0 00:00:22,913 --> 00:00:37,663 ترجمة أحمد العليمي 1 00:03:01,445 --> 00:03:03,540 طاب صباحك - طاب صباحك سيدي - 2 00:03:04,991 --> 00:03:05,909 طاب صباحك سيدي 3 00:03:05,910 --> 00:03:07,912 طاب صباحك ، جئت لألقي نظرة 4 00:03:07,913 --> 00:03:09,663 آجل سيدي - حسناً ، هل يمكنني النزول للأسفل ؟ - 5 00:03:09,664 --> 00:03:11,579 بالتأكيد سيدي ، هل أحضر لك قهوة ؟ 6 00:03:11,580 --> 00:03:14,250 . لا ، سأنزل وانتظر القبطان ربما فيما بعد 7 00:03:14,251 --> 00:03:15,883 آجل سيدي - أيها المشرف - 8 00:03:17,798 --> 00:03:19,429 من هو ؟ 9 00:03:19,968 --> 00:03:22,551 (إنه (شيرمان - آجل ؟ - 10 00:03:22,552 --> 00:03:25,096 وماذا يفعل هنا في السادسة صباحاً ؟ 11 00:03:25,097 --> 00:03:29,235 جاء للتأكد بأنك تنعم بالراحة 12 00:03:29,646 --> 00:03:31,646 هل تعلم أي شيء بشأن الغواصات ؟ 13 00:03:31,647 --> 00:03:35,024 (آجل ، أنا أعرف (شيرمان إنه قائد الغواصات بالمحيط الهادئ 14 00:03:35,025 --> 00:03:38,361 كان أول قبطان لهذه الغواصة - آجل ، أعلم ذلك - 15 00:03:38,362 --> 00:03:41,881 إذاً ينبغي أن تعي ما الذي يفعله هنا 16 00:03:43,745 --> 00:03:46,454 لو أنك بحار أول على "متن الغواصة "سي تايجر 17 00:03:46,455 --> 00:03:51,208 وصدر لك أمر بالتخلص من المُخلفات في التاسعة 18 00:03:51,209 --> 00:03:53,969 فما الذي ستفعله في السادسة ؟ 19 00:04:36,470 --> 00:04:41,142 "دفتر يومية قبطان سي تايجر" 20 00:04:41,143 --> 00:04:43,603 "العاشر من ديسمبر 1941" 21 00:04:43,604 --> 00:04:47,066 الغواصة الراسية على الجانب الأيمن" ... "للرصيف البحري لمرفأ كافيت 22 00:04:47,067 --> 00:04:50,152 "بجُزر الفلبين للتزود بالوقود" 23 00:04:50,153 --> 00:04:52,739 إليكم التعليمات الواردة" ... "من قائد أسطول آسيا 24 00:04:52,740 --> 00:04:56,342 عليك بإغراق أو تدمير" "كل سفن العدو التي تصادفها 25 00:04:56,368 --> 00:04:59,497 وقد صدر الأمر من قائد " "غواصات أسطول أسيا 26 00:04:59,498 --> 00:05:00,874 "إلى سي تايجر" 27 00:05:00,875 --> 00:05:04,712 الاستعداد للإبحار الساعة 1900" "يوم 10 ديسمبر 1941 28 00:05:04,713 --> 00:05:08,257 أيها القائد ، أيها القائد 29 00:05:08,258 --> 00:05:10,187 طائرات العدو فوقنا 30 00:05:20,814 --> 00:05:23,871 المحركات جاهزة ؟ - أفضل ما في وسعنا ، سيدي - 31 00:05:34,328 --> 00:05:36,211 تفرقوا 32 00:05:51,390 --> 00:05:53,318 ! احتموا 33 00:06:25,389 --> 00:06:28,265 لا أنكر بأننا تكبدنا خسائر طفيفة ... ولكن 34 00:06:28,266 --> 00:06:29,476 خسائر طفيفة ؟ 35 00:06:29,477 --> 00:06:32,745 ما الذي يتطلبه الأمر لإقناعك بذلك ؟ ! لقد أوشكت على الغرق 36 00:06:32,855 --> 00:06:35,524 ينبغي أن تقرأ تقريرك - آجل - 37 00:06:35,525 --> 00:06:38,569 الحواجز وخزانات ثقل الاتزان " " الرئيسية وهيكل الضغط 38 00:06:38,570 --> 00:06:40,112 "أصيبت بالتصدع جرّاء الشظايا" 39 00:06:40,113 --> 00:06:43,325 غرفة المحركات غمرتها المياه" "ومركز التهوية تم تدميره 40 00:06:43,326 --> 00:06:47,914 أنابيب الطوربيدات ، وأجهزة تحكم المحرك" "وناقل خفض السرعة لا تعمل 41 00:06:47,915 --> 00:06:52,376 وأيضاً المعدات الكهربائية ، والأسلاك " "وأجهزة القياس والدوران واللاسلكي 42 00:06:52,377 --> 00:06:58,836 كل ما لديك هو منظار فوق 2000 طن ! من الخردة المعدنية 44 00:06:58,844 --> 00:07:00,427 ماذا تقترح ، سيدي ؟ 45 00:07:00,428 --> 00:07:04,641 هل ينبغي علينا توفير مجموعة من عمال اللحام تحت الماء قبل انطلاقها للغوص 46 00:07:04,642 --> 00:07:06,352 أو رفعها أولاً ومن ثم إصلاح الهيكل ؟ 47 00:07:06,353 --> 00:07:08,939 مات) ، الإصلاحات الأساسية ومن ثم الهيكل) 48 00:07:08,940 --> 00:07:11,106 "وربما يمكن لـ "سي تايجر أن تبحر مجدداً بعد موافقة اللجنة 49 00:07:11,107 --> 00:07:13,943 الترسانة البحرية قد تفعل ذلك - سيدي - 50 00:07:13,944 --> 00:07:18,073 طاقمي عمالة مدربة جيداً ويعرفون ماذا يفعلون 51 00:07:18,074 --> 00:07:20,744 ويمكننا إعادة "سي تايجر" للحرب 52 00:07:20,745 --> 00:07:22,411 ! آجل ، ولكن مع أي جانب ؟ 53 00:07:22,412 --> 00:07:26,960 "من المقرر العودة إلى مرفأ "باتان ... في السادس والعشرين 54 00:07:26,961 --> 00:07:31,170 أمامنا أسبوعين لإنجاز العمل والترسانة لن تنجزها إلا خلال شهرين 55 00:07:31,171 --> 00:07:35,217 ولا نعتقد بأننا يمكننا إعادتها للقتال على الفور 56 00:07:35,218 --> 00:07:39,055 إصلاحها يكفي ولحين عمل مناقصة عامة 57 00:07:39,056 --> 00:07:41,768 " إنها مثل السفينة " بوشنيل "في مرفأ "داروين 58 00:07:41,769 --> 00:07:46,145 ما يقرب من التنقل 2000 ميل عبر المحيط وعُرضة للبحرية اليابانية 60 00:07:46,609 --> 00:07:50,611 وأنت تتطرق إلى مواضيع فرعية وتتفوه بهذا اللغو 61 00:07:50,612 --> 00:07:51,695 سيدي 62 00:07:51,696 --> 00:07:54,615 سي تايجر" تستحق أفضل من ذلك" 63 00:07:54,616 --> 00:07:57,577 وتم تقليدها وسام عام 1940 وأصيبت 1941 64 00:07:57,578 --> 00:07:59,706 لا يمكنها الاشتباك لا يمكنها إطلاق النيران 65 00:07:59,707 --> 00:08:02,249 لا ينبغي أن تدعها تبحر بهذه الطريقة ... إنها مثل 66 00:08:02,250 --> 00:08:05,922 . امرأة جميلة تحتضر وتعمل كخادمة أنت تدرك ما أعنيه 67 00:08:05,923 --> 00:08:07,630 بمناسبة الخادمة العجوز 68 00:08:07,631 --> 00:08:10,842 هل سبق لك شراء سيارة مستعملة ؟ - كلا سيدي - 69 00:08:10,843 --> 00:08:13,387 أظن بأنك أخطأت التعبير 70 00:08:13,388 --> 00:08:17,016 حسناً (مات) لديك أسبوعان لإصلاحها وتعويمها 71 00:08:17,017 --> 00:08:18,649 هذا منصف 72 00:08:19,478 --> 00:08:20,520 بالمناسبة 73 00:08:20,521 --> 00:08:23,943 ثلاثة من ضباطي ، و18 من رجالي تم نقلهم 74 00:08:23,944 --> 00:08:26,443 كيف يمكنني استعادتهم ؟ - أنت لم تستعيدهم بعد ؟ - 75 00:08:26,444 --> 00:08:28,655 سيتم تزويدك بعدد من أطقم السفينة 76 00:08:28,656 --> 00:08:30,824 وسأخبرك بما يمكنني عمله من أجل الإحلال 77 00:08:30,825 --> 00:08:33,549 آجل سيدي ، شكراً لك سيدي 78 00:09:12,413 --> 00:09:14,260 تم إنجاز كل شيء 79 00:09:16,543 --> 00:09:20,381 أيها الرجال ، نظفوا لاحقاً هذا كل ما يمكننا القيام به الآن 80 00:09:20,382 --> 00:09:22,217 عمل غير مكتمل ، ولكن لا بأس من التوقف 81 00:09:22,218 --> 00:09:23,600 آجل سيدي 82 00:09:40,866 --> 00:09:43,623 برأيك هل سيتوقف العمل بالخزان رقم 2 ؟ 83 00:09:43,743 --> 00:09:46,550 كل ما يمكننا عمله هو المحاولة ، سيدي 84 00:09:47,246 --> 00:09:48,789 أي خزان سيتوقف ؟ - الأيسر - 85 00:09:48,790 --> 00:09:49,916 واصل المحاولة 86 00:09:49,917 --> 00:09:52,344 حسناً ، زودها بالهواء 87 00:10:26,291 --> 00:10:29,015 ! وجدتها ، وجدتها 88 00:10:29,461 --> 00:10:32,045 وجدتها ، انظر - لقد أصابني الضجر ، ما هذا ؟ - 89 00:10:32,046 --> 00:10:33,674 الكعكة التي أرسلتها أمي 90 00:10:33,675 --> 00:10:37,691 إنها رائعة ، خذها إلى الطاهي ربما يستطيع تدفئتها 91 00:10:39,890 --> 00:10:41,522 أمي 92 00:10:41,810 --> 00:10:44,145 لماذا لا ترسل شيء قد نحتاجه ؟ 93 00:10:44,146 --> 00:10:46,786 مثل شيء يربطنا بالعالم 94 00:10:54,365 --> 00:10:55,991 ما هذا (مولفري) ؟ 95 00:10:55,992 --> 00:10:57,577 لا أدري ، سيدي 96 00:10:57,578 --> 00:10:59,376 ألق نظرة 97 00:11:04,292 --> 00:11:06,294 يبدو أنه رجل مضحك 98 00:11:06,295 --> 00:11:09,648 أتساءل ما إذا قد تخلى عن رابطة عنقه - ماذا يحدث ؟ - 99 00:11:10,424 --> 00:11:12,983 ألق نظرة سيدي - حسناً - 100 00:11:14,806 --> 00:11:16,438 يا إلهي 101 00:11:26,235 --> 00:11:27,779 ما هذا ؟ 102 00:11:27,780 --> 00:11:32,282 آمل أن أكون مخطئاً ، ولكن بهذا الزى أقول بأنه أحد المستبدلين 103 00:11:32,283 --> 00:11:34,343 لا تقل لي ذلك 104 00:11:34,746 --> 00:11:36,664 لخاطر السماء - هل تعلم أي شيء عنه ؟ - 105 00:11:36,665 --> 00:11:40,292 فقط من صفحات المجتمع "بصحف "هونولولو 106 00:11:40,293 --> 00:11:43,129 (اسمه الملازم (نيك هولدن - (هولدن) - 107 00:11:43,130 --> 00:11:45,506 إنه محبوب من الطبقة العليا للمجتمع 108 00:11:45,507 --> 00:11:48,552 أراهن أنه كذلك - ... هو وزوجة الأدميرال - 109 00:11:48,553 --> 00:11:52,024 “فازا بمسابقة رقصة "الرومبا آخر عامين على التوالي 110 00:12:15,751 --> 00:12:19,353 حسناً يا رجال ، يكفي هذا عودوا إلى العمل 111 00:12:29,810 --> 00:12:32,485 (ملازم (نيك هولدن أبلغ سيادتكم للالتحاق بالخدمة 112 00:12:33,311 --> 00:12:35,732 عذراً على سوء الفهم هذا (سيد (هولدن 113 00:12:35,733 --> 00:12:38,778 من غير المعتاد أن نرى مساعد الأدميرال بدون الأدميرال 114 00:12:38,779 --> 00:12:42,280 كان من المقرر أن يتم نقله ولكن تم إرسالي لاتخاذ الترتيبات 115 00:12:42,281 --> 00:12:44,784 ثم اندلعت الحرب - ومن ثم أرسلوك إلى هنا ؟ - 116 00:12:44,785 --> 00:12:47,495 (آجل سيدي ، كابتن (هندرسون أرسلني إليك 117 00:12:47,496 --> 00:12:50,288 وقال لي ، أسرع قبل رحيل سيادتك 118 00:12:50,289 --> 00:12:52,040 أجهزة تحديد الاتجاهات على ما يرام ، سيدي 119 00:12:52,041 --> 00:12:55,546 ولكن لو لم نستطع التوصل ... إلى عامود مضخة الزيت سوف 120 00:12:55,547 --> 00:12:58,800 نخرج الغواصة بواسطة التجديف - هل تابع (هانكل) طلب تغييره ؟- 121 00:12:58,801 --> 00:13:01,720 الطلب ؟ ، هذا ما سنفعله ولكن لن نحصل على أي شيء 122 00:13:01,721 --> 00:13:04,348 ربما ينبغي أن نرسل خطاباً ! "إلى "سانتا كلوز 123 00:13:04,349 --> 00:13:07,156 (آجل ، شكراً (توستن 124 00:13:08,855 --> 00:13:11,522 هل سبق وأن خدمت على متن غواصة ؟ - كلا سيدي - 125 00:13:11,523 --> 00:13:15,527 نحن بحاجة إلى ضابط طوربيد ومدفعية هل لديك الخبرة ؟ 126 00:13:15,528 --> 00:13:18,239 مدافع ؟ ، كلا سيدي - وماذا عن الملاحة ؟ - 127 00:13:18,240 --> 00:13:20,117 آسف - الاتصالات ؟ - 128 00:13:20,118 --> 00:13:21,951 أتمني لو أستطع المساعدة 129 00:13:21,952 --> 00:13:23,078 أخبرني 130 00:13:23,079 --> 00:13:26,289 قبل أن تصبح مساعد أدميرال ماذا كنت تفعل في البحرية ؟ 131 00:13:26,290 --> 00:13:28,751 كنت في المقام الأول منُسق 132 00:13:28,752 --> 00:13:30,544 مفهوم 133 00:13:30,545 --> 00:13:33,339 أخبرني ، ماذا يفعل المُنسق ؟ 134 00:13:33,340 --> 00:13:36,646 المسئول عن تنسيق احتفاليات البحرية "في "ميلوكي 135 00:13:36,845 --> 00:13:40,264 وكنت ضابط الاتصال الخاص للمنطقة البحرية الحادية عشر 136 00:13:40,265 --> 00:13:42,608 الاتصال ؟ مع من ؟ - "هوليود" - 137 00:13:43,059 --> 00:13:46,104 كنت المسئول عن تصميم ملصقات القبول 138 00:13:46,105 --> 00:13:49,623 "وتم نقلي إلى مقر أسطول "هونولولو 139 00:13:50,442 --> 00:13:52,361 لهذا السبب تم تكليفك بأعمال بحرية ؟ 140 00:13:52,362 --> 00:13:56,498 كلا سيدي ، كنت الضابط المسئول عن الترفيه في فندق السلاح الملكي 141 00:13:57,201 --> 00:14:01,745 لمعلوماتي فحسب ، ماذا يفعل المُنسق في الفندق ؟ 143 00:14:01,790 --> 00:14:04,835 البحرية اتخذت من الفندق مكان لتدريب الضباط 144 00:14:04,836 --> 00:14:07,086 وكنت أقدم لهم الوسائل الترفيهية 145 00:14:07,087 --> 00:14:10,297 هل كنت تعمل على إحدى القطع البحرية ؟ - آجل سيدي ، على مُدمرة - 146 00:14:10,298 --> 00:14:14,094 وكيف كنت تجد الوقت لذلك ؟ - ثمة خطأ سيدي - 147 00:14:14,095 --> 00:14:17,056 "بعد أسبوع تركت "هونولولو كان عليهم تصحيح هذا الوضع 148 00:14:17,057 --> 00:14:19,434 من هو الأدميرال ومن هي زوجته ؟ 149 00:14:19,435 --> 00:14:21,771 لا بد وأنها تشعر بالاستياء لوجودك هنا 150 00:14:21,772 --> 00:14:24,649 وسوف يكلفها ذلك بطولة الرومبا هذا العام 151 00:14:24,650 --> 00:14:26,365 ! يا إلهي 152 00:14:28,739 --> 00:14:32,824 لنذهب ، هلا أخذت هذه الحقيبة وعِصِيّ الجولف للغواصة ؟ 153 00:14:32,825 --> 00:14:34,457 شكراً لك 154 00:14:47,220 --> 00:14:50,970 (هانكل) ماذا عن مضخة الوقود ؟ 156 00:14:50,971 --> 00:14:52,973 لقد أرسلت أربعة طلبات 157 00:14:52,974 --> 00:14:55,810 هل وضعت عليهم طوابع عاجل ؟ - لقد وضعت على طلب واحد سيدي - 158 00:14:55,811 --> 00:14:58,646 على ماذا ؟ - طلب واحد عاجل ، ليس لدينا غيره - 159 00:14:58,647 --> 00:15:00,732 هل تلقينا شيء من إدارة الإمدادات ؟ 160 00:15:00,733 --> 00:15:04,525 الطلب الوحيد الذي أرسلناه فحسب هو طلب المزيد من أوراق الطلبات 162 00:15:04,822 --> 00:15:07,531 أيها القبطان ، مضخة الاتزان معطلة هل تود إلقاء نظرة عليها ؟ 163 00:15:07,532 --> 00:15:09,675 آجل - (حسناً ، (هانكل - 164 00:15:10,745 --> 00:15:12,625 هل يمكنني المساعدة ، سيدي ؟ 165 00:15:12,914 --> 00:15:15,499 (لا ، اسمي الملازم (نيك هولدن 166 00:15:15,500 --> 00:15:18,293 (اسمي (إرنست هانكل - سررت بلقاؤك - 167 00:15:18,294 --> 00:15:20,141 هل ترغب في تناول القهوة ؟ 168 00:15:20,212 --> 00:15:22,722 آجل ، شكراً - اتبعني - 169 00:15:30,224 --> 00:15:33,529 من هذا ؟ - ! إنه المبعوث المُلهم ، سيدي - 170 00:15:35,774 --> 00:15:37,399 هل تغمره البهجة دوماً ؟ 171 00:15:37,400 --> 00:15:39,443 هذا هو أسلوبه ، لا تأبه له 172 00:15:39,444 --> 00:15:41,361 حليب وسكر ؟ - نعم ، شكراً - 173 00:15:41,362 --> 00:15:43,947 "لماذا لا تحاول ؟" 174 00:15:43,948 --> 00:15:47,494 "لو كنت محظوظاً بما يكفي" 175 00:15:47,495 --> 00:15:51,582 "لأن تعيش اليوم" 176 00:15:51,583 --> 00:15:55,170 "غداً" 177 00:15:55,171 --> 00:15:59,604 "سوف تموت" 178 00:15:59,925 --> 00:16:04,688 لا أدري ، بالنظر إلى الأمور هنا هو يعني الكلمات التي يشدو بها 180 00:16:05,515 --> 00:16:07,391 القهوة ، سيدي - شكراً لك - 181 00:16:07,392 --> 00:16:10,021 عذراً ، ينبغي أن أعود للعمل - بالتأكيد - 182 00:16:10,022 --> 00:16:11,651 شكراً 183 00:16:20,324 --> 00:16:21,921 سيدي 184 00:16:22,076 --> 00:16:24,580 سيدي ، انظر إلى هذه - ماذا ؟ - 185 00:16:24,581 --> 00:16:27,792 في يونيو الماضي عندما طلبنا ورق التواليت 186 00:16:27,793 --> 00:16:30,417 وفي كل مرة عندما نعود ... أرسلت التالي 187 00:16:30,418 --> 00:16:34,675 وفقاً لكتابنا من خلال القنوات الرسمية" "أطلب تقديم عينة 188 00:16:34,676 --> 00:16:35,884 ثم ماذا حدث ؟ 189 00:16:35,885 --> 00:16:40,647 أجابوا : "لا يمكن المطابقة "تم إلغاء الطلب 190 00:16:40,807 --> 00:16:44,435 أنا لا أشكو سيدي ، ولكن هذا ما أشعر به 191 00:16:44,436 --> 00:16:47,104 ... لا بأس (هانكل) ، هوّن عليك 192 00:16:47,105 --> 00:16:48,952 أحضر ورقة 193 00:16:49,400 --> 00:16:51,032 دعنا نتفحص الأمر 194 00:16:51,318 --> 00:16:53,445 هل أنت مستعد ؟ - آجل سيدي - 195 00:16:53,446 --> 00:16:56,490 "من القائد الأعلى للغواصة ، سي تايجر" 196 00:16:56,491 --> 00:17:00,258 إلى ضابط الإمدادات بالترسانة البحرية" "كافيت - الفلبين" 197 00:17:00,287 --> 00:17:04,091 ..." عزيزي قائد سلاح الغواصات ، الخ" 198 00:17:04,208 --> 00:17:07,560 "الموضوع : ورق التواليت" 199 00:17:08,130 --> 00:17:09,297 "... 1" 200 00:17:09,298 --> 00:17:12,676 "في السادس من يونيو 1941" 201 00:17:12,677 --> 00:17:17,181 تقدمت هذه السفينة بطلب للحصول" "على 150 لفافة من ورق التواليت 202 00:17:17,182 --> 00:17:20,810 "وفي 16 ديسمبر 1941" 203 00:17:20,811 --> 00:17:23,605 "أعيدت المطالبة ممهورة بختم" 204 00:17:23,606 --> 00:17:27,042 "لا يمكن مطابقة المواد المطلوبة" 205 00:17:27,611 --> 00:17:28,736 "... 