﻿1
00:03:34,547 --> 00:03:37,467
يجب علي أخذ الحجر إلى بالادين

2
00:03:37,884 --> 00:03:41,847
أريد التوقف لكي أبلغ الدير

3
00:03:41,931 --> 00:03:44,664
سيرسل بالادين
لك النقود الفضية

4
00:03:44,689 --> 00:03:45,999
طريقي آمنة

5
00:03:46,601 --> 00:03:48,376
ليس لدي خوف

6
00:03:48,401 --> 00:03:52,966
وقد قالت الآلهة أن
تبقي هنا في الوقت الراهن

7
00:03:56,487 --> 00:03:59,280
ثقي دوماً بالآلهة

8
00:04:00,866 --> 00:04:03,534
ـ  من أجل المغامرة
ـ  نخب الثروة والذهب

9
00:04:05,453 --> 00:04:09,457
هذه لك، يا ماريك وللخدعة
 السحرية  في كهف الغول

10
00:04:09,583 --> 00:04:13,087
ـ  سينزعج ـ(غوجن)ـ
ـ  أكيد , هل تمكن منك؟

11
00:04:13,170 --> 00:04:14,671
أنه صديق

12
00:04:16,506 --> 00:04:18,800
آمني بالآلهة

13
00:04:39,737 --> 00:04:42,116
هناك  شيء ما خاطئ

14
00:04:47,245 --> 00:04:51,917
الحجر لقد أخذ حجر

15
00:04:52,667 --> 00:04:56,587
واسترد بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ

16
00:05:11,437 --> 00:05:14,106
كوني على مايرام، ياأختاه

17
00:05:34,460 --> 00:05:38,921
المحاربين ذلك الحين
رأيتهم كيف نظروا إليه

18
00:05:39,964 --> 00:05:45,428
حددي خياراتك بقلب
نظيف وثقي دوماً بالآلهة

19
00:06:23,300 --> 00:06:25,176
لقد شرب ما يكفي

20
00:06:36,229 --> 00:06:40,483
ـ  تمتعي بوقتك  يا ماريك،
ـ  لقد ذهبت ـ(تيلا)ـ بسببك

21
00:06:42,402 --> 00:06:46,532
ـ  أعطوني بعض النبيذ
ـ  اللعنة دعيني وشأني، أيتها العرجاء

22
00:06:47,657 --> 00:06:49,993
أتركني لوحدي
اتركني وشأني

23
00:06:51,202 --> 00:06:54,372
ـ  لقد شرب كثيراً
ـ  ابتعدوا عني

24
00:06:54,915 --> 00:06:56,374
يا ماريك

25
00:07:01,671 --> 00:07:03,674
أضف المزيد

26
00:07:21,482 --> 00:07:23,610
مرحبا داغن

27
00:08:51,906 --> 00:08:55,994
يا مستحضرت الأرواح
ظلمتك حقيقة

28
00:08:56,078 --> 00:08:59,248
ـ  لقد وثق بك
ـ يا ماريك

29
00:08:59,331 --> 00:09:02,416
لقد انتظرت وقتا عصيبا

30
00:09:02,501 --> 00:09:05,962
 دعيني أتحرر على حساب ألمك

31
00:09:06,212 --> 00:09:11,051
يمكنني أن أجعلك
 عاهرة إلى الأبد

32
00:09:11,133 --> 00:09:14,263
أنا أعرفك يا ماريك،
انهضي

33
00:10:04,895 --> 00:10:06,273
ـ(غوجن)ـ

34
00:10:11,194 --> 00:10:13,404
تعال معي

35
00:10:32,716 --> 00:10:35,801
لقد ظهرت في الظلام

36
00:10:35,886 --> 00:10:39,473
لقد عاد للظهور مرة أخرى
كم أنا أحمق

37
00:10:39,764 --> 00:10:42,025
تقودنا القوى الخفية معا

38
00:10:42,050 --> 00:10:43,541
 ولكننا لانرى ذلك

39
00:10:43,601 --> 00:10:47,648
أنا لا أبحث عن شابة
إلى هذه الدرجة أو امرأة

40
00:10:47,772 --> 00:10:51,400
ـ  أنا آسف
ـ  ماذا ترى في هذا يا ـ(غوجن)ـ؟

41
00:10:53,361 --> 00:10:57,281
ـ  أنت مستحضرة للأرواح
ـ أنا مستحضرة للأرواح؟

42
00:10:58,659 --> 00:11:02,495
لقد أجتزت الحاجز منذ فترة طويلة

43
00:11:02,828 --> 00:11:05,331
كان يبحث وكنت أتساءل

44
00:11:05,916 --> 00:11:10,544
يتوافق ذلك مع محارب يبحث فيما مضى

45
00:11:13,674 --> 00:11:16,092
ثم وجدك

46
00:11:18,803 --> 00:11:22,140
كنت أحلم وأتخيل

47
00:11:24,184 --> 00:11:25,935
 أنه يعرفني

48
00:11:27,186 --> 00:11:28,689
أنه ـ(سزورلوك)ـ

49
00:11:30,691 --> 00:11:33,902
أنه الأكثر ظلمة
من بين مستحضري الأرواح

50
00:11:34,026 --> 00:11:38,407
وقد تمكن منذ 80 عاما من الارتباط
 بي عبر بوابة النجوم  ديرة

51
00:11:38,572 --> 00:11:44,537
ببذرة الظلام ـ (دارك سبور)ـ
ركب مائة عام

52
00:11:44,561 --> 00:11:48,061
ببذرة الظلام ـ (دارك سبور)ـ
ركب مائة عام

53
00:11:48,685 --> 00:11:52,185
ببذرة الظلام ـ (دارك سبور)ـ
ركب مائة عام

54
00:12:19,697 --> 00:12:23,868
أنتم تحملون بذرة
الظلام ـ(داركسبور)ـ

55
00:12:23,994 --> 00:12:27,079
ببذرة الظلام ـ (دارك سبور)ـ
ركب مائة عام

56
00:12:31,584 --> 00:12:36,213
اظهر كل القوى عندما أقوم
 بتوحيد قلب  الملك ليش

57
00:12:47,349 --> 00:12:51,980
الآن يمكنكم تحقيق
الغرض الحقيقي من هذا الإحتفال

58
00:13:13,667 --> 00:13:20,424
يا كشكيمن لآلاف السنين كانت
طاقتها تصل إلى الآلهة

59
00:13:34,356 --> 00:13:39,109
ـ(سزورلوك)ـ، نيابة عن
جميع الآلهة، آمرك بالتوقف

60
00:14:05,469 --> 00:14:07,514
كلا

61
00:14:10,933 --> 00:14:15,063
احتفظ  ببذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ
 سنمسك به

62
00:14:23,612 --> 00:14:29,535
لاتحاول ذلك  يا ـ(غوجن)ـ القلب
الأسود  ينبض مرة أخرى

63
00:14:29,911 --> 00:14:33,122
بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ ستكون لي

64
00:15:48,698 --> 00:15:50,659
لنجزئها إلى أشلاء
في مهب الريح

65
00:15:55,829 --> 00:15:59,375
ولتنتشر في الاركان الأربع للأرض

66
00:15:59,583 --> 00:16:02,796
بدون أن يبقى منها  أثر

67
00:16:08,593 --> 00:16:14,182
البشر لن  يعرفوا قوة الطاقة
التي لم يسعوا إليها بعد

68
00:16:14,682 --> 00:16:18,894
تلك المرتبطة بالظلام،
 ويمكنها فعل أي شيء

69
00:16:19,062 --> 00:16:21,146
للمحافظة على قوة طاقتها

70
00:16:23,816 --> 00:16:29,114
بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ
والكل يقفون ضد ـ(سزورلوك)ـ

71
00:16:29,196 --> 00:16:34,911
إذا ماجمعت القطع معا،
لا توجد وسيلة لوقفها

72
00:16:34,995 --> 00:16:38,206
لديها القدرة والسلطة
حتى إلى ما بعد الموت

73
00:16:39,373 --> 00:16:42,419
وماعلاقتي بالأمر؟

74
00:16:43,544 --> 00:16:48,383
أنت مستحضرة للأرواح
وظلامك هو شيء يسعى إليه

75
00:16:49,884 --> 00:16:52,428
حسناً؛أريد أن أسيطر عليها

76
00:16:54,806 --> 00:16:57,850
نعم، ربما

77
00:16:58,727 --> 00:17:03,397
أسياد الطاقة يمكنها أختراق
أحكم الرجال لانجاز ذلك

78
00:17:05,482 --> 00:17:10,488
ـ  ـ(سزورلوك)ـ هو الهدف الذي تبغين
ـ  أنا لا أحبه فأنا لست شريرة

79
00:17:11,740 --> 00:17:15,650
تمتصين الحياة لخدمة اللعبة

80
00:17:15,675 --> 00:17:18,270
أليس هذا من الأعمال الشريرة؟

81
00:17:19,831 --> 00:17:21,623
أنا لست شريرة

82
00:17:22,876 --> 00:17:26,879
الشر يجري في دم كل البشر

83
00:17:26,962 --> 00:17:28,490
وسيتم اختبارك يوماً ما

84
00:17:28,595 --> 00:17:32,700
سوف تضطرين للاختيار،
فلديك الطاقة الكامنة  يا ماريك

85
00:17:32,760 --> 00:17:36,139
سواء لعمل الخير أوالشر

86
00:17:36,930 --> 00:17:41,061
ويجب أن تتعلمين السيطرة على
هذه الطاقة وسوف يتم انجاز خيارك

