1
00:01:25,858 --> 00:01:46,858
<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل :
@ Dr . Ahmed Ayad @</font>

2
00:01:35,858 --> 00:01:50,658
<font color=#FF0080>الفيلم رائع جدا 
لكن لا ينصح به للمشاهده العائليه</font>

3
00:01:55,058 --> 00:01:57,968
أقسم، لم يكن لي علاقة بهذا

4
00:01:58,094 --> 00:02:00,038
(نود أن نصدقك يا سيد (ستيفنز
و لكن عليك

5
00:02:00,164 --> 00:02:03,422
أن تعترف، أن روايتك للأحداث قد تبدو
غريبة بعض الشيء، ألا تعتقد ذلك؟

6
00:02:03,693 --> 00:02:06,927
إسمعوا، إنها مكيدة، حسناً؟
الأمر كله كان مدبراً

7
00:02:07,198 --> 00:02:10,326
إذن أنت كنت خائفاً؟ هذا ما تدعيه أنت
أنك أنت كنت الضحية؟

8
00:02:10,389 --> 00:02:12,847
...حقيقةً، أعني، أنتم تعرفون، ليس ... ليس مثل

9
00:02:12,972 --> 00:02:15,940
ليس مثل من؟ ليس مثلها؟

10
00:02:16,917 --> 00:02:19,442
أرجوكم، حاولوا أن تتحدثوا إلى الآخرين
هل تحدثتم إلى الآخرين هناك؟

11
00:02:19,463 --> 00:02:20,558
نحن نقوم بعملنا

12
00:02:20,558 --> 00:02:22,931
لذا، لماذا لا تصنع لنفسك
معروفاً و تعترف؟

13
00:02:22,953 --> 00:02:25,493
كما تعلم، وفّر بعض الوقت
وفرّ بعض الرسوم القانونية، هيا

14
00:02:25,598 --> 00:02:28,106
لماذا لا تخبرنا عمّا
حدث هذا الصباح؟

15
00:02:28,133 --> 00:02:31,065
مرة أخرى؟ -
(مرة أخرى، سيد (ستيفنز -

16
00:05:08,582 --> 00:05:10,860
أين كنت صباح اليوم، سيد (ستيفنز)؟

17
00:05:10,986 --> 00:05:14,424
كنت في المنزل لوحدي، أخذت زوجتي
الأطفال للتزلج

18
00:05:14,470 --> 00:05:16,810
نعم، بالتأكيد، إن زوجتك
في طريقها إلى هنا الآن

19
00:05:16,832 --> 00:05:20,133
و على ما يبدو، لديها
أسئلتها الخاصة

20
00:05:20,424 --> 00:05:22,911
إذاً، في أي ساعة تقريباً أيقظك
الهاتف هذا الصباح؟

21
00:05:23,183 --> 00:05:27,745
(لا أعرف، 9 - 9:30، لقد كان (لوك
مرتعباً، و قال لي أنه عليّ القدوم

22
00:05:27,980 --> 00:05:30,936
أين كان من المفترض أن تذهب؟ -
للشقة، قال لي أن آتي إلى الشقة -

23
00:05:31,062 --> 00:05:32,390
أقال لك لماذا كان مرتعباً؟

24
00:05:32,495 --> 00:05:34,607
لا -
حسناً، أكنت تعلم لماذا كان مرتعباً؟ -

25
00:05:34,608 --> 00:05:36,967
لا، ليس في تلك اللحظة

26
00:05:52,733 --> 00:05:54,324
(لوك)

27
00:05:57,059 --> 00:05:58,424
لوك)؟)

28
00:06:07,623 --> 00:06:08,978
يا إلهي

29
00:06:19,324 --> 00:06:20,575
!اللعنة

30
00:06:26,168 --> 00:06:29,117
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

31
00:06:29,345 --> 00:06:30,812
...ماذا تعني، أنت فقط ... أكنت

32
00:06:30,833 --> 00:06:34,378
...لقد دخلت، و كانت ... مستلقية هناك

33
00:06:34,399 --> 00:06:36,485
!اللعنة

34
00:06:38,332 --> 00:06:41,302
هل إتصلت بالآخرين؟ -
كريس) و (مارتي) في طريقهما إلى هنا) -

35
00:06:41,303 --> 00:06:43,861
لم أستطع الوصول إلى (فيليب) لغاية الآن -
...حسناً -

36
00:06:43,862 --> 00:06:48,918
إستمر بالمحاولة، نحن بحاجة الجميع هنا -
هل تعرف من تكون؟ -

37
00:06:49,043 --> 00:06:55,615
فنسنت)، هل تعرف من التي تستلقي هناك؟) -
ماذا؟ كلاّ،... بالطبع لا -

38
00:06:55,856 --> 00:06:59,209
كيف تمكنوا من الدخول؟
من نافذة، أم من الباب؟

39
00:06:59,334 --> 00:07:02,929
النوافذ محكمة الإغلاق و الباب كان مقفلاً
وتم إطفاء جهاز الإنذار

40
00:07:03,054 --> 00:07:04,051
هذا مستحيل

41
00:07:04,072 --> 00:07:07,059
صدقني، كان الباب
مقفلاً و تم إطفاء جهاز الإنذار

42
00:07:07,307 --> 00:07:12,897
...و لكن هذا يعني أن -
أن أحداً ما قد دخل... بإستخدام أحد مفاتيحنا -

43
00:07:15,776 --> 00:07:19,669
هل تعرف المبنى السكني الواقع على الزاوية
بين "سيكند" و "ساوث هوب"، سيد (سيكورد)؟ - لا

44
00:07:19,772 --> 00:07:22,205
أقصد المبنى السكني الجديد
الواقع بجانب الصالة الرياضية؟

45
00:07:22,227 --> 00:07:24,578
الذي تم تصميمه، كما أعتقد، من قبل
(صديقك العزيز، (فنسنت ستيفنز

46
00:07:24,829 --> 00:07:27,561
فنسنت) يدير شركة كبيرة جداً)
قام بتصميم العديد من المباني

47
00:07:27,624 --> 00:07:30,711
هناك شقة في الطابق التاسع
سيد (سيكورد)، هل سبق لك أن كنت هناك؟

48
00:07:30,737 --> 00:07:31,920
لا

49
00:07:32,338 --> 00:07:36,946
غريب، لأنه وفقاً لمعلوماتنا
أنت و أربعة من أصدقائك تتشاركون هذه الشقة

50
00:07:36,973 --> 00:07:38,547
سرياً، دون معرفة زوجاتكم

51
00:07:38,645 --> 00:07:43,080
هذا سخيف -
ألا تقومون خمستكم بإحضار النساء هناك؟ -

52
00:07:43,205 --> 00:07:46,843
صديقات، عشيقات
علاقات عابرة، صيد ذلك اليوم؟

53
00:07:46,969 --> 00:07:50,093
خمسة زملاء، يبحثون عن الخصوصية
والمتعة فحسب

54
00:07:50,115 --> 00:07:52,909
من دون متاعب بيانات الفيزا
و فواتير الفنادق، التي تستطيع زوجاتكم إكتشافها

55
00:07:53,014 --> 00:07:54,828
هذا منافٍ للعقل

56
00:07:54,854 --> 00:07:59,244
هذا ممكن، سيد (سيكورد)، و لكن أحد أصدقاءك
قد سبق و أدلى بإعتراف كامل

57
00:07:59,343 --> 00:08:01,484
أتريد أن تعرف من؟ -
...إسمعني -

58
00:08:01,610 --> 00:08:05,920
لا أفعل أشياء من هذا القبيل، أتعلم
...لا أعبث مع نساء أخريات، أنا

59
00:08:06,046 --> 00:08:09,165
أنت تحب زوجتك -
أنا أحب زوجتي، نعم -

60
00:08:09,290 --> 00:08:12,347
ماذا حدث لوجهك، سيد (سيكورد)؟

61
00:08:12,895 --> 00:08:15,000
إرتطمت بالباب -
أم كنت في شجار؟ -

62
00:08:15,001 --> 00:08:17,350
لقد قلت أنني إرتطمت بالباب -
أين كنت هذا الصباح؟ -

63
00:08:17,725 --> 00:08:22,036
خرجت مع (كريس)، لتناول الإفطار، ستجد الكثيرين
في المطعم ممن يمكنهم إثبات ذلك

64
00:08:22,106 --> 00:08:24,656
بـ(كريس)، أتقصد الدكتور
كريس فانوين)، الطبيب النفسي؟)

65
00:08:24,678 --> 00:08:25,527
هذا صحيح

66
00:08:25,777 --> 00:08:26,842
أحد رفاقك في الشقة؟

67
00:08:26,864 --> 00:08:29,228
...كريس) متزوج، لديه طفلان، و)

68
00:08:29,255 --> 00:08:31,943
كما أنه ليس من الرجال الذين
يخونون زوجاتهم

69
00:08:34,930 --> 00:08:38,552
(لديّ مشكلة خطيرة جداً، يا (كريس

70
00:08:55,206 --> 00:08:56,562
تباً

71
00:08:57,731 --> 00:09:01,133
(فيليب) -
فيليب)؟) -

72
00:09:01,988 --> 00:09:04,261
ماذا، أتعتقد أن أخاك
له علاقة بهذا؟

73
00:09:04,282 --> 00:09:05,261
لا

74
00:09:05,679 --> 00:09:06,758
علينا إستدعاء الشرطة

75
00:09:06,780 --> 00:09:09,997
أنت تدرك ما الذي سيحدث، إذا إستدعينا الشرطة؟
فكّر في زوجاتنا

76
00:09:10,018 --> 00:09:11,769
(هذه إمرأة ميتة هنا، (فنسنت

77
00:09:12,041 --> 00:09:13,442
لماذا نعتقد أن (فيليب) له علاقة بالأمر؟

78
00:09:13,464 --> 00:09:16,778
إسمع، (كريس)، أنت تعرف ما يقدر عليه -
نعم، أعرف -

79
00:09:17,416 --> 00:09:21,527
ربما نستطيع مساعدته، حسناً؟ لو إستطعنا
...معرفة ما حدث بحق، فربما بإمكاننا مساعدته

80
00:09:21,676 --> 00:09:23,425
ثم ماذا، نتخلص من الجثة في مكانٍ ما؟

81
00:09:23,447 --> 00:09:26,567
إسمع، لا أعرف، و لكنني
لن أتحمل مسؤولية هذا

82
00:09:35,987 --> 00:09:39,080
...(مارتي) -
!يا للهول -

83
00:09:39,206 --> 00:09:43,117
هل رأيت (فيل)؟ هل تعرف أين هو؟
هل كان هنا الليلة الماضية؟

84
00:09:43,241 --> 00:09:45,467
هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً

85
00:09:49,446 --> 00:09:53,432
إنتظر، ما الذي تفعله؟ -
أريد أن أراها -

86
00:10:02,142 --> 00:10:04,502
أعدها كما كانت

87
00:10:04,725 --> 00:10:06,857
اللعنة -
من هي؟ -

88
00:10:06,961 --> 00:10:08,577
لا أدري

89
00:10:08,599 --> 00:10:13,448
لا أحد منا له علاقة
بهذا، صحيح؟ صحيح؟

90
00:10:13,623 --> 00:10:16,890
سوف نكتشف الذي حدث
هنا و سنجد حلاً لهذا

91
00:10:17,160 --> 00:10:21,978
نحن في هذا سوياً، و سوف نخرج
من الأمر معاً، حسناً؟ لأننا أصدقاء

92
00:10:22,250 --> 00:10:25,577
إتفقنا؟ إتفقنا؟

93
00:10:39,167 --> 00:10:41,335
يبدو أنهم يسمحون للجميع بالدخول، أليس كذلك؟

94
00:10:41,607 --> 00:10:45,068
تهانينا، (فينس)، لقد كان هذا
مذهلاً حقاً، إنه مميز جداً

95
00:10:45,090 --> 00:10:46,243
أقدر لك ذلك

96
00:10:46,347 --> 00:10:48,803
آلي)، لقد مرّ وقت طويل، تبدين رائعة) -
شكراً -

97
00:10:49,073 --> 00:10:50,902
إذاً... ما رأيك؟

98
00:10:50,924 --> 00:10:54,581
حسناً، إنه جريء و مركزّ، كالعادة، يعجبني

99
00:10:54,831 --> 00:10:57,382
مرحباً، لقد تمكنتِ من الحضور، مرحباً -
مرحباً -

100
00:10:57,403 --> 00:10:58,862
مرحباً! كيف حالك؟

101
00:10:58,863 --> 00:11:00,610
أتريدون شراء شقة صغيرة؟

102
00:11:00,637 --> 00:11:02,863
(أعتقد أن شقق (فنسنت
فوق مستوانا المادي

103
00:11:02,961 --> 00:11:05,573
صحيح، أنت و راتبك الضئيل كطبيب نفسي

104
00:11:05,636 --> 00:11:08,032
يا رفاق إحتسوا بعض المشروب
و سنراكم لاحقاً، حسناً؟

105
00:11:08,054 --> 00:11:10,424
حسناً، تهانينا، يا صديقي -
شكراً لك يا صاح -

106
00:11:11,101 --> 00:11:15,843
ساعة واحدة فقط، و من ثم سنغادر -
بحقك يا عزيزتي، لقد وصلنا للتو -

107
00:11:16,930 --> 00:11:21,378
يا صاح، أنظر إلى النساء، غاية في الإثارة
كأنهن ينتهكن قواعد السلامة من الحرائق

108
00:11:21,504 --> 00:11:25,556
مارتي)، إهدأ، لقد رأيتهن)
يمكنني رؤية (ميمي) أيضاً ... زوجتك

109
00:11:25,826 --> 00:11:28,356
حسناً، أنقذني ... ساعدني ... إحمني

110
00:11:28,377 --> 00:11:30,088
كيف الأحوال، أيها البدين؟
أتحظى بالكثير من المتعة؟

111
00:11:30,110 --> 00:11:33,371
كلا، إنني أتفقد الحشد المثقف
مع صديقي، (لوك) ليس إلا

112
00:11:33,392 --> 00:11:36,735
بالطبع، إذا أحرجتني
سأتركك هنا لوحدك

113
00:11:37,007 --> 00:11:39,890
لا ترفعي آمالي و من ثم تحطمينها

114
00:11:40,317 --> 00:11:43,326
مرحباً، (لوك)، أين (آلي)؟ -
إنها تشعر بالدوار -

115
00:11:43,451 --> 00:11:45,662
ذهبت للتحقق من نسبة السكر في الدم

116
00:11:45,788 --> 00:11:47,580
مرحباً، (آلي) هل أنتِ بخير؟

117
00:11:47,602 --> 00:11:50,857
أنا،... كنت أشعر بالتوعك
...قبل قليل، و لكن

118
00:11:50,898 --> 00:11:53,756
أشعر بالتحسن الآن -
بإمكاننا الذهاب إلى المنزل يا حلوتي -

119
00:11:54,027 --> 00:11:58,881
هل سمعتِ ذلك، قال حلوتي؟ بعد أن فحصت
السكر في الدم،  هذا مضحك، هذا أمر رائع حقاً

120
00:11:58,902 --> 00:12:01,587
أود أن أراك تتعامل مع الأمر بهذه الطريقة
لو كنت أنا في هذا الموقف

121
00:12:01,608 --> 00:12:04,161
أنتِ تعرفين، يا عزيزتي، أنني أود
أن أداعبك، كل يوم

122
00:12:04,286 --> 00:12:05,812
كم مرة طلبت منكِ ذلك؟ -
عزيزي -

123
00:12:05,833 --> 00:12:07,763
ماذا؟ -
ليس الآن -

124
00:12:17,054 --> 00:12:21,685
أنت الطبيب النفسي، أليس كذلك؟ -
(نعم، هذا صحيح (كريس فانوين -

125
00:12:21,748 --> 00:12:24,073
دكتور (فانوين)! هذا صحيح نعم، أتذكر

126
00:12:24,595 --> 00:12:26,518
هل نعرف بعضنا البعض؟ -
...لا -

127
00:12:26,518 --> 00:12:33,434
كنت تعرف أختي، كانت إحدى
مرضاك، في الواقع (صوفي)؟ (صوفي موريس)؟

128
00:12:33,673 --> 00:12:38,206
كلاّ، أنا آسف، أنا آسف حقاً

129
00:12:38,227 --> 00:12:41,793
البعض... يولد تعيساً ليس إلا

130
00:12:41,959 --> 00:12:44,206
أعذرني، هل ستقوم بشراء شقة؟

131
00:12:44,228 --> 00:12:47,813
ماذا؟ كلاّ... أنا صديق
المهندس المعماري

132
00:12:47,813 --> 00:12:50,034
أأنتِ صديقته؟

133
00:12:50,365 --> 00:12:53,976
(لا، أنا هنا برفقة، (جويل كوتكين
عضو مجلس المدينة

134
00:12:54,003 --> 00:12:57,483
أعمل لصالحه، كمساعدة شخصية
أو شيء من هذا القبيل

135
00:12:58,229 --> 00:13:01,754
(أنا (آن)، (آن موريس -
(سعدت بلقائك، (آن -

136
00:13:02,025 --> 00:13:04,656
...و اسمعي، بخصوص أختك -
لا بأس -

137
00:13:04,781 --> 00:13:10,973
لم يكن بإمكانك إنقاذها، إضطراب مزاجها
متوارث في العائلة نوعاً ما ... للأسف

138
00:13:11,244 --> 00:13:14,262
أنتِ لا تفكرين بفعل
شيء أحمق، أليس كذلك، (آن)؟

139
00:13:14,386 --> 00:13:18,804
أنا؟  أتقصد كالوقوع في غرام
الرجل الخطأ؟ في الحقيقة

140
00:13:18,805 --> 00:13:21,690
يحدث هذا دائماً

141
00:13:30,393 --> 00:13:33,432
كل شيء كما يرام، هيا، إستمروا بالإحتفال
ما الذي تفعلينه؟

142
00:13:33,557 --> 00:13:36,793
فيل)، كان عليّ توقع ذلك) -
مرحباً، (فينس)، كيف الحال؟ -

143
00:13:36,814 --> 00:13:37,960
كيف حالك؟ شكراً لمجيئك

144
00:13:37,961 --> 00:13:39,974
أنا آسف بشأن هذا
لقد إنزلقت، يا صاح، حسناً؟

145
00:13:40,099 --> 00:13:43,149
لا تقلق، طالما أنكِ على ما يرام، هل أنتِ بخير؟ -
إنها بخير، هيا -

