1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
{\fad(5000,5000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,076


3
00:00:36,434 --> 00:00:39,637
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
بروكلِن - نيو يورك) قبل ساعة)

4
00:00:47,969 --> 00:00:51,563
.إنّكِ تكذبين عليّ -
.كلّا. لا أدري عمّا تتحدّث -

5
00:00:51,723 --> 00:00:54,522
.أُقسم أنّي لا أدري ماذا تريد منّي

6
00:00:54,684 --> 00:00:56,357
.لديّ ثلاثة أطفال

7
00:00:56,519 --> 00:01:02,157
أوّل شيء على المرء تعلّمه كأبٍ هو أن
.يعرف متى يكذب عليه أطفاله

8
00:01:04,236 --> 00:01:11,208
إنّكِ لتكذبين عليّ وإن لمْ تكفّي سأستخدم أحد
أساليب التّعذيب التي يشتهر بها قومكِ بشدّة

9
00:01:11,367 --> 00:01:14,998
على جسدكِ الصّغير حتّى
.تخبريني بما أريد أن أعلمه

10
00:01:22,128 --> 00:01:26,554
.للمرّةِ الأخيرة، أعطيني الأرقام

11
00:01:28,726 --> 00:01:32,119
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
نانجينج - الصّين) قبل سنة)

12
00:01:33,472 --> 00:01:38,477
{\pos(192,200)}
...حاول بالطّريقة الأخرى، تُضاف إلى 365
.إجابة واحدة فقط هي الصّحيحة

13
00:01:40,562 --> 00:01:46,819
{\pos(192,200)}
،)لا أقصد عدم الاحترام يا أستاذ (سوك
.لكنّ عمليّاتكَ الحسابيّة خطأ

14
00:01:51,720 --> 00:01:57,975
{\pos(192,200)}
.مي)، سننقلكِ إلى مدرسةٍ أُخرى) -
...لكنّ كلّ أصدقائي هُنا، ووالدتي -

15
00:01:57,986 --> 00:02:06,525
{\pos(192,200)}
مي)، إنّكِ ذكيّة جدًّا وعبقريّة. عليكِ الالتحاق)
.بمدرسة تناسبكِ. وستكتسبين صداقات جديدة

16
00:02:06,535 --> 00:02:14,033
{\pos(192,200)}
لا تحزني يا (مي)، سنكون دائمًا أصدقاءكِ. أسمع أنّ
.الأطفال في (بكين) رائعون وستقضين وقتًا رائعًا هُناك

17
00:02:14,043 --> 00:02:20,706
{\pos(192,200)}
.لكنّي لا أحبّ الأرقام حتّى، أُحبُّ أصدقائي هُنا
.لا أُريد أصدقاءً جُدد. ولا أحبّ الرّياضيّات

18
00:02:20,717 --> 00:02:25,712
{\pos(192,200)}
،بالطّبع أنتِ كذلك... لا تقلقي
.سنرسل لكِ خطابًا أسبوعيًّا

19
00:02:25,722 --> 00:02:26,650
{\pos(192,200)}
أتعدوني؟

20
00:02:26,754 --> 00:02:31,030
{\pos(192,200)}
بالطّبع. أتعتقديننا نُريد أنّ نخسر صديقةً مشهورةً؟ -
...(سيكون الأمر عظيمًا يا (مي -

21
00:02:31,238 --> 00:02:33,041
<i>!(مي)</i>

22
00:02:37,215 --> 00:02:39,666
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
(ميدولاند - نيو جيرسي)

23
00:02:47,882 --> 00:02:49,851
!كيف تجرؤ لتأتي هُنا
!ليس لديكَ الحقّ

24
00:02:50,009 --> 00:02:52,726
!كفى! توقّف -
!ليس لديكَ الحقّ لتكون هُنا. لا حقّ -

25
00:02:52,887 --> 00:02:56,767
!ينبغي عليكَ أن تكون في السّجن
!ينبغي عليكَ أن تكون في السّجن

26
00:02:58,935 --> 00:03:01,154
!اخرج من هُنا
.اخرج من هُنا

27
00:03:01,312 --> 00:03:03,898
.إنّي آسِفٌ -
!سأقتلُكَ! سأقتلُكَ -

28
00:03:17,246 --> 00:03:19,880
أيّها الحثالة. لم يكن على
.الطّفل أن يكون هُناك معي

29
00:03:20,875 --> 00:03:22,547
بحقّكِ يا (لوك). أأنتَ مجنون يا رجل؟

30
00:03:22,710 --> 00:03:25,557
.انهض -
!انهض الآن -

31
00:03:26,379 --> 00:03:27,637
.(لمْ تُجبني قطّ يا (لوك

32
00:03:27,797 --> 00:03:33,648
إنّكَ مقاتل أفضل من 90% من الذين
.تقاتلهم، لكنّكَ تتركهم يسحقونكَ

33
00:03:33,804 --> 00:03:36,224
.لقد خسرتَ بالفعل من كلّ أحمقٍ في الدّورة

34
00:03:36,390 --> 00:03:40,896
لكنّ اللّيلة الماضية من بين كلّ اللّيالي، كان
.يُفترض بكَ أن تسقط في الجولة الثّانية أيّها الوغد

35
00:03:41,060 --> 00:03:42,271
.مرّة -
.تراجع -

36
00:03:42,437 --> 00:03:45,023
لقد ضربته مرّةً واحدةً. من
أين جئتَ به، من ساحة ِلعبٍ؟

37
00:03:45,190 --> 00:03:47,159
.أتيتُ به عبر (يوتِوب) أيّها الحقير

38
00:03:47,317 --> 00:03:53,208
الولد كان مشهورًا على الانترنت حتّى
.أفقدتَه وعيه والذي لا أهتمّ بشأنه صراحةً

39
00:03:53,365 --> 00:03:58,922
لكنّكَ كلّفتَني مليون دولار، وهذا مبلغ
.(ضئيل بجانب ما كلّفتَه لـ(دوتشيسكي

40
00:03:59,079 --> 00:04:03,967
أجل، أتعرف الاسم؟
.لقد كان مُراهنًا عليكَ لتخسر عمدًا

41
00:04:04,168 --> 00:04:09,224
وسينال منّي أيضًا لأنّه يعلم أنّي
.الأحمق الذي دبّر الأمر كلّه

42
00:04:10,173 --> 00:04:17,317
.إلّا إذا أرسلتُ له رأسكَ ودفعةً من المال
.تعلم كيف هم الرّوس

43
00:04:33,614 --> 00:04:35,666
.(مي)

44
00:04:35,825 --> 00:04:37,372
.(مي)

45
00:04:37,589 --> 00:04:45,410
{\pos(192,200)}
.(هذه ابنة أُختي تُدعى (باي يو
أتعرفينها؟

46
00:04:45,827 --> 00:04:51,041
{\pos(192,200)}
.إنّها في نفس فصلي في المدرسة -
.إنّها تقول أنّ عقلكِ أشبه بالحاسوب -

47
00:04:52,083 --> 00:04:59,069
{\pos(192,200)}
.لقد تحدّثنا مع مُعلّمكِ وقال نفس القول
.لذلك أنتِ هُنا

48
00:05:01,050 --> 00:05:10,956
{\pos(192,200)}
فتاة جميلة. الحواسيب مزعجة جدًّا، إذْ
.أنّها تترك آثارًا وسهلة في التّتبع

49
00:05:16,899 --> 00:05:21,800
{\pos(192,200)}
يُقال أنّكِ إذا حفظتِ شيئًا
لا تنسيه أبدًا. أصحيح ذلك؟

50
00:05:28,474 --> 00:05:34,834
{\pos(192,200)}
فسنذهبُ إذنْ إلى منزلكِ
.ونقتل أمّكِ لإنجابها فتاةً غبيّةً مثلكِ

51
00:05:49,953 --> 00:05:51,518
{\pos(192,200)}
.إنّهم يقولون الحقيقة إذنْ

52
00:05:52,352 --> 00:06:01,424
{\pos(192,200)}
الأستاذ (سوك) قال أيضًا أنّ أباكِ هربَ حينما
.كنتِ صغيرةً وتركَ أمّكِ، وأمّكِ مريضة جدًّا الآن

53
00:06:01,737 --> 00:06:06,116
{\pos(192,200)}
وقريبًا ستكونين وحدكِ. أتريدين
أن تكوني وحدكِ؟

54
00:06:11,121 --> 00:06:17,691
{\pos(192,200)}
.فسنعتني بوالدتكِ عنايةً جيّدةً إذنْ
.هذا (تشانج)، والدكِ الجديد

55
00:06:18,629 --> 00:06:27,179
{\pos(192,200)}
سيأخذكِ بعيدًا عبر المحيط حيث يحبّ أعداؤنا أن يفتعلوا
.المشاكل لنا. وحينما تصلين إلى هُناك... ستعُدّين أرقامًا لنا

56
00:06:29,481 --> 00:06:32,614
<i>حصلتَ على الرّقم الصّحيح، لذا
.فاترك الرّسالة الصّحيحة</i>

57
00:06:32,777 --> 00:06:35,411
.(اتّصلي بي حالما تصلكِ رسالتي يا (آني
.أعني فورًا

58
00:06:35,571 --> 00:06:39,375
.إن كنتِ في الخارج، لا تعودي إلى المنزل
.إن كنتُ أخوّفكِ، فذلك طيّبٌ. اتّصلي بي

59
00:06:43,329 --> 00:06:45,334
آني)؟)

60
00:07:11,565 --> 00:07:13,570
أذلك كلّ ما لديك؟

61
00:07:14,360 --> 00:07:23,380
سمعتُ أنّكَ رجل قويّ. لا عراك؟
أستجلس على الأرض كالكلبِ الذي يُريد الموت؟

62
00:07:23,494 --> 00:07:25,499
.آسِفٌ لأنّ الأمر كان فوضويًّا

63
00:07:27,206 --> 00:07:29,212
.ما زال رجُلي تحت التّمرين

64
00:07:30,043 --> 00:07:33,008
وإنّي لستُ طبيبًا، لكنّي أظنّ
.أنّها كانتْ تأكل لشخصيْن

65
00:07:33,171 --> 00:07:35,390
نحن كعائلة (تشارلي مانسن)، ألسنا كذلك؟

66
00:07:35,507 --> 00:07:39,564
أبي كان سيُرسل شخصًا آخر، لكنّي
.أحاول كسبَ مركزٍ لي في الميدان

67
00:07:41,638 --> 00:07:44,771
إنّكَ تحاول كسبَ مركزٍ بقتل
.من لا يستطيعون الرّد عليكَ

68
00:07:44,933 --> 00:07:55,111
ومن عسى ذلك أن يكون؟ أنتَ؟ حسنٌ، لِمَ لا؟
.لقد قتلتَ زوجتكَ للتوّ. لم أقتلها. بل أنتَ من قتلها

69
00:07:56,403 --> 00:08:01,745
.اسمع، أتريد أن تؤذني؟ طيّبٌ
.أُريدُ أن أراكَ تحاول

70
00:08:02,868 --> 00:08:04,624
.اكبح جماحكَ

71
00:08:04,786 --> 00:08:09,426
أكبح جماحي؟ لقد كلّفتَ أبي أموالًا
.وجعلتَ عائلتي تبدو بمظهرٍ سيّئ

72
00:08:09,541 --> 00:08:16,218
.سنجعل منكَ مثالًا خاصًّا إضافيًّا
.لقد تفحّصنا سجلّاتكَ. ولم نجد الكثير

73
00:08:16,424 --> 00:08:22,100
.تعمل في جمع النّفايات والصّرف الصّحّيّ
عوائد طيّبة لكن ليسَ الأمر ساحرًا، صحيح؟

74
00:08:22,263 --> 00:08:30,855
الوالدان ميّتان وليس لديكَ أشقّاء، وهذا
.بشدّة السّوء، لأنّي أودّ سلبهم منكَ أيضًا

75
00:08:32,690 --> 00:08:42,125
.لكنّكَ تحبّ زوجتكَ. إنّا على درايةٍ بذلك
.لذا فإليكَ الأمر. إنّكَ حرّ للذّهاب، لكنّنا سنراقبكَ

76
00:08:42,282 --> 00:08:45,711
ليس على الدّوام، لكن حينما لن
.تتوقّعنا، سنكون بالمرصاد

77
00:08:45,869 --> 00:08:55,342
أيّ شخص تحاول أن تصادقه أو تكلّمه حتّى، إلا إن كنتَ
.تشتري النّقانق أو شيئًا ما، سوف يموت كزوجتِكَ بسببِكَ

78
00:08:55,504 --> 00:08:59,560
بالطّبع بإمكانكَ أن تُنهي الأمر بالقفز
،من فوق جسرٍ أو بإلقاء نفسكَ أمام قطار

79
00:08:59,717 --> 00:09:05,143
لتلقي بروحكَ اللّعينة إلى الجحيم إن كنتَ
.تؤمن بذلك الهراء. إنّي لا أؤمن شخصيًّا

80
00:09:05,306 --> 00:09:18,362
.لذا فسأفعل ذلك إن كنتُ مكانكَ. لكنّي لستُ مكانكَ
.أحمدُ الرّبّ. لذا فافعل ما شئتَ

81
00:09:18,528 --> 00:09:21,032
.إن كنتَ موجودًا هُنا غدًا، سنقتل صاحبة المكان

82
00:09:21,198 --> 00:09:23,748
ماذا كان اسمها؟ -
.(توبلفسكي) -

83
00:09:23,909 --> 00:09:28,249
.(السّيّدة (توبلفسكي
.سّيدة لطيفة

84
00:09:29,247 --> 00:09:31,334
.نظّف الفوضى يا رجل النّفايات

85
00:09:36,963 --> 00:09:44,016
.حسنٌ، إنّها ابنتكَ وإنّها مواطنة أمريكيّة
.لن أسأل عن شأنها، ذلكَ شأنكم