87
00:17:41,143 --> 00:17:44,610
كيف يمكنني التحكم في
شيء أنا لا أفهمه؟

88
00:17:44,620 --> 00:17:45,881
أنا وحيدة

89
00:17:45,940 --> 00:17:48,734
سوف أعلمك ذلك

90
00:17:50,528 --> 00:17:52,447
ولكن يجب أن تكوني حذرة

91
00:17:52,529 --> 00:17:57,035
فإذا وقعت في الفراغ، فيمكن
للآخرين أن يتحسسوا بك

92
00:17:57,826 --> 00:18:02,289
وهكذا لماذا  ـ(سزورلوك)ـ  يسمم أحلامك
 ويمكن لـ(كشكيمن)ـ أن يجدك

93
00:18:02,372 --> 00:18:04,125
الرجل ذو العيون الصفراء؟

94
00:18:08,088 --> 00:18:12,926
ـ  لقد استحضرت ـ(كشكيمن)ـ على ـ(كيرن)ـ
ـ  لقد قدمت الظلمات

95
00:18:13,885 --> 00:18:17,346
وهل بحتاج العالم  إلى أبطال

96
00:18:22,685 --> 00:18:27,023
أما الآن فيمكنك البقاء هنا
سأعود في غضون بضعة أيام

97
00:18:59,054 --> 00:19:02,266
ـ( لابيتا )ــ ستحضر شيئا للكتابة عليه

98
00:19:10,567 --> 00:19:13,902
هذه رسالة من صديقك

99
00:19:18,366 --> 00:19:21,493
أقتلي ماريك وتعالي إلى غرفتي

100
00:19:23,078 --> 00:19:26,623
ضعي هذا هناك

101
00:19:26,707 --> 00:19:31,545
لا، لا هذا يوضع هناك
يجب أن يوضع هنا صحيح؟

102
00:19:50,147 --> 00:19:52,817
مرحبا، يا ماريك

103
00:19:54,903 --> 00:19:59,407
لقد وجدتك
داغن يبحث عنك

104
00:20:04,077 --> 00:20:05,329
هيا

105
00:20:15,924 --> 00:20:19,886
ـ  انا ذاهب الى السرير
ـ أصبري ، وانتظري هناك

106
00:20:20,636 --> 00:20:24,807
يأخذ بعض الوقت ليستعيد شكله
فالكسور به قد تحطمت

107
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
معك حق ، بالتأكيد

108
00:20:33,732 --> 00:20:36,401
بعض الانتباه هنا

109
00:20:38,446 --> 00:20:43,284
نعم، وإنها ستنفتح تماما

110
00:20:50,624 --> 00:20:54,337
ـ  ما هذا؟
ـ  أنا غير متاكد

111
00:20:55,630 --> 00:20:58,633
لكن لدى ـ(كشكيمن)ـ  شيء يشبهه

112
00:20:59,110 --> 00:21:02,678
ـ  ثين، نحن في ورطة
ـ  لماذا؟

113
00:21:02,719 --> 00:21:04,972
أعطني بعض الحبر

114
00:21:21,863 --> 00:21:26,201
ـ  هل هذه قبضة سيفون؟
ـ أو بها بعض الرموز ؟

115
00:21:27,119 --> 00:21:29,622
لا، بل بها خريطة

116
00:21:32,792 --> 00:21:34,584
لمدينة ماندياثا

117
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
ـ  وما هي ماندياثا؟
ـ  أنها مدينة القديمة كان يسكنها العمالقة

118
00:21:39,089 --> 00:21:43,385
هي الآن مدمرة لكن أحدهم
قال لي أن بها أكبر كنز حدث

119
00:21:43,469 --> 00:21:49,516
إن بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ في ماندياثا
لنذهب ونأخذها قبل أن يفعل ذلك ـ(كشكيمن)ـ

120
00:21:49,599 --> 00:21:51,143
هل فقدنا شيئاً ؟

121
00:21:51,226 --> 00:21:55,231
أنها في مدينة قلب الملك
ليتش وقد قسمت إلى أربع قطع

122
00:21:55,315 --> 00:22:00,027
حصل ـ(كيرن)ـ على أول قطعة من المعبد
وحصل عليها  ـ(كشكيمن)ـ بعد ذلك

123
00:22:00,111 --> 00:22:04,657
ـ  القطعة الثانية هي في ماندياثا
ـ  مالذي يستحق العناء في ذلك؟

124
00:22:04,741 --> 00:22:08,744
إذا ظهرت قوتها ، فستأتي بجيش لا يقهر

125
00:22:08,827 --> 00:22:11,413
حدود سلطتها وقوتها الموت والدمار

126
00:22:11,497 --> 00:22:12,610
أرى سبب أهميتها

127
00:22:12,620 --> 00:22:16,835
إذا نظر أي كان فإن هذه
الخريطة تظهر المدخل

128
00:22:16,918 --> 00:22:20,130
مهما يكن فسنعرف أي هو

129
00:22:20,213 --> 00:22:24,134
ـ  وسوف ننتقم لمقتل ـ(كيرن)ـ
ـ  لقد وعدت ـ(غوجن)ـ بالانتظار

130
00:22:24,218 --> 00:22:28,473
مرحباً بالقلب الأزرق  إذا
كنت ترين كيف ستتطور الأحداث

131
00:22:28,555 --> 00:22:32,018
لدى ـ(كشكيمن)ـ نصف يوم فقط، يا ماريك
نحن تحت أوامر ـ(تيلا)ـ

132
00:22:32,101 --> 00:22:33,922
نحن تحت أوامر ـ(تيلا)ـ؟

133
00:22:33,947 --> 00:22:37,713
في آخر مرة قمت بالتحقق
 أتضح أن  آلهة ـ(تيلا)ـ  قد تخلت عنا

134
00:22:38,023 --> 00:22:39,567
ومع ذلك فإن

135
00:22:40,734 --> 00:22:44,822
بما يخص  مقترح
أسطورة الكنز الغير مصنفة

136
00:22:44,905 --> 00:22:49,243
بما يخص أخذه ، فإني قلق من هذا ، أنا حر
ويمكننا جميعا أن نصبح أغنياء

137
00:22:49,327 --> 00:22:51,537
ـ صارع من أجل الكنز
ـ  أنا أصارع من أجل الكنز؟

138
00:22:51,621 --> 00:22:53,663
حسناً ، ليس علي أن أتقاسم الكنز معك

139
00:22:53,747 --> 00:22:57,209
لإن ذلك سهل جداً ويكفي أخذ هذه  و...ـ

140
00:22:57,542 --> 00:23:03,382
يا ماريك، يمكن أن تتعرضي
 إلى مواجهة تلك الاعلانات

141
00:23:03,757 --> 00:23:08,221
وعندئذ يمكنك إنقاذ العالم

142
00:23:10,515 --> 00:23:12,725
سنغادر اليوم

143
00:23:14,060 --> 00:23:14,831
مع ـ(تيلا)ـ

144
00:23:14,856 --> 00:23:17,169
مع ـ(تيلا)ـ؟ حظا سعيدا مع ذلك

145
00:23:17,230 --> 00:23:20,900
يمكنها أن تتحدث لأربع عشر يوما
ولكن التقدير سيكون أكثر انصافاً

146
00:23:20,982 --> 00:23:23,069
ـ  سوف أجدها
ـ  أرسلي هذا الشخص

147
00:23:23,152 --> 00:23:25,612
يمكنك أن تجعليه أكثر غيطاً

148
00:23:25,637 --> 00:23:29,181
هل يمكن أن أستحق
 خدمتي في السرير

149
00:23:29,241 --> 00:23:31,363
إلى ما قبل الظهر

150
00:23:31,388 --> 00:23:32,768
ما هو الوقت؟

151
00:23:32,828 --> 00:23:34,622
الظهر

152
00:23:37,624 --> 00:23:41,379
أخبري ـ(تيلا)ـ أننا لسنا حزينين

153
00:23:52,889 --> 00:23:56,936
ـ لنأكل الفاكهة
ـ الظهر؟

154
00:24:01,773 --> 00:24:08,322
الفتاة العبدة ذات  القدم
المشوه أود أن شراءها منك

155
00:24:09,949 --> 00:24:11,338
لقد هربت

156
00:24:11,363 --> 00:24:14,393
لقد وضعت مكافأة على رأسها
نعم المكافأة مرتفعة

157
00:24:14,453 --> 00:24:20,208
جيد الجائزة ستكون عالية جدا
كم  قيمتها ؟ 500؟

158
00:24:20,710 --> 00:24:23,879
600 في السوق المفتوحة؟

159
00:24:24,463 --> 00:24:26,844
ما القواد الذي تريد
 لرحلة هذه الفتاة على أية حال؟

160
00:24:26,869 --> 00:24:33,889
دعنا نقول فقط انها
تركت االإنطباع علي

161
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
يمكنني أن أقدمها

162
00:24:42,689 --> 00:24:46,276
 نعم مقابل200 قطعة من الذهب
في جيبك مباشرة الآن

163
00:24:49,113 --> 00:24:54,243
هل يمكنك  ترك  فتياتي
وأبوي  يتبعوك إلى نهاية الطريق  ؟

164
00:25:09,842 --> 00:25:13,720
سوف أكون ممتنا للتخلص
 من تواطؤ تلك العاهرة

165
00:25:15,680 --> 00:25:18,643
حسنا أذهب

166
00:25:20,477 --> 00:25:22,479
أذهب

167
00:25:30,195 --> 00:25:33,823
أريدها أن تعود على قيد الحياة وسالمة

168
00:26:03,354 --> 00:26:07,525
ـ(تيلا)ـ، وأنا أعلم أنك
مازالت حزينة ولكن

169
00:26:10,486 --> 00:26:12,655
ـ(كشكيمن)ـ اندمج بـ ـ(كيرن)ـ

170
00:26:12,738 --> 00:26:16,993
لأنه سيجمع بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ
متى ستتوقفين