146
00:13:43,275 --> 00:13:47,934
دعني أعرفك على
...زميلتي، التي تعمل معي، في المكتب

147
00:13:48,206 --> 00:13:52,555
و هذه ... تعمل
معي، في المكتب السفلي

148
00:13:52,881 --> 00:13:56,161
أم أنه العكس؟ -
(فيليب) -

149
00:13:56,187 --> 00:13:58,819
أخي الكبير! كيف حالك يا رجل؟

150
00:13:58,997 --> 00:14:02,627
أصدقاء (فيكي)؟ وصيفات الشرف؟ -
بربك، يا رجل، أنا أقوم بالبيع، كما تعرف -

151
00:14:02,752 --> 00:14:03,710
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

152
00:14:03,732 --> 00:14:07,227
هذا لا يعني أنني لا أحب صغيرتي (فيكي)، يا صاح
أنا أحبها بجنون! أنت تعلم ذلك، حسناً؟

153
00:14:07,540 --> 00:14:09,713
ذلك لا يعني أنني لا أحب
غيرها من النساء في العالم، يا رجل

154
00:14:09,735 --> 00:14:11,402
صحيح، حسناً، حسناً، استرخ

155
00:14:11,567 --> 00:14:14,600
هناك شيء أريدك أن تراه
(دعنا ندعو (مارتي) و (لوك

156
00:14:23,081 --> 00:14:24,877
كريس)؟)

157
00:14:29,968 --> 00:14:36,011
أيها السادة! أرحب بكم بالشقة -
(يا للعجب، هذا أمر مثير للإعجاب، (فينس -

158
00:14:36,136 --> 00:14:43,399
تحققوا من الإطلالة، ثم تخيلوا أن هذه هي واحتنا
الخاصة، في قلب وسط المدينة

159
00:14:43,563 --> 00:14:44,503
ماذا تقصد؟

160
00:14:44,525 --> 00:14:49,845
مكان حيث لا يمكن لأحدٍ مضايقتك، مكان
يمكنك الهروب إليه، في أي وقت تريد

161
00:14:49,949 --> 00:14:54,618
حسناً، إذاً، هذه شقتك؟ -
كلا، إنها لنا ... إذا كنتم تريدون ذلك -

162
00:14:54,681 --> 00:14:58,075
ماذا؟ لنا؟ -
فكّروا بالموضوع -

163
00:14:58,200 --> 00:15:02,730
...لا داعي لفواتير الفنادق الفوضوية -
لا نشاطات مريبة على بطاقة الإئتمان -

164
00:15:02,854 --> 00:15:06,610
سيكون هذا مكاننا السري، للتسلل

165
00:15:06,631 --> 00:15:10,827
بتكتم و إقتصاد
في هذه الأوقات ... العصيبة

166
00:15:10,953 --> 00:15:14,935
مقسم على خمستنا، ما رأيكم؟

167
00:15:15,577 --> 00:15:17,589
لا أعلم، أنا لست كذلك

168
00:15:17,611 --> 00:15:21,507
بربك، يا (كريس)، نحن رجال
نحن جميعاً كذلك بعض الشيء

169
00:15:21,776 --> 00:15:24,201
أجل، حدث و لا حرج، أعطني مفتاحك الآن
و سأحضر التوأمان هنا

170
00:15:24,223 --> 00:15:25,990
و أقوم بإعطائهم جولة خاصة صغيرة

171
00:15:26,032 --> 00:15:27,388
أتعرف كم يكلفن، يا (مارتي)؟

172
00:15:27,410 --> 00:15:29,828
كم؟ من الممكن أن أكون
حامل لذلك المبلغ، الآن، حقاً

173
00:15:29,869 --> 00:15:36,399
فكّروا بالأمر، إنه إستثمار رائع
فرصة ذهبية تأتي مرة واحدة في العمر

174
00:15:45,096 --> 00:15:47,956
لا أستطيع البقاء هنا -
إلى أين أنت ذاهب؟ (لوك)؟ -

175
00:15:47,974 --> 00:15:51,249
لا يمكنك أن (تفزع) الآن، علينا البقاء
معاً، كما قلنا

176
00:15:51,270 --> 00:15:53,592
حسناً، حسناً، (لوك)، عليك أن
تهدأ بحق السماء

177
00:15:53,614 --> 00:15:56,485
(لا، لا! الأمر قد إنتهى، (فنسنت
!سينكشف الأمر بالكامل

178
00:15:56,527 --> 00:16:01,905
لم ينته الأمر، إستمع! سوف نكتشف ما الذي
حدث هنا، وسنقوم بإصلاحه، مفهوم؟

179
00:16:03,076 --> 00:16:05,973
حاول الإتصال بـ(فيل) مرة أخرى

180
00:16:14,131 --> 00:16:18,263
هذا (فيليب) الرجاء ترك"
"رسالة بعد النغمة

181
00:16:21,187 --> 00:16:23,768
ماذا سيحدث إذا لم يأتي؟ علينا أن نكون
...في طريقنا خارج البلاد

182
00:16:23,790 --> 00:16:24,778
سوف يأتي

183
00:16:24,851 --> 00:16:30,990
لا يمكنك التستر عليه، يا (كريس) ليس هذه المرة -
يا رجال، أنظروا إلى هذا -

184
00:16:44,000 --> 00:16:47,281
ماذا يعني ذلك؟ -
ماذا يعني ذلك؟ -

185
00:16:51,086 --> 00:16:55,335
أتعرف اللاتينية، يا دكتور؟ -
عفواً؟ -

186
00:16:55,361 --> 00:16:57,692
اللاتينية، هل تعرف اللاتينية؟

187
00:16:58,804 --> 00:17:03,792
لقد درسته قبيل الطب، نعم -
ما معنى المكتوب على الجدار، هناك؟ -

188
00:17:04,866 --> 00:17:07,579
"Fatum nos iungebit"

189
00:17:09,982 --> 00:17:12,835
Fatum nos iungebit؟

190
00:17:12,961 --> 00:17:16,351
يمكنني قراءة ذلك، ماذا يعني ذلك؟

191
00:17:16,623 --> 00:17:21,349
أعتقد أنك تعرف ما الذي يعنيه مسبقاً -
لا، نود أن نسمعك تقوله -

192
00:17:21,474 --> 00:17:25,069
تود أن تسمعني أقول ذلك؟ حسناً
"Fatum nos iungebit"

193
00:17:25,341 --> 00:17:27,923
المصير سوف يوحدنا

194
00:17:28,049 --> 00:17:32,181
الآن، كل ما يمكن أن يخطر لي
...هو أنه شخص ما، يعرف اللاتينية، مثلك

195
00:17:32,305 --> 00:17:37,134
أخذ، بيد هذه الفتاة الشابة
على الحائط "Fatum nos iungebit" وكتب

196
00:17:38,322 --> 00:17:42,633
خاطئة" Fatum nos iungebit"  -
وكيف ذلك، يا دكتور؟ -

197
00:17:42,904 --> 00:17:47,514
المستقبل في صيغة الماضي، الفعل، يوحد
"iungere" إنما "iungebit"، ليس "iunget"

198
00:17:47,784 --> 00:17:52,600
لذلك، فإن الشخص "fatum nos iunget"يجب أن تقول
الذي تبحث عنه، إرتكب خطأ لاتينياً بسيط

199
00:17:52,725 --> 00:17:56,669
أنا أخمن أنك على علم بذلك مسبقاً أيضاً
أليس كذلك؟

200
00:17:58,935 --> 00:18:03,159
أتعرف عبارة : "سحقاً لك"؟
من أصل ألماني

201
00:18:07,850 --> 00:18:11,441
أين أخوك؟ -
أنا آسف، لا يمكنني مساعدتك بذلك -

202
00:18:11,567 --> 00:18:16,505
صحيح، في الواقع، إنه أخاك غير الشقيق
أليس كذلك؟ نفس الأم، و الأب مختلف؟

203
00:18:16,631 --> 00:18:20,038
لقد أمضى بعض الوقت في بضع
(مؤسسات، مع أختك غير الشقيقة، (زوي

204
00:18:20,060 --> 00:18:21,299
نعم، هذا صحيح

205
00:18:21,716 --> 00:18:25,260
...بعد وفاة والدتنا

206
00:18:25,385 --> 00:18:29,804
لم يكن (فيليب) محظوظاً مع والده

207
00:18:29,929 --> 00:18:33,777
على ما يبدو، سكّير يضرب الأطفال

208
00:18:34,049 --> 00:18:35,816
لم تقضي الكثير من الوقت
مع (فيليب) في تلك الفترة، أليس كذلك؟

209
00:18:35,838 --> 00:18:36,739
لا

210
00:18:36,760 --> 00:18:38,860
ولكن الآن، أنتم أعز الأصدقاء؟

211
00:18:39,848 --> 00:18:46,538
لقد كان لدينا الكثير من المواضيع لنستذكرها -
أحقاً لا تعرف أين من الممكن أن نجده؟ -

212
00:18:49,626 --> 00:18:51,590
المصير سوف يوحدنا؟

213
00:18:51,616 --> 00:18:54,405
أين هو أخاك، يا (كريس)؟ -
لا أدري -

214
00:18:56,805 --> 00:18:58,474
ما هذا؟

215
00:18:58,745 --> 00:19:01,386
أين هو (فيليب) بحق السماء؟ -
أنا هنا -

216
00:19:06,486 --> 00:19:10,463
ما الذي يجري؟ -
أنت فعلت هذا -

217
00:19:10,472 --> 00:19:13,914
!أنت فعلت هذا -
!!(لوك) -

218
00:19:14,009 --> 00:19:16,612
تعال هنا، مهلاً، مهلاً -
!إرفعوا أيديكم عني! أتحداك -

219
00:19:16,633 --> 00:19:18,817
ما هذا؟ -
!(لوك) -

220
00:19:20,938 --> 00:19:22,109
هل كان لك أي علاقة بهذا؟

221
00:19:22,131 --> 00:19:23,587
لا أعلم ما
!الذي تتحدث عنه

222
00:19:23,629 --> 00:19:25,315
!أجب على السؤال اللعين فحسب
هل فعلت هذا؟

223
00:19:25,337 --> 00:19:27,529
!بالطبع لا! يا إلهي

224
00:19:27,571 --> 00:19:28,625
هل كنت هنا ليلة البارحة؟

225
00:19:28,647 --> 00:19:31,826
لا، يا رجل، لم أكن هنا ليلة البارحة
لقد قضيت الليلة عند أنسبائي

226
00:19:31,868 --> 00:19:33,040
(إن كنت لا تصدقني، إتصل بـ(فيكي

227
00:19:33,062 --> 00:19:35,122
ماذا عن هذا الصباح
هل كنت هنا هذا الصباح؟

228
00:19:35,163 --> 00:19:39,963
كنت في موقع لمشروع، حسناً؟
!مع حماي، يا إلهي

229
00:19:40,628 --> 00:19:43,778
أين كنت أنت ليلة البارحة؟ أين كنت أنت؟ -
فيليب)، هدئ من روعك) -

230
00:19:43,841 --> 00:19:46,154
قبل إتهام أي شخص آخر
أين كنت أنت؟ لأنه

231
00:19:46,175 --> 00:19:49,393
لم تصلني رسالة تقول
...أن الشقة مشغولة، أبداً

232
00:19:49,706 --> 00:19:51,808
ليلة البارحة، كنت في المنزل -
أيمكنك أن تثبت ذلك؟ -

233
00:19:51,829 --> 00:19:54,958
(لا، لا أستطيع إثبات ذلك، لأن (باربرا
!أخذت الأطفال للتزلج، عليك أن تصدق كلمتي

234
00:19:54,980 --> 00:19:56,439
!حسناً، يا رفاق! رويدكم، رويدكم -
كلمتك؟ -

235
00:19:56,481 --> 00:20:00,191
هناك إمرأة ميتة في شقتنا
التي لا يمكن لأحد غيرنا دخولها

236
00:20:00,316 --> 00:20:04,274
الآن، إذا كان لأي شخص أي علاقة
بهذا، الآن الوقت المناسب لتقولوا شيئاً، فوراً

237
00:20:12,505 --> 00:20:15,919
شكرًا جزيلاً -
حسناً، لقد تم تقييد (فيليب) الآن -

238
00:20:16,117 --> 00:20:19,070
من كان يتصور ذلك؟ -
من هو حماه، مرة أخرى؟ -

239
00:20:19,341 --> 00:20:22,699
اسمه (حيرام فراي) إنه
مطور عقاري كبير

240
00:20:22,825 --> 00:20:25,064
"يطلق عليه أصدقاءه أسم "الرجل الحديدي

241
00:20:25,092 --> 00:20:27,917
تقدر ثروته بالملايين
فيكي) هي إبنته الوحيدة)

242
00:20:28,017 --> 00:20:31,912
إذاً، ما الذي لا يمكن أن تحبه؟ -
آمل أن يكون (فيليب) سعيداً فحسب -

243
00:20:35,469 --> 00:20:37,611
في الحقيقة، ذلك حميم

244
00:20:37,632 --> 00:20:42,640
منذ أن أنتخب (كوتكين) كعضو مجلس المدينة
إنشغل الرجل الحديدي بإعادة إعمار وسط المدينة

245
00:20:42,703 --> 00:20:45,830
لقد حضر (كوتكين) الإفتتاح الخاص بك، أليس كذلك؟ -
نعم، حضر لإلتقاط صورة تذكارية -

246
00:20:46,165 --> 00:20:50,150
إلا أنه عندما يتعلق الأمر بتوزيع التصاريح
و العقود، ... فإن اللعبة مزورة

247
00:20:50,212 --> 00:20:53,933
مهلاً، قل لي ما الذي نتحدث عنه
مرة أخرى؟ لأنني قد رأيت قطع كعك الجبن

248
00:21:06,094 --> 00:21:09,035
رائعة، أليس كذلك؟

249
00:21:09,831 --> 00:21:12,607
أقصد حفلة الزفاف برمتها

250
00:21:12,731 --> 00:21:16,848
من قال أن المال لا يشتري
السعادة، بالتأكيد لم يعش هذه الحياة

251
00:21:24,180 --> 00:21:27,461
آسفة يا فتيان، لقد خسرتم العازب المحظوظ

252
00:21:27,586 --> 00:21:28,758
إنه لي، الآن

253
00:21:28,821 --> 00:21:31,811
حظاً سعيداً مع ترويض هذا الجامح
فيكي) الرب وحده يعلم، أن الآخريات قد حاولن)

254
00:21:32,040 --> 00:21:35,220
لكنني لست كالآخريات، أليس كذلك، (فيليب)؟ -
!مهلاً، مهلاً! من قال لكِ -

255
00:21:35,241 --> 00:21:38,649
لا يتعلق الأمر بي فحسب، إن (فيليب) متزوج
من عائلة (فراي)، الآن

256
00:21:38,983 --> 00:21:41,099
"حالما نعود من "فيجي -
نعم -

257
00:21:41,120 --> 00:21:44,697
سأقوم ببيع بعض الممتلكات
مع والد (فيكي)، كما تعلمون، لأرى كيف سأبدي

258
00:21:44,718 --> 00:21:47,314
مذهل! كيف ستبدي

259
00:21:48,397 --> 00:21:51,479
حسناً، يا رجال، سعدنا بقدومكم -
تهانينا -

260
00:21:51,500 --> 00:21:56,630
!سأكون معكِ بعد بضع ثوانٍ، عزيزتي، يا إلهي
أنا بحاجة إلى راحة من كل هذا التملق، يا رفاق

261
00:21:57,445 --> 00:22:01,566
أين تقع "فيجي"؟ -
لا أعرف، يا صاح -

262
00:22:12,606 --> 00:22:14,582
(فيل)

263
00:22:15,966 --> 00:22:18,198
هدية حفل زفافك

264
00:22:20,237 --> 00:22:21,557
هل أنت جاد؟ -
!بالتأكيد

265
00:22:21,579 --> 00:22:24,872
لا تفقده، هناك فقط
خمسة نسخ منه

266
00:22:29,707 --> 00:22:34,421
قبول مفتاح الشقة
يعني قبولك لقوانين الشقة، (مارتي)؟

267
00:22:34,734 --> 00:22:37,358
هل أنت مجنون؟ زوجاتنا هنا

268
00:22:40,091 --> 00:22:42,983
ألا تظن أن هذا مثير للسخرية بعض الشيء
تسليم هذه الأشياء هنا في العلن؟

269
00:22:43,004 --> 00:22:44,495
مثير للسخرية؟ إنه مجرد مفتاح لغرفة

270
00:22:44,537 --> 00:22:49,057
عليك زيارتها، صحيح
أنت لست كذلك

271
00:22:49,058 --> 00:22:54,152
ليس الآن، ربما لاحقاً، ماذا عنك، يا (لوك)؟
الآن، أم في وقت لاحق؟

272
00:22:54,781 --> 00:22:56,389
خذه

273
00:22:59,658 --> 00:23:01,497
!أحسنت يا فتى

274
00:23:01,546 --> 00:23:04,690
حسناً، عليكم فقط التأكد
أن لا ينعكس الأمر سلباً علينا

275
00:23:04,712 --> 00:23:08,065
كيف من الممكن أن ينعكس سلباً علينا؟
(إنها مجرد غرفة، كما قال (فينس

276
00:23:08,071 --> 00:23:09,670
غرفتنا

277
00:23:10,713 --> 00:23:16,265
الآن، علينا إبقاء هذا بيننا، إتفقنا؟ لا تخبروا
أحداً، عليه أن يبقى ضمن دائرتنا، (مارتي)؟

278
00:23:16,392 --> 00:23:17,391
حسناً؟

279
00:23:17,413 --> 00:23:20,415
حسناً، ما عليك إلا أن تجد شخصاً
(على إستعداد للذهاب معك، يا (مارتي

280
00:23:20,509 --> 00:23:24,414
حقاً؟ نعم، أعتقد أن هناك، الكثير
من الخيارات، هنا البعض من هؤلاء

281
00:23:24,436 --> 00:23:28,274
لديهم قيمة ممتازة، و صفات عالية، مثل
تلك المرأة المشاكسة الصغيرة، هناك

