1
00:00:04,592 --> 00:00:45,380
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة للجميع

2
00:00:45,381 --> 00:00:50,716
هذه النسخة من الترجمة
محجوب منها المشاهد المخلة
اختر النسخة الأخرى لو كنت لا تفضل ذلك

3
00:00:57,081 --> 00:01:01,818
(فارنا)
(بلغاريا)

4
00:01:14,407 --> 00:01:16,023
أهلاً بكن يا سيدات

5
00:01:29,487 --> 00:01:33,933
(زجاج (باكارات
في غاية الروعة

6
00:02:03,303 --> 00:02:06,392
(تيهوميو)
أنهِ المكالمة

7
00:02:09,376 --> 00:02:12,046
(برادلي فاين)

8
00:02:16,219 --> 00:02:19,874
تشرفت بلقائك -
الشرف لي -

9
00:02:19,899 --> 00:02:22,126
أخبرني بمكان القنبلة

10
00:02:22,648 --> 00:02:24,214
أمامك عشر ثوانٍ وإلا ستموت

11
00:02:24,239 --> 00:02:26,282
أمر مثير
كما ترى

12
00:02:26,319 --> 00:02:33,294
عندما خبأتها أنا ورجالي
تأكدت أن أمحو أي شاهد

13
00:02:35,182 --> 00:02:38,382
ثم محوت الماحيين

14
00:02:39,876 --> 00:02:41,274
مما يعني

15
00:02:41,304 --> 00:02:42,862
أنا الوحيد من يعرف

16
00:02:42,887 --> 00:02:48,666
مكان السلاح النووي الخطير
المدمج والقابل للتنقل

17
00:02:48,691 --> 00:02:50,379
لذا

18
00:02:52,218 --> 00:02:56,168
سأعتبر أن لدي أكثر من عشر ثوانٍ

19
00:02:56,193 --> 00:03:00,414
في هذه الحالة إذًا
...سأقول يفضل لك أن تبدأ

20
00:03:04,491 --> 00:03:07,158
سحقًا

21
00:03:07,183 --> 00:03:10,254
يا ويلي
لمَ فعلت ذلك؟

22
00:03:10,279 --> 00:03:13,420
لم أضغط على الزناد عن قصد
!المكان مشبع بحبوب اللقاح

23
00:03:13,445 --> 00:03:17,055
يا إلهي
هل تناولت دواءك؟

24
00:03:17,080 --> 00:03:19,372
نسيته على الطائرة -
قلت لك هذا الصباح -

25
00:03:19,397 --> 00:03:21,614
وضعت حبوبًا إضافية
في جيب سترتك

26
00:03:21,639 --> 00:03:22,879
حقًا؟

27
00:03:22,904 --> 00:03:24,264
عظيم
تبًا

28
00:03:24,289 --> 00:03:25,635
أشكرك -
أتعلم -

29
00:03:25,660 --> 00:03:28,163
هذا بسببي
لأني سمعتك تعطس منذ قليل

30
00:03:28,188 --> 00:03:30,192
ولم أفعل شيئًا
حيال تلك المعلومة

31
00:03:30,217 --> 00:03:32,328
فأنا السبب إذًا في قتله
لا بأس حقًا

32
00:03:32,352 --> 00:03:34,031
أوتعلم؟
ثمة ثلاثة قادمين نحوك

33
00:03:34,057 --> 00:03:37,011
اخرج من الباب الخلفي الآن
تحرك

34
00:03:43,404 --> 00:03:44,674
هل من أحد هنا؟

35
00:03:44,699 --> 00:03:47,759
نعم
هناك شخص قادم من الزاوية الآن

36
00:03:49,549 --> 00:03:52,126
الثلاثة أشخاص
يدخلون الباب الذي خلفك الآن

37
00:03:52,151 --> 00:03:53,940
انتبه على نفسك

38
00:03:56,208 --> 00:03:59,396
مرحى -
!أجل -

39
00:03:59,421 --> 00:04:01,755
كان علي جلب رصاص أكثر

40
00:04:01,780 --> 00:04:05,048
حسبته رذاذ شوكولاتة
يمكن أن آكله عاديًا بيدي

41
00:04:05,073 --> 00:04:08,192
...لكن مذاقه كان مثل
لا طريقة أخرى للتعبير عن مذاقه

42
00:04:08,242 --> 00:04:09,774
كان مثل صلصة الجرذان

43
00:04:09,799 --> 00:04:12,148
هلا أخفضتم صوتكم يا رفاق؟

44
00:04:12,173 --> 00:04:14,374
للأسف
هناك قوارض على السقف مجددًا

45
00:04:14,399 --> 00:04:18,448
ولا أرغب بقول ذلك حقًا
لكنهم تغوطوا جميعًا على كعكتك

46
00:04:18,473 --> 00:04:20,069
هل أتجه يسارًا؟ -
لا -

47
00:04:20,094 --> 00:04:22,413
يجب أن تذهب لليمين
وتنزل النفق

48
00:04:22,438 --> 00:04:25,451
هناك شخص قادم من الميمنة
وهناك العديد خلفه

49
00:04:25,476 --> 00:04:28,328
هذه فتاتي التي أفخر بها -
لست واثقة من ذلك -

50
00:04:44,463 --> 00:04:46,113
احمِ ظهرك

51
00:04:46,691 --> 00:04:48,860
(كان الأمر وشيكًا يا (فاين

52
00:04:48,886 --> 00:04:51,364
من أروعهم جميعًا؟ -
أنت -

53
00:04:51,389 --> 00:04:54,120
(أنت الأروع يا (برادلي
أنت الأروع، أذهلتني

54
00:04:54,145 --> 00:04:55,727
(صفقوا لـ(برادلي

55
00:04:55,752 --> 00:04:57,540
!يا إلهي
!انحنِ

56
00:05:00,748 --> 00:05:03,848
(حركات مذهلة يا (فاين
لطالما جاءت الجثث إليك

57
00:05:03,873 --> 00:05:07,056
ألاحظتِ؟ -
بدوت أكثر مرونة -

58
00:05:07,081 --> 00:05:09,545
عند الفخذين، أقصد بصورة رياضية

59
00:05:09,570 --> 00:05:11,173
بصراحة
لا أعلم

60
00:05:11,198 --> 00:05:13,414
أعتقد أنك لا تبدو غريبًا
اصمتي

61
00:05:13,454 --> 00:05:16,635
هل أذهب للأمام؟ -
لا، يمينًا أعلى الدرج -

62
00:05:16,660 --> 00:05:19,711
ستجد شخصًا
عندما تصعد أول درج

63
00:05:27,573 --> 00:05:29,647
شكرًا على المساعدة -
لا أحد بالأعلى -

64
00:05:29,672 --> 00:05:31,428
تحرك

65
00:05:32,093 --> 00:05:34,184
يا ويلي
!جرذان تطير

66
00:05:34,209 --> 00:05:36,100
!بحقكم يا رفاق

67
00:05:36,125 --> 00:05:38,206
(حسنًا يا (فاين
توقف عند الباب

68
00:05:38,231 --> 00:05:40,252
هناك حارس يقترب
سأخبرك عندما يصل

69
00:05:40,277 --> 00:05:41,779
(انتظره يا (فاين

70
00:05:41,804 --> 00:05:43,402
ثلاثة

71
00:05:43,427 --> 00:05:46,228
اثنان، واحد
الآن

72
00:05:47,151 --> 00:05:50,395
يا إلهي
هل نسيت أن أطرق؟

73
00:05:55,735 --> 00:05:58,130
إنهم يقطفون شعري
!لا أستطيع الرؤية

74
00:05:58,155 --> 00:05:59,671
ماذا تقصدين بلا أستطيع الرؤية؟

75
00:05:59,696 --> 00:06:02,928
أنا بخير
هناك سيارات رياضية متعددة الأغراض تقترب

