا (توم -

730
01:11:43,250 --> 01:11:47,087
هل تريده أن يحصل على بصماتك؟
هل تريد العودة للسجن للإخلال بشروط إطلاق سراحك؟

731
01:11:48,338 --> 01:11:50,840
أعتقد أنك على حق

732
01:11:51,758 --> 01:11:58,013
اختبئ في الغابة ، إذا أصبح الأمر مناسباً
لعودتك ، سأعطيك أربع صفارات عالية

733
01:12:24,368 --> 01:12:28,705
ماذا يحدث هنا؟ -
رجلكم هذا ، أصبح عنيفاً لذا قمت بضربه -

734
01:12:28,788 --> 01:12:33,209
ثم بدأ بإطلاق النار
و أصاب تلك المرأة هناك ، لذا ضربته مجدداً

735
01:12:33,292 --> 01:12:35,502
ماذا فعلت في البداية؟

736
01:12:35,586 --> 01:12:37,671
لقد تحدثت إليه

737
01:12:38,922 --> 01:12:41,341
هل هذا هو الرجل الذي ضربك؟

738
01:12:42,175 --> 01:12:45,344
لا يبدو مثله -
كنت أنا بالفعل -

739
01:12:45,427 --> 01:12:47,929
يبدو أن الأمر اختلط عليك

740
01:12:48,013 --> 01:12:50,306
اركب بالسيارة

741
01:13:11,324 --> 01:13:16,745
هذه السيدة تنزف حتى الموت -
يالها من فوضى التى تسببها تلك الأسلحة -

742
01:13:16,828 --> 01:13:19,539
يُفضَل استدعاء الطبيب

743
01:13:57,029 --> 01:13:59,322
(آل)

744
01:13:59,406 --> 01:14:02,033
يُمكِنك الخروج الآن -
يجب أن نغادر المكان -

745
01:14:02,116 --> 01:14:06,745
أخبرنى رجل في الغابة أن بعض
الرجال الأثرياء اتفقوا على حرق المخيم

746
01:14:06,828 --> 01:14:10,123
يجب علينا تحميل الشاحنة
أمى

747
01:14:10,206 --> 01:14:12,083
أبى

748
01:14:15,669 --> 01:14:19,047
ماذا تفعلين بهذا المقبض؟ -
لقد أصبحت وقحة ، هذا كل شيء -

749
01:14:21,215 --> 01:14:24,009
تعاركا في وقت آخر
يجب أن نغادر سريعاً ، أين (كوني)؟

750
01:14:24,093 --> 01:14:30,098
حسناً ، لقد رحل يا (توم) ، غادر هذا المساء
قال أنه لم يعلم أن الوضع سيكون هكذا

751
01:14:30,181 --> 01:14:33,476
سعيد أننا تخلصنا منه ، لم يكن جيداً -
!عزيزى! اصمت -

752
01:14:33,559 --> 01:14:36,061
كيف اصمت؟ لقد تركنا ، ألم يفعل؟

753
01:14:36,145 --> 01:14:38,480
يكفي هذا يا أبى ، لتساعد (آل) عند الشاحنة

754
01:14:38,563 --> 01:14:44,068
بعض الأشخاص في المدينة
سيقومون بحرق المخيم الليلة

755
01:14:53,200 --> 01:14:56,954
لا تبكى يا عزيزتى ، ستصبحين بخير

756
01:15:00,290 --> 01:15:04,919
.... توم) ، أشعر بأننى لا أسوى شيئاً)

757
01:15:06,086 --> 01:15:09,297
بدونه ، لا أرغب فى الحياة فحسب

758
01:15:12,258 --> 01:15:16,303
سيعود ، سنترك له خبراً

759
01:15:16,386 --> 01:15:18,471
لا تقلقى فحسب

760
01:15:31,441 --> 01:15:34,777
(هيا ، أمى ، اصعدا أنت و (روزاشرن

761
01:16:11,974 --> 01:16:13,809
أمى

762
01:16:13,893 --> 01:16:18,396
ربما ذهب (كوني) للحصول
على بعض الكتب للدراسة

763
01:16:18,480 --> 01:16:21,524
يريد أن يصبح خبيراً بالراديو كما تعلمين

764
01:16:21,607 --> 01:16:23,943
ربما أراد أن يفاجئنا

765
01:16:24,026 --> 01:16:26,737
ربما هذا بالضبط ما فعله

766
01:16:28,405 --> 01:16:30,740
أمى ، يأتي وقت يصبح فيه الرجل مجنوناً

767
01:16:30,823 --> 01:16:33,534
لقد وعدتنى -
أعرف يا أمى ، أنا أحاول -

768
01:16:33,617 --> 01:16:36,954
إن كان هناك قانون فربما احتكمنا له
ولكن لا وجود لذلك القانون

769
01:16:37,037 --> 01:16:41,666
إنهم يؤثرون بأرواحنا ، محاولين أن يذيقونا
الذّل و الهوان ، يهدّرون آدميتنا

770
01:16:41,749 --> 01:16:45,169
(لقد وعدتنى ، (توم -
أعرف ، أحاول يا أمى صِدقاً -

771
01:16:45,252 --> 01:16:48,964
عليك الإبتعاد عن المتاعب ، العائلة
تتفكك ، عليك الإبتعاد عن المتاعب

772
01:16:49,047 --> 01:16:51,174
ما هذا؟ طريق بديل؟

773
01:17:00,932 --> 01:17:03,642
!توم)! (توم)! من فضلك) -
(توم) -

774
01:17:07,020 --> 01:17:10,732
أين تظن أنك ذاهب؟

775
01:17:10,815 --> 01:17:12,650
حسناً

776
01:17:12,733 --> 01:17:18,196
نحن غرباء هنا يا سيدي ، سمعنا
"أن هناك عمل في مكان يدعى "توفاريس

777
01:17:18,280 --> 01:17:24,243
حقاً؟ أنت تسلك الطريق الخطأ ، علاوة
على ذلك ، نحن لا نريد المزيد من العمال في هذه البلدة

778
01:17:24,326 --> 01:17:27,496
ليس هناك ما يكفي من العمل هنا
بالنسبة للمتواجدين بالفعل

779
01:17:29,372 --> 01:17:32,875
أين الطريق؟ -
انعطف يميناً ثم اتجه نحو الشمال -

780
01:17:32,959 --> 01:17:37,462
و لا تعود حتى  يحين موسم القطن ، هل فهمت؟

781
01:18:01,024 --> 01:18:03,776
أبى ، لنجرّب الإطار الآخر

782
01:18:04,401 --> 01:18:08,989
هل ثُقِب إطار آخر ، (توم)؟ -
ماذا؟ مجدداً؟ -

783
01:18:11,032 --> 01:18:13,951
أبى ، احضِر الإطار الإحتياطى إلى هنا

784
01:18:31,549 --> 01:18:36,887
أمى ، هلا نزلت عن الشاحنة
إنها ثقيلة بما يكفى بالفعل

785
01:18:37,721 --> 01:18:40,265
قلت لكم ، لابد و أن يحدث أمراً ما قريباً

786
01:18:40,348 --> 01:18:46,228
تبقى لنا يوم أخير من مخزون الزيت
و يومين من الدقيق و عشرة من البطاطس

787
01:18:46,311 --> 01:18:50,607
و (روزاشرن) ، يجب أن نتذكر أنها ستلد عما قريب

788
01:18:53,025 --> 01:18:55,611
صباح الخير -
صباح الخير -

789
01:18:55,694 --> 01:19:00,365
أتبحثون عن عمل يا رفاق؟ -
نبحث عن عمل فى أى مكان -

790
01:19:00,448 --> 01:19:03,117
هل بإمكانكم جمع الخوخ؟ -
يمكننا جمع أى شئ -

791
01:19:03,200 --> 01:19:06,995
هناك الكثير من العمل يَبعُد نحو 40 ميلاً
"من هنا ، في هذا الجانب من "بيكسلى

792
01:19:07,079 --> 01:19:12,875
انعطف شرقاً على طريق 32 ، وابحث عن
مزرعة (كين) ، أخبروهم أن (سبنسر) أرسلكم