282
00:23:28,298 --> 00:23:30,826
تبدو كأنها تحت السن القانوني -
إنها في العشرين من عمرها -

283
00:23:30,952 --> 00:23:33,624
إذا حاول أحدكم العبث معها
!سأقوم بتحطيم رؤوسكم

284
00:23:33,750 --> 00:23:35,638
ماذا، هل لك الأولوية على الآنسة
ذات الشعر المجعد؟

285
00:23:35,660 --> 00:23:37,777
أنصت، يا رجل، هذه (زوي)، سمعت؟

286
00:23:37,871 --> 00:23:39,331
زوي)؟) -
نعم -

287
00:23:39,352 --> 00:23:43,106
أختك، المسترجلة، (زوي)؟ -
نعم -

288
00:23:43,170 --> 00:23:46,736
يؤسفني قول ذلك، يا (فيل)، ولكن
أختك الصغيرة مثيرة جداً

289
00:23:47,008 --> 00:23:48,421
شكراً لك يا صاح -
إنها لم تعد صغيرة -

290
00:23:48,442 --> 00:23:49,970
...هذه أحسن مؤخرة

291
00:23:50,011 --> 00:23:51,021
حسناً، (مارتي)، هذا يكفي

292
00:23:51,042 --> 00:23:53,700
أنا فقط أقول ... أريد أن أعاشرها
... كالحيوانات، كما تعرف

293
00:23:53,721 --> 00:23:55,514
بربك، يا (مارتي)، هذا يكفي -
أشعر بها من الداخل؟ -

294
00:23:55,535 --> 00:23:58,136
أريد أن أعاشركِ كالحيوان

295
00:23:58,157 --> 00:24:04,009
لن تقول كلمة أخرى، لن تتكلم
عن أختي، مفهوم؟ مفهوم؟

296
00:24:08,846 --> 00:24:10,723
!اللعنة -
!إنتبه -

297
00:24:10,744 --> 00:24:14,500
أنت إنتبه، ستتسبب بضربك
في حفل زفافك اللعين

298
00:24:24,469 --> 00:24:27,827
مرحباً -
مرحباً -

299
00:24:29,418 --> 00:24:34,293
لقد إلتقينا في إفتتاح المبنى -
(هذا صحيح، أنتِ ...(آن موريس -

300
00:24:34,565 --> 00:24:37,860
(يسعدني أنك تذكرتني، (كريس

301
00:24:38,662 --> 00:24:43,915
أراكِ تعملين خلال العطلة ، يا لكِ من
مساعدة شخصية مخلصة

302
00:24:44,040 --> 00:24:47,851
يا له من عضو مجلس مدينة محظوظ -
تباً له -

303
00:24:48,122 --> 00:24:50,199
هل تعاشرينه؟

304
00:24:54,522 --> 00:24:57,989
ألا تشعرين بالملل و أنتِ تمشين
في كل هذه الحفلات لوحدك؟

305
00:24:58,260 --> 00:25:01,274
يريدك قريبة منه
ولكن ليس قريبة جداً

306
00:25:01,399 --> 00:25:04,416
ليس عندما يكون هناك
أشخاص مهمين حوله

307
00:25:04,541 --> 00:25:10,430
لقد قلت لك، أنني أعلق مع الرجال الخطأ
أيمكنك أن تكتم سراً؟

308
00:25:10,441 --> 00:25:15,707
عضو مجلس المدينة يحب أن يبقي ملابسي الداخلية
معه، في هذه الأحداث، في جيبه

309
00:25:16,446 --> 00:25:18,437
ذلك يثيره

310
00:25:18,562 --> 00:25:23,522
فكرة أنني عارية بين هذه الحشود
لا أحد غيره يعلم ذلك

311
00:25:24,875 --> 00:25:29,334
لماذا تسمحين له بإستغلالك بهذه الطريقة؟ -
من قال أنه يستغلني؟ -

312
00:25:29,458 --> 00:25:33,213
ربما ... ذلك يثيرني أنا

313
00:25:33,338 --> 00:25:38,120
ربما، كوني قلت لك ذلك
...يثيرني أكثر

314
00:25:43,937 --> 00:25:46,901
آمل أن لا تمرضي

315
00:25:48,089 --> 00:25:50,475
(كريس)

316
00:25:51,429 --> 00:25:55,304
كريس)، أنا آسفة، لا أعرف)
ربما كنت أختبرك

317
00:25:55,326 --> 00:25:57,925
لست بحاجة لأن أختبر

318
00:25:58,415 --> 00:26:04,803
إسمع، هل تريد ...شرب كوب من القهوة
في مكان هادئ ... خاص؟

319
00:26:27,049 --> 00:26:32,395
أود أن أستخدم مفتاحك، لمرة فقط
الأمر ليس كما تظن

320
00:26:32,520 --> 00:26:38,136
لا يهم ما أظنه، إستمتع بوقتك

321
00:26:50,031 --> 00:26:52,725
هل الجميع لديهم مفاتيحهم؟ -
بالطبع -

322
00:26:52,851 --> 00:26:55,382
من الضروري أن نفهم الأمور
تم إصدار خمسة مفاتيح

323
00:26:55,403 --> 00:26:59,407
لإصدار مفتاح سادس، أنتم بحاجة للرمز
الموجود في خزنتي لذا، يمكننا إستبعاد ذلك

324
00:26:59,597 --> 00:27:02,309
لكن لم يكن ثمة إقتحام
لذا، هل الجميع لديهم مفاتيحهم؟

325
00:27:02,329 --> 00:27:06,269
ماذا، أتعتقد أننا قمنا بإعطاء مفاتيحنا للآخرين؟
(ذلك ضد قواعدك، (فينس

326
00:27:06,290 --> 00:27:09,505
إذاً، أثبتوا لي ذلك -
حسناً، ما الذي نحاول إثباته هنا؟ -

327
00:27:09,540 --> 00:27:12,170
إسمع، أنا لا أعرف، ربما
أحدهم فقد مفتاح، حسناً؟

328
00:27:12,191 --> 00:27:17,048
دعونا فقط أن نستبعد ذلك، حسناً؟
أنظروا، ها هو مفتاحي، حسناً؟

329
00:27:21,389 --> 00:27:23,596
كريس)؟)

330
00:27:24,769 --> 00:27:28,146
لم تستخدم مفتاحاً للدخول، قبل قليل

331
00:27:28,271 --> 00:27:30,338
لا، أنا لم أجلبه -
أين هو؟ -

332
00:27:30,610 --> 00:27:34,301
أنه ليس معي، حسناً؟ فأنا لست بحاجة له
يومياً، مثل البعض منكم يا رفاق

333
00:27:34,328 --> 00:27:35,662
ولكنه لا يزال لديك؟ -
(فنسنت) -

334
00:27:35,698 --> 00:27:38,333
إذا كان المفتاح معي الآن أم لا
في الوقت الراهن، ليس بتلك الأهمية

335
00:27:38,343 --> 00:27:40,012
إنه بغاية الأهمية

336
00:27:40,287 --> 00:27:43,333
شخص ما دخل باستخدام مفتاح، و مفتاحك مفقود -
هل هذا صحيح يا (فنسنت)؟ -

337
00:27:43,360 --> 00:27:46,123
لكن كيف تفسر
تعطيل جهاز الإنذار؟

338
00:27:46,145 --> 00:27:49,956
لذا، كفّوا عن الهراء، لأنه
كان واحد منا الخمسة بالتأكيد

339
00:27:52,719 --> 00:27:55,117
...ما لم

340
00:27:55,389 --> 00:27:59,231
ما لم ماذا؟ -
ما لم تسمح له هي بالدخول -

341
00:27:59,356 --> 00:28:02,166
حقاً؟ إذاً كيف تمكنت من الدخول، يا (فنسنت)؟

342
00:28:02,355 --> 00:28:04,867
في أي طريقة تنظر للأمر، فإنه
يعود إلى واحدٍ منا

343
00:28:04,889 --> 00:28:07,828
وأنا شخصياً، أود
أن أعرف، من الذي يخفي شيئاً؟

344
00:28:13,661 --> 00:28:16,010
هل هناك كلمة لذلك؟ -
...نعم، تعدد العشيقات، إنها -

345
00:28:16,136 --> 00:28:18,719
فلسفة، نوعاً من أنواع الإعتقاد بالإرتباط

346
00:28:18,741 --> 00:28:20,920
بأكثر من شخص واحد عاطفياً
في نفس الوقت

347
00:28:21,170 --> 00:28:23,020
ورئيسك يفلت من ذلك دون عقاب؟

348
00:28:23,145 --> 00:28:27,803
نعم، أنه يقول أنه يحب زوجته
و عشيقته، فلماذا عليه الإختيار؟

349
00:28:27,865 --> 00:28:29,902
وزوجته تتقبل الأمر بشكل مدهش

350
00:28:29,924 --> 00:28:32,725
حقاً؟ هل هي من ذوي الإحتياجات الخاصة؟
ربما محرومة من الأكسجين؟ ماذا؟

351
00:28:32,767 --> 00:28:33,936
فسري ذلك، أود أن أعرف

352
00:28:33,958 --> 00:28:37,463
(إنها تبدو كنوع من الفلسفة الخاصة بي، (باربرا
ما هي الكلمة مرة أخرى؟ تعدد الزوجات؟

353
00:28:37,568 --> 00:28:41,139
من فضلك، أعفنا من ذلك، يا سمين بالكاد يمكنك
التعامل مع إمرأة واحدة، ماذا كنت ستفعل مع إثنين

354
00:28:41,160 --> 00:28:44,026
أتزوج من واحدة

355
00:28:44,280 --> 00:28:48,448
سأختلق شيئاً ما، لعبة ما تتضمن
إمرأتين ورجل واحد

356
00:28:48,572 --> 00:28:51,514
أبدأ بعمل أرجوحة
أو شيء من هذا القبيل

357
00:28:53,510 --> 00:28:57,338
أيمكنك الإدعاء بالتحمس على الأقل؟

358
00:28:57,464 --> 00:29:01,398
هذه حفلتك، على أي حال، أنا أطهو

359
00:29:02,311 --> 00:29:08,636
بما أنك أصريت على دعوة أصدقائك هل يمكنك
على الأقل محاولة الوصول للمنزل في الوقت المناسب؟

360
00:29:09,241 --> 00:29:12,881
إنهم لا يأتون لزيارتنا دائماً، حسنا؟
هلّا إنضممتي لنا؟

361
00:29:15,008 --> 00:29:20,262
أتمنى أن لا يتقيأ المهرج البدين
على السجادة، إنه يشرب الفودكا كأنها ماء

362
00:29:20,366 --> 00:29:22,738
أعني، ألا ترى زوجته ذلك؟

363
00:29:23,119 --> 00:29:27,338
في الواقع، لقد كانت تتقبل الأمر
حتى قبضت عليه متلبساً في الخيانة، لقد إستأجرت محقق

364
00:29:27,463 --> 00:29:31,492
سجل المكالمات، وإيصالات بطاقة الإئتمان
تسجيلات صوتية، وفيديو، و التلبسات

365
00:29:31,618 --> 00:29:36,787
و في لحظات، إنتقل رئيسي المسكين
من تعدد العشيقات إلى دفع النفقة

366
00:29:38,763 --> 00:29:42,997
يا إلهي، يبدو أن رئيسك متخلف عقلياً
إذاً، ماذا حدث له؟

367
00:29:43,269 --> 00:29:47,707
يعيش مع عشيقته في شقة ضيقة
...مكونة من غرفة نوم واحدة

368
00:29:47,832 --> 00:29:53,093
ولكنني أعتقد أنه سعيد، إنها شقراء
و عمرها 23، مع ثديين إصطناعيين جديدين

369
00:29:53,363 --> 00:29:55,591
كيف يمكن للرجل تحمل الثدي الإصطناعي؟

370
00:29:55,717 --> 00:29:59,344
لماذا يتحدث النساء دائماً عن
الأثدية الإصطناعية بطريقة غريبة؟

371
00:29:59,364 --> 00:30:04,209
أعني، إستمعوا يا فتيات، لو كانت العملية
...ناجحة، من يبالي؟ أمي

372
00:30:04,230 --> 00:30:07,637
أمي، لقد قامت بتركيب، أسنان خزفية، حسناً؟

373
00:30:07,867 --> 00:30:10,989
عندما تبتسم، هل تعلق عليها الناس بإشمئزاز
"!و تقول : "أوه، يا إلهي! أنظروا! إنها مزيفة!

374
00:30:11,260 --> 00:30:17,080
لا، لم يفعلون ذلك، إنما يقولون، "مذهل! تبدين
"أجمل بكثير، الآن، هناك تحسّن

375
00:30:17,143 --> 00:30:20,609
أتعلمون، أنتم النساء
حقودات، تتنافسن بشراسة

376
00:30:20,814 --> 00:30:21,838
...إهدأ، حبيبي، عزيزي

377
00:30:21,860 --> 00:30:24,735
لا، لا، أتعلمين أمراً، لا؟ ما من شيء
(يجعلني منفعل، (ميمي

378
00:30:24,777 --> 00:30:27,877
أعني، إضافة كبيرة رائعة
أثداء جميلة

379
00:30:27,899 --> 00:30:31,243
اللعنة، ذلك مثير جداً

380
00:30:32,455 --> 00:30:38,272
كل هذه الأحاديث ... ذات قيمة كبيرة
بالمقارنة مع عقلي .. الأنثوي الحقود الصغير

381
00:30:38,334 --> 00:30:40,650
حسناً، أوتعلمين؟ عليكِ
تكبير ذلك

382
00:30:40,712 --> 00:30:43,212
و في نفس الوقت، عليكِ
شد زوايا فمك

383
00:30:43,233 --> 00:30:46,258
حتى تتمكني من الإبتسام من وقتٍ إلى آخر
!(عذراً، (كريس

384
00:30:46,279 --> 00:30:48,677
مارتي)؟ (مارتي)، أرجوك) -
ماذا؟ ماذا؟ لا -

385
00:30:51,767 --> 00:30:54,125
(لا، أنت رجل من درجة رفيعة، (مارتي

386
00:30:54,395 --> 00:30:57,474
ميمي)، أترغبين بإحضار كأس آخر)
لزوجك، أو ينبغي أن أقوم أنا بذلك؟

387
00:30:57,599 --> 00:31:00,840
...عليكِ أن تفعلي ذلك، وأريده مُبرد

388
00:31:01,112 --> 00:31:04,803
...ومن ثم قومي باللحاق بها و حرّكي -
...عزيزي -

389
00:31:05,075 --> 00:31:09,393
(مشكلة رئيسك في العمل، (باربرا
أنه لا يتمالك شتات نفسه سوياً

390
00:31:09,664 --> 00:31:14,107
أعني، وبصرف النظر، جزئياً، أعني أنه لم يفعل
لا، أعني أنه لم يوازن الأشياء

391
00:31:14,378 --> 00:31:16,401
هل تتفقون معي يا رفاق؟

392
00:31:16,672 --> 00:31:21,110
حسناً، (مارتي) كيف يمكنك الموازنة؟ -
كيف؟ -

393
00:31:21,131 --> 00:31:26,195
حسناً، بما أنكِ قمت بالسؤال، في البداية
لن أستخدم مكاناً من السهل الكشف عنه

394
00:31:26,320 --> 00:31:33,014
ليس فندق، أو منزل عشيقتك، هذا أمر أساسي
أليس كذلك؟ هل أنا محق؟ (فيني)، يا رجل، هل أنا محق؟

395
00:31:33,015 --> 00:31:36,404
مارتي)، لقد أضعتنا جميعاً)

396
00:31:36,446 --> 00:31:39,595
(أشك في ذلك، (فيني

397
00:31:39,658 --> 00:31:43,059
لا يهم، بداية، أنا آسف
عزيزتي، سأقوم بتوفير شقة صغيرة

398
00:31:43,081 --> 00:31:46,788
تفهمون مقصدي، غرفة نوم واحدة
أو شيء من هذا القبيل

399
00:31:48,740 --> 00:31:51,178
هل أنت بخير؟

400
00:31:51,512 --> 00:31:54,700
ميمي)، يميل زوجك للتحدث كثيراً)
عندما يحتسي الكحول، أليس كذلك؟

401
00:31:54,927 --> 00:31:56,949
حسناً، لنذهب

402
00:32:00,483 --> 00:32:05,013
حبيبي، هلاّ تساعدني؟ -
بالتأكيد -

403
00:32:11,506 --> 00:32:14,682
عذراً، لم أعرف أنك هنا -
بالطبع، لا مشكلة -

404
00:32:14,683 --> 00:32:16,076
الكثير من الطعام في آنٍ واحد، أعتقد

405
00:32:16,139 --> 00:32:19,808
الطعام التايلندي، نعم، أعتقد أنه يتسبب
بسيلان الأنف أو شيء من هذا القبيل

406
00:32:19,830 --> 00:32:21,396
نعم، إنه حار قليلاً

407
00:32:21,458 --> 00:32:25,120
نعم، سوف أغادر، يا صاح

408
00:32:33,810 --> 00:32:39,042
يجب أن أشتري المزيد من الأنسولين -
لوك)... أثمة شيء تريد أن تقوله لي؟) -

409
00:32:39,313 --> 00:32:44,867
هل تحتفظ بالأسرار؟ -
أي أسرار؟ -

410
00:32:46,014 --> 00:32:48,846
هل هناك شخص آخر؟

411
00:32:50,437 --> 00:32:55,103
لا أعرف لماذا تبتدئين بطرح أسئلة
سخيفة، ولكن الجواب هو لا

412
00:32:55,373 --> 00:32:59,692
أنا لا أخونك يا عزيزتي -
(لست أسأل لهذا السبب، (لوك -

413
00:32:59,963 --> 00:33:02,536
أنا أسأل إذا كان هناك شخص آخر

414
00:33:02,661 --> 00:33:09,516
إسمعيني عزيزتي، كل ما قد أكون، أو لا أكون
و ... وأنا أعلم أنني لست بروعة بعض الأشخاص

415
00:33:09,891 --> 00:33:14,478
ولكن سأكون دائماً هنا لكِ
وللأطفال

416
00:33:16,212 --> 00:33:18,560
لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونك

417
00:33:19,460 --> 00:33:24,138
أريدك أن تعرف ...هناك
...الكثير من الأمور التي أستطيع أن أتحملها