2" 206 00:17:28,737 --> 00:17:31,948 "قائد الغواصة يو . س . س. سي تايجر" 207 00:17:31,949 --> 00:17:34,325 لا يمكننا المساعدة ولكننا نتساءل" "عما يتم استخدامه 208 00:17:34,326 --> 00:17:38,580 في مرفأ كافيت لتلك المواد" "الغير محددة المواصفات 209 00:17:38,581 --> 00:17:41,174 "والمعروفة جيداً لكم" 210 00:17:41,794 --> 00:17:44,128 "3" - عذراً سيدي- 211 00:17:44,129 --> 00:17:46,853 ماذا ؟ - عذراً للمقاطعة - 212 00:17:46,884 --> 00:17:49,426 هل سبق لك الذهاب إلى "لاس فيجاس" ؟ - لماذا ؟ - 213 00:17:49,427 --> 00:17:52,304 ربما يقول الفتيان هناك أنك تعرض وجهة نظرك بطريقة صعبة 214 00:17:52,305 --> 00:17:55,307 وذلك لأنك تطلب ذلك من خلال القنوات الشرعية 215 00:17:55,308 --> 00:17:57,603 ينبغي عليك التسلل عبر الأزقة الخلفية 216 00:17:57,604 --> 00:18:01,356 وأنت في حاجة لأن يساعدك ضابط التموين من خلال تلك الأزقة الخلفية 217 00:18:01,357 --> 00:18:02,859 سيد (هولدن) ؟ - نعم سيدي - 218 00:18:02,860 --> 00:18:05,952 ! يبدو أنك لم تُزل طلاء أظافرك بعد 219 00:18:06,615 --> 00:18:09,421 لا تدع طلاء أظافري يخدعك ، سيدي 220 00:18:09,535 --> 00:18:13,078 "لقد نشأت في حي يُدعى "سفينة نوح 221 00:18:13,079 --> 00:18:15,539 وإذا لم تتصرف بطريقة مزدوجة فأنك لن تنجح أبداً 222 00:18:15,540 --> 00:18:19,474 لماذا لا تعد قائمة تسوّق وسأبحث لك عنها في المتجر ؟ 223 00:18:20,420 --> 00:18:23,592 أنت لست من النوع التطوعي ما هي وجهة نظرك ؟ 224 00:18:23,593 --> 00:18:26,803 مثلك تماماً ، كلانا يريد للغواصة 225 00:18:26,804 --> 00:18:30,016 أن تبحر ، ومن ثم يمكنك خوض معركتك 226 00:18:30,017 --> 00:18:31,474 وبالنسبة لي 227 00:18:31,475 --> 00:18:33,393 يمكنني القول بأنني متفائل 228 00:18:33,394 --> 00:18:37,743 بالتأكيد أينما ننطلق يمكنني الحصول على صفقة أفضل 229 00:18:40,194 --> 00:18:43,155 سيد (هولدن) ، ربما أندم على ذلك 230 00:18:43,156 --> 00:18:46,200 ولكن قد تصبح ضابط التموين خاصتي 231 00:18:46,201 --> 00:18:48,286 (أحصل على القائمة من (هانكل - شكراً لك سيدي - 232 00:18:48,287 --> 00:18:52,499 أنا في حاجة إلى رجلين هل تسمح لي بأن أختارهما بنفسي ؟ 233 00:18:52,500 --> 00:18:55,852 لا بأس - شكراً سيدي - 234 00:18:58,716 --> 00:18:59,883 ... (هانكل) 235 00:18:59,884 --> 00:19:03,439 سأعد القائمة لك سنذهب للتسوق الليلة 236 00:19:13,734 --> 00:19:15,531 أضيء النور 237 00:19:28,124 --> 00:19:31,960 أيها السادة ، لدينا محصول وفير وسنضرب بقوة 238 00:19:31,961 --> 00:19:33,380 هل لديك القائمة ؟ - آجل سيدي - 239 00:19:33,381 --> 00:19:36,424 خذ الأشياء التي نحتاجها إلى الباب 240 00:19:36,425 --> 00:19:39,344 هيا بنا ، ليس لدينا مزيداً من الوقت هيا يا رفاق 241 00:19:39,345 --> 00:19:41,263 خذ الأسلاك 242 00:19:41,264 --> 00:19:43,516 لقد نسيت شيء سيدي - ماذا نسيت ؟ - 243 00:19:43,517 --> 00:19:47,436 لم أحزم متعلقاتي التي سأتركها لأسرتي إذا لم أعد 244 00:19:47,437 --> 00:19:49,440 هلا توقفت عن التحدث بهذه الطريقة ؟ 245 00:19:50,400 --> 00:19:52,652 سوف يعثرون علينا ويقتلونا مثل الكلاب 246 00:19:52,653 --> 00:19:54,697 أصمت - (حسناً (هانكل - 247 00:19:54,698 --> 00:19:57,531 تفكيره صائب ، لذا توخي الحذر 248 00:19:57,532 --> 00:20:01,799 اذهب بهذه الأشياء للباب - لا تنس ما تعهدت به - 249 00:20:02,622 --> 00:20:06,639 عندما يبدأ إطلاق النيران ، استدر ولن تصيبك (جيرتي) برشاش الماء 250 00:20:08,504 --> 00:20:09,673 من هي (جيرتي) ؟ 251 00:20:09,674 --> 00:20:11,758 ألا تعرف من هي (جيرتي) ؟ - اخرس - 252 00:20:11,759 --> 00:20:14,102 واصل التحرك بهذا الشيء 253 00:20:16,889 --> 00:20:18,305 هانكل ) من هي (جيرتي) ؟) 254 00:20:18,306 --> 00:20:21,612 مولفري) سيكون سعيداً بهذه الأسلاك) 255 00:20:23,062 --> 00:20:25,490 هانكل) ، لقد طرحت عليك سؤالاً) 256 00:20:33,701 --> 00:20:34,909 من هي (جيرتي) ؟ 257 00:20:34,910 --> 00:20:37,501 الحقيقة أنها شخصية وهمية - (هانكل) - 258 00:20:40,206 --> 00:20:45,919 عندما حان تجنيدي ، أقام لي أصدقائي حفلة وداع 260 00:20:46,006 --> 00:20:49,977 عادةً لا أشرب ، ولكن في تلك الليلة كان ينبغي عليّ ذلك 261 00:20:50,136 --> 00:20:53,846 أخر شيء أتذكره أنني توقفت أمام متجر للوشم 263 00:21:03,318 --> 00:21:05,294 هل يمكنني ؟ 264 00:21:09,200 --> 00:21:13,328 "ينبغي عليهم أن يضعوك في "اللوفر - ... عدت للديار لأتزوج - 265 00:21:13,329 --> 00:21:16,833 ولكن عندما رأيت نفسي في المرآة عدت للجيش مجدداً 266 00:21:16,834 --> 00:21:19,376 ولم أستطع أن أعلل وشم (جيرتي) لخطيبتي 267 00:21:19,377 --> 00:21:22,766 لا ، أظن أنك تعاني من مشكلة 268 00:21:23,718 --> 00:21:25,467 ولكن انظر إلى الجانب المُشرق 269 00:21:25,468 --> 00:21:28,512 فربما لديك الصدر الأكثر إثارة في البحرية 270 00:21:28,513 --> 00:21:30,278 سيدي - نعم - 271 00:21:30,515 --> 00:21:33,811 أنا لست من النوع القلق ... ولكن 272 00:21:33,812 --> 00:21:37,105 بعد أن نأخذ هذه الأشياء إلى الباب كيف سنصل بها إلى السفينة ؟ 273 00:21:37,106 --> 00:21:41,109 . لا داع للقلق ، احتفظ بالأشياء فحسب . الشرطة 274 00:21:41,110 --> 00:21:43,954 "تحقق من المستودعات" 275 00:22:01,760 --> 00:22:03,560 قف 276 00:22:07,601 --> 00:22:08,810 ماذا تفعل هنا ؟ 277 00:22:08,811 --> 00:22:12,397 خرجت لأستنشق الهواء - دعنا نرى بطاقة هويتك - 278 00:22:12,398 --> 00:22:15,571 بالتأكيد ، تفضل 279 00:22:16,152 --> 00:22:17,611 ملازم أول ؟ 280 00:22:17,612 --> 00:22:19,071 لماذا يتشح وجهك بالسواد ، سيدي ؟ 281 00:22:19,072 --> 00:22:22,451 ألا تعرف عقوبة مخالفة لوائح التعتيم ؟ 282 00:22:22,452 --> 00:22:25,829 لوائح التعتيم ؟ - هل قرأت الأوامر الصادرة من الأدميرال (نيميتز) ؟ - 283 00:22:25,830 --> 00:22:28,791 لا ، أي أوامر ؟ - ... : التعليمات 4-1-9-8-2 - 284 00:22:28,792 --> 00:22:32,295 ينبغي ألا يظهر أحد من أفراد البحرية "ليلاً بدون وجه مموّه" 285 00:22:32,296 --> 00:22:36,799 إحدى الطائرات فوقنا يجب أن نبتعد عن موقعنا 286 00:22:36,800 --> 00:22:39,304 أيها الرقيب ، وجه مثل هذا يمكن أن يسبب لنا الكثير من الضرر 287 00:22:39,305 --> 00:22:41,223 سوف أكتب تقريراً بشأنك 288 00:22:41,224 --> 00:22:43,933 بصراحة لم يخبرني أحد بشأن هذا الموضوع 289 00:22:43,934 --> 00:22:45,947 حسناً ، لقد أخبرتك 290 00:22:46,855 --> 00:22:51,897 موّه وجهك بالسواد أيها الرقيب - آجل سيدي ، شكراً لك - 292 00:23:06,169 --> 00:23:09,011 أدميرال (نيميتز) ؟ - آجل سيدي - 293 00:23:20,144 --> 00:23:22,518 كانوا بالقرب منا - إنه فخ - 294 00:23:22,519 --> 00:23:24,521 اعتدنا أن نصطحب معنا "حيوانات "البوسومس 295 00:23:24,522 --> 00:23:27,735 لقد خدعتهم وشعروا بالأمان ومن ثم تم توجيه ضربة لهم 296 00:23:27,736 --> 00:23:31,871 "نحن ننتظر كثلاثة حيوانات "بوسومس - ... هيا أيها المُلهم - 297 00:23:32,115 --> 00:23:35,669 لدينا دقيقتين فحسب أحضروا تلك الأشياء 298 00:24:02,942 --> 00:24:04,776 مرحباً أيها المشرف - (مرحباً (دوللي - 299 00:24:04,777 --> 00:24:06,754 ها هو مقبض المضخة خاصتك 300 00:24:09,408 --> 00:24:11,123 (شكراً (دوللي 301 00:24:12,328 --> 00:24:15,206 انظر للعلامة التجارية الجديدة لمضخة الوقود 302 00:24:15,207 --> 00:24:18,262 (تهانيّ ، تبدو وكأنها مثلك (توستن 303 00:24:20,837 --> 00:24:23,381 ما هذا ؟ - وحدة مبرد للمياة - 304 00:24:23,382 --> 00:24:25,675 هذه ؟ - لقد حالفنا الحظ بالحصول عليها - 305 00:24:25,676 --> 00:24:28,151 كان الطقس بارداً في ذاك المخزن 306 00:24:28,973 --> 00:24:32,225 انظر سيدي ، مضخة وقود جديدة - حسناً ، حسناً - 307 00:24:32,226 --> 00:24:34,936 أين سيد (هولدن) ؟ - إنه يراقب الشاحنة - 308 00:24:34,937 --> 00:24:36,652 (سيد (هولدن 309 00:24:39,693 --> 00:24:42,820 كانت ليلة رائعة للتسوق ، سيدي - آجل - 310 00:24:42,821 --> 00:24:44,530 ربما لدينا شيء للتخزين 311 00:24:44,531 --> 00:24:48,535 أعرف من أين حصلت على الإمدادات ولكن ماذا عن الشاحنة ؟ 312 00:24:48,536 --> 00:24:52,580 الفضل ليس لي سيدي رامون) هو من استولى عليها) 313 00:24:52,581 --> 00:24:54,890 رامون) ؟) - ! (رامون) - 314 00:24:56,045 --> 00:24:58,088 ابتسم سيدي ، إنه حساس للغاية 315 00:24:58,089 --> 00:25:01,175 ماذا ؟ - (القائد (شيرمان) ، - الرقيب (جيلاردو - 316 00:25:01,176 --> 00:25:03,928 أنا سعيد لكوني سأصبح أحد أفراد طاقمك ، سيدي 317 00:25:03,929 --> 00:25:06,570 ماذا تعني ، بأنك ستصبح أحد أفراد طاقمي ؟ 318 00:25:06,641 --> 00:25:08,267 ... حسناً سيدي 319 00:25:08,268 --> 00:25:11,728 لقد وعدت الرقيب بأنه لو ساعدنا سوف تُلحقه بأفراد طاقمك 320 00:25:11,729 --> 00:25:13,230 ولكنه أحد جنود المشاة البحرية 321 00:25:13,231 --> 00:25:17,248 . إنه قدم لنا عرضاً جيداً . الأفضل أن تعود للعمل 322 00:25:19,071 --> 00:25:20,953 سوف أتعامل مع هذا الأمر 323 00:25:23,161 --> 00:25:24,661 هذا الرجل سجين 324 00:25:24,662 --> 00:25:27,831 كان كذلك ، وتم حجزه في فناء السجن 325 00:25:27,832 --> 00:25:30,708 أنت لا تعلم كم كان الأمر صعباً للعثور عليه 326 00:25:30,709 --> 00:25:32,918 تعني أنك ذهبت للبحث عنه ؟ 327 00:25:32,919 --> 00:25:35,505 بالطبع ، إنه أفضل عامل اتصالات في الجوار 328 00:25:35,506 --> 00:25:38,551 وبعد فترة وجيزة أصبح (الطاهي للجنرال (وارين 329 00:25:38,552 --> 00:25:40,971 وأصبح يدير مشروع لحسابه - أراهن على ذلك - 330 00:25:40,972 --> 00:25:43,862 وهو المالك الوحيد لأفضل "مطعم في "مانيلا 331 00:25:43,934 --> 00:25:45,935 وماذا عن حرف "ب" خلفه والذي يشير بأنه سجين ؟ 332 00:25:45,936 --> 00:25:47,866 حرف "ب" ؟ - آجل - 333 00:25:47,897 --> 00:25:50,074 لنبدأ عما حدث هناك 334 00:25:50,564 --> 00:25:54,069 أحدهم بدأ بالتطفل ووجد كل هذه الإمدادات التي تخص مشاة البحرية 335 00:25:54,070 --> 00:25:58,783 من لحوم وأدوات مائدة وكان هذا الرجل هو الوحيد الذي يمكنه أداء المهمة 336 00:25:58,784 --> 00:26:02,788 حيث لا يوجد لص أو محتال أو نشال أو سياج على الجزيرة 337 00:26:02,789 --> 00:26:05,124 وهذا يدفعنا لحبه واحترامه 338 00:26:05,125 --> 00:26:08,545 ربما هذا الكلام بمثابة توصية ( تشوبها المجاملة سيد ( هولدن 339 00:26:08,546 --> 00:26:11,089 وليس لدي نية لضم هذا اللص إلى أفراد طاقمي 340 00:26:11,090 --> 00:26:14,008 إنه سجين هارب 341 00:26:14,009 --> 00:26:17,387 هذا حقيقي ، ولكنه يتمتع بصفة أخرى - ماذا ؟ - 342 00:26:17,388 --> 00:26:19,946 إنه أيضاً واشي 343 00:26:20,142 --> 00:26:23,686 وإذا لم نأخذه سيخبر الجميع بكل شيء 344 00:26:23,687 --> 00:26:24,813 نعم 345 00:26:24,814 --> 00:26:27,290 وستصبح في موقف لا يحسد عليه من الآن 346 00:26:27,443 --> 00:26:30,615 حيث أننا لا نملك قسيمة مبيعات لهذه البضائع 347 00:26:31,112 --> 00:26:33,989 (يبدو أنني مُحاصر سيد (هولدن 348 00:26:33,990 --> 00:26:38,376 لقد اتخذت القرار الحكيم سيدي سأخبره بموافقتك وستغمره السعادة 349 00:26:39,789 --> 00:26:41,505 ! (رامون) 350 00:26:47,799 --> 00:26:49,466 ينبغي أن تمنحه الثقة ، سيدي 351 00:26:49,467 --> 00:26:51,676 ولهذا السبب أطلقت عليه موظف التموين - ماذا ؟ - 352 00:26:51,677 --> 00:26:53,679 وأتساءل من أين حصل على كل هذه الأشياء 353 00:26:53,680 --> 00:26:57,475 ثمة طريقة واحدة للتعايش مع هذا الوضع إنها مثل مشاهدة إنسانه عارية 354 00:26:57,476 --> 00:27:01,981 ولا تسأل كيف تفعل ذلك ، استمتع فقط بالملابس التي تتجرد منها 355 00:27:03,650 --> 00:27:07,612 التاسع عشر من ديسمبر 1941" "الإصلاحات تحرز تقدماً 356 00:27:07,613 --> 00:27:09,948 "المعنويات مرتفعة باستثناء القلق " 357 00:27:09,949 --> 00:27:12,491 "من أن يتم ضبط موظف الإمدادات" 358 00:27:12,492 --> 00:27:14,177 “مشاعري مضطربة بشأن هذا الأمر“ 359 00:27:14,678 --> 00:27:17,682 الملازم أول هولدن والرقيب جيلاردو“ “بلا شك 360 00:27:17,683 --> 00:27:20,240 “أنهما أعظم لصين في العالم“ 361 00:27:20,812 --> 00:27:22,492 “الحثالة“ 362 00:27:22,564 --> 00:27:24,564 “إعادة صياغة عبارة السيد تشرشل“ 363 00:27:24,565 --> 00:27:28,485 لن تستطيع الاحتفاظ بالمسروقات" "القليلة أو الكثيرة لفترة طويلة 364 00:27:28,486 --> 00:27:31,113 "والتي لن يجدوها حتى في المستودعات" 365 00:27:31,114 --> 00:27:33,089 "لقد كان تصرف ارتجالي منهم" 366 00:27:54,435 --> 00:27:58,145 سيد (شيرمان) ، أدرك أنه حدث استيلاء بالجملة على المستودع 367 00:27:58,146 --> 00:28:00,565 وقد أشرفت بنفسي على المعاينة لمعرفة الموقف 368 00:28:00,566 --> 00:28:03,610 آجل سيدي - ولكنك تماديت كثيراً هذه المرة - 369 00:28:03,611 --> 00:28:05,493 (سيد (شيرمان 370 00:28:07,491 --> 00:28:09,918 أريد استعادة جداري 371 00:28:11,412 --> 00:28:15,582 لست متأكداً أنه لدينا - لا بد وأنه لديك ، ولديك الأشياء الأخرى - 372 00:28:15,583 --> 00:28:18,378 ولا أمانع من أن تبادر بنفسك ... ولكن 373 00:28:18,379 --> 00:28:20,807 سيدي ، ينبغي أن أعود لسفينتي 374 00:28:22,549 --> 00:28:25,107 مهلاً ، سأذهب معك 375 00:29:15,278 --> 00:29:17,778 أي أضرار ؟ - الضربة لم تكن مباشرة - 376 00:29:17,779 --> 00:29:21,032 ربما حدث تصدع في بعض صفائح الخزانات واتسون) يتحقق من ذلك) 377 00:29:21,033 --> 00:29:23,077 واشتعلت النيران في بعض أجهزة التمويه ونحن نطفئها 378 00:29:23,078 --> 00:29:24,912 هل تأثرنا بشيء ؟ - آجل سيدي - 379 00:29:24,913 --> 00:29:26,997 جهازين وأثرا على مدى الرؤية ولا نستطيع الرؤية القريبة 380 00:29:26,998 --> 00:29:30,090 % بدونهما ، وبنسبة 50 وذلك بعد أن بذلنا قصارى جهدنا 381 00:29:36,343 --> 00:29:38,220 أظن بأنها حالتها تأثرت 382 00:29:38,221 --> 00:29:42,350 والآن سيعرفون أين سيجدوننا - (آسف (مات - 383 00:29:42,351 --> 00:29:44,978 سيدي ، أطلب التصريح بإبحار الغواصة 384 00:29:44,979 --> 00:29:46,561 الإبحار ؟ - آجل - 385 00:29:46,562 --> 00:29:47,646 بهذه الحالة ؟ 386 00:29:47,647 --> 00:29:50,275 "بمقدوري الذهاب إلى "سيبو لاستكمال الإصلاحات 387 00:29:50,276 --> 00:29:52,402 سيبو" ؟" - إنها على بعد 400 ميل فحسب - 388 00:29:52,403 --> 00:29:55,698 ستواجه المتاعب حتى لو كانت 400 قدم أنت في وضع لا يسمح لك بالإبحار 389 00:29:55,699 --> 00:29:58,868 لقد حققنا تقدماً مذهلاً - لا يمكنك حتى الغوص بها - 390 00:29:58,869 --> 00:30:02,581 لو حاولت ذلك في وضح النهار ستصبح في عداد الأموات 391 00:30:02,582 --> 00:30:04,334 (مولفري) - نعم سيدي ؟ - 392 00:30:04,335 --> 00:30:07,919 هل يمكن لهذه السفينة الغوص ؟ - ستغوص مثل الصخرة ، سيدي - 393 00:30:07,920 --> 00:30:10,964 واتسون) ، ما هي حالة صفائح الخزانات ؟) - مشدودة مثل الطبل ، سيدي - 394 00:30:10,965 --> 00:30:14,469 والمحركات ، (توستن) ؟ - بحالة المصنع ، سيدي - 395 00:30:14,470 --> 00:30:16,096 ما قولك ، سيدي ؟ 396 00:30:16,097 --> 00:30:19,350 خذ هؤلاء الحثالة الكذابون واخرج من هنا 397 00:30:19,351 --> 00:30:21,270 آجل سيدي - ثمة شرط واحد - 398 00:30:21,271 --> 00:30:23,980 لن تشتبك مع أي سفينة للعدو أو قوارب النجاة 399 00:30:23,981 --> 00:30:28,278 ولو رأيت أحدهم يسبح في الماء تجنبه 400 00:30:28,279 --> 00:30:29,653 آجل سيدي - حظاً سعيداً - 401 00:30:29,654 --> 00:30:31,285 شكراً لك ، سيدي 402 00:30:31,490 --> 00:30:33,116 (مات) 403 00:30:33,117 --> 00:30:36,287 أهذا ما تبقي من جداري ؟ 404 00:30:36,288 --> 00:30:37,621 لا أدري سيدي 405 00:30:37,622 --> 00:30:41,581 سأكون ممتنا لو أنني استرجعت نافذتي مجدداً 406 00:30:41,582 --> 00:30:42,259 آجل سيدي 407 00:30:47,301 --> 00:30:48,842 هل يمكننا النجاح ؟ 