1
00:00:03,833 --> 00:00:10,633
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

00:00:10,833 --> 00:00:27,633
Edit By
JOMANHORIZONS

2
00:00:31,657 --> 00:00:37,537
إنّه في عام 1891 اِتّشحت"
"سماء (أوروبا) بغيوم عاصفة

3
00:00:39,164 --> 00:00:45,545
(إذّ نشب إحتقانٌ بليغ بين (فرنسا"
"و(ألمانيا) إثر سلسلة من التفجيرات

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,386
قال البعض أنّه من فعل القوميين، فيما "
"ارتأى آخرون أنّه من فعل مثيرو الشغب

5
00:00:52,552 --> 00:01:00,727
،(لكن كالعادة صديقي (شارلوك هولمز"
"كانت له نظريّة مُختلفة كليًّا

6
00:01:07,651 --> 00:01:10,862
"!(اقرأوا عن إنفجار (ستراسبورج"

7
00:01:11,613 --> 00:01:12,314
.شكرًا لكَ

8
00:01:12,314 --> 00:01:15,556
مثيري الشغب مُشتبهون"
"!(في إنفجار (ستراسبورج

9
00:01:25,877 --> 00:01:28,422
"!(إنفجار (ستراسبورج"

10
00:02:02,331 --> 00:02:06,554
مُنذ متى بدأتِ بالعمل
في الخدمات البريديّة؟

11
00:02:07,085 --> 00:02:11,298
أنتَ الذي كان هناك! مدعاةٌ للخزيّ
.أنّ أنشطتكَ أودَت بكَ إلى الهاوية

12
00:02:11,465 --> 00:02:16,845
طردٌ مثير للإهتمام، من المعني بإستلامه؟ -
لمَ لا نناقش هذا الليلة على العشاء؟ -

13
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
.إنّي مُتفرّغ عند الغداء -
.أما أنا فلا -

14
00:02:19,222 --> 00:02:22,934
ما رأيكَ بمطعم (سافوي) في تمام الثامنة؟ -
.إختيار بديع -

15
00:02:23,101 --> 00:02:27,230
وهل ستأتي على سجيّتكَ؟ -
.هذا أغلب الظنّ -

16
00:02:27,939 --> 00:02:32,819
ثمّة ثلاثةُ رجالٍ يتّبعانكِ مُنذ نصف
.ميل، ودوافعهم تبدو بالغة العدائيّة

17
00:02:35,614 --> 00:02:37,115
.لا

18
00:02:45,290 --> 00:02:53,173
،بالمناسبة، لا يطاردوني وإنّما يواكبوني
.وهم ليسوا بثلاثةٍ، إذّ يبدو أنّهم أربعة

19
00:02:56,176 --> 00:03:00,847
.(كوني ثابتة اليدين مع هذا يا (آيرين -
.لا أحسبكَ عليكَ القلق حيال يديّ -

20
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
،أما الآن، فانتبهوا إلى الوجه يا فتيان
.فإنّ لدينا موعدًا على العشاء الليلة

21
00:03:04,518 --> 00:03:06,554
.لا تملأ معدتكَ بالخبز

22
00:03:31,169 --> 00:03:32,421
.نسيت بقيّتها

23
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
.ها هي تعود لذاكرتي الآن

24
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
!الشرطة

25
00:05:16,983 --> 00:05:20,987
"نتطرّق الآن للمعروضة رقم 34"

26
00:05:21,196 --> 00:05:28,161
تابوتٌ مصريٌّ خلّاب
."جيء بهِ من "وادي الملوك

27
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
،أجركَ أيّها الطبيب
.إنّه يرسل لكَ شكره

28
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
من يبدأ المزاد بـ 100 جنيه؟

29
00:05:33,833 --> 00:05:35,627
!مئة، شكرًا لكَ يا سيّدي

30
00:05:37,462 --> 00:05:44,177
،أعطِه هذا رجاءً، فإنّه يترقّبه
.أخبريه أنّ صديقنا يخالني وصّلته لأخته

31
00:05:49,474 --> 00:05:53,728
!انتظري ريثما أتفقّد المُحتوى

32
00:05:54,938 --> 00:06:00,318
.أُكّد لي أنّ أجركَ كاملًا فيه -
أجل، لكن أُكّد لكِ مِن قبل مَن؟ -

33
00:06:00,735 --> 00:06:05,782
هل سبق وقابلتِه وجهًا لوجه؟
...أم أنّك مثلي

34
00:06:06,700 --> 00:06:12,706
رويدكَ، فضلًا لا تحرّكه، فبالنظر إلى
.وزنه وحجمه فإنّه ليس أجركَ المُتوقَّع

35
00:06:13,456 --> 00:06:15,834
.أكاد أُجزم أنّ المُحتوى حارقٌ

36
00:06:16,001 --> 00:06:18,336
من هذا؟ -
...إنّه -

37
00:06:18,503 --> 00:06:19,546
.مرحبًا يا محبوبتي

38
00:06:25,051 --> 00:06:29,055
،عزيزي، قلتُ لكَ ألّا تحرّكها
.يبدو أنّ الدراة الفرعيّة قد فُعّلت

39
00:06:29,222 --> 00:06:32,309
عزيزتي، ربّما سأحتاج
.عونكِ للتخلُّص من هذا الطرد

40
00:06:32,475 --> 00:06:37,230
،ألف وستمائة، ألف وسبعمائة
.ألف وثمانمائة

41
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
.حسنٌ، حظًّا طيّبًا -
.مليون جنيه -

42
00:06:42,152 --> 00:06:45,947
.وبالمناسبة، حريق -
!حريق -

43
00:06:51,661 --> 00:06:53,953
.غادرني وستلقى حتفكَ خلال ساعة

44
00:06:53,953 --> 00:06:58,543
لا تتأخّر على العشاء، فإنّ جدول مواعيدي
.ضيّق للغاية بسبب تلكَ الأنشطة هنا

45
00:06:58,710 --> 00:07:02,422
.لم أتأخّر عن ميعاد في حياتي، إنّما أُبكر -
.كُنّ نيّقًا -

46
00:07:04,591 --> 00:07:10,680
!يا للمكرِ، واثقة جدًا حتّى في تقهقركِ
.سأحتفظ بهذا لنقرأه سويًّا مع المُشهيّات

47
00:07:10,847 --> 00:07:14,351
.حسنٌ، العشاء والاستعراض إذًا

48
00:07:18,271 --> 00:07:22,094
،ابقَ، ثق بي
.فهذا ما أفعله لأرتزق

49
00:07:23,026 --> 00:07:25,779
،(سيّد (هوفمنستال
.عليكَ أن تعُدّ نفسكَ محظوظًا

50
00:07:26,279 --> 00:07:30,617
ذلك الرجل المُبهم الذي أُقحمتَ
.في العمل معه ليس مُجرمًا عاديًّا

51
00:07:30,784 --> 00:07:35,455
،إنّه (نابليون) الإجرام
.لحسن حظّكَ أنّي لكَ حليف

52
00:07:35,622 --> 00:07:38,875
.إنّي مُتحرٍ اِستشاريّ ذو سمعة

53
00:07:39,042 --> 00:07:45,674
،ربّما سمعت بي
.(اسمي (شارلوك... هولمز

54
00:08:30,844 --> 00:08:35,306
.(قدرٌ ساخن من الشاي، شكرًا لكَ يا (جورج -
.(أمركِ يا آنسة (آدلر -

55
00:08:37,058 --> 00:08:41,002
.أحسنتِ الإختيار بهذا المكان

56
00:08:41,438 --> 00:08:45,150
هل الخطاب لديكِ؟ -
.لقد أُخذ منّي -

57
00:08:45,984 --> 00:08:50,166
أُخذ؟
!الآن هذا نذير شؤم

58
00:08:52,031 --> 00:08:55,201
.أُخذ أثناء الفوضى التي أضرمها طردكَ

59
00:08:55,368 --> 00:08:56,411
.شكرًا لكَ

60
00:08:59,038 --> 00:09:06,504
.ربّما تعيّن عليكَ مشاطرتي خططتكَ -
تودّي معرفة خططي الآن؟ -

61
00:09:06,671 --> 00:09:13,178
أشككتِ أنّ مكروه قد يلحقكِ؟ هل لهذا
انتقيت مقابلتي في هذا المكان العام؟

62
00:09:13,303 --> 00:09:15,510
مطعمكِ المُفضّل؟

63
00:09:46,795 --> 00:09:49,005
.لستُ ألومكِ

64
00:09:50,381 --> 00:09:52,675
.إنّما ألوم نفسي

65
00:09:53,384 --> 00:09:58,598
تجلّى إليّ في وقت خلى
.أنّكِ اذعنتِ لمشاعركِ نحوه

66
00:10:00,099 --> 00:10:05,438
وهذه ليست أوَّل مرّة يُزعجني فيها
.السيّد (هولمز) خلال الشهور المُنصرمة

67
00:10:06,231 --> 00:10:11,778
السؤال هو: ما الذي
يتعيّن أن يتم حياله؟

68
00:10:16,783 --> 00:10:21,660
.لكنّها أمست الآن مُشكلتي لأحلُّها

69
00:10:24,419 --> 00:10:29,024
.لم أعُد في حاجة إلى خدماتكِ

70
00:11:18,787 --> 00:11:24,506
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"شارلوك هولمز)): لعبة الظلال))"

71
00:11:57,759 --> 00:11:59,510
سيّدة (هَدسون)؟

72
00:12:00,929 --> 00:12:03,431
سيّدة (هَدسون)؟

73
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
هولمز)، هل أنتَ بالداخل؟)

74
00:12:15,902 --> 00:12:18,154
.وشيعكَ يحتاج إلى تشذيب

75
00:12:20,740 --> 00:12:26,245
"أين أنا؟" -
.لستُ أحفل بمكانكَ طالما أنّكَ موجود -

76
00:12:30,166 --> 00:12:32,335
"إنّي مُنتظر"

77
00:12:36,255 --> 00:12:48,184
،لن ألعب هذه اللعبة
.تذكَّر عليّ اللحاق بآخر... قطار

78
00:12:48,351 --> 00:12:51,354
"أخشى أنّكَ هكذا في حُكم الميّت" -
.أنتَ تفوز -

79
00:12:53,356 --> 00:12:57,235
.لقد خسرتُ، انتهت اللعبة

80
00:12:58,820 --> 00:13:01,114
"أما زلت لا تراني؟"

81
00:13:10,790 --> 00:13:14,358
.لن أخرج معكَ وأنتَ في هذا الرداء

82
00:13:14,794 --> 00:13:17,380
هل تودّني أن أنضم
...إليكَ بزيٍّ غير ملائم

83
00:13:17,547 --> 00:13:23,302
مُرديًّا رداءً عسكريًّا مع الوشاح المُريع
الذي يبدو أنّه نتاج أحد أعمال خطيبتكَ؟

84
00:13:23,970 --> 00:13:25,638
.(لكم افتقدتكَ يا (هولمز

85
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
حقًّا؟ لمَ؟

86
00:13:29,017 --> 00:13:32,437
،إنّي بالكاد لاحظتُ غيابكَ
.عندئذٍ أمعنتُ البحث مُجددًا

87
00:13:32,603 --> 00:13:38,317
واستخلصتُ موائعًا من الغُدد الأدرينالينيّة
.لنعجة، وصممتُ تمويهي المدنيّ

88
00:13:38,484 --> 00:13:43,575
وكلّ ذلك الوقت كنتُ على شفير تبيُّن
.تطور هام في أهم قضيّة في تاريخي المهنيّ

89
00:13:43,681 --> 00:13:46,706
.وربّما الأهم في التاريخ كلّه

90
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
سيّدة (هَدسون)، كيف حالكِ؟

91
00:13:49,078 --> 00:13:53,041
،لكم تسعدني رؤيتك أيُّها الطبيب
.شكرًا لكَ على دعوتي ليوم غدٍ

92
00:13:53,207 --> 00:13:55,835
.(وشكرًا لكِ على الإعتناء بـ (جلادستون

93
00:13:56,002 --> 00:14:01,966
،مُربيتي العزيزة الشاحبة
هل لي بكلمة معكِ؟

94
00:14:03,301 --> 00:14:08,931
.شهيّة، أطعِمي الثعبان أيُّتها السيّدة -
.أطعِمه أنتَ -

95
00:14:09,849 --> 00:14:12,518
!يا للوعقِ

96
00:14:13,853 --> 00:14:19,525
أيُّها الطبيب، عليكَ أن تورده مصحّة، فإنّه
.يتّبع حِمية من القهوة والتبغ وأوراق الكوكا

97
00:14:19,984 --> 00:14:24,864
إنّه لا ينام، وأسمع أصواتًا عديدة
.كما لو أنّه يتدرّب على عرضٍ ما

98
00:14:25,364 --> 00:14:27,033
.دعيه لي

99
00:14:27,200 --> 00:14:32,455
أليس لديكِ نعجة لتعالجيها من الطُفيليّات؟ -
.يا له من لطفٍ منكَ أن تُذكرني -

100
00:14:32,622 --> 00:14:36,626
،هذا لُطفٌ يصعب حتّى التطلُّع إليه
ماذا كنتُ لأفعل من دونكَ؟

101
00:14:37,710 --> 00:14:39,796
.حظًّا موفّقًا لكَ مع مريضكَ أيُّها الطبيب

102
00:14:40,880 --> 00:14:45,301
لمَ أنتَ هنا؟ -
.سأتزوّج غدًا -

103
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
.عانقني

104
00:14:49,764 --> 00:14:51,641
.واطسون) سيتزوّج)

105
00:14:51,808 --> 00:14:55,186
.(لقد فقدتَ بضع باوندات يا (هلومز -
.أجل، وأنتَ زدتهم -

106
00:14:55,353 --> 00:14:58,397
لا ريب أنّ ذلك من
.(إطّعامكَ على كعكات (ماري

107
00:14:58,564 --> 00:15:01,834
،صُبّ لنا الخمر
.فإنّ حفلة العذوبيّة قد بدأت

108
00:15:02,860 --> 00:15:07,990
،(إنّها مغامرتنا الأخيرة يا (واطسون
.أنوي أن نستفيد منها بأقصى نحوٍ ممكن

109
00:15:19,585 --> 00:15:21,921
.أرى أنّكَ أحسنت اِستغلال مكتبي القديم

110
00:15:22,088 --> 00:15:25,091
هل تُعجبك شبكتي العنكبوتيّة؟ -
أهكذا تُسمّيها؟ -

111
00:15:25,258 --> 00:15:26,717
.اتّبع الخيط

112
00:15:28,094 --> 00:15:32,431
ماذا بين فضيحة تنطوي
...على تاجر قطن الهنديّ

113
00:15:32,598 --> 00:15:36,894
،ووفاة تاجر أفيون صينيّ بجرعة مُخدر زائدة
...(والتفجيرات في (ستراسبورج) و(فينيا

114
00:15:37,061 --> 00:15:41,478
وموت تاجر الفولاذ الأمريكيّ
المُحنّك من قواسم مشتركة؟