418
00:33:34,518 --> 00:33:36,338
ما الذي تفعله؟

419
00:33:36,464 --> 00:33:39,424
يجب أن أخرجها من هنا -
!كيف؟ إنها مقيّدة إلى السرير -

420
00:33:39,719 --> 00:33:42,538
ألا تدركوا ما الذي يحدث؟
هناك من يحاول أن يوقع بنا

421
00:33:42,558 --> 00:33:45,791
من؟ من يحاول الإيقاع بنا؟ -
لا أعلم، لكن فكّروا بالأمر -

422
00:33:45,812 --> 00:33:48,809
لقد قيدوا الجثة بالسرير
و من غير الممكن تحريكها

423
00:33:48,830 --> 00:33:52,797
الكتابة اللاتينية، السكين، شخص ما فعل هذا
لسبب قد يصل رجال الشرطة هنا في أي لحظة

424
00:33:53,068 --> 00:33:56,552
نعم، ولكن لا أحد منا يعرف من هي هذه الفتاة
نحن لا نعرف حتى كيف دخلت إلى هنا

425
00:33:56,822 --> 00:34:00,016
من هم الأشخاص الذين كانوا
على علم بالترتيب؟

426
00:34:00,038 --> 00:34:03,206
هل أخبر أي منكم أشخاص آخرين؟ أخبر أحد
الفتيات اللواتي قد صعدن إلى هنا؟ (مارتي)؟

427
00:34:03,226 --> 00:34:05,228
ماذا؟ لماذا أنا؟

428
00:34:05,291 --> 00:34:08,649
في أحد الليالي التي كنت ثملاً بها للغاية، ربما -
(لقد تبعت القوانين طوال الوقت، (فنسنت -

429
00:34:08,712 --> 00:34:11,407
هل أعطيت أي من الأشخاص الرمز الخاص بك؟ هل قمت بإدخال
الرمز، بينما كان هناك شخص يراقبك؟

430
00:34:11,429 --> 00:34:13,305
قطعاً لا، لقد قلت لك ذلك تواً

431
00:34:13,326 --> 00:34:15,781
مهلاً! ما الذي تقصده، (فنسنت)؟
ما الذي تحاول قوله؟

432
00:34:15,803 --> 00:34:18,036
هناك شخص يحاول الإيقاع بنا -
مثل من؟ -

433
00:34:18,099 --> 00:34:23,647
لا أعرف، صديقة قمت برفضها، صديق غيور
زوج تعرض للخيانة، شخص لديه دافع

434
00:34:23,896 --> 00:34:27,503
إسمعوا، هل أحدكم واقع في مشكلة ما؟

435
00:34:27,703 --> 00:34:46,703
<font color=#FF0000>تحـــــــذير
==== +18 ====</font>

436
00:35:02,357 --> 00:35:06,410
أعتقد أنني أقع في غرامك

437
00:35:09,589 --> 00:35:15,237
لست بحاجة إلى أن تقول ذلك -
لا، ولكنني أعني ذلك -

438
00:35:15,362 --> 00:35:20,812
لماذا قد تقول ذلك، (كريس)؟
لماذا حتى تشعر به؟

439
00:35:21,452 --> 00:35:25,750
لم أقم بخيانة زوجتي من قبل قطّ
وأنا لا أقع في الحب بسهولة

440
00:35:25,876 --> 00:35:29,413
كريس)، أنا لا أريدك أن تحبني)
حتى أنك لا تعرفني

441
00:35:29,684 --> 00:35:34,943
بغض النظر عن هذه اللحظات المسروقة
...إنها مثيرة، نعم، بالتأكيد، ولكن

442
00:35:36,248 --> 00:35:38,048
إنها مجرد لحظات

443
00:35:38,320 --> 00:35:40,593
دعينا نغير ذلك، أريد أن أراكِ أكثر -
كريس)، من فضلك) -

444
00:35:40,614 --> 00:35:42,324
ليس فقط لهذا الغرض -
لا، توقف عن ذلك -

445
00:35:42,325 --> 00:35:46,992
أنا لا أريدك أن تحبني

446
00:35:47,095 --> 00:35:50,563
أنا لا أريد أن أستمر بالتسلل

447
00:35:51,424 --> 00:35:53,569
سوف أخبر (أليسون) بأمرنا -
لا، لن تقوم بذلك -

448
00:35:53,590 --> 00:35:54,729
نعم، سأفعل ذلك

449
00:35:54,750 --> 00:35:56,002
(آن)

450
00:35:57,650 --> 00:36:00,274
سوف أتركها -
توقف عن ذلك -

451
00:36:00,894 --> 00:36:03,945
لماذا تقومين بهذا؟

452
00:36:04,958 --> 00:36:11,030
الناس الذين تحبهم ... إنهم
الوحيدون الذين بإمكانهم أن يؤذوك

453
00:36:12,558 --> 00:36:14,927
(أنا لن أقوم بإيذائك قط، (آن -
توقف -

454
00:36:15,052 --> 00:36:17,345
أتوقف عن ماذا؟ لا أعرف
...عمّا تتحدثين، هلّا

455
00:36:17,408 --> 00:36:19,935
توقف عن ذلك، سمعتني؟ أنت لا تعرفني، إتفقنا؟
هذه هي نهاية الأمر، لا

456
00:36:19,936 --> 00:36:24,551
...هل تعطيني فرصة، على الأقل -
أنا ساقطة ...فهمت؟ -

457
00:36:25,000 --> 00:36:28,761
ماذا؟ -
أنا عاهرة -

458
00:36:29,808 --> 00:36:35,985
أعاشر الرجال مقابل المال
أتفهم الأمر الآن؟

459
00:36:36,111 --> 00:36:38,121
لا تقلق، يا دكتور، لن أقوم بمحاسبتك

460
00:36:38,142 --> 00:36:40,268
مقابل بضعة الأشهر التي مضت -
...من فضلك، (آن)، هلاّ تنتظري قليلاً، هلاّ -

461
00:36:40,269 --> 00:36:41,442
(كريس) -
هلاّ إنتظرتِ لحظة؟ -

462
00:36:41,464 --> 00:36:44,546
أرجوك التوقف عن ذلك، أنت لا تعرف
نصف الموضوع، حسناً؟ عد إلى المنزل فحسب

463
00:36:44,567 --> 00:36:47,642
عد إلى المنزل لزوجتك وأطفالك

464
00:36:51,463 --> 00:36:54,582
(هل يقوم صديقك، (كريس فانوين
بخيانة زوجته، سيد (لاندري)؟

465
00:36:54,604 --> 00:36:55,733
أشك في ذلك

466
00:36:55,754 --> 00:36:57,910
...كريس) هو زوج مخلص جداً، و)

467
00:36:57,932 --> 00:37:01,110
وأبٌ نموذجي ... تماماً مثل بقية
زملائك، أليس كذلك؟

468
00:37:01,131 --> 00:37:04,034
إلا أنت، أنت لست شخص
نموذجي، أليس كذلك، يا (مارتي)؟

469
00:37:04,056 --> 00:37:05,615
أنا لا أعرف ما تعنينه

470
00:37:05,698 --> 00:37:07,298
لماذا تريد زوجتك الطلاق؟

471
00:37:07,320 --> 00:37:12,004
لطلاق ليس هو ... نحن نمر في
فترة من ... الإنفصال، إنها فترة إنفصال تجريبية

472
00:37:12,025 --> 00:37:13,093
لماذا؟

473
00:37:13,115 --> 00:37:16,321
لأنها إكتشفت شيئاً
لم تكن سعيدة جداً لمعرفته

474
00:37:16,426 --> 00:37:20,004
أقمت بخيانتها؟ -
إذا كنتِ تريدين أن تكوني حرفية -

475
00:37:20,275 --> 00:37:22,680
كيف كشفت أمرك؟

476
00:37:23,400 --> 00:37:27,194
...المرأة التي -
مارست الجنس معها؟ -

477
00:37:27,319 --> 00:37:33,789
نعم، توقعت شيئاً أكثر مني على ما يبدو
فحضرت إلى منزلنا

478
00:37:33,915 --> 00:37:37,650
الساقطة بدأت... المرأة، المعنية
بدأت بقول أشياء

479
00:37:37,922 --> 00:37:42,323
وأملي الوحيد هو أن (ميمي) ستغير رأيها
في النهاية، لأنني أحبها كثيراً

480
00:37:42,594 --> 00:37:45,951
هل ذهبت، مع هذه المرأة، إلى الشقة؟ -
(ماذا؟ كلاّ، لقد حدث ذلك في (سان دييغو -

481
00:37:46,076 --> 00:37:48,486
هذا هو المكان الذي إلتقيت المرأة فيه، أليس كذلك؟
في (سان دييغو)؟

482
00:37:48,508 --> 00:37:49,310
نعم

483
00:37:49,352 --> 00:37:50,301
لماذا كنت هناك؟

484
00:37:50,323 --> 00:37:54,837
مؤتمر عقارات تجارية، كان لدى (فينس) بضع
...تذاكر إضافية، دعوة للشخصيات الهامة، إنها

485
00:37:55,150 --> 00:37:57,924
ليلتين في أحد الفنادق الفاخرة
و فرصة للإبتعاد لبضعة أيام

486
00:37:58,196 --> 00:38:02,989
والليالي -
نعم، الليالي، أيضاً -

487
00:38:03,114 --> 00:38:06,722
يا صاح، أترى ذلك؟ يا إلهي، (فينس)، تلك الفتيات
يشعرن بالإثارة تجاهك

488
00:38:06,848 --> 00:38:11,421
قم بدعوتهم إلى هنا، أنا أريد الأولى
سأكون راضياً مع ثاني أفضل واحدة أيضاً

489
00:38:15,091 --> 00:38:16,716
أنا لا آخذ وعد بتجديد عرض
غير مقبول فى المستقبل على هذا

490
00:38:16,738 --> 00:38:20,138
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ لماذا لن
تدعوهم للإنضمام لنا؟

491
00:38:20,180 --> 00:38:27,553
لأنني ، يا (مارتي)، لأنني أفضل الموت بسبب مخلوق
بحري نادر و غريب، بدلاً من إصطياد الأسماك من البرميل

492
00:38:27,671 --> 00:38:30,718
هل تعرف (باربرا) عن
إكتشافاتك في عمق البحار؟

493
00:38:30,740 --> 00:38:33,338
ماذا، هل أنت جاد؟ -
حسناً، ما هي مشكلتك يا (سيكورد)؟ -

494
00:38:33,442 --> 00:38:37,639
لديك نسخة مفاتيح من الشقة
ماذا الذي تفعله هناك؟ غسل الملابس؟ جلي الأطباق؟

495
00:38:37,701 --> 00:38:41,221
مرحباً، هل أنتم هنا
(برحلة عمل، أم ماذا؟ أنا (دانا

496
00:38:41,243 --> 00:38:44,710
أول مرة أحضر إلى هنا، إنه غالي بعض الشيء
بالمقارنة بما تحصل عليه، ألا تظنون ذلك؟

497
00:38:44,752 --> 00:38:50,353
(مرحباً، (دانا)، أنا (فنسنت)، وهذا ، (مارتي)، (لوك
أيمكننا، ... شراء بعض الشراب لكِ؟

498
00:38:50,353 --> 00:38:52,671
مهلاً، عندما قلت غالي بعض الشيء
!لم أكن أحاول الحصول على مشروب مجاناً

499
00:38:52,693 --> 00:38:55,139
...لا، أعني، أنا لم أقل -
حسناً، بما أنك سألت، ماذا تشرب؟ -

500
00:38:55,181 --> 00:38:58,435
شمبانيا، يمكن للفتاة أن تحلم -
شمبانيا؟ -

501
00:38:58,456 --> 00:39:01,167
من فضلك -
حسناً، الشمبانيا في طريقها -

502
00:39:01,313 --> 00:39:04,725
ما الذي تفعله؟ الفتيات البدينات
سيبعدن الفتيات الجميلات

503
00:39:04,900 --> 00:39:10,403
مارتي)، كل فتاة بدينة لديها صديقة حسنة المظهر)
و صديقتها الآن في طريقها لهنا على الأرجح

504
00:39:10,608 --> 00:39:15,233
حسناً، نعم، ماذا لو كانت هي الفتاة حسنة المظهر
و صديقتها البدينة في طريقها لهنا حالياً؟

505
00:39:17,290 --> 00:39:22,526
(أعتقد أن هذا أب زوجة (فيليب -
نعم، هذا هو -

506
00:39:22,797 --> 00:39:27,658
سأكون! هذا الرجل الحديدي
لكن هذه ليست زوجته

507
00:39:27,659 --> 00:39:31,643
أعتقد أننا يجب أن نعطيه مفتاح؟ -
ربما، ليس الخاص بي -

508
00:39:32,823 --> 00:39:37,711
أود أفخر زجاجة شمبانيا لديكم
بالإضافة لأربعة كؤوس، من فضلك، للطاولة التي في الزاوية

509
00:39:37,982 --> 00:39:43,509
لقد كنتم في حفل زفاف إبنتي
أصدقاء (فيليب) أنت المهندس المعماري

510
00:39:43,781 --> 00:39:48,302
(فنسنت ستيفنز) -
(ينبغي أن نلتقي يوماً ما، (سيد ستيفنز -

511
00:39:48,358 --> 00:39:52,546
بالتأكيد، ماذا يدور في بالك، سيد (فراي)؟ -
لدينا مشروع جديد على الواجهة البحرية -

512
00:39:52,547 --> 00:39:56,869
إنه ضخم، إنه ... في الطليعة
قد يكون مناسباً لك

513
00:39:56,920 --> 00:40:00,122
بالطبع، كل شيء ما زال في بداياته
علينا أن نتكتم عليه

514
00:40:00,248 --> 00:40:04,452
آمل أن تكون متكتماً -
بالتأكيد -

515
00:40:04,722 --> 00:40:08,623
التكتم، سيد (ستيفنز)، هذا هو الشيء الرئيسي

516
00:40:08,895 --> 00:40:11,626
"Dictum sapienti sat est"

517
00:40:11,729 --> 00:40:16,276
كلمة للحكماء، أأنت حكيماً؟

518
00:40:18,481 --> 00:40:22,326
نعم، بالتأكيد! حكيم
(حكيم ومتكتم، سيد (فراي

519
00:40:22,451 --> 00:40:25,586
أنا في مجال البرمجيات، يمكنني أن أكون
متكتماً تماماً

520
00:40:27,793 --> 00:40:33,138
سأقوم بدفع فاتورتهم أيضاً
أتمنى لكم أمسية سعيدة، أيها السادة

521
00:40:52,925 --> 00:40:57,063
حبيبتي؟ حبيبتي؟ -
أعذرني -

522
00:40:58,370 --> 00:41:02,058
"مرحباً! هذه (آن)، أترك رسالة"

523
00:41:06,534 --> 00:41:08,659
بمن تتصل في مثل هذه الساعة؟

524
00:41:12,545 --> 00:41:14,979
إنني فقط ...أتحقق من بريدي الصوتي

525
00:41:14,979 --> 00:41:19,085
وماذا يقول بريدك الصوتي؟ إنك كاذب
رديء، يا (كريس فانوين)؟

526
00:41:21,835 --> 00:41:27,796
عمّ تتحدثين؟ أثمة خطب ما؟ -
(أنت قل لي، يا (كريس -

527
00:41:32,929 --> 00:41:36,118
...أليسون)، أنا) -
أنا ذاهبة للنوم -

528
00:41:36,242 --> 00:41:37,994
!(أليسون)

529
00:41:43,266 --> 00:41:46,990
أعذرني، هذا ليس تفكير، هذا يسمى
الخضوع لشهواتك

530
00:41:46,990 --> 00:41:49,178
هناك نوعين من المقالات
في مجلة "كوزمو"، شهراً بعد شهر

531
00:41:49,178 --> 00:41:54,197
واحد : الرجال هم الخنازير، إثنان : كيف لي
أن أغوي خنزير لمضاجعتي؟

532
00:41:54,218 --> 00:41:57,242
!أنا لا أقرأ "كوزمو"، شهراً بعد شهر

533
00:41:57,338 --> 00:41:59,631
حسناً، أنا أقوم بذلك -
!أما أنا فلا -

534
00:41:59,652 --> 00:42:01,738
أنا أقوم بذلك -
...وأجد أنه من الغريب -

535
00:42:01,758 --> 00:42:04,857
أتعرفين ما الذي أجده
مقنع بشكل غريب؟ الإمساك بالمؤخرة

536
00:42:05,742 --> 00:42:10,362
لا يمكن أن أترككِ لوحدكِ لدقيقة؟ -
سارة)! أو أشبه بساعة) -

537
00:42:10,363 --> 00:42:12,137
كنتِ تعتقدين أنني كنت مدعومة

538
00:42:12,158 --> 00:42:15,317
ألن تعرفيني على
أصدقائك الجدد؟

539
00:42:17,076 --> 00:42:19,113
و كانت تلك المرة الأولى
التي إلتقيت بها؟

540
00:42:20,187 --> 00:42:25,183
نعم، كانت تلك المرة الأولى

541
00:42:25,308 --> 00:42:27,456
سارة)؟)

542
00:42:28,524 --> 00:42:30,858
(نعم، كان اسمها (سارة

543
00:42:31,816 --> 00:42:33,838
سيد (ستيفنز)، ماذا حدث أيضاً في (سان دييغو)؟

544
00:42:34,110 --> 00:42:37,539
ماذا تريد أن تعرف؟ -
كل شيء -

545
00:42:41,828 --> 00:42:44,130
حافظوا على هدوئكم
حافظوا على هدوئكم

546
00:42:44,256 --> 00:42:48,464
(هذا جنون، (سارة -
يجب أن لا تتحدى إمرأة مجنونة أبداً -

547
00:42:48,489 --> 00:42:52,404
فنسنت)، أعتقد أنه علينا العودة) -
سنحافظ على هدوئنا، لا تقلق -

548
00:42:54,456 --> 00:42:57,801
إيمكنني إستخدام حوض السباحة، الآن عليك أن
تفي بطرفك من الإتفاق