408 00:30:48,843 --> 00:30:51,345 حسناً ، لدينا المحرك رقم 1 تحت الإصلاح 409 00:30:51,346 --> 00:30:53,930 بشأن المحرك رقم 2 سأخبرك عندما يتم تشغيلهم معاً 410 00:30:53,931 --> 00:30:55,183 ماذا عن رقمي 3 ، 4 411 00:30:55,184 --> 00:30:57,644 تم استخدامهم كقطع غيار للمحركين 1 ، 2 412 00:30:57,645 --> 00:31:01,858 أنا رجل مؤمن ، وأثق بأن الله سيساعدنا 413 00:31:01,859 --> 00:31:05,246 قطعاً ، سيرعانا باهتمامه الكامل 414 00:31:06,071 --> 00:31:07,406 (سيد (واتسون 415 00:31:07,407 --> 00:31:10,449 كن مستعداً للإبحار ولحين عودة سيد (هولدن) وعصابته 416 00:31:10,450 --> 00:31:12,203 آجل سيدي - ألديك فكرة إلى أين ذهبوا ؟ - 417 00:31:12,204 --> 00:31:14,831 كلا ، هربوا عندما بدأت الغارة 418 00:31:14,832 --> 00:31:19,597 (كل ما قاله سيد (هولدن "ثمة فوائد عديدة أثناء الفوضى" 419 00:31:32,433 --> 00:31:34,478 من الواضح أنه كان ... مع هؤلاء الرجال الذين 420 00:31:34,479 --> 00:31:38,745 سيدي ، تلقينا مكالمة للتو من ضابط الأمن وكان غاضباً 421 00:31:39,193 --> 00:31:40,735 لماذا ؟ ما الخطب ؟ 422 00:31:40,736 --> 00:31:43,579 على ما يبدو ، أحدهم سرق خزينته 423 00:31:56,755 --> 00:31:58,934 ماذا حدث ، سيدي ؟ 424 00:31:59,466 --> 00:32:04,231 (أظن أننا كنا ضحايا لإبحار (شيرمان 425 00:32:04,847 --> 00:32:07,683 اتخذوا كل الاستعدادات للإبحار 426 00:32:07,684 --> 00:32:08,726 آجل سيدي 427 00:32:08,727 --> 00:32:10,685 مركز المراقبة 428 00:32:10,686 --> 00:32:12,913 راقبوا وظائف سطح البحر 429 00:32:17,946 --> 00:32:20,504 جاهزون للإبحار ؟ - جاهزون سيدي - 430 00:32:22,369 --> 00:32:23,785 الاستعداد للمحرك رقم 1 431 00:32:23,786 --> 00:32:26,795 الاستعداد للمناورة على المحرك رقم 1 432 00:32:46,104 --> 00:32:47,646 المحرك رقم 1 ، مستعد 433 00:32:47,647 --> 00:32:50,453 الاستعداد للمناورة على المحرك رقم 1 434 00:33:15,388 --> 00:33:16,763 الاستعداد للمناورة 435 00:33:16,764 --> 00:33:19,405 الاستعداد للمناورة في أي وقت 436 00:33:47,174 --> 00:33:49,592 سيد (هولدن) ، ما هذا بحق الجحيم ؟ 437 00:33:49,593 --> 00:33:53,471 (إنه ساحر وطبيب ، لقد وجده (رامون في التلال ، لقد استأجرناه 438 00:33:53,472 --> 00:33:55,354 أنت من استأجره ؟ 439 00:33:55,433 --> 00:33:58,395 لطرد الأرواح الشريرة ، ولكي يتمنى لنا رحلة آمنة 440 00:33:58,396 --> 00:34:01,452 حسبت أنه بمقدورنا استعمال كل وسائل المساعدة الممكنة ، سيدي 442 00:34:17,709 --> 00:34:18,918 أوقف هذه السخافة 443 00:34:18,919 --> 00:34:22,339 ... سيد (هولدن) ، هلا أخبرت هذا الشخص 444 00:34:22,340 --> 00:34:24,813 بأنني حتى لا يمكنني سماع نفسي 445 00:34:25,009 --> 00:34:27,319 ارحلوا ، من فضلكم 446 00:34:28,722 --> 00:34:32,739 ابتعدوا عن سفينتي ... ابتعدوا عن 447 00:34:41,945 --> 00:34:43,113 إزالة جميع الحبال 448 00:34:43,114 --> 00:34:44,710 الحبل رقم 1 449 00:34:45,449 --> 00:34:47,248 رقم 4 450 00:34:50,496 --> 00:34:52,175 الدفة جهة اليمين 451 00:34:55,002 --> 00:34:57,046 أقصى سرعة جهة الميمنة 452 00:34:57,047 --> 00:34:59,047 أقصى سرعة جهة الميمنة 453 00:34:59,048 --> 00:35:00,646 يا له من شخصية 454 00:35:16,611 --> 00:35:18,195 التوقف ، تغيير الدفة 455 00:35:18,196 --> 00:35:20,290 التوقف ، تغيير الدفة 456 00:35:33,755 --> 00:35:35,756 إلى الأمام ، بسرعة الثلثين تقليل اتجاه الدفة 457 00:35:35,757 --> 00:35:38,101 إلى الأمام ، بسرعة الثلثين تقليل اتجاه الدفة 458 00:36:04,832 --> 00:36:06,976 لن تنجح أبداً 459 00:36:24,148 --> 00:36:26,774 توستن) ما يزال يكافح) مع المحرك رقم 2 460 00:36:26,775 --> 00:36:28,704 يبدو أنه سيفشل 461 00:36:28,944 --> 00:36:30,485 وماذا عن شحن البطارية ؟ 462 00:36:30,486 --> 00:36:33,030 تكفي فقط للغوص 463 00:36:33,031 --> 00:36:34,407 هل ستجربها ؟ 464 00:36:34,408 --> 00:36:38,260 ليس الآن ، انتظر للفجر ومن ثم ينبغي أن نغوص بها 465 00:36:38,288 --> 00:36:40,631 سنحاول في وقت آخر 466 00:36:41,040 --> 00:36:43,251 أنا لا أشكو ، سيدي لديّ خياري 467 00:36:43,252 --> 00:36:44,634 بماذا ؟ 468 00:36:44,711 --> 00:36:47,855 يمكنني الذهاب إلى الأكاديمية العسكرية الأمريكية 469 00:36:49,967 --> 00:36:51,683 توخي الحذر ، سيدي 470 00:36:59,770 --> 00:37:01,772 لقد حان الوقت الآن 471 00:37:01,773 --> 00:37:03,440 هيا نغوص بها 472 00:37:03,441 --> 00:37:04,567 آجل سيدي 473 00:37:04,568 --> 00:37:06,570 أغلقوا البوابات - أغلقوا البوابات - 474 00:37:06,571 --> 00:37:08,029 بوابة رقم 1 - آجل - 475 00:37:08,030 --> 00:37:09,407 رقم 2 - آجل - 476 00:37:09,408 --> 00:37:11,669 رقم 3 - رقم 4 - 477 00:37:19,752 --> 00:37:22,844 اجعل العمق 58 قدم - آجل سيدي ، 58 قدم - 478 00:37:27,803 --> 00:37:29,520 58 قدم 479 00:37:34,727 --> 00:37:36,324 تحقق من عدم تسريب للمياه 480 00:37:49,162 --> 00:37:50,959 إغلاق كافة الفتحات 481 00:38:01,217 --> 00:38:02,551 الانطلاق بسرعة الثلث 482 00:38:02,552 --> 00:38:04,433 الانطلاق بسرعة الثلث 483 00:38:12,105 --> 00:38:13,784 منظار الأعماق 484 00:38:14,732 --> 00:38:18,120 لنتحقق من عدم وجود تسريب النزول لعمق 100 قدم 485 00:38:21,865 --> 00:38:23,201 الانطلاق بسرعة الثلثين 486 00:38:23,202 --> 00:38:24,492 الانطلاق بسرعة الثلثين 487 00:38:24,493 --> 00:38:26,636 ستة درجات للأسفل 488 00:38:38,178 --> 00:38:41,845 كافة الأقسام تتحقق من التسريبات وإفادة غرفة التحكم 489 00:38:41,846 --> 00:38:44,100 كافة الأقسام تتحقق من التسريبات وإفادة غرفة التحكم 490 00:38:44,101 --> 00:38:46,726 إغلاق أبواب حاجز المياة إغلاق الفواصل الداخلية 491 00:38:46,727 --> 00:38:49,702 إغلاق أبواب حاجز المياة إغلاق الفواصل الداخلية 492 00:38:59,117 --> 00:39:01,500 إنها تُصدر صريراً 493 00:39:05,457 --> 00:39:08,216 بالتأكيد إنها تئن وتشكو ، سيدي 494 00:39:11,464 --> 00:39:13,179 أغلق جميع الفجوات 495 00:39:17,888 --> 00:39:21,184 أشك أن (سام سنيد) قد استخدم تلك المقابض الحديدية بهذه الطريقة 496 00:39:21,185 --> 00:39:23,603 (لقد حالفنا الحظ عندما حصل (هولدن على مجموعة في نادي الجولف 497 00:39:23,604 --> 00:39:25,152 حقاً ؟ 498 00:39:30,444 --> 00:39:33,619 أعتقد أننا لم نُفرغ الهواء بالكامل من النظام الهيدروليكي 499 00:39:36,786 --> 00:39:38,797 100 قدم 500 00:39:55,932 --> 00:39:59,144 "لا يمكنك الفوز يا صديقي" 501 00:39:59,145 --> 00:40:01,239 "لن تستطيع الفوز" 502 00:40:01,981 --> 00:40:06,711 "لا يمكنك الفوز ، فلماذا المحاولة ؟" 503 00:40:07,363 --> 00:40:10,157 "لو كنت محظوظاً بما يكفي" 504 00:40:10,158 --> 00:40:12,917 "بأن تعيش اليوم" 505 00:40:13,870 --> 00:40:18,338 "غداً سوف تموت" 506 00:40:18,457 --> 00:40:20,968 تقرير بإحكام كافة المقصورات ، سيدي 507 00:40:24,382 --> 00:40:25,674 شكراً لك 508 00:40:25,675 --> 00:40:27,900 افتح أبواب حواجز المياه 509 00:40:32,432 --> 00:40:33,850 طاب صباحك سيدي - طاب صباحك - 510 00:40:33,851 --> 00:40:36,769 لو كنت مستعد لتناول الإفطار سأتواجد في مطعم الضباط ، سيدي 511 00:40:36,770 --> 00:40:38,814 ما هذا ؟ - عصير برتقال سيدي - 512 00:40:38,815 --> 00:40:40,023 إلى أين ستأخذه ؟ 513 00:40:40,024 --> 00:40:43,081 (إلى السيد (هولدن سيتناول الإفطار في الفراش 514 00:40:43,446 --> 00:40:46,073 مهلاً أيها الرقيب 515 00:40:46,074 --> 00:40:48,798 سوف أخذه - آجل سيدي - 516 00:40:54,458 --> 00:40:56,600 هل يمكنني الدخول ؟ 517 00:40:58,339 --> 00:40:59,546 تفضل 518 00:40:59,547 --> 00:41:01,548 صباح الخير - (صباح الخير سيد (هولدن - 519 00:41:01,549 --> 00:41:05,104 أعاني من آلم بالرقبة جرّاء لعب التنس - حقاً ؟ - 520 00:41:05,513 --> 00:41:07,723 هل حظيت بنوم جيد ؟ 521 00:41:07,724 --> 00:41:10,725 كلا ، ثمة القليل من الرطوبة وجلبة وأشياء غريبة بالجوار 522 00:41:10,726 --> 00:41:12,787 آسف لسماعي هذا 523 00:41:12,853 --> 00:41:14,063 شكراً لك 524 00:41:14,064 --> 00:41:16,524 وماذا عن الطعام ؟ مُرضي ؟ 525 00:41:16,525 --> 00:41:18,401 ممتاز ، شكراً لك 526 00:41:18,402 --> 00:41:21,292 هل ترغب في تدخين سيجار ؟ - كلا ، شكراً - 527 00:41:21,948 --> 00:41:24,159 ... أفترض بعد أن تهضم الإفطار 528 00:41:24,160 --> 00:41:27,548 ربما تود الصعود للسطح لتلعب الشوفل بورد" ، صحيح ؟" 529 00:41:30,624 --> 00:41:34,213 هذه الحرب لا بد وأنها غير ملائمة لك سيد (هولدن) ؟ 530 00:41:34,214 --> 00:41:36,046 أحاول أن أبذل أفضل ما لديّ 531 00:41:36,047 --> 00:41:39,801 . بلى ، وقد فعلت ذلك حقاً فعلت ذلك 532 00:41:39,802 --> 00:41:43,097 أعلم بأنك لم تتأقلم مع وظائف العمل بالبحر 533 00:41:43,098 --> 00:41:45,608 سيجارة ؟ - كلا شكراً - 534 00:41:45,976 --> 00:41:48,645 ... ولكن جميعنا هنا 535 00:41:48,646 --> 00:41:51,106 ... جميعنا نأكل ونعمل معاً 536 00:41:51,107 --> 00:41:55,124 وأنت تريد أن تُخل بنظامنا ينبغي أن تتبع نهجنا 537 00:41:55,153 --> 00:41:58,281 لديك ثلاثة دقائق لتتخلص من هذه الدهون 538 00:41:58,282 --> 00:42:00,492 (وتقديم تقرير للسيد (واتسون - آجل سيدي - 539 00:42:00,493 --> 00:42:03,954 سوف تتعلم شيئاً لأنك تفتقر إلى كثير من الأشياء بداخلك 540 00:42:03,955 --> 00:42:08,168 . شيء آخر : هنا ملابسنا على حدٍ سواء هل لديك لائحة السراويل ؟ 541 00:42:08,169 --> 00:42:11,421 كلا ، سيدي ، كافة ملابسي من متجر ساكس" بالشارع الخامس" 542 00:42:11,422 --> 00:42:14,218 ولا أستطيع فعل شيء حيال الزى الرسمي ... ولا أريد منك أن تظن 543 00:42:14,219 --> 00:42:17,687 بأنني سأتناول إفطاري كل يوم في فراشي 544 00:42:18,181 --> 00:42:20,723 ثمة شائعات تفيد بأننا سنغوص في الفجر 545 00:42:20,724 --> 00:42:22,975 وإذا نويت الذهاب فيجب أن تذهب وأنت متأنق 546 00:42:22,976 --> 00:42:27,029 لقد غطسنا منذ الفجر الماضي 547 00:42:28,110 --> 00:42:30,499 حقاً ؟ - آجل - 548 00:42:31,237 --> 00:42:33,546 هل تعني بأننا تحت الماء ؟ - آجل - 549 00:42:36,367 --> 00:42:38,660 ولكن ليس بصفة دائمة ؟ 550 00:42:38,661 --> 00:42:41,039 أعني بأن بمقدورنا الطفو لو أردنا ذلك ؟ 551 00:42:41,040 --> 00:42:44,927 أود أن يكون بمقدورنا ذلك ولكنني غير متفائل 552 00:42:47,047 --> 00:42:49,342 ماذا حدث سيدي ، لو ... ؟ 553 00:42:49,343 --> 00:42:51,980 ماذا سيحدث لو لم نستطع ... ؟ 554 00:42:53,929 --> 00:42:55,596 ... إذا لم نستطع 555 00:42:55,597 --> 00:42:57,397 ... إذاً 556 00:42:58,809 --> 00:43:02,522 أي نوع من الإجابة تكون ؟ - لما هذا التوتر سيد (هولدن) ؟ - 557 00:43:02,523 --> 00:43:04,191 نعم 558 00:43:04,192 --> 00:43:07,544 أخبرني : لماذا التحقت بالبحرية ؟ 559 00:43:07,571 --> 00:43:10,294 لأنني في حاجة لارتداء زى الضباط 560 00:43:10,406 --> 00:43:13,908 عندما كنت طفلاً كنت ضحية للدعاية الفاسدة 561 00:43:13,909 --> 00:43:17,247 الناس قالوا لي أن المال ليس كل شيء ، وصدّقت ذلك 562 00:43:17,248 --> 00:43:19,500 حتى تبين لي أن الناس يقولون 563 00:43:19,501 --> 00:43:21,960 "المال ليس كل شيء" وهم الذين كانوا يملكونه 564 00:43:21,961 --> 00:43:24,922 وخلت أنهم كانوا يحاولون إخفاء شيء جيد 565 00:43:24,923 --> 00:43:26,800 سيدي ، اجلس من فضلك 566 00:43:26,801 --> 00:43:28,481 نعم 567 00:43:31,348 --> 00:43:34,391 : ثمة وسيلتين لكسب المال 568 00:43:34,392 --> 00:43:37,115 إما أن تسرقه أو تتزوجه 569 00:43:37,147 --> 00:43:40,275 ولكي تتزوجه ينبغي أن تذهب إلى المكان الصحيح 570 00:43:40,276 --> 00:43:42,026 وفي الجانب الصحيح من المسار 571 00:43:42,027 --> 00:43:43,278 : ثمة شيئان تعلمتهما 572 00:43:43,279 --> 00:43:46,865 الأول : الزى يمكنه أن يذهب بك إلى أفضل الأماكن 573 00:43:46,866 --> 00:43:50,328 الثاني : لن يراجع أحد أسهمك "في شركة "دن & ستريت 574 00:43:50,329 --> 00:43:52,495 وهذا يبدو عدة مجموعات من الفوز 575 00:43:52,496 --> 00:43:54,592 هل تود رؤية الجائزة الكبرى ؟ 576 00:43:55,791 --> 00:43:59,003 أهذه الفتاة من الجانب الصحيح من المسار ؟ 577 00:43:59,004 --> 00:44:04,671 إنها تملك مسارات الطرق أو 5.2 % من "أسهم السكك الحديدية في "أمريكا 579 00:44:05,595 --> 00:44:07,181 أليست جميلة ؟ 580 00:44:07,182 --> 00:44:11,310 كان لدينا موعد للعشاء ذات ليلة وذهبت متأخراً بضعة دقائق 581 00:44:11,311 --> 00:44:13,474 وقالت أنها لا تود أن يحدث هذا الأمر مجدداً 582 00:44:14,020 --> 00:44:17,606 هل سبق وأن رأيت ساعة ثمنها 2000 دولار ؟ 584 00:44:18,569 --> 00:44:22,835 "عندما يقول الوزير " هلا اصطحبت هذه الفتاة فإنه لا يمزح 585 00:44:23,075 --> 00:44:26,410 متى كانت هذه المناسبة السعيدة ؟ - يوم أن عدت إلى هنا - 586 00:44:26,411 --> 00:44:30,039 عدت إلى هنا ووجدت لديك تلك الغواصة الخاصة 587 00:44:30,040 --> 00:44:31,839 بحق السماء 588 00:44:36,631 --> 00:44:38,507 المعذرة 589 00:44:38,508 --> 00:44:41,385 هل هذا أمر طبيعي أم ينبغي أن أتوتر مجدداً ؟ 590 00:44:41,386 --> 00:44:43,264 أيها القبطان - نعم - 591 00:44:43,265 --> 00:44:45,474 أحد أجهزة الاتصالات أصابه عطل ، سيدي 592 00:44:45,475 --> 00:44:48,234 نحن نحاول إصلاحه ولا أظن أننا سنتمكن من إصلاحه 593 00:44:49,771 --> 00:44:53,108 الاستعداد للطفو - الاستعداد للطفو ، استعداد مركز المراقبة - 594 00:44:53,109 --> 00:44:54,567 الاستعداد للطفو ، استعداد مركز المراقبة 595 00:44:54,568 --> 00:44:56,944 كم سيستغرق الإصلاح ؟ - حواليّ ستة ساعات - 596 00:44:56,945 --> 00:44:59,739 لو استطعنا العمل على جانب الغواصة - ستة ساعات - 597 00:44:59,740 --> 00:45:02,494 أقرب مكان للرسو الآمن هو 598 00:45:02,495 --> 00:45:05,248 جزيرة "ماريندوك" ، الأفضل الاتجاه إليها - حسناً - 599 00:45:05,249 --> 00:45:06,456 لا أريد أخطاء - آجل سيدي - 600 00:45:06,457 --> 00:45:09,016 الجميع جاهزون ، سيدي أطلق جهاز الإنذار 601 00:45:10,795 --> 00:45:13,421 الثاني والعشرون من ديسمبر 1941 602 00:45:13,422 --> 00:45:17,261 وصلنا "ماريندوك" بعد ساعتين عقب الغارة الجوية للعدو 603 00:45:17,262 --> 00:45:20,556 الإصلاح ينبغي أن يستكمل قبل زيارتهم القادمة 604 00:45:20,557 --> 00:45:26,933 ولكي أخرج الملازم (هولدن) من حالته أرسلته هو ورجاله لاستكشاف الجزيرة 606 00:45:31,527 --> 00:45:33,954 أيها القبطان - نعم - 607 00:45:34,114 --> 00:45:35,865 السيد (هولدن) في طريقه للعودة 608 00:45:35,866 --> 00:45:39,218 (الحرب هي الجحيم سيد (واتسون 609 00:45:39,788 --> 00:45:42,465 ليست الحرب فحسب ، سيدي 610 00:45:42,707 --> 00:45:45,052 انتظر حتى ترى ما الذي بصحبته 611 00:46:09,489 --> 00:46:10,655 ! نساء 612 00:46:10,656 --> 00:46:14,341 هذا ما أطلق عليه التنقية 613 00:46:16,205 --> 00:46:18,165 ... ما أعنيه سيدي 614 00:46:18,166 --> 00:46:21,293 أنا واثق بأننا يمكن استخدامهن في شيء ما 615 00:46:21,294 --> 00:46:25,006 يمكنني أن أفكر في العديد من الاستخدامات ولكن ليس هنا أو الآن 616 00:46:25,007 --> 00:46:29,344 سيد (ستوفال) ، القلق بدأ يساورني (جرّاء تأثير الملازم (هولدن 617 00:46:29,345 --> 00:46:33,278 أقترح عليك أن تقلل من صخب صوتك 618 00:46:53,830 --> 00:46:56,804 (الرائد (هيوارد - (رائد (هيوارد - 619 00:46:58,461 --> 00:47:01,435 (الملازم (دوران - (ملازم (دوران - 620 00:47:02,592 --> 00:47:05,351 (الملازم (ريد - أيتها الملازم - 621 00:47:06,513 --> 00:47:08,656 (الملازم (كولفاكس 622 00:47:09,016 --> 00:47:10,646 أيتها الملازم 623 00:47:11,934 --> 00:47:14,078 (الملازم (كراندل 624 00:47:16,690 --> 00:47:21,783 لو سأل أحدهم ما الذي تقاتلون من أجله ما هي إجابتكن ؟ 