﻿1
00:00:10,531 --> 00:00:13,601
<font color="#ffff00">"أستديوهـات مـارفل تقـدم"</font>

2
00:00:15,308 --> 00:00:17,644
<i>إسمي جاكسون نوريس</i>

3
00:00:17,727 --> 00:00:20,396
<i>اليوم سيكون هو الأكثر
أهمية في مسيرتي</i>

4
00:00:20,480 --> 00:00:23,983
<i>مقابلتي النهائية مع أكثر
سجين مشهر في أمريكا</i>

5
00:00:25,193 --> 00:00:28,780
<i>رجل الذي ظنه العالم
إرهابي يسمى المندارين</i>

6
00:00:28,863 --> 00:00:31,783
<i>ولكنه يزعم الآن بأنه
لا شيء إلا ممثل</i>

7
00:00:32,617 --> 00:00:35,370
<i>حتى الآن، كان الموضوع مراوغ</i>

8
00:00:35,453 --> 00:00:38,456
<i>وعلى ما يبدو غافل عن وجهة عملي</i>

9
00:00:38,665 --> 00:00:41,668
<i>في الواقع، يبدو إنه غير
مدرك لحد كبير بكل شيء</i>

10
00:00:42,460 --> 00:00:44,337
<i>باستثناء شهرته المتصاعدة</i>

11
00:00:44,420 --> 00:00:46,047
ها هو يأتي
ها هو يأتي

12
00:00:46,130 --> 00:00:48,967
<i>لأنه الآن العالم كله يعرف إسمه</i>

13
00:00:49,050 --> 00:00:50,468
! تريفور ! تريفور
! تريفور

14
00:00:50,802 --> 00:00:54,681
<i>هذا هي فرصتي الأخيرة
لتجاوز أكاذيبه وأعذاره</i>

15
00:00:54,764 --> 00:00:58,059
<i>لمواجهة الموضوع بعناصر من ماضيه</i>

16
00:00:58,142 --> 00:00:59,978
<i>من أجل تحرير الحقيقة</i>

17
00:01:00,645 --> 00:01:04,023
<i>لأننا بحاجة إلى معرفة، مرة وإلى الأبد</i>

18
00:01:04,107 --> 00:01:06,776
<i>من هو تريفور سلاتري ؟</i>

19
00:01:06,900 --> 00:01:13,300
<font color="#ff0000">"يعيش الملك"</font>

20
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
الجحيم الدموي
إنها ليست بالضبط فندق ريتز، أليست كذلك ؟

21
00:01:22,000 --> 00:01:24,419
مهلاً، توقف مكانك

22
00:01:24,544 --> 00:01:26,754
! هاي

23
00:01:27,213 --> 00:01:29,507
هيا، يا سيد سلاتري، أنت تعلم
بأنك من المفترض أن تنتظرني

24
00:01:29,591 --> 00:01:32,218
وقت الغداء ليست آمنة
هنا للمشاهير أمثالك

25
00:01:32,302 --> 00:01:35,263
إذاً، هيرمان، مع من يجب
علينا تناول الغداء اليوم ؟

26
00:01:35,430 --> 00:01:38,933
قتلة متسلسلين ؟ نازيين ؟
أسمع بأن العصابات هي صحبة جيدة

27
00:01:39,017 --> 00:01:40,977
الآن تذكر، يا سيدي
لديك الساعة الثالثة موعد مع السيد نوريس

28
00:01:41,060 --> 00:01:44,272
لو أن أمي رأتني في فلمي الوثائقي

29
00:01:44,355 --> 00:01:46,566
ما زلت أعتقد أن عليك فعل
تلك الحصرية مع 60 دقيقة

30
00:01:46,649 --> 00:01:49,068
أخبرتك. أني لن أعمل
مجدداً CBS مع  قناة

31
00:01:49,152 --> 00:01:51,613
مهلاً. هيرمان
أين الحليب بالشوكولاتة خاصتي ؟

32
00:01:51,696 --> 00:01:53,764
أنا آسف جداً يا سيدي
سأعود حالاً

33
00:01:53,981 --> 00:01:56,701
وبينما أنت هناك هل يمكنك النظر
ما إذا كانت لديهم أي لفت ؟