549
00:42:57,822 --> 00:43:03,037
تعالي هنا، هذا أفضل، نعم
!إنتبهي

550
00:43:03,120 --> 00:43:06,926
هيا، لا تبقينا بالإنتظار، إخلعها

551
00:43:07,984 --> 00:43:10,466
سوف أتقيأ -
(ماذا؟ جسد (فينس -

552
00:43:10,487 --> 00:43:13,031
لا بأس به -
!ليس (فينس)! كوكتيل الروبيان -

553
00:43:13,032 --> 00:43:18,392
ماذا؟ (دانا)! ...عودي
عودي إلى هنا

554
00:43:18,592 --> 00:43:36,992
<font color=#FF0000>تـــــحــــذيــر 
==== + 18 ====</font>

555
00:43:38,160 --> 00:43:40,203
إنه دوركِ

556
00:43:41,638 --> 00:43:44,422
إخلع كل ملابسك

557
00:44:01,381 --> 00:44:03,421
لا بأس به

558
00:44:27,262 --> 00:44:30,564
ألا يزال هذا مخيف جداً بالنسبة لك، (لوك)؟

559
00:44:46,185 --> 00:44:48,474
هل ستنضم إلينا؟

560
00:44:49,175 --> 00:44:51,887
أنا بخير هنا

561
00:44:51,908 --> 00:44:55,017
أنا بحاجة لك، لأن (فنسنت) سيحاول
...التقرب مني، قريباً، و

562
00:44:55,044 --> 00:44:57,849
إذا كنت هنا
من الممكن أن لا يجرؤ

563
00:44:58,408 --> 00:45:03,477
أو ربما (فنسنت) غير مهتم
ربما يفضل (فنسنت) السباحة

564
00:45:03,748 --> 00:45:06,954
هذا بإمكانه تفسير الساعات القليلة
التي مضت، عابرة، لكنها ذات مغزى

565
00:45:06,975 --> 00:45:10,362
نظرات إستمر كل منها
لفترة أطول من اللازم

566
00:45:10,589 --> 00:45:14,365
تحبين لعب الألعاب؟ -
صحيح -

567
00:45:14,636 --> 00:45:19,217
و سأقول لك شيئاً آخر
أنا أفضل منك باللعب

568
00:45:25,923 --> 00:45:48,923
<font color=#FF0000>تــــــــــــــحــــذيــر 
==== + 18 ====</font>

569
00:45:50,123 --> 00:45:52,457
مارتي)؟)

570
00:45:53,162 --> 00:45:55,785
مارتي)، إنني بحاجة لمفتاح الغرفة الخاص بي) -
!يا رجل -

571
00:45:55,806 --> 00:45:58,167
!إنني مشغول هنا -
!لا تتوقف -

572
00:45:58,188 --> 00:46:01,878
هيا! إستمر -
!يا للهول -

573
00:46:13,236 --> 00:46:16,405
لقد كنت خائفاً، أليس كذلك

574
00:46:17,528 --> 00:46:21,127
أنت تتهرب من مشاعرك

575
00:46:23,010 --> 00:46:25,880
أود أن أقول وداعاً

576
00:46:31,704 --> 00:46:35,800
هل تعرف ماذا يعني
أن تحب شخص ما بالفعل؟

577
00:46:37,181 --> 00:46:39,892
أنا آسف

578
00:47:03,896 --> 00:47:05,933
ما الذي تفعله؟

579
00:47:09,184 --> 00:47:12,924
سأقوم بالتخلص منها، إنها فارغة -
...لقد كنت هنا أمس -

580
00:47:13,195 --> 00:47:15,429
أليس كذلك؟

581
00:47:20,370 --> 00:47:25,648
يا أصحاب... علينا الذهاب للشرطة
لم نتوصل لنتيجة

582
00:47:25,918 --> 00:47:28,096
كريس)، أعتقد أن (فنسنت) لديه شيء يريد مشاركته)

583
00:47:30,053 --> 00:47:32,805
حسناً، دعنا نستمع

584
00:47:46,151 --> 00:47:49,153
ألو؟ -
من هذا؟ -

585
00:47:50,527 --> 00:47:52,179
من هذا؟

586
00:47:54,818 --> 00:47:58,145
إنها سمسار عقارات، يرغب بالصعود
أحدهم أدرج الشقة للبيع؟

587
00:47:58,166 --> 00:48:00,834
ماذا؟ -
!يا إلهي -

588
00:48:00,835 --> 00:48:02,082
أدرج الشقة؟

589
00:48:02,104 --> 00:48:06,081
تقول إن لديها موعد
مع (ديكنز)؟ (سارة ديكنز)؟

590
00:48:06,092 --> 00:48:07,990
من هي (سارة ديكنز)؟

591
00:48:08,261 --> 00:48:12,368
مهلاً ... من الذي يحاول بيع شقتنا؟

592
00:48:15,520 --> 00:48:18,753
(أنت تعرفها، (مارتي -
ماذا؟ -

593
00:48:19,024 --> 00:48:22,216
(أنت تعرفها، وكذلك الحال بالنسبة لـ(لوك

594
00:48:22,486 --> 00:48:25,770
سارة ديكنز) ممدة على السرير)

595
00:48:30,246 --> 00:48:34,355
يا رفاق، أؤكد لكم، لم
أرَ (سارة ديكنز) قط

596
00:48:34,626 --> 00:48:37,672
هذا ليس صحيحاً، أنت تعرفها -
لماذا تعيد قول ذلك؟ -

597
00:48:37,734 --> 00:48:42,031
لقد إلتقيت بها، في(سان دييغو) الليلة الماضية
(في الحانة، أتذكر ذلك؟ صديقة (دانا

598
00:48:42,302 --> 00:48:46,549
لقد كنت ثملاً جداً الليلة الماضية
لا أذكر الكثير منها

599
00:48:46,570 --> 00:48:47,984
!رباه

600
00:48:48,851 --> 00:48:52,961
لوك)، أنت تذكرها، أليس كذلك؟) -
تلك (سارة)؟ -

601
00:48:53,023 --> 00:48:55,118
أتذكر (سارة)؟
أنت تذكرها، أليس كذلك؟

602
00:48:55,140 --> 00:48:58,821
نعم، أذكر (سارة) ولكن كيف
كان من المفترض أن أعرف أن هذه (سارة)؟

603
00:48:58,863 --> 00:49:00,747
بربكم يا شباب، ما الذي يجري؟

604
00:49:00,769 --> 00:49:04,299
أنتم من قام بقلبها
و نظر إلى وجهها، أنا لم أقم بذلك

605
00:49:08,268 --> 00:49:12,429
نعم، أعتقد أنه كان هناك خطأ، لا نعرف أحد
(باسم (سارة ديكنز

606
00:49:13,172 --> 00:49:14,465
حسناً، هيا

607
00:49:19,618 --> 00:49:22,473
من هذه؟ أنعرفها؟ -
لا أعلم -

608
00:49:25,332 --> 00:49:26,584
!اللعنة

609
00:49:30,610 --> 00:49:35,288
إذاً، هل هذا كل ما تود أن تقوله لنا، (فينس)؟
أم أن هناك المزيد؟

610
00:49:37,842 --> 00:49:41,068
لقد كان هناك علاقة، .... بيننا

611
00:49:41,852 --> 00:49:45,190
أحضرتها إلى هنا بضع مرات

612
00:49:45,252 --> 00:49:47,710
ولكن أقسم على أطفالي
ليس لي علاقة بهذا

613
00:49:47,731 --> 00:49:51,801
هلاّ تقول لي؟ هل كنت هنا
معها ليلة البارحة؟ أكنت أنت من قام بإدخالها؟

614
00:49:54,138 --> 00:49:57,259
لقد أنهيت علاقتي معها البارحة

615
00:50:09,193 --> 00:50:12,026
أقسم لكم، أنها كانت حية عندما غادرت

616
00:50:12,150 --> 00:50:15,549
لا يزال ذلك لا يفسر لماذا
!قام أحدهم بإدراج الشقة

617
00:50:56,487 --> 00:50:59,810
أتبحث عن شيء معين
أم تستعرض الملبوسات؟

618
00:51:02,864 --> 00:51:06,204
لماذا لا تجيبي على إتصالاتي؟
...إذا أردتِ هجري امتلكي الجرأة

619
00:51:06,249 --> 00:51:11,206
كريس)، كيف لي أن أهجرك؟)
لا يوجد شيء بيننا

620
00:51:13,154 --> 00:51:15,590
لم تعنِ علاقتنا شيئاً لكِ؟ لا شي

621
00:51:15,921 --> 00:51:19,256
هل نسيت ما قلته لك مسبقاً؟
من أكون؟ ماذا أفعل؟

622
00:51:19,277 --> 00:51:23,650
لا، لم أنسَ، ذلك لا يغير
شعوري تجاهك

623
00:51:24,817 --> 00:51:28,843
كم فتاة أخذت إلى تلك الشقة اللعينة
التي تتشاركها مع أصدقائك الأربعة؟

624
00:51:30,671 --> 00:51:31,940
ماذا؟

625
00:51:31,961 --> 00:51:35,330
من فضلك، (كريس) ... وفر كلماتك
لفتاة سوف تصدق هذا الهراء

626
00:51:35,350 --> 00:51:40,759
كلاّ، إنتظري... أنتِ تعرفين أنني لست كذلك

627
00:51:42,435 --> 00:51:44,534
تفضلي

628
00:51:45,283 --> 00:51:49,445
أنا بحاجة لهذا عندما أكون برفقتكِ فقط
لذلك يمكنكِ الإحتفاظ به

629
00:51:51,374 --> 00:51:54,080
إذا أردتِ رؤيتي ثانية، أخبريني

630
00:52:00,027 --> 00:52:03,391
كريس)؟ ! ما الذي تفعله هنا؟)

631
00:52:04,920 --> 00:52:06,491
تسوق لـ(أليسون)؟

632
00:52:06,513 --> 00:52:11,105
لا، كنت فقط هنا مع زميلة لي

633
00:52:19,229 --> 00:52:22,572
هل تعرف زوجتك أنك كنت
تتشارك الشقة مع أصدقائك؟

634
00:52:22,698 --> 00:52:25,340
سبق لي أن قلت لكم، أنني
لا أتشارك الشقة مع أي أحد

635
00:52:25,466 --> 00:52:28,761
لقد كنت هناك لمرة فحسب، لحضور حفلة
عندما تم إفتتاح المبنى

636
00:52:29,032 --> 00:52:32,912
إذاً، أنت كنت هناك! قبل دقيقة ، لم تكن
تعرف أين يقع المبنى

637
00:52:32,974 --> 00:52:35,112
لم آخذ أحداً هناك، إعتقدت أنك
عنيت ذلك

638
00:52:35,134 --> 00:52:36,725
إذاً، هل كنت تعرف الفتاة؟

639
00:52:39,517 --> 00:52:41,485
(إلتقينا مرة ، في (سان دييغو

640
00:52:41,756 --> 00:52:45,832
هل أنت على علم بأن السيد (ستيفنز) بدأ
علاقة معها في (سان دييغو)؟

641
00:52:45,958 --> 00:52:47,404
هذه مفاجأة لي، بصراحة

642
00:52:47,425 --> 00:52:50,506
(لم تكن تعرف، أليس (فنسنت ستيفنز
أعز أصدقائك؟

643
00:52:51,095 --> 00:52:54,542
من الواضح جداً، ما تحاولون القيام به هنا
أنتم تحاولون أن توقعون بيننا

644
00:52:54,605 --> 00:52:57,808
ولكن أتعلمون؟ لن أبدأ بتخريب
سمعة صديقي

645
00:52:59,009 --> 00:53:01,911
هل من الممكن، سيد (سيكورد)، أنك
شعرت بالغيرة من أعز أصدقائك؟

646
00:53:01,933 --> 00:53:04,605
...إنه يعاشر كل هذه النساء الجميلات

647
00:53:04,709 --> 00:53:06,265
أنا رجل متزوج

648
00:53:06,390 --> 00:53:09,514
أنا غير مهتم في معاشرة النساء
(أنا لست غيور من (فنسنت

649
00:53:09,535 --> 00:53:15,248
كلاّ ... أنا لم أقصد، أنك غيور منه
سيد (سيكورد)، قصدت، أنك غيور من النساء

650
00:53:24,987 --> 00:53:28,952
ماذا تعنين ... بإتهام كهذا؟

651
00:53:31,668 --> 00:53:35,143
يا لكم من أوغاد -
لماذا أنت غاضب جداً، سيد (سيكورد)؟ -

652
00:53:35,268 --> 00:53:38,880
فنسنت) هو أعز أصدقائي)
وهو كذلك لسنوات عدة

653
00:53:39,004 --> 00:53:44,202
نعم، لكن صديقك المقرب يقوم
(بغدرك، في هذه الأثناء، سيد (سيكورد

654
00:53:44,327 --> 00:53:46,099
أنت و البقية

655
00:53:46,121 --> 00:53:50,903
كلاّ، لن يغدر (فنسنت) أصدقائه
و كل كلامك تفاهات، أيها الأحمق

656
00:53:51,068 --> 00:53:54,718
ما قلت لي؟ -
!لقد سمعتني، أيها الكاذب الحقير -

657
00:53:54,781 --> 00:54:00,434
لقد هجرتها وغادرت، هذا كل ما في الأمر -
حقاً؟ بعد أن قتلتها بهذا، أليس كذلك؟ -

658
00:54:00,455 --> 00:54:03,124
ضع السكين جانباً -
!(فيليب) -

659
00:54:03,667 --> 00:54:06,089
ضع السكين ... ضع السكين جانباً -
!تراجع -

660
00:54:06,109 --> 00:54:09,049
الشقة مسجلة باسمها
هذه ليست صدفة

661
00:54:09,110 --> 00:54:11,551
يحاول شخص ما أن يوقع بنا -
!تقصد بك -

662
00:54:12,240 --> 00:54:15,570
!يا إلهي! تمالك نفسك

663
00:54:17,012 --> 00:54:18,208
!اللعنة

664
00:54:19,957 --> 00:54:21,860
يا رفاق، لا يمكننا الإستمرار  هكذا

665
00:54:21,882 --> 00:54:26,224
ما الذي تريد أن تفعله، (مارتي)؟
ماذا؟ أن تتركونني عالقاً فحسب؟

666
00:54:29,761 --> 00:54:32,243
يا (فينس)؟ (فينس)؟ هل أنت في الداخل؟

667
00:54:32,514 --> 00:54:35,436
إذا كنت في الداخل، يا صاح، أنا
بحاجة للتحدث معك، لمجرد ثواني

668
00:54:35,472 --> 00:54:38,203
رباه، (مارتي)! لديّ صحبة
ألم تصلك رسالتي؟

669
00:54:38,223 --> 00:54:39,907
!ميمي) رحلت)

670
00:54:40,774 --> 00:54:44,522
لقد رحلت، لقد رحلت -
ماذا تعني بأنها رحلت؟ رحلت إلى أين؟ -

671
00:54:44,647 --> 00:54:47,988
لقد هجرتني، لقد إكتشفت ما حدث
في (سان دييغو)، تلك الفتاة اللعينة

672
00:54:48,009 --> 00:54:51,135
جاءت ثم قالت لها كل شيء -
!اللعنة -

673
00:54:51,203 --> 00:54:54,311
(إنتظر لحظة، لم تقل لـ(ميمي
عن الشقة؟

674
00:54:54,582 --> 00:54:58,545
ماذا؟ الأمر لا يتعلق
!بالشقة الملعونة، (فينس)، الأمر يتعلق بزوجتي

675
00:54:58,671 --> 00:55:02,128
!لا أعرف ما يمكنني عمله بدونها

676
00:55:02,254 --> 00:55:06,823
هل إعترفت؟ إذاً، لا تعترف
يا (مارتي)، أبداً، لا تعترف أبداً

677
00:55:06,948 --> 00:55:10,788
هلاّ ذهبت لزيارتها؟ قل لها
أنني أحبها

678
00:55:10,914 --> 00:55:13,890
قل لها ذلك، أن (دانا) تكذب
سوف تصدقك

679
00:55:14,015 --> 00:55:17,631
مارتي)، سوف أقوم بإصلاح ذلك)
أعدك، سوف أصلح الأمر

680
00:55:17,693 --> 00:55:21,550
حسناً -
إسمع، إقترب لا بأس -

681
00:55:31,393 --> 00:55:35,402
شكراً - حسناً، ما هي الخطة؟
ماذا سنفعل الآن؟

682
00:55:36,216 --> 00:55:38,258
علينا إخراجها من هنا

683
00:55:38,384 --> 00:55:41,701
ماذا؟ لا يمكننا إخفاء جثة ببساطة -
يا له من حظ سيء، هذا أملنا الوحيد -

684
00:55:41,973 --> 00:55:46,874
لقد كنت على علاقة معها، و هي الآن
دليل يقوم بمضايقتك؟

685
00:55:46,999 --> 00:55:49,628
أيّ الرجال أنت؟ -
ذلك مضحك، خصوصاً أنه صادر منك -

686
00:55:49,649 --> 00:55:53,060
وكيف تخطط أن ترفعها عن السرير؟
بقطع يدها؟

687
00:55:53,683 --> 00:55:55,125
أم أنك تحتفظ بمفتاح تلك الأصفاد؟

688
00:55:55,147 --> 00:55:57,833
أوتعرف؟ كنت أظن أن الأصفاد
(من هوايتك أنت، (فيل

689
00:55:57,855 --> 00:55:58,993
ماذا تعني؟

690
00:56:00,161 --> 00:56:02,086
!تعرف بالضبط ما أعنيه

691
00:56:11,594 --> 00:56:15,346
إخرسي! ! أبقِ فمكِ مغلقاً
فحسب، فهمتِ؟

692
00:56:15,429 --> 00:56:20,204
!أرجوكم، ساعدوني -
ابقِ فمكِ اللعين مغلق -

693
00:56:21,478 --> 00:56:25,253
تحاول هذه عاهرة نهبي -
...أرجوكم، ساعدوني! أرغمني -

694
00:56:25,316 --> 00:56:27,923
!أسكتي، مفهوم؟ -
!مهلاً، هدئ من روعك، إهدأ -

695
00:56:27,986 --> 00:56:30,176
حسناً، حسناً -
سيكون كل شيء على ما يرام -

696
00:56:30,238 --> 00:56:32,432
!إنه مجنون

697
00:56:32,771 --> 00:56:36,709
يا للهول! حسناً، (فيليب)، أعطني المفتاح

698
00:56:36,730 --> 00:56:39,270
فينس)، سوف تقوم بالإتصال بالشرطة، يا صاح) -
مفاتيح الأصفاد -