76
00:06:03,812 --> 00:06:05,744
!اذهب لرصيف السفن -
الرصيف -

77
00:06:05,769 --> 00:06:07,011
فكرة مذهلة

78
00:06:07,036 --> 00:06:09,575
(هناك قوارب عند نهايته يا (فاين

79
00:06:28,641 --> 00:06:30,334
(لا مفاتيح يا (كوب

80
00:06:30,359 --> 00:06:32,265
اللوحة أسفل اليسار
تحت عجلة القيادة

81
00:06:32,290 --> 00:06:35,000
يمكنك تشغيله بالأسلاك

82
00:06:36,763 --> 00:06:38,911
لا أستطيع الوصول للأسلاك

83
00:06:38,936 --> 00:06:40,614
ابق إذًا وسد أذنيك

84
00:06:40,639 --> 00:06:44,961
وكيف سأسمع صوتك الجميل -
توقف عن المغازلة وانبطح -

85
00:06:46,142 --> 00:06:51,724
:صوب صاروخًا على هذه الإحداثيات
43.16547 ،27.94654

86
00:06:51,749 --> 00:06:53,666
!أطلق الآن

87
00:07:08,862 --> 00:07:11,802
!أراكم لاحقًا يا أوغاد

88
00:07:11,827 --> 00:07:13,577
(عمل طائرة آلية رائع يا (كوب

89
00:07:13,602 --> 00:07:15,803
سأقبّلك

90
00:07:15,828 --> 00:07:19,926
سأقبلها بكل سرور

91
00:07:19,951 --> 00:07:22,391
حالما أعود
العشاء على حسابي

92
00:07:22,416 --> 00:07:24,573
(أحسنتِ يا (كوب

93
00:07:24,598 --> 00:07:27,974
هلا أحضرت ملابسي من المغسلة؟
وسيارتي أيضًا؟

94
00:07:27,999 --> 00:07:29,380
بالتأكيد
لا بأس

95
00:07:29,405 --> 00:07:31,165
ويجب أن أطرد البستاني

96
00:07:31,190 --> 00:07:33,721
يظل يشغل أجهزة الرش
وآلة الحصاد

97
00:07:33,746 --> 00:07:35,763
هلا تخلصت منه؟

98
00:07:35,945 --> 00:07:37,339
حسنًا
لا بأس

99
00:07:37,364 --> 00:07:40,209
بالتأكيد
يعجبني الأمر

100
00:07:40,234 --> 00:07:41,757
إنك الأفضل

101
00:07:41,782 --> 00:07:44,678
أراك لاحقًا يا عزيزتي -
يا إلهي -

102
00:07:44,763 --> 00:07:46,638
هيمي) المسكين)

103
00:07:47,368 --> 00:07:50,912
(الأمر كالتالي يا (هيمي

104
00:07:51,571 --> 00:07:52,722
نحن نحب والدنا

105
00:07:52,747 --> 00:07:54,728
هؤلاء أبناؤك؟

106
00:07:54,753 --> 00:07:56,773
هل هؤلاء أبناؤك؟ -
نعم، لدي أبناء -

107
00:07:56,798 --> 00:08:02,432
يجب أن تغطي عيونهم
إنهم ينظرون إلي

108
00:08:02,457 --> 00:08:03,791
لا تطرديني رجاء

109
00:08:03,816 --> 00:08:05,413
كلا
لن أطردك أبدًا

110
00:08:05,438 --> 00:08:08,385
إنها مجرد إعادة نظر

111
00:08:09,704 --> 00:08:12,454
(هيمي)

112
00:08:16,664 --> 00:08:19,358
آلة حصاد العشب

113
00:08:22,282 --> 00:08:24,490
نحو آلة حصاد العشب

114
00:08:33,872 --> 00:08:35,239
(إنك سفاحة يا (سوزان

115
00:08:41,618 --> 00:08:45,679
ميليسا مكارثي
بدور سوزان كوبر

116
00:08:46,012 --> 00:08:49,159
{\fs50}<font color=#1fa5d5>جاسوسة

117
00:08:53,001 --> 00:08:54,598
جيسون ستاثام
بدور ريك فورد

118
00:08:55,106 --> 00:08:57,456
روز بيرن
بدور راينا بويانوف

119
00:08:58,289 --> 00:09:00,490
ميراندا هارت
بدور نانسي أرسنتول

120
00:09:04,769 --> 00:09:06,960
أليسون جاني
بدور إلين كروكر

121
00:09:08,006 --> 00:09:09,990
بيتر سيرافينوفيتش
بدور ألدو

122
00:09:10,991 --> 00:09:13,023
مورينا باكارين
بدور كارين ووكر

123
00:09:14,955 --> 00:09:16,773
جود لو
بدور برادلي فاين

124
00:09:26,858 --> 00:09:28,691
وكالة الاستخبارات المركزية

125
00:09:59,716 --> 00:10:02,174
كتابة وإخراج
بول فيغ

126
00:10:26,979 --> 00:10:30,237
تبدو لذيذة

127
00:10:36,163 --> 00:10:38,968
لا أقصد أن أكون انتقادية
لكنها صعب مضغها جدًا

128
00:10:38,993 --> 00:10:42,104
(كوب)
إنك تأكلين منشفة اليد

129
00:10:49,305 --> 00:10:52,444
أطهر فمي فحسب

130
00:10:52,469 --> 00:10:55,530
يا إلهي
أكان يجب أن تحرجني هكذا؟

131
00:10:55,767 --> 00:10:57,394
!هيا أيها البخلاء

132
00:10:57,426 --> 00:10:58,557
برجر كينج) كان ممتلئًا)

133
00:11:00,900 --> 00:11:03,097
آسفة
أتناول الغداء مع (غالاغر) المرح

134
00:11:04,002 --> 00:11:04,990
!انتبهوا لفاكهتكم

135
00:11:05,884 --> 00:11:08,626
يمكنك، إنك مرح
تقول المزحة في وقتها المناسب

136
00:11:08,661 --> 00:11:11,354
ليس مرحًا مثلك
يا (كوبر) الفائقة

137
00:11:11,978 --> 00:11:14,971
نخب مهمة ناجحة أخرى

138
00:11:15,295 --> 00:11:17,453
نخب الفريق -
نخب الفريق -

139
00:11:18,831 --> 00:11:20,108
كنت أفكر

140
00:11:20,362 --> 00:11:21,663
ماذا؟

141
00:11:21,688 --> 00:11:27,928
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك
وكنت أفكر في فعل شيء مميز لك

142
00:11:27,953 --> 00:11:29,779
لذلك

143
00:11:30,970 --> 00:11:33,622
(مفاجأة جميلة يا (فاين

144
00:11:37,137 --> 00:11:38,557
...هذه

145
00:11:38,582 --> 00:11:41,443
!إنها كعكة استثنائية

146
00:11:41,927 --> 00:11:44,937
تحبين الكعك -
لست من محبي الكعك -

147
00:11:44,938 --> 00:11:47,351
أصنع الكعك، نعم
...أتفهم العلاقة

148
00:11:47,391 --> 00:11:48,991
يمكنك ارتداء كعكة الآن

149
00:11:48,992 --> 00:11:52,481
كيف علمت
أني لا أهتم بالمجوهرات التقليدية؟

150
00:11:53,135 --> 00:11:55,579
لا أتستيطع منع نفسي
من النظر إليها

151
00:11:55,580 --> 00:11:58,218
ولا تستطيع منع نفسها
من النظر إلي

152
00:11:58,533 --> 00:12:02,213
تخيلي مدى الإحراج
لو كان خاتمًا من الماس أو ما شابه