34
00:01:56,784 --> 00:01:57,785
سأعمل على ذلك

35
00:01:57,869 --> 00:01:58,870
! أوهـ

36
00:02:00,204 --> 00:02:01,205
سحقاً

37
00:02:02,290 --> 00:02:03,958
لقد خربت بدلة القفز خاصتي، يا حقير

38
00:02:04,042 --> 00:02:05,293
إسترخي

39
00:02:05,376 --> 00:02:06,628
أتعلم ما أريده الآن ؟

40
00:02:06,711 --> 00:02:08,046
توقيع ؟

41
00:02:10,590 --> 00:02:13,259
أريد أن أعطي العالم بالضبط
ما كان يصرخ طلباً به

42
00:02:13,343 --> 00:02:16,846
جثتك موضوعة على لوح ملعون

43
00:02:17,305 --> 00:02:18,473
هاي، يا مكسر

44
00:02:19,766 --> 00:02:21,017
ما الأمر ؟

45
00:02:22,560 --> 00:02:25,188
أوه، إنها قاعدة المعجبين

46
00:02:33,071 --> 00:02:35,073
قبّل خواتمي، يا حقير

47
00:02:40,161 --> 00:02:42,121
أنت لست الماندرين، سلاتري

48
00:02:43,915 --> 00:02:45,667
أنت لست مجرم حقيقي حتى

49
00:02:45,750 --> 00:02:47,126
<i>بالعكس، يا ديف</i>

50
00:02:47,210 --> 00:02:51,089
عندما يكون ممثلاً ما يسكن دوراً
بقدر ما سكنته أنا، غالباً ما يتحول إليها

51
00:02:51,172 --> 00:02:52,256
و هي تصبح فيه

52
00:02:54,884 --> 00:02:56,344
آهـ ... يا سيد سلاتري ؟

53
00:02:57,345 --> 00:03:00,473
أنا والعيال نتسائل ما إذا
.. كان بإمكانك أن تفعل، آهـ

54
00:03:00,556 --> 00:03:01,808
تفعل الصوت

55
00:03:02,100 --> 00:03:05,853
فليتشر، إنها ليست شيئاً
بإمكاني تشغيله فحسب

56
00:03:05,937 --> 00:03:07,397
أنا لست دميتكم

57
00:03:08,272 --> 00:03:09,691
أوه، حسناً

58
00:03:15,279 --> 00:03:20,910
ولن تراني قادماً أبداً

59
00:03:21,869 --> 00:03:23,705
! أوهـ

60
00:03:23,788 --> 00:03:25,039
هل رأيت ؟ قلت لكم

61
00:03:25,123 --> 00:03:27,875
قلت لكم بأنه سيفعل ذلك. قلت لكم
شكراً

62
00:03:27,959 --> 00:03:29,335
لقد أتتني قشعريرة -
لا لا. شكراً لكم -

63
00:03:29,419 --> 00:03:30,795
! لقد أتتني قشعريرة، يا رجل -
و شكراً لك -

64
00:03:31,796 --> 00:03:33,423
أوهـ ! الحليب بالشوكولاتة خاصتي

65
00:03:35,675 --> 00:03:36,843
جاهز عندما تكون كذلك

66
00:03:43,641 --> 00:03:46,644
تمارين الصوت
عادة قديمة من أيام عملي المسرحي

67
00:03:47,478 --> 00:03:49,147
ليس بإستطاعتي التخيل
في البداية، كنت فكرت مطلقاً

68
00:03:49,230 --> 00:03:50,690
أن يؤول بك المطاف في مكان ما كهذا

69
00:03:50,773 --> 00:03:53,985
نعم، ليس سيئاً، أليس كذلك ؟
"تلك "الإهتياجة على الناس