171
00:26:18,869 --> 00:26:20,704
تعالي معي

172
00:26:21,746 --> 00:26:23,541
من أنت،يا ماريك؟

173
00:26:24,291 --> 00:26:27,712
لماذاتبحثين عن استخدام
مثل هذ السحر الأسود؟

174
00:26:28,045 --> 00:26:32,173
 لقد استخدم نفس طاقة
الظلام لقتل أختي

175
00:26:32,633 --> 00:26:36,011
ـ  الطاقة الكامنة لدي لا أفهمها
ـ  يجب أن تكون قادرة على السيطرة عليها

176
00:26:36,220 --> 00:26:39,390
أنت معلمة بقوة
الشر لتري

177
00:26:39,473 --> 00:26:42,602
قدمك ملتوية
ولايمكن شفاؤها

178
00:26:42,685 --> 00:26:45,623
أنت تسعين إلى
خطر محاط بالشر

179
00:26:45,648 --> 00:26:47,964
هيه , نرغبين بأن تكوني  جيدة

180
00:26:48,023 --> 00:26:53,862
ليس لديك سلطة
على الظلام بداخلك

181
00:26:54,322 --> 00:26:59,117
لأنك ومع مرور الوقت ستطالبين
بنفسك وسيكون هذا صحيح أو خيال

182
00:27:00,702 --> 00:27:05,458
ـ  آسفة بشأن  ـ(كيرن)ـ
ـ  سآتي معك

183
00:27:05,750 --> 00:27:11,297
وسأكرس لك وسأسلم بذرة
 الظلام ـ(داركسبور)ـ إلى بالادين

184
00:27:11,380 --> 00:27:14,132
مع الأمل المرتبط بذلك

185
00:27:39,449 --> 00:27:41,743
إذهب بنفسك

186
00:27:43,537 --> 00:27:45,997
إذهب بنفسك

187
00:27:48,625 --> 00:27:50,293
حذار من الهجوم

188
00:28:07,019 --> 00:28:10,272
الذهاب إلى مانيس و
وأخبر بسرعة

189
00:28:10,480 --> 00:28:12,525
بكل قوة

190
00:29:51,956 --> 00:29:54,876
يا ـ(تيلا)ـ  أريد أن أحدثك عن العمالقة
 العشرة المخلصين بشكل لايصدق

191
00:29:54,959 --> 00:29:58,463
ـ  نعم ولعدة مرات ،
ـ  وماريك  لم تكن على علم بهم

192
00:29:58,546 --> 00:30:02,717
ـ  وأين حطمت التنين؟
ـ  ها، نعم

193
00:30:15,730 --> 00:30:17,607
ما ذاك الصوت؟

194
00:30:26,157 --> 00:30:27,503
يبدو ـ(ألفيس)ـ

195
00:30:27,528 --> 00:30:31,564
كلا لايبدو أنه مثل أي
 صوت قد سمعته في حياتي

196
00:30:31,621 --> 00:30:33,707
هنالك شخص ما في ورطة

197
00:30:35,250 --> 00:30:37,210
أنه لحظ سيء

198
00:30:37,670 --> 00:30:41,172
اخرجوا من هنا
أبتعدوا

199
00:30:49,264 --> 00:30:52,851
ـ  أنه جدي
ـ  المظهر يبدو سيئاً

200
00:30:53,894 --> 00:30:57,147
ـ ديك أو ديك هندي
ـ  أن ديك هندي

201
00:30:57,231 --> 00:31:01,443
ـ  لايمكنك أن تعرفي من هو
ـ  ـ(تيلا)ـ، يمكننا البحث في هذه اللحظة من فضلك

202
00:31:01,693 --> 00:31:07,992
ـ  يوم وثين، تأتي معي؟
ـ الآن أنت على خطأ في هذا ، يا عزيزي

203
00:31:33,726 --> 00:31:38,230
حسنا، أنت على حق
لننطلق من هذا الممر

204
00:31:38,314 --> 00:31:41,191
أذهبي وقاتلي ، اللعنة .

205
00:31:57,833 --> 00:32:01,502
ـ  داغن
ـ  داغن، تعالى إلى هنا

206
00:32:08,968 --> 00:32:12,389
ـ  تعالى الآن معنا
ـ  داغن، هل تحجرت هناك

207
00:32:12,473 --> 00:32:18,728
إذا تمكنت من تحريك هذه
قولي لهم أنه التنين أو شيء من هذا.

208
00:32:18,938 --> 00:32:19,980
داغن

209
00:32:28,571 --> 00:32:31,325
ماذا تريدين منا، أيتها الجنية قبيحة؟

210
00:32:41,460 --> 00:32:44,754
هيا، وهذه المواد تتطور بسرعة
على أي حال

211
00:32:52,303 --> 00:32:55,349
وسوف نحرره  قبل أن يستيقظ

212
00:33:22,793 --> 00:33:26,296
لقد شاهدت  رجل صارم  ذو
عيون صفراء؟

213
00:33:26,630 --> 00:33:29,966
ـ  أنا غيرن دان
ـ  اللعنة عليك

214
00:33:32,511 --> 00:33:34,825
ماذا تعرف عن ذلك، أيها الغريب؟

215
00:33:34,850 --> 00:33:35,620
داغن

216
00:33:44,772 --> 00:33:48,068
غيرن دان كانت قد دمرت
وكانوا يطلون وجوههم

217
00:33:48,152 --> 00:33:53,531
 مثل الرجال المتوحشين من الشمال
أنت لست غيرن دان

218
00:33:54,575 --> 00:33:56,993
نحن سنبقى متوقفين
في الصخور كل النهار

219
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
ـ  لندور نحو الطريق إلى ماندياثا
ـ  لا تقولي لنا مهمتنا

220
00:34:00,080 --> 00:34:03,249
ذو أسم مزدوج حذر وبعيون صفراء
وقد قاد عصابات أوركس

221
00:34:03,333 --> 00:34:07,462
ـ  ماذا أقول؟
ـ  اسمه ـ(كشكيمن)ـ هل تعرفه؟

222
00:34:07,545 --> 00:34:11,716
لاتكوني غبية، ولا حاجة لطرح سؤالك
حتى أنه لن يجيب على ذلك

223
00:34:12,176 --> 00:34:15,095
لقد حكمت من قبل الآلهة لتهدئتهم

224
00:34:15,179 --> 00:34:18,848
قبل أن تتبدل
الاختبارات معهم

225
00:34:19,099 --> 00:34:21,726
ـ  منذ متى وانت بهذه الأنحاء؟
ـ  انتقلت عشر مرات من إليتش

226
00:34:21,809 --> 00:34:23,604
ـ  لوحدك ؟
ـ  ثين

227
00:34:23,686 --> 00:34:27,483
ـ  لا تكذب علينا
ـ  لقد تكلمت الحقيقة

228
00:34:29,358 --> 00:34:31,235
ليس لنا شرف عندما نكذب

229
00:34:35,991 --> 00:34:39,952
هل أنقذتم حياتي
وأنا مدين لكم بهذا

230
00:34:40,286 --> 00:34:43,457
سأذهب معكم إلى أن
أستطيع أن أرد لكم  الجميل

231
00:34:43,539 --> 00:34:46,710
هنالك لكل فتاة واحد فقط

232
00:34:46,793 --> 00:34:49,671
الواقع، أنه يكذب بالواقع

233
00:34:49,880 --> 00:34:52,423
أنه دروكي ، أنهم قوم يكذبون

234
00:34:53,217 --> 00:34:55,927
ربما أنه
 يخطط لذبحنا ليلا

235
00:34:56,010 --> 00:34:59,723
ويرسم صورا على وجوهنا

236
00:35:01,016 --> 00:35:02,850
هل تثقين به؟

237
00:35:02,935 --> 00:35:07,313
أقول لكم، أنه
 يجسد الشر الخالص

238
00:35:07,396 --> 00:35:10,691
الخير والشر موجودان
 في كل كائن حي

239
00:35:10,776 --> 00:35:13,779
بالطبع لا
ما القبيلة

240
00:35:20,034 --> 00:35:24,372
ـ  أنت متأكد من ذلك؟
ـ  يمكننا استخدامه

241
00:35:30,045 --> 00:35:33,381
ـ  ما اسمك؟
ـ  ـ(كول)ـ

242
00:35:34,006 --> 00:35:37,260
ـ(كول)ـ أنت لست مدينا لي بأي شيء

243
00:35:37,343 --> 00:35:41,431
لقد كنت عبدة من الرقيق
ولاأريد أن أستعبد أي أحد

244
00:35:42,349 --> 00:35:47,478
أنت مرحبا بك في الانضمام إلينا
ولكن أنت حر فيما تريد

245
00:35:50,524 --> 00:35:52,984
حسنا، ولكن أعطيه قميصاً

246
00:35:58,739 --> 00:36:03,453
<< ظلام الأيام هو الموت الدموي ، الدموي >>

247
00:36:09,834 --> 00:36:15,299
هناك تماماً في الوسط
حيث يتواجد الذهب الخاص بي

248
00:36:17,593 --> 00:36:20,470
أقصد الذهب الخاص بنا

249
00:36:24,099 --> 00:36:28,060
ـ  ما الشيء  الجديد؟
ـ  قشور وجلد أفعى كوكاتريس

250
00:36:29,979 --> 00:36:34,693
عندما تستخدم الرقية الصحيحة
يمكنك تحويل الجسد إلى حجر