115
00:15:42,441 --> 00:15:48,114
حسنٌ، طبقًا لمخططكَ فإنّه
.(البروفيسور (جيمس موريارتي

116
00:15:48,281 --> 00:15:49,323
.بالفعل

117
00:15:50,199 --> 00:15:54,579
،عبقريّ في علم الرياضيّات
.ومُؤلّفٌ ذائع الصيت، ومُحاضر

118
00:15:54,745 --> 00:15:59,458
وبطل (كامبريدج) للملاكمة، وهناك حيث
.أصبح صديقًا لرئيس الوزراء الحاليّ لوطننا

119
00:15:59,625 --> 00:16:04,422
هل لديكَ قرينة تُثبت إدّعائكَ؟

120
00:16:06,090 --> 00:16:09,450
هذا، أتراها؟

121
00:16:10,469 --> 00:16:15,308
موت د.(هوفمنستال)؟ -
.أجل، سمعتكَ تتحدث مُمجدًا أخلاقيّاته -

122
00:16:15,474 --> 00:16:19,270
هوفمنستال) كان في طليعة المُطوّرين)
.في مجال الطبّ، كان مُبدعًا حقيقيًّا

123
00:16:19,437 --> 00:16:26,235
.في يومٍ خلى أنقذتُه من إنفجارٍ أُعِد له -
.مذكورٌ هنا أنّه مات إثر أزمة قلبيّة -

124
00:16:26,444 --> 00:16:30,823
هل ذهبت كلّ تعليماتي أدراج الرياح؟
أما تزال تقرأ التصريحات الرسميّة وتصدّقها؟

125
00:16:30,990 --> 00:16:37,413
إنّها لعبة، لعبة الإيهام، فأنا والبروفيسور
.نلعب لعبة القطّ والفأر، العباءة والخنجر

126
00:16:38,039 --> 00:16:42,793
حسبتُها لعبة العنكبوت والزبابة؟ -
.لستُ بزبابة، إنّما أنا قطٌّ -

127
00:16:42,960 --> 00:16:46,839
،ولست فأرًا، إنّما أنا خنجرٌ
.إنّكَ تتجرّع سائل التحنيط

128
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
أجل، هل تودّ رشفة؟

129
00:16:51,135 --> 00:16:52,178
...إنّكَ تبدو

130
00:16:52,345 --> 00:16:53,387
.مُثارًا -
.مهووس -

131
00:16:53,554 --> 00:16:54,597
.أنا كذلك -
...على شفير الـ-

132
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
النشوة؟ -
.بل الإختلال الاعقليّ -

133
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
.تعيّن عليّ أن أحضر مُسكنًا -
.سأضحّي بحياتي لأرى نهايته -

134
00:17:01,270 --> 00:17:05,524
يجب أن يتم ردعه
.قبل أن تبلغ مؤامرته أوجها

135
00:17:05,691 --> 00:17:07,026
وأنّى لكَ ستفعل هذا؟

136
00:17:07,193 --> 00:17:10,988
لا تكُن متشائمًا، فإنّ الطالحين
.يأثمون السوءات لقدرتهم على ذلك

137
00:17:11,155 --> 00:17:15,201
لا أحد، ليس الضحايا ولا الشرطة
...ولا الحكومات ولا من امرؤ

138
00:17:15,368 --> 00:17:18,037
.إلّا (شارلوك هولمز) العظيم -
.صحيح -

139
00:17:18,204 --> 00:17:20,539
.وهذه الحمية الغذائيّة هي ما ستُنجح كلّ شيء -
.أجل -

140
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
.أو ما يقارب إنجاح ذلك -
.ما يقارب" لا تفيد اليقين" -

141
00:17:23,876 --> 00:17:26,826
.نخب الصحة الطيّبة

142
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
.نخبُ التشائم

143
00:17:32,718 --> 00:17:39,350
ماذا فعلتَ بـ (جلادستون) الآن؟ -
.ريسنس كوميونِس)، فاكهة عالية السُميّة) -

144
00:17:39,517 --> 00:17:45,356
.إنّه يتنفّس بالكاد -
.يالها من فرصة مثاليّة، ربّما هذا يكون مُنجده -

145
00:17:46,732 --> 00:17:49,886
هل تمانع ما إن استخدمتُ
مُستخلص الادرينالين خاصّتي؟

146
00:17:49,921 --> 00:17:53,417
كم مرّة ستقتل لي كلبًا يا (هولمز)؟

147
00:17:55,574 --> 00:18:00,329
انتفض مثل قردٍ يهرع من قفص، ربّما أحتاج
.جرعة من هذا في البضع ساعات المُقبلة

148
00:18:00,496 --> 00:18:02,880
.اعتبره هديّة زفاف

149
00:18:03,666 --> 00:18:10,089
واطسون)، هلّا استخدمنا المخرَج البديل؟) -
هل ثمّة شيء مُختلف حيالكَ؟ -

150
00:18:10,214 --> 00:18:13,097
.إنّي تحت المراقبة

151
00:18:13,132 --> 00:18:15,886
.كما يتعيّن أن تكون -
.أنتَ تولّى القيادة -

152
00:18:19,223 --> 00:18:22,893
هل ستكون برفقتنا مُلتحيًا طوال الليل؟

153
00:18:23,060 --> 00:18:26,564
سأنزعها حالما نصل
.(إلى جنوب ميدان (ترافلجر

154
00:18:27,690 --> 00:18:32,194
إذا ما كنت تظنّ أن (موريارتي) وضعك تحت
المراقبة، فألا تظنّ أنّ هذا مُلفت للأنظار قليلًا؟

155
00:18:32,361 --> 00:18:35,656
،كلّما كنتَ جليًّا للعِيان
.كلّما اضمحلّت فرصة الإشتباه فيكَ

156
00:18:39,327 --> 00:18:42,621
،(ميدان (ترافلجر
.لا بدّ أنّكَ آمنٌ بحلول الآن

157
00:18:50,171 --> 00:18:57,720
لمَ ترمقني بهذا القلق؟ -
.يُقلقني كثيرًا أن تُنزح منكَ حيويتكَ -

158
00:18:58,054 --> 00:19:01,640
.أجزم لكَ أنّ الزواج هو النهاية -
.بل إنّي أظنّه البداية -

159
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
.إنّه المعركة الكُبرى الفاصلة -
.بل إنّه الولادة من جديد -

160
00:19:03,267 --> 00:19:04,769
.التقييد -
.بل البِنية القويمة -

161
00:19:04,935 --> 00:19:07,605
.الإذعان للمرأة -
.بل أن تكون في علاقة وثيقة -

162
00:19:08,272 --> 00:19:13,903
أيّ الحياة تحت سماء الزواج وتكوين
أسرة، فمن عساه يودّ الموت وحيدًا؟

163
00:19:14,987 --> 00:19:20,785
،إذًا سنحظى بمرحٍ قديم الطراز الليلة
.ثم ستسقرّ وتكوِّن عائلة، وأموت أنا وحيدًا

164
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
.أجل، هذا ما سيكون

165
00:19:25,247 --> 00:19:30,836
ربّما من الأفضل أن يموت المرئ
."وحيدًا عن حياة الخلود في "المطهر

166
00:19:34,048 --> 00:19:35,674
...عامة

167
00:19:40,388 --> 00:19:44,016
،هذا ليس سيّئًا
إذًا، إلى أين سنذهب؟

168
00:19:44,183 --> 00:19:47,812
في المستقبل ستكون ثمّة
.آلة كهذه في كلّ بلدٍ أوروبيّة

169
00:19:47,978 --> 00:19:50,523
هل سنتحسّر على الحال
الحاليّ مُجددًا يا (مايكي)؟

170
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
.(مساء الخير يا (شيرلي -
.حسنٌ -

171
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
أرى أنّ صانع أحذيتكَ
.سَقِم صُنعه يا أخي العزيز

172
00:19:55,861 --> 00:20:00,032
كما لاحظتُ أنّكَ غيّرتُ مؤخّرًا
.نوع صابون الحلاقة الذي تستخدمه

173
00:20:00,199 --> 00:20:04,370
(المدخنة المُقابلة لشارع (بيكر
.ما زالت بحاجة لتنظيف شديد

174
00:20:04,537 --> 00:20:08,374
أكنتَ على دراية أنّ عربتكَ
التي وصلت بها فيها عجلة معطوبة؟

175
00:20:08,541 --> 00:20:14,922
أجل، اليسرى، وجليًّا لأدنى البشر
.ذكاءً أنّكَ جئتَ بقوسٍ جديد لكمانكَ

176
00:20:15,089 --> 00:20:16,799
.ذات القوسِ وإنّما أوتارٌ جديدة

177
00:20:16,924 --> 00:20:20,344
..(وهل أستنتج يا (مايكروفت
.مساء الخير بمناسبة الحال

178
00:20:20,511 --> 00:20:21,720
.لا

179
00:20:22,721 --> 00:20:24,807
.إنّه لا يُصافح -
...هل أفترض أنّكَ -

180
00:20:24,974 --> 00:20:30,146
شخصٌ نادرًا ما يضلّ عن الدرب
...(الواصل بين بيته وملهى (دايوجينز

181
00:20:30,312 --> 00:20:33,899
ولا تغيب يوم الإثنين قطّ حين يُقدّمون
...طبقكَ المُفضّل من الروبيان المُعلّب

182
00:20:34,066 --> 00:20:39,029
لذا لا بدّ أنّكَ هنا لسبب
.أهم من حفل توديع عزوبيّتي

183
00:20:39,864 --> 00:20:45,077
أتعلم، إنّه ليس متُبلّد العقل
.(كما جعلتني أظنّه يا (شيرلي

184
00:20:45,244 --> 00:20:52,334
بلى، إنّكَ مُحقٌّ تمامًا يا د.(واطسون)، لكن في
...ظلّ الصراع الحاليّ في (أوروبا) فإنّ الوضع

185
00:20:52,501 --> 00:20:58,757
،معذرةً... قد ينتكس فجأة
.وإنّي هنا لتفادي تلكَ الكارثة الرهيبة

186
00:20:58,883 --> 00:21:09,268
لو مخاوف بلدين واللتان لم يُذكر اسميهما
...بعد، لكنّهما يتحدّثان الألمانيّة والفرنسيّة

187
00:21:09,435 --> 00:21:12,938
،لو لم تُعالج تلكَ المخاوف الليلة
...(فإنّي سأُجبر للذهاب إلى (سيوسرا

188
00:21:13,105 --> 00:21:16,484
لحضور قمّة مُحادثات
.(السلام في (ريتشنباتش

189
00:21:16,609 --> 00:21:18,944
(أسوأ شيء في (سويسرا
.هو الإرتفاع عن سطح الأرض

190
00:21:19,111 --> 00:21:21,405
،فإنّه يستثير نزيف أنفي
.وكذلك نوبات الربو لديّ

191
00:21:21,572 --> 00:21:24,867
.إنّي سعيدٌ للغاية أنّكَ دعوتَ أخاك

192
00:21:40,341 --> 00:21:43,886
.هذا يبدو واعدًا -
ماذا تودّون من شراب أيُّها السّادة؟ -

193
00:21:44,053 --> 00:21:46,722
،سنبدأ بالشمبانيا
.وربّما نحتاج عدّة كراسي إضافيّة

194
00:21:46,847 --> 00:21:48,891
.وربّما سيجارٌ فاخر

195
00:21:49,642 --> 00:21:52,645
.لا تبالي بشأن الكراسي

196
00:21:53,771 --> 00:21:58,484
ماذا يعمل أخوك تحديدًا؟ -
."إنّه "أمين خزانة مكانس البلاد -

197
00:21:58,651 --> 00:22:04,323
لا طموح ولا طاقة، إنّما أسمع مرارًا حتّى
.الآن أنّ لا غنى عنه للحكومة البريطانيّة

198
00:22:04,490 --> 00:22:06,116
.هيئة الشئون الخارجيّة تحديدًا

199
00:22:06,283 --> 00:22:08,994
.أودّ أن ألقي نخبًا -
حقًّا؟ -

200
00:22:09,161 --> 00:22:16,752
...(نخب صديقي د.(جون
...(هاميش واطسون)

201
00:22:16,919 --> 00:22:17,962
.أنا هنا

202
00:22:18,128 --> 00:22:25,261
...في عشيّة يوم عُرسه، إنّه
.لطالما كان نعمَ الرفيق

203
00:22:25,427 --> 00:22:28,138
ألا يحري إنتظار
الرفاق من نادي "الراكبي"؟

204
00:22:28,305 --> 00:22:32,851
لطالما صاننا... لن يتمكّنوا من
.الحضور إذّ أن الشرطة قبضت عليهم

205
00:22:32,977 --> 00:22:35,104
جميعهم؟
ماذا عن الرفاق من المدرسة الطبيّة؟

206
00:22:35,271 --> 00:22:37,356
.استبعدتهم -
ماذا عن الرفاق من الفوج العسكريّ؟ -

207
00:22:37,523 --> 00:22:41,193
...ليس من رجل أحقّ أن يكون بجانبكَ -
عمّن تبحث؟ -

208
00:22:41,318 --> 00:22:43,988
لأنّي لا أعرف شخصًا واحدًا هنا، صحيح؟

209
00:22:44,154 --> 00:22:46,699
،لا داعي للذعر
.(إنّكَ تعرفني وتعرف (مايكروفت

210
00:22:46,865 --> 00:22:50,035
.(لا تكُن قوّادًا يا (واطسون -
قوّاد؟ -

211
00:22:50,953 --> 00:22:55,334
إنّكَ نسيت كُليًّا شأن حفل
توديع عزوبيّتي، أليس كذلك؟

212
00:22:56,542 --> 00:22:59,211
لمَ نحنُ هنا؟ -
.إنّكَ في صحّة طيّبة أيُّها الطبيب -

213
00:22:59,378 --> 00:23:02,549
خزيُّ أنّ لا أحد من
.أصدقائكَ تمكن من الحضور

214
00:23:08,345 --> 00:23:12,016
،سأذهب إلى طاولة القمار
.أرفض إهدار هذه الليلة كلّيًّا

215
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
.أعطِني مالي -
.بكلّ سرور، أعطِني خاتم زواجكَ -

216
00:23:15,519 --> 00:23:21,066
،إذًا صرت الآن مهتمًّا بكونكَ إشبيني
.يُفترض أن يبقى الخاتم معكَ بأيّ حالٍ

217
00:23:21,233 --> 00:23:23,613
كما يُفترض بكَ تنظيم
...حفل توديع عزوبيّتي

218
00:23:23,613 --> 00:23:26,739
.لا أودّكَ أن تخسره في رهانٍ -
...كما يُفترض بكَ دعوة أصدقائي -

219
00:23:26,905 --> 00:23:30,576
،والذي يصادف أنّهم كُثُر
...وأنتَ من ليس لديه أصدقاء

220
00:23:30,743 --> 00:23:33,078
."شيرلي) عديم الرفاق)"