793
01:19:12,959 --> 01:19:16,878
سيدي ، شكراً لك بكل تأكيد -
شكراً لك -

794
01:19:16,962 --> 01:19:19,047
هيا يا أمى

795
01:19:40,982 --> 01:19:43,943
!ما هذا؟ حطام؟ -
أين تعتقد أنك ذاهب؟ -

796
01:19:44,026 --> 01:19:47,154
رجل يدعى (سبنسر) أرسلنا
وأخبرنا بوجود عمل

797
01:19:47,237 --> 01:19:49,823
تريد أن تعمل ، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

798
01:19:49,906 --> 01:19:52,742
حسناً ، انضم إلى هذا الصف هناك

799
01:19:52,825 --> 01:19:56,828
لا بأس بهذه ، اسمح لهم بالمرور -
ما هو الخَطب؟ ماذا حدث؟ -

800
01:19:56,912 --> 01:20:02,416
مشكلة صغيرة بالداخل
ولكنك ستعبر بسلام

801
01:20:05,753 --> 01:20:07,838
امضِ قُدماً

802
01:20:17,471 --> 01:20:19,681
ماذا تظن؟ اضطراب؟

803
01:20:19,764 --> 01:20:24,059
لا أعلم ما يفعله رجال شرطة
بشأن هذا ، ولكنى لا أحب ذلك

804
01:20:24,143 --> 01:20:28,813
هؤلاء هم عشيرتنا أيضاً
جميعهم كذلك ، لا أحب هذا

805
01:20:28,897 --> 01:20:31,607
تحرك ، ابقَ فى الخط

806
01:20:32,817 --> 01:20:34,902
امضِ قُدماً

807
01:20:38,488 --> 01:20:41,532
ماذا ستفعل يا عديم الأهمية؟

808
01:20:49,873 --> 01:20:52,041
"مزرعة كين"

809
01:21:24,860 --> 01:21:26,945
هيا ... اسرِع

810
01:21:28,947 --> 01:21:31,657
هيا .. هيا .. هيا

811
01:21:31,741 --> 01:21:33,868
اذهب إلى هناك

812
01:21:34,660 --> 01:21:36,745
بنهاية الشارع هناك

813
01:21:39,497 --> 01:21:41,999
ابقَ في الخط بنهاية الشارع

814
01:22:01,099 --> 01:22:03,184
توقف يا صديقى

815
01:22:06,770 --> 01:22:09,439
هل تريد أن تعمل؟ -
بالتأكيد ، ولكن ما هذا؟ -

816
01:22:09,522 --> 01:22:12,942
ليس هذا من شأنك ، الاسم؟ -
(جوود) -

817
01:22:13,025 --> 01:22:15,361
كم عدد الرجال؟ -
أربعة -

818
01:22:15,444 --> 01:22:18,446
و النساء؟ -
اثنان -

819
01:22:18,530 --> 01:22:20,490
و الأطفال؟ -
اثنان -

820
01:22:20,573 --> 01:22:22,867
أيمكنكم أن تعملوا جميعاً؟

821
01:22:22,950 --> 01:22:26,161
بالتأكيد ، أعتقد ذلك -
حسناً ، منزل 63 -

822
01:22:26,245 --> 01:22:29,873
الأجور ، خمسة سنتات للصندوق الخالى من ثمار المعطوبة

823
01:22:29,956 --> 01:22:33,167
تحركوا ، ستذهبون إلى العمل فوراً

824
01:22:58,980 --> 01:23:01,065
تعالِ يا عزيزتى

825
01:23:03,776 --> 01:23:06,445
الاسم؟ -
(جوود) -

826
01:23:06,528 --> 01:23:08,780
بالمناسبة ، ماذا يحدث هنا؟

827
01:23:08,863 --> 01:23:11,699
جوود) ، غير موجود) -
رقم السيارة؟ -

828
01:23:11,783 --> 01:23:14,618
(أوكلاهوما (اى ال 204

829
01:23:14,702 --> 01:23:16,453
ليس مسجلاً

830
01:23:16,537 --> 01:23:19,706
الآن ، اسمعنى
لا نريد أي مشكلات بسببكم

831
01:23:19,789 --> 01:23:23,834
قوموا بأداء عملكم و اهتموا
بشؤونكم فقط و ستكونون على ما يرام

832
01:23:26,170 --> 01:23:30,423
بالتأكيد نريد أن نشعر بالأمان هنا

833
01:23:36,929 --> 01:23:39,222
سنعيش هنا يا أمى؟ -
بالتأكيد -

834
01:23:39,306 --> 01:23:42,975
هذا لن يكون سيئاً للغاية
بمجرد أن يتم تنظيفه

835
01:23:43,059 --> 01:23:45,394
أعجبتني الخيمة أكثر

836
01:23:45,477 --> 01:23:48,063
تتمتع هذه بأرضية

837
01:23:48,146 --> 01:23:51,065
لن يتسرب الماء عندما تمطر

838
01:23:52,316 --> 01:23:55,235
امسكى ، هذه قد تكون ذات فائدة

839
01:23:59,906 --> 01:24:02,158
الاسم؟ -
!(مازال (جوود -

840
01:24:02,241 --> 01:24:04,118
كم عددكم؟ -
ستة ، اذهبوا أنتم -

841
01:24:04,201 --> 01:24:07,621
أنا و (روزاشرن) سنقوم بتفريغ الشاحنة

842
01:24:55,494 --> 01:24:58,663
أيوجد المزيد من شطائر اللحم ، أمى؟ -
لا -

843
01:24:58,747 --> 01:25:02,750
لقد كسبتم دولاراً ، هذا يساوى دولاراً -
يساوى دولاراً؟ ذلك؟ -

844
01:25:02,833 --> 01:25:06,545
يبيعونه بسعر أعلى فى ذلك المتجر
وليس هناك مكان آخر للشراء

845
01:25:06,628 --> 01:25:08,838
حسناً ، لم أشبع

846
01:25:08,922 --> 01:25:15,928
غداً ستعملون يوماً كاملاً و تكسبون أجراً كاملاً
وبالتالى سنحصل جميعاً على ما يكفي

847
01:25:16,011 --> 01:25:20,348
لا أعتقد أن هذا العمل يمكن أن يفى بما نحتاجه

848
01:25:21,474 --> 01:25:25,352
أفكر أن أتجوّل بالخارج وأعرف
ماذا كان ذلك الضجيج خارج البوابة

849
01:25:25,436 --> 01:25:29,606
هل يريد أحدكم أن يأتي معي؟ -
لا ، أعتقد أنني سأجلس للحظات ، ثم أذهب للنوم -

850
01:25:29,689 --> 01:25:33,192
أفكر فى التسكع بالخارج ، ربما استطعت أن أقابل فتاة

851
01:25:33,275 --> 01:25:35,652
... بالمناسبة ، عندما كنت في مثل عمرك ، أنا -
!عزيزى -

852
01:25:35,736 --> 01:25:40,156
أريد معرفة سبب هذا الصراخ
يعترينى الفضول

853
01:25:40,240 --> 01:25:42,492
سأعود بعد قليل

854
01:25:44,743 --> 01:25:49,247
توم) ، كن حذراً الآن)
لا تتدخّل فيما لا يُعنيك

855
01:25:49,331 --> 01:25:51,624
حسناً يا أمى ، لا تقلقى

856
01:26:02,758 --> 01:26:05,386
أين تظن نفسك ذاهباً؟

857
01:26:05,469 --> 01:26:07,679
فكرت في التجوّل

858
01:26:07,763 --> 01:26:12,100
هل هناك أي قانون يمنع ذلك؟ -
يمكنك أن تستدير وتعود للداخل فحسب -

859
01:26:12,183 --> 01:26:15,769
هل تعني أنني لا أستطيع المغادرة؟ -
لا يمكنك الليلة -

860
01:26:15,853 --> 01:26:22,108
هل تريد الدخول؟ أم ينبغى أن أجلب
بعض المساعدة لإعادتك للداخل؟

861
01:26:24,485 --> 01:26:27,195
سأعود للداخل

862
01:27:13,109 --> 01:27:15,194
مساء الخير -
من أنت؟ -

863
01:27:15,277 --> 01:27:17,946
مجرد عابر سبيل -
أتعرف أحداً هنا؟ -

864
01:27:18,029 --> 01:27:20,740
كلا ، مجرد عابر سبيل ، أخبرتك

865
01:27:23,993 --> 01:27:27,621
!(كيسي) -
حسناً ، (توم جوود) لن يتغيّر ، مرحباً يا فتى -

866
01:27:28,497 --> 01:27:32,416
ظننتك بالسجن -
لا ، لقد أخرجونى من المدينة فحسب -