70
00:03:54,068 --> 00:03:55,278
VIP تمنحك معاملة

71
00:03:55,820 --> 00:03:57,613
يبدو أنك تعيش بشكل مريح

72
00:03:57,697 --> 00:03:59,741
هناك أشياء أفتقدها

73
00:04:01,743 --> 00:04:04,036
الكيتامين، من الواضح

74
00:04:04,120 --> 00:04:05,788
والطيور

75
00:04:05,872 --> 00:04:07,957
ولكن كما تعلم، أنت
تقوم به في ذلك القسم

76
00:04:08,040 --> 00:04:10,293
أعني، كنا جميعا في مدرسة
الدراما، ألسنا كذلك ؟

77
00:04:10,376 --> 00:04:11,502
أتفهم ما أقوله ؟

78
00:04:13,379 --> 00:04:16,090
حسناً، أنظر، تريفور
هذا هو اليوم الأخير. أوكي ؟

79
00:04:16,174 --> 00:04:18,342
اليوم الأخير ؟ -
نعم، أخيراً -

80
00:04:18,468 --> 00:04:23,264
ولقد غطينا الكثير من المناطق
توظيفك عن طريق ألدريتش كيليان

81
00:04:23,347 --> 00:04:25,558
... إنشاء مزيج سيد حرب بمؤسسته

82
00:04:25,641 --> 00:04:28,853
الذي أيقظته من الموت. أكمل

83
00:04:29,103 --> 00:04:33,524
السؤال الواحد الذي معظم الناس يسألوني
عنه عندما أقول لهم بأني أعرفك هو

84
00:04:33,608 --> 00:04:36,068
"كيف يمكن له أن لا يعلم ما يجري حوله ؟"

85
00:04:37,028 --> 00:04:39,113
ثلاث كلمات قصيرة -
همممـ -

86
00:04:39,197 --> 00:04:41,515
"مخدرات جميلة"

87
00:04:42,825 --> 00:04:43,951
حسناً

88
00:04:44,494 --> 00:04:46,579
لجعل هذا الفيلم الوصول إلى نهاية

89
00:04:46,662 --> 00:04:49,457
أود أن أعرف المزيد
عن الرجل وراء القناع

90
00:04:49,540 --> 00:04:51,042
تريفور سلاتري الحقيقي

91
00:04:51,793 --> 00:04:54,378
كما تعلم، مع كل ثرثرة
الإنترنت وفضائح الجرائد

92
00:04:54,462 --> 00:04:56,672
لا يعرف الكثير عنك شخصياً

93
00:04:57,507 --> 00:05:02,386
حسنا، أعتقد أن الممثل يععل الأفضل
للحفاظ على أي وازع من الغموض

94
00:05:02,470 --> 00:05:06,057
خلاف ذلك، كما تعلم، فإنها
يمكنها تلوين إدراك الجمهور

95
00:05:06,474 --> 00:05:07,517
ما الذي لديك هناك ؟

96
00:05:07,600 --> 00:05:09,644
لقد وجدت هذا في خزائن
صحيفة إنجليزية

97
00:05:09,727 --> 00:05:11,354
<i>تدعى صدى ليفربول</i>

98
00:05:11,896 --> 00:05:14,106
هذا أنت وأمك، أليس كذلك ؟

99
00:05:14,398 --> 00:05:15,608
أجل إنه كذلك

100
00:05:17,443 --> 00:05:20,321
1964\أكتوبر\12

101
00:05:22,198 --> 00:05:24,700
كان ذلك اليوم الذي أديت دوري الأول

102
00:05:25,159 --> 00:05:27,870
الربان 1، العاصفة لشكسبير

103
00:05:27,954 --> 00:05:30,832
من الواضح، لقد قلت لها بأنه كان الرصاص
لقد كنت دائماً كاذباً رائعاً بشكل دموي

104
00:05:30,915 --> 00:05:32,750
لذا، أفترض أنكم كنتم مقربين

105
00:05:32,834 --> 00:05:34,464
... لقد

106
00:05:34,488 --> 00:05:36,613
... كانت

107
00:05:36,614 --> 00:05:38,213
كل شيء بالنسبة لي

108
00:05:38,214 --> 00:05:41,659
توفيت في عام 1986
ولكنك لم تكن هناك عندما ماتت

109
00:05:42,176 --> 00:05:45,263
لا، لم أكن. كنت هنا في
أمريكا لإستراحتي الكبيرة