221
00:23:37,207 --> 00:23:39,877
أهو دائمًا ما يكون
قوله بالإطراء على نفسه؟

222
00:23:50,387 --> 00:23:51,597
!أنا أفوز

223
00:24:02,441 --> 00:24:07,279
تفضّل بالجلوس! ضع المال
.على الطاول، ومن ثم سنبدأ

224
00:24:13,077 --> 00:24:17,080
.(مرحبًا بكَ، أنا السيّدة (سيمزا

225
00:24:20,209 --> 00:24:27,633
،الكروت قادرة على إظهار ماضيكَ
.وتوضيح حاضركَ وأن تريك مُستقبلكَ

226
00:24:30,010 --> 00:24:33,639
إذا ما كان لديكَ سؤالٌ
.مُعيّن فاحفظه في رأسك

227
00:24:42,167 --> 00:24:44,738
.أنا... لحظة

228
00:24:45,567 --> 00:24:51,448
.أعلِمني حينما تكون مُستعدًا -
.في الحقيقة أفضّل قراءة طالعكِ -

229
00:24:56,078 --> 00:25:00,791
،بطاقة "ضبط النفس" مقلوبة
.هذه دلالة على سرعة التقلُب المزاجيّ

230
00:25:01,792 --> 00:25:04,878
امرأة وجدت ملاذها
.مؤخّرًا في شرب الخمر

231
00:25:05,045 --> 00:25:09,446
ممَّ تراها تنشد السلوان؟
ما الذي لا تتمنّى رؤياه؟

232
00:25:10,008 --> 00:25:16,014
أحمقٌ يُحرج نفسه؟ -
.أجل، الأحمق -

233
00:25:16,181 --> 00:25:20,018
إنّه شخصٌ ضالّ أُقحم
.في ذات أمرٍ دون علمه

234
00:25:20,185 --> 00:25:25,524
،لا بأس بكَ، لكن عليكَ أن تجعلني أُصدقكَ
.لا بدّ أن أرى مفاد قولكَ يفيض من عينيكَ

235
00:25:25,691 --> 00:25:31,530
،حسنٌ، يمكنني آداء ما هو أفضل
.ثنائي الكوبين"، إنّها دلالة على رباطٍ قويّ"

236
00:25:31,697 --> 00:25:41,206
لكن بين من؟ أربّما اخ واخت؟
.(وأرى أنّ الاسم، أجل إنّه... (ريني

237
00:25:43,125 --> 00:25:45,919
ماذا تريد؟ -
.الشيطان -

238
00:25:51,216 --> 00:25:52,634
لمَ نمارس هذه اللعبة؟

239
00:26:02,519 --> 00:26:03,562
من أين حصلت على هذا؟

240
00:26:03,729 --> 00:26:09,259
،سرقته من امرأة في صالة مزاد
.لكنّي أحسبه أُعِد لكِ

241
00:26:14,490 --> 00:26:18,041
{\pos(192,230)}
عزيزتي (سيم)، تذكّري"
"وجهي لأنّكِ لن تريه مُجددًا

242
00:26:18,041 --> 00:26:22,588
{\pos(192,230)}
فهذا هو الثمن الذي يتحتّم"
"عليّ دفعه لتغيير مسار التاريخ

243
00:26:22,588 --> 00:26:25,375
{\pos(192,230)}
"فلقد وجدتُ أخيرًا غايتي في هذه الدنيا" -
."وجدتُ غاتي في هذه الدنيا" -

244
00:26:25,542 --> 00:26:30,672
لذا السؤال الذي كنتُ أحفظه في رأسي
هو أيّ غاية تلكَ التي يُحققها (ريني)؟

245
00:26:33,800 --> 00:26:38,138
،انتهى وقتكَ
.لديّ عملاءٌ آخرون

246
00:26:43,560 --> 00:26:48,774
"ربّما لم تلاحظي فراء "آستركان
...التي علقت بمسمارٍ وراء كتفي الأيسر

247
00:26:48,941 --> 00:26:53,946
وفشلتِ في ملاحظة الرائحة الغامرة
...لسمك السردين المُخلل في الفودكا

248
00:26:54,112 --> 00:27:00,369
،المُختلطة برائحة كريهة لجسد بشريّ
.ورجلٌ مُختبئ على العارضة الخشبيّة فوقنا

249
00:27:00,536 --> 00:27:07,793
إنّه من جماعة قازوقيّة معروفة بالمهارات
.البهلوانيّة وذائعين الصيت كقتلة مُأجورين

250
00:27:07,960 --> 00:27:12,172
لذا لكِ أن تتأكّدي بأنّ
.زبونكِ التالي هنا بغرض قتلكِ

251
00:27:12,339 --> 00:27:14,967
هل تودّي شيئًا آخرًا؟ لا؟

252
00:27:21,515 --> 00:27:24,226
"أوّلًا، نُسقط العِشّ"

253
00:27:27,312 --> 00:27:28,689
"ثم نقصّ الجناحين"

254
00:27:30,941 --> 00:27:33,318
"الآن نشذب منقاره"

255
00:27:38,031 --> 00:27:39,658
.ثم نكسر البيض

256
00:27:41,243 --> 00:27:44,204
،ونمزج الخليط
.ثم نضع قدرًا بسيطًا من الملح

257
00:27:46,623 --> 00:27:48,125
"ثم نضيف لمسة من الفلفل"

258
00:27:53,714 --> 00:27:55,090
"ثمّ نقلب عجّة البيض"

259
00:27:59,678 --> 00:28:01,847
"ثمّة حاجة لبُهارٍ إضافيّ"

260
00:28:03,682 --> 00:28:06,351
"تم إعداد الفطور"

261
00:28:19,781 --> 00:28:23,619
.تعالي معي، أودّكِ على قيد الحياة، الآن

262
00:29:34,940 --> 00:29:36,942
لم تنبئكِ الكروت بهذا، صحيح؟

263
00:29:57,087 --> 00:29:58,797
.هلمّوا يا قوم بالنزول

264
00:29:58,964 --> 00:30:03,081
يبدو أننا وجدنا
.نزال قتال الديوك التالي

265
00:30:03,635 --> 00:30:09,891
،خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد
!دعوه

266
00:30:35,500 --> 00:30:37,461
!اصعد إلى هناك

267
00:30:47,137 --> 00:30:48,346
كلّهم لي؟

268
00:31:13,205 --> 00:31:14,998
.الآن، تمهّلوا لحظة

269
00:31:47,405 --> 00:31:49,574
.إنّكَ مُحقّ، رائحته كريهة

270
00:31:49,741 --> 00:31:53,829
...أنتَ، بوسعكَ الهرب
أين أنتَ؟

271
00:31:56,414 --> 00:31:58,291
.خضتُ قتالًا للتوّ

272
00:32:00,460 --> 00:32:01,920
.خضتُ قتالًا للتو -
.أجل -

273
00:32:02,087 --> 00:32:03,050
أين كنت؟

274
00:32:03,050 --> 00:32:06,424
إنّي سعيدٌ لرؤيتكَ، فإنّكَ تتخذ
.واجباتكَ كإشبين على نحوٍ جادٍّ جدًا

275
00:32:06,591 --> 00:32:10,262
!كنتُ بمفردي
!لن أستعيد نقودي

276
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
.لقد كانت تعضّ ساقي

277
00:32:12,055 --> 00:32:17,435
سأجعل( كرازرز)، يضع بعض الوقود
.في مُحرّك عربتكَ فلديكَ عُرس لتحضره

278
00:32:17,727 --> 00:32:18,770
.سأقود

279
00:32:24,901 --> 00:32:28,530
.دعنا نحتسي شرابًا آخرًا -
.كلّا، أحسبكَ احتسيت ما يكفي -

280
00:34:58,638 --> 00:35:01,224
.لقد حضرتُ زفافًا هنا قبلًا

281
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
.وكذلك جنازة

282
00:35:08,314 --> 00:35:10,775
.البروفيسور يودّ مقابلتكَ

283
00:35:11,609 --> 00:35:15,780
،توقّعت أن يردني رسولًا منه قبل الآن
.خاصّة في ظلّ الأحداث الراهنة

284
00:35:16,156 --> 00:35:21,119
يتسائل ما إن يناسبكَ المرور
.عليه في الكلّية عصر اليوم

285
00:35:21,286 --> 00:35:24,664
.محاضرته تنتهي في تمام الرابعة -
.أتطلّع إلى ذلك -

286
00:35:26,583 --> 00:35:27,625
.تنحَّ جانبًا يا صاح

287
00:35:52,484 --> 00:35:56,654
،"مقطوعة "الصيّاد الحكيم
.من إبداع (شوبرت) عام 1826

288
00:36:04,245 --> 00:36:07,999
"...كفّ عن خدعكَ الحمقاء" -
."فهذه السمكة لا يمكنكَ خداعها..." -

289
00:36:08,500 --> 00:36:09,834
.آمل أنّي لا أقاطعكَ

290
00:36:11,336 --> 00:36:13,671
،أستميحكَ عُذرًا
.(ماثيو)، خذ هذه للسيّد (ويليامز)

291
00:36:13,838 --> 00:36:15,924
واحرص على أن يحزم رابطات
.العنق خاصّتي والسترات المُذيّلة

292
00:36:16,091 --> 00:36:18,885
.سأتدبر ذلك أيُّها البروفيسور -
.شكرًا لكَ. خالص إعتذاري -

293
00:36:19,052 --> 00:36:23,014
،انهيت للتوّ محاضرة ميدانيّة لعينة
هل تودّ بعضًا من الشاي أو القهوة؟

294
00:36:23,181 --> 00:36:25,517
.لا هذا ولا ذاك -
أربّما تودّ مشروبًا أكثر قوّةً؟ -

295
00:36:25,683 --> 00:36:29,521
كلّا، لكن هلّا أزعجتكَ بطلب إهداء؟

296
00:36:47,705 --> 00:36:52,752
،سمعتُ أن الطبيب الصالح تزوّج اليوم
كيف كانت شعائر الزواج؟

297
00:36:52,919 --> 00:36:54,170
.حاسمة

298
00:36:54,337 --> 00:36:59,576
،لم يعُد جزءًا من تحقيقاتي
.لقد صار خارجَ المُعادلة

299
00:37:00,218 --> 00:37:04,177
.أثق أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار

300
00:37:06,599 --> 00:37:09,686
وأيّ إعتبارات ستمنحنيها؟

301
00:37:17,819 --> 00:37:19,362
هل قرأت الكتاب بالفعل؟

302
00:37:19,529 --> 00:37:26,161
وجدته مُفحم، وبالرغم من ذلك
.فإنّي مُهتمٌّ أكثر بمساعيك الأخيرة

303
00:37:26,995 --> 00:37:32,834
،سأعتبر هذا إطراءً
.فإنّي أقدّر مهاراتك عظيم التقدير

304
00:37:33,751 --> 00:37:39,215
.لكم تُسعدني مقابلتكَ أخيرًا وجهًا لوجه

305
00:37:42,969 --> 00:37:49,058
هل تألف علم الـ "جرافولوجي"؟ -
.لم أولِّه إهتمامًا جادًا من قبل، كلّا -

306
00:37:49,225 --> 00:37:52,812
.إنّه علم التحليل النفسيّ لخطّ اليدّ

307
00:37:52,979 --> 00:37:57,775
"الضغط العلويّ على الأحرف "بي، جاي، إم
.يُشير إلى مستوى مرتفع من العبقريّة

308
00:37:58,234 --> 00:38:03,364
بينما تفلطُح الأجزاء السُفليّة يشير
.إلى إبداعيّة بالغة، ودقّة في الطباع

309
00:38:03,531 --> 00:38:06,868
لكن إذا ما لاحظ أحد الميول
...والضغط في أسلوب الكتابة

310
00:38:07,035 --> 00:38:11,456
،فإنّ ذلك يُشير إلى نرجسيّة حادّة
...ونقص تامٌّ لشعور الشفقة

311
00:38:11,623 --> 00:38:14,167
...أما الميول الأماميّة للأحرف -
.لا -

312
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
.تُشير إلى جنون أخلاقيّ

313
00:38:16,920 --> 00:38:24,719
وبالإجابة على سؤالك السابق حيال
.د.(واطسون) واِستبعاده، فإجابتي لا

314
00:38:26,221 --> 00:38:37,404
قوانين الديناميكا تفيد بأن: "إذا ما تصادم
."غرضين فدائمًا ما تنتج خسائر ضمنيّة

315
00:38:38,441 --> 00:38:40,652
.وإليكَ شيئًا على سبيل المثال

316
00:38:40,818 --> 00:38:45,821
سيّدان مُحترمان يجد كلّ منهما
.أنّ غاياته تقاطع غايات الآخر

317
00:38:46,658 --> 00:38:50,398
.وامرأة شابة تتمزّق بينهما

318
00:38:50,398 --> 00:39:00,004
،الإجهاد الذي تلاقيه يزيد عن طاقتها
.وفجأة تسقط عليلة مع عواقب مأسويّة

319
00:39:02,632 --> 00:39:10,014
،إنّه نوع نادر من مرض السّل
.فتقضي نحبها خلال ثوانٍ

320
00:39:12,934 --> 00:39:18,690
الآن، أواثقٌ من رغبتكَ
في خوض هذا التحدي؟

321
00:39:20,316 --> 00:39:23,914
.أخشى أنّكَ ستخسر

322
00:39:24,779 --> 00:39:33,037
كُنّ واثقًا بأنّكَ إذا ما حاولت أن
.توردني الدّمار فسأفعل ذات الأمر بكَ

323
00:39:33,538 --> 00:39:39,609
(إنّ إحترامي لكَ يا سيّد (هولمز
.هو السبب الوحيد لبقائكَ حيًّا

324
00:39:41,004 --> 00:39:42,755
.لقد ولّيتني العديد من الإطراءات

325
00:39:42,922 --> 00:39:47,885
دعني أرد لكَ واحدة، فحين أقول
...أنّي واثق من إحتماليّة وعيدكَ السابق

326
00:39:50,888 --> 00:39:54,019
فذلك يعني تقبُلي وبكلّ
.سرور النتيجة الختاميّة

327
00:39:57,061 --> 00:40:01,898
سأحرص على إرسال
.تحيّاتي للعروسين السعيدين

328
00:40:04,777 --> 00:40:07,837
.حتّى وقت لاحق إذًا

329
00:40:27,091 --> 00:40:29,677
ليصعد جميع الركّاب من أجل"
"رحلة (بريتون)، ليصعد الجميع

330
00:40:29,844 --> 00:40:33,874
في أيّ عربة حجزُنا؟ -
.يجب أن نكون هنا -

331
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
.الدرجة الأولى

332
00:40:40,355 --> 00:40:43,358
ليصعد جميع الركّاب من أجل"
"!رحلة (بريتون)، ليصعد الجميع

333
00:40:44,442 --> 00:40:48,946
.أسرِع يا د.(واطسون)، فزوجتكَ تنتظركَ -
.(إنّي قادمٌ يا سيّدة (واطسون -