153
00:12:02,313 --> 00:12:05,342
ليس خاتمًا من الماس
لا

154
00:12:05,377 --> 00:12:07,852
لاضطررت وقتها أن أقول
"لا أريد الزواج لك"

155
00:12:08,177 --> 00:12:11,321
لا أريدك
بذراعيك ويديك المفتولين بالعضلات

156
00:12:11,421 --> 00:12:15,297
يدلكون ظهري بمنتجات العناية بالجسم
لبقية حياتي

157
00:12:15,397 --> 00:12:17,900
ويلهو ثلاثة أطفال
كما تعلم

158
00:12:17,925 --> 00:12:21,165
(كارين) و(طومي) و(بيلي)
وتقول اخرجوا من هنا

159
00:12:21,166 --> 00:12:23,879
يكون لديهم جميعًا
هذا الفك الجميل

160
00:12:23,880 --> 00:12:26,221
والعينان الزرقاوتان وفم كبير

161
00:12:26,324 --> 00:12:29,445
لذلك لا أريد، شكرًا لك
...سأقبل فقط

162
00:12:30,299 --> 00:12:32,889
هلا أعطيتني هدية من المجوهرات
يمكنني أن أرتديها؟

163
00:12:32,902 --> 00:12:34,510
ألن ترتديها؟

164
00:12:35,331 --> 00:12:37,056
صحيح

165
00:12:37,081 --> 00:12:39,293
كنت سأحتفظ بها -
ارتديها -

166
00:12:39,318 --> 00:12:42,475
انظر لمدى روعتها -
هذه مفصلة يمكن تعديلها -

167
00:12:42,515 --> 00:12:43,502
مفصلة يمكن تعديلها

168
00:12:43,602 --> 00:12:46,193
إنك لا ترى ذلك
يوجد الكثير من المجوهرات

169
00:12:46,218 --> 00:12:49,967
إنها تليق عليك جدًا -
حقًا؟ ممتاز -

170
00:12:49,968 --> 00:12:52,506
ثمة غيورة

171
00:12:52,541 --> 00:12:55,191
أتكلم بجدية
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك

172
00:12:55,324 --> 00:12:56,625
في سماعة أذني

173
00:12:56,650 --> 00:13:00,487
لا أستطيع أبدًا فعل ما تجيده
هل تتخيلني كجاسوسة؟

174
00:13:00,512 --> 00:13:02,108
يا إلهي

175
00:13:02,133 --> 00:13:03,587
العمل الميداني -
نعم -

176
00:13:03,612 --> 00:13:05,019
بمسدس -
!يا للعجب -

177
00:13:05,020 --> 00:13:07,160
مرحبًا أيها الإرهابيون
!عجبًا

178
00:13:08,403 --> 00:13:09,889
!لقد أطلقت النار على نفسي

179
00:13:10,834 --> 00:13:12,482
قصدت أن أطلق عليكم
وليس على نفسي

180
00:13:12,517 --> 00:13:14,084
هذا ما كنت سأقوله

181
00:13:14,085 --> 00:13:16,421
أيها الإرهابيون
يجدر بكم الحذر

182
00:13:16,422 --> 00:13:17,798
وإلا سأحولكم لكعكة شوكولاتة

183
00:13:17,799 --> 00:13:20,187
أتحب الشوكولاتة؟
سأحولك لفانيليا إذًا

184
00:13:22,235 --> 00:13:24,149
لا يمكن أن أكون جاسوسة أبدًا

185
00:13:24,453 --> 00:13:26,293
لا أستطيع حتى الارتداء كجاسوسة

186
00:13:26,318 --> 00:13:28,866
انظر لمظهرك وملابسك

187
00:13:28,891 --> 00:13:31,467
كل شيء مناسب فيك
أما أنا في حجمي

188
00:13:31,507 --> 00:13:33,707
فسيكون فستانًا واسعًا وكثير الكتل
وملفتًا للانتباه

189
00:13:33,732 --> 00:13:35,694
ليس عليه ملصق تجاري حتى

190
00:13:35,719 --> 00:13:37,676
ليس عليه ملصق تجاري حتى
أظن أن أمي صنعته لي

191
00:13:37,701 --> 00:13:39,288
لا توقفي
كفى

192
00:13:39,313 --> 00:13:41,369
إنه رائع
يا ويلي

193
00:13:41,394 --> 00:13:43,302
هوني على نفسك -
حسنًا -

194
00:13:43,327 --> 00:13:45,160
إننا فريق متكامل
لهذا ننجح

195
00:13:45,185 --> 00:13:46,974
نعم

196
00:13:47,161 --> 00:13:48,972
انظري إلي

197
00:13:50,126 --> 00:13:52,228
اقتربي مني
انظري إلي عن قرب

198
00:13:54,214 --> 00:13:55,774
أعتقد أنك مصابة بالرمد الساري

199
00:13:55,799 --> 00:13:58,389
ماذا؟ لا، لا -
هناك -

200
00:13:58,414 --> 00:14:01,270
هل مسحت عينك
بعد أن نظفت صندوق القطة؟

201
00:14:01,295 --> 00:14:02,821
ليس لدي قطط

202
00:14:02,846 --> 00:14:04,982
لم فكرت في ذلك؟ -
لا أعرف -

203
00:14:05,007 --> 00:14:07,794
يجب أن تشتري
إنهم صحبة جميلة

204
00:14:11,736 --> 00:14:13,611
لانغلي

205
00:14:13,636 --> 00:14:15,103
لانغلي، ولاية فيرجينيا -
سمعنا أقاويل -

206
00:14:15,133 --> 00:14:17,435
أن الأسلحة لا تزال تقدم
لمن يدفع أكثر

207
00:14:17,460 --> 00:14:19,956
(شخص آخر غير (بويانوف
يعرف مكان السلاح النووي

208
00:14:19,981 --> 00:14:23,749
(على الأرجح ابنته (راينا
إنها الوحيدة من وثق بها

209
00:14:23,774 --> 00:14:25,488
(يا للهول يا (كوبر
هل أنت مصابة بالرمد الساري؟

210
00:14:25,524 --> 00:14:27,464
عودي للمنزل
ستعدين الجميع

211
00:14:27,489 --> 00:14:29,162
أخبرتك -
لا -

212
00:14:29,187 --> 00:14:30,802
ليس مرض الرمد الساري يا سيدتي

213
00:14:30,827 --> 00:14:33,998
إنها مجرد حساسية

214
00:14:34,023 --> 00:14:37,535
أنا حساسة من أمراض الأطفال المثيرة للاشمئزاز
فابقي بعيدة عني

215
00:14:37,560 --> 00:14:38,723
آسفة

216
00:14:38,748 --> 00:14:40,830
على كل، أنت محقة
(بعد موت (بويانوف

217
00:14:40,855 --> 00:14:44,327
وضعت (راينا) صندوق أمانات
(في مصرف (دي إس كى) في (فارنا

218
00:14:44,352 --> 00:14:46,634
وانتشرت الأقاويل لاحقًا من تلك الليلة -
ماذا نعرف عنها؟ -