867
01:27:32,500 --> 01:27:35,419
(تعالَ يا (توم جوود

868
01:27:37,212 --> 01:27:40,965
أهذا هو الرجل الذى تحدثت عنه؟ -
هذا هو ، ماذا تفعلون هنا؟ -

869
01:27:41,049 --> 01:27:43,301
نعمل بقطف الخوخ

870
01:27:43,384 --> 01:27:47,262
سمعت رجالاً يتصايحون عندما دخلنا إلى هنا
جئت لمعرفة ما يجري

871
01:27:47,346 --> 01:27:50,974
ماذا يحدث؟ -
هذا إضراب -

872
01:27:51,057 --> 01:27:53,601
خمسة سنتات للصندوق ليس كثيراً
لكن نستطيع أن نأكل

873
01:27:53,684 --> 01:27:58,355
خمسة سنتات؟ هم يدفعون لك خمسة سنتات؟ -
بالتأكيد ، كَسِبنا دولاراً منذ منتصف النهار -

874
01:27:58,438 --> 01:28:01,733
اسمع يا (توم) ، لقد جئنا إلى هنا للعمل

875
01:28:01,816 --> 01:28:05,652
أخبرونا أنها ستكون خمسة سنتات
ولكن كان هناك الكثير منا

876
01:28:05,736 --> 01:28:08,530
فعرض علينا الرجل سِنتين ونصف

877
01:28:09,364 --> 01:28:13,409
و الرجل لا يستطيع حتى  أن يأكل بهذا المبلغ
... و لو كان لديه أطفال

878
01:28:13,492 --> 01:28:15,577
لذلك رفضنا هذا العرض

879
01:28:15,661 --> 01:28:18,955
لذلك قاموا بطردنا
الآن هم يدفعون لك خمسة سنتات

880
01:28:19,039 --> 01:28:21,999
إذا تم إنهاء هذا الإضراب
هل تعتقد أنهم سيدفعون هذا المبلغ؟

881
01:28:22,083 --> 01:28:24,168
لا أعلم ، يدفعون خمسة الآن

882
01:28:24,251 --> 01:28:27,546
سوف تحصل على سِنتين ونصف
بمجرد رحيلنا

883
01:28:27,629 --> 01:28:29,756
أتعرف ما يعنيه هذا

884
01:28:29,839 --> 01:28:33,968
الطن الواحد من الخوخ يتم قطفه و حمله مقابل دولار

885
01:28:34,051 --> 01:28:37,846
وبهذه الطريقة لا يمكنك حتى
أن تشترى طعاماً كافياً لإبقائك على قيد الحياة

886
01:28:37,929 --> 01:28:41,974
(أخبرهم أن يخرجوا معنا ، (توم
لقد َنضَج الخوخ

887
01:28:42,058 --> 01:28:46,812
يومان بالخارج و سيدفعون لنا جميعاً خمسة سنتات
و ربما سبعة

888
01:28:47,979 --> 01:28:51,524
لن يفعلوا ، يحصلون على خمسٍ الآن
هذا كل ما يهتمون لأجله

889
01:28:51,607 --> 01:28:55,027
ولكن في اللحظة التي ينتهى بها الإضراب
لن تحصل على أي خمسة

890
01:28:55,110 --> 01:28:59,239
الشيء التالي سيكون طردّك للخارج
لقد أعدّوا كل شئ

891
01:28:59,322 --> 01:29:03,200
بمجرد أن ينتهى الحصاد ، ستصبح
عاملاً مهاجراً ، ثم مجرد رجل بلا مأوى

892
01:29:03,284 --> 01:29:06,954
يحصلون على خمسة الآن
هذا كل ما يهتمون به

893
01:29:07,037 --> 01:29:10,248
أعلم ما سيقوله أبى
سيقول أن هذا ليس من شأنه

894
01:29:10,331 --> 01:29:13,542
هذا صحيح
سيتَعيّن عليه الخسارة  قبل أن يقتنع

895
01:29:13,626 --> 01:29:16,587
الخسارة؟ لقد نفذ منا الطعام

896
01:29:16,670 --> 01:29:20,006
الليلة حصلنا على لحم
ليس كثيراً ، ولكننا حصلنا عليه

897
01:29:20,090 --> 01:29:24,593
أتعتقد أن أبى سيتخلى عن الطعام
بسبب بعض الرجال الآخرين؟

898
01:29:24,677 --> 01:29:27,012
تحتاج (روزاشرن) للحليب

899
01:29:27,095 --> 01:29:31,974
أتعتقد أن أمى ستدع هذا الرضيع يجوع
بفعل صراخ بعض الرجال خارج البوابة؟

900
01:29:32,058 --> 01:29:35,060
توم) ، عليك أن تتعلم مثلى)

901
01:29:35,144 --> 01:29:39,230
لا أعلم ما هو الصواب بعد
ولكن أحاول معرفته

902
01:29:39,314 --> 01:29:42,692
لهذا لا يمكنني أن أصبح واعظاً مرة أخرى

903
01:29:42,775 --> 01:29:44,985
... الواعظ لابد أن يعرف

904
01:29:45,069 --> 01:29:47,571
و أنا لا أعرف

905
01:29:47,654 --> 01:29:49,489
ينبغى أن اسأل

906
01:29:49,572 --> 01:29:51,741
لا أحب ذلك -
ما الخطب؟ -

907
01:29:51,824 --> 01:29:57,329
لا أعلم ، تخيلت أننى سمعت شيئاً
وعندما انتبهت لم أسمع أى شيء

908
01:29:57,412 --> 01:30:00,915
هذا ليس غريباً ، كما تعلمون -
نحن جميعاً متوترون قليلاً -

909
01:30:01,040 --> 01:30:04,418
أخبرنا رجال شرطة
كيف سيقومون بالإعتداء علينا و يطردونا

910
01:30:04,502 --> 01:30:09,672
ليس الضباط العاديون ، ولكن هؤلاء
ذوى الشارات ، تلك التى يحصل عليها الحراس

911
01:30:09,756 --> 01:30:12,633
أعتقدوا أننى القائد لأننى أتحدث كثيراً

912
01:30:12,717 --> 01:30:17,804
اطفئ النور ، اخرجوا
هناك شيء ما يحدث

913
01:30:22,058 --> 01:30:25,394
ما هو؟ -
لا أعرف ، انصت -

914
01:30:25,477 --> 01:30:29,147
لا يمكننى القول ما إذا كنت أسمع ذلك أم لا -
أيمكنك سماع ذلك يا (توم)؟ -

915
01:30:29,230 --> 01:30:33,943
سمعته ، أعتقد أن هناك بعض الرجال
قادمون من هذا الطريق ، العديد منهم

916
01:30:34,026 --> 01:30:37,446
يجب أن نغادر -
نهاية هذا الطريق ، تحت امتداد الجسر -

917
01:30:59,255 --> 01:31:03,801
ها هو! الرجل الواقف بالمنتصف
!الرجل النحيف! (أليك)! (تشاك)! اقبضا عليه

918
01:31:07,721 --> 01:31:10,807
!أنت لا تعرف ما تفعله
أنت تساعد بتجويع الأطفال

919
01:31:10,890 --> 01:31:13,392
اخرس أيها القذر -
!(كيسي) -

920
01:31:14,560 --> 01:31:17,771
!لقد قتلته -
استحق هذا -

921
01:31:17,854 --> 01:31:19,939
!انتبه

922
01:31:28,530 --> 01:31:32,408
ياللهول، لقد مات الرجل -
هل رأيت الرجل الذى فعل ذلك؟ -

923
01:31:32,492 --> 01:31:37,162
أنا غير متأكد ، ولكننى ضربته بوجهه
علامة لن يتخلص منها سريعاً

924
01:31:51,674 --> 01:31:53,134
أمى؟

925
01:31:53,217 --> 01:31:56,637
توم)! (توم)! ، عزيزى ، استيقظ يا (آل) ، أوقد النور)

926
01:32:02,600 --> 01:32:04,685
هيا

927
01:32:56,562 --> 01:32:59,064
هل شاهد أحدهم شيئاً؟ -
لا يا سيدتي -

928
01:32:59,147 --> 01:33:02,775
حسناً ، ابقي بجوار هذا الباب -
نعم يا سيدتي -

929
01:33:04,568 --> 01:33:06,445
(تومي)