86
00:09:44,888 --> 00:09:50,028
لكنّي سأخبركَ، التّلاعب بالمعاملات الورقيّة
.عمل صعب، والأعمال الصّعبة ليستْ مجّانيّة

87
00:09:52,563 --> 00:09:54,070
كم تُريد أيّها النّقيب (ولف)؟

88
00:09:55,524 --> 00:09:57,612
.%أرباح منطقة الحيّ الصّينيّ ترتفع بمقدار 20

89
00:09:57,777 --> 00:10:02,415
وشارع 121 في (برونكس) وأقسام
.برولكن) ترتفع بمقدار 10% شهريًّا)

90
00:10:02,572 --> 00:10:05,870
هذا سعر باهظ لأجل جواز سفرٍ
.وبعض الأوراق لفتاة صغيرة

91
00:10:07,286 --> 00:10:08,958
.الأمور صعبة لدى الجميع

92
00:10:14,208 --> 00:10:15,680
.%الحيّ الصّينيّ سيرتفع بمقدار 10

93
00:10:15,835 --> 00:10:18,220
و(برونكس) و(بروكلن) ستبقى على المقدار الحاليّ

94
00:10:18,379 --> 00:10:24,563
وأيضًا حقيقة أنّنا لن نبدأ في قتل
.الشّرطة وعوائلهم في الشّوارع كالكلاب

95
00:10:26,138 --> 00:10:28,474
.الأمور صعبة لدى الجميع

96
00:10:47,452 --> 00:10:52,844
.(يا رجل، إنّي أعرفكَ. رأيتُكَ في نزالٍ في (جِرسي
.لقد كان طيّبًا. لقد أبرحتَ الرّجل ضربًا

97
00:10:52,999 --> 00:10:56,592
.كلّا -
.لقد كان نزالًا جيّدًا يا رجل -

98
00:10:56,710 --> 00:10:58,715
.نزالًا عظيمًا

99
00:11:13,519 --> 00:11:16,648
{\pos(192,200)}
متجر (وي لو)، 26 ألف في هذا
.الأسبوع وأيضًا الأسبوع الماضي

100
00:11:17,690 --> 00:11:22,904
{\pos(192,200)}
هوين)، 15 في الأسبوع. متجره في)
.شارع (بوري) حقّق ربحًا في شهر مايو

101
00:11:23,947 --> 00:11:26,867
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
الحيّ الصّيني - نيو يورك) قبل عام)

102
00:11:28,118 --> 00:11:35,625
{\pos(192,200)}
تشينج ساو)، 42 في الأسبوع الماضي، و42.5 في هذا)
.الأسبوع... متجره يحقّق ربحًا بمقدار 7% في الإيرادات شهريًّا

103
00:11:35,635 --> 00:11:40,629
{\pos(192,200)}
مُجملًا، شارع (مُت) ارتفعتْ
.إيراداته بمقدار 72.535 دولار

104
00:11:41,672 --> 00:11:47,928
{\pos(192,200)}
كلّ متاجرنا الأخرى مرتفعة بمقدار 5%... والأرباح
.الأسبوعيّة ينبغي أن تكون ما بين 6 إلى 8 آلاف لكلّ متجر

105
00:11:48,429 --> 00:11:50,517
نادِ القمار؟

106
00:11:51,140 --> 00:11:53,664
{\pos(192,200)}
الأسبوع الماضي 800 ألف. ونفس
.المبلغ هذا الأسبوع

107
00:11:56,521 --> 00:12:00,945
بالضّبط 800.000؟ -
.تقريبًا -

108
00:12:04,988 --> 00:12:09,120
.لستُ أسأل إن كان الرّقم قريبًا
.أُريدُ الرّقم بالضّبط

109
00:12:09,951 --> 00:12:13,333
.إنّه 785.370 دولار

110
00:12:16,750 --> 00:12:20,048
والأسبوع السّالف؟ -
.إنّه يخسر أموالًا -

111
00:12:54,789 --> 00:13:04,163
ستحظون برئيسٍ جديدٍ اللّيلة. إن نقصتْ الحسابات
.ثانيةً، لن يكون الشّخص الوحيد الذي سيعاني

112
00:13:18,770 --> 00:13:20,324
ماذا؟ -
لِمَ؟ -

113
00:13:21,982 --> 00:13:26,659
.لأنّه كان يضرّ الأعمال والأعمال أشياء جدّيّة -
.إنّي أفهم أمرَ الأعمال -

114
00:13:26,820 --> 00:13:29,917
لكن لِمَ تضربونه إن كنتم
ستقتلونه على أيّ حال؟

115
00:13:32,383 --> 00:13:37,973
إن كنتِ ما تزالين تسألين ذلك
.السّؤال، فإنّكِ لم تفهمي أمر الأعمال بعد

116
00:13:39,340 --> 00:13:41,291
.اصمتي الآن وكُلي

117
00:13:48,510 --> 00:13:50,515
!تبًّا لكَ. تبًّا لكَ

118
00:13:55,600 --> 00:13:58,186
.لا يُمكنكَ دخول المأوى -
!أحاول وحسب أن أحصل على شيء لآكله -

119
00:14:01,022 --> 00:14:04,902
.هيّا انتهوا. ستُطفأ الأضواء خلال خمس دقائق

120
00:14:06,319 --> 00:14:08,324
.افرغوا

121
00:14:09,281 --> 00:14:10,289
.هيّا يا رجال

122
00:14:20,793 --> 00:14:22,798
.نعلان لطيفان

123
00:14:25,798 --> 00:14:33,482
من الأفضل أن أجدهما هُنا صباحًا وإلّا
.فسترتديهما في أذنيْك لأنّي سأقطّع قدميْك

124
00:14:46,317 --> 00:14:50,826
.بإمكاني الاستفادة من نعلٍ جديد يا رجل
سأفعل أيّ شيءٍ تريده، حسنٌ؟

125
00:14:52,449 --> 00:14:54,454
.أيّ شيء يسهّل عليكَ اللّيل

126
00:14:55,452 --> 00:14:58,252
...إنّي لا أستطيع أن -
.اصمت. اصمت -

127
00:15:00,582 --> 00:15:02,919
.اصمت وخذهما. لديّ نعلاي القديمان

128
00:15:05,295 --> 00:15:07,016
.واذهب إلى الطّبيب وافحص قدميْكَ

129
00:15:08,924 --> 00:15:13,559
.الأُكال ينال منكَ -
.سأفعل. أشكركَ يا رجل -

130
00:15:15,181 --> 00:15:18,278
.الرّبّ يحبّكَ يا أخي. الرّبّ يحبّكَ

131
00:15:25,566 --> 00:15:28,449
<i>.ستُطفأ الأضواء. نداء الاستيقاظ في السّابعة صباحًا</i>

132
00:15:28,611 --> 00:15:30,616
<i>.ستُطفأ الأضواء</i>

133
00:15:31,447 --> 00:15:33,452
<i>.ستُطفأ الأضواء</i>

134
00:15:50,634 --> 00:15:55,066
.صهّ
.يا (مي)، لديّ خبر سيّئ

135
00:15:56,473 --> 00:16:00,815
.سمعتُهم يتحدّثون، لقد ماتتْ والدتكِ

136
00:16:03,439 --> 00:16:13,540
لقد ماتتْ مُذ أسبوعيْن في المشفى. لم يكونوا
.ليخبرونكِ، لكنّي أُخبركِ لتصلّي لروحها لتدخل الجنّة

137
00:16:14,366 --> 00:16:20,208
...رجاءً لا تقولي أيّ شيء. فإن اكتشفوا أنّي أخبرتكِ -
.لن أنبسّ بِبِنْتٍ شَفةٍ. شُكرًا لكِ -

138
00:16:23,624 --> 00:16:27,966
<i>فلينهض الجميع. على المأوى أن
.يكون خاليًا في غضون السّاعة التّاسعة</i>

139
00:16:28,129 --> 00:16:34,809
<i>.حجزُ الأسرّة يجب أن يتمّ قبل السّاعة الثّالثة والنّصف
.رجاءً أزيلوا أمتعتكم الخاصّة</i>

140
00:17:07,544 --> 00:17:12,267
أتريد أن تخبرنا ماذا حدث إذنْ؟ -
.شخصٌ أحبّ نعليْه -

141
00:17:12,424 --> 00:17:17,770
رجل مضحك. أتعتقد الأمر مزحةً؟ -
.أتعلمون يا رفاق، أنتم فريق أمن قويّ -

142
00:17:17,972 --> 00:17:23,690
.لقد كنتَ هُنا. كان بإمكانكَ أن تقول شيئًا
لكنّكَ كنتَ نائمًا في هذا المكان، صحيح؟

143
00:17:24,103 --> 00:17:29,405
إن أتيتَ إلى هذا المأوى ثانيةً
.لأعيدنّكَ إلى الشّارع مُبرَحًا

144
00:17:56,218 --> 00:18:03,100
{\pos(192,200)}
...أُريدُكِ أن تأخذي هذه إلى غرفتكِ، وأن تحفظيها. ثمّ -
.لقد حفظتُها -

145
00:18:04,143 --> 00:18:14,571
{\pos(192,200)}
،هذا رقم في غاية الأهمّيّة. لأجلِ أمّكِ
أجيبيني بدقّةٍ. أمتأكّدةٌ أنّكِ حفظتِها؟

146
00:18:14,581 --> 00:18:18,950
{\pos(192,200)}
بإمكاني أن أكرّره لكَ، لكنّ الأمرَ
.سيستغرق وقتًا طويلًا وسيكون مُملًّا

147
00:18:23,132 --> 00:18:27,291
{\pos(192,200)}
انظر لذلك. تكاد تكون مدّة وجودها
.هُنا سنة، ولديها بالفعل سلوك أمريكيّ

148
00:18:28,553 --> 00:18:36,155
{\pos(192,200)}
إن قالتْ أنّها تتذكّره، فإنّها
.تتذكّره. بإمكاني ضمان ذلك

149
00:18:39,189 --> 00:18:42,411
{\pos(192,200)}
.فإنّ لديّ مأموريّةً مُهمّةً لكَ إذنْ

150
00:18:54,069 --> 00:18:56,240
.أنتَ! انتبه لطريقكِ يا رجل

151
00:18:56,405 --> 00:18:59,253
لربّما تُضرَبُ لأجل ذلك، حسنٌ؟ حسنٌ؟

152
00:19:08,710 --> 00:19:10,714
.الحساب: 4.55

153
00:19:14,173 --> 00:19:18,138
.إن لم تكن تملك مالًا فعليكَ أن تُغادر الصّفّ -
.أملكُ مالًا -

154
00:19:19,011 --> 00:19:21,147
.إنّه لا يملك أيَّ مالٍ. انظر لحاله

155
00:19:21,305 --> 00:19:24,817
يا سيّدي، أخبرتكَ، إن لم تكن تملك
مالًا، فعليكَ المُغادرة، حسنٌ؟

156
00:19:24,976 --> 00:19:27,111
.عليكَ أن تُغادر الصّفّ. النّاس ينتظرون

157
00:19:28,186 --> 00:19:30,357
<i>.هيّا يا رفيق. عليكَ المُغادرة</i>

158
00:19:47,498 --> 00:19:49,669
أيُسبّبُ لكَ هذا الرّجل أيّ مشاكلٍ؟ -
.إنّه مجنون أيّها الضّابط -

159
00:19:49,834 --> 00:19:52,420
أخرجه مِن هُنا، حسنٌ؟ -
.حسنٌ، هيّا، لنذهب -

160
00:19:52,587 --> 00:19:58,849
هيّا. لنذهب. اخرج. إلى الشّارع. لنذهب أيّها الولد
.المرح. أتريد أن تكون مهرّجًا فانضمّ إلى السّيرك

161
00:19:59,009 --> 00:20:02,023
لا تفعل ذلك في منطقتي، أتسمعني؟
.لا أريد أن أراكَ هُنا في الأرجاء

162
00:20:05,516 --> 00:20:09,646
.ربّاه
.انظر إلى من جائنا وفي حالٍ مذرية

163
00:20:15,860 --> 00:20:17,912
.لا يُصدَّق

164
00:20:18,071 --> 00:20:21,168
.انظر لحاله -
أنظر لحاله؟ -

165
00:20:21,283 --> 00:20:26,166
ماذا عن رائحته؟
.أعتقدُ أنّي سأتّصل بالرّفاق

166
00:20:27,414 --> 00:20:38,363
{\pos(192,200)}
مي)، ها هي تعليماتكِ: (تشانج) سيأخذكِ)
.لتقابلي رجلًا لديه رقم ثانٍ، وستحفظينه

167
00:20:38,373 --> 00:20:43,054
{\pos(192,200)}
،ثمّ ستُؤخَذين إلى مكانٍ آخر
.حيث ستتلقّين آخر التّعليمات

168
00:20:50,479 --> 00:20:52,484
أتفتقدنا أيّها الشّريك؟

169
00:20:53,482 --> 00:20:55,238
.مرحبًا بعودتكَ إلينا

170
00:20:57,653 --> 00:21:05,785
{\pos(192,200)}
يا (مي)، إنّكِ تتعلّمين سريعًا. إن أتممتِ المهمّة على
.(أكمل وجه، فلديكِ مستقبلُ عملٍ مُشرقٌ مع عمّي (هان