110
00:05:45,429 --> 00:05:48,641
وهذا من شأنه أن يكون
CBS الحلقة الأولية بقناة

111
00:05:48,724 --> 00:05:51,310
<i>حرارة محبوس. قطعة رائعة</i>

112
00:05:51,394 --> 00:05:55,606
عن إنتقام شرطي من الشرطة الروسية
لديه مشاكل تحكم في الغضب

113
00:05:55,690 --> 00:05:57,942
إنفجر على لوس أنجلوس

114
00:05:58,025 --> 00:05:59,068
أتمنى لو كان لدي نسخة

115
00:05:59,151 --> 00:06:01,571
أتمنى لو كان لدي نسخة

116
00:06:01,654 --> 00:06:05,283
في الواقع، تريفور، تمكنت من العثور
على بعض اللقطات من ذلك أيضاً

117
00:06:08,286 --> 00:06:09,745
أوهـ، أوهـ، أوهـ

118
00:06:47,158 --> 00:06:49,744
فتى وسيم. فتى وسيم

119
00:06:49,827 --> 00:06:51,120
نعم، إنها مقنعة

120
00:06:52,580 --> 00:06:54,874
شون كونري مر بجانبي مرة

121
00:06:56,042 --> 00:06:58,794
الجميع الذين في الموقع
يسمونه السيد كونري

122
00:06:58,878 --> 00:07:00,671
هو يسميني تريف

123
00:07:00,755 --> 00:07:02,590
"أنت موهوب جداً، يا تريف"

124
00:07:02,673 --> 00:07:03,966
هذا رائع

125
00:07:04,050 --> 00:07:05,927
أكان ذلك قرد يشرب فودكا ؟

126
00:07:06,010 --> 00:07:09,263
نعم. نعم! وما زالت تلك
المقابض في الشبكة لم يستلموه

127
00:07:09,347 --> 00:07:11,974
أعتقد بأنه كان متطور جداً بالنسبة لهم -
همممـ -

128
00:07:12,058 --> 00:07:13,684
كانت تلك هي الإستراحة التي كسرتني

129
00:07:13,768 --> 00:07:14,852
حسناً، هناك

130
00:07:15,019 --> 00:07:18,314
تبدو وأنك تصنف حياتك على شكل
سلسلة من الفرص الضائعة

131
00:07:18,397 --> 00:07:21,609
ولكن حتى الآن، لا تميل إلى
تحمل مسؤولية الكثيرين منهم

132
00:07:21,692 --> 00:07:24,528
مسؤوليتي هي لروحي

133
00:07:24,612 --> 00:07:26,822
أنا ممثل، حبي

134
00:07:26,906 --> 00:07:29,325
لست جراح صواريخ دموي -
همممـ -

135
00:07:29,867 --> 00:07:34,789
ولكن، ربما، تمثيلك
أثار غضب بعض الناس

136
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
أعني، بعض الذين هم خطرين للغاية

137
00:07:37,625 --> 00:07:38,918
ليس عليك أن تقول لي، يا صاحبي

138
00:07:39,001 --> 00:07:42,046
لقد رأيت تلك اللوحات
رسائل الإنترنت الدموية

139
00:07:42,129 --> 00:07:43,297
وحشية

140
00:07:43,381 --> 00:07:45,383
أنا لا أتحدث عن لوحات الرسائل

141
00:07:45,466 --> 00:07:47,802
أنا أتحدث عن عشرة خواتم -
أعد ما قلته مجدداً ؟ -

142
00:07:47,885 --> 00:07:52,306
الجماعة الإرهابية المرتبطة
تاريخياً مع الماندارين