930
01:33:07,612 --> 01:33:09,698
كيف تشعر؟

931
01:33:11,741 --> 01:33:14,868
ضربنى على وجهى ، ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

932
01:33:17,162 --> 01:33:20,540
ماذا سمعت؟ -
يبدو أنك فعلتها حقاً -

933
01:33:22,333 --> 01:33:25,127
أعلم هذا

934
01:33:27,004 --> 01:33:29,881
لا يتحدث الناس عن شيء آخر

935
01:33:29,964 --> 01:33:32,633
يقال أنهم يبحثون عنك

936
01:33:32,717 --> 01:33:35,886
يتحدثون عن إعدام الرجل عندما يقبضوا عليه

937
01:33:35,969 --> 01:33:38,263
لقد قتلوا (كيسي) أولاً

938
01:33:38,346 --> 01:33:42,808
ليس هذا ما قالوه
يقولون أنك فعلتها أولاً

939
01:33:42,892 --> 01:33:45,227
... هل يعرفون

940
01:33:45,311 --> 01:33:47,854
كيف يبدو الرجل؟

941
01:33:47,938 --> 01:33:50,857
هم يعرفون أنه تلقى ضربة في وجهه

942
01:33:53,442 --> 01:33:55,736
أنا آسف يا أمى

943
01:33:55,819 --> 01:33:59,572
لم أعد أعرف ما سأفعله تالياً

944
01:33:59,656 --> 01:34:02,950
لم أكن أعرف حتى أنني سأفعلها

945
01:34:03,034 --> 01:34:05,744
(حسناً يا (تومي

946
01:34:07,788 --> 01:34:10,456
تمنيت لو أنك لم تفعل ذلك

947
01:34:10,540 --> 01:34:13,250
ولكنك فعلت ما تحتم عليك فعله

948
01:34:13,334 --> 01:34:16,086
و لا أستطيع أن ألومك

949
01:34:20,340 --> 01:34:23,134
سأغادر الليلة
لا أستطيع أن أحملكم هذا

950
01:34:23,259 --> 01:34:24,969
(توم)

951
01:34:25,010 --> 01:34:28,305
... هناك الكثير الذى لا أفهمه

952
01:34:28,388 --> 01:34:31,599
و لكن هروبك لن يساعدنا

953
01:34:33,476 --> 01:34:36,562
... فى الماضى عندما كنا بأرضنا

954
01:34:36,645 --> 01:34:39,522
كان هناك ما يجمعنا حينها

955
01:34:40,231 --> 01:34:43,818
... يموت رجل كبير و يولد طفل صغير

956
01:34:43,901 --> 01:34:46,945
و نحن دائماً سوياً

957
01:34:47,029 --> 01:34:49,197
...كنا عائلة

958
01:34:50,031 --> 01:34:52,658
مترابطة و صادقة

959
01:34:53,492 --> 01:34:56,495
ولكننا الآن لم نعد مترابطين

960
01:34:56,578 --> 01:34:59,873
لم يعد هناك ما يجعلنا كذلك

961
01:34:59,956 --> 01:35:03,751
يتوق (آل) للاستقلال بحياته

962
01:35:03,834 --> 01:35:06,879
العم (جون)  يتجول بالأنحاء فحسب

963
01:35:07,713 --> 01:35:12,091
فقد أباك أرضه
لم يعد رئيساً للعمل

964
01:35:13,384 --> 01:35:15,886
(نحن ننهار يا (توم

965
01:35:17,054 --> 01:35:19,556
لم تعد هناك عائلة الآن

966
01:35:23,100 --> 01:35:28,939
و (روزاشرن) سترزق بطفل
ولكنه سيكون بلا عائلة

967
01:35:29,022 --> 01:35:32,150
... حاولت أن أخفف عنها ، ولكن

968
01:35:34,401 --> 01:35:36,653
(و (وينفيلد

969
01:35:36,737 --> 01:35:39,406
ماذا سيصبح بهذه الطريقة؟

970
01:35:39,489 --> 01:35:43,409
يشّب عنيفاً ، و (روثي) أيضاً

971
01:35:44,285 --> 01:35:46,370
مثل الحيوانات تماماً

972
01:35:48,788 --> 01:35:51,499
بدون أن يجدا ما يثقا به

973
01:35:54,710 --> 01:35:56,795
(لا تذهب يا (توم

974
01:35:57,963 --> 01:36:00,048
ابقَ و ساعد

975
01:36:01,090 --> 01:36:03,551
ساعدني

976
01:36:08,430 --> 01:36:13,142
حسناً يا أمى ، ينبغي ألا أفعل
أعرف ذلك ، ولكن لا بأس

977
01:36:16,478 --> 01:36:19,522
أمى ، لقد أتي الكثير من الناس

978
01:36:19,606 --> 01:36:21,941
كم عددكم؟ -
عشرة -

979
01:36:22,024 --> 01:36:24,276
منزل 25 ، الرقم على الباب

980
01:36:24,360 --> 01:36:28,446
حسناً يا سيدي ، كم ستدفعون؟ -
سِنتان ونصف -

981
01:36:28,530 --> 01:36:32,617
سِنتان ونصف؟ و لكن يا سيدي
لن يحصل رجل على عشاء بهذا المال

982
01:36:32,700 --> 01:36:36,954
اقبل أو ارفض ، هناك 200 رجل قادمون
من الجنوب سيسعدون بالحصول على هذا العمل

983
01:36:37,079 --> 01:36:39,873
ولكن كيف سنأكل؟ -
... انظروا -

984
01:36:39,956 --> 01:36:44,752
لم أحدد السعر ، إذا كنت تريد العمل ، لا بأس
إن لم ترغب ، فاستدر و غادر

985
01:36:44,835 --> 01:36:48,797
ما هو الطريق إلى منزل 25؟ -
في نهاية الشارع -

986
01:36:57,471 --> 01:36:59,681
... (كيسي)

987
01:36:59,764 --> 01:37:04,143
ربما لم يعد واعظاً
لكنه يرى الأمور بوضوح

988
01:37:04,226 --> 01:37:06,311
لقد كان مثل المنارة

989
01:37:06,395 --> 01:37:08,897
لقد ساعدني على رؤية الأشياء أيضاً

990
01:37:08,980 --> 01:37:12,108
عندما يحل الليل ،  سنخرج من هنا

991
01:37:13,984 --> 01:37:16,070
مثل المنارة

992
01:37:20,573 --> 01:37:23,075
سأشغّل العربة -
نعم -

993
01:37:33,959 --> 01:37:36,044
(حسناً ، (توم

994
01:37:38,338 --> 01:37:40,423
اقفز .. اقفز

995
01:37:44,135 --> 01:37:46,678
فقط حتى نبتعد ثم يمكنك الخروج

996
01:37:46,762 --> 01:37:49,389
أكره أن اختبئ هنا

997
01:37:49,472 --> 01:37:51,557
اركبي يا عزيزتى

998
01:37:54,101 --> 01:37:57,187
مهلا! أين أنتم ذاهبون؟
سنغادر -

999
01:37:57,271 --> 01:38:00,356
لماذا؟ -
حصلنا على عمل ، وظيفة جيدة -

1000
01:38:00,440 --> 01:38:01,691
حقاً؟

1001
01:38:01,774 --> 01:38:04,360
حسناً ، دعونا نلقي نظرة عليكم

1002
01:38:22,542 --> 01:38:26,003
ألم يكن معكم رجل آخر؟ -
هل تعني ذلك المسافر؟ -

1003
01:38:26,086 --> 01:38:30,048
الرجل القصير ذو وجه شاحب؟ -
أعتقد أن هذا كان شكله -

1004
01:38:30,131 --> 01:38:32,884
قمنا بالتقاطه من الطريق فحسب

1005
01:38:32,967 --> 01:38:36,887
غادر عندما انخفض الأجر -
كيف تصفون شكله مرة أخرى؟ -

1006
01:38:36,970 --> 01:38:39,306
رجل قصير ، شاحب الوجه

1007
01:38:39,389 --> 01:38:41,724
هل كان مصاباً بكدمات فى وجهه هذا الصباح؟

1008
01:38:41,808 --> 01:38:43,893
لم أشاهد شيئاً

1009
01:38:43,976 --> 01:38:46,478
حسناً ، انطلق

1010
01:39:05,619 --> 01:39:10,415
مغادرون للأبد؟ -
نعم ، سنتجه شمالاً ، حصلنا على وظيفة -