219
00:14:46,665 --> 00:14:48,780
أستطيع أن أجلب ملفها

220
00:14:48,805 --> 00:14:50,389
لقد علق الكرسي بملابسي

221
00:14:50,414 --> 00:14:54,191
الجو حار هنا
سأضع ملفي

222
00:14:54,216 --> 00:14:57,790
يا إلهي، ليس على طاولتي
بأصابعك التي تحمل عدوى الرمد الساري

223
00:14:57,815 --> 00:15:00,570
ما رأيك أن تبكي في فمي مباشرة
والفرصة متاحة لك؟

224
00:15:00,595 --> 00:15:02,885
إنها مجرد حساسية فقط حقًا

225
00:15:02,910 --> 00:15:04,439
اجلسي
سأقوم بالأمر بنفسي

226
00:15:04,464 --> 00:15:05,601
حاضر
سأجلس

227
00:15:05,632 --> 00:15:08,612
(راينا بويانوف)
(متخصصة في القانون الدولي بجامعة (أكسفورد

228
00:15:08,637 --> 00:15:09,748
الأفضل من بين زملائها

229
00:15:09,773 --> 00:15:11,814
كانت تعيش في لندن
على مدار العشر سنوات الماضية

230
00:15:11,839 --> 00:15:15,889
نعلم الآن أنها تتواصل
مع رؤساء عدة منظمات إرهابية

231
00:15:15,914 --> 00:15:18,297
(وأسوأهم (سولسا دودياف

232
00:15:18,321 --> 00:15:21,159
زعيم تنظيم القاعدة
لكتائب شهداء الشيشان

233
00:15:21,185 --> 00:15:24,608
لدينا أدلة قاطعة أن لديه الآلية المناسبة
(لنقل السلاح النووي لـ(نيويورك

234
00:15:24,633 --> 00:15:26,608
في الوقت المناسب الأسبوع المقبل
في التجمع العام للأمم المتحدة

235
00:15:26,633 --> 00:15:27,805
أنا مستعد بالفعل

236
00:15:27,830 --> 00:15:31,157
ذكرت أحد مصادرنا
(أنها تقيم خارج (صوفيا

237
00:15:31,182 --> 00:15:32,893
اذهب ونل منها

238
00:15:33,183 --> 00:15:35,214
(أحضري أغراضي يا (كوب

239
00:15:36,595 --> 00:15:39,266
(تبًا يا (كوبر
اذهبي وارتدي نظارات شمسية أو ما شابه

240
00:15:39,291 --> 00:15:41,567
أحس أنك غجرية
وتضرينني هكذا

241
00:15:41,592 --> 00:15:43,075
حاضر
سأعمل على ذلك

242
00:15:43,076 --> 00:15:44,395
هذا كل شيء -
فاين)؟) -

243
00:15:45,309 --> 00:15:47,347
مرحبًا -
مرحبًا يا (كوبر) الفائقة -

244
00:15:49,397 --> 00:15:53,383
...كنت أشعر بالارتياب فحسب من

245
00:15:53,384 --> 00:15:56,270
مماذا؟ -
من بعض الأمور وأعتقد أن المعلومات -

246
00:15:56,271 --> 00:16:00,279
(عن مكان (راينا
تبدو سهلة للغاية

247
00:16:00,280 --> 00:16:02,629
ثمة شيء مريب في الأمر

248
00:16:02,630 --> 00:16:04,321
سأطمئن
عندما نضع (راينا) خلف القضبان

249
00:16:04,322 --> 00:16:06,368
ونستولي على السلاح النووي

250
00:16:08,189 --> 00:16:09,457
نعم، بالتأكيد

251
00:16:10,020 --> 00:16:13,563
لا أعرف
ينتابني شعور شديد بالخطر من هذه المهمة

252
00:16:13,564 --> 00:16:18,036
حقًا؟
لا تقلقي لأن لدي خطة

253
00:16:18,602 --> 00:16:20,696
يجب ألا نتدخل أنا وأنت ثانيًا
في هذه المهمات الفظيعة

254
00:16:21,705 --> 00:16:22,863
ونهرب معًا

255
00:16:23,258 --> 00:16:24,193
هل تعني ذلك؟

256
00:16:25,182 --> 00:16:27,269
ماذا؟ -
ماذا؟ -

257
00:16:27,270 --> 00:16:31,520
هل تعني ذلك؟
!نلتِ مني أيتها المازحة

258
00:16:31,521 --> 00:16:33,159
أيها المغفل، لا

259
00:16:33,493 --> 00:16:36,535
ليتك رأيت تعابير وجهك
...كنت أشبه

260
00:16:41,763 --> 00:16:43,826
(آسفة يا (فاين

261
00:16:44,487 --> 00:16:47,948
لا تكوني
أنا معجب بك بحق السماء

262
00:16:50,082 --> 00:16:51,427
"أنا معجب بك"

263
00:16:51,428 --> 00:16:54,437
هل قالها بطريقة غزل
وكأنه قال

264
00:16:54,438 --> 00:16:58,583
وبسبب إعجابي
يجب أن أخلع قميصي الآن

265
00:16:58,683 --> 00:17:00,798
وأعبر عن مشاعري -
لا -

266
00:17:00,799 --> 00:17:02,267
السبب الوحيد
الذي سيدعوني من أجله لغرفة نومه

267
00:17:02,268 --> 00:17:03,648
لو أرادني أن أصلح فراشه

268
00:17:03,649 --> 00:17:05,128
أنا غبية للغاية

269
00:17:05,129 --> 00:17:06,590
هلا أخذت رشفة من نبيذك؟

270
00:17:07,541 --> 00:17:08,646
إنه لاذع قليلاً

271
00:17:09,842 --> 00:17:12,047
يمكننا الآن إذًا طلب كأسك

272
00:17:12,082 --> 00:17:13,393
كان هذا كأسي

273
00:17:13,578 --> 00:17:15,162
حياتي كارثة

274
00:17:15,384 --> 00:17:18,409
كلا -
عمري 40 عامًا وأعيش بمفردي -

275
00:17:18,434 --> 00:17:22,448
لم أكن في علاقة حقيقية
منذ أن هجرني (جيري) منذ ثلاث سنوات

276
00:17:22,449 --> 00:17:23,691
كان (جيري) مغفلاً

277
00:17:23,765 --> 00:17:25,918
عندما تخليت عن التدريس
للانضمام لوكالة الاستخبارات المركزية

278
00:17:25,943 --> 00:17:28,672
حسبت أن كل شيء سيكون مختلفًا
حسبت أني سأكون جاسوسة رائعة

279
00:17:28,697 --> 00:17:31,300
أنا فقط نفس الشخصية المملة
التي كنت عليها في السابق