143
00:07:52,390 --> 00:07:54,558
رسمياً إنهم نائمين
ولكن تشير الأدلة

144
00:07:54,642 --> 00:07:56,394
انهم يصبحون أكثر نشاطاً

145
00:07:56,769 --> 00:07:59,063
ماذا، العشرة خواتم ؟ هل هم حقيقيين ؟

146
00:07:59,438 --> 00:08:00,856
لقد وثقت جيداً

147
00:08:01,524 --> 00:08:02,525
هذا رائع للغاية

148
00:08:04,110 --> 00:08:05,945
تريفور، قلت لي أنه عندما
حصلت على هذا الدور

149
00:08:06,028 --> 00:08:07,655
أنك كنت بحثت عنه بدقة

150
00:08:07,738 --> 00:08:10,324
نعم، ولكن عندما يخبرك
"الممثل أنه "أنهى البحث

151
00:08:10,408 --> 00:08:11,951
يعني أنه تحول على
جهاز الكمبيوتر الخاص به

152
00:08:12,034 --> 00:08:14,120
بحث في جوجل إسمه وإستمنى سريعاً

153
00:08:16,497 --> 00:08:20,501
إذاَ، أنت تقصد أن تخبرني

154
00:08:20,584 --> 00:08:23,170
أنك كنت لا تعرف تاريخ
الماندرين نفسه

155
00:08:25,464 --> 00:08:27,049
كان ملك محارب

156
00:08:27,925 --> 00:08:30,845
ألهم أجيال من الرجال
خلال العصور الوسطى

157
00:08:30,928 --> 00:08:32,513
ربما حتى أبعد من ذلك الوقت

158
00:08:32,596 --> 00:08:35,016
كذا وكذا وكذا
من الدموي الذي يهتم، يا صاحبي ؟

159
00:08:35,099 --> 00:08:37,143
إنه مشهد الناس يريدونه
وأعطيتهم واحد جيد

160
00:08:37,226 --> 00:08:39,437
إنه ليس الماندرين سوف يتذكرون

161
00:08:39,520 --> 00:08:43,691
"إنه إسم "تريفور سلاتري
"إنها العلامة التجارية "تريف

162
00:08:45,401 --> 00:08:46,819
أنت محق

163
00:08:46,902 --> 00:08:49,030
ولهذا الذنب، سوف
تعاني قريباً بفظاعة

164
00:08:49,113 --> 00:08:51,449
مع وجود ثقب في جسمك
عن كل حلقة من إيماننا

165
00:08:51,532 --> 00:08:54,118
آسف جداً. ماذا ؟

166
00:08:54,577 --> 00:08:55,619
سمعتني

167
00:09:04,128 --> 00:09:06,422
أوهـ ! إنهض، أيها الفتى الكبير
إنهض

168
00:09:26,108 --> 00:09:27,276
أنت

169
00:09:27,985 --> 00:09:29,653
لقد قتلت خادمي

170
00:09:30,154 --> 00:09:32,823
أنت غير قادر على سحب
ذلك الزناد، سيد سلاتري

171
00:09:34,408 --> 00:09:36,452
انا خارج من عمل الممثل، حبي

172
00:09:36,535 --> 00:09:39,121
لديك أي فكرة عما أنا قادر على فعله

173
00:09:39,205 --> 00:09:42,083
CBS و بفضل شبكة
أنا جيد جداً في التعامل مع مسدس

174
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
... أوهـ

175
00:09:45,920 --> 00:09:48,839
أنظر في هذا كدرس في ما هو حقيقي

176
00:09:48,923 --> 00:09:50,508
وما هو ليس كذلك

177
00:09:51,008 --> 00:09:53,677
لماذا يستمر الناس تصويب
المسدسات إلى رأسي ؟

178
00:09:53,761 --> 00:09:56,180
من فضلك. لا أريد أن أموت

179
00:09:56,263 --> 00:10:00,434
لا أريد أن أموت

180
00:10:00,851 --> 00:10:04,105
الهدف مكتسب و في الموقع
وحدة الإستخراج، تحركوا

181
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
أنا لست الشخص الذي سيقوم
بقتلك، سيد سلاتري