1011
01:39:12,458 --> 01:39:14,335
حسناً

1012
01:39:24,426 --> 01:39:28,346
كنت جيداً يا (آل) ، كنت جيداً بحق -
أتعرفين أين نحن ذاهبون؟ -

1013
01:39:28,430 --> 01:39:34,685
لا يهم ذلك ، ينبغى أن ننطلق
بعيداً بمسافة  كافية عن هنا

1014
01:39:50,281 --> 01:39:52,909
إنها شديدة السخونة

1015
01:39:52,992 --> 01:39:55,202
ما الأمر؟ -
تلفت المروحة -

1016
01:39:55,286 --> 01:39:58,497
يا له من مكان لتتعطل به ، أليس كذلك؟

1017
01:39:58,580 --> 01:40:01,958
هل يوجد بها بنزين؟ -
حوالي نصف جالون -

1018
01:40:02,041 --> 01:40:04,710
حسناً يا أمى ، يبدو أننا فعلناها هذه المرة

1019
01:40:04,793 --> 01:40:07,838
هناك أضواء قادمة من بعيد
قد يكون هذا مخيماً أو ما شابه

1020
01:40:07,921 --> 01:40:11,257
يبدو أنه يبعد نحو ميل
أظن أننا قد نضطر لدفعها ، (آل)؟

1021
01:40:11,341 --> 01:40:14,510
سيتوجب علينا ذلك -
حسناً ، لنشغّل المحرك -

1022
01:40:14,593 --> 01:40:16,970
(هيا يا أطفال ، اركب يا (جون

1023
01:40:40,949 --> 01:40:44,076
"معسكر مزارعى القمح"
"وزارة الزراعة"

1024
01:40:54,210 --> 01:40:56,503
هل آذيت نفسك ، (جون)؟

1025
01:40:56,587 --> 01:40:58,463
لا

1026
01:40:59,923 --> 01:41:03,092
لقد اصطدمت به بسرعة شديدة -
ما الهدف منه؟ -

1027
01:41:03,217 --> 01:41:06,053
حسناً ، كما ترى  هناك الكثير من الأطفال يلعبون هنا

1028
01:41:06,136 --> 01:41:09,514
يمكنك أن تأمر الناس بأن يتمهلوا فى القيادة
و لكنهم معرضون للنسيان

1029
01:41:09,597 --> 01:41:12,100
لكنهم يتذكرون بمجرد اصطدامهم بذلك المطب

1030
01:41:12,183 --> 01:41:14,685
ألديكم مكان لنا؟ -
أنتم محظوظون -

1031
01:41:14,768 --> 01:41:17,396
كيف حالك يا سيدتي؟ كيف حالك؟

1032
01:41:17,479 --> 01:41:19,647
كيف حالك؟

1033
01:41:19,731 --> 01:41:25,027
نهاية هذا الخط ، انعطف إلى اليسار
ستصل إلى الوحدة الصحية الرابعة

1034
01:41:25,110 --> 01:41:28,947
ما هذا؟ -
مراحيض ، أماكن للإستحمام ، أحواض للغسيل -

1035
01:41:29,989 --> 01:41:32,366
سيكون لدينا أحواض للغسيل بالماء الجارى؟

1036
01:41:32,450 --> 01:41:34,201
نعم  يا سيدتي

1037
01:41:34,285 --> 01:41:37,704
لجنة المخيم سوف تتصل بكم
في الصباح لتساعدكم

1038
01:41:37,788 --> 01:41:40,748
رجال شرطة؟ -
لا ، لا وجود لرجال الشرطة -

1039
01:41:40,832 --> 01:41:45,294
لا ،  يختار الناس هنا الحراس
ستتصل بكِ لجنة السيدات يا سيدتى

1040
01:41:45,377 --> 01:41:51,049
لتُحدثك عن الأطفال و المدارس
و الوحدة الصحية و من سيعتني بهم

1041
01:41:51,132 --> 01:41:54,051
هلا أتيتم للداخل لتقوم بالتسجيل؟

1042
01:42:04,977 --> 01:42:07,938
قُد السيارة يا (آل) ، سأقوم أنا بالتسجيل

1043
01:42:08,021 --> 01:42:10,940
من هنا ، بالداخل

1044
01:42:19,364 --> 01:42:22,492
الآن ، لا أريد أن أبدو فضولياً
أنت تفهم

1045
01:42:22,575 --> 01:42:28,038
ولكن هناك بعض المعلومات
التى يجب أن أعرفها ، ما اسمك؟

1046
01:42:28,121 --> 01:42:30,623
(توم جوود)

1047
01:42:30,707 --> 01:42:33,417
ج و -
و د -

1048
01:42:35,044 --> 01:42:37,421
و كم عددكم؟

1049
01:42:38,255 --> 01:42:40,340
حالياً ثمانية

1050
01:42:42,842 --> 01:42:47,346
عمى (جون) ، لا تبدو بخير -
لست بأفضل حال ، ولكنى سأساعدكم -

1051
01:42:47,429 --> 01:42:49,514
هيا

1052
01:42:51,766 --> 01:42:54,393
الإقامة بالمخيم تتكلف دولاراً واحداً في الأسبوع
يمكنكم تدبر ذلك

1053
01:42:54,477 --> 01:42:58,522
نقل القمامة ، الحفاظ
على نظافة المخيم ، أشياء من هذا القبيل

1054
01:42:58,605 --> 01:43:00,690
سنعمل على ذلك

1055
01:43:00,773 --> 01:43:03,693
ما هى اللجنة التى تتحدث عنها؟

1056
01:43:03,776 --> 01:43:08,822
لدينا خمس وحدات صحية
تنتخب كل واحدة رجلاً فى اللجنة المركزية

1057
01:43:08,905 --> 01:43:11,407
يقومون بوضع القواعد و يتم تنفيذ أوامرهم

1058
01:43:11,491 --> 01:43:17,245
أتقول أن من يقوم بإدارة هذا
المكان هم مجرد رجال عاديون

1059
01:43:17,329 --> 01:43:21,332
هذا صحيح -
و ليس هناك رجال شرطة؟ -

1060
01:43:21,416 --> 01:43:24,502
لا يستطيع شرطى أن يأتى هنا دون مذكّرة قضائية

1061
01:43:24,585 --> 01:43:27,170
أصدق هذا بالكاد

1062
01:43:27,254 --> 01:43:32,216
بالمخيم الذى كنا به من قبل ، قام بعض
الضباط و الأثرياء بإحراقه

1063
01:43:32,300 --> 01:43:36,220
هم لا يدخلون إلى هنا
... أحياناً يقوم الشباب بحراسة الأسوار

1064
01:43:36,303 --> 01:43:40,014
خصوصاً في ليالي الرقص -
لديكم حفلات رقص أيضاً؟ -

1065
01:43:40,098 --> 01:43:43,476
لدينا أفضل حفلات رقص في البلاد
كل ليلة السبت

1066
01:43:43,559 --> 01:43:46,353
من الذي يدير هذا المكان؟ -
الحكومة -

1067
01:43:46,436 --> 01:43:50,899
لماذا لا يوجد المزيد من هذه المعسكرات؟ -
حاول أن تعرف السبب ، أنا لا أعرف -

1068
01:43:52,567 --> 01:43:55,069
هل هناك أي عمل بهذه الأنحاء؟

1069
01:43:55,152 --> 01:44:00,573
لا أستطيع أن أعِدَك بهذا ، ولكن سيأتى وكيل
مُرَخّص هنا في وقت لاحق إذا أردت التحدث إليه

1070
01:44:00,657 --> 01:44:03,617
هذا الجرح لديك؟

1071
01:44:03,701 --> 01:44:06,411
سقط قفص فوقى -
ينبغى أن تعتنى به -

1072
01:44:06,495 --> 01:44:11,457
مدير المتجر سوف يعطيك شيئاً من أجله
أراك لاحقاً

1073
01:44:11,541 --> 01:44:13,918
ستحب أمى بالتأكيد الوضع هنا

1074
01:44:14,001 --> 01:44:17,170
... لم يتم معاملتها بطريقة لائقة منذ

1075
01:44:17,254 --> 01:44:19,339
فترة طويلة

1076
01:44:20,882 --> 01:44:23,634
أراك لاحقاً

1077
01:45:03,709 --> 01:45:07,838
وينفيلد) ، لدىّ ما أُريك إياه) -
ما الأمر؟ -

1078
01:45:07,921 --> 01:45:12,967
إنها بعض الأشياء البيضاء مصنوعة من مادة الأطباق
مثل تلك الموجودة فى الكتيبات ، تعالَ ، سأريك