334
00:40:50,823 --> 00:40:56,662
شمبانيا الدرجة الأولى، إنّكَ تعلم
.(كيف تُدلل فتاة يا سيّد (واطسون

335
00:40:56,788 --> 00:40:58,289
.لستِ كأيّ فتاة

336
00:40:59,707 --> 00:41:03,842
آسفٌ يا سيّدتي، لا يمكنكِ اِستخدام
.المرحاض أثناء وجود القطار في المحطّة

337
00:41:07,090 --> 00:41:12,637
،(أنتِ السيّدة (واطسون
.أعطِني تلكَ الزجاجة

338
00:41:27,485 --> 00:41:30,441
جون)، ليس من مكانٍ آخر في)
.العالم كنتُ لأحبذ التواجد فيه

339
00:41:30,441 --> 00:41:32,759
.وليس من أحدٍ سواك كنتُ لأحبّذ رفقته

340
00:41:33,199 --> 00:41:38,913
لمَ لديكَ مُسدس في جيب بنطالكَ الخلفيّ؟ -
.إنّها العادات القديمة -

341
00:41:42,291 --> 00:41:44,419
.ادخل

342
00:41:46,671 --> 00:41:48,923
.أجل، أرجوك -
.لم نطلب هذا -

343
00:41:49,090 --> 00:41:53,302
.إنّها هديّة منّا يا سيّدي -
.شكرًا لكَ، ضعها هناك -

344
00:42:07,817 --> 00:42:10,162
.(افتح الباب يا (جون

345
00:42:12,655 --> 00:42:14,699
.أظنّه أوان مُغادرتكَ

346
00:42:21,164 --> 00:42:22,790
.اجلسي

347
00:42:46,814 --> 00:42:51,475
أوافقكَ أنّه ليس أفضل هيئاتي
.التنكريّة، لكنّي تحتّم عليّ ذلك

348
00:42:52,361 --> 00:42:54,363
.يا إلهي -
.سيعودون -

349
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
.جون)، أغلِق الباب) -
.إنّهم سيطلقون النار عبره وحسب -

350
00:42:57,116 --> 00:42:59,577
.إنّه مُحق، تعلمين ذلك -
.يا إلهي -

351
00:43:00,912 --> 00:43:02,872
.أتفهّم -
حقًّا؟ -

352
00:43:02,997 --> 00:43:05,374
.هذا غير لائقٍ على نحوٍ رهيب

353
00:43:06,292 --> 00:43:07,752
.ليس لدينا الكثير من الوقتِ

354
00:43:14,300 --> 00:43:16,219
كم مِن رجالٍ نتوقّع؟ -
.ستة رجالٍ -

355
00:43:16,385 --> 00:43:18,763
من هم؟ -
.(هديّة زفاف من (موريارتي -

356
00:43:19,597 --> 00:43:22,507
،بالمناسبة، كانت مراسم زفاف رائعة
.حيث زُرفت الكثير من دموع الفرح

357
00:43:22,542 --> 00:43:23,059
جون)؟)

358
00:43:24,435 --> 00:43:25,603
.نعم، لحظة واحدة يا عزيزتي

359
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
هل تثقي بي؟ -
.كلّا -

360
00:43:28,272 --> 00:43:31,943
حسنٌ، عندئذٍ عليّ أن
.أفعل شيئًا لتصويب ذلك

361
00:43:38,908 --> 00:43:43,913
الدور على مَن ليُلاقي بأس مضربي، أيُّها
!اللقطاء؟ أرسلوا أعتى قاذف كرات لديكم

362
00:43:44,080 --> 00:43:46,544
.جون)، أغلِق الباب)

363
00:43:51,420 --> 00:43:55,800
،لقد تحتّم فعل ذلك
.إنّها آمنة الآن

364
00:43:58,552 --> 00:44:01,579
،بالحديث عن تبرير فعلي
.فقد زامنتُ إلقائها على نحوِ مثاليّ

365
00:44:01,680 --> 00:44:07,281
هل قتلت زوجتي؟
هل قتلت توًّا زوجتي الجديدة؟

366
00:44:07,395 --> 00:44:09,438
!بالقطع لا

367
00:44:10,189 --> 00:44:14,652
ماذا تقصد؟ أنّى لكَ تعلم ذلك
ولتوّك ألقيتها من القطار؟

368
00:44:14,819 --> 00:44:18,406
.قلتُ أنّي زامنت إلقائها على نحوٍ مثاليّ -
ما معنى ذلك؟ -

369
00:44:22,576 --> 00:44:24,287
.اهدأ -
!فسّر لي قصدك -

370
00:44:24,453 --> 00:44:27,597
،حين أنتهي من إبداء تفسيري
!فسيكون كلينا هالكٌ

371
00:44:38,843 --> 00:44:42,471
آسفٌ يا سيّدي، غير مسموح بإستخدام
.الحمام بينما القطار في المحطّة

372
00:45:36,192 --> 00:45:41,155
،تلكَ لم تكُن حادثة
.إنّما عن تدبير

373
00:45:43,866 --> 00:45:52,124
الآن، هل تودّني أن أستفيض
في الشرح، أم نمضي وحسب؟

374
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
!هيّا

375
00:46:03,094 --> 00:46:08,140
لا تقلق يا صديقي، إنّها آمنة كما
.لو كانت في بيتها، إذّ أنّها مع أخي

376
00:46:08,474 --> 00:46:14,605
إنّي في شهر العسلِ! فلمَ
أتيتُ بهم لهنا؟ لمَ أقحمتنا؟

377
00:46:14,772 --> 00:46:16,899
!إنّهم ليسوا هنا من أجلي
!بلّ إنّهم هنا من أجلكَ أنتَ

378
00:46:23,364 --> 00:46:24,865
...لحسن الحظّ

379
00:46:31,872 --> 00:46:33,332
.وكذلك أنا

380
00:46:33,499 --> 00:46:34,875
!الآن، انتبه إلى الباب

381
00:46:36,377 --> 00:46:38,045
.مساء الخير

382
00:46:40,172 --> 00:46:45,678
أظنّكما ستجدا نُزل الدرجة
.الثانيّة أكثر راحةً، النطاق خالٍ

383
00:46:45,845 --> 00:46:48,848
.أسرِعا إلى الجنوب

384
00:46:55,396 --> 00:46:57,314
.(اضّجع معي يا (واطسون

385
00:46:58,023 --> 00:47:00,317
لمَ؟ -
.إنّي أصرّ -

386
00:47:07,575 --> 00:47:12,329
ماذا نفعل بإضّجاعنا هنا؟ -
.ننتظر، وأنا أُدخّن -

387
00:47:32,433 --> 00:47:35,561
.ننتظر في صبرٍ -
ننتظر ماذا؟ -

388
00:47:36,187 --> 00:47:39,523
.فرصتكَ المُتمثّلة في المُتّسع الزمنيّ

389
00:47:46,197 --> 00:47:47,656
.اجعلها مُستحقّة

390
00:47:55,080 --> 00:47:59,210
،قلتُ اجعلها مُستحقّة
كم من مُتّسعات يتعيّن أن أوفّرها؟

391
00:48:20,105 --> 00:48:23,692
من عساه كان يعلم أنّ قضاء شهر
العسل في (بريتون) فكرة خطرة؟

392
00:48:23,859 --> 00:48:25,569
أهذا ما ينطوي عليه الأمر؟

393
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
،بقبولكِ عن طيب خاطر
.فإنّكَ لم تستمتع هناك قطّ

394
00:48:28,322 --> 00:48:29,907
.لم أطأ (بريتون) قبلًا

395
00:48:30,074 --> 00:48:32,910
أو أنّكَ هشٌّ جدًا على نحوٍ
.يمنعكَ من التذكُّر في هذه الأثناء

396
00:48:33,077 --> 00:48:36,247
،اصمت
.وأخبِرني أين زوجتي

397
00:48:36,413 --> 00:48:41,752
،لا يمكنني الصمت وفي نفس الوقت أخبركَ
.أعدكَ كما قلتُ أنّي زامنتُ الوقت مثاليًّا

398
00:48:48,717 --> 00:48:56,100
هنا يا سيّدتي، أظنني عليّ
.(أن أبارك لكِ يا سيّدة (واطسون

399
00:48:58,686 --> 00:49:01,689
.أنا بني (هولمز) الآخر

400
00:49:02,690 --> 00:49:06,944
أتعني أن ثمّة إثنان منكم؟
ياللروعة! هل لهذه الليلة من تحسُّن؟

401
00:49:07,111 --> 00:49:13,029
لمَ أُستهدف و(ماري) من الأصل؟ -
.سؤال مثاليّ، والإجابة مضاعفة -

402
00:49:13,029 --> 00:49:17,913
.إنّه في إثرنا بسببكَ -
.أخشى أن عليك تحمُّل نصف المسؤوليّة -

403
00:49:18,080 --> 00:49:19,373
.ها نحنُ أولاء، هذا شأنٌ مُتوقَّع جدًا

404
00:49:19,373 --> 00:49:23,627
،لو لم تتسرّع و(ماري) في الزفاف
.لكنّا حللنا هذه القضيّة بحلول الآن

405
00:49:23,794 --> 00:49:26,297
.أصبح خطأي الآن -
...هذا الجدال قد يصير جنونيًّا -

406
00:49:26,463 --> 00:49:29,174
.كلّا، لا يمكن -
.لعقد قرانكَ في وقتٍ حرج... -

407
00:49:30,968 --> 00:49:33,053
...وبالتالي علاقتنا

408
00:49:34,388 --> 00:49:37,725
علاقتنا؟ -
.حسنٌ، شراكتنا -

409
00:49:37,891 --> 00:49:40,978
.لم تكتمل بعد

410
00:49:41,395 --> 00:49:48,944
رفيقي العزيز، لو يُزعجكَ أن ترى صداقتنا
.تكتمل، فلن أطلب منكَ أن تساعدني مُجددًا

411
00:49:53,907 --> 00:49:58,996
.لنجرّب مرة أخرى -
.هذه هي الروح المنشودة، إلى السؤال الآن -

412
00:49:59,163 --> 00:50:02,166
،هذا شأنٌ شائكَ على نحوٍ لذيذ
...ربّما تسأل نفسكَ

413
00:50:02,333 --> 00:50:06,337
ما الذي قدّ يودّه عقل إجراميّ مُحنّك
من غجريّة قارئة طالع بسيطة؟

414
00:50:06,503 --> 00:50:09,798
،أجزم لكَ أنّ الأمر منوط بأخيها
...حينما نجده فلا بدّ أن

415
00:50:09,965 --> 00:50:11,508
.بعدما تجد أمتعتي

416
00:50:13,469 --> 00:50:14,678
.تابع

417
00:50:15,137 --> 00:50:18,432
،مهلًا
إلى أين نذهب؟

418
00:50:18,932 --> 00:50:23,753
باريس)، الوِجهة)
.الأكثر رومانسيّة لشهر عسلٍ

419
00:50:46,418 --> 00:50:49,046
لمَ (باريس) تحديدًا؟ -
.الخوخ -

420
00:50:49,213 --> 00:50:55,844
(ثمّة مُعسكر للغجر خارج مدينة (مونتِريال
.شهير بالفواكه المُجففة، وخاصّة الخوخ

421
00:50:56,929 --> 00:51:03,560
،وهناك سنجد قارئة الطالع
.وسنعيد لها حقيبتها

422
00:52:19,470 --> 00:52:21,972
وتذكرتي؟

423
00:52:34,568 --> 00:52:37,905
،لسوء الحظّ
.لن تكون في حاجة لبطاقتكَ

424
00:52:38,238 --> 00:52:43,494
هذا شأنٌ مُخزٍ يا بروفيسور، كنتُ
.(أتطلّع لمشاهدة عرض (دون جيوفاني

425
00:52:52,711 --> 00:52:54,880
.(اتّبع (ماينهارد

426
00:53:34,461 --> 00:53:37,881
.استقيظ، لقد وصلنا -
.استجمع قواك، إننا على وشك أن نُنتهك -

427
00:53:38,048 --> 00:53:40,050
.كفّ عن التهكُّم

428
00:53:40,217 --> 00:53:43,178
الآنسة (سيمزا)؟

429
00:53:43,345 --> 00:53:47,266
!أجل، أجل يا سيّدي

430
00:53:48,892 --> 00:53:52,604
.إنّهم يأخذون أمتعتي -
.بادلهم الضحك يا (واطسون)، فلديّ حقيبتها -

431
00:53:55,399 --> 00:53:58,151
.لديّ حقيبتها

432
00:53:59,069 --> 00:54:00,237
.الآن أمسى مِعطفي لديهم

433
00:54:01,572 --> 00:54:03,740
أين السيّدة (سيمزا)؟

434
00:54:03,907 --> 00:54:05,075
أين (سيمزا)؟

435
00:54:06,577 --> 00:54:07,911
.(هذه هي (سيمزا

436
00:54:14,084 --> 00:54:15,919
.سيم) هي أوزة)

437
00:54:17,588 --> 00:54:18,922
.(أنا (سيم

438
00:54:23,343 --> 00:54:26,221
.وشاح جميل، يُعجبني

439
00:54:39,865 --> 00:54:43,694
{\pos(192,230)}
.إننا هنا بشأن أخيها

440
00:54:49,703 --> 00:54:51,788
أأنتما جائعان؟ -
.نتضوّر جوعًا -

441
00:54:56,793 --> 00:55:03,091
،سيّدتي هذا طبق قنفذ هنغاريّ رائع
.لا أذكّر أين تذوّقتُ أفضل منه قبلًا

442
00:55:06,511 --> 00:55:10,583
قل لي متى آخر مرّة
تذوّقت طبق قنفذ هنغاريّ؟

443
00:55:10,618 --> 00:55:16,229
.قلتُ لكَ يا (واطسون) أنّي لا أذكر -
.ربّما قمعت تلكَ الذكرى -

444
00:55:16,396 --> 00:55:21,485
.هذا الفرق بيننا، فإنّي لا أُقمع شيئًا -
.طبيعيّ تمامًا -

445
00:55:22,277 --> 00:55:28,283
أنّى لكَ الفظاظة مع هذه السيّدة التي
دعتنا لخيمتها وقدّمت لنا طبق القنفذ؟

446
00:55:28,450 --> 00:55:33,180
غريب صدور ذلك القول
.من رجل ألقى بامرأة من قطارٍ

447
00:55:33,997 --> 00:55:37,547
من أنتما؟ -
.مواطنان قلقان -

448
00:55:38,126 --> 00:55:40,003
لمَ يحاول أحدٌ قتلي؟

449
00:55:40,963 --> 00:55:48,428
أُقحم أخوكِ مع رجل خطير جدًا، وجليًّا أنّه
.يظن (ريني) أخبركِ شيئًا لا يتعيّن أن تعرفيه

450
00:55:50,389 --> 00:55:57,938
لستُ أعلم شيئًا، إنّي أبحث عنه مُنذ
.(أكثر من عامٍ، ولهذا كنتُ في (لندن