182
00:10:06,690 --> 00:10:08,150
أنا هنا لتهريبك

183
00:10:08,234 --> 00:10:10,528
هذا رائع

184
00:10:10,611 --> 00:10:12,530
ليس حقاً

185
00:10:12,613 --> 00:10:14,990
كما ترى، هناك شخص يريد مقابلتك

186
00:10:15,157 --> 00:10:16,617
هل أعرفه ؟

187
00:10:16,700 --> 00:10:19,829
لا، ولكنك أخذت اسمه

188
00:10:19,912 --> 00:10:21,580
والآن إنه يريد إستعادته

189
00:10:21,997 --> 00:10:23,374
... أوهـ

190
00:10:24,708 --> 00:10:27,837
لا، آسف
ما زلت لم أفهم

191
00:10:28,361 --> 00:10:52,661
<font color="#00ff40">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#00ffff">عدي بناوي</font>

192
00:10:28,385 --> 00:10:34,385
{\an8}<font color="#8080c0">"هناك مشهد بآخر الفلم"</font>

193
00:10:54,109 --> 00:10:57,009
"بطولة "بن كينجزلي

194
00:11:04,290 --> 00:11:06,250
أهـ ... سيد سلاتري ؟

195
00:11:06,834 --> 00:11:09,811
أنا والعيال نتسائل ما إذا
.. كان بإمكانك أن تفعل، آهـ

196
00:11:10,421 --> 00:11:11,881
فعل الصوت

197
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
مغفل

198
00:11:13,841 --> 00:11:15,092
أياً كان

199
00:11:15,926 --> 00:11:20,014
أين كنت ؟ لقد كتبت كتاباً
في الوقت الذي غبت فيه

200
00:11:20,097 --> 00:11:23,851
ولن تراني قادماً أبداً

201
00:11:23,934 --> 00:11:26,687
أنظروا إلى هذا الرجل
ما هو الشيء الخاص جداً بشأنه ؟

202
00:11:26,770 --> 00:11:29,523
أعني، كان لدي جيش من الآليات
ما لديه هو ؟

203
00:11:29,607 --> 00:11:31,066
لديه لهجة غبية من نوع ما

204
00:11:31,150 --> 00:11:33,277
إسمه تريفور. ما هذا ؟

205
00:11:34,361 --> 00:11:37,406
إنه مثل إذا كان بن لادن
و بيني هيل أنجبوا طفلاً

206
00:11:37,530 --> 00:11:42,530
<font color="#8080c0">"هناك مشهد آخر"</font>

207
00:12:06,829 --> 00:12:09,729
"مارفـل لقطة واحدة"

208
00:12:10,454 --> 00:12:13,954
"يعيش الملك"

209
00:12:15,569 --> 00:12:17,488
<i>ثم كان علي الإستيقاظ وأنظر إلى هذه الفتاة ؟</i>

210
00:12:17,571 --> 00:12:19,698
"بيبر بوتس تحرك الأشياء"

211
00:12:19,782 --> 00:12:21,116
"أنظر إلي"

212
00:12:21,200 --> 00:12:24,870
بعضاً من الدرجة الثانية
قفزوا، وزير الأمازون

213
00:12:24,954 --> 00:12:27,373
توني وأنا ... توني رائع

214
00:12:27,456 --> 00:12:30,960
توني وأنا، نفهم بعضنا
نحن أخوة في السلاح، كما تعلمون

215
00:12:32,002 --> 00:12:34,004
حرفياً. نحن على حد
سواء تجار أسلحة

216
00:12:35,589 --> 00:12:38,300
نحن على حد سواء حسن المظهر
ونحن على حد سواء لدينا شعر جميل

217
00:12:38,384 --> 00:12:39,802
كل منا يملك قارب

218
00:12:40,678 --> 00:12:42,179
لقد كان لدي قارب

219
00:12:43,264 --> 00:12:44,265
... حسناً، على أي حال

220
00:12:44,348 --> 00:12:46,308
ليس هنا، يا عزيزي
ليس هنا