171
00:21:16,964 --> 00:21:18,969
.آسِفٌ. لا يُمكنني أن أدعهم يأخذونكِ

172
00:21:20,718 --> 00:21:23,601
!مي)! عودي إلى هُنا)

173
00:21:37,526 --> 00:21:42,248
كيف حال يومكَ يا (لوك)؟ -
.بدأ سيّئًا. لكنّه يتحسّن الآن -

174
00:21:45,409 --> 00:21:49,716
لوك رايت)، أصعب شرطيّ)
.في (بِج آبل) ذاتَ مرّةٍ

175
00:21:49,872 --> 00:21:52,755
بإمكانكَ دائمًا أن تجرّب. لكن
وَتدري ما هي موهبتكَ الحقيقيّة؟

176
00:21:52,917 --> 00:21:57,841
لكنّكَ مُلمّ شملٍ. أعني، ما اعتقد أنّكَ
ستجعلنا والرّوس متّفقين على أيّ شيء؟

177
00:21:58,006 --> 00:22:05,477
.لستُ أنا.    - من الجيّد أن نراكَ أيّها الواشي -
!أُريدُ فعل هذا مُذ فتحتَ فمكَ اللّعين

178
00:22:08,642 --> 00:22:12,603
،حينما سمعنا بما فعله (دوتشسكي) لكَ
.أعني، كان عليّ الضّحك

179
00:22:12,770 --> 00:22:17,199
.(أعني، لقد شعرتُ بشعورٍ سيّئ تجاه (آني
.لقد علمت بمن كانتْ معه

180
00:22:17,358 --> 00:22:25,455
.سمعنا أنّكَ قد عُدتَ، ولم نصدّق ما سمعناه
لِمَ عساكَ تعود؟ لِمَ لا تختفي في مكانٍ ما بعيد؟

181
00:22:25,617 --> 00:22:29,837
.كالقمر -
.لقد افتقدتُ المنزل -

182
00:22:32,708 --> 00:22:37,132
.لقد كنتَ واحدًا مِنّا يا (لوك). لقد كُنّا فريقًا وعائلةً

183
00:22:37,295 --> 00:22:40,510
.لكنّكَ بِعتنا -
!لقد كُنّا ملوكًا أيّها الوغد -

184
00:22:41,633 --> 00:22:43,472
.الآن أصبحنا توابعًا ملاعينًا

185
00:22:47,013 --> 00:22:49,232
رويدًا يا (بنوا)، حسنٌ؟

186
00:22:53,687 --> 00:22:56,023
.حينما عدتَ، اعتقدنا أنّكَ أردتَ الموت

187
00:22:56,189 --> 00:23:01,532
لدينا رهان على متى ستُنهي حياتكَ
...وكيف، كما تعلم، إن كان قطارًا أو حافلةً

188
00:23:02,862 --> 00:23:05,081
.راهنتُ على الانتحار بواسطة شرطيّ

189
00:23:06,991 --> 00:23:12,168
.هيّا، خذه
.أطلق الرّصاص. هيّا

190
00:23:12,330 --> 00:23:14,466
.آني) تنتظركَ)

191
00:23:14,624 --> 00:23:17,839
السّؤال هو: أتعتقدها حقًّا تريد رؤيتكَ مُجدّدًا؟

192
00:23:19,421 --> 00:23:28,057
.في الحقيقة، موهبتي الحقيقيّة هي تكلفة النّاس أموالًا
.(يجب عليكَ ان تعلم ذلك يا (لسكي

193
00:23:28,222 --> 00:23:34,732
ستخسر ذلك الرّهان. إلّا إن أطلقتَ الرّصاص
.على ظهري. لن تكون مرّتكَ الأولى

194
00:23:36,564 --> 00:23:43,407
لِمَ لا تُنهي الأمر وحسب؟ ماذا تنتظر؟
أُناسًا آخرين أن يموتوا؟

195
00:23:46,448 --> 00:23:47,872
ماذا تنتظر؟

196
00:23:49,243 --> 00:23:52,755
.للمرّة الأخيرة، أعطيني الأرقام

197
00:24:09,931 --> 00:24:12,814
.إنّكِ فتاةٌ شجاعة وذكيّة

198
00:24:15,061 --> 00:24:21,826
لكن أتعلمين كيف علمنا ماذا يُمكنكِ
أن تفعلي، وأين ستكونين ومتى؟

199
00:24:21,985 --> 00:24:24,487
.أخبركَ شخص -
.ذلك صحيح -

200
00:24:25,487 --> 00:24:27,824
أيُمكنكِ أن تخمّني من يكون؟

201
00:24:30,180 --> 00:24:31,462
{\pos(192,200)}
.أدخِلها

202
00:24:35,414 --> 00:24:41,096
صديقتكِ، التي أخبرتكِ بشأن والدتكِ المسكينة
.في حين أنّ الحثالة الذي أخذكِ لم يُخبركِ

203
00:24:41,254 --> 00:24:44,101
.إنّها تعمل لدينا مبتسمةً

204
00:24:45,008 --> 00:24:47,013
.(لِنج)

205
00:24:48,720 --> 00:24:54,976
{\pos(192,200)}
يا (مي). أُخبرُ هؤلاء الأشخاص بما يُريدون
.معرفته، ويدفعون لي أموالًا كثيرة جدًّا

206
00:24:54,987 --> 00:25:01,980
{\pos(192,200)}
.افعل المِثل، وسيساعدونكِ أيضًا -
.إنّكِ امرأة غبيّة -

207
00:25:01,984 --> 00:25:07,140
{\pos(192,200)}
بالإنجليزيّة.      - لستِ تفهمين -
.الأعمال. لقد أعطيتِهم ما يريدونه، والآن سيقتلونكِ

208
00:25:07,907 --> 00:25:10,326
.قلتُ تحدّثا بالإنجليزيّة

209
00:25:11,284 --> 00:25:13,289
حسنٌ؟

210
00:25:15,247 --> 00:25:17,928
.تأبى أن تُخبرني أيّ شيء

211
00:25:20,294 --> 00:25:24,465
.أبي رجل صبور
.على عكسي

212
00:25:25,799 --> 00:25:27,187
.أخبريه بما يُريد أن يعلمه

213
00:25:27,343 --> 00:25:28,730
...وإلّا

214
00:25:28,886 --> 00:25:31,057
!شرطة (نيو يورك)! افتحوا الباب

215
00:25:31,222 --> 00:25:33,025
ماذا بحقّ الجحيم؟ -
.نحن الشّرطة -

216
00:25:33,182 --> 00:25:36,694
.لدينا بلاغات بالإزعاج

217
00:25:38,855 --> 00:25:44,903
.بإمكانكم أن تجعلوا الأمرَ سهلًا أو صعبًا
.افتحوا الباب وإلّا دخلنا بالقوّة

218
00:25:45,069 --> 00:25:49,535
.هذا هراء أيّها الشّرطة
.إن دخلتم فستخرجون جثثًا وأقسمُ بأمّي

219
00:25:53,494 --> 00:25:55,047
.أجل، إنّهم هُناك أيّها النّقيب

220
00:25:55,203 --> 00:25:59,759
إنّهم ليسوا متعاونين معنا. من الأفضل لكَ أن تأتي
.إلى هُنا قبل أن تصبح الأمور سيّئةً للغاية

221
00:25:59,916 --> 00:26:05,266
.كلّا، لا أتسطيع. الأمر كبير
.سأعود إلى المحطّة لمراقبة المدينة وسأعود إليكَ

222
00:26:06,381 --> 00:26:08,552
.حسنٌ، نحن نحتجزهم. تعلم مُرادي

223
00:26:08,717 --> 00:26:14,566
لدينا اتّفاق. اجلب الفتاة، حيّةً إن
.استطعتَ، وميّتةً إن لم تستطع

224
00:26:14,723 --> 00:26:17,571
<i>(سنقتحم، وسترتفع أرباح (برولكن
.بمقدار 10%. ذلك الاتّفاق الجديد</i>

225
00:26:17,727 --> 00:26:20,063
<i>.مهلًا، لديّ اتّصال وارد</i>

226
00:26:22,148 --> 00:26:25,327
إميل)، ما الأمر؟) -
.(أبعِد رجالكَ يا (ولف -

227
00:26:25,526 --> 00:26:30,331
أيًّا كان ما عرضه عليكَ
.%الصّينيّون، سأرفع قيمته بمقدار 5

228
00:26:34,452 --> 00:26:36,255
.أرجِعها

229
00:26:46,798 --> 00:26:50,938
<i>حسنٌ يا (كوان)، لديّ الرّوس عارضين
،%أن ترتفع أرباح (بروكلن) بمقدار 7</i>

230
00:26:51,094 --> 00:26:55,565
.وأيضًا (برونكس) بالمثل. لذا فلا أدري بماذا أخبركَ
.رجالي مستعدّون لخوض حربٍ لأجل هذا

231
00:26:55,682 --> 00:27:01,650
ستعلق بيننا وبينا الرّوس كـ(هتلر)، وستحارب على
.جبهتيْن، لذا فأجوَدُ لكَ أن تفكّر مليًّا في هذا الأمر

232
00:27:02,481 --> 00:27:05,411
الارتفاع بمقدار 10% لكلتي
.المنطقتيْن، وهذا عرضي الأخير

233
00:27:16,120 --> 00:27:20,969
يا (ماك). هذان الوغدان مستعدّان أن يدفعا
.أموالًا كثيرة لأجل هذه الفتاة الصّينيّة

234
00:27:21,124 --> 00:27:24,137
<i>.أيًّا كان ما لديها، فإنّي أُريده -
كيف سيتمّ الأمر؟ -</i>

235
00:27:24,293 --> 00:27:26,761
<i>.سأجعل الرّوس أن يُبعدوا حارسهم ومِن ثمَّ تدخل</i>

236
00:27:26,921 --> 00:27:31,097
<i>إن ماتتْ، أُريدُكَ أن تقتل كلّ واحدٍ
.من أولئك الشّيوعيّين الحثالة</i>

237
00:27:32,343 --> 00:27:34,680
.حسنٌ يا (إميل)، عرضُكَ طيّبٌ

238
00:27:34,846 --> 00:27:41,778
<i>.سأُبعِد رجالي بسبب أنّي أحبّكَ أكثر وحسب -
.(ذلك هراء. إنّكَ لوغدٌ طمّاعٌ يا (ولف -</i>

239
00:27:41,937 --> 00:27:50,410
.لقد شممتَ رائحةَ شيءٍ عظيمٍ والآن تُريدها لنفسكَ
.لكن عليّ إخباركَ شيء قبل أن تُرسل رجالكَ بأسلحتهم

240
00:27:51,447 --> 00:27:53,950
<i>.لقد رحلتْ -
ماذا تعني أنّها رحلتْ؟ -</i>

241
00:27:55,284 --> 00:27:59,674
<i>أعني أنّها هربتْ، وبوجود كلّ رجالكَ
.في الخارج فلا أقدر على ملاحقتها</i>

242
00:27:59,830 --> 00:28:02,085
<i>.أعرضُ عليكَ هدنةً حتّى نجدها</i>

243
00:28:02,250 --> 00:28:08,016
<i>صدّقني، إن وجدها الصّينيّون أوّلًا، ذلك
.سيكون شيئًا ستندم عليه ما حييتَ</i>

244
00:28:09,006 --> 00:28:15,143
دوتشسكي)، ماذا لديها؟) -
أبيننا هدنة أيّها النّقيب (ولف)؟ -

245
00:28:17,723 --> 00:28:22,647
.الفتاة صينيّة وعمرها 11 عام
.تتحدّث الإنجليزيّة والمندرينيّة

246
00:28:24,188 --> 00:28:29,369
.جارٍ نشر الصّورة
.عليكم أن تجدوها وأن تحضروها إلى الشّارع المركزيّ

247
00:28:34,157 --> 00:28:35,414
.إنّها متّجهة إلى قطار الأنفاق

248
00:28:42,499 --> 00:28:47,510
{\pos(192,200)}
.لقد أفسدتْ الشّرطة الأمرَ علينا -
أحقًّا؟ أذلكَ كلّ ما لديكَ للقول؟ -

249
00:28:47,608 --> 00:28:58,979
{\pos(192,200)}
إنّكَ أحمق. إن لم تجد الفتاة قبل
.الشّرطة... ستفقد رأسكَ في لحظة

250
00:29:07,419 --> 00:29:09,406
{\pos(192,200)}
.لنذهب إلى الحرب

251
00:29:37,471 --> 00:29:39,475
.(آسِفٌ يا (آني

252
00:31:46,852 --> 00:31:49,533
.(خسرتُ إشارة الهاتف الرّوسيّ في شارع (جاي

253
00:31:50,314 --> 00:31:54,157
.يبدو أنّهم قصدوا محطّة قطار الأنفاق
.(المتّجه إلى (مانهَتن

254
00:33:43,970 --> 00:33:49,519
أنتَ؟ جامع النّفايات؟ -
.لديكَ معلومة خطأ -

255
00:33:49,684 --> 00:33:52,698
.لم أجمع النّفايات قطّ. لقد تخلّصتُ منها

256
00:33:57,234 --> 00:34:00,662
.لا تحفلوا بالأمر. لقد استحقّ ذلك

257
00:34:39,068 --> 00:34:40,077
أأنتِ بخير؟

258
00:34:43,156 --> 00:34:45,410
!اخرجوا! اخرجوا -
.تحرّكوا -

259
00:34:45,575 --> 00:34:47,580
.لا بأس

260
00:35:03,259 --> 00:35:06,641
<i>شوهِدتْ الطّفلة لآخر مرّة تدخل
.شارع (جاي). حالة استعداد قصوى</i>