451
00:55:58,105 --> 00:56:01,692
.إذّ أنّه آخر مكان شوهد فيه-
.جليًّا أنّ أخاك يحبّكِ -

452
00:56:01,858 --> 00:56:04,820
لذا ما كان ليُرسل لكِ
.رسالةً تضعكِ في مهب الخطر

453
00:56:04,987 --> 00:56:08,699
هل من معلومة حيال
ذلك أُهمل ذكرها دون قصد؟

454
00:56:09,116 --> 00:56:13,370
هل أرسل لكِ شيئًا آخرًا؟ -
.بضع رسومات وحسب -

455
00:56:13,912 --> 00:56:17,007
.لنرَ ما سنستدلّه منهم

456
00:56:23,046 --> 00:56:27,175
،إختيارٌ غير عاديّ للورق
.ورقٌ سميك مُصمم للطباعة الصُحفيّة

457
00:56:27,384 --> 00:56:30,387
.وهي من ذات نوع ورق الخطاب

458
00:56:30,721 --> 00:56:36,226
تفوح منها رائحة العفونة، لا بدّ
.أنّها خُزنت في مكانٍ بارد ورطب

459
00:56:36,768 --> 00:56:38,895
ما هذا؟ دماء؟

460
00:56:40,814 --> 00:56:45,068
نبيذ! إذًا المكان هو قبو نبيذ
.بالقرب من مطبعة صُحفيّة

461
00:56:45,235 --> 00:56:47,925
يتعيّن هذا أن يُقلل
.من الإحتمالات المطروحة

462
00:56:49,031 --> 00:56:50,992
{\pos(192,230)}
.قال أنّه لن يعود

463
00:56:51,658 --> 00:56:57,748
ثمّة قبو نبيذ استخدمته جماعة المُتمرّدين
.لابين فِيغ)، و(ريني) كان مُقرّبًا لقائدهم)

464
00:56:57,914 --> 00:56:59,332
.(كلود رافاش)

465
00:56:59,499 --> 00:57:03,003
.صانع قنابل -
.لقد عاينت أحد أعماله الأسبوع الماضي -

466
00:57:04,421 --> 00:57:10,927
كنتُ عضوةً في الجماعة وكذلك
.ريني)، حتّى أضحى الأمر يفوق طاقتنا)

467
00:57:12,095 --> 00:57:19,019
،رافاش) يعرفني)
.ولو أخي هناك، فسيقابلنا

468
00:57:19,186 --> 00:57:20,270
.سنبعث برسالة

469
00:57:20,536 --> 00:57:24,098
{\pos(192,230)}
.(سأرتّبُ إجتماعًا مع (رافاش -
.حسنٌ -

470
00:57:30,197 --> 00:57:33,729
أيّما تفعل، لا تسمح لأولئكَ
.الغجر بجعلكَ تحتسي الخمر

471
00:57:33,764 --> 00:57:35,144
.بالطبع

472
00:57:35,160 --> 00:57:36,453
أترقص؟

473
00:57:37,329 --> 00:57:40,290
،من أجل الرب لا ترقص
.فذلك سيكون الهلاك بالنسبة إليكَ

474
00:57:45,754 --> 00:57:47,255
.إنّكَ عليمٌ بما يحدث حين ترقص

475
00:58:14,098 --> 00:58:16,058
.(صباح الخير يا سيّدة (واطسون

476
00:58:16,684 --> 00:58:18,227
هل تناولتِ الفطور؟ -
...أنا -

477
00:58:18,394 --> 00:58:21,439
.ستانلي) هنا يطهو "كلى مُدخّنة" رائعة)

478
00:58:22,815 --> 00:58:27,153
كرازرز)؟) -
.(صباح الخير سيّدي، برقيّة للسيّدة (واطسون -

479
00:58:34,952 --> 00:58:38,164
.إنّها ليست منطقيّة -
.اسمحي لي -

480
00:58:39,915 --> 00:58:41,000
.أجل

481
00:58:41,167 --> 00:58:49,800
مكروهتي (ماري)، لا أحبّكِ ولا أودّ رؤيتك"
"مُجددًا، وكلّ لحظة اقضيها في بعدكِ نعمة

482
00:58:49,967 --> 00:58:55,931
،لا تجفلي، إنّها رسالة مُزدوجة التشفير
.أنا و(شيرلي) نستخدمها مُنذ كنّا صِبيّين

483
00:58:56,057 --> 00:59:02,271
،لو أوّل الرسالة حرفٌ ساكن
.فإنّ باقي الرسالة معكوسة المعنى

484
00:59:02,438 --> 00:59:03,689
.فهمتُ

485
00:59:05,524 --> 00:59:07,193
!(ستانلي)

486
00:59:08,069 --> 00:59:11,322
بالرغم من أنّي تعرّفتُ
...عليكِ مُنذ فترة وجيزة

487
00:59:11,489 --> 00:59:15,743
إلا إنّي بدأتُ أفهم
...لمَ رجلٌ ذو طباع خاصّة

488
00:59:15,868 --> 00:59:20,831
،وتحت ظروف مُعيّنة
...على الأرجح ظروف حادّة

489
00:59:20,956 --> 00:59:31,384
فإنّه ربّما تتنامى لديه السعادة
.برفقة... شخص من جنسكِ

490
00:59:31,509 --> 00:59:35,721
،شكرًا جزيلًا لكَ
.يا له من كلام بالغ السحرِ

491
00:59:36,263 --> 00:59:39,475
!هلّا... إنّي آسفة جدًا، شكرًا لكَ

492
00:59:41,143 --> 00:59:43,187
إلى أين تذهب يا (ستانلي)؟

493
01:00:52,298 --> 01:00:55,566
أما زلت تختبئ في السراديب؟

494
01:00:58,179 --> 01:01:01,798
{\pos(192,230)}
.يصعب عليّ الخروج هذه الآونة

495
01:01:02,441 --> 01:01:04,341
{\pos(192,230)}
.إني سعيدٌ لرؤيتكِ

496
01:01:04,477 --> 01:01:10,691
.لستُ هنا لرؤيتكَ -
.أجل -

497
01:01:12,026 --> 01:01:16,113
{\pos(192,230)}
أحبذ مشاطرة هذه اللحظة
.مع صديقيكِ الإنجليزيين

498
01:01:18,866 --> 01:01:24,497
.نبيذ يعود لموسم حصاد 1189 -
.عام ثورتنا المجيدة -

499
01:01:24,663 --> 01:01:27,552
هل هو هنا؟ -
.حين فازت الحرّية على الطُغيان -

500
01:01:27,587 --> 01:01:31,962
هل أخي هنا؟ -
.لم أرَه مُنذ فترة طويلة -

501
01:01:32,129 --> 01:01:36,342
.إنّكَ تكذب -
.اجلسي رجاءً -

502
01:01:39,303 --> 01:01:42,431
ورَد خطابٌ من (ريني) مكتوب
.على ذات هذا النوع من الورق

503
01:01:42,598 --> 01:01:45,810
بالتأكيد، فإنّه يأخذ
.ذلك الورق معه أينما يذهب

504
01:01:46,101 --> 01:01:48,062
،إنّه يقول الحقيقة
.ريني) ليس هنا)

505
01:01:48,229 --> 01:01:51,524
...لقد كُلّف بمهمّة أخرى من قبل -
.مُتبرّع مجهول -

506
01:01:54,443 --> 01:02:00,407
رجلٌ إنجليزيّ آخر يحوذ
.المال والقوّة ويدعّم قضيّتنا

507
01:02:01,116 --> 01:02:06,038
.والآن يُملي علينا كلّ خطوة نتخذها

508
01:02:11,544 --> 01:02:16,173
بما يتطلّب أن أتحمّل
.المسؤوليّة عن كلّ أعماله الإرهابيّة

509
01:02:16,882 --> 01:02:23,180
،لقد أبرمتُ عهدًا مع الشيطان
.لكن بعد الليلة... سيكون قد قُضي

510
01:02:24,932 --> 01:02:27,586
.تشارف مهمتي على الإنتهاء

511
01:02:29,103 --> 01:02:32,398
لقد جعلكَ تزرع قنبلة أخرى، أليس كذلك؟

512
01:02:32,565 --> 01:02:36,926
،(أرجوك يا (كلود
.هذان الرجلان بوسعهما مساعدتنا

513
01:02:36,961 --> 01:02:38,737
.أتمنّى لو بوسعهما ذلك

514
01:02:39,446 --> 01:02:45,306
...انظرا أيُّها السيّدان
.إنّه يأسر زوجتي وأطفالي

515
01:02:45,703 --> 01:02:48,986
،لو أخبرتنا بمكان القنبلة
.فسأتبيّن سبيلًا لمساعدة أسرتكَ

516
01:02:48,986 --> 01:02:53,168
،هذا شأنٌ تم تدبره مُسبقًا
.فبيننا إتّفاقٌ

517
01:02:55,879 --> 01:03:01,093
،هو وإيّاي
.ولا مجال لعمل غير مُنقضٍ

518
01:03:01,719 --> 01:03:07,530
ثمّة شيء وحيد بوسعي فعله لإبقاء
.عائلتي آمنة، لديكم أقل من 10 دقائق

519
01:03:07,530 --> 01:03:09,979
!لا تفعل

520
01:03:20,362 --> 01:03:24,617
،لم يعُد في حاجة للمُسدس
لمَ لا تأخذه وتُغطّي نطاق السُلّم؟

521
01:03:57,650 --> 01:04:00,909
.ثمّة سبيل واحد للخروج من هذا المكان

522
01:04:01,153 --> 01:04:03,352
.أصبت قولًا

523
01:04:06,909 --> 01:04:11,609
،عبقريّ، هذا هو الطريق
.أسرع بقدر اِستطاعتكَ

524
01:04:14,458 --> 01:04:17,086
تعلم ما يتعيّن عليكَ فعله
.(بكيس الرمل هذا يا (واطسون

525
01:04:17,878 --> 01:04:19,588
.أسرِعي الآن

526
01:04:26,845 --> 01:04:30,005
أيمكنكَ تأمين هذه الرافعة؟

527
01:04:30,224 --> 01:04:36,230
،حري عليكَ إخباري، (رافاش) كان قويًّا
.عاش للحرّية وما كان ليُجرم في حقّ نفسه

528
01:04:36,265 --> 01:04:37,356
.هوّني على نفسكِ

529
01:04:43,612 --> 01:04:45,489
.إنّما أخي ضعيف

530
01:04:46,073 --> 01:04:50,619
سيم)، أودّكِ أن تستنشقي)
.نفسًا عميقًا وأن تتبعينا

531
01:04:53,205 --> 01:04:54,998
.إلى الأوبرا

532
01:07:29,319 --> 01:07:31,321
.لقد كنتُ مُخطئًا

533
01:07:31,488 --> 01:07:34,616
ماذا؟ -
.ارتكبتُ خطئًا -

534
01:07:58,223 --> 01:08:01,949
{\pos(192,230)}
...بالرغم من أنّ السياسة قدّ تفرّقنا

535
01:08:03,569 --> 01:08:06,353
{\pos(192,230)}
.فإن العمل سيُوحّدنا

536
01:09:24,768 --> 01:09:26,395
.لقد أطلق النار من هنا

537
01:09:28,146 --> 01:09:34,069
.استخدم مرجلًا ثلاثيًا وعصا تصويب -
.ثم أدركَ أن ثمّة وضعٌ أفضل -

538
01:09:34,569 --> 01:09:40,068
ثمّة كشطٌ خفيف حيث سُحب
.المرجل الثلاثيّ ليُنصَّبه هنا

539
01:09:40,450 --> 01:09:42,786
ستمائة ياردة؟ -
أو 650؟ -

540
01:09:42,953 --> 01:09:45,414
ناهيك عن سرعة الرياح المُتراوحة
.بين 70 إلى 80 ميل في الساعة

541
01:09:45,539 --> 01:09:50,460
،سيحتاج مقياسًا للرياح
.والذي وضعه هنا

542
01:09:53,171 --> 01:09:55,766
.ووضع السيجارة هنا

543
01:09:57,259 --> 01:10:01,680
أبوسع أحدٌ التصويب من هذا المدى؟ -
.(ليس أكثر من 6 رجال في (أوروبا -

544
01:10:02,806 --> 01:10:04,850
كم من أولئكَ الرجال
خدم في (أفغانستان)؟

545
01:10:05,017 --> 01:10:07,561
لمَ؟ -
."هرسكربنج" مع لمسة من "تكل" -

546
01:10:07,769 --> 01:10:10,022
.لا بدّ أنّها سقطت منه حين كان يلفُّها

547
01:10:10,188 --> 01:10:12,024
ألم يكُن هذا الخليط
الذي كنتم تدخّنوه جميعًا؟

548
01:10:14,234 --> 01:10:17,195
ألم أقرأ شيئًا عن العقيد؟ -
.(سباستيان مورون) -

549
01:10:18,321 --> 01:10:22,701
،أفضل قنّاص في الجيش البريطاني
.سُرّح من الجيش لقضيّة شائنة

550
01:10:22,868 --> 01:10:27,539
،إنّه الآن مثل بُندقية قنصٍ للإيجار
.هذه ثاني ضحيّة له أصادفها

551
01:10:27,706 --> 01:10:31,877
أيّ سبيل أفضل للتغطية على إغتيالٍ؟ فلن
!يهتم أحد بثغر رصاصة في موقع إنفجار

552
01:10:45,640 --> 01:10:48,839
.إنّه متأخّر 20 دقيقة -
.لا بدّ أنّه سيأتي قريبًا -

553
01:10:48,894 --> 01:10:52,481
.ليس لديّ أيّ أوراق لإثبات الهويّة -
.وأنا أجبنيّ عن هذه البلاد -

554
01:10:52,647 --> 01:10:54,900
هذا المناخ تمامًا
.(مثلما يحبذه (موريارتي

555
01:10:55,066 --> 01:11:01,573
،عجّة البيض بالأعشاب كانت رائعة
.لكنّهم صرفوا كل نفقاتهم على الشاي

556
01:11:02,407 --> 01:11:06,661
،الآن، هل سنقارن الأمزجة
أم نحلل ما نعرفه؟

557
01:11:07,788 --> 01:11:12,751
أُعدّ تفجير أمس ليظهر وكأنّه"
"(إنتقام ألمانيّ من (ستراسبورج

558
01:11:12,918 --> 01:11:16,588
بالرغم من ذلك فإنّ غرض التفجير"
"كان للتغطية على إغتيال رجل بعينه

559
01:11:17,214 --> 01:11:21,259
الرجل الذي قُتل بالطلق
.(الناريّ كان (آلفريد مينهارد

560
01:11:24,095 --> 01:11:27,349
.إنّه يصنع الأسلحة، الأسلحة الثقيلة

561
01:11:27,724 --> 01:11:32,526
مُنذ بضعة أيّام فقط تم شراء حصّة كبيرة
.من أسهم شركته من قبل مُستثمر مجهول

562
01:11:32,561 --> 01:11:33,188
.(موريارتي)