699
00:56:39,291 --> 00:56:41,681
!ستلجأ للشرطة، يا رجل -
!المفاتيح -

700
00:56:41,690 --> 00:56:43,651
تريد المفتاح؟ تفضل

701
00:56:43,921 --> 00:56:47,155
أرغمني على فعل أشياء
لم أرغب بالقيام بها

702
00:56:47,279 --> 00:56:49,324
!إخرسي -
!إهدأ -

703
00:56:49,595 --> 00:56:52,575
ماذا، أتريدين المزيد من المال؟
أهذا ما تريدينه؟

704
00:56:52,597 --> 00:56:55,478
كل شيء متعلق بالمال، هاه؟
!كل شيء متعلق بالمال اللعين

705
00:56:55,518 --> 00:56:58,791
!ها هو مالك! إنه هناك -
!يا إلهي -

706
00:56:59,125 --> 00:57:01,831
ما بالك ؟
هل فقدت عقلك اللعين؟

707
00:57:01,955 --> 00:57:03,987
إنها عاهرة، (كريس)، هل تعرف ما معنى عاهرة؟

708
00:57:04,008 --> 00:57:05,677
!إخرس -
لا يمكنك إغتصاب عاهرة -

709
00:57:05,698 --> 00:57:08,316
!إخرس -
لا يمكنك إغتصاب عاهرة -

710
00:57:09,828 --> 00:57:13,606
لا يجوز أن تعامل إمرأة بهذه الطريقة
مفهوم؟ ولا إمرأة

711
00:57:15,581 --> 00:57:17,653
!إبتعد عني -
مهلاً! لا تدفعني، حسناً؟ -

712
00:57:17,883 --> 00:57:20,758
!ما بالك يا صاح؟
أنك تعرضنا جميعاً للخطر

713
00:57:20,799 --> 00:57:24,116
أريد الشرطة  لقد ضربني -
!إخرسي -

714
00:57:24,387 --> 00:57:27,703
!دع رجال الشرطة تقبض عليه! إغتصبني -
!إخرسي -

715
00:57:27,766 --> 00:57:31,925
كف عن الصراخ، أو سأنتزع
!حلقك من مكانه! لقد إكتفيت منك

716
00:57:32,167 --> 00:57:35,093
أنت لست أفضل من والدك

717
00:57:35,219 --> 00:57:38,299
أنا ماذا؟ -
لقد سمعتني -

718
00:57:38,425 --> 00:57:43,722
حسناً، (كريس)، هذا من لطفك

719
00:57:43,785 --> 00:57:49,146
حصل (كريس) على أب رائع، أليس كذلك؟
الرجل العظيم، الذي يريد أن ينقذ الجميع

720
00:57:49,480 --> 00:57:54,735
أين كنت عندما تعرضنا
للضرب أنا و (زوي)؟

721
00:57:55,007 --> 00:58:00,595
وأمي، في الغرفة المجاورة
تتظاهر بعدم سماع ذلك

722
00:58:00,721 --> 00:58:02,208
أين كنت؟

723
00:58:02,333 --> 00:58:06,458
في غرفتك الجامعية الحميمة
تعاشر الفتيات و تسكر

724
00:58:06,583 --> 00:58:09,133
لأنك لم تبالي -
لم أكن أعرف شيئاً عمّا كان يحدث -

725
00:58:09,159 --> 00:58:12,197
لم تكن تبالي، طوال تلك السنوات
!لم يكن لنا وجود بالنسبة لك

726
00:58:12,297 --> 00:58:15,865
لم أكن أعرف شيئاً عمّا كان يحدث، لو أنك
قلت لي، لو قلت لي شيئاً

727
00:58:15,886 --> 00:58:19,900
ثم ماذا؟ أيها المخادع! ثم ماذا ؟ -
!كنت سأخرجكم من هناك، رباه -

728
00:58:20,234 --> 00:58:22,724
!كلاكما

729
00:58:28,438 --> 00:58:31,903
أنصتي، أنا آسف حقاً
لكننا لا نستطيع الإتصال بالشرطة

730
00:58:31,924 --> 00:58:34,492
!و لكن إليكِ ما سنقوم به، أنصتي لي
لديّ صديق، إنه طبيب

731
00:58:34,513 --> 00:58:36,222
!لا -
نعم، سأقودك إليه -

732
00:58:36,223 --> 00:58:38,997
وهو سيعالجك، إتفقنا؟ -
لا -

733
00:58:39,268 --> 00:58:44,003
الآن، تفضلي، أنصتي لي خذي هذا
...أعلم أنها لن تعوض عمّا حدث الليلة

734
00:58:45,512 --> 00:58:48,217
لكنه حيوان، يجب أن يُسجن

735
00:58:48,280 --> 00:58:51,531
حسناً، نحن سنتعامل معه، أعدكِ

736
00:58:52,074 --> 00:58:54,871
هيا، سأقوم بإحضار ملابسك
و سآخذك إلى الطبيب

737
00:58:54,892 --> 00:58:56,977
!لا -
تمهلي -

738
00:58:57,311 --> 00:58:58,562
!لا

739
00:59:07,079 --> 00:59:10,446
لن أسامحك أبداً لما فعلته
!على الإطلاق

740
00:59:15,228 --> 00:59:17,698
ما هي مشكلتك؟

741
00:59:20,931 --> 00:59:26,440
يا إلهي! لماذا، لماذا لا أعرف أي شيء
حول هذا الموضوع؟ متى حدث هذا؟

742
00:59:26,526 --> 00:59:30,810
منذ بضعة أسابيع، قررنا الإحتفاظ بالأمر
لأننا من أعز الأصدقاء

743
00:59:31,080 --> 00:59:33,295
لا تلقي عليّ محاضرة، حسناً؟
خصوصاً، عن الصداقة

744
00:59:33,317 --> 00:59:36,503
نعم، أنت على حق، آسف كان عليّ أن ألقي
محاضرة المدمن و المغتصب

745
00:59:36,754 --> 00:59:37,787
تباً لك

746
00:59:37,809 --> 00:59:41,215
أنت تفهم لماذا أعتقد
أنه لك يد بالأمر

747
00:59:42,503 --> 00:59:45,244
عليّ أن أقول شيئاً

748
00:59:47,679 --> 01:00:02,679
<font color=#00FF00>@ Dr . Ahmed Ayad @</font>

749
01:00:05,879 --> 01:00:07,026
!تباً

750
01:00:29,776 --> 01:00:33,374
!عليك توقع ذلك -
تمهل، هدئ من روعك -

751
01:00:33,395 --> 01:00:38,565
أيها الوغد، قمت بتسجيل
كل ما كان يحدث هنا؟

752
01:00:38,582 --> 01:00:44,528
كل إمرأة؟ - ليس كلهن، ليس دائماً
فقط في بعض الأحيان

753
01:00:46,109 --> 01:00:49,132
أنا لم أخن زوجتي، على الأقل -
لا، كنت تراقبنا و من ثم تغادر فحسب -

754
01:00:49,404 --> 01:00:52,659
أنت مريض -
!أنت مريض ملعون -

755
01:00:55,390 --> 01:00:58,209
لوك)، هل سجلت ما حدث الليلة الماضية؟)

756
01:00:58,829 --> 01:01:04,297
كلاّ، لم تقل أنك ستأتي
و ذلك مخالف لقوانينك

757
01:01:04,568 --> 01:01:09,720
وهذه ليست المرة الأولى التي
تخالف فيها قوانينك بالمناسبة

758
01:01:09,845 --> 01:01:13,013
الآن أنت خائف، أليس كذلك؟

759
01:01:13,139 --> 01:01:16,763
تعرف الآن أنني قمت بتسجيل
كل ما قمت به هنا

760
01:01:18,921 --> 01:01:24,154
لا تقلق، (فنسنت) لن أتكلم
كما أفعل دائماً

761
01:01:24,217 --> 01:01:29,874
هل رأيت شيئاً بإمكانه مساعدتنا؟
أي شيء على الإطلاق

762
01:01:30,765 --> 01:01:36,123
لو عرف كل الأشخاص
...الذين جُرحوا و تعرضوا للخيانة الحقيقة

763
01:01:36,905 --> 01:01:40,086
ماذا سيحدث برأيك، يا (فنسنت)؟

764
01:02:01,670 --> 01:02:06,011
ما بالك؟ -
إنني لا أرغب بالمغادرة غداً -

765
01:02:06,037 --> 01:02:11,544
حقاً؟ و لكنكِ تحبين التزلج -
نعم، أنا أحب التزلج، ولكن ليس لوحدي -

766
01:02:11,816 --> 01:02:13,335
متأكد من أنك لن تتمكن من المجيء؟

767
01:02:13,357 --> 01:02:17,957
أنتِ تعرفين أنه لا يمكنني المجيء
لا يمكنني المغادرة بهذه البساطة

768
01:02:18,093 --> 01:02:25,769
إسمعي، سأتصل بكِ كل يوم، أنا أحبكِ

769
01:02:33,967 --> 01:02:36,428
أعرف القواعد، ساعة واحدة، أليس كذلك؟

770
01:02:36,449 --> 01:02:41,314
خطأ! إستمتع، لا مانع لدي، ما المختلف في هذه الليلة
عن كل الليالي الأخرى في الأشهر القليلة الماضية؟

771
01:02:41,333 --> 01:02:44,041
إسمعي، (أليسون)، إذا كنتِ لا تمانعين
أنا أفضل أن لا نفسد هذه الليلة

772
01:02:44,313 --> 01:02:48,887
أنا متأكدة أنه لشيء مغري
أن تمسك شيئاً جديداً و لامعاً

773
01:02:49,012 --> 01:02:51,800
ولكن هل فكرت يوماً
ما الذي يمكنك أن تخسره، (كريس)؟

774
01:02:51,821 --> 01:02:57,230
يمكنك أن تفسد أكثر من هذه الليلة فحسب -
قولي لي، هل ما زلتِ سعيدة، (أليسون)؟ -

775
01:03:03,651 --> 01:03:09,547
لا! بما أنه لصالح الأعمال الخيرية، حماتي
على وشك الإنضمام للحفلة، لبعض الوقت

776
01:03:11,470 --> 01:03:16,578
أسمعت شيئاً عن مشروع الواجهة البحرية؟ -
لا، سيهاتفني حالما يحصل على التصاريح اللازمة -

777
01:03:16,703 --> 01:03:19,206
لكن، بحسب معرفتي
تمت الموافقة على كل شيء

778
01:03:19,330 --> 01:03:22,226
حقاً؟ -
نعم -

779
01:03:29,717 --> 01:03:31,114
مساء الخير، أيها السادة

780
01:03:31,135 --> 01:03:34,681
أيها السيدات، تبدون ساحرات جداً
في هذه الليلة - شكراً لك

781
01:03:34,682 --> 01:03:36,758
هذا (فنسنت ستيفنز) إنه المهندس المعماري

782
01:03:36,780 --> 01:03:39,256
الذي صمم مبنى الشقق
بالقرب من الصالة الرياضية

783
01:03:39,359 --> 01:03:41,405
رائع! أحب ذلك المبنى

784
01:03:41,426 --> 01:03:43,863
(شكراً لكِ، سيدة (كوكتين
أقدر لكِ ذلك

785
01:03:44,135 --> 01:03:47,326
كما كنت أقول، لزوجك
...(في، (سان دييغو

786
01:03:47,596 --> 01:03:54,480
الرجال في عملنا، لا يمكنهم تحمل
العواقب السلبية للتصاميم السيئة

787
01:03:54,855 --> 01:03:59,090
بالحديث عن (سان دييغو) ما هي أوضاع
مشروع الواجهة البحرية؟

788
01:03:59,361 --> 01:04:02,009
نعم، ما زلنا نعمل عليه

789
01:04:02,072 --> 01:04:06,390
لقد قدمنا جميع التصاريح التي نحتاج لها، نحن ننتظر
الآن نقف في الطابور، مثل أي شخص آخر

790
01:04:06,870 --> 01:04:11,535
لا تبدو لي كشخص
(ينتظر دوره، سيد (فراي

791
01:04:11,660 --> 01:04:14,819
(ماذا عنك، سيد (كوكتين
هل تغامر؟

792
01:04:14,840 --> 01:04:17,299
و أنت، سيد (ستيفنز)؟ أتحب إغتنام الفرص؟

793
01:04:17,362 --> 01:04:22,419
في واقع الأمر، نعم
خصوصاً عندما تكون أوراقي كلها كبة

794
01:04:22,972 --> 01:04:24,426
على أي حال، لم أقصد مقاطعتكم

795
01:04:24,448 --> 01:04:27,337
سيداتي، إذا كنتن محظوظات على الطاولات
هذه الليلة، كما أنتم في هذه الزيجات

796
01:04:27,442 --> 01:04:31,789
إذاً أنا متأكد أنكم ستفوزون
أيها السادة، تسرني رؤيتكم

797
01:04:57,737 --> 01:04:59,078
بلاك جاك

798
01:05:00,434 --> 01:05:02,427
إحتفظ ببعض المال لدفع النفقة

799
01:05:02,467 --> 01:05:03,639
ميمي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

800
01:05:03,661 --> 01:05:05,857
تصديقي لك، لا يعني
أنني سأبقى عالقة في المنزل

801
01:05:05,899 --> 01:05:09,883
ميمي)، أريدك أن تعودي)
!أعرف أنني أخطأت، مرة واحدة

802
01:05:10,154 --> 01:05:12,921
كنت في حالة سكر شديدة، أقسم
لم يكن لها معنى

803
01:05:13,047 --> 01:05:16,852
شيء لا أفهمه عن الرجال
إذا لم يعني الأمر شيئاً، لماذا تفعلونه؟

804
01:05:16,873 --> 01:05:17,934
أعدكِ بأنني سوف أتغير

805
01:05:17,956 --> 01:05:21,743
إلى ماذا، ضفدع؟ لذا، بما أنك لست أميراً
ما رأيك بالوغد الذي أنت عليه؟

806
01:05:21,960 --> 01:05:24,818
ماذا لو قلت لك أنني
...أريد العبث الليلة؟ عذراً

807
01:05:25,089 --> 01:05:27,863
سيجرحك الأمر كثيراً، أليس كذلك؟
!مهلاً، ربما سبق لي أن إنتقمت لنفسي

808
01:05:28,134 --> 01:05:31,160
ربما مع أحد أصدقائك، هاه؟
ربما (كريس)؟ إنه ظريف

809
01:05:31,286 --> 01:05:34,454
ماذا عن (فنسنت)؟ في الليلة التي أرسلته
فيها للتحدث معي من القلب

810
01:05:34,475 --> 01:05:37,973
مارتي) متأسف بحق)
ميمي)، عليكِ التحدث معه)

811
01:05:38,354 --> 01:05:39,695
بلاك جاك

812
01:05:39,717 --> 01:05:43,736
!عجباً، أنظر إلى ذلك، أيها البدين
أول فوز لك

813
01:05:43,777 --> 01:05:47,369
فقط تذكر يا عزيز القلب أن نصفه لي

814
01:05:55,429 --> 01:05:58,159
أحضرتِ تذاكر لـ(زوي) الليلة؟ -
فيليب)، دعك من الأمر) -

815
01:05:58,160 --> 01:06:00,245
أبقيها بعيداً عن هذا الهراء
...و أنتِ تقومين بذلك من دون علمي

816
01:06:00,283 --> 01:06:02,694
رباه، (فيل)، إنها تقارب 20 عاماً
من أنت، والدها؟

817
01:06:02,716 --> 01:06:03,498
هل رأيتها؟

818
01:06:03,519 --> 01:06:07,640
إنها تبدو وكأنها ساقطة -
كنت أعتقد أنك تحب الساقطات -

819
01:06:08,561 --> 01:06:12,124
دعها تستمتع بوقتها، إسمح لي، سأذهب
للتمتع بوقتي أيضاً، أنا مستعجلة نوعاً ما

820
01:06:12,396 --> 01:06:13,408
حقاً؟ -
نعم، نعم -

821
01:06:13,430 --> 01:06:17,093
آمل أن تفوزي بمبلغ كبير، فأنتِ بحاجة لذلك بسبب
القرف الذي تستنشقينه مؤخراً

822
01:06:17,198 --> 01:06:21,071
لقد لاحظت أن جزء ضئيل
من مخزونك قد فُقد إذاً؟

823
01:06:21,322 --> 01:06:23,194
إذا لا يعجبكِ ذلك
إبدئي بإجراءات الطلاق

824
01:06:23,319 --> 01:06:27,184
لم أستبعد هذا الخيار، لا تنسى
إتفاقية ما قبل الزواج، يا أحمق

825
01:06:27,247 --> 01:06:31,305
بينما أنت هنا، إذهب للعب البلاك جاك
من الممكن أن تكون آخر فرصة لك لدفع الإيجار

826
01:06:31,336 --> 01:06:34,021
هل يمكنني الحصول على بعض النرد هنا؟

827
01:07:13,286 --> 01:07:15,242
آن)؟)

828
01:07:16,546 --> 01:07:18,298
آن)؟)

829
01:07:20,811 --> 01:07:22,835
علينا التحدث

830
01:07:24,093 --> 01:07:28,049
نعم، حول ماذا؟ -
صديقك، المهندس المعماري -

831
01:07:28,320 --> 01:07:33,441
إنه يلعب بالنار -
(في واقع الأمر، أفضل الحديث عن (آن -

832
01:07:40,459 --> 01:07:44,936
(سأقوم بإيصال رسالتك لـ(فنسنت
(ولكن أريد شيئاً، بالمقابل، سيد (كوتكين

833
01:07:46,091 --> 01:07:48,289
(أود أن تتوقف عن رؤية (آن

834
01:07:48,414 --> 01:07:52,093
ولماذا قد أفعل ذلك؟ -
لأنني أحبها -

835
01:07:52,976 --> 01:07:54,784
إذاً لدينا الكثير من القواسم المشتركة

836
01:07:54,806 --> 01:07:57,437
أود منك التوقف عن الدفع لها
أريدك أن تتركها

837
01:07:57,540 --> 01:08:01,214
الأمر ليس من شأني حقاً
الحقيقة هي، أنه خيارها

838
01:08:01,339 --> 01:08:03,684
إلا أنني لم أدفع لها أبداً

839
01:08:03,810 --> 01:08:07,888
هذا صحيح، أنت لم تدفع قط

840
01:08:08,159 --> 01:08:10,122
!(توقف، (جويل

841
01:08:13,347 --> 01:08:15,733
أنا ذاهب

842
01:08:18,272 --> 01:08:21,905
"ماذا كان يعني بذلك؟ "أنت لم تدفع قط -
(لا أريد أن أحبك، (كريس -