1079
01:45:25,561 --> 01:45:29,397
هيا ، لن يقول أحد أي شيء

1080
01:45:34,485 --> 01:45:36,987
هنا حيث تغسل يديك

1081
01:45:38,238 --> 01:45:41,240
ما هذا؟ -
أعتقد أنك تقف فى تلك الغرفة الصغيرة -

1082
01:45:41,324 --> 01:45:44,994
وينزل الماء من ذلك الصنبور الصغير
تأخذ حماماً

1083
01:45:45,077 --> 01:45:49,247
انظر ، مثلما يوجد في الكتيبات -
مهلاً! لا تُسئ التصرف -

1084
01:45:51,124 --> 01:45:54,335
!فعلتها الآن! فعلت ما تريد

1085
01:45:54,418 --> 01:45:57,546
كل ما قمت به هو سحب هذه السلسلة

1086
01:46:15,978 --> 01:46:18,188
(مرحباً يا سيد (توماس -
صباح الخير -

1087
01:46:18,271 --> 01:46:20,023
صباح الخير

1088
01:46:20,106 --> 01:46:22,108
عمل جيد

1089
01:46:22,191 --> 01:46:27,362
استمعوا لى ، ربما يتسبب هذا بطردى
من مزرعتي ، ولكنى معجب بكم يا رفاق

1090
01:46:27,446 --> 01:46:29,989
أنتم عمال جيدون ، لذلك سأقوم بإخباركم

1091
01:46:30,073 --> 01:46:32,742
تعيشون في مخيم الحكومة؟ -
نعم يا سيدي -

1092
01:46:32,825 --> 01:46:36,245
لديكم حفلات رقص ليلة كل السبت؟ -
بالتأكيد -

1093
01:46:36,328 --> 01:46:40,039
حسناً ، انتبهوا ليلة السبت القادم -
ما هو الخطب؟ -

1094
01:46:40,123 --> 01:46:42,708
أنا رئيس اللجنة المركزية
يجب أن أعرف

1095
01:46:42,792 --> 01:46:45,878
حسناً ، لا تقولوا لأحد أننى أخبرتكم

1096
01:46:45,961 --> 01:46:48,338
انصتوا

1097
01:46:48,672 --> 01:46:53,968
يشعر المواطنون بالغضب من المخربين الشيوعيين"
... الذين يحرقون المخيمات الأخرى

1098
01:46:54,051 --> 01:46:56,595
"وأمروا المخربين بمغادرة المقاطعة

1099
01:46:56,678 --> 01:46:59,723
مهلاً ، مَن هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟

1100
01:46:59,806 --> 01:47:03,601
في كل مكان تذهب إليه ، تجد مَن
يتهم الآخرين بالشيوعية

1101
01:47:03,684 --> 01:47:08,063
من هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟ -
لا أتحدث عن ذلك -

1102
01:47:08,146 --> 01:47:11,983
كل ما أقوله هو أنه سيحدث
شجار في المخيم ، ليلة السبت

1103
01:47:12,066 --> 01:47:15,319
وسيكون هناك ضباط متأهبين للدخول

1104
01:47:15,402 --> 01:47:17,863
الآن واصلوا عملكم

1105
01:47:17,946 --> 01:47:24,326
ربما وضعت نفسي في مأزق
ولكنكم أُناس مثلنا وأنا أحبكم

1106
01:47:24,410 --> 01:47:26,703
لن نشى بك ، شكراً لك

1107
01:47:26,787 --> 01:47:30,957
حسناً -
لن يحدث أى شجار -

1108
01:47:45,469 --> 01:47:48,555
مساء الخير ، مَن الذى قام بدعوتكم؟ -
السيد (براون) و حرمه -

1109
01:47:48,638 --> 01:47:51,974
تفضّلوا بالدخول يا رفاق
تفضّلوا بالدخول ، مرحباً بكم

1110
01:47:52,058 --> 01:47:54,810
مرحبا سيدة (جينينجز) ، كيف حالك؟
سعدت لرؤيتك

1111
01:48:11,949 --> 01:48:13,868
مرحباً -
مرحباً -

1112
01:48:13,951 --> 01:48:18,705
أتودين الرقص الليلة؟ أستطيع رقص الفالس -
هذا هراء ، أي شخص يستطيع رقص الفالس -

1113
01:48:18,788 --> 01:48:21,666
ليس مثلى ، لا يستطيعون -
!ابتعد -

1114
01:48:21,749 --> 01:48:28,004
هذه الفتاة مخطوبة و ستتزوج
!و خطيبها قادم ، لذا ابتعد

1115
01:48:33,884 --> 01:48:36,637
مرحباً يا (بيل) ، لقد حصلت على فتاة جميلة

1116
01:48:36,720 --> 01:48:40,098
(مرحباً سيد (توماس) ، سيدة (توماس -
تراقب المكان ، أليس كذلك؟ -

1117
01:48:40,181 --> 01:48:45,519
لا تقلق ، لن تحدث أي مشكلات -
أرجو أن تعرف ما الذي تتحدث عنه -

1118
01:48:45,602 --> 01:48:48,772
مساء الخير
مَن الذى قام بدعوتكم؟

1119
01:48:48,855 --> 01:48:52,567
(رجل يدعى (جاكسون) ، (باك جاكسون

1120
01:48:52,650 --> 01:48:56,070
حسناً ، تمتعوا بوقت طيب -
شكراً -

1121
01:49:05,077 --> 01:49:08,246
هؤلاء هم الرجال المعنيون -
كيف عَرِفت؟ -

1122
01:49:08,330 --> 01:49:09,998
... حسناً

1123
01:49:10,081 --> 01:49:12,500
بالإحساس فحسب

1124
01:49:12,583 --> 01:49:15,377
يبدو عليهم التوتر أيضاً

1125
01:49:15,461 --> 01:49:20,673
(اتبعهم ، و اسأل (جاكسون
ما إذا كان يعرفهم ، سوف أبقى هنا

1126
01:49:22,925 --> 01:49:25,761
مرحباً -
مرحباً -

1127
01:49:25,844 --> 01:49:27,929
!وداعاً

1128
01:49:32,100 --> 01:49:34,477
كيف حالك ، سيدة (جوود)؟

1129
01:49:34,560 --> 01:49:37,062
تبدين جميلة للغاية

1130
01:49:46,236 --> 01:49:49,406
ترقصين معى؟ -
شكراً لك ، ولكنها ليست على ما يرام -

1131
01:49:49,489 --> 01:49:53,034
هى متعَبة نوعاً -
لا بأس -

1132
01:49:54,743 --> 01:49:56,828
كيف حالك؟

1133
01:50:04,168 --> 01:50:05,961
(مرحباً يا (جاكسون

1134
01:50:06,044 --> 01:50:09,089
هل رأيت هؤلاء الرجال من قبل؟

1135
01:50:14,385 --> 01:50:19,180
آسف يا جارى
ولكن ينبغى الحفاظ على  نظافة المخيم

1136
01:50:20,473 --> 01:50:24,768
أعرف أحدهم ، كنا نعمل سوياً بالسابق
و لكنى لم أقم بدعوته إلى  الحفل مطلقاً

1137
01:50:24,852 --> 01:50:29,606
حسناً ، راقبهم و لا تدعهم
يغيبوا عن ناظريك فحسب ، هذا كل شيء

1138
01:50:37,029 --> 01:50:40,698
لقد رأيتهم ، سيارة بها خمسة رجال
توقفت بجوار أشجار الأوكاليبتوس

1139
01:50:40,782 --> 01:50:44,660
و أخرى بها أربعة رجال على الطريق الرئيسي
و بحوذتهم أسلحة ، لقد رأيتهم

1140
01:50:44,743 --> 01:50:50,290
أشكرك يا (ويلي) ، لقد قمت بعمل جيد
يمكنك أن تذهب للرقص الآن

1141
01:50:50,373 --> 01:50:53,334
حسناً ، يبدو أن المشاكل وشيكة الحدوث هذه المرة

1142
01:50:53,417 --> 01:50:57,296
لماذا يريد الضباط تحطيم المخيم؟
لماذا لا يرغبون فى تركنا وشأننا؟

1143
01:50:57,379 --> 01:51:02,758
... يجب أن نأتى ببعض الفؤوس -
لا ، هذا هو بالضبط ما يريدونه -