563
01:11:33,355 --> 01:11:37,901
،الأدلة تشير صوب إتّجاه واحد
...لكن لتجنُّب كارثة ليلة أمس

564
01:11:38,068 --> 01:11:41,947
،جمعتُ المزيد من البيانات الفعّالة
.مما تسبب في تأخّري عليكما

565
01:11:48,912 --> 01:11:52,123
.القطار سيغادر خلال 40 دقيقة يا سيّدي

566
01:12:15,272 --> 01:12:19,361
.دعني أحمل مِعطفكَ عنكَ يا سيّدي -
.احمل الحقائب فحسب -

567
01:12:19,361 --> 01:12:20,279
...لكن

568
01:12:20,318 --> 01:12:24,489
.لدينا ما يكفي من وقت لأنعم بعادتي القديمة -
.أجل -

569
01:12:24,656 --> 01:12:29,828
عادته هي إطعام نوعٌ"
"مدنيّ من الحمام البريّ

570
01:12:31,830 --> 01:12:35,000
.(ثمّة 7 محطّات رئيسيّة للقطار في (باريس

571
01:12:35,166 --> 01:12:38,044
لكن الوصول إلى حديقة
...توليريز) يستغرق 10 دقائق)

572
01:12:38,253 --> 01:12:45,093
،حيث أكبر حشدٍ من الهوام المُجنّحة
...(مما يُبقي لنا حديقة (نورد

573
01:12:45,260 --> 01:12:50,432
وهكذا سيصل في الوقت المناسب للّحاق
.(بقطار الـ 11:40 الذاهب إلى (برلين

574
01:12:50,599 --> 01:12:53,143
،إنّه يقوم بتوقّفات عديدة خلال الطريق
...والتي أحدها

575
01:12:53,268 --> 01:12:55,020
.(هيلبورن)

576
01:12:55,770 --> 01:13:00,233
.حيث يتعيّن أن نذهب تمامًا -
.(حيث يقع مصنع (ماينهارد -

577
01:13:00,400 --> 01:13:02,360
.إنّه مصنع (موريارتي) الآن

578
01:13:03,069 --> 01:13:08,614
لسوء الحظّ بسبب الإنفجارات
.فالطريق بين (فرنسا) و(ألمانيا) مُغلقة

579
01:13:08,649 --> 01:13:16,541
أخشى أنّ مطاردتنا انتهت ما لم نقابل
.رفاقًا مُلمين بالدروب حول الحدود

580
01:13:17,834 --> 01:13:19,210
.هذا إنجليزيّ للغاية

581
01:13:21,504 --> 01:13:26,092
.بالرغم من ذلك فإنّكَ تبدو غجريًّا نيّقًا -
.وبالتأكيد أعبق برائحة غجريّ نيّق -

582
01:13:26,259 --> 01:13:29,054
.الآن، لا داعي للإزدراء

583
01:13:29,262 --> 01:13:34,225
.إنّه وشاح جميل -
.لا، إنّه إنجليزيّ للغاية، سيناسبكَ أكثر -

584
01:13:35,602 --> 01:13:41,566
،الأسود لكَ، والبُنيّ لي
.أما هذا فلكَ أنتَ

585
01:13:41,733 --> 01:13:42,901
.حسنٌ

586
01:13:43,902 --> 01:13:46,363
أين العربات؟ -
.العربات شديدة البطئ -

587
01:13:46,488 --> 01:13:49,199
ألا يمكنكَ الإمتطاء؟

588
01:13:50,533 --> 01:13:52,744
.الأمر ليس منوطًا بعدم قدرته على الإمتطاء

589
01:13:52,911 --> 01:13:54,245
ما رأيكَ بالجياد يا (هولمز)؟

590
01:13:54,412 --> 01:13:58,083
،خطيرون من الأمام والخلف
.وماكرون عند المُنتصف

591
01:13:58,249 --> 01:14:02,587
لمَ عساي أمتطي
شيئًا لديه عقله الخاص؟

592
01:14:02,754 --> 01:14:08,593
،سأبعث في طلب درّاجة بخارية، شكرًا جزيلًا
.إنّه عام 1891 وبوسعنا اِستئجار منطاد

593
01:14:11,221 --> 01:14:14,211
كيف نجعل هذا الوضع طيّعًا أكثر؟

594
01:14:26,361 --> 01:14:28,402
أين النيران؟

595
01:14:36,705 --> 01:14:39,624
.ليس وكأن (ألمانيا) ستبرح مكانها

596
01:14:48,883 --> 01:14:50,093
.نعلم طريقًا آخرًا

597
01:14:56,141 --> 01:14:59,437
.البطيء الثابت هو من يفوز باللقاء

598
01:15:16,286 --> 01:15:17,954
!هيّا

599
01:15:33,344 --> 01:15:39,517
سنتسلل إلى خليج الشحن
.ونتبيّن ما يفعله ونخرج

600
01:15:39,684 --> 01:15:42,937
.ربّما الخروج سيتطلّب براعة -
.سنُخرجكما -

601
01:15:43,104 --> 01:15:47,424
.لو أخي هناك أخرِجاه حيًّا

602
01:16:02,707 --> 01:16:04,000
أأنتَ سعيد؟

603
01:16:05,502 --> 01:16:06,395
ماذا؟

604
01:16:06,395 --> 01:16:11,466
في هذه اللحظة، هل أنتَ في مثل
سعادة قضائكَ شهر العسل في (بريتون)؟

605
01:16:11,966 --> 01:16:15,821
.لن أُنعم على هذا السؤال بإجابة

606
01:16:17,305 --> 01:16:20,458
أأنتَ سعيد؟ -
.أظننا هنا لسبب آخر -

607
01:16:20,458 --> 01:16:21,226
.حسنٌ -
...هلّا نتطرّق إلى -

608
01:16:21,392 --> 01:16:23,228
.سؤال بسيط -
هل سنقوم بشيء؟ -

609
01:16:23,394 --> 01:16:25,939
أم سننتظر عودتهم؟ -
كم الساعة الآن؟ -

610
01:16:26,981 --> 01:16:28,265
.الثالثة وخمسون دقيقة

611
01:16:28,265 --> 01:16:31,820
هناك في الجزء السكنيّ من المُجمّع
.يجب أن يكون ثمّة مكتب برقيّات

612
01:16:31,986 --> 01:16:35,365
،(ابعث هذه لـ (مايكروفت
.وعُد خلال ساعة

613
01:19:25,535 --> 01:19:32,375
هذا ما يوردكَ يا سيّد (هولمز) حين تمتزج
.الصناعة بالتسليح، أنزِل سلاحكَ الآن

614
01:19:33,334 --> 01:19:36,633
.إنّه عتيق الطراز بعض الشيء

615
01:19:40,508 --> 01:19:43,292
.ما تحتاجه هو أحد هؤلاء

616
01:19:43,970 --> 01:19:45,430
.هيّا

617
01:19:47,724 --> 01:19:49,749
.التقط أحدهم

618
01:19:51,602 --> 01:19:54,605
.إنّه مُسدس آليّ مُتعدد الطلقات

619
01:19:56,274 --> 01:20:02,447
،يعمل بطلقات عيار 1.63
.واحدة من أولئكَ

620
01:20:05,241 --> 01:20:08,438
.خزينة ذات 10 طلقات

621
01:20:09,579 --> 01:20:12,123
.يسهل تذخيره

622
01:20:12,290 --> 01:20:16,273
أظنّ أن على المرء سحب الرصاصة
.لتُصبح قيد الإطلاق في أوّل دورة

623
01:20:17,253 --> 01:20:19,742
.هذا يسهل فعله عن قوله

624
01:20:28,056 --> 01:20:33,311
.خذاه للجراحة وسأجد الطبيب

625
01:20:44,405 --> 01:20:46,657
"تعالَّ في الحال إذا ما لائمكَ ذلك"

626
01:20:49,077 --> 01:20:52,954
"ولو لم يلائمكَ فتعالَّ في مطلق الأحول"

627
01:21:03,966 --> 01:21:05,009
.هذا مُسكّر هولانديّ ثقيل

628
01:21:06,302 --> 01:21:09,389
.ثمّة برقيّة أُرسلت من هنا

629
01:21:10,765 --> 01:21:14,602
هذا ليس مُسكّرًا هولنديًّا ثقيلًا، إنّما هو
.أكوافيت" مُرشّحٌ من هريس البطاطس"

630
01:21:14,769 --> 01:21:18,150
،إنّه مفهوم خاطئ شائع
.شكرًا لكَ بالمناسبة

631
01:21:18,185 --> 01:21:20,024
إلى مَن أُرسلت؟

632
01:21:20,191 --> 01:21:25,279
إرتعابي من جرائمكَ يضاهيه
.إعجابي بالحنكة المنوطة بتنفيذهم

633
01:21:27,031 --> 01:21:29,009
إلى مَن أُرسلت؟

634
01:21:29,742 --> 01:21:35,123
استخدمتَ مُثيري الشغب وقنابلهم لخلق
.أزمة في (أوروبا) وإثارة إحتقان أمة ضد أخرى

635
01:21:35,289 --> 01:21:39,262
تحت العديد من الأسماء المُستعارة
...اشتريتَ وحِكت المكائد واِغتلتَ

636
01:21:39,262 --> 01:21:43,001
في دربكَ للسطوة على صناعات
.مُتنوّعة بما يكفل ألّا يسع أحد إقتفائكَ

637
01:21:43,047 --> 01:21:47,489
،القطن، الأفيون، الحديد
.والآن التسليح والأسلحة الكيميائيّة

638
01:21:47,489 --> 01:21:53,768
ليُشحن كلّ شيءٍ بدايةً من الرصاص إلى
.الضمادات عبر (أوروبا) في أقلّ من أسبوع

639
01:21:53,850 --> 01:21:58,706
،والآن وبما أنّكَ تحوذ هذه التجهيزات
...فإنّكَ تتوقّع إقحامهم في شروع شيءٍ بعينه

640
01:21:59,647 --> 01:22:03,116
.حربٌ عالميّة

641
01:22:05,403 --> 01:22:08,180
.(إنّكَ تألَف إبداعات (شوبرت

642
01:22:08,215 --> 01:22:10,199
!قف مكانكَ، لا تتحرّك

643
01:22:11,909 --> 01:22:15,913
.ربّما مقطوعة "السلامونة" هي مُفضّلتي

644
01:22:16,664 --> 01:22:17,748
!اجثي

645
01:22:17,915 --> 01:22:23,608
يتنامى ضجر ذات صيّادٍ"
."من محاولته صيد سمكة مراوغة

646
01:22:23,921 --> 01:22:27,189
.ابتعد عن المسار، ابتعد عن المسار

647
01:22:27,224 --> 01:22:29,289
."لذا يُعكّر صفو المياه بالوحلِ"

648
01:22:29,324 --> 01:22:31,593
.إنّي أحذّركَ

649
01:22:31,628 --> 01:22:33,810
."فيُربك السّمكة"

650
01:22:38,561 --> 01:22:39,770
.لقد تم تحذيرك

651
01:22:39,937 --> 01:22:46,424
ولا تُدرك السّمكة أنّها اُستدرجت"
."إلى فخٍّ إلّا بعد فوات الأوان

652
01:24:28,796 --> 01:24:34,969
دعنا نحاول مُجددًا، هلّا فعلنا؟
لمَن أرسلت البرقيّة؟

653
01:24:35,720 --> 01:24:38,690
...إلى أخـ

654
01:24:50,401 --> 01:24:53,414
.(إلى أخي (مايكروفت

655
01:24:55,656 --> 01:24:58,261
بماذا عساكَ تعبث؟

656
01:25:01,495 --> 01:25:04,244
.هذا ليس عادلًا

657
01:25:05,333 --> 01:25:08,614
.لديّ سؤالٌ أخير لكَ

658
01:25:13,841 --> 01:25:19,533
،تُرى من منّا هو الصيّاد
ومَن هو السلامونة؟

659
01:25:49,126 --> 01:25:50,252
هولمز)؟)

660
01:25:52,463 --> 01:25:57,134
هولمز)؟) -
!على رُسلكَ، رويدًا -

661
01:26:10,106 --> 01:26:12,941
.(دائمًا ما تُسعدني رؤيتكَ يا (واطسون

662
01:26:27,331 --> 01:26:28,916
فيمَ كنتَ تفكّر؟ -
.انتظر -

663
01:26:29,083 --> 01:26:30,292
.انتظر

664
01:26:31,836 --> 01:26:36,382
حسنٌ، إذا لا بدّ أن تعلم، فإنّي كنتُ
.أفكّر بأنّي نلتُه حيثما أردتُه تمامًا

665
01:26:40,344 --> 01:26:42,972
.حسنٌ، لنمضي إذًا

666
01:26:49,145 --> 01:26:53,357
.بروفيسور -
.أنا بخير، أنا بخير -

667
01:26:53,524 --> 01:26:56,879
.لا تُضِع الوقت في ملازمتي

668
01:27:00,698 --> 01:27:03,995
.سأجدهما، سأجدهما

669
01:27:10,040 --> 01:27:12,668
!استدر عند: ثلاثة، إثنين، واحد

670
01:27:21,385 --> 01:27:23,563
!هيّا أسرِعا

671
01:27:26,640 --> 01:27:27,975
!هيّا

672
01:27:37,276 --> 01:27:40,237
هل رأيت أخي؟ -
.كلّا، لكنّي موقنٌ أنّه كان هناك -

673
01:27:40,404 --> 01:27:42,198
إلى أين نذهب؟ -
.إلى ما وراء هذا الجدار -

674
01:27:42,364 --> 01:27:44,784
أنّى لكَ علمتَ أنّي سأجدكَ؟ -
.إنّكَ لم تجدني -

675
01:27:44,950 --> 01:27:46,744
.بلّ إنّكَ هدمت البناء فوقي

676
01:28:39,630 --> 01:28:42,209
أين الجياد؟ -
.إنّهم بالخلف -

677
01:28:42,244 --> 01:28:44,093
.إننا نحتاجهم -
أتودّ العودة؟ -

678
01:28:44,260 --> 01:28:46,971
أين سبيل مُغادرتنا؟ -
.هذا هو سبيل مُغادرتنا -

679
01:29:01,674 --> 01:29:05,689
{\pos(192,230)}
!لو تمكّنوا من الهرب فجميعكم هالكون

680
01:29:05,690 --> 01:29:07,169
{\pos(192,230)}
.اتخذوا أماكنكم على المدافع

681
01:30:11,222 --> 01:30:13,629
{\pos(192,230)}
.آن الأوان لأقدم لكم (هانسل) الصغير

682
01:32:07,671 --> 01:32:09,673
!هيّا، هيّا

683
01:32:11,508 --> 01:32:12,801
!هيّا

684
01:32:28,567 --> 01:32:30,986
!(ماركو)! (ماركو)