251
00:36:34,776 --> 00:36:38,947
أعرف امرأة من فالنسيا
 لديها نفس الطاقة

252
00:36:45,829 --> 00:36:47,497
حسناً معكم حق

253
00:36:53,378 --> 00:36:56,130
تختلفين عنا  بحاجز من نوع آخر

254
00:36:59,926 --> 00:37:04,222
حسناً، ماذا تعتقدين في ذلك ؟

255
00:37:12,104 --> 00:37:15,942
ـ تعطي هذه رائحة قوية جدا
ـ  أنا لا أطلب منك

256
00:37:16,026 --> 00:37:19,112
ـ  لقد كنت سأهديها إليك
ـ  ممن حصلت عليها؟

257
00:37:19,195 --> 00:37:24,992
من كهف الغول
من المحتمل أنها من مقتنات المعبد

258
00:37:28,455 --> 00:37:32,334
يجب أن أذهب وأرى أين أجد ـ(تيلا)ـ

259
00:37:33,961 --> 00:37:35,671
إذا سمحتم لي

260
00:37:38,047 --> 00:37:40,509
حسناً ، ليلة سعيدة

261
00:37:40,925 --> 00:37:47,057
حسنا ، أي من يضر برأسها ، سوف أجدك يا دروكي

262
00:37:48,849 --> 00:37:53,855
نقر الغراب العين النحيلة النحيلة

263
00:38:09,704 --> 00:38:12,165
لماذاتحدق بهذه الطريقة؟

264
00:38:17,211 --> 00:38:19,548
لأن هذا يحلو لي

265
00:38:31,726 --> 00:38:35,605
هذه التعويذه ، أسطورة تخص شعبي

266
00:38:37,023 --> 00:38:40,526
الشمس تتبع القمر إلى أن تندثر

267
00:38:41,152 --> 00:38:45,866
 لقد كانت بجانبه في السماء
في الزمن الغابر قبل أن ينفصلان

268
00:38:47,284 --> 00:38:52,580
أنه ينتزع النجوم منها
وينثرها في السماء ليلاً

269
00:38:54,374 --> 00:38:57,251
 ويعبرون عن
حبهم بهذه الطريقة

270
00:38:58,753 --> 00:39:00,796
هكذا إذن ، فهذا يعني لك الكثير

271
00:39:04,675 --> 00:39:08,680
لقد كانت هذه هدية من امرأة

272
00:39:09,100 --> 00:39:10,110
أوه

273
00:39:19,816 --> 00:39:24,153
شعبي لم يعد منشق

274
00:39:27,073 --> 00:39:29,534
أنا الأخير المتبقي

275
00:39:30,243 --> 00:39:34,288
لذا علامات وجهك  هل تتذكرها؟

276
00:39:37,042 --> 00:39:39,920
لقد ترعرعت لدى شامان

277
00:39:40,169 --> 00:39:45,341
وهو الذي أعطاني هذه العلامات
لحمايتي ضد قوى الظلام

278
00:39:59,147 --> 00:40:01,232
ليلة سعيدة، يا ماريك

279
00:40:29,677 --> 00:40:34,933
ـ  أشكلرك على حراستي
ـ  لا يزال الوضع غير آمن ياعزيزتي

280
00:40:35,474 --> 00:40:38,102
هل يمكنني  أن أطلب ذلك ؟

281
00:40:44,608 --> 00:40:46,778
ـ استمر بالحديث
ـ  عن ماذا؟

282
00:40:46,902 --> 00:40:52,700
ـ  تحدث لي عن طفولتك
ـ  ليس هناك ماأتحدث عنه

283
00:40:52,783 --> 00:40:54,494
أرجوك

284
00:40:56,704 --> 00:40:59,374
لقد كان والدي جنديا

285
00:40:59,458 --> 00:41:04,086
لقد التقيت به مرتين فقط
قبل مقتله

286
00:41:04,254 --> 00:41:06,755
كنا نمشي في الشوارع

287
00:41:07,132 --> 00:41:10,551
انضممت إلى الجيش الذي
سار في جميع أنحاء العالم

288
00:41:10,634 --> 00:41:14,597
 وانتهى الأمر هنا، بعيدا عن ميناس

289
00:41:14,681 --> 00:41:16,432
هل جئت من ميناس؟

290
00:41:16,515 --> 00:41:20,896
ـ  هل هي عاصمة كبيرة جدا؟
ـ  لايمكنني أن أقول أنها كذلك

291
00:41:21,897 --> 00:41:26,942
فهنالك القمامة والقذارة والمتسولين
حسناً ومع ذلك، فيها هناك المباني الكبرى،

292
00:41:27,276 --> 00:41:31,739
والنبلاء كانوا يتبولون في الشارع

293
00:41:32,698 --> 00:41:36,660
ـ  أذن كيف كنت تتصورينها؟
ـ  أكثر جمالاً

294
00:41:36,828 --> 00:41:39,122
في الواقع لقد غربت الشمس

295
00:41:39,205 --> 00:41:44,793
عندما تغرب الشمس،
فإن المدينة تبدأ بالتألق

296
00:41:45,295 --> 00:41:47,671
هل يمكن سماع الموسيقى

297
00:41:48,714 --> 00:41:51,092
كان الناس يضحكون ويغنون

298
00:41:53,636 --> 00:41:56,555
ويمارسون الحب

299
00:42:09,568 --> 00:42:11,153
ثين

300
00:42:28,754 --> 00:42:29,760
عذرا

301
00:42:29,965 --> 00:42:33,760
ـ أنا آسفة ، أنا آسفة

302
00:42:34,803 --> 00:42:39,933
أنه لمن الصعب جدا العثور على امرأة في
 وضع خاص في هذه الغابات

303
00:42:40,559 --> 00:42:44,687
ضع سيفك بعيداً
فلن تحتاج إليه هذه الليلة

304
00:43:45,920 --> 00:43:46,730
ساعدوني!

305
00:43:47,125 --> 00:43:49,961
داغن استيقظ، هيا

306
00:43:59,219 --> 00:44:01,472
ـ(كول)ـ، أعطني السيف

307
00:44:04,725 --> 00:44:07,102
لأي شخص ليعطي سيفي؟

308
00:44:14,276 --> 00:44:16,696
أوه ، أوه  رمية جيدة

309
00:44:17,030 --> 00:44:20,950
هذه ستأتي  معنا
البقية هم أحرار بالذهاب

310
00:44:21,033 --> 00:44:24,578
ـ عليك قتلنا أولا
ـ  هيه هلا تهدأ

311
00:44:31,210 --> 00:44:33,754
أوه ياإلهي كم هذا اليوم رائع

312
00:44:38,008 --> 00:44:42,389
ـ  لقد أنتهت توا لتركض
... ـ  إذا حاول أي منكم اللحاق بنا

313
00:44:42,471 --> 00:44:46,935
فإنني سأقطع حنجرته وأكسر
عموده الفقري ، مفهوم؟

314
00:44:47,434 --> 00:44:49,771
مثير للشهوة الجنسية

315
00:44:51,271 --> 00:44:53,857
ـ  اللعنة
ـ  ماريك

316
00:44:54,316 --> 00:44:58,153
ماريك ماريك

317
00:45:00,198 --> 00:45:02,158
من أنتم وماذا تريدون مني؟

318
00:45:02,242 --> 00:45:05,537
معلمنا الجديد يريدالاجتماع بك

319
00:45:07,080 --> 00:45:12,293
وإذا كنت ستثيرين المشاكل،
فإنني أنوي أن أقبض روحك

320
00:45:12,377 --> 00:45:14,671
تعويذة : توين وساموك سنتيلوس

321
00:45:22,470 --> 00:45:25,682
هنالك ناس في الغابة
أنهم ليسوا ديرنز أنهم يركبون الخيول

322
00:45:25,764 --> 00:45:28,434
تعويذة : توين وساموك سنتيلوس

323
00:45:50,581 --> 00:45:56,128
ـ  لقد قلت لك؟ أنهم ليسوا دبرنز
ـ  ماهذا عصابة الأوركس تعمل مع البشر؟

324
00:45:58,548 --> 00:46:01,176
. هيه، أنا هنا

325
00:46:12,978 --> 00:46:15,857
سنتمكن من العثور عليك

326
00:46:26,700 --> 00:46:28,161
ماريك

327
00:46:30,287 --> 00:46:33,165
هل تمكنتم من تحرير أنفسكم؟

328
00:46:36,044 --> 00:46:40,297
فقط اللصوص الذين
يمكنهم الايفلات من الحبل

329
00:46:40,590 --> 00:46:42,820
لقد حررنا ـ(كول)ـ باستخدام خنجر ـ(تيلا)ـ

330
00:46:42,845 --> 00:46:44,409
أين هم صائدي الجوائز؟

331
00:46:44,469 --> 00:46:46,887
أنهم يقاتلون مع قوات ـ(كشكيمن)ـ

332
00:46:46,971 --> 00:46:49,891
لقد اتجهوا شمالا ويقصدون ماندياثا

333
00:46:49,974 --> 00:46:54,394
يمكنك أن تتعرف إليه فقط عن
طريق العيون أو شاماتهم

334
00:46:56,481 --> 00:46:58,899
يجب علينا التحرك بسرعة للقبض عليهم

335
00:46:59,025 --> 00:47:02,362
المسير يستغرق يومين للوصول
ولدينا فقط ست ساعات للعثور عليه

336
00:47:02,444 --> 00:47:06,114
كلا ، كلا ليس هناك  ما يكفي من الوقت
للعثور على الكنز المدفون في المدينة

337
00:47:06,199 --> 00:47:09,910
ـ  أعلميني الآن
ـ عصابة الأوركس تسعى وراء الداركسبور

338
00:47:09,993 --> 00:47:13,790
هنالك طريق آخر
 يمر عبر الجبال

339
00:47:13,872 --> 00:47:17,084
ـ ويمر بـ ـ(دانكروبس)ـ
ـ  وكم يبعد من هنا؟

340
00:47:17,459 --> 00:47:19,753
يمكن بلوغ المكان في 12 ساعة

341
00:47:19,838 --> 00:47:25,217
عند المرور في الليل بالطريق
هناك مخلوقات المستنقع المقيمة