261
00:35:06,805 --> 00:35:09,901
<i>بمجرّد أن يجدها أحد، عليها أن تُحضَر إلى
.النّقيب (ولف) في الشّارع المركزيّ</i>

262
00:35:10,058 --> 00:35:11,446
<i>.أكرّر، حالة استعداد قصوى</i>

263
00:35:21,652 --> 00:35:27,162
.رويدكِ يا عزيزتي. نحن الشّرطة
.كلّ شيء على ما يُرام

264
00:35:27,325 --> 00:35:29,330
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

265
00:35:30,203 --> 00:35:33,210
.إنّها المُرادة -
.لا أدري. فإنّ شكلهم سواء بالنّسبة إليّ -

266
00:35:33,373 --> 00:35:35,094
ألديكَ الصّورة؟ -
.أجل، دعني أرَ -

267
00:35:43,841 --> 00:35:45,763
.مدينة (نيو يورك) اللّعينة

268
00:35:45,927 --> 00:35:50,599
.لا ترى شخصًا لسنواتٍ
.ثمّ ترتطم مرّتيْن في يومٍ واحد

269
00:35:52,851 --> 00:36:06,122
.لن آذيكِ
ماذا فعلتِ بحقّ الجحيم أيّتها الطّفلة؟

270
00:36:22,757 --> 00:36:27,804
.تعلمين، هؤلاء الرّجال الذين يلاحقونكِ سيّئون
أتريدين إخباري لِمَ يلاحقونكِ؟

271
00:36:27,970 --> 00:36:29,975
أتفهميني؟

272
00:36:31,223 --> 00:36:33,228
أتتحدّثين الإنجليزيّة؟

273
00:36:36,958 --> 00:36:41,570
{\pos(192,200)}
ماذا تعني بقولكَ أنّ (تشمياكن) والآخرين اختفوا؟ -
.لقد أخذها شخص آخر -

274
00:36:44,258 --> 00:36:48,408
{\pos(192,200)}
.كلّا، ليستْ الشّرطة. يكاد يكون قد قتل شرطيّيْن
.وليسوا أيضًا الصّينيّين. لا أدري من هو بحقّ الجحيم

275
00:36:48,429 --> 00:36:55,706
{\pos(192,200)}
.فاقتله إذنْ وخُذْ الفتاةَ حيّةً
.وإن لم تستطع، فاقتلها أيضًا

276
00:37:16,435 --> 00:37:19,318
!الطّريق الآخر
!السّيّارات تتجه إلى الطّريق الآخر

277
00:37:29,824 --> 00:37:30,916
أأنتَ رجل مجنون؟

278
00:37:58,436 --> 00:38:00,442
.تمسّكي

279
00:38:07,070 --> 00:38:11,872
.إن استمرّ الأمر طويلًا، الكثير من الأبرياء سيتأذَّون
أتريدين ذلك؟

280
00:38:13,243 --> 00:38:14,834
.طيّبٌ. إذنْ فافعلي ما أقوله

281
00:38:53,283 --> 00:38:55,335
أأنتِ بخير؟

282
00:38:57,538 --> 00:39:01,170
.لنذهب -
.لستُ فتاةً في الخامسة من عمرها -

283
00:39:04,295 --> 00:39:06,134
.فواصلي إذنْ

284
00:39:25,566 --> 00:39:29,244
.كانتْ لديكَ وأضعتَها -
.كلّا أيّها النّقيب. لمْ نُضِعْها -

285
00:39:29,403 --> 00:39:30,696
.لقد أُخِذَتْ بالقوّة

286
00:39:30,863 --> 00:39:33,960
الرّوس؟ -
.كلّا، ليسوا الرّوس -

287
00:39:34,742 --> 00:39:36,379
...حسنٌ

288
00:39:36,536 --> 00:39:38,541
.(لقد كان (لوك رايت -
ماذا؟ -

289
00:39:38,705 --> 00:39:41,255
أيّها النّقيب (ولف)؟ -
.(ليس الآن يا (دايفد -

290
00:39:41,416 --> 00:39:43,421
.العمدة يُريدكَ أيّها النّقيب

291
00:39:44,628 --> 00:39:47,131
.ضعه على الخطّ الثّاني -
.إنّه ليس على الهاتف -

292
00:39:47,798 --> 00:39:49,767
.يُريدكَ في قصره

293
00:39:51,593 --> 00:39:53,599
.ها أنتَ ذا

294
00:39:56,265 --> 00:39:58,768
.(أشكركَ يا سيّد (آيفانوف -
.أشكركِ -

295
00:40:08,109 --> 00:40:12,036
سيّد (آيفانوف)؟
.ها أنتَ ذا. الغرفة 1012

296
00:40:12,196 --> 00:40:14,498
.الطّابق العاشر -
.أشكركِ -

297
00:40:33,385 --> 00:40:38,060
.تحبّ الفنادق اللّطيفة -
.لمْ أمكثْ قطّ في فندق لطيف -

298
00:40:39,016 --> 00:40:40,887
.لن يبحث أحد عنّا هُنا

299
00:40:40,997 --> 00:40:47,486
...إنّها في المنطقة، لكن هُنالك تشويش كثير
.لا أتسطيع تحرّي الدّقّة

300
00:40:48,296 --> 00:40:53,325
!مهلًا... مهلًا
.وجدتُها

301
00:40:58,202 --> 00:41:03,127
.أودّ الاستحمام الآن -
.أنتَ بحاجة لذلك -

302
00:41:07,586 --> 00:41:15,938
.كان بإمكاني أن أتركَ الرّوس ليأخذوكِ في القطار -
لماذا أنقذتَني؟ -

303
00:41:18,681 --> 00:41:24,858
.لم أُنقذكِ. بل أنتِ من أنقذتِني
.إنّي أردُّ الأمر إليكِ

304
00:41:25,981 --> 00:41:31,076
.(اسمي (لوك -
.(مي) -

305
00:41:34,489 --> 00:41:36,494
ألديكَ أبوان يا (مي)؟

306
00:41:38,116 --> 00:41:40,750
.لديّ أبٌ -
ما اسمه؟ -

307
00:41:40,911 --> 00:41:46,920
.(تشانج كوان) -
تشانج كوان)؟) -

308
00:41:47,501 --> 00:41:52,883
إنّا كُنّا نتحدّث عن نفس الشّخص، فإنّه
.ليس لديه أيّ أطفال على حدّ علمي

309
00:41:53,049 --> 00:41:55,220
وإن كان قد أنجبَ طفلةً ستكون
.بعمر 3 أعوام وليس أكثر من ذلك

310
00:41:56,135 --> 00:42:00,518
.إني ابنته بالتّبنّي -
أأحضركِ هُنا من موطنكِ؟ -

311
00:42:06,229 --> 00:42:10,368
.تشانج) ليس من النّوع الأبويّ الطّيّب)
فلِمَ أنتِ هُنا إذنْ يا (مي)؟

312
00:42:11,777 --> 00:42:13,782
.للعَدِّ

313
00:42:19,201 --> 00:42:22,630
لقد أرسلكِ الرّجل الكبير رئيس (تشانج). ما اسمه؟

314
00:42:22,788 --> 00:42:26,251
الطّريقة القديمة. لا استخدام للحواسيب
.ولا الإلكترونيّات لئلّا يُتعَقّب

315
00:42:26,416 --> 00:42:28,503
ما في رأسكِ وحسب، صحيح؟

316
00:42:40,722 --> 00:42:43,226
أتعلم (جياو هان)؟ -
.أعلم عنه -

317
00:42:44,351 --> 00:42:47,531
.أخبرني برقمٍ، رقمٍ طويلٍ

318
00:42:47,646 --> 00:42:53,618
كنتُ ذاهبةً لمكانٍ ما حيث سأجد رقمًا آخر وتعليماتٍ
.أُخرى، لكنّ الرّوس أتوا وأطلقوا الرّصاص على الجميع

319
00:42:53,778 --> 00:42:56,198
.ثمّ أتتْ الشّرطة وهربتُ

320
00:42:56,364 --> 00:42:59,081
الآن تعلم كلّ شيء. أسعيدٌ؟

321
00:43:02,704 --> 00:43:09,004
أتريدين العودة إلى (هان جياو)؟ -
.إنّي مفتعلة للمشاكل. وهنالك أعمال فاسدة -

322
00:43:09,167 --> 00:43:14,383
.بعد ما أفعل ما يطلبه منّي، سيقتلني. عمل صالح -
فماذا إذنْ عن هذا الرّقم؟ -

323
00:43:14,548 --> 00:43:20,936
.إنّه رقمٌ طويلٌ مملٌّ. بإمكانـي أن أُخبركَ إيّاه -
.ليستْ لي منفعةً منه -

324
00:43:21,096 --> 00:43:23,682
أنّى لكِ العلم أنّه رقم واحد
وليس مجموعة أرقام منفصلة؟

325
00:43:26,810 --> 00:43:34,579
.إنّكَ مجنون ولكنّكَ لستَ غبيًّا -
أهنالك ما أثار اهتمامكِ بشأن هذه الأرقام؟ -

326
00:43:34,694 --> 00:43:37,791
.لربّما بعضهم -
لماذا؟ -

327
00:43:37,947 --> 00:43:40,913
.لأنّ هُنالك إمّا 7 أو 3 قبلهم

328
00:43:41,075 --> 00:43:47,212
كلّ الأرقام عشوائيّة، لكن 5 منهم
.قبلهم رقم 7 و8 منهم قبلهم 3

329
00:43:47,374 --> 00:43:49,877
.ذلك كثير لتكون عشوائيّةً

330
00:43:50,043 --> 00:43:52,380
<i>.إنّها شِفرة</i>

331
00:43:52,587 --> 00:43:55,304
ماذا أيضًا؟ -
.لا شيء -

332
00:43:56,716 --> 00:44:01,096
إذنْ فالرّقم 3 والرّقم 7 مُثيران للانتباه
.لوقوعهما مرّات كثيرة

333
00:44:01,929 --> 00:44:07,609
.لأنّها ليستْ أرقامًا بل كلماتٍ
.من اليمين إلى اليسار أو العكس

334
00:44:07,769 --> 00:44:10,984
.يستخدمون الطّريقة القديمة. رمز لخزنة

335
00:44:22,326 --> 00:44:27,133
{\pos(192,200)}
في الفندق؟ أين؟ -
.هُنا حيث أقرب ما يُمكن أن أتقّفى الأثر -

336
00:44:33,462 --> 00:44:42,260
{\pos(192,200)}
ماذا لديكَ لي؟ -
...إنّا نبحثُ عن رجلٍ يُفترض أن يكون مع الفتاة -

337
00:44:42,262 --> 00:44:45,643
طوله حوالي 180 سنتيمتر وشعر
.بنّيّ وفي الثّلاثينات من عمره

338
00:44:45,765 --> 00:44:47,936
.على الأرجح قد جاء مذ بضع ساعات

339
00:44:48,101 --> 00:44:50,022
يا سيّدي، ليس مسموح لنا أن
.نتناقش في أمور نُزلائنا

340
00:44:50,186 --> 00:44:52,488
إذنْ فهو نزيل؟
أغادر الفندق؟

341
00:44:52,647 --> 00:44:54,368
...آسفةٌ يا سيّدي. ليستْ لنا الحرّيّة كي

342
00:44:54,524 --> 00:45:00,083
.لقد كان مع فتاةٍ صينيّة في الحادية عشر من عمرها
.إنّي والدها وإنّي قلقٌ عليها بشدّة

343
00:45:00,238 --> 00:45:06,291
.إني بشدّة الأسف. بإمكاني أن أطلب الشّرطة لكَ -
.افعلي ذلك وسأفجّرُ رأسكِ في الحال -

344
00:45:07,496 --> 00:45:08,504
...الآن

345
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
في أيّ غرفة هو؟

346
00:45:10,791 --> 00:45:13,046
<i>في أيّ غرفة هو؟</i>

347
00:45:15,963 --> 00:45:21,305
.أعتقدني وضعته في الطّابق العاشر -
.رقم الغرفة -

348
00:45:22,053 --> 00:45:24,306
.أقسمُ أنّه لم يملك فتاةً صغيرةً معه

349
00:45:24,471 --> 00:45:27,105
.رقم الغرفة -
.عليّ التّفحّص أوّلًا -

350
00:45:27,266 --> 00:45:30,315
.فلتتفحّصي سريعًا إذنْ وإلّا فجّرتُ رأسكِ

351
00:45:30,477 --> 00:45:32,483
.بسرعة -
.ارفع يديْكَ إلى الأعلى -

352
00:45:34,690 --> 00:45:37,704
.لستَ تريد أن تكون جزءًا من الأمر -
.ارفع يديْكَ إلى الأعلى حيث يُمكنني أن أراهما -

353
00:45:52,876 --> 00:45:54,846
<i>!لا يُغادرنّ أحد الفندق</i>

354
00:45:55,003 --> 00:45:56,588
!هيا

355
00:45:56,755 --> 00:45:59,132
.الغرفة 1012
.إنّه في الغرفة 1012

356
00:45:59,299 --> 00:46:02,094
.ظننتُك قلت أنّه لن يبحث عنّا أحد هنا

357
00:46:03,095 --> 00:46:06,515
...لقد أطفأته بحيث لن يتصل أحد عندما -
.الأمر لا يتطلب أن يكون شغالاً -