626 00:47:25,993 --> 00:47:28,954 الملازم (هولدن) وجه إلينا الدعوة للذهاب معك 627 00:47:28,955 --> 00:47:30,080 ماذا ؟ 628 00:47:30,081 --> 00:47:32,457 الرائد ومجموعتها تقطعت بهم السُبل ، سيدي 629 00:47:32,458 --> 00:47:35,002 "كنا في طريقنا إلى "مانيلا وسمعنا أنها تُقصف 630 00:47:35,003 --> 00:47:37,422 وكان ينبغي علينا أن نهبط هنا 631 00:47:37,423 --> 00:47:39,800 اليابانيون قصفوا مهبط الطائرات 632 00:47:39,801 --> 00:47:42,552 طائرتنا أقلعت لكي نتجنب تدميرها على الأرض 633 00:47:42,553 --> 00:47:44,181 وكان من المفترض أن يعودوا من أجلنا 634 00:47:44,182 --> 00:47:45,765 لا بأس - ولكنهم لم ينجحوا - 635 00:47:45,766 --> 00:47:48,768 كانوا الأمريكيون الوحيدين داخل الجزيرة ، سيدي 636 00:47:48,769 --> 00:47:50,937 ولا يمكن أن نتركهم هناك 637 00:47:50,938 --> 00:47:52,148 شكراً لك 638 00:47:52,149 --> 00:47:55,834 كانت حالة طارئة سيدي - (شكراً لك سيد (هولدن - 639 00:47:55,944 --> 00:48:00,615 أيتها الرائد ، ينبغي عليكن الخروج من هنا وبأقصى سرعة 640 00:48:00,616 --> 00:48:03,452 لذا يمكنكن النزول بصحبة مجموعتك "وسأوصلكن إلى "سيبو 641 00:48:03,453 --> 00:48:05,496 وحيث يمكنكن الانضمام إلى وحدة من الجيش 642 00:48:05,497 --> 00:48:08,751 رافق الرائد إلى الجناح - آجل سيدي - 643 00:48:08,752 --> 00:48:09,792 شكراً أيها الملازم 644 00:48:09,793 --> 00:48:12,351 شكراً سيدتي - من هنا سيداتي - 645 00:48:16,468 --> 00:48:18,761 أظن أنني عالقة - نعم - 646 00:48:18,762 --> 00:48:22,448 مهلاً ، هيا ، لا بأس 647 00:48:23,017 --> 00:48:26,490 شكراً جزيلاً - أقترح عليكِ خلع الحذاء الآخر - 648 00:48:33,196 --> 00:48:34,695 سيدي 649 00:48:34,696 --> 00:48:36,115 (مهلاً سيد (هولدن 650 00:48:36,116 --> 00:48:38,958 (سيد (واتسون - آجل سيدي - 651 00:48:39,912 --> 00:48:41,621 من فضلك اجمع الطاقم 652 00:48:41,622 --> 00:48:45,668 وأمرهم بأن يتجاهلوا المسافرات النساء 653 00:48:45,669 --> 00:48:50,420 وربما يتطلب ذلك إجراء بعض التعديلات وأريد من كل رجل أن يعي 654 00:48:50,421 --> 00:48:52,963 "بأن هدفنا هو "سيبو" ثم "داروين 656 00:48:53,468 --> 00:48:56,222 ولو أن أحدهم لديه هدف أخر بداخله 657 00:48:56,223 --> 00:48:57,722 فمن الأفضل أن ينساه 658 00:48:57,723 --> 00:48:59,891 واذكر كل شيء في تقريرك 659 00:48:59,892 --> 00:49:01,775 تصادم 660 00:49:02,854 --> 00:49:04,857 تصادم سيدي - حقاً - 661 00:49:04,858 --> 00:49:07,118 إننا لم نتحرك بعد 662 00:49:13,283 --> 00:49:15,659 من الذي ضغط على زر الاصطدام ؟ - لا أدري ، سيدي - 663 00:49:15,660 --> 00:49:19,513 ... كل شيء له سبب لكونه هنا 664 00:49:20,041 --> 00:49:22,252 ماذا جرى ؟ - آسفة للغاية - 665 00:49:22,253 --> 00:49:25,872 أثناء نزولي على السلم لمست الزر بالمصادفة 666 00:49:25,873 --> 00:49:26,873 لقد أمسكت بزر إنذار الاصطدام 667 00:49:26,874 --> 00:49:28,143 مهلاً 668 00:49:28,383 --> 00:49:31,720 رجاءاً أيتها السيدات ، ثمة قاعدة أولية يجب مراعاتها 669 00:49:31,721 --> 00:49:34,430 ... انتبهن لأيديكن 670 00:49:34,431 --> 00:49:36,684 ولا تلمسن أي شيء فحسب 671 00:49:36,685 --> 00:49:40,731 ستقيم السيدات في مقر المشرفين ومقصورتي 672 00:49:40,732 --> 00:49:45,628 سينتقل المشرفين للخارج مع رجالهم ، انقل (معداتي مع (واتسون) ، وعليك البقاء مع (هولدن 673 00:49:45,780 --> 00:49:47,626 ... والآن 674 00:49:48,074 --> 00:49:51,493 خلال الأيام القليلة المقبلة سنكون على اتصال وثيق 675 00:49:51,494 --> 00:49:53,287 أيتها السيدات 676 00:49:53,288 --> 00:49:58,052 وكون مسئولية الطاقم محصورة للرجال 677 00:49:58,212 --> 00:50:03,753 ربما تنشأ حالات على غير العادة بما لا يتفق مع طبيعة عمليات الغواصات 689 00:50:04,635 --> 00:50:07,138 ما أقصد قوله - نحن ندرك ما تعنيه أيها القبطان - 680 00:50:07,139 --> 00:50:09,181 نحن على دراية كاملة لوقائع الحياة 681 00:50:09,182 --> 00:50:13,114 لذا على الرجال تجنب تبادل أي معلومات 682 00:50:15,438 --> 00:50:18,201 يجب عليكن أن تدركوا 684 00:50:18,733 --> 00:50:22,114 أن الغواصات لم تُصمم لكي تكون ذات طاقم مختلط 685 00:50:22,115 --> 00:50:23,913 هذا ما أردت قوله 686 00:50:25,659 --> 00:50:28,912 سيد (ستوفال) ، اصطحب السيدات إلى حجرة طعام الضباط 687 00:50:28,913 --> 00:50:31,885 سأحاول وضع جدول زمني - آجل سيدي - 688 00:50:34,836 --> 00:50:37,179 ستتناولن الطعام في مطعم الضباط 689 00:50:37,297 --> 00:50:42,191 موعد تناول الوجبات 1800 ، 1200 ، 700 690 00:50:42,762 --> 00:50:45,098 هذا هو الحمام 691 00:50:45,099 --> 00:50:46,482 عفواً 692 00:50:46,725 --> 00:50:48,892 التعليمات موجودة على الحاجز 693 00:50:48,893 --> 00:50:52,605 فترة الاستحمام من الساعة 0630 ، إلى 0650 694 00:50:52,606 --> 00:50:54,982 لكل واحدة منكن دقيقة ونصف 695 00:50:54,983 --> 00:50:56,902 دقيقة ونصف ؟ 696 00:50:56,903 --> 00:51:00,073 هذه أوامر القبطان ثمة مشاكل بشأن إمدادات المياه العذبة 697 00:51:00,074 --> 00:51:01,907 كيف يمكن لك الاستحمام خلال دقيقة ونصف ؟ 698 00:51:01,908 --> 00:51:05,204 ما سوف تفتقديه في يوم يمكنكِ الحصول عليه في المرة القادمة 699 00:51:05,205 --> 00:51:09,305 ... هنا ، ما نطلق عليه في البحرية 700 00:51:11,960 --> 00:51:14,713 ويتم تشغيله عن طريق روافع ضغط الهواء 701 00:51:14,714 --> 00:51:17,936 ماذا يطلقون عليه ؟ 702 00:51:18,803 --> 00:51:22,359 المُشغل الرئيسي 703 00:51:22,975 --> 00:51:27,788 لقد أعددت رسم تخطيطي كامل ولن تجدوا عناء في فهمه 704 00:51:36,950 --> 00:51:39,341 لماذا يطلقون عليه المُشغل الرئيسي ؟ 705 00:51:39,870 --> 00:51:41,669 لا عليكِ 706 00:51:43,167 --> 00:51:45,541 امرأة على متن الغواصة هذا يعني فأل سيء سيدي 707 00:51:45,542 --> 00:51:48,003 إذا كانت واحدة تعني فأل سيء فما بالك بخمسة 708 00:51:48,004 --> 00:51:51,299 ماذا تريد مني أن أفعل ؟ ألقي بهن في البحر ؟ 709 00:51:51,300 --> 00:51:53,524 ثمة شيء يدعو للتفكير 710 00:51:56,013 --> 00:51:58,571 افعل ما يحلو لك 711 00:51:59,643 --> 00:52:01,352 هانكل) ، ماذا يجري هناك ؟) 712 00:52:01,353 --> 00:52:03,520 إنهم يسحبون القرعة لاختيار النساء 713 00:52:03,521 --> 00:52:04,772 يسحبون القرعة لاختيار النساء ؟ 714 00:52:04,773 --> 00:52:08,328 سيد (هولدن) هو من يتولى التنظيم إنهم يختارون خمسة رجال محظوظين الآن 715 00:52:09,903 --> 00:52:11,453 (كراوس) 716 00:52:12,449 --> 00:52:15,576 تهانيّ ، ما الذي ستتخلى عنه ؟ 717 00:52:15,577 --> 00:52:17,328 ماذا يحدث هنا ؟ - سحب قرعة ، سيدي - 718 00:52:17,329 --> 00:52:18,663 أي نوع من السحب ؟ 719 00:52:18,664 --> 00:52:21,959 سحب على الملابس - ملابس ؟ - 720 00:52:21,960 --> 00:52:24,754 الرجال سيتبرعون بملابسهم للسيدات 721 00:52:24,755 --> 00:52:26,922 هل فرغ رجالك من تناول الطعام ؟ - آجل ، سيدي - 722 00:52:26,923 --> 00:52:30,477 إذاً عودوا للعمل ، يجب أن نخرج من هنا 723 00:52:30,510 --> 00:52:32,522 (سيد (هولدن - آجل سيدي - 724 00:52:35,308 --> 00:52:37,643 كيف بدأ كل هذا ؟ 725 00:52:37,644 --> 00:52:40,314 ظننت أنني بذلك سأرفع معنويات الرجال ، سيدي 726 00:52:40,315 --> 00:52:44,649 ومن الناحية العملية هؤلاء السيدات قضوا فترة طويلة في الجزيرة 728 00:52:44,644 --> 00:52:46,314 وبالتالي لم تعد ملابسهم صالحة 729 00:52:46,988 --> 00:52:50,158 وعاجلاً أو آجلاً سيغسلن ملابسهن 730 00:52:50,159 --> 00:52:54,710 وسوف يتم تعليق كل الملابس فوق الحبال ... وليس من المفترض ذلك 731 00:52:55,456 --> 00:52:57,930 وربما يكون الأمر محرجاً لهن 732 00:53:01,255 --> 00:53:02,887 نعم 733 00:53:04,342 --> 00:53:07,564 واصل العمل أيها الملازم - شكراً لك - 734 00:53:17,274 --> 00:53:20,330 أتمنى لو كان لديّ مرآة مناسبة 735 00:53:22,072 --> 00:53:24,614 لماذا تستخدم البحرية مشابك الأبزيمة السخيفة تلك 736 00:53:24,615 --> 00:53:29,617 ولقد اكتشفنا للتو أن كل زر يُمثل واحدة من الولايات الـ 13 الأصلية 738 00:53:29,787 --> 00:53:32,381 من الأفضل وضع زر "نيو جيرسي" بالأعلى 739 00:53:32,791 --> 00:53:35,710 كيف حال القميص ؟ - ضيق قليلاً - 740 00:53:35,711 --> 00:53:39,349 من الأفضل تدعيم تلك الأزرار قبل أن تأخذي نفساً عميقاً 741 00:53:39,424 --> 00:53:42,268 ينبغي على البحرية أن يكون لديها بعض التعزيزات ، هيا 742 00:53:52,688 --> 00:53:54,404 مرحبا - مرحبا - 743 00:53:57,195 --> 00:53:58,361 ما الخطب ؟ 744 00:53:58,362 --> 00:54:01,157 كراوس) ، لم يفعل لكِ شيئاً على الإطلاق) 745 00:54:01,158 --> 00:54:04,827 أنتِ لم تضعي قطعة المجوهرات على حقيبتك ، هيا 746 00:54:04,828 --> 00:54:06,592 إلى أين سنذهب ؟ 747 00:54:11,502 --> 00:54:13,712 ولكنني سعيدة بتلك السراويل 748 00:54:13,713 --> 00:54:15,631 باربرا ) ، ولكنهم ليسوا كذلك ) 749 00:54:15,632 --> 00:54:16,924 لنتحقق 750 00:54:16,925 --> 00:54:20,596 ولكنهم مريحين - باربرا) ، لما كل هذا التوتر ؟ ) - 751 00:54:20,597 --> 00:54:23,016 لست متوترة - بالطبع أنتِ متوترة - 752 00:54:23,017 --> 00:54:26,061 هذا من صميم عملي أنا مسئول التجهيزات خاصتك 753 00:54:26,062 --> 00:54:29,606 ولكنني لست بحاجة - 34- 22- 35 - 754 00:54:29,607 --> 00:54:32,198 إذاً لديك هذه الملابس من قبل 755 00:54:32,568 --> 00:54:34,663 لنرى 756 00:54:35,321 --> 00:54:36,947 شورت" ، هل تلعبين التنس ؟" 757 00:54:36,948 --> 00:54:40,285 ... حسناً ، أنا - ها هي سترة التنس - 758 00:54:40,286 --> 00:54:42,084 قميص 759 00:54:42,205 --> 00:54:44,372 رداء لطيف ونظيف 760 00:54:44,373 --> 00:54:46,626 وزوج من البيجاما أيضاً 761 00:54:46,627 --> 00:54:48,934 ... حسناً ، أنا - أرجو المعذرة - 762 00:54:49,088 --> 00:54:50,434 مرحباً 763 00:54:51,257 --> 00:54:53,932 ستوفال) ، أليس لديك نوبة حراسة ؟) 764 00:54:55,302 --> 00:54:57,804 آجل ، كنت في طريقي 765 00:54:57,805 --> 00:54:59,515 أرجو المعذرة 766 00:54:59,516 --> 00:55:01,031 طاب مساؤك 767 00:55:01,977 --> 00:55:04,202 والآن أين توقفنا ؟ نعم 768 00:55:04,273 --> 00:55:06,948 ينبغي أن تحاولي قياس هذه الملابس 769 00:55:07,025 --> 00:55:11,070 أيها الملازم ، أقدر لك هذا العرض ولكنني لن أخذ بيجامتك 770 00:55:11,071 --> 00:55:12,362 لمَ لا ؟ 771 00:55:12,363 --> 00:55:15,909 بصراحة ، الأمر محرج قليلاً 772 00:55:15,910 --> 00:55:19,547 لا ينبغي للفتاة ارتداء بيجامة رجل 773 00:55:19,665 --> 00:55:22,000 وما الضرر في ذلك إذا لم يرتديها الرجل 774 00:55:22,001 --> 00:55:24,224 وإلى أين ستخلدين للنوم ؟ 775 00:55:25,922 --> 00:55:28,258 حسناً ، سنتوصل إلى حل وسط 776 00:55:28,259 --> 00:55:30,602 سآخذ الجزء الأسفل 777 00:55:30,717 --> 00:55:32,053 وستأخذين الجزء العلوي 778 00:55:32,054 --> 00:55:35,407 ... إلا إذاً كنتِ تفضلين - لا بأس بالجزء العلوي - 779 00:55:37,434 --> 00:55:39,779 ما الذي يمكنني أن أعطيه لكِ أيضاً ؟ 780 00:55:42,524 --> 00:55:43,775 شمبانيا 781 00:55:43,776 --> 00:55:47,497 طبقاً لبند التجهيزات أيضاً ؟ - كلا - 782 00:55:48,406 --> 00:55:51,212 كما ترين ، أنا مسئول الروح المعنوية 783 00:55:51,993 --> 00:55:54,829 أتعلمين ، إنها ضد اللوائح لكي تحوزين هذه على الغواصة 784 00:55:54,830 --> 00:55:57,886 إذا لم نتشارك الشراب سوف ألقي بها في البحر 785 00:55:58,375 --> 00:56:01,420 كل ما نحتاجه كأسان وبعض الثلج 786 00:56:01,421 --> 00:56:03,463 ... اسمع ، لن نستطيع - (رومان) - 787 00:56:03,464 --> 00:56:05,096 آجل سيدي 788 00:56:06,177 --> 00:56:07,773 شكراً لك - مرحباً - 789 00:56:08,888 --> 00:56:10,520 طاب مساؤك 790 00:56:11,224 --> 00:56:13,392 أنا جاهز لاستلام النوبة منك 791 00:56:13,393 --> 00:56:15,353 (لقد جئت مبكراً ساعة ، سيد (ستوفال 792 00:56:15,354 --> 00:56:18,410 لم أستطع النوم وحسبت أنه من الأفضل المجيء للأعلى 793 00:56:19,067 --> 00:56:21,026 أين منظارك ؟ 794 00:56:21,027 --> 00:56:22,318 في غرفتي 795 00:56:22,319 --> 00:56:25,707 حسناً ، واصل العمل و سأرسل لأحضره - كلا ، سأذهب وأحضره، سيدي - 796 00:56:26,116 --> 00:56:29,868 (لقد استلمت النوبة للتو من (واتسون - ولكن لن تستطيع فعل ذلك - 797 00:56:29,869 --> 00:56:31,881 لماذا لا يمكنني فعل ذلك ؟ 798 00:56:31,997 --> 00:56:35,304 ... بسبب - لماذا لا يمكنني فعل ذلك ؟ - 799 00:56:35,585 --> 00:56:38,047 الذهاب للغرفة ؟ - لماذا لا أستطيع الذهاب للغرفة - 800 00:56:38,048 --> 00:56:41,299 لأن السيد (هولدن) نائم 801 00:56:41,300 --> 00:56:45,804 سأحاول ألا أوقظه - ... كلا ، أعني أنه - 802 00:56:45,805 --> 00:56:49,858 لديه رفقة - نائم ولديه رفقة ؟ - 803 00:57:03,450 --> 00:57:05,795 مرحباً - مرحباً - 804 00:57:05,953 --> 00:57:07,370 بماذا سنحتفل ؟ 805 00:57:07,371 --> 00:57:11,805 لقد أعطاني الملازم (هولدن) ملابسه للتو 806 00:57:12,128 --> 00:57:16,891 ... هذا يستحق الشراب ولكن للأسف اللوائح 807 00:57:17,050 --> 00:57:19,857 صحيح ، أظن من الأفضل أن أذهب 808 00:57:22,140 --> 00:57:23,431 شكراً لك - على الرحب - 809 00:57:23,432 --> 00:57:25,860 طابت ليلتك ، سيدي - طابت ليلتك - 810 00:57:29,148 --> 00:57:32,316 من أين حصلت على زجاجة الشمبانيا ؟ - (من مكتب الكابتن (هندرسون - 811 00:57:32,317 --> 00:57:35,028 من الأفضل ألا نعكر صفوه 812 00:57:35,029 --> 00:57:37,254 تفكير حكيم منك 813 00:57:37,823 --> 00:57:41,785 والآن لدي رغبة جامحة للعودة إلى أجواء الحرب 814 00:57:41,786 --> 00:57:42,828 آجل ، أعلم ذلك سيدي 815 00:57:42,829 --> 00:57:46,416 كنت أفضل أن تفعل ذلك كقبطان حرب وليس كنادل حانة 816 00:57:46,417 --> 00:57:47,584 ... من هذه اللحظة ، قاعة الكوكتيل 817 00:57:47,585 --> 00:57:49,337 سيتم غلقها ، سيدي - نعم - 818 00:57:49,338 --> 00:57:52,215 لا زبائن بعد الآن - بالتأكيد - 819 00:57:52,216 --> 00:57:54,144 حسناً 820 00:58:05,647 --> 00:58:07,872 هذا هو المطلوب 821 00:58:13,322 --> 00:58:14,789 (كراوس) 822 00:58:15,367 --> 00:58:16,450 نعم ؟ 823 00:58:16,451 --> 00:58:18,796 أي واحدة لمست ملابسك ؟ 824 00:58:18,955 --> 00:58:22,331 لا أدري ، ولكنني متأكد ... بأن الفتاة ذات 825 00:58:22,332 --> 00:58:25,460 توقفا عن الحديث - ما خطبك ؟ - 826 00:58:25,461 --> 00:58:27,379 لا تتحدثا عنها بهذه الطريقة 827 00:58:27,380 --> 00:58:29,725 إنها امرأة - وإن يكن - 828 00:58:31,009 --> 00:58:33,734 والدتي امرأة - وإن يكن ؟ - 829 00:58:35,224 --> 00:58:38,363 لا أدري ، يبدو الأمر وكأنه ثمة ارتباط بطريقة ما 830 00:58:52,284 --> 00:58:54,036 صباح الخير - صباح الخير - 831 00:58:54,037 --> 00:58:56,622 أواجه مشكلة ، لا يمكنني تشغيله 832 00:58:56,623 --> 00:58:59,466 أظن بأن ثمة خطب ما بهذا الدش 833 00:59:02,213 --> 00:59:03,505 سأحاول تشغيله - أيها القبطان - 834 00:59:03,506 --> 00:59:07,008 أود الاعتذار بشأن الضغط على زر إنذار الاصطدام 835 00:59:07,009 --> 00:59:10,304 لا بأس ، هل اتبعتِ التعليمات ؟ 