843
01:08:21,967 --> 01:08:25,641
أيعني أن أحدٌ ما يدفع لكِ لتكوني معي؟ -
أنت الوحيد الذي بإمكانه أن يؤذيني -

844
01:08:25,683 --> 01:08:28,956
آن)، قولي لي أنها كذبة)

845
01:08:30,822 --> 01:08:34,000
دفع لي المرة الأولى

846
01:08:34,136 --> 01:08:36,631
في كل مرة أخرى
كان ذلك حقيقياً، أنا رغبت بذلك

847
01:08:36,902 --> 01:08:39,988
لكن، من دفع لكِ؟ -
لا أستطيع الإفصاح عنه -

848
01:08:52,421 --> 01:08:55,583
المعذرة، هيا (زوي) فلنذهب -
أنا بخير هنا -

849
01:08:55,584 --> 01:08:58,573
أنا أطلب منكِ أن تذهبي معي، هيا -
وأنا أطلب منك أن تتوقف -

850
01:08:58,594 --> 01:09:00,054
حسناً، هيا -
ألم تسمع السيدة؟ -

851
01:09:00,074 --> 01:09:01,324
!هذا ليس من شأنك -
!توقف عن ذلك -

852
01:09:01,325 --> 01:09:04,213
ما الأمر، هل أنت أصم أو مجرد حقير، هاه؟

853
01:09:04,706 --> 01:09:08,919
لا أعرف، يا صاح، ماذا يمكنك أن تقرأ هنا؟
أصم أم حقير؟

854
01:09:08,982 --> 01:09:10,380
ساعدني، هاه؟

855
01:09:17,348 --> 01:09:18,843
!هيا

856
01:09:18,922 --> 01:09:21,226
أعذروني! شكراً، أعذروني -
!أنت لست والدي -

857
01:09:21,310 --> 01:09:24,537
!اسكتي -
حسناً، قوموا بالإتصال بسيارة الإسعاف -

858
01:09:25,839 --> 01:09:28,658
لا أريد أن أراك بعد اليوم

859
01:09:28,679 --> 01:09:32,698
لا في منزلي ولا بالقرب من إبنتي، مفهوم؟

860
01:09:32,761 --> 01:09:34,892
أخرجوه من هنا

861
01:09:35,330 --> 01:09:38,830
حسناً، أيها الناس، دعونا نعود
لطاولات القمار، حسناً؟

862
01:09:41,292 --> 01:09:43,568
إهدأي ... لا بأس

863
01:09:50,467 --> 01:09:53,133
أنا آسفة -
لا بأس -

864
01:10:00,510 --> 01:10:03,882
الأمر ليس كما تعتقدين -
ماذا أعتقد؟ -

865
01:10:03,902 --> 01:10:06,406
إنها شقيقة صديقي، حسناً؟

866
01:10:06,760 --> 01:10:12,022
هل هناك أخريات؟ غيري أنا و هي وزوجتك
ما هو المجموع الكلي؟

867
01:10:12,726 --> 01:10:16,485
إسمعي، لا يمكنني التحدث في الأمر هنا
باربرا) واقفة هناك)

868
01:10:16,609 --> 01:10:19,859
هل تحبني؟ -
بالطبع، أنا أحبك، أنا مجنون بِك -

869
01:10:19,922 --> 01:10:22,779
إذاً سوف تختارني
إذا كان عليك الإختيار؟

870
01:10:22,947 --> 01:10:25,670
تعرفين أن الأمر ليس بهذه البساطة

871
01:10:26,069 --> 01:10:30,025
قابليني في الشقة غداً، إتفقنا؟
سنتحدث بالأمر

872
01:10:30,858 --> 01:10:33,466
أنت محق، الأمور ليست بهذه البساطة

873
01:10:33,592 --> 01:10:37,646
ولكن ربما أنا يمكنني أن أجعلها بسيطة -
ماذا تقصدين؟ -

874
01:10:38,673 --> 01:10:41,447
ربما يمكنني مساعدتك في ذلك الخيار

875
01:10:41,719 --> 01:10:43,826
(سارة)

876
01:10:48,143 --> 01:10:49,458
(سارة)

877
01:10:54,818 --> 01:10:56,153
!(سارة)

878
01:10:58,948 --> 01:11:00,220
!(سارة)

879
01:11:02,473 --> 01:11:05,342
أنا آسف! هل أنتِ بخير؟

880
01:11:05,467 --> 01:11:08,911
لا تفعلي ذلك، يا (سارة) سوف تندمين

881
01:11:36,517 --> 01:11:39,278
"إكتشفوا الأمر"

882
01:11:42,000 --> 01:11:45,482
الزوجات، لقد إكتشفوا الأمر"
"لقد أوقعوا بنا

883
01:11:45,754 --> 01:11:47,151
"لماذا، (فنسنت)؟"

884
01:11:47,423 --> 01:11:53,200
إكتشفوا الأمر، إكتشفوا الأمر"
"إكتشفوا أمر الشقة

885
01:11:53,263 --> 01:11:56,162
"لماذا قد تفعل ذلك، (فنسنت)؟ نحن أصدقائك"

886
01:11:58,352 --> 01:12:01,263
لا -
لماذا قد تفعل ذلك؟ -

887
01:12:04,077 --> 01:12:07,993
"لا، إنهم ... الزوجات، لقد ... كشفوا أمرنا"

888
01:12:08,014 --> 01:12:11,969
لا، إنهم أصدقائك، نحن كشفنا أمرك

889
01:12:16,161 --> 01:12:19,328
ما الذي يحدث؟ -
لا زلت لا تفهم -

890
01:12:26,855 --> 01:12:30,258
حسناً، دعونا نُعريه -
ما الذي تفعلونه؟ -

891
01:12:30,363 --> 01:12:32,515
أنت مختل عقلياً تماماً

892
01:12:32,516 --> 01:12:35,185
لقد فعلت ما قلت لي -
!لم أقل لك أن تقطعها -

893
01:12:35,310 --> 01:12:38,797
لم يكن ذلك جزءاً من الخطة، والكتابة اللاتينية على
القماش! لن تصدق الشرطة هذا الهراء

894
01:12:38,859 --> 01:12:42,221
رباه، كان عليك فعل ذلك بنفسك -
هيا، دعونا نفعل هذا -

895
01:12:42,385 --> 01:12:46,455
ماذا أعطيتموني؟ -
الذي تستحقه -

896
01:12:54,003 --> 01:12:57,006
لقد قتلتم (سارة)؟

897
01:12:57,459 --> 01:13:01,406
كلاّ، نحن وجدناها فقط -
ماذا؟ -

898
01:13:01,678 --> 01:13:05,550
كنا هنا، هذا الصباح
فنسنت)، قبل وصولك)

899
01:13:20,827 --> 01:13:22,588
يا إلهي

900
01:13:23,344 --> 01:13:25,855
في البداية، خلتها نائمة

901
01:13:25,981 --> 01:13:28,023
فنسنت) يعرفها؟)

902
01:13:31,772 --> 01:13:33,919
تركت له هذا

903
01:13:37,676 --> 01:13:40,574
أراك في الحياة الآخرة

904
01:13:41,304 --> 01:13:45,335
لماذا كان عليها فعل ذلك هنا؟
علينا إستدعاء الشرطة

905
01:13:45,501 --> 01:13:47,986
إنهم سيحققون في حالة الإنتحار
و لسوف يُكشف أمرنا

906
01:13:48,007 --> 01:13:52,615
تمهلوا يا رفاق، ألا يمكننا معرفة مكان سكنها
و نتركها هناك؟

907
01:13:52,635 --> 01:13:53,927
!يا إلهي -
(فيليب) -

908
01:13:53,928 --> 01:13:55,421
(بحقكم! علينا مساعدة (فينس

909
01:13:55,443 --> 01:13:57,765
نعم، و بالحديث عن الموضوع
أين هو (فينس)؟

910
01:13:57,786 --> 01:14:01,193
أليس هذا مشكلته؟

911
01:14:01,423 --> 01:14:05,427
فنسنت) ليس هنا، لأنني)
لم أتصل به

912
01:14:05,552 --> 01:14:08,205
لم تتصل به؟ لماذا لم تتصل به؟

913
01:14:09,017 --> 01:14:11,442
ثمة شيء عليكم أن ترونه

914
01:14:14,777 --> 01:14:17,060
!كنت تقوم بتصويرنا؟ أنك لمنحرف

915
01:14:17,123 --> 01:14:22,120
يمكنك إبراحي ضرباً لاحقاً
ليس لدينا متسع من الوقت وعلينا مشاهدة هذا

916
01:14:23,065 --> 01:14:26,783
إذا حصلنا على منظور جديد
...للأمور التي كانت تحدث في الأعلى

917
01:14:26,851 --> 01:14:31,857
ربما ستوافقون أنه لا ينبغي
(لنا تحمل عواقب أعمال (فينسنت

918
01:14:34,306 --> 01:14:39,167
(أعني، (فنسنت
لم يكن دائما صديقا صالحاً

919
01:14:42,748 --> 01:14:58,748
<font color=#FF0000>تــــــحذير
==== لقطات خارجه ====</font>

920
01:14:58,948 --> 01:15:00,426
...لا

921
01:15:03,479 --> 01:15:05,536
مهلاً، ربما سبق لي أن إنتقمت لنفسي

922
01:15:05,806 --> 01:15:09,623
أو ربما (فنسنت)، في الليلة التي"
"أرسلته فيها للتحدث معي من القلب

923
01:15:09,686 --> 01:15:13,074
وصلوا هنا في وقت متأخر ليلة
ذهابه للتحدث معها

924
01:15:13,253 --> 01:15:17,769
كانت في حالة سكر، (مارتي)، و هو إستغلها

925
01:15:30,635 --> 01:16:25,635
<font color=#FF0000>تــــــحذير
==== لقطات خارجه ====</font>

926
01:15:31,835 --> 01:15:35,082
رباه! أختك الصغيرة مثيرة جداً

927
01:15:40,035 --> 01:15:42,082
منذ متى كان ...؟ -
لا يهم -

928
01:15:42,108 --> 01:15:43,423
منذ متى؟

929
01:15:45,574 --> 01:15:50,434
بدأ رؤيتها مباشرة بعد حفل زفافك
كانوا يتلاقون هنا بشكل منتظم

930
01:15:50,866 --> 01:15:54,081
إذا لم أكن مخطئاً
كان أول شخص تعاشره

931
01:15:55,523 --> 01:15:56,716
!اللعنة

932
01:16:11,719 --> 01:16:13,410
رائعة، أليس كذلك؟

933
01:16:13,742 --> 01:16:18,335
الناس الذين تحبهم إنهم
الوحيدون الذين بإمكانهم أن يؤذوك

934
01:16:26,978 --> 01:16:31,531
دفع لـ(آن)، لتسمح لك بإغرائها

935
01:16:31,532 --> 01:16:34,830
رمى بالصنارة، حتى تتشارك في الشقة

936
01:16:34,892 --> 01:16:37,145
دفع لي المرة الأولى

937
01:16:37,208 --> 01:16:38,501
إستمتع بوقتك

938
01:16:38,752 --> 01:16:42,692
كريس)، من فضلك، أنت لا تعرف)
نصف الموضوع، حسناً؟ عد إلى المنزل فحسب

939
01:16:43,439 --> 01:16:48,252
لقد إستغلها، (كريس)، تماماً مثلما
إستغل الجميع

940
01:16:49,293 --> 01:16:51,267
الجميع

941
01:17:08,339 --> 01:17:10,496
سأقتل هذا الوغد

942
01:17:10,517 --> 01:17:14,899
لا يمكن لـ(فنسنت) أن يشعر أن هناك شيء غريب
لحظة دخوله، علينا الحفاظ على هدوئنا

943
01:17:14,962 --> 01:17:16,618
سيتم إستجوابنا من قبل رجال الشرطة

944
01:17:16,639 --> 01:17:19,520
لذلك السبب علينا أن لا
نعترف أننا نتشارك بالشقة

945
01:17:19,604 --> 01:17:22,179
سيحاولون الإيقاع بيننا

946
01:17:23,257 --> 01:17:27,686
حسناً، أعتقد أن هذا سينجح
طالما نتبع الخطة

947
01:17:28,383 --> 01:17:29,587
كريس)؟)

948
01:17:31,563 --> 01:17:34,610
حسناً، أنا معكم

949
01:17:34,673 --> 01:17:38,803
(ولكن، علينا التأكد من أن (فنسنت
كان هنا الليلة الماضية، أريد أن أسمعه يقول ذلك

950
01:17:38,927 --> 01:17:41,278
إذا قالها، سنتابع بالخطة

951
01:17:41,403 --> 01:17:46,917
سأعطي إشارة
...سأكسر شيء ما، كوب

952
01:17:46,979 --> 01:17:51,317
ولكن لا يمكن أن نفعل شيء
حتى نتأكد، مفهوم؟

953
01:17:53,236 --> 01:17:56,589
لدينا ساعتان فقط لتجهيز
كل شيء و إختلاق حجج غياب

954
01:17:56,715 --> 01:18:00,249
سأتولى الموضوع، أخرجوا من هنا
أحرصوا على أن يراكم الناس

955
01:18:01,397 --> 01:18:04,396
لديك رسالة الإنتحار، أليس كذلك؟ -
نعم -

956
01:18:04,458 --> 01:18:08,278
كنت تعرف ما الذي يخطط له هذا الوغد
ولم تقل شيء أبداً

957
01:18:08,483 --> 01:18:12,501
(أنت مريض مثل (فنسنت

958
01:18:25,034 --> 01:18:28,006
"كانوا يتلاقون هنا بشكل منتظم"

959
01:18:40,997 --> 01:18:44,130
"لم يكن (فنسنت) صديقا صالحاً دوماً"

960
01:18:58,148 --> 01:19:01,308
"بدأ مقابلتها مباشرة بعد حفل زفافك"

961
01:19:21,668 --> 01:19:24,921
إذا لم أكن مخطئاً"
"كان أول شخص تعاشره

962
01:19:31,808 --> 01:19:34,003
"أنت مختل عقلياً تماماً"

963
01:19:34,317 --> 01:19:36,658
"لقد فعلت ما قلت لي" -
"لم أقل لك أن تقطعها" -

964
01:19:36,679 --> 01:19:42,121
لم يكن ذلك جزءاً من الخطة، والكتابة اللاتينية على
القماش! لن تصدق الشرطة هذا الهراء

965
01:19:44,578 --> 01:19:46,676
ما الذي يحدث هنا؟

966
01:19:47,871 --> 01:19:50,095
!ستلفقون التهمة لي

967
01:19:48,957 --> 01:20:03,057
<font color=#FF0000>تـــــحذير
@لقطه خارجه@</font>

968
01:19:54,257 --> 01:19:56,610
إبتلعها، إبتلع

969
01:19:57,761 --> 01:19:59,701
أصدقائي

970
01:20:02,732 --> 01:20:04,504
!أصدقائي

971
01:20:19,912 --> 01:20:23,227
هل سأموت؟ -
لا، (فنسنت)، لن تموت -

972
01:20:23,417 --> 01:20:26,163
قامت (سارة) بجذبك هنا و بتخديرك

973
01:20:26,184 --> 01:20:29,940
ثم قتلت نفسها، و أنت بجانبها
المصير سوف يوحدنا

974
01:20:30,050 --> 01:20:32,479
ولكنك ستنجو

975
01:20:34,438 --> 01:20:37,394
لأننا أصدقاء، أليس كذلك؟

976
01:20:51,685 --> 01:20:56,569
لذلك، أترون؟ كان الأمر مكيدة، تم الإيقاع بنا
أنا و (سارة)، الأمر كله كان ملفقاً

977
01:20:56,694 --> 01:20:59,184
لا يزال الأمر
لا يُصدق، ألا تظن ذلك؟

978
01:20:59,206 --> 01:21:00,989
لا يُصدق، ولكن هذه هي الحقيقة -
حسناً -

979
01:21:01,093 --> 01:21:04,821
في عملي، عليك إثبات الحقيقة
و ذلك من خلال حقائق و إستنتاجات

980
01:21:04,883 --> 01:21:07,953
الحقيقة هي أننا وجدنا بصماتك
(أنت و (سارة ديكنز

981
01:21:07,974 --> 01:21:10,707
نعم، لأنهم مسحوا كل شيء في المكان

982
01:21:11,099 --> 01:21:14,833
ولدينا أقراص الفيديو الرقمية التي تحوي جميع
علاقاتك الجنسية مع بصماتك عليها

983
01:21:14,895 --> 01:21:17,419
لقد قام (لوك) بتسجيل هذه الأقراص! أنا لم أراهم قط
ناهيك عن لمسهم

984
01:21:17,482 --> 01:21:19,588
نعم، ولكننا لم نجد أقراص تحوي أصدقائك

985
01:21:20,069 --> 01:21:23,786
لا أقراص لزوجة (مارتي)، لا
(أقراص لشقيقة (فيليب

986
01:21:23,912 --> 01:21:27,931
لا أقراص لصديقة (كريس)، أليس كذلك؟
(حقائق وإستنتاجات، سيد (ستيفنز

987
01:21:27,994 --> 01:21:31,471
و لم نحصل على أي دليل
يبين أنه تم تلفيق التهمة لك

988
01:21:32,442 --> 01:21:34,827
حسناً، هل هناك أي شيء نسينا؟

989
01:21:34,848 --> 01:21:38,157
نعم، إتباع الخطة اللعينة
لماذا لم تقم بتكبيلها فقط؟

990
01:21:38,177 --> 01:21:40,955
كانت ميتة مسبقاً -
لم يكن هناك سبب لتشويهها -

991
01:21:40,975 --> 01:21:43,263
لقد قتلت نفسها
أنا جعلت الأمر دراماتيكياً

992
01:21:43,497 --> 01:21:46,644
نعم، آمل ألا تسبب
الدراماتيكية هذه بزجنا بالسجن