342
00:47:26,009 --> 00:47:28,638
ـ  هل هناك حاجة للسؤال؟
ـ  كلا

343
00:47:28,846 --> 00:47:32,308
هذه القصص  هي
لتخويف الأطفال

344
00:47:32,391 --> 00:47:36,645
إذا التقنا بـأرجاء  ـ(كشكيمن)ـ
وعاهرته بالطريق المستقيم السفلي

345
00:47:36,728 --> 00:47:39,273
فإننا سننهزم

346
00:47:39,357 --> 00:47:41,859
ـ(أنيست)ـ ستكون هناك
والممر سيكون آمن

347
00:47:41,942 --> 00:47:45,153
الآن يمكن أن نغتنم الفرصة
بالذهاب بالطريق الطويل

348
00:47:45,321 --> 00:47:49,158
حسنا من يؤيد الذهاب
بالطريق الأقصر؟

349
00:47:54,872 --> 00:47:56,790
لقد كانت فكرتك

350
00:47:58,585 --> 00:48:00,962
نعم، لكنها ليست فكرة جيدة

351
00:48:17,896 --> 00:48:21,648
سأذهب على الرغم من أنني
لم أرفع يدي مؤيد لذلك

352
00:48:55,140 --> 00:48:58,937
لقد كانت هذه فكرة لطريق
شاق ومرعب للغاية

353
00:48:59,019 --> 00:49:01,897
أنها أكثر مدعاة للخوف من
قصص تخويف الأطفال؟

354
00:49:01,980 --> 00:49:04,483
كم هذا مخيف

355
00:50:11,258 --> 00:50:13,678
أننا مراقبون

356
00:50:19,725 --> 00:50:21,853
أكثر من أن نكون  مراقبون

357
00:50:24,439 --> 00:50:26,565
يجري تتبعنا

358
00:53:08,727 --> 00:53:13,315
ـ  ـ(أنيست)ـ، اسمعي صلاتي
ـ  لقد فات الأوان لللتواصل مع  ـ(أنيست)ـ

359
00:53:22,116 --> 00:53:23,283
كلا

360
00:53:25,660 --> 00:53:28,580
سأذهب ولتفعل ماتريد

361
00:54:22,802 --> 00:54:25,596
أنت لي

362
00:54:29,850 --> 00:54:33,229
ماريك، حرري

363
00:54:34,229 --> 00:54:36,732
فكي أسرهم

364
00:54:43,113 --> 00:54:45,615
اعتقيهم

365
00:55:48,845 --> 00:55:51,223
ـ(تيلا)ـ انه يحتاج الى مساعدتك

366
00:55:52,308 --> 00:55:57,438
لا أستطيع أن أفعل أي شيء
أنا لم أعد أشعر بأصابعي بعد الآن

367
00:55:57,813 --> 00:56:00,733
ـ  من يعلم ماذا يعني ذلك
ـ  من؟

368
00:56:00,815 --> 00:56:02,108
ـ(كشكيمن)ـ

369
00:56:04,862 --> 00:56:06,614
كيف حدث ذلك؟

370
00:56:08,615 --> 00:56:12,411
إن ذلك من صنعك الآن لن أتمكن
من اطلاق النبال من قوسي أنه خطأك

371
00:56:12,495 --> 00:56:14,162
قول الحقيقة لهم، ماريك

372
00:56:15,956 --> 00:56:18,833
لقد أحس بي

373
00:56:18,918 --> 00:56:21,669
... متى استخدمت السحر

374
00:56:21,753 --> 00:56:25,049
ويمكن أن يشعر بوجودي
 لأنه من مستحضري الأرواح

375
00:56:25,132 --> 00:56:30,304
ـ  تماما مثل ماكان في كهف الغول
ـ يمكنني امتصاص قوة الحياة

376
00:56:32,389 --> 00:56:35,392
ـ  لماذا لم تخبرنا بذلك
ـ  يمكنني  السيطرة على ذلك

377
00:56:35,476 --> 00:56:37,394
ـ  قولي لهم الحقيقة
ـ  أستطيع السيطرة على ذلك

378
00:56:37,936 --> 00:56:40,247
وأود أن استخدامه مرة أخرى

379
00:56:40,272 --> 00:56:43,882
أذن قومي بشفاءه
فسحرك المظلم  قوي جدا

380
00:56:44,026 --> 00:56:47,445
لا ينبغي لي أن أنضم إليكم

381
00:56:48,405 --> 00:56:50,990
لقد أنقذت حياتكم

382
00:56:52,659 --> 00:56:56,162
والأخذ بيدي له العديد من الفوائد

383
00:56:56,705 --> 00:57:01,376
تذكري أن هذا الشيء
 لا يمكن السيطرة عليه

384
00:57:01,668 --> 00:57:03,504
لقد أنقذت حياتكم

385
00:57:03,587 --> 00:57:08,467
ربما قمت بانقاذنا
لامتصاص حياتنا

386
00:57:14,055 --> 00:57:17,308
ـ  اهدأ ، اهدأ
ـ  داغن داغن

387
00:57:18,935 --> 00:57:21,271
إهدأ يا داغن

388
00:57:22,939 --> 00:57:24,566
هيه

389
00:57:26,151 --> 00:57:28,361
هيه

390
00:57:44,002 --> 00:57:48,673
اللعنة عليك يادروكي
هل تعشق ميرك ذات الشر الأسود والأذى

391
00:57:53,470 --> 00:57:56,389
يكفى هذا
فنحن ليس لدينا الوقت لهذا

392
00:57:58,391 --> 00:58:00,310
علينا أن نتحرك

393
00:58:03,646 --> 00:58:04,814
هيه

394
00:58:07,359 --> 00:58:10,863
تعالي يا ـ(تيلا)ـ، علينا أن نتحرك

395
00:58:58,494 --> 00:59:02,706
ـ  نحن بحاجة إلى الراحة
ـ  لا وقت لذلك

396
00:59:44,248 --> 00:59:46,040
لقد قمت بانقاذهم

397
00:59:47,792 --> 00:59:49,752
أنا سوف أقتلهم

398
00:59:53,214 --> 00:59:54,924
انهم يكرهونني

399
00:59:56,302 --> 00:59:58,637
انهم خائفون منك

400
00:59:59,470 --> 01:00:02,724
البعض يمكن أن يشعر بالجانب المظلم

401
01:00:02,808 --> 01:00:05,477
لأنهم يخافوا أن
يكونوا قريبين منك اليوم

402
01:00:05,561 --> 01:00:10,316
ماذا علي أن أفعل؟
أو أننا سنموت؟

403
01:00:11,858 --> 01:00:13,944
هناك دائما طريقة أخرى

404
01:00:16,150 --> 01:00:17,240
ماريك

405
01:00:18,907 --> 01:00:23,704
لا يوجد أي مصير يمكن أن تكون ثابتاً
والآلهة ستساعدنا

406
01:00:25,496 --> 01:00:29,501
أنت قوية
لقد تم اختيارك

407
01:01:31,562 --> 01:01:33,898
لقد كانت هذه مدينة كبيرة

408
01:01:33,982 --> 01:01:38,152
لقد اعتقدوا أنهم يستطيعون
إغراء  آلهتهم من السماء بالكنز

409
01:01:38,237 --> 01:01:42,408
بدلا من ذلك  حصل زلازل
 للغبار ودفنهم أجمعين

410
01:01:42,866 --> 01:01:45,650
.... وأختزنت أخطائهم الثروة

411
01:01:45,675 --> 01:01:47,936
وعندها تم انفاق كنزهم

412
01:01:48,246 --> 01:01:51,338
مدخل هو في الجانب حول هذا المكان

413
01:01:51,363 --> 01:01:52,650
لنمضي قدما

414
01:02:17,442 --> 01:02:20,946
ـ  تماما مثل ذلك؟
ـ  ربما هذا هو المدخل

415
01:02:21,155 --> 01:02:26,368
ـ  ربما هنا فقط الصخور والرمال
ـ يبدو أنه ـ(ثاثن)ـ

416
01:02:26,452 --> 01:02:29,663
قرأت الكثير عنه
 عندما كنت طفلة

417
01:02:39,173 --> 01:02:42,216
أنه حجر ـ(زورفبد)ـ

418
01:02:44,093 --> 01:02:48,765
والبعض الآخر في العناصر
الأربعة للعبادة في ماندياثا

419
01:02:48,973 --> 01:02:53,895
هذه العلامة موجودةعلى الخريطة،
ولكن لا يوجد توضيح لموضع الفتحه

420
01:03:05,199 --> 01:03:07,575
لقد كان قوي جدا

421
01:03:16,627 --> 01:03:21,131
تلك العلامة على الممر القوسي
هي أيضا على الخريطة

422
01:03:21,757 --> 01:03:24,842
لكن هذه الرموز،
لا أستطيع أن أتعرف عليها

423
01:03:24,926 --> 01:03:30,014
أنها خمس نقاط وخمسة حجارة

424
01:03:33,935 --> 01:03:36,460
يا ماريك، أنا
بحاجة للتحدث  معك

425
01:03:36,485 --> 01:03:40,049
نحن قريبون جدا من النهاية يا ـ(تيلا)ـ

426
01:03:40,191 --> 01:03:43,152
سنتحدث عن طريق العودة
 إلى مقرنا بعد الحصول على الحجر

427
01:03:43,237 --> 01:03:47,115
ـ  أريد أن أقول لك شيئا الآن
ـ  أذن تفضلي بالحديث

428
01:03:47,120 --> 01:03:50,010
لقد قلت مثل هذا  مائة  مرة فيما مضى بالفعل
وذكرته مرارا وتكرارا

429
01:03:50,015 --> 01:03:51,119
ماذا؟

430
01:03:51,453 --> 01:03:54,248
ـ لقد كنت توجهين اللوم لي عن وفاة ـ(كيرن)ـ
ـ هذا ماأردت أن أقوله .