836 00:59:10,305 --> 00:59:12,723 آجل ، لقد أغلقت هذا المقبض 837 00:59:12,724 --> 00:59:14,185 ... وهذا 838 00:59:14,186 --> 00:59:16,696 ثم هذا 839 00:59:21,318 --> 00:59:24,279 وأخيراً هذا ما فعلته - آجل ، هذا ما فعلتيه - 840 00:59:24,280 --> 00:59:26,365 عزيزي - لا بأس - 841 00:59:26,366 --> 00:59:29,719 دعني أجفف ملابسك - لا من فضلك - 842 00:59:30,744 --> 00:59:33,414 صباح الخير - صباح الخير - 843 00:59:33,415 --> 00:59:36,085 يا له من جدول دش جيد الذي وضعته ، سيدي 844 00:59:36,086 --> 00:59:38,171 والمحافظة على الماء أيضاً 845 00:59:38,172 --> 00:59:41,757 الملازم (كراندل) كانت تواجه بعض صعوبات - إنها سفينتك ، سيدي - 846 00:59:41,758 --> 00:59:43,439 المعذرة 847 00:59:46,181 --> 00:59:50,059 تركت مسحوق البودرة في غرفتي عندما كان الدُش لا يعمل 848 00:59:50,060 --> 00:59:53,604 مسحوق البودرة خاصتك ؟ - هلا أمسكت بها ؟ ، سأعود في الحال - 849 00:59:53,605 --> 00:59:55,948 شيء بغيض 850 00:59:58,444 --> 00:59:59,611 صباح الخير ، سيدي 851 00:59:59,612 --> 01:00:01,114 صباح الخير - هل أحضر لك شيئاً ؟ - 852 01:00:01,115 --> 01:00:03,459 نعم ، أي شيء - آجل سيدي - 853 01:00:07,039 --> 01:00:09,498 مسحوق البودرة خاصتي - آجل - 854 01:00:09,499 --> 01:00:12,091 عذراً - نعم ، بالطبع - 855 01:00:12,460 --> 01:00:15,421 مهلاً أيها القبطان - ما الأمر ؟ - 856 01:00:15,422 --> 01:00:17,507 ثمة امرأة في غرفة المحركات 857 01:00:17,508 --> 01:00:20,009 ينبغي عليك إخراجها - من ؟ - 858 01:00:20,010 --> 01:00:23,973 الرائد ، غسلت ملابسها وعلقتها هناك لكي تجف 859 01:00:23,974 --> 01:00:27,103 إنه فأل سيء لوجود امرأة في غرفة المحركات 860 01:00:27,104 --> 01:00:29,522 توستن) ، ما الضرر الذي يمكن) أن تحدثه ملابسها ؟ 861 01:00:29,523 --> 01:00:31,897 إنهم يمثلون خطراً مثل الثعابين 862 01:00:31,898 --> 01:00:33,608 عندما تغير جلدها ، انتبه 863 01:00:33,609 --> 01:00:36,029 هل يمكنني الحصول على فرشاتي ؟ 864 01:00:36,030 --> 01:00:37,280 آجل ، ها هي 865 01:00:37,281 --> 01:00:39,790 شكراً لك - على الرحب والسعة - 866 01:00:40,534 --> 01:00:43,162 توستن) ، ينبغي تجفيف) ملابسهن في مكان ما 867 01:00:43,163 --> 01:00:46,832 ومكانك هو المكان الملائم لذلك تعامل مع الموقف بقدر استطاعتك 868 01:00:46,833 --> 01:00:48,640 آجل أيها القبطان - واصل العمل - 869 01:01:02,102 --> 01:01:05,490 أيها البحار - آجل سيدتي - 870 01:01:07,024 --> 01:01:09,151 أخبرني حينما تجف الملابس 871 01:01:09,152 --> 01:01:12,112 ... أنا مشرف الماكينة وليس 872 01:01:12,113 --> 01:01:14,198 وليس بحار غرفة الغسيل 873 01:01:14,199 --> 01:01:16,909 أيها البحار - آجل سيدتي - 874 01:01:16,910 --> 01:01:18,911 من فضلك حاول ألا تلمس أي قطعة من الملابس 875 01:01:18,912 --> 01:01:21,873 لا أريدها أن تسقط على تلك الأرض القذرة 876 01:01:21,874 --> 01:01:25,844 أي قذارة ؟ - غرفة الماكينات برمتها - 877 01:01:29,633 --> 01:01:31,259 انظر إلى هذا الشحم 878 01:01:31,260 --> 01:01:34,638 لو أنكِ تعرضتِ للقصف والغرق ... وسحبتك من الخلف 879 01:01:34,639 --> 01:01:37,112 ربما يصيبك القليل من هذا الشحم أيضاً 880 01:01:51,992 --> 01:01:53,202 أيها البحار 881 01:01:53,203 --> 01:01:55,495 سيدتي - لن تعمل تلك الماكينة بهذه الطريقة ؟ - 882 01:01:55,496 --> 01:01:58,497 لماذا لا تذهبين وتلفين بعض الضمادات ؟ 883 01:01:58,498 --> 01:02:01,626 ما الذي تعرفينه عن الماكينات ؟ - لقد نشأت معها - 884 01:02:01,627 --> 01:02:05,433 والدي كان كبير المهندسين في محطة " توليد الكهرباء بـ " سياتل 885 01:02:07,761 --> 01:02:10,553 ربما ينجح الأمر لو شرعت في تركيب صمام جديد 886 01:02:10,554 --> 01:02:12,555 ... والدي كان كبير المهندسين 887 01:02:12,556 --> 01:02:16,601 أنا أحاول تشغيلها بأشياء لا تنتمي إلى الغواصة 888 01:02:16,602 --> 01:02:21,108 ولن تستطيعين تركيب صمام جديد لو أنه ليس بحوزتك 889 01:02:21,109 --> 01:02:23,236 والآن هلا خرجتِ من هنا ؟ 890 01:02:23,237 --> 01:02:25,446 أنت تتحدث إلى ضابط 891 01:02:25,447 --> 01:02:29,035 ربما الكونجرس جعلكِ ضابط ولكن الله خلقكِ امرأة 892 01:02:29,036 --> 01:02:32,079 وينبغي ألا تتدخل المرأة في الماكينات التي يعمل عليها الرجل 893 01:02:32,080 --> 01:02:34,839 لآخر مرة ، اخرجي 894 01:02:39,463 --> 01:02:41,882 صباح الخير سيدي هل أصب لك قدحاً من القهوة ؟ 895 01:02:41,883 --> 01:02:44,009 لا عليك ، سأعدها بنفسي ، اذهب للاستحمام - آجل سيدي - 896 01:02:44,010 --> 01:02:47,102 هل فرغت السيدات من الإفطار ؟ - آجل سيدي - 897 01:03:14,587 --> 01:03:16,516 اعذرني 898 01:03:19,634 --> 01:03:23,771 تركت سيجارتي هنا هل رأيتها ؟ 899 01:03:26,019 --> 01:03:27,781 ربما ؟ 900 01:03:30,147 --> 01:03:32,107 آسفة للغاية 901 01:03:32,108 --> 01:03:35,578 لا بأس أيتها الملازم أنا استمتع بالسيجارة مع قهوتي 902 01:03:41,326 --> 01:03:43,588 شكراً 903 01:03:47,584 --> 01:03:49,835 أهذا هو كل إفطارك ؟ 904 01:03:49,836 --> 01:03:53,142 أنا متوتر قليلاً ولا أشعر برغبة في تناول الطعام 905 01:03:53,591 --> 01:03:57,510 آمل ألا تمانع لو أسديت لك نصيحة مهنية 906 01:03:57,511 --> 01:04:00,306 عندما يكون الشخص عصبي وسريع الانفعال 907 01:04:00,307 --> 01:04:02,975 يمكنك التأكد بأنه يعاني من نقص أشياء في حياته 908 01:04:02,976 --> 01:04:05,603 الفيتامينات والمعادن - الفيتامينات والمعادن - 909 01:04:05,604 --> 01:04:09,317 ومع التوازن الغذائي المناسب لن تعاني من الشيب 910 01:04:09,318 --> 01:04:12,945 يروق لي الشعر الرمادي ولا يقلقني ظهوره 911 01:04:12,946 --> 01:04:15,822 لقد اعتدت أن أكون مثلك - ماذا ، الشعر الرمادي ؟ - 912 01:04:15,823 --> 01:04:19,577 لا ، كنت أعاني من الإجهاد وفقدان الشهية - نعم ؟ - 913 01:04:19,578 --> 01:04:22,498 ثم بدأت في تعاطي تلك الحبوب التي معي هنا 914 01:04:22,499 --> 01:04:25,210 والتي ساعدتني على استعادة حيويتي - لا ريب في ذلك - 915 01:04:25,211 --> 01:04:27,587 كل ما عليك فعله هو أخذ واحدة كل 3 ساعات 916 01:04:27,588 --> 01:04:30,883 هذا لطف جم منك وأُقدر هذا العرض 917 01:04:30,884 --> 01:04:34,137 ولكنني رجل مشغول وربما أنسى - سوف أُذكرك - 918 01:04:34,138 --> 01:04:36,931 أنت القبطان وسيكون من السيئ أن تصاب بالمرض أيضاً 919 01:04:36,932 --> 01:04:38,141 أصاب بالمرض أيضاً ؟ 920 01:04:38,142 --> 01:04:39,810 من المريض ؟ 921 01:04:39,811 --> 01:04:43,827 (مُعظم الرجال ، الملازمان (كولفاكس و (ريد) يعتنيان بهم 922 01:04:44,983 --> 01:04:47,909 ملازم (كراندال) ، المعذرة 923 01:04:50,948 --> 01:04:53,449 تبدو لي بحالة جيدة - لا أشعر أنني بحالة جيدة - 924 01:04:53,450 --> 01:04:56,745 أشكو من معدتي وأشعر بالدوار - لا تتحرك - 925 01:04:56,746 --> 01:04:59,456 استلقي هناك 926 01:04:59,457 --> 01:05:01,304 ابق هذا تحت لسانك 927 01:05:01,376 --> 01:05:04,470 حسناً - اذهب إلى هناك - 928 01:05:05,507 --> 01:05:07,217 ما خطبك ؟ 929 01:05:07,218 --> 01:05:09,969 (ويليام) - أعاني من الصداع وظهري يؤلمني - 930 01:05:09,970 --> 01:05:11,637 ما خطبك ؟ 931 01:05:11,638 --> 01:05:14,890 لا أدري سيدي ، ينتابني شعور رهيب 932 01:05:14,891 --> 01:05:16,773 رائحتك جيدة 933 01:05:17,562 --> 01:05:19,194 ماذا عنك (هارمون) ؟ 934 01:05:19,230 --> 01:05:21,566 أعاني من آلم رهيب في رأسي 935 01:05:21,567 --> 01:05:25,205 ربما بسبب مقوي الشعر - نعم سيدي - 936 01:05:26,615 --> 01:05:29,884 وأنت ، (فوكس) ماذا لديك ؟ 937 01:05:30,036 --> 01:05:32,509 "هذا ما يدعونه "الخضوع 938 01:05:32,996 --> 01:05:34,872 لقد غرزته أمي بداخلي 939 01:05:34,873 --> 01:05:39,640 تخلص من هذا بأخذ بعض الكولونيا ثم أخرج ما بداخلك عن طريق العرق 940 01:05:47,430 --> 01:05:50,307 حتى مساعد الصيدلي خاصتنا 941 01:05:50,308 --> 01:05:52,185 ما الأمر ، (دوللي) ؟ 942 01:05:52,186 --> 01:05:53,852 ... يبدو أن لديه - مهلاً - 943 01:05:53,853 --> 01:05:55,562 لا أدري سيدي 944 01:05:55,563 --> 01:05:58,372 آمل أن استمر هنا ليوم 945 01:06:00,029 --> 01:06:02,086 ! (انهض ، (دوللي 946 01:06:03,406 --> 01:06:07,710 شكراً أيتها السيدات ، لن نحتاج إليكن بعد الآن ، الوباء انتهى 947 01:06:12,415 --> 01:06:15,481 (الملازم (كراندل - لقد نسيت الفيتامين - 948 01:06:15,482 --> 01:06:16,441 شكراً جزيلاً لك 949 01:06:16,442 --> 01:06:18,736 سأذكرك عندما يحين وقت تناول الحبة القادمة 950 01:06:18,737 --> 01:06:20,168 نعم 951 01:06:23,242 --> 01:06:24,838 سيدي 952 01:06:33,211 --> 01:06:35,472 ... ملازم (كراندل) ، أنا 953 01:06:38,802 --> 01:06:40,510 (سيد (واتسون - نعم سيدي ؟ - 954 01:06:40,511 --> 01:06:43,931 (أخبر هذا للطاقم ، بشأن الملازم (كراندل أنت تعرف الملازم (كراندل) ؟ 955 01:06:43,932 --> 01:06:48,313 عندما تمر في أي جزء من الغواصة يُصرح لها بذلك 956 01:06:48,314 --> 01:06:51,482 آجل سيدي - كيف حال (هولدن) مع الطوربيدات ؟ - 957 01:06:51,483 --> 01:06:55,154 أظن بأنه سيحرز تقدماً لو قرأ دليل الغواصة الأساسي أولاً 958 01:06:55,155 --> 01:06:57,795 وهو يقرأه الآن داخل مقصورته - جيد - 959 01:06:58,034 --> 01:07:00,326 أنا في طريقي للأسفل - لا بأس - 960 01:07:00,327 --> 01:07:02,912 أهي في طريقها للنزول ؟ - بالتأكيد - 961 01:07:02,913 --> 01:07:04,789 صباح الخير - صباح الخير - 962 01:07:04,790 --> 01:07:08,926 السيد (هولدن) يشرح لنا كيفية عمل كل جزء بالغواصة 963 01:07:09,879 --> 01:07:13,589 كان يشرح ؟ - نحن في طريقنا لغرفة المحركات - 964 01:07:13,590 --> 01:07:16,803 أخشى أن السيد (هولدن) لن يقدر على المناورة صباح اليوم 965 01:07:16,804 --> 01:07:20,515 أليس لديك كتاب لتقرأه ؟ - آجل ، أنا في الفصل الخامس - 966 01:07:20,516 --> 01:07:22,893 "صيانة وتشغيل مضخات المياة" - حسناً - 967 01:07:22,894 --> 01:07:24,478 ولا أستطيع الانتظار حتى يتضح لي كيفية تشغيلها 968 01:07:24,479 --> 01:07:27,692 سيروق لك ذلك ، ولحسن الحظ أنها تعمل بطريقة تلقائية في النهاية 969 01:07:27,693 --> 01:07:29,317 "من غرفة المحركات إلى القبطان" 970 01:07:29,318 --> 01:07:30,611 (ما الأمر ، (توستون 971 01:07:30,612 --> 01:07:33,446 ! إما هي أو أنا في غرفة المحركات 972 01:07:33,447 --> 01:07:35,424 سأوافيك في الحال 973 01:07:38,061 --> 01:07:41,231 إنها تعمل ، ولا تكن عنيداً وعليك الاعتراف بذلك 974 01:07:41,232 --> 01:07:44,240 ابعدي تلك الأشياء عن غرفة المحركات 975 01:07:48,073 --> 01:07:51,658 أيتها الرائد ، لقد فاض الكيل بي - ماذا يجري ؟ - 976 01:07:51,659 --> 01:07:52,994 انظر ماذا فعلت ، سيدي 977 01:07:52,995 --> 01:07:55,497 الأمر مؤقت ولحين تركيب صمام جديد 978 01:07:55,498 --> 01:07:59,251 نحن ، ماذا تعنين بـ نحن ؟ - سوف أصممه ومن ثم يمكنك تركيبه - 979 01:07:59,252 --> 01:08:01,170 المعذرة - بالتأكيد - 980 01:08:01,171 --> 01:08:03,215 ماذا ستفعل ، سيدي ؟ 981 01:08:03,216 --> 01:08:05,008 لا أدري ، لقد نجح الأمر أليس كذلك ؟ 982 01:08:05,009 --> 01:08:08,054 ولكنني متواجد هنا طوال اليوم وهذا الشيء يتحرك صعوداً وهبوطاً 983 01:08:08,055 --> 01:08:10,232 هذا غير لائق - حسناً - 984 01:08:11,182 --> 01:08:14,267 "غرفة المحركات ، هل القبطان موجود ؟" - ما الأمر ، (مولفري) ؟ - 985 01:08:14,268 --> 01:08:17,399 الأفضل أن تصعد لغرفة الضابط البحري - ما الأمر ؟ - 986 01:08:17,400 --> 01:08:20,233 "الملازم ريد ضربت هانكل" 987 01:08:20,234 --> 01:08:23,872 ضريت (هانكل) ، سأوافيك في الحال (ضربت (هانكل 988 01:08:23,947 --> 01:08:27,835 ماذا ستفعل حيالها ؟ - (راقبها فحسب ، (توستون - 989 01:08:28,119 --> 01:08:30,204 أنا متأكد أن الأمر لم يكن متعمداً ، سيدتي 990 01:08:30,205 --> 01:08:34,175 أدرك ذلك ، ولكنني لم أر شيء من هذا القبيل يصدر من رجل 991 01:08:36,085 --> 01:08:37,933 سيد (هانكل) ؟ 992 01:08:40,048 --> 01:08:41,884 أنا آسفة 993 01:08:41,885 --> 01:08:43,470 لا بأس أيتها الملازم 994 01:08:43,471 --> 01:08:45,639 سيدي - ماذا حدث ؟ - 995 01:08:45,640 --> 01:08:47,891 لا شيء - إذاً لماذا ضربتيه ؟ - 996 01:08:47,892 --> 01:08:50,351 ... كان خطئي ، كنت استبدل قميصي 997 01:08:50,352 --> 01:08:54,189 ذهبت لاستعارة الآلة الكاتبة - خلعت قميصي ومن ثم ضربتني - 998 01:08:54,190 --> 01:08:58,955 كان رد فعل لا إرادي ... وشعرت بالإحراج ، وأنا 999 01:08:59,155 --> 01:09:01,213 استمحيك عذراً 1000 01:09:02,576 --> 01:09:06,037 هانكل) أحرص على غلق الباب) لديّ ما يكفي من المتاعب 1001 01:09:06,038 --> 01:09:08,623 آجل سيدي - نداء للقبطان من غرفة الطوربيدات - 1002 01:09:08,624 --> 01:09:11,125 ما الأمر (هارمون) ؟ - ماذا أفعل مع الملازم (كولفاكس) ؟ - 1003 01:09:11,126 --> 01:09:12,460 ما الخطب ؟ 1004 01:09:12,461 --> 01:09:16,256 تعاني من دوار البحر وهي في حالة إعياء 1005 01:09:16,257 --> 01:09:18,233 سأوافيك في الحال 1006 01:09:28,231 --> 01:09:31,120 أرجو المعذرة - نعم - 1007 01:09:39,536 --> 01:09:42,627 إنه لأمر مدهش أن يكون كل شيء هنا مدمج ومرتب 1008 01:09:43,499 --> 01:09:47,432 في هذا المكان البديل يمكنك إدارة كل شيء 1009 01:09:48,754 --> 01:09:51,642 أظن من الأفضل أن نذهب - إلى أين ؟ - 1010 01:09:51,965 --> 01:09:54,892 نك) ، أليس لديك شيء لتقرأه ؟) 1011 01:09:55,719 --> 01:09:57,471 كم عمرك ، (باربرا) ؟ 1012 01:09:57,472 --> 01:09:58,931 24 1013 01:09:58,932 --> 01:10:03,645 أربعة وعشرون وفي حالة عصبية انظري لنفسك أنتِ متوترة 1014 01:10:03,646 --> 01:10:06,899 نبضك سريع للغاية ويديكِ باردة 1015 01:10:06,900 --> 01:10:09,541 ينبغي أن نفعل شيئاً حيال هذا التوتر 1016 01:10:09,653 --> 01:10:12,744 أخشى أن يكون العلاج أسوأ من المرض 1017 01:10:12,780 --> 01:10:16,467 باربرا) ، أنتِ ممرضة وتعلمين) ما الذي يحدث مع الناس 1018 01:10:17,996 --> 01:10:19,842 إنهم يحبون إبريق الشاي هذا 1019 01:10:20,165 --> 01:10:23,637 ويضرمون النار تحته ومن ثم يتراكم الضغط 1020 01:10:24,253 --> 01:10:26,312 وينبغي أن يتم تحريره 1021 01:10:39,479 --> 01:10:42,404 سيد (هولدن) ، عُد إلى مقر إقامتك - آجل سيدي - 1022 01:10:44,986 --> 01:10:47,448 أيها القبطان ، لم يكن خطأه 1023 01:10:47,449 --> 01:10:49,407 أنا شجعته على ذلك 1024 01:10:49,408 --> 01:10:54,615 أيتها الملازم ، آخر شيء يحتاجه الرجل على متن هذه الغواصة هو التشجيع 1026 01:10:55,914 --> 01:11:00,849 أيتها الرائد ، إذا لا تستطيعين السيطرة على رفاقك ، فينبغي عليكِ حبسهن 1027 01:11:04,132 --> 01:11:05,646 ماذا حدث ؟ 1028 01:11:05,968 --> 01:11:07,564 لقد ضبطنا متلبسين 1029 01:11:08,137 --> 01:11:09,818 بأي فعل ؟ 1030 01:11:10,432 --> 01:11:12,111 (لقد قبلني (نك 1031 01:11:12,933 --> 01:11:14,910 وأنا بادلته ألقبله 1032 01:11:17,356 --> 01:11:20,034 ألا تظنين بأنكِ تسرعتِ بعض الشيء 1033 01:11:20,151 --> 01:11:23,325 ... الحب تحت الماء مناسب للأسماك ولكن 1034 01:11:23,572 --> 01:11:26,130 ألا ينبغي عليكِ الانتظار ولحين الصعود للهواء ؟ 1035 01:11:28,619 --> 01:11:32,090 والدتي كانت لها وجهة نظر بسيطة في الحياة 1036 01:11:32,331 --> 01:11:35,250 كانت تقول لي دوماً لا تقلقي بشأن الزواج 1037 01:11:35,251 --> 01:11:38,556 يوماً ما ستذهبين للمكان الصحيح وستقابلين الرجل المناسب 1038 01:11:38,755 --> 01:11:40,637 لم يكن الأمر سهلاً 1039 01:11:40,883 --> 01:11:43,774 لقد ذهبت لأماكن عديدة خلال 24 عاماً 1040 01:11:44,178 --> 01:11:47,474 وأظن أنني أخيراً عثرت على الرجل المناسب 1041 01:11:47,475 --> 01:11:51,435 لماذا العودة للزحام حتى أضل طريقي مجدداً ؟ 