280
00:17:31,325 --> 00:17:34,100
سواء لذلك قيمة أو لا
أعتقد أنك ذكية كطبيعتك

281
00:17:34,125 --> 00:17:36,096
ومثيرة
لنبهجك قليلاً

282
00:17:36,900 --> 00:17:38,127
تحب ابنة أختي هذه اللعبة

283
00:17:39,935 --> 00:17:42,707
شكرًا لك
أليست ابنة أختك بالثالثة من عمرها؟

284
00:17:43,846 --> 00:17:45,316
يا إلهي
إنه نفس الوجه

285
00:17:45,351 --> 00:17:47,188
سيكون التالي مختلفًا -
نفس الوجه تمامًا -

286
00:17:47,223 --> 00:17:48,309
سيكون التالي مختلفًا

287
00:17:49,544 --> 00:17:51,375
أمستعدة؟

288
00:17:53,301 --> 00:17:54,650
إنه نفس الوجه

289
00:17:54,685 --> 00:17:57,086
كيف ذلك؟
لقد أظهرت لساني

290
00:17:57,121 --> 00:17:58,426
توقفي رجاء
هذا لا يبهجني

291
00:17:58,526 --> 00:18:00,566
أتعلمين؟
(إني سعيدة أنك قلت ذلك لـ(فاين

292
00:18:00,772 --> 00:18:03,652
لأنك تعاملت بحرص شديد

293
00:18:03,765 --> 00:18:07,724
لا أزال أسمع صوت أمي
كما تعلمين

294
00:18:07,749 --> 00:18:10,055
المرأة المحترمة غالبًا ما تصنع التاريخ

295
00:18:10,080 --> 00:18:11,123
نعم
تعرفين أن العبارة هي

296
00:18:11,154 --> 00:18:13,971
النساء المحترمات
نادرًا ما يصنعن التاريخ

297
00:18:14,071 --> 00:18:15,806
نعم
لم أسمعها تقولها قط

298
00:18:15,831 --> 00:18:17,193
ما رأيك في هذه؟
!يا ويلي

299
00:18:17,293 --> 00:18:19,914
انسجمي ودعي شخصًا آخر يفوز

300
00:18:19,950 --> 00:18:21,604
تقليدية، نعم -
سمعتها كثيرًا في مدرستي -

301
00:18:21,642 --> 00:18:24,242
:وكان يقال
(تخلي عن أحلامك يا (سوزان

302
00:18:24,267 --> 00:18:26,771
اعتادت أن تكتب ذلك
على صندوق طعامي

303
00:18:27,192 --> 00:18:30,077
أقصد انظري -
حسنًا -

304
00:18:30,102 --> 00:18:34,255
ما الاختلاف بيننا
وبين (كارين ووكر)؟

305
00:18:34,280 --> 00:18:36,378
أعتقد أن كل شيء مختلفًا فعليًا

306
00:18:36,403 --> 00:18:37,456
لا، انتظري
لا

307
00:18:37,481 --> 00:18:39,239
لأنك كنت بمدى روعتها
في الأكاديمية

308
00:18:39,264 --> 00:18:42,292
لقد نجحت في مهمات
أكثر من (فاين) حتى

309
00:18:42,317 --> 00:18:44,232
إنها الأسوأ

310
00:18:44,257 --> 00:18:46,860
انظري إليها
تبدو مثالية، صحيح؟

311
00:18:46,884 --> 00:18:50,657
(مرحبًا أنا (كارين ووكر
جاسوسة رائعة

312
00:18:50,682 --> 00:18:52,726
شعر مثالي
ووجه جميل

313
00:18:52,751 --> 00:18:54,437
على الأرجح تبكي كل ليلة
حتى تنام

314
00:18:54,462 --> 00:18:56,516
لا أعتقد ذلك -
بلى -

315
00:18:56,557 --> 00:18:59,067
وليست تبكي برقة

316
00:18:59,097 --> 00:19:00,971
كطيبة القلب
نوعًا ما كما تعلمين

317
00:19:00,996 --> 00:19:03,304
الصمت أساس التعامل

318
00:19:03,329 --> 00:19:05,175
لا أعتقد ذلك

319
00:19:05,200 --> 00:19:08,233
لكن مثل الفتاة المتقلبة

320
00:19:08,269 --> 00:19:11,100
هكذا أبدو وأنا نائمة -
صه، اصمتي، أخفضي صوتك -

321
00:19:11,125 --> 00:19:13,618
لن تعرف من نحن
ليست أمامنا الآن

322
00:19:13,643 --> 00:19:16,115
(مرحبًا يا (نانسي
(مرحبًا يا (سوزان

323
00:19:16,140 --> 00:19:18,472
مرحبًا -
مرحبًا -

324
00:19:18,508 --> 00:19:21,342
أنتما جميلتان جالستان هنا
تعتبران الجمال كله

325
00:19:23,961 --> 00:19:24,631
...أنت

326
00:19:25,196 --> 00:19:26,615
هلا أخذت مشروبًا تقليديًا؟

327
00:19:26,640 --> 00:19:28,769
خدمته بطيئة حقًا -
بطيئة جدًا -

328
00:19:28,804 --> 00:19:30,485
لن تحصلي على طلبك
خلال الساعة المقبلة

329
00:19:30,510 --> 00:19:32,596
(تفضلي يا آنسة (ووكر -
شكرًا لك -

330
00:19:32,621 --> 00:19:33,872
رائع

331
00:19:33,897 --> 00:19:36,268
أنا و(آلان) نعرف بعضنا منذ مدة
آتي هنا دومًا

332
00:19:36,293 --> 00:19:38,091
ونحن أيضًا
صحيح يا (آلان)؟

333
00:19:38,116 --> 00:19:40,192
(يا (آلان
!(آلان)

334
00:19:40,217 --> 00:19:41,445
!(آلان)
!(آلان)

335
00:19:41,470 --> 00:19:43,291
!(آلان)
هل سمعك ضعيف؟

336
00:19:43,316 --> 00:19:45,094
(آنسة (ووكر
هل هما يزعجاك؟

337
00:19:45,119 --> 00:19:47,200
كلا، أشكرك، لا بأس -
حسنًا -

338
00:19:47,225 --> 00:19:49,185
(آلان) -
إنه الأفضل -

339
00:19:49,210 --> 00:19:51,299
إنه يتظاهر فحسب بعدم معرفتنا -
إنه مرح جدًا -

340
00:19:51,324 --> 00:19:54,199
على كل
سآخذ إجازة لبعض الوقت

341
00:19:54,224 --> 00:19:56,020
سأراكما إذًا عندما أعود

342
00:19:56,045 --> 00:19:57,569
إلى أين ستذهبين؟

343
00:19:57,594 --> 00:20:00,202
(كابري) -
(كابري) -

344
00:20:00,203 --> 00:20:03,202
(أعتقد أن نطقها الصحيح (كابهري
هكذا يقولها المحليون

345
00:20:04,753 --> 00:20:06,276
ليت أستطيع البقاء هنا

346
00:20:06,688 --> 00:20:08,304
ألتقط كتابًا في مكان هادئ وأقرأه

347
00:20:08,330 --> 00:20:11,660
لكن، ينتظرني يخت مليء بالأصدقاء -
رائع -

348
00:20:11,661 --> 00:20:14,269
إن اليخوت أسوأ شيء
تبدو باهرة

349
00:20:14,304 --> 00:20:16,063
إنها الأسوأ -
إنها سيئة -

350
00:20:16,465 --> 00:20:18,811
على كل
أراكما عندما أعود

351
00:20:18,836 --> 00:20:20,147
وجلدي كله نمش ومسمر

352
00:20:20,172 --> 00:20:21,582
سنراك -
نعم -

353
00:20:21,607 --> 00:20:22,695
وداعًا -
وداعًا -

354
00:20:25,354 --> 00:20:28,256
آسفة
(هذا بسبب مرض (سوزان

355
00:20:28,298 --> 00:20:30,723
إنها معدتها

356
00:20:31,939 --> 00:20:33,786
يا ويلي
أشكرك على ذلك

357
00:20:33,811 --> 00:20:35,445
لم فعلت ذلك؟ -
آسفة، لقد ذعرت -

358
00:20:35,470 --> 00:20:37,582
يا لها من لحظة جميلة

359
00:20:37,932 --> 00:20:40,612
انظري لحالها -
أعرف، هذا الفستان -

360
00:20:40,637 --> 00:20:45,279
انظري لثقتها في نفسها
لا يسمح حتى بالتدخين هنا

361
00:20:46,259 --> 00:20:47,650
سأعود للمنزل

362
00:20:47,675 --> 00:20:49,857
لا، بحقك -
بلى -

363
00:20:49,889 --> 00:20:51,279
(سوزان)