358
00:46:08,099 --> 00:46:10,018
!عُد إلى هنا -
!انتظروا -

359
00:46:10,185 --> 00:46:11,770
.انبطح على الأرض

360
00:46:17,025 --> 00:46:18,359
!ليعد الجميع

361
00:46:18,526 --> 00:46:22,446
اكتبي الأرقام، فقط تلك التي أمامها
.الثلاثة والسبعة، بسرعة

362
00:46:23,781 --> 00:46:26,617
!أنت، تعال إلى هنا
!انبطح! انبطح

363
00:46:30,121 --> 00:46:31,623
.سأحاول إيصالكِ لمكان آمن

364
00:46:31,789 --> 00:46:34,042
،لو تفرّقنا
.لا تقولي لهم أنّكِ أخبرتني أيّ شيءٍ

365
00:46:34,209 --> 00:46:37,754
...مي)، لو حاولوا إخافتُكِ) -
.حاولوا؟ إنّي خائفة بالفعل -

366
00:46:37,921 --> 00:46:39,464
.أجل، أنا أيضاً
.تذكّري أن تكذبي

367
00:46:39,631 --> 00:46:40,882
.لقد شارفنا على الوصول

368
00:46:41,049 --> 00:46:43,301
،لو رأيتهما في الطابق السفلي
.حاول ألاّ تقتل الفتاة

369
00:46:51,518 --> 00:46:53,937
.عودا للداخل

370
00:46:58,650 --> 00:47:01,361
.تتبّعاهما
.ساذهب للأسفل لأقطع الطريق عليهما

371
00:47:38,607 --> 00:47:41,068
.عناصر الشرطة هنا
.أوقفوهم حتى أنال التأكيد

372
00:47:41,235 --> 00:47:42,903
!لا تسمحوا لهم بالدخول

373
00:48:11,432 --> 00:48:14,143
!ليبقَ الجميع مُنبطحاً
!لن تذهبوا إلى أيّ مكان! ابقوا مكانكم

374
00:48:14,310 --> 00:48:17,230
إلى أين أنت ذاهب؟
!انبطح أرضاً! عُد لمكانك

375
00:48:17,397 --> 00:48:20,150
!عودوا لأماكنكم -
!تحرّكوا! تحرّكوا -

376
00:49:16,290 --> 00:49:21,253
!انهضوا! لينهض الجميع
!سنخرج من الفندق. انهضوا

377
00:49:21,420 --> 00:49:24,882
!انهضوا وإلاّ سأبدأ بإطلاق النار عليكم
!انهضوا

378
00:49:26,633 --> 00:49:29,261
.نحن ننتقل لمُلتقى الشارع الـ58
.إنّ لدينا مُشتبه به

379
00:49:29,428 --> 00:49:33,849
!أنت، لا تتحرّك
!لا تتحرّك

380
00:49:40,940 --> 00:49:43,526
!تحرّكوا! تحرّكوا
!إلى هناك! اذهبوا

381
00:49:43,692 --> 00:49:48,614
!امشوا إلى الشارع وواصلوا التحرّك
!أيّ شخص لا يودّ أن يموت هكذا

382
00:49:51,284 --> 00:49:52,368
!امشوا إلى الشارع

383
00:49:54,870 --> 00:49:57,331
!أكرّر، أوقفوا نيرانكم

384
00:49:58,123 --> 00:49:59,333
!إنّهم مدنيين

385
00:50:12,805 --> 00:50:16,809
.المُشتبه به في وسط الحشد
.لا نستطيع التعرّف عليه

386
00:50:22,732 --> 00:50:24,150
!أنتم، توقفوا مكانكم

387
00:50:53,722 --> 00:50:56,475
!ما الذي تفعله يا هذا؟

388
00:51:00,020 --> 00:51:03,314
!هذه سيّارتي
!افعلا شيئاً، لقد سرق سيّارتي اللعينة

389
00:51:17,287 --> 00:51:19,289
.توجّه إلى وسط المدينة
.سأعطيك عنواناً بعد دقيقة واحدة

390
00:51:36,723 --> 00:51:38,725
.تـبـاً

391
00:51:45,900 --> 00:51:48,903
يا صاحبي، أتودّ إعطائي عنواناً؟ -
.بعد دقيقة واحدة. انتظر وحسب -

392
00:52:04,544 --> 00:52:05,879
{\pos(190,220)}
من المُتحدّث؟

393
00:52:05,920 --> 00:52:10,508
{\pos(190,200)}
.(من تعتقد؟ أنا (بيوتور
ألستُ مُسجلاً في هاتفك؟

394
00:52:10,549 --> 00:52:14,595
{\pos(190,200)}
بيوتر)؟ تقارير الشرطة تقول أنّك)
...وُجدت في الميترو، مع

395
00:52:14,637 --> 00:52:16,931
{\pos(190,220)}
.كانت تقارير الشرطة خاطئة

396
00:52:16,931 --> 00:52:19,142
{\pos(190,220)}
...الآخرين قد

397
00:52:20,226 --> 00:52:22,186
{\pos(190,220)}
ما ذلك؟

398
00:52:22,645 --> 00:52:27,233
{\pos(190,200)}
.آسف، إتّصال سيء
.إنّ الأرقام بحوزتي

399
00:52:27,233 --> 00:52:28,485
{\pos(190,220)}
ماذا بحوزتك؟

400
00:52:28,526 --> 00:52:32,614
{\pos(190,200)}
،قبل أن يُمسك بها الرجل
...حصلنا على الأرقام منها

401
00:52:32,614 --> 00:52:36,367
{\pos(190,220)}
.لقد كنتُ أتجنّب الشرطة منذ ساعات

402
00:52:36,409 --> 00:52:39,328
{\pos(190,220)}
.إيقور)، سجّل تلك الأرقام في هاتفك)

403
00:52:40,705 --> 00:52:41,956
{\pos(190,220)}
.سجلها، وأرسلها لي

404
00:52:41,956 --> 00:52:47,587
{\pos(190,200)}
أأنت مجنون؟ إنّها على ورقة
بطول كيلومتر. أين أنت؟

405
00:52:47,629 --> 00:52:52,342
{\pos(190,200)}
.قد يجلب الشرطة معه
هل يجب علينا إخلاء المكان؟

406
00:52:52,342 --> 00:52:55,261
{\pos(190,200)}
،لو كانت هناك شرطة
.فإننا أفضل حالاً بوسط حشد

407
00:52:55,302 --> 00:52:57,471
{\pos(190,220)}
.مع ذلك، نحن بحاجة لموقع أفضل

408
00:53:00,016 --> 00:53:01,267
{\pos(190,220)}
...(حسناً (بيوتر

409
00:53:01,517 --> 00:53:05,897
{\pos(190,200)}
.الآن هي فرصتك لتكون بطلاً
.".مطعم "ماموسكاس

410
00:53:05,897 --> 00:53:09,335
{\pos(190,200)}
.فلتكن هنا قريباً -
.سأكون هناك -

411
00:53:09,401 --> 00:53:13,446
إنّه هنا؟
لوك رايت) عاد للمدينة، لمدينتي؟)

412
00:53:13,613 --> 00:53:15,323
.في الواقع قد عاد منذ فترة

413
00:53:15,490 --> 00:53:17,659
فترة؟ كمْ مقدارها؟ -
.لربّما سنة. من الصعب الجزم -

414
00:53:17,826 --> 00:53:19,870
.أطفئ ذلك الشيء اللعين

415
00:53:21,246 --> 00:53:23,332
.(أليكس) -
.يا رفاق -

416
00:53:23,499 --> 00:53:25,501
.نعم يا سيّدي
.آسف، يا حضرة السعادة

417
00:53:27,711 --> 00:53:30,214
ما الذي يجري يا (وولف)؟
وكيف (لوك رايت) مُتورّط بالأمر؟

418
00:53:30,381 --> 00:53:34,635
.فكّرتُ أن أسألك السؤال نفسه -
.لا تٌحاول التلاعب بي -

419
00:53:35,720 --> 00:53:39,681
أنت لست سوى بيدق تلعب بمجلس
.كبير جداً لا يُمكنك رؤية أفعاله

420
00:53:39,848 --> 00:53:41,725
.هذا جلّ ما كنت قبلاً

421
00:53:41,892 --> 00:53:45,270
لقد عرفتُ عن (لوك رايت)، وهو أكثر ممّا
.كان يُمكنك قوله إلى ما قبل خمس دقائق

422
00:53:46,855 --> 00:53:51,569
ما تعرفه عن (لوك رايت) يُعادل أقل
.من فقرة واحدة في كتاب كبير جداً

423
00:53:52,486 --> 00:53:56,616
بعد سقوط البُرجين وإنتشار قوانا
،العاملة لتتبّع النشاط الإرهابي

424
00:53:56,782 --> 00:54:00,536
كنتُ أنا من شكّل فرقة عمل خاصّة
.للتعامل مع الجريمة لتقوم بسدّ النقص

425
00:54:00,703 --> 00:54:04,123
ولا تنسَ أبداً أنّي الشخص
.الذي وضعك مسؤولاً

426
00:54:04,290 --> 00:54:06,793
.أنا لمْ أنسَ
.عملي هُو مَن جعلك عُمدة

427
00:54:06,960 --> 00:54:08,628
عملك؟

428
00:54:08,795 --> 00:54:11,547
أتعتقد أنّ (لوك) كان واحداً
من عناصر الشرطة خاصّتك؟

429
00:54:11,714 --> 00:54:14,008
،عندما جمعتُ فريقك
.كنتُ اعرف أنّه بحاجة لمُقوّم

430
00:54:14,216 --> 00:54:17,762
لا يُمكن لمُحقق عادي أن
.يُعطيني شيئاً جراحياً

431
00:54:18,679 --> 00:54:22,266
اتّصلتُ بأصدقاء في أماكن مدفونة
.في الأعماق ليس لهم وجود رسمياً

432
00:54:22,432 --> 00:54:27,104
.كانوا مُتعاطفين
.(وبعد أسبوع أرسلوا (لوك رايت

433
00:54:27,855 --> 00:54:30,107
هؤلاء الرجال الحكماء الذين اختفوا
،على مدى السنوات السبع الماضية

434
00:54:30,274 --> 00:54:32,276
أتعتقد أنّ تلك كانت حرباً مُميتة؟

435
00:54:33,235 --> 00:54:35,529
ملوك الكوكايين أؤلئك الذين
،(وجدتهم في المزراب بـ(هارلم

436
00:54:35,696 --> 00:54:39,158
،(فريدي بتروفيتش) في (بروكلين)
،تومي لاو) في الحي الصيني)

437
00:54:39,325 --> 00:54:41,035
.لوك رايت) عبارة عن شبح)

438
00:54:42,161 --> 00:54:44,163
.شبح قاتل جداً

439
00:54:45,957 --> 00:54:47,959
.لقد قدّم نتائج رائعة أيضاً

440
00:54:48,793 --> 00:54:52,380
ومن ثمّ أصيب مُحققيك بالجشع
.وأشبعوا جيوبك بالمال

441
00:54:52,547 --> 00:54:55,967
،لوك) قاتل)
.لكنّه شخص نزيه

442
00:54:56,134 --> 00:54:58,637
عندما هدّد برواية كلّ شيءٍ
،للشؤون الداخليّة

443
00:54:58,804 --> 00:55:02,808
تطلب الأمر الكثير من الأشخاص
.ليطلبوا منه الكفّ عن ذلك

444
00:55:02,975 --> 00:55:05,686
،أجل، لو تفكك فريقي
.فإننا سنكون مدعاة للسخرية

445
00:55:05,853 --> 00:55:07,271
،لكن لو كان (لوك رايت) ذي صلاتٍ عالية

446
00:55:07,395 --> 00:55:10,148
(فكيف انتهى به المطاف في (جيرسي
بحلبات القتال المُميتة؟

447
00:55:11,274 --> 00:55:13,443
هل أبدو لك كطبيب نفسي؟

448
00:55:13,610 --> 00:55:15,820
.اجعل الجميع يعملون على هذا

449
00:55:15,987 --> 00:55:19,825
،بمُجرّد أن يُصبح لـ(لوك رايت) دور
.يُمكن لرجل واحد في المدينة مُجابهته

450
00:55:19,991 --> 00:55:21,118
،المعذرة، أعرف أنّ هذا حديث باب مغلق

451
00:55:21,284 --> 00:55:25,205
لكن كانت هناك معركة مُسدّسات
.كبيرة في فندق بوسط المدينة

452
00:55:25,372 --> 00:55:28,292
.لقد فقدت وسائل الإعلام صوابها
.يجب أن تقوم بإدلاء بيان

453
00:55:29,877 --> 00:55:32,087
.هان جياو) هو المدينة أيضاً)

454
00:55:32,296 --> 00:55:35,633
لقد أعطى تلك الفتاة الصينيّة الصغيرة
.شيئاً ما، لكنّي لا أعرف ماهيته

455
00:55:35,800 --> 00:55:37,426
.لقد أمسك بها (لوك رايت) قبلي

456
00:55:37,593 --> 00:55:38,803
ماذا؟ -
...(قلتُ أنّ (لوك رايت -

457
00:55:38,970 --> 00:55:41,514
.أجل. سمعتُك المرّة الأولى

458
00:55:45,642 --> 00:55:47,144
.(أغلق كلّ مخرج من (مانهاتن

459
00:55:47,311 --> 00:55:50,856
،تأكّد أن لا يفلت (رايت) أو الفتاة
.وستُصبح مُفتّش الشرطة

460
00:55:51,023 --> 00:55:55,360
...دعهما يهربان
.وستحصل على مجرفة لحفر قبرك

461
00:55:56,611 --> 00:55:59,239
.تلك الفتاة لن تُغادر هذه المدينة

462
00:56:05,412 --> 00:56:07,497
{\pos(190,220)}
من كان ذلك الرجل الذي قتل الروسيين؟