431
01:03:54,331 --> 01:03:56,917
ـ إنها الحقيقة
ـ  وأنت على حق

432
01:03:58,709 --> 01:04:02,922
أنا مستحضرة أرواح
ولا يمكنني السيطرة علي ذلك

433
01:04:03,005 --> 01:04:05,149
.. عندما تكون بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ  هناك و

434
01:04:05,174 --> 01:04:08,451
ألمسها ،
ـ(كشكيمن)ـ سيرى ذلك

435
01:04:08,511 --> 01:04:12,474
شيء في يشدني إليها
وهذه القوة تزداد كل يوم

436
01:04:12,558 --> 01:04:15,351
أنا لست متأكدة من أنني يمكن أن أقاوم ذلك

437
01:04:15,435 --> 01:04:19,022
ـ  لقد قطعنا في هذا الطريق
ـ  أنا لم أذهب معك

438
01:04:19,106 --> 01:04:21,066
يجب أن تبقي  بعيدة عني

439
01:04:21,148 --> 01:04:25,529
وبذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ
يمكنها تدميرنا جميعاً

440
01:05:44,691 --> 01:05:47,986
أتعرف، أقول أن هذا شعور الكهنة

441
01:05:48,653 --> 01:05:53,700
ما تراه له أثر لايمكن تصوره بطريقة أخرى

442
01:05:55,369 --> 01:05:57,161
أنا آسف يا صديقي

443
01:06:15,805 --> 01:06:17,557
توقف

444
01:06:18,141 --> 01:06:22,771
ـ يا ـ(كول)ـ، أنا بحاجة لمساعدتك هنا

445
01:06:23,647 --> 01:06:26,358
حسنا، إن يبدو بسيطاً؟

446
01:06:28,568 --> 01:06:30,361
ـ(كول)ـ

447
01:06:32,947 --> 01:06:34,907
ـ  ـ(كول)ـ
ـ  دعني اذهب

448
01:06:38,828 --> 01:06:42,415
إن ذلك سهل وبسيط
انه بسيط

449
01:06:44,209 --> 01:06:49,547
لقد بدأت
لقد فقدت أخيرا عقلها

450
01:07:08,942 --> 01:07:11,611
ـ لقد انفتحت البوابة

451
01:07:53,528 --> 01:07:57,407
سترى على أي حال يا مستحضرة الأرواح
وسيشعر بوجودك هنا

452
01:07:58,825 --> 01:08:01,577
لقد قمت بعمل الجيد، يا ماريك

453
01:08:02,037 --> 01:08:07,876
أنت دوما متقدمة علينا يخطوة لأمام أو الخلف،
ولاكننا لم نكن أبدا بعيدين عن بعضنا البعض

454
01:08:08,667 --> 01:08:13,589
لقد رآك سيدي  في الظلام
 ماريك الفتاة العبدة من الرقيق

455
01:08:14,966 --> 01:08:17,468
ولكنك  لم تعرفين
من أنت، أليس كذلك؟

456
01:08:19,804 --> 01:08:23,015
ـ(سزورلوك)ـ لديه غاية عظيمة بالنسبة لك

457
01:08:26,227 --> 01:08:28,688
ألقوا أسلحتكم أرضاً

458
01:08:31,398 --> 01:08:37,279
في الوقت  المناسب سترون
 الحقائق و ماستصبحون عليه

459
01:08:37,905 --> 01:08:41,200
الآن سوف تجنبوني
مشقة استعادة وإحضار الحجر

460
01:08:42,785 --> 01:08:45,538
 لن نقوم بخدمتك في هذا يا ـ(سزورلوك)ـ

461
01:08:45,622 --> 01:08:49,876
نعم ستقومون بخمتي في هذا
سواء بالحياة أو بالموت

462
01:08:50,417 --> 01:08:53,088
تماما كموت أختك

463
01:08:58,759 --> 01:09:02,514
يا مستحضرة الأرواح، سوف تذهبين
 وتجلبي الحجر وتسلميه  لي

464
01:09:02,597 --> 01:09:05,641
 أو أن صديقتك سوف تموت
ـ  كلا لاتفعلي يا ماريك

465
01:09:06,518 --> 01:09:10,438
حسناً ، كما أرى
 يبدو أنك لا تحبين أختك

466
01:09:10,521 --> 01:09:12,357
ـ  سوف أذهب
ـ  ولكن يا ماريك

467
01:09:12,439 --> 01:09:17,027
ـ  ليس لدي خيار
ـ  إذن فلنذهب جميعا معا

468
01:09:17,111 --> 01:09:20,281
لكن يا ماريك، ستفقدين حياتك

469
01:09:21,574 --> 01:09:23,994
وسيظهر نمو وأزدياد الظلام

470
01:09:25,828 --> 01:09:28,497
ـ  كلا، لا
ـ   ماريك

471
01:09:29,081 --> 01:09:34,212
لقد أندمج السم بدمها وسيعطي
 نتيجة لذلك شعور رهيب بالألم

472
01:09:34,295 --> 01:09:36,964
إلى أن يصل إلى قلبها

473
01:09:37,048 --> 01:09:41,051
ولكن يمكنني شفاؤها
إذا قمتم باحضار الحجر لي

474
01:09:41,135 --> 01:09:46,141
لديكم فقط حوالي الساعتين
لذا، أقترح عليكم أن تتخذوا قراركم بسرعة

475
01:09:46,224 --> 01:09:48,185
علينا أن نذهب بسرعة الآن

476
01:09:48,267 --> 01:09:51,228
سوف نذهب
دعونا نسرع بالذهاب

477
01:09:55,942 --> 01:09:58,236
هيا، يا داغن

478
01:10:00,530 --> 01:10:05,284
سيكون قلبي معكم جميعا
ياماريك، ستضعين وتفقدين حياتك

479
01:10:35,690 --> 01:10:38,692
ـ  إن الجو مظلم مثل الزفت
ـ  لفترة وجيزة فقط

480
01:10:42,197 --> 01:10:45,408
أضيء بتعويذة تيمبوس ألورس

481
01:10:55,042 --> 01:10:57,796
أضيء بتعويذة تيمبوس ألورس

482
01:11:16,064 --> 01:11:18,942
لنذهب من هذا الطريق

483
01:11:21,861 --> 01:11:26,783
والجنية الطيبة ستجد لنا الأكياس
والاكياس المليئة بالكامل بالذهب

484
01:11:26,865 --> 01:11:29,243
أصمت يا داغن

485
01:11:33,206 --> 01:11:34,981
هناك باب في الأعلى فوق رؤوسنا

486
01:11:35,006 --> 01:11:38,359
آمل أن يكون هناك
 الكثير من الذهب وراء ذلك،

487
01:11:44,634 --> 01:11:47,971
ـ  ما هذا الصوت؟
ـ  أنه صوت فأر

488
01:11:49,222 --> 01:11:50,639
لنمضي في طريقنا

489
01:11:51,850 --> 01:11:54,394
هل أنت متأكدة من أنها فئران؟

490
01:11:54,686 --> 01:11:57,105
لقد تم تضخيم الصوت من خلال النفق

491
01:11:57,855 --> 01:12:02,776
لا تقلق، يا داغن لقد كان صوته قويا
 كما هي حال الأصوات الأخرى

492
01:12:20,420 --> 01:12:21,838
أبتعد عني

493
01:12:29,803 --> 01:12:33,183
أنه ليس فأراً ،
أنه كلب متوحش

494
01:12:33,682 --> 01:12:34,920
لقد كنت محظوظا في ذلك كما تعلم

495
01:12:34,945 --> 01:12:38,586
إذ بمجرد ضربه بالسيف
بضربة مستقيمة وقع أرضاً

496
01:12:38,646 --> 01:12:41,732
وكان هذا فقط بفضل
 رعاية كاهن فاسد

497
01:12:41,815 --> 01:12:45,153
إذا قمت بقتلك فإنني
سأكون مسرورا بفعل ذلك

498
01:12:45,904 --> 01:12:48,947
تقول أنك ستقتلني ؟
ما الذي تتحدث عنه؟

499
01:12:53,620 --> 01:12:56,789
لنستمر بالمضي في طريقنا

500
01:13:07,384 --> 01:13:11,470
ماهذه الأشياء : الغول، الفئران،
جحافل أوركس ...!!!!ـ

501
01:13:11,554 --> 01:13:14,932
لماذا الأمور هنا دوماً معقدة إلى هذا الحد؟

502
01:13:18,978 --> 01:13:20,854
مرحبا؟

503
01:13:35,620 --> 01:13:38,997
لقد كان ما يزال على قيد الحياة،
ولكنه لم يعد يتنفس

504
01:13:40,458 --> 01:13:44,045
ـ  يبدو وكأنه  نائم
ـ  نائم ؟ وماذا يعني النوم الدائم؟

505
01:13:46,213 --> 01:13:48,091
أن هذا المكان ملعون

506
01:13:49,800 --> 01:13:52,344
ولا يمكنك  الثقة بحواسك هنا

507
01:13:52,512 --> 01:13:54,806
علينا مواصلة التحرك

508
01:13:55,055 --> 01:13:58,768
ينبغي أن تكون  المهة واضحة
وويجب أن يكون العقل مركزاً عليها