1042 01:11:51,436 --> 01:11:55,440 لو أنتِ على صواب فأنني أعاني من متاعب حقيقية 1043 01:11:55,441 --> 01:11:57,916 أنت في عمر 24 وأنا 38 1044 01:11:57,944 --> 01:12:01,085 أتعلمين ، أنني حتى لا أستطيع فعل هذا الأمر في مكان آخر 1045 01:12:01,198 --> 01:12:02,240 أيها السيد 1046 01:12:02,241 --> 01:12:06,580 لقد استخدمت الزى في غير الغرض الذي خصصته الحكومة من أجله 1047 01:12:06,581 --> 01:12:08,664 ولماذا تولي اهتمامك بهذا الزى 1048 01:12:08,665 --> 01:12:11,124 ولكن ما حدث على متن سفينتي هو من شأني 1049 01:12:11,125 --> 01:12:15,087 من الآن وصاعداً لو غادر الزى هذه المقصورة فلن تكون بداخلها 1050 01:12:15,088 --> 01:12:17,019 أنت قيد الحبس داخل مقر إقامتك 1051 01:12:18,427 --> 01:12:21,315 الاستعداد للمعركة - إلى اللقاء - 1052 01:12:33,943 --> 01:12:36,788 لا أكاد أصدق 1053 01:12:39,367 --> 01:12:41,760 يا لها من غنيمة راسية 1054 01:12:44,665 --> 01:12:46,542 ناقلة بترول 1055 01:12:46,543 --> 01:12:47,750 رائع 1056 01:12:47,751 --> 01:12:49,670 ثمانية آلاف طن على الأقل 1057 01:12:49,671 --> 01:12:53,007 إنها مغمورة قليلاً وهذا يعني أنها لا تزال مُحملة 1058 01:12:53,008 --> 01:12:55,427 الأنبوب رقم 3 جاهز سيدي 1059 01:12:55,428 --> 01:12:57,820 كل ما نحتاجه طلقة واحدة 1060 01:12:57,847 --> 01:13:01,484 هذه الناقلة لن تستطيع العمل مجدداً ، سيدي 1061 01:13:05,982 --> 01:13:08,990 ثمانية آلاف طن 1062 01:13:11,529 --> 01:13:14,834 هيا ، لنصطادها ، أغلق المنظار 1063 01:13:15,450 --> 01:13:19,835 تحميل الطوربيد بالأنبوب رقم 3 - تحميل الطوربيد بالأنبوب رقم 3 - 1064 01:13:30,174 --> 01:13:33,777 (الاتجاه ، (مارك - 0-2-6 - 1065 01:13:37,975 --> 01:13:41,282 (المدى ، (مارك - 2-3-00 - 1066 01:13:41,440 --> 01:13:43,285 إنزال المنظار 1067 01:13:43,525 --> 01:13:46,067 التصويب ، 1500 ياردة 1068 01:13:46,068 --> 01:13:48,488 الأنبوب رقم 3 جاهز ، سيدي تم إغلاق الباب الخارجي 1069 01:13:48,489 --> 01:13:50,656 النطاق المتولد 2-1-00 1070 01:13:50,657 --> 01:13:54,202 فتح الباب الخارجي للأنبوب رقم 3 - فتح الباب الخارجي للأنبوب رقم 3 - 1071 01:13:54,203 --> 01:13:56,546 فتح الباب الخارجي للأنبوب رقم 3 1072 01:14:01,670 --> 01:14:05,216 الأنبوب رقم 3 جاهز ، سيدي - 1-9-00 - 1073 01:14:05,217 --> 01:14:07,062 المدى النهائي 1074 01:14:17,397 --> 01:14:20,488 (مارك) - 1-8-00 - 1075 01:14:24,489 --> 01:14:28,043 وضع الاستعداد للأنبوب رقم 3 - وضع الاستعداد للأنبوب رقم 3 - 1076 01:14:31,539 --> 01:14:35,249 أيها القبطان ، حان موعد تناول الفيتامين - أيتها الملازم ، انزلي - 1077 01:14:35,250 --> 01:14:37,310 أللعنة ، انزلي 1078 01:14:45,178 --> 01:14:47,108 هل ارتكبت شيئاً خطئا ؟ 1079 01:15:02,157 --> 01:15:04,367 ماذا حدث ، سيدي ؟ 1080 01:15:04,368 --> 01:15:06,796 لقد أغرقنا شاحنة 1081 01:15:16,173 --> 01:15:18,397 لنخرج من هذا الجحيم 1082 01:15:22,389 --> 01:15:23,597 الدفة بأكملها جهة اليمين 1083 01:15:23,598 --> 01:15:26,691 إلى الأمام بسرعة الثلثين - النزول بالغواصة لعمق 100 قدم - 1084 01:15:33,484 --> 01:15:36,488 "الثالث والعشرون من ديسمبر 1941" 1085 01:15:36,489 --> 01:15:39,783 "صوّبنا تجاه الناقلة وأغرقنا شاحنة" 1086 01:15:39,784 --> 01:15:43,830 للمرة الأولى في حياتي " " كنت على وشك ضرب امرأة 1087 01:15:43,831 --> 01:15:46,040 "ربما يراودني شعور جنوني" 1088 01:15:46,041 --> 01:15:50,473 بأن الملازم (كراندل) قد" "تكون عميلة لليابانيين ؟ 1089 01:15:50,547 --> 01:15:54,256 "غداً سنكون في "سيبو" "وسيتسببن في مشكلة للجيش 1090 01:15:54,257 --> 01:15:57,344 آسف أيها القائد هن مشكلتك أنت 1091 01:15:57,345 --> 01:16:00,433 لا يمكنني تحمل مسئولية هؤلاء السيدات 1092 01:16:00,434 --> 01:16:02,435 بدون صدور أوامر صريحة 1093 01:16:02,436 --> 01:16:05,604 آلا يمكننا التغاضي عن اللوائح هذه المرة أيها العقيد ؟ 1094 01:16:05,605 --> 01:16:10,191 أيها القائد ،حينما يكون اليابانيون جاهزون سيجتاحون الجزيرة 1095 01:16:10,192 --> 01:16:13,321 لقد صدرت إلينا الأوامر لتنسيق العمل الفدائي في التلال 1096 01:16:13,322 --> 01:16:15,616 وقد نكون هناك لعدة سنوات 1097 01:16:15,617 --> 01:16:18,708 هل تريد حقاً أن نأخذ هؤلاء السيدات ؟ 1098 01:16:25,878 --> 01:16:27,890 سنحتفظ بهن 1099 01:16:28,756 --> 01:16:31,758 سيدي ، نحن بحاجة لتفقد المستودعات للحصول 1100 01:16:31,759 --> 01:16:33,760 على بعض الإمدادات لإجراء بعض الإصلاحات 1101 01:16:33,761 --> 01:16:37,933 إمدادات ؟ دعني أوضح لك الوضع 1102 01:16:37,934 --> 01:16:41,687 (هذا السيجار يخص مساعدي النقيب (هوبكنز 1103 01:16:41,688 --> 01:16:44,065 لقد سرقته أثناء نومه 1104 01:16:44,066 --> 01:16:47,569 وتم نقل كل ما يستحق إلى التلال 1105 01:16:47,570 --> 01:16:49,571 هل يمكنني إرسال بعض رجالي إلى التلال ؟ 1106 01:16:49,572 --> 01:16:52,574 لن تستطيع الحصول على قصاصة ورق بدون موافقة من الرئيس 1107 01:16:52,575 --> 01:16:57,092 بدون الإمدادات لن نبرح هذا المكان - آسف ، كنت أود المساعدة - 1108 01:16:57,206 --> 01:16:58,839 حسناً 1109 01:16:59,376 --> 01:17:01,221 حظاً موفقاً أيها السادة 1110 01:17:03,505 --> 01:17:07,391 ينبغي أن نحصل على تلك الإمدادات - أعلم ذلك - 1111 01:17:09,721 --> 01:17:12,065 آسفة 1112 01:17:17,814 --> 01:17:22,034 أيها الفتى المسكين - ساعده - 1113 01:17:23,277 --> 01:17:27,496 أيتها الرائد ، أنتِ وأصدقاؤك ستبقين على متن الغواصة 1114 01:17:31,662 --> 01:17:34,551 سيدي ، سيدي 1115 01:17:34,749 --> 01:17:38,462 ثمة رجل واحد يستطيع أداء المهمة ، وأنت تعرفه 1116 01:17:38,463 --> 01:17:41,185 نعم ، أعرفه 1117 01:17:47,765 --> 01:17:49,057 (سيد (هولدن 1118 01:17:49,058 --> 01:17:50,737 آجل سيدي 1119 01:17:50,767 --> 01:17:52,946 لقد أعدتك للعمل 1120 01:17:55,232 --> 01:17:59,069 نحن نواجه صعوبات ، وينبغي الحصول على الإمدادات 1121 01:17:59,070 --> 01:18:01,212 ها هي القائمة 1122 01:18:01,406 --> 01:18:05,242 لا أريد أن أثقل كاهلك بالمتاعب بصدور أمر لك ، وأشك بأن حدث لك ذلك من قبل 1123 01:18:05,243 --> 01:18:08,455 وهذا يتعارض مع فلسفة كل رجل يعمل لنفسه 1124 01:18:08,456 --> 01:18:10,706 "سأفعل ما بوسعي" - تماماً - 1125 01:18:10,793 --> 01:18:15,546 والمؤسف بشأن هذا الأمر أن المسئوليات تفوق المميزات 1127 01:18:15,547 --> 01:18:19,091 وعن نفسي كنت أود إخبارك ما يجب القيام به بتلك القائمة 1128 01:18:19,092 --> 01:18:21,178 ولكن مسئوليتي هي هذه الغواصة 1129 01:18:21,179 --> 01:18:23,972 وللخروج من هنا سأتحالف حتى مع الشيطان 1130 01:18:23,973 --> 01:18:25,891 هذا ما جئت من أجله - هذا صحيح - 1131 01:18:25,892 --> 01:18:28,894 ما لم تحصل على تلك الإمدادات لن تعود لهذه الفتاة أبداً 1132 01:18:28,895 --> 01:18:31,606 هذه مناقشة جيدة - أظن أنك ربما اقتنعت - 1133 01:18:31,607 --> 01:18:33,452 حسناً 1134 01:18:43,413 --> 01:18:48,555 "مساعد ، عتاد ، لفائف مولد ، سائل رصاص" (رامون) 1135 01:19:19,037 --> 01:19:20,753 (هانكل) 1136 01:19:22,707 --> 01:19:23,999 هل تحتاج لهذه ؟ 1137 01:19:24,000 --> 01:19:25,961 مضخة الإطلاق ؟ - أهذا هو المطلوب ؟ - 1138 01:19:25,962 --> 01:19:30,261 تساوي 150 دولار - لهذه ؟ - 1139 01:19:30,799 --> 01:19:34,151 إليك 200 دولار - شكراً لك - 1140 01:19:52,783 --> 01:19:54,034 ماذا تريد من أجل هذه ؟ 1141 01:19:54,035 --> 01:19:56,120 20 - خذ 25 - 1142 01:19:56,121 --> 01:19:57,913 يجب أن تلتزم بالطابور مثل البقية 1143 01:19:57,914 --> 01:20:00,757 ولكن بحوزتي الطلاء الرمادي داخل الشاحنة بالخارج 1144 01:20:01,250 --> 01:20:03,127 أربعة وعشرون جالون 1145 01:20:03,128 --> 01:20:06,466 وماذا عن سائل الرصاص الأحمر - صفيحتان ، هذا كل ما في الجزيرة - 1146 01:20:06,467 --> 01:20:08,884 نحتاج إلى 20 على الأقل 1147 01:20:08,885 --> 01:20:12,856 بمقدوري الحصول على سائل الرصاص الأبيض - سنأخذه ، كم ثمنه ؟ - 1148 01:20:12,931 --> 01:20:15,518 لن يقل عن 300 دولار 1149 01:20:15,519 --> 01:20:18,896 ? 300 إنها صفقة في غاية الصعوبة 1150 01:20:18,897 --> 01:20:22,900 (إليك 350 دولار ، (كراوس 1151 01:20:22,901 --> 01:20:24,944 أفرغ حمولة الطلاء واسرق الشاحنة 1152 01:20:24,945 --> 01:20:26,989 المعذرة ، سيدي - انتظر - 1153 01:20:26,990 --> 01:20:30,700 لم يعد لدينا أي نقود كيف سندفع لو فاز أحدهم ؟ 1154 01:20:30,701 --> 01:20:33,676 مع وجود كل تلك الطاولات والدولارات ؟ 1155 01:20:36,376 --> 01:20:40,141 محرك رئيسي ، صمام تقليل الضغط 1156 01:20:40,754 --> 01:20:42,731 250 دولار 1157 01:20:42,841 --> 01:20:44,216 التالي 1158 01:20:44,217 --> 01:20:45,934 ماذا لديك يا بُني ؟ 1159 01:20:49,725 --> 01:20:51,439 واصلوا العمل 1160 01:20:52,227 --> 01:20:54,937 "الواحد والثلاثون من ديسمبر 1941" 1161 01:20:54,938 --> 01:20:59,108 بلغ (هولدن) آفاق جديدة" "في فن الكسح 1162 01:20:59,109 --> 01:21:01,571 مثل العنكبوت من خلال شبكته" "هو قابع في مكانه 1163 01:21:01,572 --> 01:21:04,699 وضحاياه يأتون إليه" "مثل الذباب الذي يحمل الهدايا 1164 01:21:04,700 --> 01:21:06,536 "إنه الرجل الوحيد" 1165 01:21:06,537 --> 01:21:10,801 الذي ربما سيُقدم له نوط صليب البحرية " " أثناء محاكمته العسكرية 1166 01:21:24,806 --> 01:21:29,452 أيها الرئيس ، هذا لون بغيض - لقد أصابني الغثيان بسببه - 1167 01:21:36,237 --> 01:21:37,946 المزيد من الأسماك المُعلبة 1168 01:21:37,947 --> 01:21:41,500 يا لها من طريقة للاحتفال برأس سنة جديدة 1169 01:21:41,951 --> 01:21:43,035 ... سيدي 1170 01:21:43,036 --> 01:21:46,330 نحن نمزج تلك الدهانات ولا أظن أنها ستروق لك 1171 01:21:46,331 --> 01:21:48,083 ليس لدينا الكثير من الخيارات 1172 01:21:48,084 --> 01:21:51,085 لم يعد ما يكفينا من الرجال لأداء المهمة يكفي واحد للقيام بالعمل برمته 1173 01:21:51,086 --> 01:21:53,464 إنه لون غريب لطلاء الممتلكات الحكومية 1174 01:21:53,465 --> 01:21:54,924 (لا تدعه يحبطك ، (مو 1175 01:21:54,925 --> 01:21:57,982 سنطليها باللون الرمادي بأي حال - آجل سيدي - 1176 01:22:00,180 --> 01:22:02,640 السيد (هولدن) غير متواجد بالملهى 1177 01:22:02,641 --> 01:22:04,017 ... (سيد (ستوفال 1178 01:22:04,018 --> 01:22:08,649 أنت تشير إلى الملهى وكأنه مستودع الإمدادات 1179 01:22:08,650 --> 01:22:09,941 إلى أين ذهب ؟ 1180 01:22:09,942 --> 01:22:13,912 هو و (هانكل) استقلا الشاحنة ولن يعودا حتى وقت متأخر 1181 01:22:14,406 --> 01:22:16,865 ... هذا الملهى في الواقع 1182 01:22:16,866 --> 01:22:18,493 ... أعني 1183 01:22:18,494 --> 01:22:23,506 يبدو أن هناك الكثير من النشاط في مستودع الإمدادات ، سيدي 1184 01:22:38,140 --> 01:22:40,810 هانكل) ، هل ترى ما أراه ؟) 1185 01:22:40,811 --> 01:22:42,562 . لا أدري ، سيدي ماذا ؟ 1186 01:22:42,563 --> 01:22:44,361 هيا 1187 01:23:17,811 --> 01:23:20,939 هذا مناسب لعشاء سنة جديدة - هذا ؟ - 1188 01:23:20,940 --> 01:23:24,328 سوف نتسوق ، هيا 1189 01:23:37,460 --> 01:23:39,257 ماذا نفعل ؟ 1190 01:23:42,508 --> 01:23:45,018 كلا ، هذا ليس المطلوب 1191 01:23:45,552 --> 01:23:47,184 ذو اللون الأبيض 1192 01:23:47,680 --> 01:23:50,055 هذا ما أطلق عليه خنزير 1193 01:23:50,056 --> 01:23:54,270 سأتجه خلفه وأنت من أمامه وحاول أن تسترعى انتباهه 1194 01:23:54,271 --> 01:23:55,729 وكيف أفعل ذلك ؟ 1195 01:23:55,730 --> 01:23:59,192 تحدث مع الخنزير - كيف تتحدث مع الخنزير ؟ - 1196 01:23:59,193 --> 01:24:01,787 آلم تتحدث مع الخنزير عندما كنت طفلاً ؟ 1197 01:24:03,156 --> 01:24:06,082 لا ، الصوت مرتفع للغاية بصوت منخفض من أعماق حلقك 1198 01:24:07,077 --> 01:24:09,497 الصوت عميق للغاية 1199 01:24:09,498 --> 01:24:11,924 جيد ، في منتصف الحلق 1200 01:24:12,041 --> 01:24:13,805 والآن بصوت عاطفي 1201 01:24:17,046 --> 01:24:19,437 حسناً ، استدعي الخنزير 1202 01:24:23,471 --> 01:24:25,315 انظر ها هو 1203 01:24:29,854 --> 01:24:32,362 اذهب خلفه 1204 01:24:43,285 --> 01:24:45,328 أسرع 1205 01:24:45,329 --> 01:24:48,601 افتح باب الشاحنة 1206 01:24:48,625 --> 01:24:52,226 افتح الباب ، هيا 1207 01:24:57,050 --> 01:25:00,142 هيا - يبدو وكأنه عربة يد - 1208 01:25:05,561 --> 01:25:07,905 هيا ، (هانكل) ، امسكه 1209 01:25:10,566 --> 01:25:12,198 ارفعه 1210 01:25:14,989 --> 01:25:16,822 امسكه 1211 01:25:16,823 --> 01:25:19,297 ادخل ، ادخل 1212 01:25:21,329 --> 01:25:24,384 امسكه - حسناً - 1213 01:25:55,576 --> 01:25:57,160 لماذا يتوقفون ؟ 1214 01:25:57,161 --> 01:25:59,706 ثمة عائق على الطريق ماذا سنفعل ؟ 1215 01:25:59,707 --> 01:26:01,082 لا أدري 1216 01:26:01,083 --> 01:26:03,677 (لنلق نظرة ، قم بتغطيتنا (بايل 1217 01:26:05,547 --> 01:26:08,925 أتعلم ، سيصوبون النار على اللصوص - أعلم ذلك ، لا تنزعج - 1218 01:26:08,926 --> 01:26:10,855 ماذا بشأن الخنزير ؟ 1219 01:26:12,930 --> 01:26:15,181 أي خنزير ؟ - أي خنزير ؟ ، هذا الخنزير - 1220 01:26:15,182 --> 01:26:17,351 لا أرى أي خنزير - لا ترى أي خنزير ؟ - 1221 01:26:17,352 --> 01:26:18,478 اخلع سترتك 1222 01:26:18,479 --> 01:26:20,855 أخلع سترتي ؟ - اخلع سترتك - 1223 01:26:20,856 --> 01:26:22,737 هل فقدت عقلك 1224 01:26:24,527 --> 01:26:25,944 ضعها على الخنزير 1225 01:26:25,945 --> 01:26:28,656 أضعها على الخنزير ؟- ضعها على الخنزير - 1226 01:26:28,657 --> 01:26:31,325 هل لديك غطاء للرأس ؟ - آجل سيدي - 1227 01:26:31,326 --> 01:26:32,952 انزعه 1228 01:26:32,953 --> 01:26:36,092 أعطني غطاء الرأس ، أعطني إياه 1229 01:26:40,421 --> 01:26:43,940 امسكه 1230 01:26:44,426 --> 01:26:46,818 (توقف هنا ، (بيل قم بحمايتي 1231 01:26:58,857 --> 01:27:01,735 مساء الخير أيها العريف - ماذا تفعل هنا ؟ - 1232 01:27:01,736 --> 01:27:05,157 "أنا الملازم (هولدن) بالغواصة "سي تايجر ونحن هنا لإجراء بعض الإصلاحات 1233 01:27:05,158 --> 01:27:08,962 وكنا نحاول تحديد مكان بعض أجزاء قطع غيار الديزل 1234 01:27:09,538 --> 01:27:10,704 ما هذا ؟ 1235 01:27:10,705 --> 01:27:14,306 هذا (سيمان هورنسبي) ، كيف حالك ؟ 1236 01:27:15,334 --> 01:27:18,254 إنه ليس على ما يرام - ما خطبه ؟ - 1237 01:27:18,255 --> 01:27:21,181 ... حسناً ، لقد شرب 1238 01:27:21,509 --> 01:27:24,721 عصير الجيلي" المستخرج" ومن وقود الطوربيدات 1239 01:27:24,722 --> 01:27:28,225 تماسك أيها البحار ، أظن أننا يجب أن نعيده إلى الغواصة 1240 01:27:28,226 --> 01:27:30,769 لو أصابه مكروه سنجد أنفسنا في ورطة 1241 01:27:30,770 --> 01:27:33,742 إنه عامل الاتصالات الوحيد لدينا 1242 01:27:34,065 --> 01:27:36,443 (تماسك (هورنسبي - إنه ليس على ما يرام - 1243 01:27:36,444 --> 01:27:39,126 كلا - من الأفضل أن تدعنا نصطحبه للمستشفى - 1244 01:27:39,697 --> 01:27:42,908 لا ، كلا ، هذا ليس ضروريا لدينا طبيب على متن الغواصة 1245 01:27:42,909 --> 01:27:46,245 لا بأس ، من الأفضل لك أن تصطحبه لطبيبك - حسناً ، شكراً لك - 1246 01:27:46,246 --> 01:27:49,055 عام جديد سعيد أيها العريف - دعهم يمُران - 1247 01:27:58,386 --> 01:28:01,554 من هم ؟ - ! ثلاثة بحارة من طاقم الغواصة - 1248 01:28:01,555 --> 01:28:04,600 شخص يُدعي (هورنسبي) كان مريضاً كان ينبغي عليك رؤيته 1249 01:28:04,601 --> 01:28:07,520 الآن أدركت لماذا يدعون الغواصات "زوارق الخنازير" 1250 01:28:07,521 --> 01:28:10,197 ذاك الرجل كان الأبشع 1251 01:28:12,985 --> 01:28:14,361 أيها القبطان 1252 01:28:14,362 --> 01:28:17,834 رجلان من الشرطة العسكرية يريدان مقابلتك 1253 01:28:18,283 --> 01:28:21,637 الشرطة العسكرية ؟- الشرطة العسكرية- 1254 01:28:26,501 --> 01:28:28,348 حسناً 1255 01:28:29,339 --> 01:28:32,340 هذا الرجل يدّعي بأن رجلين لديك سرقوا خنزير من مزرعته 1256 01:28:36,804 --> 01:28:39,724 استولوا علي أكبر خنزير لديه وانطلقا بالشاحنة 1257 01:28:39,725 --> 01:28:42,394 والشاحنة الوحيدة التي مرت علينا كانت متجهة إلى هذه السفينة 1258 01:28:42,395 --> 01:28:46,115 هذا مثير للسخرية أيها العريف ... لا أحد من رجالي 1259 01:28:46,232 --> 01:28:49,705 هل عاد الملازم (هولدن) ؟ - لا أدري سيدي - 1260 01:28:50,779 --> 01:28:52,405 من ؟ العريف 1261 01:28:52,406 --> 01:28:54,156 مساء الخير سيدي - (واتسون) - 1262 01:28:54,157 --> 01:28:57,827 الملازم (هولدن) كان أحد الرجال المتواجدين بالشاحنة برفقة رجلين 1263 01:28:57,828 --> 01:29:00,080 (هانكل) و (سيمان هورنسبي) 1264 01:29:00,081 --> 01:29:01,498 سيمان هورنسبي) ؟) 1265 01:29:01,499 --> 01:29:04,723 آجل سيدي ، كان ثملاً وقد أعادوه للسفينة 1266 01:29:06,298 --> 01:29:08,883 أين (سيمان هورنسبي) ؟ 1267 01:29:08,884 --> 01:29:12,511 ليس على ما يرام سيدي - لم أسألك عن ذلك ، أين هو ؟ - 1268 01:29:12,512 --> 01:29:15,681 إنه ثمل - أين هو ؟ - 1269 01:29:15,682 --> 01:29:17,743 في مكتب الضابط المشرف 1270 01:29:18,060 --> 01:29:20,155 لحظة فحسب 1271 01:29:35,830 --> 01:29:39,794 الرجل مُحق لا ريب أن خنزيره قد سُرق 1272 01:29:39,795 --> 01:29:42,046 (وينبغي عليك الاعتراف بذلك سيد (هولدن 1273 01:29:42,047 --> 01:29:45,216 (عندما شرعت في تهريب (هورنسبي لن تجد ما تقوله الآن 1274 01:29:45,217 --> 01:29:47,677 لقد تصرف وكأنه خنزير حقيقي 1275 01:29:47,678 --> 01:29:51,389 أيها العريف ، في كل الأحوال سيتم توبيخه الليلة 1276 01:29:51,390 --> 01:29:54,935 وأؤكد لك بأن غداً سيتم معاقبته بشده 1277 01:29:54,936 --> 01:29:57,647 آسف سيدي ، ولكن ينبغي أن نقبض عليه 1278 01:29:57,648 --> 01:29:59,577 مهلاً أيها العريف 1279 01:30:00,234 --> 01:30:02,993 أحياناً ثمة مبرر للشرب 1280 01:30:03,613 --> 01:30:07,576 لقد تم تكليف (هورنسبي) بمهمة خطيرة 1281 01:30:07,577 --> 01:30:10,620 وكانت فرصة عودته على قيد الحياة قليلة للغاية 1282 01:30:10,621 --> 01:30:13,629 وأنا واثق أنك ستعي ذلك 1283 01:30:14,291 --> 01:30:16,168 ... لو أراد الرجل أن يسقط التهمه عنه 1284 01:30:16,169 --> 01:30:19,212 . أنا واثق بأنه يمكننا تدبر الأمر كم ثمن الخنزير ؟ 1285 01:30:21,007 --> 01:30:24,147 الرجل لا يريد أخذ نقود أمريكية خوفاً من اليابانيين 1286 01:30:25,264 --> 01:30:29,363 مهلاً خنزيرك ليس هنا 1287 01:30:29,686 --> 01:30:33,619 لو أنك لا تريد أخذ نقود أمريكية سوف نتدبر الأمر 1288 01:30:35,608 --> 01:30:37,752 هل تروق لك هذه ؟ 1289 01:30:38,319 --> 01:30:41,114 ربما تود أن تحتفظ بها 1290 01:30:41,115 --> 01:30:42,914 حسناً 1291 01:30:43,910 --> 01:30:47,002 أنا لا أفهمه جيداً 1292 01:30:47,206 --> 01:30:50,458 أظن أنه قال بأنه معجب بالحقيبة هل تعجبك الحقيبة ؟ 1293 01:30:50,459 --> 01:30:53,461 ذات جلد جيد ، ولكنه لا يعرف ماذا يفعل بهذه الأشياء 1294 01:30:53,462 --> 01:30:57,507 حسناً يمكننا أن نعقد صفقة - ولكنها هدية يا سيدي - 1295 01:30:57,508 --> 01:31:01,193 ولكنها هدية من زوجة الأدميرال - علاقات عامة ، هذا منصف بما يكفي ؟ - 1296 01:31:05,643 --> 01:31:08,229 هو يقول أن خنزيره قيمته أكثر 1297 01:31:08,230 --> 01:31:09,979 لا ، مهلاً ، انتظر 1298 01:31:09,980 --> 01:31:12,621 ... لا يمكنك ذلك - انظر إذا كنت ترغب هذه - 1299 01:31:12,651 --> 01:31:15,208 ولكن سيدي ، لا يمكنك - هل تعجبك ؟ - 1300 01:31:18,575 --> 01:31:20,993 سيدي ، أحتاج إليها من أجل إصابة كتفي 1301 01:31:20,994 --> 01:31:22,620 إصابة كتفك جرّاء لعب التنس ؟ - آجل - 1302 01:31:22,621 --> 01:31:24,998 سنعتني به 1303 01:31:24,999 --> 01:31:28,517 لن تحتاج إليه بعد الآن ماذا بشأن هذا ؟ 1304 01:31:33,383 --> 01:31:35,385 آجل - ماذا قال ؟ - 1305 01:31:35,386 --> 01:31:38,473 يقول أن وزن خنزيره 200 رطل 1306 01:31:38,474 --> 01:31:41,099 وهذه الأشياء لا تكفي - أدرك ذلك ، آجل - 1307 01:31:41,100 --> 01:31:44,109 أمر مخجل - مهلاً ، عد للخلف - 1308 01:31:45,522 --> 01:31:47,191 لنري ماذا يوجد هنا 1309 01:31:47,192 --> 01:31:48,901 آجل ، هذه 1310 01:31:48,902 --> 01:31:52,170 سيدي ، هذه فضة خالصة 1311 01:31:52,863 --> 01:31:57,048 ما زال الأمر لا يكفي لننظر هنا 1312 01:31:58,870 --> 01:32:00,789 هذه 1313 01:32:00,790 --> 01:32:04,095 لا يوجد تنظيم 1314 01:32:07,549 --> 01:32:11,065 "سروال من متجر "ساكس "الشارع الخامس "باريس 1315 01:32:14,972 --> 01:32:16,403 حسناً ؟ 1316 01:32:17,059 --> 01:32:19,652 ضعها على وجهك 1317 01:32:19,937 --> 01:32:21,104 ! حذاء 1318 01:32:21,105 --> 01:32:24,608 آجل ، حذاء - كلا ، حذاء الرقص خاصتي ، من فضلك - 1319 01:32:24,609 --> 01:32:26,527 هذا حذاء الرقص خاصتك ، أليس كذلك ؟ - آجل - 1320 01:32:26,528 --> 01:32:28,364 هل تود أن ترقص ؟ 1321 01:32:28,365 --> 01:32:30,124 الرقص ؟ 1322 01:32:33,159 --> 01:32:36,845 . إنه يحب الرقص أهذا يكفي ؟ 1323 01:32:37,081 --> 01:32:39,342 إلى اللقاء ، مهلاً 1324 01:32:39,752 --> 01:32:43,188 ثمة هدية لك ، هذه تتماشى مع الحذاء مكافأة بسيطة 1325 01:32:46,300 --> 01:32:47,602 حسناً 1326 01:32:48,094 --> 01:32:52,056 أنت مراع للآخرين لتوفير العشاء للرجال وأنا واثق بأنهم سيقدرون ذلك 1327 01:32:52,057 --> 01:32:56,406 (أقترح عليك أن تنزع الزي من (هورنسبي وأن تساعده في المطبخ 1328 01:33:02,152 --> 01:33:03,952 وأنا كذلك 1329 01:33:22,551 --> 01:33:26,153 آجل ، إنهم يعيدون صياغة الجميع هذه الأيام 1330 01:33:48,121 --> 01:33:49,637 لون وردي ؟ 1331 01:33:49,832 --> 01:33:52,425 طيلة 25 عاما وأنا أخدم في البحرية 1332 01:33:52,585 --> 01:33:55,392 ولم أرَ شيئاً قط مثل هذا 1333 01:33:56,173 --> 01:33:58,481 غواصة لونها وردي 1334 01:34:01,555 --> 01:34:05,434 حسناً أيها الرفاق ، لديكم 3 ساعات لتحتفلوا بالسنة الجديدة 1335 01:34:05,435 --> 01:34:09,618 وبدءاً من الساعة الخامسة مساءاً ستشرعون في طلائها باللون الرمادي 1336 01:34:31,046 --> 01:34:33,714 هذا الخنزير طعمه لذيذ ألن تتناول قطعة منه ، سيدي ؟ 1337 01:34:33,715 --> 01:34:37,568 لا ، (هورنسبي) ، لقد تناولت الكثير منه 1338 01:34:38,888 --> 01:34:41,683 أيها القبطان ، هل يمكنني التحدث إليك ؟ - آجل أيتها الرائد - 1339 01:34:41,684 --> 01:34:44,145 (الأمر بشأن (دولوريس لم استطع إقناعها بالحضور هنا 1340 01:34:44,146 --> 01:34:46,405 تقول أنها لم تفعل شيئاً 1341 01:34:47,065 --> 01:34:50,859 لقد حاولت الاعتذار ولكنك لا تريد التحدث إليها 1342 01:34:50,860 --> 01:34:54,406 وتعتقد بأنك تتجنبها - أهذا دفاع عن النفس ؟ - 1343 01:34:54,407 --> 01:34:56,585 إنها خائفة منك للغاية 1344 01:34:57,619 --> 01:34:59,954 إنها السنة الجديدة أيها القبطان 1345 01:34:59,955 --> 01:35:02,798 الفتاة المسكينة محبطة للغاية 1346 01:35:02,876 --> 01:35:05,628 سيكون شيئاً لطيفاً لو نزلت ودعوتها 1347 01:35:05,629 --> 01:35:08,981 حسناً أيتها الرائد ، سأتقدم بدعوة شخصية لها 1348 01:35:12,468 --> 01:35:15,145 أليس اللون الوردي جميلاً 1349 01:35:16,850 --> 01:35:19,988 من فضلك سيدتي إنني أحاول تناول الطعام 1350 01:35:20,438 --> 01:35:22,647 ناولني المخلل - ... أول مرة تقابلت معها - 1351 01:35:22,648 --> 01:35:24,774 ... (سيد (توستون - سيدتي - 1352 01:35:24,775 --> 01:35:29,070 كنت أفكر ما إذا تريد تشغيل نظام تبريد المحرك 1353 01:35:29,071 --> 01:35:30,905 وكاتمات الصوت فبمقدورك حجب تلك الشرر 1354 01:35:30,906 --> 01:35:33,547 نظام تبريد المحرك وكاتمات الصوت ؟ 1355 01:35:33,743 --> 01:35:35,542 هل أصابكِ الجنون ؟ 1356 01:35:36,205 --> 01:35:38,299 أتعلمين ، قد ينجح ذلك 1357 01:35:39,959 --> 01:35:42,268 هل تريدين قطعة من الخنزير ؟ 1358 01:35:42,587 --> 01:35:43,889 شكراً لك 1359 01:35:44,799 --> 01:35:46,775 أيها القبطان - ماذا ؟ - 1360 01:35:47,176 --> 01:35:50,980 لقد بحثت في كل أرجاء القارب (ولم أجد السيد (هولدن 1361 01:35:51,222 --> 01:35:55,026 (و (باربرا) والملازم (دوران - لا تمزح - 1362 01:35:55,144 --> 01:35:59,022 والطواف رقم 3 غير موجود - أنت تتوهم ذلك - 1363 01:35:59,023 --> 01:36:02,986 ... لو أنهم رحلوا والطواف رقم 3 - مهلاً ، (واتسون) ، اسمع - 1364 01:36:02,987 --> 01:36:05,112 هل ذهبت من قبل إلى "لاس فيجاس" ؟ 1365 01:36:05,113 --> 01:36:08,992 لأن الأولاد هناك سيقولون بأنك تحاول عرض وجهة نظرك بطريقة صعبة 1366 01:36:08,993 --> 01:36:12,203 عندما تكون الفتاة أقل من 21 فإنها محمية بموجب القانون 1367 01:36:12,204 --> 01:36:15,165 وعندما تكون أكبر من 65 فإن الطبيعة تحميها 1368 01:36:15,166 --> 01:36:18,211 وعندما تكون في منتصف العمر فهذه مباراة عادلة 1369 01:36:18,212 --> 01:36:20,092 أبعد هذا التفكير عن ذهنك 1370 01:36:40,364 --> 01:36:43,824 هل يمكنني الدخول ؟ - آجل ، بالطبع - 1371 01:36:43,825 --> 01:36:45,534 لماذا لا تتواجدين بالحفلة ؟ 1372 01:36:45,535 --> 01:36:48,496 ظننت بأنك لا تريدني هناك 1373 01:36:48,497 --> 01:36:53,261 لا أريد فعل شيء خارج النظام لربما ينتابك الغضب 1374 01:36:53,420 --> 01:36:55,295 ربما لا تصدق ذلك 1375 01:36:55,296 --> 01:36:57,589 كل تلك الأشياء التي حدثت من قبيل المصادفة 1376 01:36:57,590 --> 01:36:59,650 أنا واثق من ذلك 1377 01:37:00,760 --> 01:37:05,099 أيتها الملازم ، لو كان مزاجي غير جيد حينها ، أود أن أعتذر 1378 01:37:05,100 --> 01:37:09,228 وعذري الوحيد أن الأمور لم تكن على ما يرام وأنا منفعل 1379 01:37:09,229 --> 01:37:12,982 لماذا لا تنتهين من تصفيف شعرك وأنا منتظر ؟ 1380 01:37:12,983 --> 01:37:15,068 ومن ثم يمكننا الذهاب والاحتفال 1381 01:37:15,069 --> 01:37:16,987 هل الأمر على ما يرام ؟ - آجل - 1382 01:37:16,988 --> 01:37:21,372 لننس كل ما حدث ونبدأ سنة جديدة بطريقة جيدة 1383 01:37:21,577 --> 01:37:23,291 ... يُمكنكِ 1384 01:37:27,125 --> 01:37:30,836 ستصبح أب رائع - أب ؟ - 1385 01:37:30,837 --> 01:37:32,504 متى ستشرع في الزواج ؟ - بالتأكيد - 1386 01:37:32,505 --> 01:37:34,882 وراثياً لديك سمات مهيمنة 1387 01:37:34,883 --> 01:37:35,967 حقاً ؟ 1388 01:37:35,968 --> 01:37:39,304 شعر أسود ، وعينان زرقاوان - ما هذا ؟ - 1389 01:37:39,305 --> 01:37:42,684 ثلاثة من أبناؤك الأربعة سيعتنون بك 1390 01:37:42,685 --> 01:37:45,770 أدرك أن الأمر لن يكون سهلاً - لماذا لن يكون سهلاً ؟ - 1391 01:37:45,771 --> 01:37:47,731 إلى أن نستقر - ... ولكن - 1392 01:37:47,732 --> 01:37:49,441 ولكنني سأقدم المساعدة - المساعدة ؟ - 1393 01:37:49,442 --> 01:37:52,360 بسبب النفقات سوف أحصل على وظيفة 1394 01:37:52,361 --> 01:37:55,038 النفقات ؟ - آجل - 1395 01:37:56,742 --> 01:37:59,465 باربرا) ، أنا مُرتبط وسأتزوج) 1396 01:38:02,165 --> 01:38:04,625 باربرا) ، لا تغضبي) دعيني أشرح لك 1397 01:38:04,626 --> 01:38:06,420 ... الأمر بسيط للغاية وسأشرح لك 1398 01:38:06,421 --> 01:38:09,088 لقد عرفت تلك الفتاة منذ فترة قصيرة - ابتعد عني - 1399 01:38:09,089 --> 01:38:11,257 .... أظن بأنه ينبغي أن أخبركِ - ابتعد عني - 1400 01:38:11,258 --> 01:38:13,177 أنتِ لا تصغين 1401 01:38:13,178 --> 01:38:14,595 سأذهب - لا تذهبين - 1402 01:38:14,596 --> 01:38:17,350 سأذهب للقارب - يمكنني شرح كل شيء - 1403 01:38:17,351 --> 01:38:20,017 سأعود للقارب - ... أصغي من فضلك ، بصرف النظر - 1404 01:38:20,018 --> 01:38:23,573 باربرا) ثمة امرأة تلتهمها اسماك القرش) 1405 01:38:24,316 --> 01:38:25,865 (باربرا) 1406 01:38:26,193 --> 01:38:28,038 باربرا) ، انتظري) 1407 01:38:32,409 --> 01:38:36,536 لا أظن أن الإصابة خطيرة ولكن ينبغي أن تفحصها ممرضة 1408 01:38:36,537 --> 01:38:39,713 (ضع مجرد ضمادة ، (دوللي - آجل سيدي - 1409 01:38:52,597 --> 01:38:55,321 سنة جديدة سعيدة 1410 01:39:56,671 --> 01:39:58,303 (باربرا) 1411 01:40:00,386 --> 01:40:02,527 ... باربرا) ، هلا ؟) 1412 01:40:02,762 --> 01:40:05,307 باربرا) ، هلا عدتِ إلى الطوافة ؟) 1413 01:40:05,308 --> 01:40:07,366 توقف عن ملاحقتي 1414 01:40:08,895 --> 01:40:10,527 (باربرا) 1415 01:40:12,940 --> 01:40:15,985 حاولي أن تتفهمي الأمر 1416 01:40:15,986 --> 01:40:19,657 ماذا لو قلت لكِ أنني احبك ؟ ماذا لو نتزوج ؟ 1417 01:40:19,658 --> 01:40:23,327 أنا فقير وأنتِ فقيرة وكل ما سنتحصل عليه أطفال فقراء 1418 01:40:23,328 --> 01:40:27,915 لا أظن أنني يجب أن أذهب للحفلة - بل يجب ، أنا أطلب منك الذهاب - 1419 01:40:27,916 --> 01:40:29,376 ما كان ينبغي عليك الحضور من أجلي 1420 01:40:29,377 --> 01:40:33,212 لا أظن أنني سأفعل هذا لأحد غيرك إنها رغبة مُلحة لي 1421 01:40:33,213 --> 01:40:34,423 هذا لطف منك - آجل ، أليس كذلك - 1422 01:40:34,424 --> 01:40:37,969 أعني أنك تتعامل كرجل نبيل - آجل ، وهذا بمثابة مفاجأة لي - 1423 01:40:37,970 --> 01:40:39,685 (باربرا) 1424 01:40:40,097 --> 01:40:41,861 ... باربرا) ، هلا ؟) 1425 01:40:42,098 --> 01:40:44,158 هلا أصغيتِ لي 1426 01:40:44,269 --> 01:40:45,901 (باربرا) 1427 01:40:46,980 --> 01:40:50,149 باربرا) ، التجديف مرهق بهذه الطريقة) هلا انتظرتي ؟ 1428 01:40:50,150 --> 01:40:51,866 (باربرا) 1429 01:40:52,986 --> 01:40:56,699 أنتِ فتاة جميلة وذكية ينبغي أن تتزوجي رجل ثري 1430 01:40:56,700 --> 01:41:00,203 أنا لست مناسب لكِ ، لست مضطرة للزواج مني ، أنا أعمل لصالحك 1431 01:41:00,204 --> 01:41:03,415 لا تسدي لي أي خدمة أيها السيد- ... عزيزتي (باربرا) ، هلا- 1432 01:41:03,416 --> 01:41:05,426 اخرس - (باربرا) - 1433 01:41:09,131 --> 01:41:10,811 (باربرا) 1434 01:41:13,345 --> 01:41:15,854 غارة جوية ، الجميع إلى مواقعهم 1435 01:41:17,056 --> 01:41:20,576 غارة جوية - أخلوا سطح الغواصة - 1436 01:41:23,146 --> 01:41:26,859 أخلوا سطح الغواصة السيدات للأسفل 1437 01:41:26,860 --> 01:41:29,334 هيا إلى المخبأ 1438 01:41:32,448 --> 01:41:34,241 نحن مستعدون للغوص سيدي 1439 01:41:34,242 --> 01:41:35,744 حسناً سأتولى المسئولية 1440 01:41:35,745 --> 01:41:38,088 المدفع رقم 4- المدفع رقم 4- 1441 01:41:38,205 --> 01:41:39,803 المدفع رقم 3 1442 01:41:40,123 --> 01:41:41,721 أطلق قذيفتين 1443 01:41:49,678 --> 01:41:52,012 مهلاً ، ماذا يحدث هناك ؟ 1444 01:41:52,013 --> 01:41:55,224 السيد (هولدن) وعد موزعو الورق ، سيدي - وعدهم بماذا ؟ - 1445 01:41:55,225 --> 01:41:59,361 لو ساعدونا سوف نصطحب نساءهم وأطفالهم 1446 01:41:59,938 --> 01:42:04,610 معظم النساء حوامل - آجل سيدي ،سيضعن حملهن في أي لحظة - 1447 01:42:04,611 --> 01:42:07,155 ألسنا محظوظين بأن لدينا ممرضات على متن الغواصة ؟ 1448 01:42:07,156 --> 01:42:09,991 أنا أدير غواصة وليس جناح ولادة 1449 01:42:09,992 --> 01:42:11,826 ما الذي تفعله هذه المعزة هنا ؟ 