685
01:33:22,746 --> 01:33:25,502
.إنّه لا يتنفّس

686
01:33:32,631 --> 01:33:35,926
!مهّدي رأسه
.ارفع ساقيه

687
01:33:37,761 --> 01:33:41,385
.بحقّ السماء لن تموت بين يديّ

688
01:33:45,102 --> 01:33:47,229
.لن أهوّن عليكَ ذلك

689
01:33:48,856 --> 01:33:51,358
.هيّا، هيّا

690
01:33:51,525 --> 01:33:53,193
.هيّا

691
01:33:58,198 --> 01:33:59,283
.هيّا

692
01:33:59,449 --> 01:34:03,745
أعلم أنّ بوسعكَ سماعي
!أيُّها الوغد الأنانيّ، هيّا

693
01:34:03,912 --> 01:34:07,130
.أعلم أن بوسعكَ سماعي أيُّها الوغد

694
01:34:26,518 --> 01:34:28,586
.هديّته لزفافي

695
01:34:48,999 --> 01:34:53,337
،(راودني حلم رهيب، إذّ أنّكَ و(ماري
.و(جلادستون) وأنا كنّا في مطعمٍ

696
01:34:53,503 --> 01:34:57,017
،وذلك الفرس الشيطانيّ كان هناك أيضًا
...كانت لديه شوكة ضخمة في حافره

697
01:34:57,017 --> 01:34:58,605
!وإذا بهِ ينقلب عليّ

698
01:34:58,605 --> 01:35:02,721
ما الذي أعطيتنيه؟ -
.هديّتكَ لزفافي -

699
01:35:02,888 --> 01:35:06,600
من كان يرقص على صدري؟ -
.أنا -

700
01:35:07,434 --> 01:35:12,428
لمَ أشعر بحكّة شديدة في كاحلي؟ -
.لأنّ ثمّة شظيّة خشبية كبيرة بارزة منه -

701
01:35:12,463 --> 01:35:17,194
يا إلهي! (توماس)، لديّ عملٌ هام
.لأنقاشه معكَ، ذكّرني بذلك لاحقًا

702
01:35:17,361 --> 01:35:22,866
اجلس واحتسي، أريد أن
.استخرجها قبل حدوث تعفُّن

703
01:35:26,286 --> 01:35:29,623
هل نعتّني بالوغد الأنانيّ؟ -
.ربّما -

704
01:35:30,374 --> 01:35:32,376
!دعها في الداخل! دعها

705
01:35:36,213 --> 01:35:37,339
...أنتَ

706
01:35:37,506 --> 01:35:40,384
...إنّكَ إلى حدٍ ما -
.كن ودودًا -

707
01:35:48,892 --> 01:35:50,978
.(يؤسفني أنّكَ لم تذهب إلى (بريتون

708
01:35:54,940 --> 01:35:56,233
.وأنا أيضًا

709
01:36:03,073 --> 01:36:05,075
.أظننا علينا العودة للديار -
.أوافقكَ في ذلك -

710
01:36:06,535 --> 01:36:07,828
.سنعود للديار

711
01:36:14,042 --> 01:36:16,003
.(عبر (سيوسرا

712
01:36:18,130 --> 01:36:22,384
أيُّ مكان عساه أفضل من مؤتمر قمّة
السلام لإشعال شرارة حرب عالميّة؟

713
01:36:23,301 --> 01:36:28,765
،سنمرّ هناك ونقابل أخي
.إنّي موقنٌ أنّه اشتاق إليكَ

714
01:36:45,365 --> 01:36:47,743
لستُ أفهم لمَ لا تلغي المؤتمر؟

715
01:36:47,909 --> 01:36:52,581
،شئت أم أبيت فإنّه أمرٌ واقع
.فلقد وصل كافّة الحضور بالفعل

716
01:36:52,748 --> 01:36:57,544
،بالرغم من حديث أولئكَ السادة عن السلام
.إلا أنّهم يحشدون جيوشهم في ديارهم الآن

717
01:36:57,711 --> 01:37:00,130
.وإلغاء المؤتمر إنّ هو ألّا إعلانٌ للحرب

718
01:37:00,297 --> 01:37:04,189
ألم تكن البرقيّة جليّة المفاد؟ -
.لقد ضاعفنا من التأمين يا سيّدي -

719
01:37:04,189 --> 01:37:05,969
!ضاعفتم التأمين، ياله من شأن مُطمئن

720
01:37:06,136 --> 01:37:11,099
،لستُم تفهمون درجة حساسيّة الأمر
...لقد أطلعتُ رؤسائي على البرقيّة

721
01:37:11,266 --> 01:37:15,741
لكنّهم أحضروا (موريارتي) لتقديم
.المشورة في عمليّة السلام بالمقام الأوَّل

722
01:37:15,776 --> 01:37:20,150
،لقد نصّب نفسه على نحوٍ عبقريّ
...فإنّه أحد أشهر مُفكرينا وصديقٌ شخصيّ

723
01:37:20,317 --> 01:37:22,486
صديق شخصيّ لرئيس وزراء
!وطننا، أجل جميعنا نعلم ذلك

724
01:37:22,652 --> 01:37:25,489
أصدقكَ، لكن أين قرينة إدّعائكَ؟

725
01:37:26,698 --> 01:37:31,790
،إنّه أمهر بكثير من أن يترك قرينة
.إنه لا يترك أيّما عمل غير مُنقضٍ

726
01:37:31,825 --> 01:37:35,332
.إنّه حيٌّ يُرزق -
.شيرلي)، اتركها) -

727
01:37:35,999 --> 01:37:39,461
ما هذا الجهاز الغريب؟ هل لي بهِ؟
.إنّه يُضفي شعورًا غامرًا بالإنتعاش

728
01:37:39,628 --> 01:37:43,673
إنّه مُزوّد الأكسجين
!الخاص بي، ولن تمسّه

729
01:37:45,342 --> 01:37:47,010
.إننا نجري هذا الجدال عبثًا

730
01:37:47,177 --> 01:37:51,139
لقد أعددتُ وثائقًا ستخوّل
.(لكم حضور الحفل. (كرازرز

731
01:37:51,306 --> 01:37:54,309
.(ستانلي)، (ستانلي)

732
01:37:54,476 --> 01:37:58,855
،إنّكَ لم تمضي في العمرِ يومًا
هل هذه مُشهّياتي المُفضّلة؟

733
01:37:59,022 --> 01:38:02,025
!في الحقيقة إننا لا نعلم إلامَ يُخطط

734
01:38:02,984 --> 01:38:05,362
.لن يكون ثمّة تفجير آخر -
.بلى، لن يكون -

735
01:38:05,529 --> 01:38:09,825
.هذا ليس منطقيّ -
لمَ يُفجر الأمم مُجتمعين على نحوٍ يُوحّدهم؟ -

736
01:38:09,991 --> 01:38:14,871
ستكون هناك عمليّة إغتيال من
.قبل قنّاص مُستوحد عن مسافة قريبة

737
01:38:16,540 --> 01:38:19,960
!(ريني) -
.لسوء الحظّ أجل -

738
01:38:21,211 --> 01:38:23,547
أكنتَ تعلم ذلك من البداية؟ -
.كانت تخامرني شكوك -

739
01:38:23,713 --> 01:38:29,553
.لكن بعد معرفتي بالحضور فأصبحتُ مُتيقنًا -
.على الأقل صرنا نعلم على مَن نبحث -

740
01:38:30,220 --> 01:38:31,429
.ريني) سيكون قرينتنا)

741
01:38:31,596 --> 01:38:38,603
،إذا ما وجدناه فلن ننقذ حياته فقط
.بلّ سنمنع إنهيار الحضارة الغربيّة

742
01:38:39,396 --> 01:38:41,461
.ولا معضلة في ذلك

743
01:39:13,471 --> 01:39:15,473
.مرحبًا بكَ معالي السفير

744
01:39:17,350 --> 01:39:19,603
.(البروفيسور (جيمس موريارتي

745
01:39:35,118 --> 01:39:36,453
...الآن جميعنا حاضرون

746
01:39:36,620 --> 01:39:42,667
أرى أنّ الأهداف: رئيس الحكومة الألمانيّة
.وسفيره، ورئيس الوزراء الفرنسيّ وسفيره

747
01:39:42,834 --> 01:39:48,372
والدول الأخرى يعملون على إنتقاء الجانب
.الذي سينحازون إليه حال إندلاع القتال

748
01:39:48,407 --> 01:39:50,634
،الأمير (مايكل)، ابن عم القيصر
.والسفير الروسيّ

749
01:39:50,800 --> 01:39:54,387
،(الآرشيدوق (كارل لودويج
.والسفير المجريّ

750
01:39:54,422 --> 01:39:57,057
.رئيس الوزراء الرومانيّ وسفيره

751
01:39:57,224 --> 01:40:00,644
وبالطبع رئيس وزراء
.بلادنا والسفير البريطانيّ

752
01:40:00,810 --> 01:40:04,648
سيختار لحظة يكون فيها كافّة أصحاب
.المقام مُحتشدين أو ساكنين بلا حراك

753
01:40:04,814 --> 01:40:10,654
أسيكون ثمّة تصوير فوتوغرافيّ رسميّ؟ -
.بالطبع، خلال 38 دقيقة -

754
01:40:10,820 --> 01:40:14,805
.في هذه الحالة ربّما نستمتع بالرقص

755
01:40:19,120 --> 01:40:25,835
.لم يسبق ورقصت قبلًا -
.اتّبعي خطواتي وحسب -

756
01:40:39,182 --> 01:40:41,268
ماذا ترى؟ -
.كلّ شيء -

757
01:40:52,570 --> 01:40:54,614
.فهذه هي لعنتي

758
01:40:56,032 --> 01:40:59,852
.لكنّكَ لستَ ترى ما تبحث عنه

759
01:41:16,344 --> 01:41:19,006
.حسبتك لن تطلب مراقصتي

760
01:41:20,932 --> 01:41:27,306
وراء كتفي شاب في زيٍّ
.رسميّ ألماني يحمل سيفًا مراسميًّا

761
01:41:27,306 --> 01:41:29,217
.رأيتُه

762
01:41:29,252 --> 01:41:31,067
رأيكَ الإحترفيّ؟

763
01:41:31,860 --> 01:41:38,908
جرحٌ نتج عن إصابة بليغة، لكن تمّت
.معالجته بجراحة تجميليّة مثاليّة

764
01:41:40,577 --> 01:41:42,037
.(د.(هوفمانستال

765
01:41:42,203 --> 01:41:45,540
قلتَ أنّه كان في طليعة"
"المُبدعين في الطبّ البشريّ

766
01:41:45,707 --> 01:41:48,251
"ولقد رأينا مثالًا على مهاراته قبلًا"

767
01:41:50,420 --> 01:41:52,672
.ذانك التوأم لم يكن بتوأم

768
01:41:52,839 --> 01:41:58,762
...(تعظّمت شكوكي في (هيلبورن
.حين توانى أحدهم عن نجدة الآن

769
01:41:58,928 --> 01:42:03,183
أيضًا لاحظتُ الحذر، لكنّي رأيتُ
.تجاعيدًا لا تدع مجالًا للشكَ خلف الأذن

770
01:42:03,350 --> 01:42:09,481
حيث مكان سحب جلده، تعيّن أن
.أدرك عندئذٍ أنّهما محض تجربة جراحيّة

771
01:42:09,814 --> 01:42:13,264
لتُدركَ أنّ جائزًا جعل ذات رجلٍ
!يبدو نسخة مطابقة لرجل آخر

772
01:42:13,360 --> 01:42:15,445
"إذّ أنّ وجهه لم يعُد وجهه"

773
01:42:15,612 --> 01:42:19,616
أيّ ضمانٍ أفضل لإضرام حربه
...العالميّة من جعل القاتل

774
01:42:21,951 --> 01:42:24,039
.نسخة طبق الأصل من أحد السُفراء

775
01:42:25,455 --> 01:42:33,004
هذا يقضب الإحتمالات إلى واحد من بين
.ستة، أنتَ و(سيم) عليكما بإيجاد أخوها

776
01:42:33,171 --> 01:42:35,340
.لا أشكّ أنكما ستنجحا في ذلك -
!(هولمز) -

777
01:42:35,507 --> 01:42:41,304
.إنّكَ تعلم أساليبي -
.وأعلم أين ستكون -

778
01:42:41,930 --> 01:42:49,354
،ليس من حلٍّ أكثر ملائمة لي عن هذا
بالمناسبة، من علّمكَ الرقص؟

779
01:42:50,146 --> 01:42:54,901
.أنتَ علّمتني -
.حسنٌ، لقد أبدعتُ صُنعًا -

780
01:42:56,236 --> 01:42:57,987
.توخّى الحذرَ

781
01:43:36,025 --> 01:43:38,137
هلّا شرعنا في العملِ؟

782
01:43:39,320 --> 01:43:43,700
سيّداتي سادتي، رجاءً اجتمعوا
.من أجل الصورة الجماعيّة

783
01:43:52,375 --> 01:43:56,546
،آسف
هل أتيت بوقت غير مناسب؟

784
01:43:57,172 --> 01:44:03,136
،ليس من وقتٍ أنسب من هذا
هلّا أحضرت تلكَ السّاعة؟

785
01:44:08,850 --> 01:44:11,686
.يتعيّن أن نلعب تلكَ اللعبة بعد كلٍّ

786
01:44:24,824 --> 01:44:26,618
.ها نحنُ أولاء

787
01:44:32,248 --> 01:44:34,501
.لا أودّكَ أن تصاب بالبرد

788
01:44:39,255 --> 01:44:43,760
لعبة من خمسة دقائق؟ -
.هذا إن ما حسبتَ أن بوسعكَ البلاء فيها -

789
01:45:04,781 --> 01:45:09,369
كلٌّ منّا لديه "فيلين"، ربّما أكون غائبًا
.عن القاعة لكن أساليبي حاضرة فيها

790
01:45:09,827 --> 01:45:15,124
،(لا يمكن أنّكَ تقصد د.(واطسون
.فهذا لا يبدو عادلًا

791
01:45:21,214 --> 01:45:27,804
الجراحة ستترك ندوب، وثمّة أربعة
.رجال منهم لديهم شعر كافٍ لإخفائهم

792
01:45:32,141 --> 01:45:35,478
،(السفير الذي بدّلتَه بـ (ريني
هل ما يزال حيًّا؟

793
01:45:39,148 --> 01:45:41,401
هل تودّني أن أوصيك بحركتكَ التالية؟

794
01:45:41,568 --> 01:45:47,240
جميعهم في طول أخي، وكلّهم في
!ذات بنيته الجسديّة، لكن عيونهم

795
01:45:47,407 --> 01:45:51,353
،عيونهم مُختلفة
.ريني) كان أزرق العينين)

796
01:45:52,620 --> 01:45:59,377
،ربّما يرتدي عدستين مُلوّنتين لاصقتين
.في هذه الحالة فإنّ عينيه ستؤلمانه

797
01:46:01,087 --> 01:46:03,506
.ريني) أعسر)

798
01:46:03,673 --> 01:46:08,011
ربّما القاتل سيتّسم بمقاييس
.تكفُل ألّا يفضح ما ينتويه