509
01:13:59,268 --> 01:14:02,229
يمكننا أن نربط أنفسنا معا

510
01:14:02,313 --> 01:14:05,816
فإذا نام أحدنا فيمكن
للباقين أن يقوموا بسحبة

511
01:14:05,900 --> 01:14:07,880
أنا لا أريد أن أربط  نفسي  بأي كان

512
01:14:07,885 --> 01:14:09,210
ألزم الصمت

513
01:14:10,904 --> 01:14:14,742
أنه التقاطع الأول
ويبدو أن الباب بهذا الاتجاه

514
01:14:16,286 --> 01:14:18,246
عقدة جيدة

515
01:14:29,131 --> 01:14:31,550
هاه ، أليست هذه عصا سحرية ؟

516
01:14:31,634 --> 01:14:35,053
أنا أعرف أحداً
يحتاج إليها أكثر منك

517
01:14:42,478 --> 01:14:46,900
أنا لا أفهم
انها ليست على الخريطة

518
01:14:47,149 --> 01:14:49,651
أوه ، العمالقة

519
01:14:51,446 --> 01:14:55,574
لا بد أنهم قد فروا إلى
 هنا عندما تم دفن المكان

520
01:14:56,158 --> 01:14:59,996
المكان بارد، مكان
ومعزول ، أنه مكان للموت

521
01:15:01,956 --> 01:15:05,835
هل تعتقدون أنهم يعرفون
 أن ذلك سوف يدمر عالمهم؟

522
01:15:07,294 --> 01:15:10,340
ربما كانوا يعتقدون ذلك ،
 وكان يمكنهم إيقاف الأمر

523
01:15:10,423 --> 01:15:12,799
أنه لم يحبك

524
01:15:35,614 --> 01:15:38,784
ـ لنقوم بالاخبار عن هذا
ـ  فالكل هنا قد لقوا حتفهم

525
01:15:38,867 --> 01:15:41,828
ـ  من هناك؟
ـ  يجب أن تنسحب

526
01:15:42,037 --> 01:15:43,920
لا أحد هنا
أنهم جميعا قد لقوا حتفهم

527
01:15:43,921 --> 01:15:45,566
! قل لي ما اسمك

528
01:15:54,259 --> 01:15:56,718
هيا، حافظ على المسير بهذا الطريق

529
01:16:07,750 --> 01:16:08,710
هيا

530
01:16:18,032 --> 01:16:22,160
يجب أن يكون هناك باب هنا
هذه هي النهاية

531
01:16:43,599 --> 01:16:48,062
أستطيع أن أشعر بذلك،
نحن قريبون جداً

532
01:16:53,901 --> 01:16:56,612
يمكنني أن أشعر بالحجر
 بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ

533
01:17:25,641 --> 01:17:28,978
هذه واحدة من الكنز
يجب أن يكون هناك أكثر من ذلك

534
01:17:33,941 --> 01:17:36,527
مرحبا، بأشعة الشمس المشرقة

535
01:18:00,593 --> 01:18:03,596
إنه كنز ماندياثا

536
01:18:14,690 --> 01:18:17,610
ولكن لماذا يتحرك الكنز؟

537
01:18:20,612 --> 01:18:23,240
إن هذا لخدعة حقيقية

538
01:18:31,665 --> 01:18:33,751
أوه، اللعنة

539
01:18:37,422 --> 01:18:38,965
أوه، اللعنة

540
01:18:39,506 --> 01:18:43,343
يا داغن، ليس لدينا
الوقت من أجل ثرواتهم

541
01:18:44,262 --> 01:18:46,012
أركض

542
01:18:55,022 --> 01:18:58,151
ـ  ربما أنه ليس حقيقيا
ـ  كلا، أنه حقيقي

543
01:18:58,234 --> 01:19:00,903
من هذا الممر
لنذهب من خلال هذه الطريق

544
01:19:00,986 --> 01:19:03,905
علينا الرجوع  إلى الوراء،
علينا أن نجد الحجر

545
01:19:03,989 --> 01:19:07,034
سوف نموت إذا حاولنا
العثور على الحجر

546
01:19:07,492 --> 01:19:09,287
أمسك هذا المصباح

547
01:19:14,208 --> 01:19:16,794
أأشعر بشم الهواء النقي
ساعدني بالصعود نحو الأعلى

548
01:19:30,099 --> 01:19:32,309
أسرع يا داغن

549
01:19:35,938 --> 01:19:38,064
من هذا الاتجاه

550
01:19:41,194 --> 01:19:45,947
يبدو تماما  وكأنها محاولة
 للهروب من رحم الأم

551
01:20:08,970 --> 01:20:10,639
أركض ، أهرب

552
01:20:11,890 --> 01:20:14,143
سأقاتله بسرعة يادغن

553
01:20:14,226 --> 01:20:18,104
أسرعوا أنه وراءنا،
التنين يلاحنقني أيضا

554
01:20:42,421 --> 01:20:47,092
أعتقد أن بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ هي التي تحافظ على حياة  التنين

555
01:20:49,595 --> 01:20:51,556
ـ  ولعل هذا يمكن أن يساعدنا في قتله؟
ـ  تعويذة سكازت

556
01:20:53,391 --> 01:20:56,560
ـ  احتفظي بهذا لقتل التنين
ـ  ما هذا؟

557
01:20:57,269 --> 01:21:00,397
إذا نجح ذلك
يمكننا تشتيت أنتباهه

558
01:21:00,480 --> 01:21:03,192
ثم يمكنني اطلاق النار
 عليه مع هذه العصا

559
01:21:03,276 --> 01:21:04,734
لنذهب جميعنا ونحيط به

560
01:21:04,819 --> 01:21:07,320
أو أنك تضربية بوضع
 آمن لك عندما تتكلمين

561
01:21:07,405 --> 01:21:11,075
ـ  إنها خطة جيدة، ماريك
ـ  بدون بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ فإنه سيقتل

562
01:21:11,157 --> 01:21:13,743
هيا أركض أيها الجبان
إما ذلك التنين أو سيفي

563
01:21:13,827 --> 01:21:16,247
سوف تكون بطلاً سخيفاً،
بينما يفعل ـ(كول)ـ  كل هذا

564
01:21:16,329 --> 01:21:18,791
انتشروا  أو كلنا سنموت

565
01:21:29,260 --> 01:21:32,971
هيا ، تعال إلى هنا وأحصل
علي إذا كنت تستطيع  أيها القبيح

566
01:21:41,647 --> 01:21:43,064
تعويذة سكازت

567
01:22:16,556 --> 01:22:18,183
سكازت

568
01:22:22,563 --> 01:22:24,356
سكازت

569
01:22:45,753 --> 01:22:47,296
ماريك

570
01:23:10,694 --> 01:23:12,278
داغن

571
01:23:13,447 --> 01:23:14,948
ـ(كول)ـ

572
01:23:22,498 --> 01:23:24,500
هيه

573
01:23:26,377 --> 01:23:28,795
تعال إلى هنا وأحصل علي

574
01:23:29,838 --> 01:23:32,591
ـ  لقد أتى
ـ  كوني حذرة، يا ماريك

575
01:23:36,678 --> 01:23:38,556
تعويذة: ميامورتيل أوديلاس ريتيتيك

576
01:23:54,946 --> 01:23:59,660
جلبي لي  بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ
أطيعيني

577
01:24:12,172 --> 01:24:13,674
ماتزالون على قيد الحياة

578
01:24:13,757 --> 01:24:17,887
اللعنة علي ،  لنكون حذرين في المرة القادمة

579
01:24:17,969 --> 01:24:20,055
على الرحب والسعة

580
01:24:25,226 --> 01:24:28,104
أنا بخير بدون القبلات، شكرا لكم

581
01:24:29,105 --> 01:24:33,194
خذ بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ
وأركض ولا ننظر إلى الوراء

582
01:24:33,276 --> 01:24:35,028
واتجة بطريق آخر يختلف عن ممر ـ(غوجن)ـ

583
01:24:36,279 --> 01:24:40,450
لقد تركنا جميع  الكنوز خلفنا هناك

584
01:24:40,533 --> 01:24:44,497
وهذه هي القطعة
 الوحيدة التي تبقت منه

585
01:24:44,580 --> 01:24:47,833
خذي هذه وضعيها في الشمس

586
01:24:49,292 --> 01:24:53,589
ـ  وقد تبقى فيها فقط طلقة واحدة
ـ  لانقاذ  ـ(تيلا)ـ

587
01:24:53,631 --> 01:24:58,635
لا شيء أجمل من نكران الذات
حافظي على ذلك ولن يكون هناك نهاية لك

588
01:25:29,208 --> 01:25:32,544
الظلام سوف يهيمن الآن

589
01:25:34,964 --> 01:25:39,176
وستكون القوى المطلقة الوحيدة
في هذا العالم هي الموت

590
01:25:42,429 --> 01:25:45,683
يا آلهة النور، اسمعي صلاتي

591
01:25:46,058 --> 01:25:51,689
هيمني علي  بحضوركم
واسمحوا لي بالموت، أرجوكم

592
01:25:52,105 --> 01:25:57,277
ستموتين بالتأكيد، ولكن ليس
بدون أصدقاءك  كشهود على ذلك

593
01:26:04,409 --> 01:26:09,414
لقد تمكنت من استحواذ  الجرثومة
 العفنة لخاتم السلطة بقوة الفولاذ

594
01:26:09,832 --> 01:26:12,000
أين هو  المخرج ؟

595
01:26:13,626 --> 01:26:16,005
لقد دفن في الرمال

596
01:26:17,088 --> 01:26:19,174
تعاهدنا على الاتفاق وأن تشفيها

597
01:26:19,258 --> 01:26:23,262
قد تتمكنوا من المحاولة
المفقودة والنظر على ما يهم الأقل

598
01:26:23,344 --> 01:26:26,182
ومن المهم جدا التضحية

599
01:26:27,016 --> 01:26:30,352
أو تغطية أكاذيبك

600
01:26:38,568 --> 01:26:44,658
ـ  أين بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ؟
ـ  لم نتمكن من العثور عليها