463
00:56:08,248 --> 00:56:10,751
{\pos(190,220)}
.لا أعرف. هُو لمْ يُخبرني

464
00:56:11,085 --> 00:56:16,298
{\pos(190,220)}
هل سألكِ حول الأرقام؟ -
.الجميع فعل ذلك -

465
00:56:21,345 --> 00:56:24,891
{\pos(190,220)}
وماذا أخبرتهم؟

466
00:56:28,770 --> 00:56:29,812
{\pos(190,220)}
.لا شيء

467
00:56:30,897 --> 00:56:32,148
{\pos(190,220)}
ماذا؟

468
00:56:34,442 --> 00:56:36,111
{\pos(190,220)}
.لا شيء

469
00:56:38,320 --> 00:56:41,449
{\pos(190,220)}
!أنتِ تكذبين -
.(لن أكذب عليك قط، عمّي (هان -

470
00:56:41,490 --> 00:56:43,367
{\pos(190,220)}
.اتّصل برجالنا في الوطن

471
00:56:43,409 --> 00:56:50,500
{\pos(190,220)}
،(أخبرهم أن يقتلوا والدة (مي
.لأنّ ابنتها كاذبة ماكرة

472
00:56:50,500 --> 00:56:54,379
{\pos(190,210)}
أقسم لك، عمّي (هان). لقد تظاهرتُ
.أنّي لا أتحدّث الإنجليزيّة أو أفهمها

473
00:56:54,379 --> 00:56:59,175
{\pos(190,210)}
لقد صرخوا وزعقوا، لكنّي لمْ أقل أيّ
.شيءٍ، لأنّي كنتُ أعرف أنّه سيُزعجك

474
00:56:59,217 --> 00:57:00,468
{\pos(190,220)}
.أقسم لك تماماً

475
00:57:08,852 --> 00:57:11,814
،لقد استعدنا الفتاة
.لكن يُمكن أنّ المعلومات قد كُشفت

476
00:57:11,981 --> 00:57:14,483
هل علينا تغيير إطارنا الزمني؟ -
.مُستحيل -

477
00:57:14,650 --> 00:57:19,196
،الآن بعدما انتشر الأمر تماماً
.فيجب أن يحدث الأمر هذه الليلة

478
00:57:19,405 --> 00:57:20,947
.لكن يجب تغيير مكان الإلتقاء

479
00:57:21,114 --> 00:57:23,699
إلى أين؟ -
.سأعلمك -

480
00:57:23,866 --> 00:57:25,868
.هنا. هنا تماماً

481
00:57:31,416 --> 00:57:34,585
.خفف السرعة
.أوقف السيّارة

482
00:57:34,752 --> 00:57:38,089
لا، لا، أنت لن تجلب عاهرات
.إلى داخل سيّارتي يا رجل

483
00:57:39,340 --> 00:57:41,343
.إبقِ العدّاد شغال فحسب

484
00:57:45,347 --> 00:57:47,557
.سيّداتي

485
00:57:47,724 --> 00:57:49,726
ماذا عن شراب؟

486
00:57:57,276 --> 00:57:59,278
.مساء الخير

487
00:57:59,445 --> 00:58:01,280
.مساء الخير -
هل ستنضمّان إلينا لتناول العشاء؟ -

488
00:58:01,447 --> 00:58:04,033
.ليس لدينا حجوزات -
.لا بأس -

489
00:58:04,200 --> 00:58:07,994
نحن مشغولون هذه الليلة، لكن يُفترض
.أن نكون قادرين على إيجاد طاولة لكما

490
00:58:09,538 --> 00:58:13,041
،ليس لدينا أيّ طاولات بالطابق السفلي
.لكن هناك البعض في الخلف

491
00:58:14,209 --> 00:58:16,712
أو بإمكانكما الجلوس بالطابق
.العلوي لو أردتما ذلك

492
00:58:23,511 --> 00:58:27,849
سيّدي؟ سيّدي؟
ألديك تفضيل؟ سيّدي؟

493
00:58:28,015 --> 00:58:29,559
.أعتقد أننا سنحتسي شراباً في البار

494
00:58:33,396 --> 00:58:35,607
أريدكِ أن تُعطيني قبلة
.وأن تخرجي من هنا

495
00:58:35,773 --> 00:58:38,485
...لكنّي ظننتُ -
.تصرّفي وكأنّكِ نسيتِ شيئاً -

496
00:58:38,610 --> 00:58:40,028
.إنّما لن تعودي للداخل

497
00:58:52,415 --> 00:58:55,918
،أعطني كوكتيلاً روسياً، من فضلك
.وشوكة

498
00:58:56,084 --> 00:58:58,504
شوكة؟ -
.واحدة من تلك -

499
00:59:01,423 --> 00:59:04,760
{\pos(190,220)}
.لمْ أعرف قط ما أقول في اللحظات هذه

500
00:59:07,054 --> 00:59:12,185
{\pos(190,220)}
أيّ لحظات؟ -
.التي تسبق قتلي شخصاً ما -

501
00:59:35,667 --> 00:59:38,086
،ما نوع السيّارة التي يقودها
وأين هي مُتوقفة؟

502
00:59:40,797 --> 00:59:43,049
سيّارة دفع رباعيّة فضيّة
.في الزقاق بالخارج

503
00:59:57,731 --> 01:00:00,401
.(فاسيلي) -
.ليس تماماً -

504
01:00:01,902 --> 01:00:02,903
من المُتحدّث؟

505
01:00:03,070 --> 01:00:05,197
الرجل الذي كان يقتل جماعتك
.(طوال الليل، (إميل

506
01:00:05,364 --> 01:00:08,492
الرجل الذي قيّد ابنك للتو
.في مكان مُظلم جداً

507
01:00:09,452 --> 01:00:12,246
.الآن، إليك ما أريده -
أتعتقد أنّي آبه لما تُريد؟ -

508
01:00:12,413 --> 01:00:14,749
أتعتقد أنّ بإمكانك ابتزازي
لأنّ بحوزتك (فاسيلي)؟

509
01:00:14,916 --> 01:00:17,627
.اقتله واذهب للجحيم -
.أنا ذاهب إليها بالتأكيد -

510
01:00:17,794 --> 01:00:22,798
.لكنّي لن أقتل ابنك
.سأبقيه معي، كالحيوان الأليف

511
01:00:22,965 --> 01:00:25,634
حيوانات أليفة تمّ علاجها
.بشكل سيء جداً

512
01:00:25,801 --> 01:00:31,014
سأفعل به أشياءً ستجعلني أخجل من
.النظر بالمرآة بعد ذلك، لكنّي سأفعلها

513
01:00:31,723 --> 01:00:35,185
سيُخبرني (فاسيلي) كلّ شيءٍ
.يعرفه حول عمليّتك

514
01:00:35,352 --> 01:00:38,021
وماذا ستفعل بعد ذلك؟
ستُبلّغ الشرطة؟

515
01:00:39,064 --> 01:00:42,526
أتريدني أن أضحك؟ -
من قال شيئاً عن الشرطة؟ -

516
01:00:42,693 --> 01:00:46,697
،سأتبادل المعلومات مع الخصم المُنافس
.الخصم الذي لمْ أقتله بالفعل

517
01:00:46,864 --> 01:00:49,325
،أيّ شيءٍ لا يأخذونه منك
.أنا سآخذه

518
01:00:49,492 --> 01:00:52,787
.أوّلاً سآخذ زوجتك الشابة

519
01:00:52,954 --> 01:00:57,625
.ومن ثمّ سآخذ أطفالك اليافعين
.سأتركك مع لا شيء

520
01:00:57,750 --> 01:01:00,253
،عندما انتهي
.لن تكون ذكرى لدى أحدٍ

521
01:01:01,462 --> 01:01:04,841
.لكن لا يُفترض بذلك أن يحدث -
ماذا تُريد؟

522
01:01:05,800 --> 01:01:08,052
.أريد أن أعرف ما يُوجد بداخل الخزينة -
أيّ خزينة؟ -

523
01:01:08,219 --> 01:01:11,347
الخزينة التي تمّ إعطاء الفتاة أرقام
.التركيب لها. تلك الخزينة

524
01:01:13,641 --> 01:01:15,643
.ثلاثون مليون دولار

525
01:01:17,311 --> 01:01:20,189
كانت الفتاة في طريقها للحصول على رقم
ثاني. ماذا يُوجد بداخل الخزينة الثانية؟

526
01:01:21,232 --> 01:01:24,861
.شيء بقيمة 30 مليون دولار

527
01:01:25,028 --> 01:01:27,364
لمَن؟ -
.لا فكرة لديّ -

528
01:01:28,740 --> 01:01:31,201
.(هذا سبب كونك نصف ذكيّ، (إميل

529
01:01:33,370 --> 01:01:35,122
.لذا إليك الصفقة

530
01:01:35,289 --> 01:01:38,000
،أخبرني مكان الخزينة الأولى
.سآخذ المال وأطلق سراح ابنك

531
01:01:38,167 --> 01:01:40,919
اكذب عليّ وسينتهي عالمك الذي
.تعيش فيه. لك وعدي على ذلك

532
01:01:41,086 --> 01:01:47,760
،أحمق. أعرف عندما يعمل الرجل لوحده
.أنت لن تقترب منها لوحدك

533
01:01:47,927 --> 01:01:53,181
أنت في حاجة إلى جيش صغير للإقتراب
.من تلك الخزينة، من النوع الذي لديّ

534
01:01:53,348 --> 01:01:57,311
.كان لديك
.لقد تقلّص قبل لحظات

535
01:01:58,562 --> 01:02:01,356
آخر فرصة قبل أن أغلق الخط
.وأبدأ العمل على ابنك

536
01:02:05,985 --> 01:02:07,987
هل ستقتلني، يا رجل القمامة؟

537
01:02:09,572 --> 01:02:12,867
كان بإمكانك القضاء علينا
في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

538
01:02:13,034 --> 01:02:18,040
لكنّك جلست هناك، تركتنا
.نضربك، تركتنا نجعلك نكره

539
01:02:18,206 --> 01:02:22,336
أعتقد أنّ معرفتك حول تلك الخزينة منحك
دافعاً جديداً، صحيح يا رجل القمامة؟

540
01:02:23,545 --> 01:02:25,965
،لو كنتُ مكانك
.ما كنتُ لأقضي وقتي في الكلام

541
01:02:26,715 --> 01:02:31,053
اقضه في الدعاء أنّ عندما ينتهي هذا الأمر
.بأنّ تلك الفتاة الصغيرة لا تزال حيّة

542
01:02:34,891 --> 01:02:36,892
.ادعو

543
01:02:45,150 --> 01:02:46,151
متى وأين؟

544
01:02:46,318 --> 01:02:49,405
،النفق تحت الجسر
.بعد ساعة واحدة

545
01:02:53,200 --> 01:02:57,121
آسف لأنّي صوّبتُ المُسدّس عليكِ
.(عندما هاجمنا الروس يا (مي

546
01:02:58,539 --> 01:03:00,500
.لقد كان -
.أعمال. أعلم -

547
01:03:00,666 --> 01:03:03,086
.لمن الرائع أنّك تفهمين

548
01:03:03,253 --> 01:03:07,757
سننتهي من هذا وستكونين
.(آمنة معي ومع العم (هان

549
01:03:09,551 --> 01:03:13,430
أعدكِ أن أكون والداً أفضل لكِ بدلاً
.من الأب الذي هجركِ أنتِ ووالدتكِ

550
01:03:17,184 --> 01:03:19,853
لا يوجد أحد في العالم
.يهتمّ لأمركِ أكثر منّي

551
01:03:21,188 --> 01:03:23,398
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

552
01:03:52,802 --> 01:03:57,057
.حسناً، جميع أفراد العصابة هنا
.تقريباً

553
01:03:57,224 --> 01:04:00,477
هل إتّصل (ريديك) يدّعي المرض؟ -
.إنّه في المُستشفى، أيّها الخسيس -

554
01:04:00,644 --> 01:04:04,356
.لقد كسرت قصبته الهوائيّة -
.لمْ أكن أعرف أنّ بإمكان المرء كسرها -

555
01:04:04,523 --> 01:04:06,483
.آمل أن يكون بإمكانهم علاجها -
حقاً؟ ماذا لو عالجتُك أنا؟ -

556
01:04:06,650 --> 01:04:09,235
.مهلاً، مهلاً
.ليس هنا

557
01:04:10,361 --> 01:04:13,907
.(لقد مضت فترة، (لوك
.لا يُمكنني القول أنّي افتقدتُك

558
01:04:15,408 --> 01:04:19,246
.إذن، دعنا نبدأ العمل -
هل جلبت ما طلبتُه؟ -

559
01:04:23,667 --> 01:04:25,919
.شطيرة تُوسكانيني -
وماذا ستكون غيرها؟ -

560
01:04:42,854 --> 01:04:45,273
.إنّها طيّبة

561
01:04:59,704 --> 01:05:04,792
.كنتُ أتجوّل في المطاعم طوال الليل
.جلّ ما تلقيته كان رصاصاً

562
01:05:11,091 --> 01:05:14,051
ألدى أيّ شخص ولاّعة؟ -
.أوَتعرفون؟ سُحقاً لهذا -

563
01:05:14,218 --> 01:05:16,679
اسمع أيّها النقيب، طلبت منّا
.أن نأتي إلى هنا، وها قد أتينا