1144
01:51:02,842 --> 01:51:07,512
لا يا سيدى ، إذا استطاعوا بدأ مشاجرة
يمكنهم استدعاء الشرطة و الإدعاء بحدوث اضطراب

1145
01:51:07,596 --> 01:51:10,557
لقد وصلوا ، يجب أن نمنعهم -
هل كل شيء جاهز؟ -

1146
01:51:10,640 --> 01:51:13,809
لن تحدث أى مشكلة -
لا أريدكم أن تعتدوا عليهم -

1147
01:51:13,893 --> 01:51:17,396
لا تقلق ، تم ترتيب كل شيء
لن يلاحظ أحد ما سيحدث

1148
01:51:17,479 --> 01:51:22,483
حسناً ، فقط لا تستخدموا أي عصي
أو سكاكين أو قطع حديدية

1149
01:51:22,567 --> 01:51:26,153
إذا تحتم عليكم ضربهم
فافعلوا  ذلك بدون إسالة دمائهم

1150
01:51:40,415 --> 01:51:43,834
سادتي ، انزعوا قبعاتكم رجاءً ، شكراً لكم

1151
01:52:00,849 --> 01:52:07,104
إنها تزداد جمالاً كل يوم يا أمى -
الفتاة الحامل دائماً ما تكون جميلة -

1152
01:52:25,494 --> 01:52:29,122
تعالي يا أمى ، لنرقص -
توم) ، لا أستطيع) -

1153
01:52:30,415 --> 01:52:32,500
حسناً ، لا بأس

1154
01:52:36,712 --> 01:52:38,797
توم) ، توقف)

1155
01:53:17,871 --> 01:53:19,956
إنه الوقت المحدد
!لننطلق

1156
01:53:25,961 --> 01:53:28,463
حسناً
التاسعة و النصف ، حان الوقت

1157
01:53:33,551 --> 01:53:36,136
حسناً ، سأرقص معها -
مَن أنت؟ -

1158
01:53:36,220 --> 01:53:38,472
معذرة يا أمى

1159
01:53:46,603 --> 01:53:48,772
!افسح الطريق
!نحن هنا بسبب حدوث شغب

1160
01:53:48,855 --> 01:53:53,150
شغب؟ لا أرى أي أعمال شغب ، مَن أنت؟ -
نائب رئيس الشرطة -

1161
01:53:53,234 --> 01:53:56,570
هل لديك مُذكّرة للدخول؟ -
لا نحتاج لمُذكّرة عندما تكون هناك أعمال شغب -

1162
01:53:56,653 --> 01:54:00,573
لا أعرف عما تتحدث
لا أسمع أو أرى أي أعمال شغب

1163
01:54:00,657 --> 01:54:05,577
الأكثر من ذلك ، لا أعتقد أن هناك أي أعمال شغب
شاهد بنفسك

1164
01:54:17,087 --> 01:54:19,214
حسناً ، لنغادر

1165
01:55:12,258 --> 01:55:16,220
(أوكلاهوما (اى ال 204

1166
01:55:58,380 --> 01:56:00,965
ليس لديك الحق في الاعتقال
دون مُذكّرة قضائية

1167
01:56:01,049 --> 01:56:05,177
ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى

1168
01:57:30,331 --> 01:57:32,583
(تومي)

1169
01:57:32,667 --> 01:57:35,586
ألن تودّعنى؟

1170
01:57:42,675 --> 01:57:45,010
لم أستطع يا أمى

1171
01:57:45,094 --> 01:57:46,970
لم أعرف ما يتوجب فعله

1172
01:57:47,054 --> 01:57:50,306
أمى -
(عودى للنوم ، (روثى -

1173
01:57:52,975 --> 01:57:55,060
تعالي إلى الخارج

1174
01:58:31,883 --> 01:58:36,220
كان هناك بعض رجال الشرطة هنا الليلة
قاموا بتسجيل أرقام السيارات

1175
01:58:36,303 --> 01:58:38,555
أعتقد أن أحدهم يعرف شيئاً

1176
01:58:38,638 --> 01:58:42,391
كان هذا سيحدث عاجلاً أو آجلاً

1177
01:59:19,464 --> 01:59:21,966
اجلس قليلاً

1178
01:59:24,468 --> 01:59:27,095
أرغب في البقاء ، أمى

1179
01:59:27,179 --> 01:59:33,142
أود أن أكون معكم و أن أراك
بصحبة أبى عندما تستقرون في مكان جميل

1180
01:59:33,225 --> 01:59:35,936
أريد بالتأكيد أن أراكم حينها

1181
01:59:37,521 --> 01:59:41,691
لكني لن أحصل أبدا على هذه الفرصة
أعرف هذا الآن

1182
01:59:41,774 --> 01:59:46,028
(أستطيع إخفائك ، (تومي -
أعلم أنه بإمكانك هذا ، لكنني لن أسمح لكِ -

1183
01:59:46,111 --> 01:59:51,199
إذا قمت بإخفاء قاتل
فستصبحين في مأزق أيضاً

1184
01:59:51,282 --> 01:59:53,951
(حسناً يا (تومي

1185
01:59:54,035 --> 01:59:57,746
ولكن ماذا تظن أنك ستفعل؟

1186
01:59:57,829 --> 02:00:00,874
تعرفين ما كنت أفكر بشأنه؟

1187
02:00:00,957 --> 02:00:03,292
(عن (كيسي

1188
02:00:03,376 --> 02:00:05,836
حول ما قاله

1189
02:00:05,919 --> 02:00:08,171
ما فعله

1190
02:00:08,255 --> 02:00:10,340
حول كيفية موته

1191
02:00:11,507 --> 02:00:14,426
وأنا أتذكر كل ذلك

1192
02:00:15,928 --> 02:00:18,513
كان رجلاً طيباً

1193
02:00:18,597 --> 02:00:21,391
فكرت بشأننا أيضا

1194
02:00:21,474 --> 02:00:27,646
عن أهلنا الذين يعيشون مثل الخنازير
فى حين تتحول الأرض الخصبة إلى أرض بور

1195
02:00:29,022 --> 02:00:34,985
أو ربما يمتلك شخص واحد مليون فدان
بينما مائة ألف من المزارعين يتضورون جوعاً

1196
02:00:35,069 --> 02:00:37,738
... ولقد كنت أتساءل ما إذا قام

1197
02:00:37,821 --> 02:00:40,281
شعبنا بأكمله بالثورة

1198
02:00:40,365 --> 02:00:42,617
... كلا ، سيقومون بمطاردتك و قتلك

1199
02:00:42,700 --> 02:00:46,203
(مثلما فعلوا لـ(كيسي -
سيطاردونى فى كل الأحوال -

1200
02:00:46,286 --> 02:00:50,707
سأقع بقبضتهم عاجلاً أو آجلاً
بسبب أمر أو آخر

1201
02:00:50,790 --> 02:00:52,959
... حتى ذلك الحين

1202
02:00:53,042 --> 02:00:54,585
(تومي)

1203
02:00:54,668 --> 02:00:59,130
أنت لا تهدف إلى قتل أحد؟ -
لا يا أمى ، ليس هذا ما قصدته -

1204
02:00:59,214 --> 02:01:01,341
... إنها مجرد

1205
02:01:01,424 --> 02:01:05,678
حسناً ، طالما أننى خارج على القانون بكل الأحوال
ربما أستطيع أن أفعل شيئا

1206
02:01:05,761 --> 02:01:08,472
ربما أستطيع أن أعرف شيئاً

1207
02:01:08,555 --> 02:01:14,977
ابحث بالأنحاء فحسب
وربما أعرف ما هو الأمر الخطأ

1208
02:01:15,060 --> 02:01:20,523
ثم أرى ما يمكن عمله حيال ذلك

1209
02:01:20,607 --> 02:01:24,068
لا أظن أن الأمور واضحة يا أمى

1210
02:01:24,151 --> 02:01:26,653
لا أعرف ما يكفي

1211
02:01:27,696 --> 02:01:30,490
كيف سأعرف أخبارك ، (تومي)؟

1212
02:01:30,573 --> 02:01:36,245
يمكنهم أن يقتلوك ولن أعرف أبداً
يمكنهم أن يعتدوا عليك ، كيف سأعرف؟