1450 01:42:11,827 --> 01:42:14,079 . إنها من أجل الأطفال سيدي حليب طازج 1451 01:42:14,080 --> 01:42:17,766 لا أبالي ، أبعدهم عن سفينتي 1452 01:42:21,505 --> 01:42:24,181 الطائرات ، إغلاق البوابة الرابعة 1453 01:42:25,093 --> 01:42:27,178 مهلاً - ... الملازم وعد - 1454 01:42:27,179 --> 01:42:30,186 هيا ، أبعدهم 1455 01:42:34,604 --> 01:42:37,280 الطائرات قادمة ، انخفضوا 1456 01:42:44,074 --> 01:42:46,116 رومان) ، أصطحب هؤلاء النساء بعيداً) 1457 01:42:46,117 --> 01:42:47,327 اصطحب الأطفال للأسفل 1458 01:42:47,328 --> 01:42:48,411 تعال هنا 1459 01:42:48,412 --> 01:42:49,622 أعطني المعزة 1460 01:42:49,623 --> 01:42:51,253 هيا أيتها المعزة 1461 01:42:52,584 --> 01:42:54,298 ساعدني 1462 01:42:54,711 --> 01:42:56,342 ليأخذ أحدكم الطفل 1463 01:43:00,967 --> 01:43:03,976 الميمنة للخلف بزاوية 2/3- الميمنة للخلف بزاوية 2/3- 1464 01:43:23,452 --> 01:43:25,762 أعلم ذلك ، أنا ميت 1465 01:43:26,830 --> 01:43:28,512 فاكهة الكرز 1466 01:43:33,505 --> 01:43:34,714 أخلوا منصة الغواصة - أخلوا منصة الغواصة - 1467 01:43:34,715 --> 01:43:37,676 رقم 1 - رقم 2 - 1468 01:43:37,677 --> 01:43:39,635 رقم 3 - رقم 4 - 1469 01:43:39,636 --> 01:43:41,186 رقم 5 1470 01:44:14,345 --> 01:44:17,472 آلا يوجد طريق للتسلل والعودة إلى "سيبو" وأخذ الطلاء الرمادي ؟ 1471 01:44:17,473 --> 01:44:19,104 كلا ، ليس ثمة وسيلة 1472 01:44:19,392 --> 01:44:24,072 ولكن هذا اللون الوردي ، ماذا لو شاهدنا أحد ؟ هذا محرج للغاية 1473 01:44:30,237 --> 01:44:33,490 سيد (ستوفال) أينبغي لهذه المعزة أن تكون بالأعلى هنا ؟ 1474 01:44:33,491 --> 01:44:37,713 رومان) يقول بأنها ربما تدر) حليباً أكثر لو استنشقت هواء نقي 1475 01:44:43,877 --> 01:44:45,629 إنه ولد 1476 01:44:45,630 --> 01:44:48,188 تهانيّ سيدي 1477 01:44:53,931 --> 01:44:56,309 "الثالث من يناير 1942" 1478 01:44:56,310 --> 01:44:57,642 "الساعة 2130" 1479 01:44:57,643 --> 01:45:01,410 "... (تم ولادة طفل للسيدة (مانويل جارسيا" 1480 01:45:01,523 --> 01:45:03,107 "22:35" 1481 01:45:03,108 --> 01:45:06,195 "السيدة (سيفيرينو فينسنزو) جاءها المخاض" 1482 01:45:06,196 --> 01:45:09,324 الطاقم بأكمله يتصرفون " " مثل الآباء المتلهفين 1483 01:45:09,325 --> 01:45:13,376 حتى (سيمان فوكس) يعاني من" "آلم مثل المخاض 1484 01:45:15,874 --> 01:45:19,678 ابتهج (فوكس) قريباً سينتهي كل شيء - آجل سيدي - 1485 01:45:22,255 --> 01:45:23,757 حفاضات 1486 01:45:23,758 --> 01:45:26,932 من أجل الطفل - حقاً ؟ - 1487 01:45:38,441 --> 01:45:40,204 لقد أمسكت بك 1488 01:45:40,652 --> 01:45:42,862 نعم ، لقد أمسكت بي وماذا بعد ؟ 1489 01:45:42,863 --> 01:45:45,616 عذراً سيدي ، إنني ألعب مع الأطفال 1490 01:45:45,617 --> 01:45:47,926 واصل اللعب - آجل سيدي - 1491 01:45:48,871 --> 01:45:50,412 مرحباً - مرحباً - 1492 01:45:50,413 --> 01:45:51,831 كيف حالكِ ؟ - بخير - 1493 01:45:51,832 --> 01:45:53,624 بماذا تشعرين ؟ - لا بأس - 1494 01:45:53,625 --> 01:45:55,042 حسناً 1495 01:45:55,043 --> 01:45:57,337 هل يمكنني المرور ؟ - ثمة امرأة جاءها المخاض - 1496 01:45:57,338 --> 01:45:59,631 آجل أدرك ذلك ، ولكن ينبغي أن أذهب لغرفة المحركات 1497 01:45:59,632 --> 01:46:02,355 إذا لم يكن لديكِ مانع - ليس لديّ مانع ، هيا - 1498 01:46:03,678 --> 01:46:08,407 الأمور على ما يرام ؟ - آجل ، كل شيء على ما يرام - 1499 01:46:16,192 --> 01:46:18,073 (توستن) 1500 01:46:20,365 --> 01:46:22,245 (توستن) 1501 01:46:25,330 --> 01:46:28,374 الرائد وأنا كنا نأخذ بعض القياسات ، سيدي 1502 01:46:28,375 --> 01:46:30,967 هلا شرحت لي ذلك ؟ 1503 01:46:31,043 --> 01:46:33,221 كنا نحاول نقل مضخة الوقود 1504 01:46:33,671 --> 01:46:35,630 إلى غرفة المحركات" "هل القبطان موجود ؟ 1505 01:46:35,631 --> 01:46:38,927 ما الأمر ، (ستوفال) ؟ - كراوس) تلقى تقرير عبر اللاسلكي) - 1506 01:46:38,928 --> 01:46:41,021 سأصعد حالاً 1507 01:46:45,894 --> 01:46:47,812 يبدو أنكِ على صواب 1508 01:46:47,813 --> 01:46:50,272 سنحتاج إلى بعض أنابيب الضغط العالي 1509 01:46:50,273 --> 01:46:53,151 بمقدورنا الحصول عليها من غرفة الطوربيدات 1510 01:46:53,152 --> 01:46:56,588 آجل ، هذا صحيح سوف أحضرها 1511 01:47:04,081 --> 01:47:06,342 (أنتِ فتاة رائعة ، (إدنا 1512 01:47:08,962 --> 01:47:11,353 "سيدي ، لقد التقطنا إشارة من "طوكيو روز 1513 01:47:12,466 --> 01:47:16,178 "رسالة إلى طاقم الغواصة الوردية" 1514 01:47:16,179 --> 01:47:19,014 " والمتواجدين في مكان ما ببحر سيليبس " 1515 01:47:19,015 --> 01:47:22,517 أيها الرفاق " " استهلوا العام الجديد بالاستسلام 1517 01:47:23,062 --> 01:47:26,189 لا ندري ما الذي تهدفون إليه" "ولكن لن ينجح الأمر 1518 01:47:26,190 --> 01:47:30,320 وبسبب ما أقدمتم عليه من طلاء الغواصة" " باللون الوردي جعل من السهل العثور عليكم 1519 01:47:30,321 --> 01:47:32,414 "إذاً لماذا تقدمون على الموت ؟" 1520 01:47:32,823 --> 01:47:35,461 "والآن رقم التعريف الخاص بكم" 1521 01:47:37,536 --> 01:47:39,466 ما رأيك سيدي ؟ 1522 01:47:40,457 --> 01:47:42,967 ليس لدينا شيء نقلق بشأنه 1523 01:47:43,126 --> 01:47:45,338 قواتهم تعلم أين نحن وكذلك قواتنا 1524 01:47:45,339 --> 01:47:48,513 وربما بعض السفن التابعة لنا تبحث عنا الآن 1525 01:47:52,846 --> 01:47:56,098 لقد راجعنا الوحدات البحرية الاسترالية والبريطانية والهولندية 1526 01:47:56,099 --> 01:47:59,144 وليس لديهم غواصة باللون الوردي - وقطعاً لا تخصنا - 1527 01:47:59,145 --> 01:48:02,189 "المخابرات التقطت بث "طوكيو روز 1528 01:48:02,190 --> 01:48:05,078 إنه مجرد شِرك حتى تتسلل إحدى الغواصات الخاصة بهم 1529 01:48:05,820 --> 01:48:08,614 حسناً إنها خدعة ولن يفلتوا من العقاب 1530 01:48:08,615 --> 01:48:10,782 أخطر جميع وحدات القوات البحرية الحليفة 1531 01:48:10,783 --> 01:48:15,215 أي غواصة مجهولة أو ذات لون وردي يتعين إغراقها بمجرد رؤيتها 1532 01:48:22,547 --> 01:48:23,715 سيدي - ماذا ؟ - 1533 01:48:23,716 --> 01:48:25,810 مدمرة جهة اليمين 1534 01:48:29,556 --> 01:48:31,307 إنها إحدى مدمراتنا 1535 01:48:31,308 --> 01:48:34,058 كيف ستتصل بهم ، سيدي ؟ اللاسلكي خاصتنا لا يرسل 1536 01:48:34,059 --> 01:48:38,614 (أرسل إشارة إليهم، وليصعد (هارمون لبرج المراقبة ، الاستعداد للطفو 1537 01:48:50,621 --> 01:48:53,012 مقدمة الغواصة تبدو في الأفق 1538 01:48:54,542 --> 01:48:56,584 إنها الغواصة ذات اللون الوردي 1539 01:48:56,585 --> 01:48:58,921 استعدوا حين تطفو - استعدوا حين تطفو - 1540 01:48:58,922 --> 01:49:01,516 استعدوا لإطلاق النيران - استعدوا لإطلاق النيران - 1541 01:49:17,192 --> 01:49:20,237 يا إلهي ، أنزل بها للأسفل أخلوا منصة الربان 1542 01:49:20,238 --> 01:49:22,381 أنزل بها بسرعة للأسفل 1543 01:49:26,913 --> 01:49:29,804 قم بتشغيل جهاز السونار 1544 01:49:33,461 --> 01:49:36,465 تشغيل جميع المحركات استعدوا لإطلاق قنابل الأعماق 1545 01:49:36,466 --> 01:49:38,774 استعدوا لإطلاق قنابل الأعماق 1546 01:49:47,520 --> 01:49:49,522 إنهم قادمون لقتلنا ، سيدي 1547 01:49:49,523 --> 01:49:51,940 النزول لأقصى عمق بطريقة متعرجة وصامتة 1548 01:49:51,941 --> 01:49:53,656 المعذرة 1549 01:50:23,271 --> 01:50:25,272 تسريب للمياة على المنظار رقم 2 1550 01:50:25,273 --> 01:50:27,983 تسريب للمياة على المنظار رقم 2 ، سيدي 1551 01:50:27,984 --> 01:50:29,151 أخلوا برج القيادة 1552 01:50:29,152 --> 01:50:31,570 أخلوا برج القيادة - أخلوا برج القيادة - 1553 01:50:31,571 --> 01:50:33,665 تم الإخلاء 1554 01:50:39,706 --> 01:50:42,974 راقب صوت التروس وأبلغني بالتطورات - آجل سيدي - 1555 01:50:48,215 --> 01:50:51,353 ليسوا مضطرين لضربنا سيدي إنهم يهدفون إلى زعزعة الثقة بيننا 1556 01:51:04,484 --> 01:51:05,485 أوقفوا جميع المحركات 1557 01:51:05,486 --> 01:51:06,953 أوقفوا جميع المحركات 1558 01:51:18,334 --> 01:51:20,095 توأم 1559 01:51:20,295 --> 01:51:22,222 واحد من كل نوع 1560 01:51:23,006 --> 01:51:27,557 أيها القبطان ، السونار التقط أصوات أشبه بصوت بكاء الأطفال 1561 01:51:27,678 --> 01:51:29,596 هذا ما يقولونه سيدي 1562 01:51:29,597 --> 01:51:32,514 تتبعوا هذا الصوت - تتبعوا هذا الصوت - 1563 01:51:32,515 --> 01:51:34,943 ربما لديهم سلاح لا ندري عنه شيئاً 1564 01:51:38,106 --> 01:51:40,399 حافظي على هدوءهِم ، هذا أمر 1565 01:51:40,400 --> 01:51:43,445 ماذا تقترح لنفعله ؟ - أنتن ممرضات ، أوقفوا بكائهم - 1566 01:51:43,446 --> 01:51:47,284 نحن نحاول - ما مدى صعوبة أن توقفوا بكائهم - 1567 01:51:47,285 --> 01:51:48,534 حاول أنت 1568 01:51:48,535 --> 01:51:52,219 لا يمكنني ، ينبغي أن أعود لغرفة التحكم 1569 01:51:54,207 --> 01:51:56,960 حاول مع هذا - بالتأكيد - 1570 01:51:56,961 --> 01:51:58,641 شكراً لك 1571 01:52:01,300 --> 01:52:03,468 ستصبح أباً رائعاً 1572 01:52:03,469 --> 01:52:06,514 لا تكلفي نفسك عناء المحاولة إنه مرتبط بالفعل 1573 01:52:06,515 --> 01:52:08,491 بالمشرف العام 1574 01:52:16,149 --> 01:52:18,485 هانكل) أحضر كل هذه الوسائد والبطانيات) 1575 01:52:18,486 --> 01:52:21,281 ما الأمر ؟ - القائد يريد أن يظنوا بأننا نغرق - 1576 01:52:21,282 --> 01:52:23,491 نحن ندفع بقع الزيت للأعلى وكل شيء بالداخل 1577 01:52:23,492 --> 01:52:26,250 (ساعدنا ، (دوللي - حسناً - 1578 01:52:26,371 --> 01:52:28,345 آسف أيتها السيدات 1579 01:52:29,416 --> 01:52:33,181 وسترات النجاة تلك ، سيدي - ربما تكون فكرة جيدة ، ألقي بهم - 1580 01:52:51,189 --> 01:52:53,582 الأنبوب رقم 3 جاهز للإطلاق، سيدي 1581 01:53:04,164 --> 01:53:06,044 أيها القبطان ، انظر 1582 01:53:08,544 --> 01:53:10,460 لقد أغرقناهم 1583 01:53:10,461 --> 01:53:12,391 ربما 1584 01:53:12,798 --> 01:53:15,091 أو ربما تخلصوا من بعض الأغراض بسرعة 1585 01:53:15,092 --> 01:53:17,981 واصلوا إطلاق قذائف الأعماق - واصلوا إطلاق قذائف الأعماق - 1586 01:53:26,482 --> 01:53:28,790 لم تنطلي عليهم الخدعة 1587 01:53:36,659 --> 01:53:38,118 (لقد مزقوا المِشد خاصتك (إدنا 1588 01:53:38,119 --> 01:53:40,213 (لا بأس ، (سام 1589 01:53:41,582 --> 01:53:45,433 أتعلمين ، لقد أهدرت سنوات عديدة في كُره النساء 1590 01:53:46,171 --> 01:53:47,969 ولكنني لا أكرهك 1591 01:53:48,300 --> 01:53:49,848 حقاً ؟ 1592 01:53:50,300 --> 01:53:51,766 أنتِ مختلفة 1593 01:53:52,303 --> 01:53:53,852 أنتِ لست امرأة 1594 01:53:54,346 --> 01:53:55,896 أنتِ أكثر من ذلك 1595 01:53:56,099 --> 01:53:57,731 أنتِ مُصلحة للآلات 1596 01:53:58,142 --> 01:54:00,117 (شكراً (سام 1597 01:54:12,200 --> 01:54:15,619 عندما يأتي أحدهم بفكرة كيف يمكنني العودة للديار 1598 01:54:15,620 --> 01:54:18,164 أي فكرة ، (هانكل) ؟ - الملازم (ريد)، سيدي - 1599 01:54:18,165 --> 01:54:20,584 (لقد اقترحت ما يجب فعله بشأن (جيرتي - نعم - 1600 01:54:20,585 --> 01:54:24,020 أرسم وشم سروال وحمالة صدر عليها - هذا لطيف - 1601 01:54:27,468 --> 01:54:29,693 سراويل وحمالة صدر 1602 01:54:30,596 --> 01:54:32,429 ... سراويل و 1603 01:54:32,430 --> 01:54:35,702 سيدي ، لقد أرسلنا الأشياء الخطأ 1604 01:54:41,192 --> 01:54:42,527 القبطان يتحدث 1605 01:54:42,528 --> 01:54:46,197 الممرضات يَعُدن لمقر إقامتهن ... ويخلعوا 1606 01:54:46,198 --> 01:54:48,127 ملابسهن الداخلية 1607 01:54:48,743 --> 01:54:51,881 السيد (هولدن) سيتواجد لجمعهم 1608 01:54:53,539 --> 01:54:54,840 إليك هذا 1609 01:54:58,128 --> 01:54:59,678 والآن أغلق الكوة 1610 01:55:14,981 --> 01:55:18,416 أيها القبطان ، المزيد من بقايا الحطام 1611 01:55:26,661 --> 01:55:28,637 أهذه بقايا الحطام ؟ 1612 01:55:29,247 --> 01:55:31,757 أحضروا خطاف المرساة 1613 01:55:49,896 --> 01:55:52,369 هيا ، أحضروا هذا الشيء للأعلى 1614 01:55:56,488 --> 01:55:58,464 هيا ، هيا 1615 01:56:03,996 --> 01:56:06,388 اليابانيون ليس لديهم شيء مثل هذا 1616 01:56:06,498 --> 01:56:08,678 أوقفوا إطلاق النيران 1617 01:56:26,896 --> 01:56:30,108 أيها القبطان ، هذا شيء فظيع 1618 01:56:30,109 --> 01:56:31,734 كان ينبغي علينا أن نرسو بالليل 1619 01:56:31,735 --> 01:56:34,529 أخشى أن يكون الأوان قد فات نحن نرسو بالفعل 1620 01:56:34,530 --> 01:56:36,949 الانتظام في صفوف- نعم سيدي - 1621 01:56:36,950 --> 01:56:39,424 حسناً ، الانتظام في صفوف 1622 01:56:53,093 --> 01:56:55,679 سيدي ، لن نستطيع أن نظل هكذا 1623 01:56:55,680 --> 01:57:00,611 ربما نكتسي باللون الوردي ونجونا بسبب حمالة صدر المرأة ولكننا سنرسو 1624 01:57:01,187 --> 01:57:04,029 ارفعوا العلم - ارفعوا العلم - 1625 01:57:37,103 --> 01:57:38,478 أيها الأدميرال 1626 01:57:38,479 --> 01:57:41,064 القبطان وصل ونحن مستعدون للغوص 1627 01:57:41,065 --> 01:57:42,699 شكراً أيها المشرف 1628 01:57:48,824 --> 01:57:52,077 أيها السائق ، هلا أعدت السيدة (هولدن) والأولاد 1629 01:57:52,078 --> 01:57:53,247 الوداع أيها الأولاد 1630 01:57:53,248 --> 01:57:54,746 الوداع ، عزيزي - الوداع أيها الأولاد - 1631 01:57:54,747 --> 01:57:56,379 انتباه 1632 01:58:00,047 --> 01:58:01,762 واصلوا العمل 1633 01:58:08,473 --> 01:58:11,230 صباح الخير أيها الأدميرال - صباح الخير أيها القبطان - 1634 01:58:11,517 --> 01:58:14,491 هل من تأجيل للمهمة ؟ - كلا ، اذهب - 1635 01:58:14,730 --> 01:58:19,067 أكره أن أذهب بها لحوض الخردة - نعم ، أدرك ذلك - 1636 01:58:19,068 --> 01:58:22,196 ثمة غواصة نووية في الطريق خلال شهر 1637 01:58:22,197 --> 01:58:26,200 بذات الاسم " سي تايجر" وتحت قيادتك 1638 01:58:26,201 --> 01:58:27,994 رائع ، شكراً سيدي 1639 01:58:27,995 --> 01:58:30,504 ثمة شيء آخر لك 1640 01:58:34,335 --> 01:58:37,548 هل دونت كل شيء هنا ؟ - آجل ، كل شيء - 1641 01:58:37,549 --> 01:58:40,759 أشعر وكأنها ستكون في يد أمينة - ستكون كذلك - 1642 01:58:40,760 --> 01:58:44,896 أقترح بألا تطلع أطفالك عليها ولحين بلوغهم سن مناسبة لكي يدركوا ما بها 1643 01:58:45,516 --> 01:58:48,405 حسناً ، أبحر بها - آجل سيدي - 1644 01:58:49,812 --> 01:58:53,698 بالمناسبة ، أين زوجتي ؟ - لا أدري ، لم تظهر مطلقاً - 1645 01:58:55,944 --> 01:58:58,003 "انتباه" 1646 01:58:58,531 --> 01:59:01,450 جاك) ، لنستعد للإبحار) - نعم ، سيدي - 1647 01:59:01,451 --> 01:59:04,619 الاستعداد للإبحار في خط مستقيم 1648 01:59:04,620 --> 01:59:07,373 (مرحباً عمي (مات - مرحباً بكم ، كيف حالكم ؟ - 1649 01:59:07,374 --> 01:59:09,042 ماذا حدث لها ؟ 1650 01:59:09,043 --> 01:59:12,254 لقد انتظرناها بقدر استطاعتنا وأخيراً استقلينا سيارة أجرة 1651 01:59:12,255 --> 01:59:14,312 لا بد وأنها هي 1652 01:59:23,351 --> 01:59:25,447 آجل ، إنها هي 1653 01:59:28,023 --> 01:59:31,030 أيها السائق ، المصدات عالقة 1654 01:59:32,068 --> 01:59:33,749 قف 1655 01:59:34,614 --> 01:59:36,460 أيها السائق 1656 01:59:36,784 --> 01:59:38,582 قف 1657 01:59:47,420 --> 01:59:49,088 عزيزي ، أنا آسفة بشدة 1658 01:59:49,089 --> 01:59:52,216 ... لقد ضغطت على المكابح - اتركيها ، لا عليكِ - 1659 01:59:52,217 --> 01:59:55,011 ... نعم ، ولكن سيارتك - أدرك ذلك ، عزيزتي ، لا تقلقي - 1660 01:59:55,012 --> 01:59:56,941 ستتوقف عند البوابة 1661 02:00:09,613 --> 02:00:12,614 ... أمر غريب ، ما زال المحرك رقم 1 1662 02:00:12,615 --> 02:00:15,209 أظن أنهم لن يستطيعوا إصلاحه مطلقاً 1663 02:00:16,217 --> 02:00:31,011 ترجمة : أحمد العليمي القاهرة في 23/9/2015