564
01:05:16,887 --> 01:05:19,515
لكنّي لن أجلس هنا
.واستمع لهذا التافه الكبير

565
01:05:19,682 --> 01:05:21,684
.(اسكت، (كولفاكس

566
01:05:22,268 --> 01:05:24,812
لا تزال لمْ تُقلع عن التدخين، صحيح؟

567
01:05:35,281 --> 01:05:37,908
أنت، ما هذا؟

568
01:05:38,075 --> 01:05:40,077
أرقام تركيبة الخزينة التي
.بداخلها 30 مليون دولار

569
01:05:40,244 --> 01:05:42,747
.مهلك -
.ورقة قذرة -

570
01:05:42,913 --> 01:05:45,833
المكان الوحيد الذي
.تُوجد به هُو هنا الآن

571
01:05:46,000 --> 01:05:48,544
تذكّروا ذلك في المرّة القادمة
.عندما يحكّك إصبع الزناد

572
01:05:48,711 --> 01:05:52,715
لمَ سيُخبّئ (هان جياو) المال في منتصف
الحي الصيني بمركز قمار مُزدحم؟

573
01:05:52,924 --> 01:05:55,093
بسبب عناصر الشرطة الفاسدين
،(مثلك يا (بنوا

574
01:05:55,260 --> 01:05:57,804
الذين يجمعون أموالاً من مراكز
قمار مُزدحمة بالحيّ الصيني؟

575
01:05:57,971 --> 01:06:02,142
في أيّ مكان آخر سيُحيط به مع العشرات من
الرجال المُسلحين دون لفت انتباه الشرطة؟

576
01:06:02,309 --> 01:06:07,940
أيّها النقيب، لمَ نعرف هذا الساقط بصراحة؟
إنّه مُتشرّد. من أين تحصل على معلوماتك؟

577
01:06:08,857 --> 01:06:10,943
.هناك عمليّة تبادل ستجري هذه الليلة

578
01:06:11,068 --> 01:06:13,237
لدى عصابة الثالوث نصف صفقة
.في داخل خزينة بالكازينو

579
01:06:13,404 --> 01:06:17,074
،من المُستحيل أن أحصل عليها لوحدي
.لذا إتّصلتُ بكم، أصدقائي القدامى

580
01:06:18,451 --> 01:06:20,953
قسمة 30 مليون لستّة طرق
.لا يزال كمّا كبيراً من المال

581
01:06:23,747 --> 01:06:27,668
.نحن نُخاطر بالكثير، أيّها النقيب
.أنت على وجه الخصوص

582
01:06:27,834 --> 01:06:30,420
.الجميع يعلم أنّ لديك مُستقبل مُشرق

583
01:06:30,587 --> 01:06:33,549
من وعده به؟ شرفه؟

584
01:06:33,716 --> 01:06:36,427
ما نوع المُكافأت التي يُغدق
بها عليك، (وولف)؟

585
01:06:36,594 --> 01:06:38,971
هل سيسمح لك بالخروج حراً
مع علمك ما تعرفه الآن؟

586
01:06:39,138 --> 01:06:40,306
ما الذي يُفترض بذلك أن يعني؟

587
01:06:40,473 --> 01:06:43,351
أنّ ولايته الثانية ستصل إلى نهاية
.وأنّه سيخسر قبضته على المدينة

588
01:06:43,517 --> 01:06:45,978
.تماماً هكذا مثل المُواطن (جو) ثانية

589
01:06:46,104 --> 01:06:48,397
وثلاثون مليوناً ستكون
.رزمة تقاعد رائعة

590
01:06:48,563 --> 01:06:49,815
ما الذي يُعطيه ترن النقود؟

591
01:06:49,982 --> 01:06:53,861
لو كنتُ أعرف ذلك، ما كنتُ لأقف هنا
معكم أيّها الحقراء، أليس كذلك؟

592
01:06:55,571 --> 01:06:59,033
مُستقبل مُشرق، صحيح؟ -
.عناوين كبيرة -

593
01:06:59,200 --> 01:07:02,662
عناصر شرطة أبطال يُطيحون بأكبر عمليّة"
".(مُقامرة سريّة في مدينة (نيويورك

594
01:07:02,828 --> 01:07:05,831
خمس ملايين دولار لكلّ واحد
،لن يعرف عنها أحد أبداً

595
01:07:05,998 --> 01:07:08,291
فقط لإعطاء الأمر ذلك
.المذاق الحلو الإضافي

596
01:07:26,143 --> 01:07:30,106
حسناً، مَن كان هناك؟
بربّكم، مَن كان هناك؟

597
01:07:30,273 --> 01:07:32,608
.أنا أيّها النقيب -
.أنتما ستتوليان العمليّة -

598
01:07:32,775 --> 01:07:35,570
،المكان مملوء بالمدنيين
.لذا ليكن قراركم حكيماً

599
01:07:35,737 --> 01:07:40,283
.تذكّروا أنّ لديّ أرقام التركيبة
.احموني لو كنتم تُريدون ذلك المال

600
01:07:57,634 --> 01:07:59,719
إلى أين أنت ذاهب؟

601
01:07:59,886 --> 01:08:02,681
!لا تتحرّكوا! إبقوا مكانكم

602
01:08:16,570 --> 01:08:17,947
!ابتعدوا عن الطريق! تحرّكوا

603
01:08:35,631 --> 01:08:37,090
!إهدأ يا هذا

604
01:08:49,352 --> 01:08:50,562
.من هنا
.دعونا نذهب

605
01:09:35,191 --> 01:09:36,484
.كُن حذراً

606
01:09:44,868 --> 01:09:46,995
.اذهب

607
01:09:58,047 --> 01:10:00,174
.(اقتله يا (كولفاكس

608
01:10:06,680 --> 01:10:08,390
.غطّه

609
01:10:50,893 --> 01:10:52,727
.افتحه
!أطلق النار عليه

610
01:10:54,479 --> 01:10:55,856
!يا إلهي

611
01:11:15,668 --> 01:11:17,587
.اللعنة
.عليّ الخروج من هنا

612
01:11:17,754 --> 01:11:20,715
.اللعنة
.اللعنة، أيّها النقيب

613
01:11:23,176 --> 01:11:26,554
!أيّها الحقير
!تُطلق النار على رجل في الظهر

614
01:11:27,430 --> 01:11:30,559
حسناً (ميرز)، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.من هذا الطريق -

615
01:11:31,435 --> 01:11:33,269
.تحرّكوا

616
01:11:34,979 --> 01:11:39,107
{\pos(190,210)}
.لقد تمّت مُهاجمتنا... ليس بواسطة الروس
...بل بواسطة الشرطة حسبما أعتقد

617
01:11:39,107 --> 01:11:40,567
{\pos(190,220)}
.لكنّهم أفضل من الشرطة بكثير

618
01:11:40,567 --> 01:11:44,530
{\pos(190,210)}
.نحتاج للعون
.لقد قتلوا الكثير من جماعتنا

619
01:11:45,489 --> 01:11:52,455
{\pos(190,210)}
اتّصل بـ(تشانغ). أخبره أنّه حالما يحصل
.على ذلك الرقم، فليقتل فتى المُهمّة

620
01:11:52,455 --> 01:11:58,002
{\pos(190,210)}
...يجب أن نفك شفرة الرمز بسرعة
!افعل ما أمرتُك به

621
01:12:12,976 --> 01:12:15,562
.أبواب الجنّة -
.مُقفلة ومُغلقة للآثمين أمثالنا -

622
01:12:15,729 --> 01:12:18,649
،أجل، حسناً
.دعونا لا ننتظر دعوة

623
01:12:41,588 --> 01:12:44,133
.حسناً، أيّها الوغد
.إبدأ عملك

624
01:12:52,683 --> 01:12:54,810
.إليكم كيف سنفعل هذا

625
01:12:54,977 --> 01:12:58,022
.ارموا مُسدّساتكم، وسأفتح الخزينة

626
01:12:59,357 --> 01:13:01,651
.تودّون إردائي قتيلاً، فتفضّلوا

627
01:13:01,818 --> 01:13:05,071
اتخذوا قراركم بسرعة لأنّ عناصر الشرطة
.الحقيقيين سيكونون هنا قريباً

628
01:13:07,905 --> 01:13:09,824
.على الأرضيّة

629
01:13:44,402 --> 01:13:46,487
.هيا، أيّها الساقط
ما الذي تُحاول تنفيذه؟

630
01:13:46,654 --> 01:13:49,407
.لديّ تحويلة يُمنى يُسرى
.سوف تُفتح

631
01:14:07,091 --> 01:14:08,259
.أنت ستعيش

632
01:14:11,096 --> 01:14:13,098
.رقم 26 إلى اليسار

633
01:14:29,490 --> 01:14:31,283
،(أيّها النقيب (وولف
ما الذي حدث هنا؟

634
01:14:31,450 --> 01:14:34,203
ما الذي حدث برأيك؟ كانت لدينا غارة
.على المكان سارت بشكل سيء

635
01:14:34,370 --> 01:14:36,538
.لدينا عناصر شرطة ميّتة ومُصابين
هلا دخلت إلى هناك؟

636
01:14:36,705 --> 01:14:39,332
.أيّها النقيب (وولف)، تحتاج لسيّارة الإسعاف -
.أنا أحتاج إلى أسطول من سيّارات الإسعاف -

637
01:14:39,499 --> 01:14:42,376
هلا بلغت عن الأمر؟
.أنا سأصطحب نفسي للمستشفى

638
01:14:45,504 --> 01:14:47,006
.ليس سيئاُ

639
01:14:47,173 --> 01:14:49,967
،إذا لمْ تكن مُخادعاً أحمقاً
.لكنتُ أعجبتُ بك تقريباً

640
01:14:50,134 --> 01:14:52,595
.تقريباً
.قد السيّارة

641
01:14:57,767 --> 01:14:59,394
.إنّه خُدش

642
01:15:02,689 --> 01:15:06,485
أنا لن أقتلك، لكنّي لمْ أقل
.(أنّي سأضعك بفندق (ريتز

643
01:15:14,827 --> 01:15:16,328
.(وولف)

644
01:15:16,495 --> 01:15:18,497
.(لديّ أموالك (داني

645
01:15:20,249 --> 01:15:21,249
ماذا؟

646
01:15:22,959 --> 01:15:24,628
.أنت سمعتني

647
01:15:24,795 --> 01:15:28,173
.ثلاثون مليون دولار
.فئات ورقيّة بـ500 وَ 100 دولار

648
01:15:28,340 --> 01:15:30,092
.أريد أن نتكلّم -
.كلاّ -

649
01:15:30,259 --> 01:15:32,678
كلاّ، ما تُريده هُو أن تهدئ
.حتى نتكلّم كشخصين بالغين

650
01:15:32,845 --> 01:15:34,513
.(اخرس (داني

651
01:15:34,638 --> 01:15:36,765
،أريد أن نتكلّم
.لكن لا أريد أن أتكلّم معك

652
01:15:36,932 --> 01:15:38,392
.أريد أن أتكلّم مع صديقك

653
01:15:42,813 --> 01:15:47,110
أليكس) يتحدّث) -
.(لقد مضت فترة يا (أليكس -

654
01:15:47,276 --> 01:15:49,696
كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
.(بربّك يا (أليكس -

655
01:15:49,862 --> 01:15:51,990
.تملّقت العمدة، وها أنت ذا

656
01:15:54,200 --> 01:15:58,872
.على الرجل القيام بما عليه القيام به
.إنّه صيد أفضل من (آني) على أيّ حال

657
01:15:59,039 --> 01:16:02,376
لمْ أفهم أبداً كيف ارتبطت
.مع امرأة مثل تلك

658
01:16:02,542 --> 01:16:05,212
،لمْ يكن حول مظهرها وحسب
.بل كان إحساسها الفكاهي

659
01:16:05,379 --> 01:16:10,258
هي ليست مُضحكة الآن، أليس كذلك؟ -
.أجل. ولا أنا كذلك -

660
01:16:12,176 --> 01:16:14,971
لديّ المال (أليكس). اضطررتُ لقتل
.الكثير من الناس للحصول عليه

661
01:16:15,138 --> 01:16:16,555
.لذا اصغي

662
01:16:17,931 --> 01:16:21,185
.أنت لمْ تقم بتبادل أرقام التركيبة بعد
ما الذي يُوجد في الخزينة الأخرى؟

663
01:16:21,352 --> 01:16:26,607
.قرص
.أسماء، ومسارات ماليّة

664
01:16:26,774 --> 01:16:30,987
(عندما أرسل قادتنا كلينا لمُساعدة (داني
.في تنظيف المدينة، فقد وضعوا ثمناً

665
01:16:31,154 --> 01:16:32,697
،وفي المُقابل
نظر (داني) في الإتجاه الآخر

666
01:16:32,864 --> 01:16:35,825
في حين صودرت الأصول من كلّ
مجموعة اعتبرت مُنظمة إرهابيّة

667
01:16:35,992 --> 01:16:37,869
.حيث تجمّعت في حساباتهم الخاصّة

668
01:16:38,036 --> 01:16:41,706
أمر مُدهش ما يسمح لك الناس بالفرار به عندما
.يكونون خائفين ويُريدون الشعور بالحماية

669
01:16:41,873 --> 01:16:45,460
أمر مُدهش كم عدد الحثالة المُوجودين
.بالخارج في إنتظار الإستفادة من الأمر

670
01:16:45,627 --> 01:16:47,254
مثلما فعلت أنت؟ -
.لقد استقلتُ -

671
01:16:47,421 --> 01:16:51,758
أراهن أنّه يُساعد بالشعور بالراحة كلّ تلك الأرواح التي
.أرسلتها لمُقابلة خالقها بدون مُراعاة الأصول القانونيّة