1213
02:01:38,371 --> 02:01:42,333
... (حسناً ، ربما الأمر كما قال (كيسي

1214
02:01:43,376 --> 02:01:49,172
لا يمتلك الرجل روحاً تخصه
فقط قطعة صغيرة من روح كبيرة

1215
02:01:49,256 --> 02:01:53,467
روح واحدة كبيرة يمتلكها الجميع

1216
02:01:53,551 --> 02:01:55,511
... إذن

1217
02:01:55,594 --> 02:01:58,763
إذن ماذا ، (توم)؟ -
إذن لا يهم الأمر -

1218
02:01:59,597 --> 02:02:02,642
سأتجوّل في الظلام

1219
02:02:02,725 --> 02:02:04,602
سأكون في كل مكان

1220
02:02:04,685 --> 02:02:06,979
حيثما تستطيع أن تنظر

1221
02:02:07,979 --> 02:02:13,609
حيثما حدث قتال حتى يأكل الجياع
سأكون هناك

1222
02:02:14,235 --> 02:02:18,905
حيثما قام شرطي بضرب رجل
سأكون هناك

1223
02:02:20,365 --> 02:02:24,201
سأتواجد في طريق الرجال و هم يصيحون من الغضب

1224
02:02:24,285 --> 02:02:30,457
سأكون في طريق الأطفال و هم يضحكون عندما يكونوا
جائعين و هم يعرفون أن العشاء جاهز

1225
02:02:31,207 --> 02:02:35,544
... وعندما يتناول الناس الطعام الذى زرعوه

1226
02:02:36,378 --> 02:02:39,756
... و يعيشون في المنازل التى شيدوها

1227
02:02:39,839 --> 02:02:41,924
سأكون هناك أيضاً

1228
02:02:45,844 --> 02:02:48,221
(لا أفهم ذلك يا (توم

1229
02:02:49,472 --> 02:02:51,557
... و أنا أيضاً يا أمى ، ولكنه

1230
02:02:52,767 --> 02:02:56,895
مجرد شيء فكرت به

1231
02:02:56,979 --> 02:02:59,814
صافحينى يا أمى

1232
02:03:01,482 --> 02:03:03,109
وداعاً

1233
02:03:03,192 --> 02:03:05,361
(وداعاً يا (تومي

1234
02:03:05,444 --> 02:03:08,780
... لاحقاً ، عندما تنتهى تلك الأزمة

1235
02:03:08,864 --> 02:03:10,865
فستعود

1236
02:03:10,990 --> 02:03:13,075
بالتأكيد يا أمى

1237
02:03:14,243 --> 02:03:17,788
... تومي) ، لا أجيد القبلات ، ولكن)

1238
02:03:25,544 --> 02:03:28,004
وداعاً يا أمى

1239
02:03:28,088 --> 02:03:30,173
(وداعاً يا (تومي

1240
02:03:38,472 --> 02:03:40,557
... (تومي)

1241
02:04:19,089 --> 02:04:21,174
وداعاً

1242
02:04:25,344 --> 02:04:27,763
(اربط هذه الأمتعة يا (آل

1243
02:04:27,846 --> 02:04:29,889
كيف تبلى يا (جون)؟ -
قاربت على الإنتهاء -

1244
02:04:29,973 --> 02:04:30,890
خذ

1245
02:04:32,892 --> 02:04:34,894
وينفيلد) ، اصعد بالأعلى و افسح الطريق)

1246
02:04:34,977 --> 02:04:39,814
لا أدرى لم أنتم فى عجلة من أمركم
لقد أخبرونى أن هناك 20 يوماً من العمل هناك

1247
02:04:39,898 --> 02:04:42,442
نعم يا سيدي ، ونحن ننوى أن نعمل العشرين يوماً بأكملهم

1248
02:04:42,525 --> 02:04:45,736
الكل جاهز ، أمى؟ -
نعم ، كيف تشعرين يا (روزاشرن)؟ -

1249
02:04:45,819 --> 02:04:49,572
"ليركب الكل ، سننطلق إلى "فريسنو

1250
02:04:49,656 --> 02:04:52,241
انتظرى لحظة ، سأساعدك

1251
02:04:52,325 --> 02:04:55,244
ترفقوا بها ، الآن -
برفق يا صغيرتى -

1252
02:05:00,748 --> 02:05:02,834
ستكون على ما يرام

1253
02:05:06,420 --> 02:05:09,756
(راقبها يا (جون -
سأعتني بها -

1254
02:05:11,257 --> 02:05:14,385
هل أنت مستعد يا (آل)؟ -
لا تقلق ، أبى -

1255
02:05:18,346 --> 02:05:20,432
هيا يا عزيزتى

1256
02:05:32,859 --> 02:05:34,944
وداعاً -
وداعاً -

1257
02:05:36,737 --> 02:05:39,531
شكراً جزيلاً ، وداعاً -
وداعاً -

1258
02:05:39,656 --> 02:05:41,783
(شكراً ، سيد (كونوي

1259
02:05:44,618 --> 02:05:46,703
وداعاً -
توخوا الحذر -

1260
02:06:06,386 --> 02:06:09,306
عشرون يوماً من العمل
!مرحى

1261
02:06:09,389 --> 02:06:14,310
سأكون سعيداً لجنىّ بعض القطن
هذا هو النوع الذى أفهمه

1262
02:06:14,393 --> 02:06:19,147
ربما نحصل على 20 يوماً
من العمل و ربما لا

1263
02:06:19,231 --> 02:06:23,109
لن نستبق الأحداث -
ما خطبك يا أمى؟ هل أنت خائفة؟ -

1264
02:06:23,192 --> 02:06:25,194
!خائفة

1265
02:06:25,277 --> 02:06:28,071
لن أخاف مجدداً

1266
02:06:28,155 --> 02:06:34,035
كنت خائفة ، لوهلة
ظننت أننا تحطمنا للأبد

1267
02:06:34,118 --> 02:06:37,454
بدا و كأننا لا نملك سوى الأعداء

1268
02:06:37,537 --> 02:06:40,498
لم يعد أحد ودوداً

1269
02:06:40,582 --> 02:06:44,126
جعلني هذا أشعر بالضيق و الخوف

1270
02:06:44,210 --> 02:06:47,129
و كأننا اختفينا دون أن يهتم أحد

1271
02:06:48,839 --> 02:06:51,924
أنت مَن يساعدنا على الاستمرار يا عزيزتى

1272
02:06:52,008 --> 02:06:55,010
لم أعد بخير ، أعرف ذلك

1273
02:06:55,094 --> 02:07:00,014
أقضي معظم الوقت هذه الأيام
بالتفكير كيف كانت الأمور

1274
02:07:00,098 --> 02:07:02,892
... أفكر بمسقط رأسنا

1275
02:07:02,975 --> 02:07:05,269
الذى لن أراه مرة أخرى

1276
02:07:05,352 --> 02:07:10,106
حسناً يا عزيزى ، يمكن للمرأة أن تتحمّل
أفضل من الرجل

1277
02:07:10,190 --> 02:07:14,568
حياة الرجل هى نوع من الضغوط

1278
02:07:14,652 --> 02:07:17,321
يولد طفل أو يموت أحدهم فيصاب بالتَوتُّر

1279
02:07:17,404 --> 02:07:21,324
يحصل على مزرعة أو يفقدها فيصاب بالتَوتُّر

1280
02:07:21,407 --> 02:07:25,035
مع النساء ، يمضى كل هذا سوياً
مثل تيار الماء

1281
02:07:25,119 --> 02:07:31,207
ليس مثل الدوامات الصغيرة أوالشلالات
ولكن كالنهر يمضى للأمام

1282
02:07:31,291 --> 02:07:34,085
تنظر المرأة إلى الأمر بهذه الطريقة

1283
02:07:36,336 --> 02:07:40,924
حسناً ، ربما ، ولكننا تعرضنا للخسارة بالتأكيد -
أعرف -

1284
02:07:41,799 --> 02:07:44,135
هذا ما يجعلنا أكثر صلابة

1285
02:07:44,218 --> 02:07:49,389
يعيش الأغنياء  و يموتون
و يفسد أطفالهم و يموت نسلهم

1286
02:07:49,472 --> 02:07:53,476
لكننا مستمرون
نحن الناس التى تبقى

1287
02:07:53,559 --> 02:07:56,854
لن يستطيعوا القضاء علينا

1288
02:07:56,937 --> 02:08:01,316
سنبقى للأبد يا عزيزى ، لأننا نحن الشعب