364
00:20:51,304 --> 00:20:52,646
آسفة -
أتشعرين بحال أفضل؟ -

365
00:20:52,671 --> 00:20:54,920
نعم، شكرًا لك

366
00:20:54,945 --> 00:20:58,199
هل أنت بخير يا (فاين)؟ -
(انتظري قليلاً يا (كوب -

367
00:20:58,224 --> 00:21:00,515
(صنعتها بشكل ممتاز يا (سوزان

368
00:21:00,540 --> 00:21:02,068
إن مذاقها الجيد
بسبب نبات الهندباء

369
00:21:02,093 --> 00:21:04,101
نعم

370
00:21:06,157 --> 00:21:07,696
أي دليل على وجودها في المنزل؟

371
00:21:07,721 --> 00:21:09,567
أجهزة استشعار الحرارة
لا تلتقط أي شيء

372
00:21:09,592 --> 00:21:12,603
ثمة نوع من التشويش
(إني مرتابة يا (فاين

373
00:21:12,651 --> 00:21:14,339
إني على مستوى التحدي

374
00:21:14,364 --> 00:21:16,209
سوف أدخل الآن

375
00:21:20,464 --> 00:21:22,063
سحقًا
هناك خطب ما في كاميراتك

376
00:21:22,088 --> 00:21:23,548
هلا بدلتها بواحدة جديدة؟

377
00:21:23,580 --> 00:21:25,049
فات الأوان

378
00:21:32,483 --> 00:21:34,657
لا نظام أمني

379
00:21:34,811 --> 00:21:37,610
لم يكن ليترك والدها نفسه قط
معرضًا للخطر هكذا

380
00:21:37,688 --> 00:21:40,750
(تراجع يا (فاين
هذا سهل جدًا

381
00:21:40,775 --> 00:21:43,309
أحب الأمور السهلة

382
00:21:49,563 --> 00:21:51,478
يا ويلي
(فاين)

383
00:21:51,502 --> 00:21:53,513
لا أعرف كيف تقاتل هكذا

384
00:21:53,538 --> 00:21:57,859
من أروعهم جميعًا؟ -
لا أعرف -

385
00:21:57,884 --> 00:22:02,251
أخمن، أنت؟
ارمِ سلاحك

386
00:22:02,276 --> 00:22:03,746
ماذا يجري يا (فاين)؟

387
00:22:03,779 --> 00:22:07,322
دعني أخمن، أيًا كان من يحدثك
يرغب بمعرفة ما يجري؟

388
00:22:07,876 --> 00:22:11,938
إنه على وشك أن يموت
هذا هو الأمر

389
00:22:15,458 --> 00:22:17,803
يا له من مسدس كبير
بالنسبة لفتاة صغيرة

390
00:22:17,828 --> 00:22:20,029
ويلاه
لا تقل أمورًا كهذه

391
00:22:20,054 --> 00:22:22,124
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

392
00:22:22,149 --> 00:22:24,513
طريقة حملها للمسدس
تدل على أنها ليست خبيرة

393
00:22:24,538 --> 00:22:27,426
لو قفزت ناحية الرف بسرعة
ستحضر السكين وتأخذ منها السلاح

394
00:22:27,451 --> 00:22:30,950
هل اقترح أحد عليك
أن تستولي على أحد تلك السكاكين؟

395
00:22:31,324 --> 00:22:34,783
!لا! لا! لا
!سحقًا

396
00:22:34,876 --> 00:22:36,659
فاين)؟)

397
00:22:36,684 --> 00:22:39,293
ألا يمكنهم رؤيتي حاليًا؟

398
00:22:39,635 --> 00:22:42,030
دعني أعدل زاوية التصوير قليلاً

399
00:22:47,133 --> 00:22:49,200
يا ويلي

400
00:22:50,214 --> 00:22:54,148
(اسمه (برادلي فاين
كان يعمل لدى وكالة الاستخبارات المركزية

401
00:22:54,172 --> 00:22:56,058
وتشمل قائمة أفضل العملاء

402
00:22:56,084 --> 00:23:01,483
(ماثيو رايت) و(تيموثي كريس)
(و(ريك فورد) و(كارين ووكر

403
00:23:01,508 --> 00:23:03,814
(هيا يا (فاين
هيا

404
00:23:03,839 --> 00:23:07,561
أعرف كل عملائكم النشطين

405
00:23:07,586 --> 00:23:14,696
إذا لم يعجبكم ازدياد عدد الجثث
فأقترح عليكم الابتعاد عني

406
00:23:14,878 --> 00:23:19,413
أحضروا الآن بعض المناديل
لأن الأمر سيصبح كئيبًا الآن

407
00:23:19,438 --> 00:23:20,926
!لا! لا! لا

408
00:23:24,438 --> 00:23:26,395
يا ويلي
(فاين)

409
00:23:26,420 --> 00:23:28,676
كنائبة المدير

410
00:23:28,979 --> 00:23:36,202
لم أواجه مهمة أصعب
من توديع زملائنا الذين يستشهدون

411
00:23:36,271 --> 00:23:37,899
(من (دوفر

412
00:23:37,924 --> 00:23:41,960
إلى الخدمات الأسرية
وإلى الذكريات الخالدة كهذه

413
00:23:41,985 --> 00:23:43,350
يصعب قول الوداع

414
00:23:43,375 --> 00:23:45,468
لا شيء كان يمكنك فعله
(يا (سوزان

415
00:23:45,493 --> 00:23:50,022
(برادلي فاين)
كان أكثر من زميل وصديق

416
00:23:50,047 --> 00:23:51,723
كان جزءًا من عائلتنا

417
00:23:51,748 --> 00:23:57,033
وكعائلة، مع العلم أن القدر مكتوب
لكل حياة بشرية

418
00:23:57,058 --> 00:24:02,852
من الصعب تقبل الموت المفاجئ
لشخص طيب وشريف

419
00:24:04,061 --> 00:24:06,519
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

420
00:24:06,544 --> 00:24:09,562
(أحضرت لك يا (سوزان
(تقريرًا تقييميًا عن (راينا بويانوف

421
00:24:09,563 --> 00:24:12,121
أعرف أنك على الأرجح
تشعرين بالانفعال الآن

422
00:24:12,146 --> 00:24:16,294
لكن يرجى الامتناع عن استخدام مصطلح
"عاهرة"

423
00:24:16,597 --> 00:24:21,137
يا ويلي، لم أدرك أني كتبته
أنا آسفة

424
00:24:29,239 --> 00:24:30,544
(سأرسل لك صورة يا (نانسي

425
00:24:30,569 --> 00:24:33,312
إن جودتها سيئة
هل يمكنك تحسينها؟

426
00:24:42,597 --> 00:24:44,418
(باريس)