993
01:21:55,964 --> 01:22:00,253
أنصتوا لي، قوموا بالضغط عليهم قليلاً
مارتي) سيضعف، ربما (لوك) أيضاً)

994
01:22:00,274 --> 01:22:03,201
إسمعني، لا تملي عليّ كيفية القيام بعملي، حسناً؟
لقد إستجوبناهم جميعهم

995
01:22:03,223 --> 01:22:05,133
ليس لدي أي سبب لأظن أنهم يكذبون

996
01:22:05,446 --> 01:22:09,106
بالإضافة إلى أن كل أصدقائك لديهم حجج غياب -
حجج غياب؟ ليس لهذا الصباح، لا يوجد لديهم ذلك -

997
01:22:09,169 --> 01:22:12,879
(لوك سيكورد) و (كريس فانوين)
تناولا وجبة الإفطار معاً

998
01:22:12,965 --> 01:22:15,343
كان (مارتي لاندري)، في مكتبه، حسناً؟

999
01:22:15,364 --> 01:22:20,247
في مكتبه؟ إسمعوا ...كنا معاً في الشقة
هذا الصباح، لمدة ساعة على الأقل

1000
01:22:20,637 --> 01:22:22,002
و كذلك كان (فيل) ماذا عن (فيل)؟

1001
01:22:22,024 --> 01:22:25,175
في الواقع، إنه في الأسفل، حالياً
مع حماه

1002
01:22:25,280 --> 01:22:27,397
فراي)؟ ما الذي يفعله (فراي) هنا؟)

1003
01:22:27,418 --> 01:22:30,674
لقد أدلى بشهادته، قائلاً أنه
كان مع صهره، طوال اليوم

1004
01:22:30,945 --> 01:22:34,190
!هذا هراء! هذه شهادة كاذبة -
ولماذا قد يكذب؟ -

1005
01:22:34,240 --> 01:22:36,210
حيرام فراي) رجل ذو مصداقية عالية)

1006
01:22:36,231 --> 01:22:41,082
(مصداقية ... رأيت (فراي)، في (سان دييغو
مع فتاة صغيرة في العمر، حسناً؟

1007
01:22:41,312 --> 01:22:45,507
(كان يعرف (فيل) ذلك، كان يعلم أنني ضغطت على (فراي
للحصول على عطاء الواجهة البحرية

1008
01:22:45,546 --> 01:22:48,065
إذاً حاولت إبتزاز (حيرام فراي)؟

1009
01:22:49,972 --> 01:22:51,839
فنسنت ستيفنز)، كف عن هذا الهراء)

1010
01:22:51,860 --> 01:22:54,585
لدينا بصماتك على كل الأقراص الرقمية
و على السكين

1011
01:22:54,607 --> 01:22:57,215
ولقد كنت مقيداً بجانب
الفتاة، على السرير، حسناً؟

1012
01:22:57,236 --> 01:23:01,731
إتصل بمحاميك قدم إعتراف
و أنقذ نفسك

1013
01:23:12,578 --> 01:23:15,853
يمكنك الذهاب، أريد أن أشكرك
على تعاونك

1014
01:23:15,874 --> 01:23:18,545
أنت تفهم أنه كان علينا التحقق
من قصة صديقك

1015
01:23:18,780 --> 01:23:20,344
طبعاً، هذا عملك

1016
01:23:24,911 --> 01:23:30,155
هناك فقط...شيء واحد يزعجني

1017
01:23:31,595 --> 01:23:35,276
(لماذا يستمر (فنسنت ستيفنز
بإتهام أعز أصدقائه؟

1018
01:23:37,553 --> 01:23:41,923
لا أعلم، هذا يزعجني أيضاً

1019
01:23:43,431 --> 01:23:47,073
يمكن أن يكون ... أنا فقط ... أنا فقط أتساءل

1020
01:23:47,199 --> 01:23:49,353
هل تعتقد أنه يحاول إخفاء شيء آخر؟

1021
01:23:51,439 --> 01:23:55,698
ماذا؟ يخفي ماذا؟ -
(مقتل (سارة ديكينز -

1022
01:23:56,796 --> 01:23:58,821
مقتل؟

1023
01:24:00,813 --> 01:24:04,090
ولكن ... المحقق، قال
أنه كان إنتحاراً خلال الإستجواب

1024
01:24:04,110 --> 01:24:06,086
نعم، هذا ما بدا عليه الأمر
لكن تقرير تشريح الجثة

1025
01:24:06,107 --> 01:24:08,674
كشف أن حبوب النوم
لم تتسبب بمقتلها

1026
01:24:08,699 --> 01:24:11,969
و تم قطع معصمها
(و لكن ليس من قبل (سارة

1027
01:24:12,095 --> 01:24:14,821
علامات تردد، تلك ... المحاولات الأولية

1028
01:24:14,843 --> 01:24:17,594
أولهم قبل الإنتحار
تقطع الشرايين

1029
01:24:17,620 --> 01:24:20,026
لم يجد الطبيب الشرعي هذه العلامات

1030
01:24:21,557 --> 01:24:25,684
...ولكن، (فنسنت) ... إنه ... لا يمكن -
بصماته على السكين -

1031
01:24:29,171 --> 01:24:32,405
لم نعثر على رسالة إنتحار

1032
01:24:36,940 --> 01:24:39,007
أثمة خطب ما؟

1033
01:25:33,468 --> 01:25:36,029
"لم نعثر على رسالة إنتحار"

1034
01:25:36,155 --> 01:25:40,252
"لديك رسالة الإنتحار، أليس كذلك؟" -
"نعم" -

1035
01:26:17,064 --> 01:26:19,192
(لوك)

1036
01:26:19,318 --> 01:26:22,952
كريس) لقد أخفتني)

1037
01:26:24,953 --> 01:26:27,871
أتظن أنه تصرف ذكي الإلتقاء هنا؟

1038
01:26:27,996 --> 01:26:29,877
(أعتقد أن لدينا مشكلة، (لوك

1039
01:26:29,940 --> 01:26:32,057
وكيف ذلك؟

1040
01:26:32,109 --> 01:26:34,851
أين رسالة إنتحار (سارة)؟

1041
01:26:35,475 --> 01:26:36,670
لقد وضعتها في جيبك

1042
01:26:36,692 --> 01:26:39,181
نعم، يمكنني أن أقسم بذلك
لكنني لا أستطيع إيجادها

1043
01:26:39,913 --> 01:26:42,435
إذاً، متى سرقتها من معطفي؟

1044
01:26:42,705 --> 01:26:45,421
عندما رن جرس الباب هذا الصباح؟

1045
01:26:46,404 --> 01:26:49,066
زيارة مفاجأة، من سمسار عقارات؟

1046
01:26:49,190 --> 01:26:55,203
كريس)، إنه أمر مؤسف)
...إن فقدت رسالة إنتحار (سارة)، ولكن

1047
01:26:55,549 --> 01:26:57,879
لم يكن لي علاقة بالأمر

1048
01:26:58,004 --> 01:27:02,062
إتصلت بالشركة حتى أسأل من
أدرج الشقة للبيع

1049
01:27:02,313 --> 01:27:05,565
لم يكن بإستطاعتهم إعطائي
أي معلومات إلا رقم هاتف

1050
01:27:18,707 --> 01:27:22,232
...إتصلت بهم، كنت أريد أن

1051
01:27:22,357 --> 01:27:25,132
...فكرت، ربما

1052
01:27:33,234 --> 01:27:37,875
الأمر قد إنتهى، يا (كريس)، لقد أتممنا الأمر
لم يعد هناك شيء يدعو للقلق الآن

1053
01:27:38,147 --> 01:27:41,109
و لكن، لماذا إختفت تلك الرسالة؟

1054
01:27:41,171 --> 01:27:45,308
البرهان الحقيقي الوحيد لإنتحارها؟

1055
01:28:01,717 --> 01:28:05,160
ألو؟ تقول أنها حصلت على موعد
مع شخص يدعى (سارة ديكنز)؟

1056
01:28:05,286 --> 01:28:07,527
من هي (سارة ديكنز)؟

1057
01:28:18,363 --> 01:28:22,213
ربما لأنها لم تكتبها؟
ربما أنها بخط يدك؟

1058
01:28:22,678 --> 01:28:24,686
لقد خدعنا (فنسنت) جميعاً
لقد رأيت ذلك

1059
01:28:24,707 --> 01:28:27,860
نعم، رأيت جميع الأقراص الرقمية
التي أغضبت الجميع

1060
01:28:27,860 --> 01:28:30,259
لقد تماشت الأمور مع خطتك الكبرى، أليس كذلك؟

1061
01:28:30,489 --> 01:28:34,187
و لكن، لماذا يا (لوك)؟ ماذا فعلت لتلك الفتاة؟

1062
01:28:34,831 --> 01:28:38,455
هل وقفت في طريقك؟ بينك وبين (فنسنت)؟

1063
01:28:39,963 --> 01:28:45,264
في الواقع، كان (فينسنت)... الذي يقف بيننا

1064
01:28:47,333 --> 01:29:11,333
<font color=#FF0000>تــــــحذير
==== لقطات خارجه ====</font>

1065
01:28:57,533 --> 01:28:59,412
هل هناك شخص آخر؟

1066
01:29:01,997 --> 01:29:04,855
...كثيراً

1067
01:29:12,867 --> 01:29:15,133
سارة)! إنتظري)

1068
01:29:15,258 --> 01:29:18,785
إنسي (فنسنت)، إنه أفضل
منكِ في هذه الأمور

1069
01:29:18,785 --> 01:29:21,178
لطالما كان كذلك وسيظل

1070
01:29:22,184 --> 01:29:25,633
إنه يجرح مشاعرك
و يقوم بإستغلالك

1071
01:29:25,738 --> 01:29:27,615
لماذا تقول لي كل هذا؟

1072
01:29:27,719 --> 01:29:32,332
أنا أقول لكِ هذا لأن
لأنني لن أجرحك أبداً

1073
01:29:32,619 --> 01:29:37,525
فقط أعطني فرصة
لأثبت لكِ أنني لن أجرحك

1074
01:29:38,536 --> 01:29:43,930
هذا صحيح، لن تؤذيني أبداً
(لأنني لا أكن أي مشاعر تجاهك، يا (لوك

1075
01:29:47,099 --> 01:29:48,890
أنا آسفة

1076
01:29:51,057 --> 01:29:54,099
ربما في حياة أخرى

1077
01:30:12,132 --> 01:30:14,740
هل كنت هنا الليلة الماضية؟

1078
01:30:15,479 --> 01:30:20,319
باربرا) ذهبت للتزلج، لذلك إعتقدت)
أنني سأجد (فنسنت) هنا

1079
01:30:20,443 --> 01:30:23,394
(مع (سارة -
أنا آسف -

1080
01:30:29,384 --> 01:30:32,175
إنتظرت إلى أن غادر

1081
01:30:35,810 --> 01:30:38,348
(قالت أنني كنت محق بشأن (فنسنت

1082
01:30:44,259 --> 01:30:47,954
المواساة ... لقد أتقنت ذلك بجدارة

1083
01:31:11,987 --> 01:31:19,234
قمت بإعطائها جرعة زائدة من الأنسولين
إنها سريعة وغير مؤلمة، لا تترك أي أثر

1084
01:31:19,281 --> 01:31:21,268
(رباه، (لوك

1085
01:31:24,836 --> 01:31:29,038
لقد فعلت ذلك بدافع الحب، أقسم

1086
01:31:31,260 --> 01:31:36,550
ماذا عن (فنسنت) الذي أتهم بهذا؟
لا تمانع ذلك؟

1087
01:31:37,385 --> 01:31:43,219
!قام (فنسنت) بإستغلال الجميع
!لقد حان الوقت لقلب الأدوار

1088
01:31:43,344 --> 01:31:45,732
لقد تم إتهامه بالقتل

1089
01:31:46,883 --> 01:31:51,069
نعم، (سارة) لم تكن ميتة
(عندما تركتها مع (فيليب

1090
01:31:51,895 --> 01:31:56,332
لا ...لا، أنت تكذب -
لا -

1091
01:31:56,415 --> 01:31:58,792
هذا غير ممكن

1092
01:32:08,329 --> 01:32:12,705
ما فعله (فيليب) لها ... كان مريضاً

1093
01:32:12,830 --> 01:32:14,980
(أنت المريض يا (لوك

1094
01:32:15,808 --> 01:32:19,172
...ولكن ... إذا سمعتك بوضوح

1095
01:32:19,443 --> 01:32:23,692
(لقد كان أخاك ... الذي قتل (سارة

1096
01:32:29,393 --> 01:32:34,915
حسناً، يا (كريس) عد إلى المنزل
سوف أهتم بالأمر

1097
01:32:35,443 --> 01:32:37,415
كما هو الحال دوماً

1098
01:32:37,916 --> 01:32:39,564
لا

1099
01:32:41,034 --> 01:32:43,468
(لا مزيد من ذلك يا (لوك

1100
01:32:51,932 --> 01:32:54,171
أخرج من هنا -
(لوك) -

1101
01:32:54,192 --> 01:32:55,340
الآن

1102
01:32:58,216 --> 01:33:01,824
!يا إلهي! إسمح لي بمساعدتك، (لوك)، أرجوك

1103
01:33:02,215 --> 01:33:05,426
هل ستقتلني أيضاً؟ -
ذلك ذنبك -

1104
01:33:07,730 --> 01:33:11,401
ماذا تريد مني أن أفعل، القفز؟ -
!نعم، إذا كنت لا تمانع -

1105
01:33:11,526 --> 01:33:14,947
لوك)! ليس عليك القيام بهذا، يا إلهي)
رباه، (لوك)، هلاّ تكف عن هذا؟

1106
01:33:15,218 --> 01:33:18,722
لا أريد أن أضر بك
كريس) أنا حقاً لا أريد ذلك)

1107
01:33:18,743 --> 01:33:22,400
لذا قم بالقفز -
!أبداً -

1108
01:33:26,179 --> 01:33:30,257
لقد إتصلت بالشرطة قبيل مجيئي
و قلت لهم كل شيء

1109
01:33:30,528 --> 01:33:34,496
هذا كذب، أعلم أنك لم تفعل ذلك -
كنت أعتقد أنني أعرفك -

1110
01:33:39,727 --> 01:33:44,007
ماذا عن الرسالة، هاه؟ أتريد أن تراها
تقع معي أيضاً؟

1111
01:33:44,831 --> 01:33:48,946
!أعطني الرسالة يا (كريس)، أعطني إياها

1112
01:34:23,759 --> 01:34:26,148
(لقد إنتهى الأمر، يا (لوك

1113
01:34:30,092 --> 01:34:34,991
أنت محق، لقد إنتهى الأمر

1114
01:34:43,365 --> 01:34:48,701
أخبر (آلي) والأطفال ... أنني آسف

1115
01:34:49,957 --> 01:34:52,810
هل يمكنك أن تفعل ذلك لي، (كريس)؟

1116
01:34:52,877 --> 01:34:56,277
...لا -
بربك، يا (كريس)، كن صديقاً -

1117
01:34:56,548 --> 01:35:00,532
!(لوك)

1118
01:35:50,790 --> 01:35:53,312
إنهم متزوجين -
كلاّ يا عزيزي، إنهم على علاقة -

1119
01:35:53,437 --> 01:35:57,806
لأنها تضحك على مزحاته؟ -
لا، صدقني إنهم على علاقة غرامية -

1120
01:35:57,826 --> 01:36:00,750
منذ متى أنتِ
خبيرة بالعلاقات؟

1121
01:36:00,771 --> 01:36:01,996
حقاً؟

1122
01:36:02,309 --> 01:36:03,670
(شكراً لأنكِ قبلتِ برجوعي، (ميمز

1123
01:36:03,691 --> 01:36:06,029
حسناً، ما كان البديل لي؟
أن أتركك تنتحب

1124
01:36:06,051 --> 01:36:08,737
على بابي، و المخاط
يسيل من أنفك؟

1125
01:36:10,213 --> 01:36:11,945
عذراً، لم أقصد إرعابك

1126
01:36:11,945 --> 01:36:13,822
لديّ الأطفال في وقت مبكر غداً
لذلك عليّ الذهاب

1127
01:36:13,822 --> 01:36:16,019
هل ستتركني هنا لوحدي، حقاً؟
مع زوجتي؟

1128
01:36:16,040 --> 01:36:17,122
نعم -
أرجوك -

1129
01:36:17,124 --> 01:36:20,023
يمكننا إحتساء مشروب واحد على الأقل -
سوف يكون هناك الكثير من المشروبات الأخرى -

1130
01:36:20,023 --> 01:36:22,752
(تصبحين على خير، (ميمز -
(لتصبح على خير، (كريس -

1131
01:36:39,920 --> 01:36:41,174
!(كريس)

1132
01:36:44,405 --> 01:36:47,118
آن)؟) -
مرحباً -

1133
01:36:47,390 --> 01:36:49,245
مرحباً

1134
01:36:51,442 --> 01:36:55,479
تبدين بحالة جيدة -
شكراً لك، أنت أيضاً -

1135
01:36:56,495 --> 01:37:00,972
إسمع، ما زلت أحتفظ بالمفتاح
أتريده؟

1136
01:37:02,349 --> 01:37:04,372
لم يعد صالح

1137
01:37:04,497 --> 01:37:08,430
يعيش (فينسنت) هناك لوحده، هذا هو الشيء الوحيد
الذي تسمح له زوجته بالإحتفاظ به

1138
01:37:09,618 --> 01:37:13,914
و (فيليب)؟ -
إنه في إنتظار المحاكمة -

1139
01:37:14,039 --> 01:37:16,195
سنرى

1140
01:37:16,466 --> 01:37:21,015
وأنت؟ هل أمورك كما يُرام؟

1141
01:37:22,564 --> 01:37:26,891
نعم، في معظم الوقت -
وبقية الوقت؟ -

1142
01:37:28,772 --> 01:37:32,127
سمعت أنكِ هجرتي عضو مجلس المدينة؟

1143
01:37:33,049 --> 01:37:36,054
لم يكن هذا الشيء الوحيد
الذي تخليت عنه

1144
01:37:37,074 --> 01:37:41,381
أتريد شرب فنجان من القهوة ...أو ؟

1145
01:37:42,500 --> 01:38:40,500
<font color=#00FF00>أرجو أن تكونوا استمتعتم بالفيلم والترجمة
@ Dr . Ahmed Ayad @</font>