799
01:46:08,177 --> 01:46:09,679
مثلما يفعل المقامر
.بإخفاء الأوراق التي في يديه

800
01:46:15,351 --> 01:46:19,097
.أظنّه ربّما يكون هو

801
01:46:19,522 --> 01:46:22,358
تظنين؟ -
.وقتكَ يمرّ -

802
01:46:22,525 --> 01:46:23,568
.يجب أن تكوني مُتيقّنة

803
01:46:23,735 --> 01:46:29,532
،هلّا ذكّرتكَ أنّها هجمة شطرنج"
"!وأقل خطأ سيكلّفكَ النزال

804
01:46:31,659 --> 01:46:35,163
،لو طرحتُ الرجل الخطأ أرضًا
.فإنّ ذلك سيبدأ شرارة الحرب

805
01:46:36,164 --> 01:46:41,210
،ربّما يتّسم بشيء يشقّ ملاحظته"
"كلمحة من التوتّر، أو رعشة من القلق

806
01:46:41,377 --> 01:46:45,206
أظنّ أنّ الجميع لديه المسوّغ
!لينتابه القلق في هذه الليلة

807
01:46:49,886 --> 01:46:51,304
.لستُ أدري

808
01:46:58,561 --> 01:47:03,529
،لذا ربّما يكون نقيض ذلك"
"أيّ العجز عن التصرّف بعفويّة

809
01:47:03,983 --> 01:47:12,144
مُمثّل غرق في أغوار دوره، على نحوٍ
.يجعله عاجزًا عن إبداء ردّ فعلٍ عفويّ

810
01:47:45,525 --> 01:47:50,077
{\pos(192,230)}
!أخي، أتوسّل إليكَ

811
01:47:57,495 --> 01:47:58,907
{\pos(192,230)}
!سامحيني يا أختاه

812
01:48:02,625 --> 01:48:04,919
.كرازرز)،احمِّ معالي رئيس الوزراء)

813
01:48:13,553 --> 01:48:16,472
!ألمانيا ستدفع الثمن! تذكّروا كلماتي

814
01:48:17,348 --> 01:48:20,369
هذا لا يبشّر بالخير، صحيح؟

815
01:48:21,018 --> 01:48:25,481
يبدو أن "فيلكَ" كان
.ذو نفعٍ ما، بعد كلٍّ

816
01:48:25,982 --> 01:48:30,170
.اللعبة ما تزال في مُقتبلها -
.في الواقع إنّها في مراهقتها -

817
01:48:34,115 --> 01:48:35,408
!هناك المزيد منّا

818
01:48:37,744 --> 01:48:40,496
!ألمانيا) ستدفع الثمن)

819
01:48:48,671 --> 01:48:51,132
.لا مجال لعملٍ غير مُنقضٍ

820
01:48:56,345 --> 01:48:59,640
ماذا أصابه؟
!أنا طبيب! أنا طبيب

821
01:49:20,828 --> 01:49:22,747
ماذا حدث؟

822
01:49:22,914 --> 01:49:24,540
."كوراري" -
ماذا أصابه؟ -

823
01:49:24,707 --> 01:49:27,710
.لقد سُمم -
!افعل شيئًا -

824
01:49:32,381 --> 01:49:33,674
!أيُّها الطبيب، افعل شيئًا

825
01:49:34,759 --> 01:49:36,052
.لا

826
01:49:51,734 --> 01:49:55,988
.أظنّكَ فقدتَ توًّا أثمن قطعة لديكَ

827
01:49:56,739 --> 01:50:00,785
لكن استراتيجيّة الفوز أحيانًا
.ما تتطلّب تضحيّات لا مفرّ منها

828
01:50:00,952 --> 01:50:04,997
.لقد تم تفادي نشوب الحرب -
.أخالفكَ الرأي -

829
01:50:05,540 --> 01:50:06,582
كيف ذلك؟

830
01:50:07,458 --> 01:50:13,756
ألم ترتاب لكون البرقيّة التي
ارسلتَها لم تستثير أيّ فعلٍ لردعي؟

831
01:50:16,884 --> 01:50:24,971
أرأيتَ، في أعماق العقل
.الباطن يقبع نهمٌ للصراع

832
01:50:26,561 --> 01:50:32,608
لذا فإنّكَ لستَ تكافحني
.قدرما تكافح السجيّة البشريّة

833
01:50:33,776 --> 01:50:38,030
كلّ ما أودّه هو حيازة
.الرصاص والضمادات

834
01:50:39,657 --> 01:50:46,956
،الحرب حتميّة على الميزان الصناعيّ
.سينشبونها بأنفسهم خلال بضع سنين

835
01:50:48,124 --> 01:50:53,580
.كلّ ما عليّ هو الإنتظار لا أكثر

836
01:50:56,632 --> 01:51:02,305
!(لكم أحبّ (سويسرا
.إنّهم يحترمون خصوصيّة المرئ هنا

837
01:51:02,763 --> 01:51:06,365
.وخاصّة من يحوذون الثروات

838
01:51:13,441 --> 01:51:17,653
.الفيل" يأكل "الحصان"، كشّ ملك" -
.لقد قُضي النزال -

839
01:51:18,404 --> 01:51:23,075
.عليكَ أن تتوجّه لطبيب لفحص كتفكَ -
.فيما يخصّ ثروتكَ تلكَ -

840
01:51:23,242 --> 01:51:30,166
.أظنّها أُقتضبت للتوّ على نحوٍ جوهريّ -
."يتحرّك الملك للخانة الثانية من عامود "الرُخّ -

841
01:51:30,333 --> 01:51:32,168
.لقد حضرتُ العديد من محاضراتكَ

842
01:51:32,335 --> 01:51:35,129
،معادلات الحركة
...والتي ستجدوها في كتابي

843
01:51:35,296 --> 01:51:38,299
...الطاقة اللّازمة لإطلاق تلكَ الإنفجارات

844
01:51:38,466 --> 01:51:42,261
كان في (أوسلو) حين ألقيت"
"...اللمحة الأولى على مُفكّرتكَ

845
01:51:42,428 --> 01:51:44,805
حمراء الجلد تلكَ التي اشتريتها من
.(متجر (سميثون) في شارع (بوند

846
01:51:44,972 --> 01:51:49,555
رُخّي" إلى الخانة الثالثة من عامود"
.الرخّ" في مقابلة ملككَ، كشّ ملك"

847
01:51:57,443 --> 01:51:58,694
ليتحرّك "فيلي" إلى الخانة الثالثة من
.عامود "رخّي" لسدّ طريق الكش الملك

848
01:51:58,861 --> 01:52:04,533
أهميتها لم تتجلّى إليّ
.حتّى لاحظت ميلكَ لإطعام الحمام

849
01:52:04,700 --> 01:52:09,168
ثم خطر في بالي، أنّ في ظلّ تلكَ
...الإمبراطوريّة الفارهة التي تمتلكها

850
01:52:09,168 --> 01:52:12,428
فحتى أنتَ لا بدّ أن تحتفظ
.بسجل عنها في مكانٍ ما

851
01:52:12,463 --> 01:52:15,878
."فيلي" يأكل "فيلك" -
."رُخّي" للخانة الرابعة من عامود "الفيل" -

852
01:52:16,045 --> 01:52:20,466
،ثم طلبتُ المُفكّرة بنفسي
.لكن لم تجعل من ذلك أمرًا هيّنًا

853
01:52:22,468 --> 01:52:23,803
!احمل الحقائب

854
01:52:23,970 --> 01:52:27,253
.تعيّن عليّ تحمُّل كمٌّ هائلٌ من الألم

855
01:52:28,766 --> 01:52:34,647
مايكروفت)، والذي سيوصّلها)
.إلى مُخابرات صاحبة السموّ

856
01:52:34,814 --> 01:52:39,727
،لكن المُذكرة بلا شك كانت مُشفّرة
إذًا كيف أحلّ الشفرة؟

857
01:52:40,027 --> 01:52:42,405
."رخّي" يأكل "رُخّكَ" -
."عسكريّي" يأكل "رُخّكَ" -

858
01:52:42,571 --> 01:52:46,492
."فيلي" إلى الخانة الـ7 من عامود "الفيل" -
."الملكة" تأكل "الحصان" -

859
01:52:46,659 --> 01:52:52,039
هل فنّ البستنة المنزليّة يعني لكَ شيئًا؟

860
01:52:53,124 --> 01:52:55,668
أنّى لرجل دقيق مثلكَ"
"...ولديه كتاب عن ذلك

861
01:52:55,835 --> 01:52:59,922
وتُهمل تمامًا الأزهار التي عند نافذتكَ؟
!ياللسخرية

862
01:53:05,845 --> 01:53:12,351
لا تقلق، إنّها آمنة في (لندن) حيث
.يستفيد منها زملائي خير استفادة

863
01:53:13,602 --> 01:53:17,440
أعتى عقل إجراميّ في"
"...تاريخ (أوروبا) سُرقت كلّ أمواله

864
01:53:17,606 --> 01:53:22,194
ربّما بواسطة المُتحرّي الأقل
.(كفاءةً في تاريخ (سكوتلاند يارد

865
01:53:22,361 --> 01:53:23,779
هل من فرصة لتناول كوب من الشاي؟

866
01:53:23,946 --> 01:53:26,615
.الصندوق 403

867
01:53:27,033 --> 01:53:29,618
.تبًّا -
.الصندوق 801 -

868
01:53:29,785 --> 01:53:33,914
كم تبقّى؟ -
.تلكَ كانت نهاية الصفحة الثانية -

869
01:53:34,081 --> 01:53:35,249
.الصفحة الثالثة

870
01:53:41,437 --> 01:53:43,894
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"احترس مما تحاول صيده"

871
01:53:45,593 --> 01:53:50,765
سيتم تبرُّع مجهول المصدر
.لصندوق تمويل أرامل وأيتام الحرب

872
01:53:50,931 --> 01:53:54,310
الفيل" إلى الخانة الـ 8"
.من عامود "الفيل"، كش ملك

873
01:53:54,477 --> 01:53:57,104
.وعلى حين غرّة يموت الملك

874
01:54:01,650 --> 01:54:05,530
،يبدو أنّكَ جرحت منكبي
فهل تمانع؟

875
01:54:09,575 --> 01:54:11,494
.بكلّ سرور

876
01:54:14,455 --> 01:54:21,003
،بمجرّد أن ننهي أعمالنا هنا
...فجدير بكَ أن تعلم

877
01:54:21,170 --> 01:54:26,501
فإنّي سأسعى جاهدًا لإيجاد الطريقة
.الأمثل إبداعيّةً لإنهاء حياة الطبيب

878
01:54:28,844 --> 01:54:31,251
.وزوجته أيضًا

879
01:54:34,850 --> 01:54:39,939
،موطن قوّته هو إصابتي"
"وموطن قوّتي هو غضبه

880
01:54:41,816 --> 01:54:46,195
،إنّي بصدد هجومٍ ضارٍ"
"لكنّه صادر من ذي خبرة قتاليّة

881
01:54:46,445 --> 01:54:49,281
"إنّه يستخدم عزمه في الهجوم"

882
01:54:54,870 --> 01:55:01,377
بحقكَ، أتحسب أنّكَ الوحيد"
"القادر على لعب هذه اللعبة؟

883
01:55:01,544 --> 01:55:07,383
،أقيّد ذراعه، وأتوجّه لنقطة ضعفه"
"وأتّبعها بلكمة مباشرة في الوجه

884
01:55:07,550 --> 01:55:10,553
ها نحن ذا أمام"
"بطل (كامبريدج) في الملاكمة

885
01:55:10,719 --> 01:55:13,055
،إنّه مُتمكّنٌ قتاليًّا"
"لكن حركاته مُتوقَّعة

886
01:55:15,432 --> 01:55:23,148
"الآن، اسمح لي بالرد" -
"الترسانة تنضب، إلى إستراتيجيّة التكيُّف" -

887
01:55:27,278 --> 01:55:29,405
"الجرح أبدى أثره من تراخي"

888
01:55:29,572 --> 01:55:34,076
كما خشيت، الإصابة"
"تجعل دفاعي غير حصينٍ

889
01:55:39,164 --> 01:55:43,168
"تكهّني عن نهاية المطاف يزداد سلبيّة"

890
01:55:47,089 --> 01:55:50,676
"دعنا لا نضيع وقت بعضنا بعضًا"

891
01:55:55,556 --> 01:55:58,475
"كلانا يعلم نهاية كيف سينتهي هذا المطاف "

892
01:56:12,448 --> 01:56:14,617
"إنّه مآل حتميّ"

893
01:56:17,411 --> 01:56:18,454
"...ما لم"

894
01:57:27,523 --> 01:57:31,735
ربّما قليل من الكلمات تكفي لإخبار"
"الجيل الجديد عن إرثه الذي خلّفه

895
01:57:38,867 --> 01:57:44,206
بائت جميع محاولات"
"إيجاد الجُثمان بالفشل

896
01:57:48,377 --> 01:57:56,635
وعلى هذا ففي أعماق ذلك القِدر الكبير"
"...من المياه المتلاطمة وفقاعات الغليان

897
01:58:02,057 --> 01:58:08,897
"...يقبع  أبدًا جثمان أخطر مُجرم"

898
01:58:10,899 --> 01:58:16,556
ومعه جثمان أعظم"
"أبطال القانون في جيلهما

899
01:58:20,409 --> 01:58:23,662
"...سأعتبره الأفضل ما حييت"

900
01:58:28,584 --> 01:58:32,629
."وأحكم رجل عرفته في حياتي"

901
01:58:32,796 --> 01:58:34,465
جون)؟)

902
01:58:37,009 --> 01:58:39,178
.(جون)

903
01:58:39,845 --> 01:58:44,767
،عليكَ أن تحزم أغراضكَ، إنّها الـ2:30
.بينما العربة ستصل في تمام الـ4:00

904
01:58:46,101 --> 01:58:51,190
.(سيكون أسبوعًا جميلًا في (بريتون -
.أجل، سيكون مُمتعًا -

905
01:58:51,732 --> 01:58:59,448
.إنّي أتطلّع شوقًا إليهِ -
.تعلم أنّي أيضًا أفتقده... بطريقتي -

906
01:59:06,622 --> 01:59:12,628
.لأرادنا أن نذهب لهناك -
.لأراد أن يأتي معنا -

907
01:59:14,129 --> 01:59:17,077
متى ستأتي السيّدة
هَدسون) لأخذ (جلادستون)؟)

908
01:59:17,077 --> 01:59:22,638
...قريبًا
.في تمام الثالثة

909
01:59:48,789 --> 01:59:53,961
ماري)؟)
من اوصل هذا الطرد؟

910
01:59:54,128 --> 01:59:56,088
.ساعي البريد

911
01:59:57,506 --> 02:00:03,011
،هل ذات ساعي البريد المُعتاد
هل بدى غريبًا؟

912
02:00:24,301 --> 02:00:26,969
"النهاية؟"

913
02:00:27,777 --> 02:00:46,174
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

02:00:27,777 --> 02:01:46,174
Edit By
JOMANHORIZONS