427
00:24:44,736 --> 00:24:48,320
كيف عرفت هذه المنحرفة
أسماءنا بحق السماء؟

428
00:24:48,345 --> 00:24:49,732
لا نعرف

429
00:24:49,757 --> 00:24:51,863
وسأتغاضى عن هذه الكلمة البذيئة

430
00:24:51,891 --> 00:24:53,644
لست محصنًا من قسم الموارد البشرية

431
00:24:53,669 --> 00:24:56,423
لا تكبري الموضوع
أقصد بالمنحرفة عدوتنا

432
00:24:56,448 --> 00:24:58,226
لكننا نفهمها بمعنى ساقطة

433
00:24:58,251 --> 00:25:00,390
على كل
من الواضح أننا نتحدث عن جاسوس داخلي

434
00:25:00,415 --> 00:25:02,304
قد تكون اخترقت أنظمتنا

435
00:25:02,329 --> 00:25:04,456
إنه التفكير المنطقي
باختصار شديد

436
00:25:04,481 --> 00:25:07,943
راينا بويانوف) على وشك بيع)
سلاح نووي ضيق المجال

437
00:25:07,968 --> 00:25:09,336
لمنظمة إرهابية

438
00:25:09,361 --> 00:25:11,912
ولا نعرف مكانها
ولا مكان القنبلة

439
00:25:11,937 --> 00:25:15,365
(ولحسن حظنا، محللتنا (سوزان كوبر
وجدت الدليل

440
00:25:15,390 --> 00:25:18,145
(كان لدى (راينا
(رقم (سيرجيو دو لوكا

441
00:25:18,170 --> 00:25:22,534
(شككنا منذ فترة طويلة في أن (دو لوكا
يعمل كوسيط مع جماعات إرهابية

442
00:25:22,559 --> 00:25:25,102
(ربما تستغله (راينا
للعثور على مشترين للسلاح النووي

443
00:25:25,127 --> 00:25:27,549
الرقم يعود لمكتب
(يمتلكه في (باريس

444
00:25:27,574 --> 00:25:30,034
أخبرتك أن ترسليني في المهمة
(بدلاً من (فاين

445
00:25:30,059 --> 00:25:31,053
ولم ترسليني

446
00:25:31,078 --> 00:25:33,175
وقد توفي (فاين) الآن
سأدخل تلك المهمة

447
00:25:33,200 --> 00:25:34,266
لا يمكنك

448
00:25:34,291 --> 00:25:36,269
(نحتاج لشخص يتبع (دو لوكا
بدون أن يتم رصده

449
00:25:36,294 --> 00:25:40,638
(وآمل أن يوصلنا ذلك لـ(راينا
لكن لا يمكن أن يكون أحدكم

450
00:25:40,663 --> 00:25:42,642
إليك ما سنفعله

451
00:25:42,667 --> 00:25:46,165
أدخل آلة تغيير الوجوه
وأحصل على وجه جديد كليًا

452
00:25:46,190 --> 00:25:48,431
أذهب إليهم
ولن يعرفوا أبدًا أنه أنا

453
00:25:48,456 --> 00:25:50,434
هل معك عملات فضية؟
!لأن العملية تكلفتها 50 سنتًا

454
00:25:50,534 --> 00:25:51,589
ماذا؟
هل يجب أن أدفع ثمن العملية؟

455
00:25:51,614 --> 00:25:53,732
لا
لأن الآلة ليس لها وجود

456
00:25:53,757 --> 00:25:54,825
!بلى، لها وجود

457
00:25:54,850 --> 00:25:58,167
(سمعت (كريس) و(رايت
يتحدثان عنها في الحمام

458
00:25:58,758 --> 00:26:00,527
أنا متأكدة
من أنهم كانوا يخدعونك

459
00:26:00,552 --> 00:26:02,782
!أيها الوغدان

460
00:26:02,807 --> 00:26:05,077
بجدية
يجب ألا تقول تلك الألفاظ الخارجة ثانيًا

461
00:26:05,102 --> 00:26:07,789
أصغوا
يجب أن يقوم أحدنا بالمهمة

462
00:26:07,813 --> 00:26:09,444
لا يهم إن تم كشفنا

463
00:26:09,472 --> 00:26:12,582
لطالما تعمقنا في المهام
ولطالما نجحنا في المهام

464
00:26:12,607 --> 00:26:15,005
يا رفاق
الموضوع أكبر من مهمة قتل

465
00:26:15,030 --> 00:26:17,911
(يمكننا الآن القبض على (راينا
و(دو لوكا) وبعض قيادات الإرهابيين

466
00:26:17,936 --> 00:26:20,157
واستعادة الأسلحة
إذا قمنا بالأمر على الطريقة الصحيحة

467
00:26:20,183 --> 00:26:24,290
نحتاج لشخص فقط يتعقبهم
بدون لفت انتباههم

468
00:26:24,315 --> 00:26:26,115
نحتاج شخصًا غير مرئي -
أنا سأتولى المهمة -

469
00:26:26,140 --> 00:26:28,059
شكرًا يا سيدة الطعام

470
00:26:28,084 --> 00:26:31,752
أنا جادة
لم أخرج للعمل الميداني قط

471
00:26:31,777 --> 00:26:34,197
هذا هو المغزى
فكرة غبية بحق السماء

472
00:26:34,222 --> 00:26:38,392
ما أقصده
أنه من المؤكد أنهم لم يكشفوني

473
00:26:38,417 --> 00:26:41,668
(لكنك عملتِ مع (فاين
قد يكون لديهم تقرير عنك أيضًا

474
00:26:41,693 --> 00:26:45,857
ربما، لكن احتمالات أنهم يعرفون شكلي
ضئيلة جدًا

475
00:26:45,882 --> 00:26:48,374
(سيدة (كروكر
أرغب بشدة في القيام بالمهمة

476
00:26:48,399 --> 00:26:50,394
(من أجل (فاين

477
00:26:50,395 --> 00:26:52,241
ماذا ستفعلين؟
ستجلبين أحد قططك كمساعدة لك؟

478
00:26:52,276 --> 00:26:54,007
!ليس لدي أي قطط

479
00:26:54,062 --> 00:26:56,590
لا تفكرين جديًا في ذلك، صحيح؟

480
00:26:56,591 --> 00:26:58,393
(أصغي إلي يا (بيتي

481
00:26:58,428 --> 00:27:00,413
(لو ناديتني بـ(بيتي كروكر
(يا (فورد

482
00:27:00,448 --> 00:27:02,583
سأخرج قلبك من صدرك
وأمزقه بحق السماء

483
00:27:02,618 --> 00:27:06,899
لم أصبح مواطنًا أمريكيًا فحسب
وأقسمت بتعهد لحماية هذه الدولة

484
00:27:06,934 --> 00:27:11,882
بل تعهدت أيضًا للانتقام لزملائي
الذين يلقون حتفهم، تعهدنا جميعًا بذلك

485
00:27:11,917 --> 00:27:13,746
لا، لم نتعهد -
لم أتعهد أنا -

486
00:27:13,781 --> 00:27:17,020
أنا متأكد من أننا تعهدنا بذلك
أتذكر ذلك

487
00:27:17,055 --> 00:27:20,154
وأتذكر رفع يدي
وقول بعض الكلام

488
00:27:20,488 --> 00:27:25,959
لو حسبت أني سأجلس هنا
وأدعك ترسلين سكرتيرة تقوم بعملي

489
00:27:25,984 --> 00:27:27,888
فيمكنك قبول استقالتي أيضًا حالاً

490
00:27:27,913 --> 00:27:33,059
لو باستطاعتي تقديم الاقتراح
فأنا مؤهلة فنيًا أن أكون عميلة