672
01:16:51,924 --> 01:16:56,137
ظننت أنّ بإمكانك التكفير بواسطة تسلّق حلبة
والسماح لنفسك بالتعرّض للضرب بشدّة؟

673
01:16:56,304 --> 01:17:00,975
.(لا تُوعظني يا (لوك
.يُقدّم لي أجر مُقابل الخدمات المُقدّمة

674
01:17:01,142 --> 01:17:05,605
صحيح. أنت تبيع القرص إلى الصينيين
،حتى يتمكّنوا من إبتزاز قادتنا القدامى

675
01:17:05,772 --> 01:17:09,484
تأخذ الـ30 مليون دولار وترقص الفالس
.(مع (داني) في فيلا بـ(جزر البهاما

676
01:17:09,651 --> 01:17:15,407
بالي)، لكن أياً كان المكان، أليس كذلك؟)
إذن، بما أنّك تعرف. ماذا الآن؟

677
01:17:15,616 --> 01:17:17,409
.الآن أنت ستتعامل معي

678
01:17:17,618 --> 01:17:20,162
.حسناً، سأخرج من المكان -
.كلاّ، لن تفعل ذلك -

679
01:17:21,372 --> 01:17:24,000
ما الذي تتحدّث عنه؟
.إنّ بحوزتك المال

680
01:17:24,166 --> 01:17:28,463
.ليس لدى الصينيين ما أهتمّ به -
.كلاّ، لديهم شيء أهتمّ به -

681
01:17:46,981 --> 01:17:50,651
،إعطِ الفتاة أرقام تركيبة خزينتك
.وستعطيك رقمنا

682
01:17:50,817 --> 01:17:52,653
،نحن نذهب لموقعك
.وأنت تذهب لموقعنا

683
01:17:52,778 --> 01:17:57,491
،عندما نحصل على القرص
.فإننا سنشرح الرمز وستحصل على المال

684
01:17:58,283 --> 01:18:00,285
.هذا ما إتّفقنا عليه

685
01:18:01,036 --> 01:18:04,165
.دعنا نسمعها -
.إنه رقم طويل جداً -

686
01:18:04,331 --> 01:18:06,834
.فستودّ أن تُدوّنه

687
01:18:07,001 --> 01:18:08,961
.حمداً للرب أنّي أحضرتُ قلماً

688
01:18:18,888 --> 01:18:20,557
.قد تُريدين أن تُغمضي عينيكِ

689
01:18:22,808 --> 01:18:24,268
.ليكن الأمر حسب طريقتكِ

690
01:18:36,698 --> 01:18:38,700
.(هيا يا (لوك

691
01:18:40,910 --> 01:18:43,330
.المكان القديم، أنا وَ أنت فقط

692
01:18:46,166 --> 01:18:47,584
أنت صديق لـ(لوك)؟

693
01:18:50,212 --> 01:18:52,297
.ليس من شأنكِ

694
01:19:04,435 --> 01:19:08,146
العنف الذي هزّ المدينة هذه الليلة"
"استمرّ في معركة دامية

695
01:19:08,313 --> 01:19:11,274
في ملهى ليلي بالحي الصيني"
".منذ أقل من ساعة مضت

696
01:19:11,441 --> 01:19:13,735
.الأمر يخرج عن السيطرة فعلاً -
أتعتقد ذلك؟ -

697
01:19:13,860 --> 01:19:15,904
.شكراً على تلك البصيرة

698
01:19:16,071 --> 01:19:18,907
،حضرة سعادتك
.أليكس روزين) على خطك الخاص)

699
01:19:19,074 --> 01:19:20,576
.يقول أنّ الأمر عاجل

700
01:19:20,743 --> 01:19:24,079
.المعذرة يا حضرة السعادة -
.سأعود خلال خمس دقائق. لا تزعجوني الآن -

701
01:19:24,246 --> 01:19:26,456
لمَ لمْ يتصل بي على هاتفي المحمول؟

702
01:19:26,623 --> 01:19:29,542
ظننتُ أنّي أمرتك أن تُمرّر
...جميع إتّصالاتي عبر

703
01:19:30,502 --> 01:19:33,630
لطالما قلتُ لك أنّ هذا المكان
.به معايير أمنيّة رديئة

704
01:19:35,882 --> 01:19:39,052
لأنّه لمْ يكن هناك أحد مجنون بما يكفي
.ليأتي إلى هنا ويقوم بعمل جريء كهذا

705
01:19:39,219 --> 01:19:43,015
.(إنّ لديك شجاعة، (لوك -
.أجل، كمْ من المُدهش أنّي أستطيع المشي -

706
01:19:43,182 --> 01:19:44,767
.القرص

707
01:19:44,892 --> 01:19:47,228
ماذا، أتعتقد أنّي غبي بما يكفي
لأسمح لعصابة صينيّة

708
01:19:47,394 --> 01:19:49,814
بأن تدخل من الباب الأمامي
وتأخذه منّي بغُرفة جلوسي؟

709
01:19:49,981 --> 01:19:53,650
.إنّه في خزينة بمكان بعيد عن هنا -
.لا أعتقد أنّك غبيّ -

710
01:19:53,817 --> 01:19:56,903
لهذا السبب لا أصدّق لثانية واحدة
.أنّك سلّمت النسخة الوحيدة

711
01:19:57,070 --> 01:19:59,281
.(أنا سأذهب لمُقابلة (أليكس

712
01:19:59,448 --> 01:20:02,910
أوّلاً أعطني القرص وإلاّ فإنّي سأضع
رصاصات في أماكن لن تقتلك

713
01:20:03,077 --> 01:20:06,413
لكن ستجعلك تقضي ما تبقى
.من حياتك تتمنّى لو أنّي قتلتُك

714
01:20:14,547 --> 01:20:18,676
أأنتِ راضٍ؟ -
.أريد أن أتأكّد أنّه ليس ألبوماً غنائياً -

715
01:20:28,645 --> 01:20:34,026
.أتعرف، (أليكس) سيقتلك -
.أجل، على الأرجح -

716
01:21:18,904 --> 01:21:22,198
.يا للهول
.(تبدو كأنّك في الجحيم (لوك

717
01:21:23,116 --> 01:21:27,787
،الكحول فقط، والإفتقار لأشعة الشمس
.والحرمان من النوم

718
01:21:29,372 --> 01:21:31,374
.عدا ذلك، أشعر بحال طيّب

719
01:21:33,460 --> 01:21:37,756
أتعرف، كنتُ أفكّر، كمْ عدد الجثث
التي ألقيناها في هذا المكان؟

720
01:21:39,967 --> 01:21:41,343
.أتعرف، أنا لمْ أواصل العد

721
01:21:42,636 --> 01:21:44,888
كانوا جميعاً أغبياء، أليس كذلك؟

722
01:21:49,685 --> 01:21:50,728
.(دعها تذهب (أليكس

723
01:21:52,313 --> 01:21:55,483
.(لقد اتّصل (داني
.أخبرني عن زيارتك

724
01:21:56,984 --> 01:22:00,113
،يجب أن أعترف
.لمْ أتوقع قط حدوث ذلك

725
01:22:00,947 --> 01:22:03,992
.بحوزتك القرص والمال

726
01:22:04,159 --> 01:22:06,577
...ماذا

727
01:22:06,744 --> 01:22:09,496
ماذا تكون لك؟

728
01:22:12,124 --> 01:22:13,125
.الحياة

729
01:22:15,044 --> 01:22:21,300
،حسناً، تمتّع بها ما دامت دائمة
.لأنّها السبب لغدو حياتك أقصر

730
01:22:22,385 --> 01:22:24,387
.(المال يا (لوك

731
01:22:25,597 --> 01:22:27,599
.في السيّارة

732
01:22:30,518 --> 01:22:32,020
.أو في المصرف

733
01:22:35,064 --> 01:22:37,650
أو في سلسلة من الخزائن
.(في (غراند سنترال

734
01:22:37,817 --> 01:22:41,946
،أو لربّما تبرّعتُ بها لجمعيّة خيريّة
.من الطيب النابع من قلبي

735
01:22:44,032 --> 01:22:47,118
،لو أردت معرفة مكان ذلك المال
.فإنّ عليك القيام بذلك بالطريقة الصعبة

736
01:23:44,051 --> 01:23:46,470
أأنتِ على ما يُرام، (مي)؟

737
01:23:46,637 --> 01:23:50,099
رأيته يُقاتل من قبل
.خبر سيء بالنسبة لك

738
01:23:50,849 --> 01:23:53,060
.أجل. الأسوأ

739
01:23:55,271 --> 01:23:58,065
.لقد أنقذتني، ثانية

740
01:23:59,483 --> 01:24:01,068
.لقد أنقذنا بعضنا البعض

741
01:24:05,907 --> 01:24:07,617
.أعرف كيف تشعر

742
01:24:08,785 --> 01:24:11,036
ساعدني في إخراج
.هذا الحقير من السيّارة

743
01:24:13,414 --> 01:24:15,749
.تأكّد أن يصل لأباه مُعافى وغير مُتأذّي

744
01:24:19,170 --> 01:24:22,422
.خمسون ألفاً، لقاء تعبك

745
01:24:22,589 --> 01:24:25,467
قد لا يبدُ كثيراً، لكن على الأقل
.سأدعك تعيش لتتمتّع به

746
01:24:25,634 --> 01:24:29,388
تُريده مُعافى وغير مُتأذّي
بعد ما فعله بك؟

747
01:24:31,765 --> 01:24:33,600
.من أجلها

748
01:24:37,396 --> 01:24:39,398
،لو إلتقينا ثانية
.فستتنهي جميع إتّفاقاتنا

749
01:24:42,026 --> 01:24:43,402
{\pos(190,220)}
.عمّي المُوقر

750
01:24:43,444 --> 01:24:47,073
{\pos(190,210)}
،هذه 29 مليون
.تسعمئة ألف وخمسمئة ألف دولار

751
01:24:47,115 --> 01:24:51,703
{\pos(190,210)}
،سنقوم بدفع الخمسمئة ألف الباقية
.مع الفائدة

752
01:24:52,453 --> 01:24:54,539
{\pos(190,220)}
،لكن في حال أنّك ما زلت غاضباً

753
01:24:54,539 --> 01:25:00,003
{\pos(190,210)}
فيجب أن أخبرك هذا: إنّي أعرف حساب
...كلّ عملياتك في الحي الصيني

754
01:25:00,003 --> 01:25:02,631
{\pos(190,220)}
.والأموال التي تنتقل عائدة للصين

755
01:25:02,631 --> 01:25:06,801
{\pos(190,210)}
،لن نسعى خلفك
.إذا لمْ تسعَ خلفنا

756
01:25:06,926 --> 01:25:12,891
{\pos(190,210)}
.اسعَ خلفنا... وسينتهي عالمك
.لك وعدي على ذلك

757
01:25:15,393 --> 01:25:16,978
{\pos(190,220)}
.ضعني على متن طائرة للوطن

758
01:25:18,772 --> 01:25:20,649
{\pos(190,210)}
إذا لمْ أطأ قدماً في هذه
...المدينة اللعينة ثانية

759
01:25:22,025 --> 01:25:23,276
{\pos(190,220)}
.سيكون قريباً جداً

760
01:25:27,573 --> 01:25:29,867
!انتبه للطريق الذي تمشي فيه يا رجل -
.واصل المشي -

761
01:25:30,033 --> 01:25:32,286
المعذرة؟ عفواً؟ أيّ شيءٍ؟ -
.اِمشِ -

762
01:25:32,453 --> 01:25:34,455
!هذه مدينة (نيويورك) اللعينة

763
01:25:46,007 --> 01:25:48,844
المصرف رقم خمسة. كمْ مصرفاً بقيَ؟ -
.هذا كلّ شيءٍ -

764
01:25:50,053 --> 01:25:52,972
لديّ نسخ من القرص في صناديق
.ودائع آمنة في جميع أنحاء المدينة

765
01:25:53,139 --> 01:25:54,390
،لو حدث لنا أيّ شيءٍ

766
01:25:54,557 --> 01:25:56,726
فإنّ هناك الكثير من الأشخاص
.المُهمّين سيكونون مُتأسّفين بشدّة

767
01:25:56,893 --> 01:25:59,771
.أمننا
.خبر جيّد بالنسبة لنا

768
01:26:02,148 --> 01:26:05,068
ماذا الآن؟ -
.الآن سنخرج من المدينة -

769
01:26:07,279 --> 01:26:12,576
...مي)، أنتِ طفلة، و)
.لستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاني أن أكون أباً صالحاً

770
01:26:12,743 --> 01:26:14,495
.أعتقد أنّ ذلك الأمر مُنقضي

771
01:26:14,661 --> 01:26:16,580
.أنا لا أريد المزيد من الآباء

772
01:26:19,041 --> 01:26:21,252
هل ستكون صديقي؟

773
01:26:22,628 --> 01:26:24,630
...حتى يحلّ يوم وفاتي

774
01:26:29,177 --> 01:26:32,597
لديّ معلومات عن مدرسة للأطفال
.(الموهوبين في (سياتل

775
01:26:34,224 --> 01:26:37,810
،القيادة إليها مُمتعة
.لو كنتِ تُحبّين الأشجار والروائح القذرة

776
01:26:40,104 --> 01:26:41,105
هل نحن آمنين؟

777
01:26:43,399 --> 01:26:46,902
.(ذات يومٍ على حدة، (مي
.ذات يومٍ على حدة

778
01:26:49,155 --> 01:28:52,238
{\fad(10000,10000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