601
01:26:44,742 --> 01:26:48,537
ـ  توقف ، أوقف ذلك
ـ  هذا يكفي

602
01:26:56,045 --> 01:27:01,466
لقد وعدتك بالدفع يا شومان
حررني من إشارة العبودية

603
01:27:03,384 --> 01:27:06,487
لقد خدمتني باخلاص يابني

604
01:27:06,512 --> 01:27:08,790
وأنت حر الآن

605
01:27:09,475 --> 01:27:12,788
أنت فعلا  نذل وحقير
لقد قلت لكم

606
01:27:12,813 --> 01:27:14,544
ألا تثقون به

607
01:27:14,939 --> 01:27:18,107
لقد فعلوا المطلوب منهم
اسمح لهم بالذهاب

608
01:27:19,317 --> 01:27:21,070
أين أموالنا؟

609
01:27:25,032 --> 01:27:27,618
ـ  كلا
ـ لقد قطعت على نفسك عهداً

610
01:27:28,076 --> 01:27:29,452
كلا

611
01:27:42,048 --> 01:27:45,009
يا ماريك، وأنا أعرفك

612
01:27:57,648 --> 01:28:01,901
ماذا علي أن أفعل؟
سوف نموت

613
01:28:03,945 --> 01:28:06,239
هناك دوما طريق آخر

614
01:28:15,623 --> 01:28:16,874
سكازت

615
01:28:23,007 --> 01:28:25,049
أقتلوهم

616
01:32:33,839 --> 01:32:39,137
لا يمكنك الهروب
سوف أعود

617
01:32:46,562 --> 01:32:48,688
أنا آسف، يا ماريك

618
01:32:56,363 --> 01:32:57,822
تذكري ماقلته لك

619
01:32:59,366 --> 01:33:01,994
أن المصير لا ينتظر

620
01:34:27,328 --> 01:34:32,042
ـ  ماذا حدث؟
ـ  الذي حدث هو الزمن الضائع

621
01:34:32,958 --> 01:34:35,878
هل يمكنك اصلاح وانقاذ الأجسام؟

622
01:34:37,631 --> 01:34:41,218
يمكنني أن أنقذ جميع من يطيع

623
01:34:41,300 --> 01:34:44,721
ـ   لقد هرب مع بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ
ـ  لقد فشلنا

624
01:35:42,153 --> 01:35:46,616
أنت لست على خطأ بأن تثق وأن تأمل

625
01:35:47,825 --> 01:35:50,912
معاناتكم هي لا شيء

626
01:35:58,962 --> 01:36:01,254
إذا لم نقاتل هذا الظلام

627
01:36:01,279 --> 01:36:04,158
سنكون جزءاً منه

628
01:36:04,509 --> 01:36:07,011
لقد قالت ـ(كيرن)ـ ذلك

629
01:36:07,261 --> 01:36:11,641
 لا تتوقفي عن القتال
ضد الظلام، يا ماريك

630
01:36:14,852 --> 01:36:20,525
لقد كنت مخطئة
هناك الخير الكثير فيك ياميرك

631
01:36:21,567 --> 01:36:23,486
وأنت قوية جدا

632
01:36:24,780 --> 01:36:27,490
ونضالك لقد بدأ للتو

633
01:36:42,129 --> 01:36:43,672
أين سنذهب؟

634
01:36:45,258 --> 01:36:48,959
ـ(أنيست)ـ أرادت بدلا من كيرن
 أن أقوم أنا بانقاذ هذا الفريق

635
01:36:48,984 --> 01:36:50,578
وأنا بحاجة إليك يا مارك

636
01:36:52,223 --> 01:36:56,311
أنا سأتبعك فالآلهة قد
قادتني لاتباع طريق آخر

637
01:37:28,008 --> 01:37:31,887
أنا آسفة لأنني لم أكن
 قادرة على شفاءك تماما

638
01:37:33,139 --> 01:37:36,017
أنا ممتن لك 
لهذه العناية الحسنة

639
01:37:39,604 --> 01:37:46,111
عندما كنت هناك عند بوابة ماندياثا

640
01:37:47,404 --> 01:37:52,741
تمنيت الموت ولكنني 
مازلت على قيد الحياة

641
01:37:53,158 --> 01:37:56,579
لأنني أردت أن أراك 
على قيد الحياة مرة أخرى

642
01:38:28,903 --> 01:38:31,364
هل تريدين معرفة ماأريد أن أفعلة لاحقاً؟

643
01:38:32,448 --> 01:38:37,077
سنحصل على صندوق معبأ من كل شيء
لقد الوقت لقضاء أسبوع متمدداُ فيه على ظهري

644
01:38:49,089 --> 01:38:52,009
كيف  يمكنك أن تدفع ثمن هذا؟

645
01:39:05,397 --> 01:39:08,401
الفهود المصابة بالتقشر
 لديها أنياب كبيرة

646
01:39:08,777 --> 01:39:12,821
مائة من الذهب لكل قطعة 
 هل هذا مناسب؟

647
01:39:17,869 --> 01:39:20,037
وهي كلها لك

648
01:39:21,790 --> 01:39:24,249
ستمائة قطعة من الذهب

649
01:39:39,432 --> 01:39:40,672
ستمائة قطعة من الذهب

650
01:39:40,697 --> 01:39:43,501
أنا هنا لشراء حريتي.

651
01:39:43,561 --> 01:39:46,397
حسنا ، أريني علامتك

652
01:39:58,243 --> 01:40:01,121
ـ  هل أعرفك؟
ـ  أنا أشك في ذلك

653
01:40:01,662 --> 01:40:03,622
توقفوا

654
01:40:05,458 --> 01:40:09,461
هذه الفتاة هاربة

655
01:40:09,546 --> 01:40:11,115
- إنها من أملاكي
- أيها المروض

656
01:40:11,240 --> 01:40:13,210
داغن، داغن

657
01:40:15,218 --> 01:40:20,640
حياتها في يدي
من مقتنياتي

658
01:40:20,724 --> 01:40:22,392
إنه يكذب

659
01:40:23,560 --> 01:40:26,203
600 من الذهب في خطر ما

660
01:40:26,228 --> 01:40:28,589
في هذا الكيس 600 قطعة من الذهب

661
01:40:28,647 --> 01:40:32,068
أعطني العقد وحريتي

662
01:40:33,319 --> 01:40:36,656
600 قطعة من الذهب في إعطاء
يد أحد العبيد الهاربين؟

663
01:40:36,739 --> 01:40:42,871
يا صاحب الجلالة، من فضلك.
هذه الفتاة من أملاكي

664
01:40:43,954 --> 01:40:48,500
أعتقد الذهب من الألغام

665
01:40:49,793 --> 01:40:51,296
حسنا

666
01:40:53,173 --> 01:40:56,258
أرجوك هذا ليس صحيحاً

667
01:40:56,341 --> 01:41:01,306
أنه سيدك وفق القانون
أعتقد أن معه كل حق

668
01:41:01,389 --> 01:41:03,807
آه ، كلا هذا لايمكن

669
01:41:03,891 --> 01:41:06,351
ماريك، سوف آتي من أجلك

670
01:41:06,435 --> 01:41:09,898
أوه، إذا كنت بالطبع لديك الكثير
من الوقت سيكون من أجلي يا عزيزي

671
01:41:10,022 --> 01:41:14,276
لكنني  في الضوء أجد
 الطرق لجعل الأمر لي.

672
01:41:15,944 --> 01:41:17,906
أخرجوا من هنا

673
01:41:30,627 --> 01:41:33,504
سيأتي أصدقائي  من أجلي

674
01:41:47,018 --> 01:41:50,646
أصمتي هؤلاء الناس يريدون النوم

675
01:41:59,989 --> 01:42:03,952
أصغي بشكل جيد أنت لاتساوي قطعة من الغائط

676
01:42:05,870 --> 01:42:09,040
ستوقع على صك 
....  حرية ميرك

677
01:42:09,124 --> 01:42:13,127
 أو أنني سوف 
أقطع رأسك بنفسي

678
01:42:16,548 --> 01:42:18,715
ماذا؟ ماذا قال؟

679
01:42:18,800 --> 01:42:21,719
ـ  قل ذلك مرة أخرى
ـ  ماذا؟

680
01:42:21,803 --> 01:42:24,179
أعتقد أنه على حق

681
01:42:25,098 --> 01:42:27,724
وقع بالخلف هنا

682
01:42:33,689 --> 01:42:35,649
جميل

683
01:42:36,359 --> 01:42:39,153
ها نحن قد دفعنا لك مقابل هذا 
هذا جيد وسنغادر

684
01:42:39,236 --> 01:42:42,866
واو ، ووو ، نحن لسنا 
بالحقيقة بحاجة أن ندفع له

685
01:42:42,949 --> 01:42:46,202
إذا تبعتها بأي نحو 
مرة أخرى سوف نعود

686
01:42:46,285 --> 01:42:48,199
ولكن هذه المرة سوف نحطم عظامك

687
01:42:48,224 --> 01:42:51,148
و لن تبقي بعد ذلك على قيد الحياة
مفهوم ؟

688
01:43:16,107 --> 01:43:18,942
هيه مرحبا، أيتها 
المرموطة الصغيرة

689
01:43:22,112 --> 01:43:24,448
أنهم ينتظروننا

690
01:43:45,844 --> 01:43:48,932
ـ  جميل أن نراك
ـ  وأنت أيضا

691
01:43:53,519 --> 01:43:56,980
ـ هل أنتم جاهزون لمغامرة أخرى؟
ـ  ولماذا الآن؟

692
01:44:08,116 --> 01:44:12,871
ربما ينبغي لنا أن نفعل 
شيئا في مكان أكثر دفئا