491
00:27:33,084 --> 00:27:34,179
...أصغي

492
00:27:34,204 --> 00:27:36,498
عميلة بكامل الصلاحيات

493
00:27:36,523 --> 00:27:39,392
عميل وعميل وعميل
وعميلة

494
00:27:39,417 --> 00:27:41,074
هل تفكرين في الأمر؟

495
00:27:41,099 --> 00:27:44,233
حفاظًا على سلامتك
وسلامة كل من على الطاولة

496
00:27:44,258 --> 00:27:45,700
أفكر في الأمر

497
00:27:45,725 --> 00:27:48,974
ففكري في ذلك أيضًا
أنا أستقيل

498
00:27:50,680 --> 00:27:52,846
وأعلم أنه يوجد آلة تغيير الوجوه

499
00:27:52,871 --> 00:27:55,527
تبقينها سرًا عني فحسب

500
00:27:57,296 --> 00:27:59,430
هذا لم يحدث من قبل

501
00:28:00,823 --> 00:28:05,182
يا له من مكتب جميل -
ما موضوعك يا (كوبر)؟ -

502
00:28:05,207 --> 00:28:07,698
ماذا تقصدين؟ -
هل تقومين بأمور روحانية؟ -

503
00:28:07,723 --> 00:28:11,144
لقد قصدت حقًا أن أكتب الماكرة
في التقرير

504
00:28:11,169 --> 00:28:12,719
كنت أفحص ملفاتك

505
00:28:12,744 --> 00:28:14,879
كنت الأفضل في الأكاديمية

506
00:28:14,904 --> 00:28:17,567
في مهارات الحاسوب والدعم الفني
ولا عجب في ذلك

507
00:28:17,596 --> 00:28:23,254
لكنك معروفة بالسلوك الوديع في المكتب
بأنك لم تحملي مسدسًا حتى من قبل

508
00:28:23,279 --> 00:28:29,220
فتخيلي دهشتي
عندما رأيت لقطات من تدريب في المزرعة

509
00:28:32,550 --> 00:28:33,909
أهذا مزاح؟

510
00:28:33,942 --> 00:28:35,913
أهذه أنا؟
مستحيل

511
00:28:35,938 --> 00:28:38,441
!مسدس لا قيمة له

512
00:28:38,466 --> 00:28:40,903
لا بد أن أحدًا أسرع المقطع -
سحقًا -

513
00:28:40,928 --> 00:28:43,332
زاوية الكاميرا
...لا تجعل الأمر

514
00:28:44,373 --> 00:28:46,493
(توقفي يا (كوبر

515
00:28:46,518 --> 00:28:47,733
تبًا

516
00:28:47,758 --> 00:28:49,859
...لأن هذا الاحتكاك
كما تعلمين

517
00:28:49,884 --> 00:28:51,714
لقد شاهدت هذا المقطع
حوالي 15 مرة حتى الآن

518
00:28:51,739 --> 00:28:53,623
لأنه فاجأني

519
00:28:53,648 --> 00:28:55,406
كدت أرفعه على (اليوتيوب) أيضًا

520
00:28:55,431 --> 00:28:59,588
كنت أشعر على أقل تقدير
بعدم الارتياح مع الحدث

521
00:28:59,613 --> 00:29:01,799
لكن أرغب أيضًا في القول
إنه كان منذ أكثر من 10 أعوام

522
00:29:01,824 --> 00:29:03,177
ولم يُصب المدرب بأي أذى

523
00:29:03,202 --> 00:29:06,510
كان (فاين) مدربكِ، صحيح؟ -
نعم -

524
00:29:06,535 --> 00:29:08,993
لمَ لم تصبحي وكيلة ميدانية؟

525
00:29:09,018 --> 00:29:11,120
كنا متوافقين تمامًا
وشكلنا فريقًا رائعًا

526
00:29:11,145 --> 00:29:13,185
(أقصد أن (فاين
قام بإنجازات كبيرة

527
00:29:13,210 --> 00:29:15,991
...لعلي أفضل حالاً في

528
00:29:16,023 --> 00:29:17,679
في المكتب -
نعم -

529
00:29:17,704 --> 00:29:18,910
لقد أدخلك المنظمة

530
00:29:18,935 --> 00:29:21,180
اعتاد أن يفعل كل العملاء ذلك
قبل أن أتولى منصبي

531
00:29:21,212 --> 00:29:24,035
حسبت حقًا
أنه قام بإنجازات عظيمة

532
00:29:24,060 --> 00:29:25,567
!يا للنساء

533
00:29:25,592 --> 00:29:27,309
هل قمت بأي تدريب ميداني
منذ ذلك الحين؟

534
00:29:27,334 --> 00:29:29,718
عشر سنوات مدة طويلة -
لا يا سيدتي -

535
00:29:29,743 --> 00:29:31,442
عادة كنت سأرسلك للتدريب ثانيًا

536
00:29:31,467 --> 00:29:33,284
لكن لا يوجد وقت كافٍ
ولا يمكنني المجازفة

537
00:29:33,316 --> 00:29:35,370
بأن يسرب أحد اسمك

538
00:29:35,395 --> 00:29:37,635
هل سأتولى المهمة؟

539
00:29:37,660 --> 00:29:40,248
نعم -
عظيم -

540
00:29:40,273 --> 00:29:46,032
لكنها مهمة تعقب وإبلاغ فقط -
علم -

541
00:29:46,057 --> 00:29:49,272
سنعطيكِ هوية جديدة
(لن تعودي (سوزان كوبر

542
00:29:49,296 --> 00:29:51,718
...اسمك الجديد -
لدي بعض المقترحات -

543
00:29:51,743 --> 00:29:55,413
(كنت أفكر وأقترح (سيرافينا
(أو (مانيكس) أو (جيزيل

544
00:29:55,438 --> 00:29:57,012
(كارول جينكز)

545
00:29:57,037 --> 00:29:58,466
(كارول جينكز)

546
00:29:58,513 --> 00:29:59,876
هلا أعلمتك فقط يا سيدتي

547
00:29:59,901 --> 00:30:02,653
(كان هناك فتاة تدعى (كارول
بالـ13 من عمرها

548
00:30:02,678 --> 00:30:05,175
كانت تأتي وتأخذني
لنتجول في الحي

549
00:30:05,200 --> 00:30:07,018
وكانت تستخدم ضفيرتي
كحبل كلب لي

550
00:30:07,043 --> 00:30:09,258
وكانت تجعلني أتوسل
من أجل البسكويت

551
00:30:09,283 --> 00:30:12,867
(كارول جينكز) -
(نعم، (كارول جينكز -

552
00:30:12,892 --> 00:30:15,350
إن (كارول) أم وحيدة
لأربعة أولاد

553
00:30:15,375 --> 00:30:19,506
(انتقلت مؤقتًا من ولاية (ديلاوير
لزيادة المبيعات لشركة برمجيات

554
00:30:19,531 --> 00:30:24,348
حسنًا
...هذا يعتبر

555
00:30:24,623 --> 00:30:26,683
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

556
00:30:26,708 --> 00:30:28,014
أتساءل فقط

557
00:30:28,039 --> 00:30:31,078
هذه عائلتي
...لو اختطفوا كرهائن

558
00:30:31,103 --> 00:30:32,287
لست متأكدة فحسب

559
00:30:32,312 --> 00:30:34,817
(كيف سيعتبرني (دو لوكا
على محمل الجد لو بدوت هكذا

560
00:30:34,842 --> 00:30:36,526
لن يعتبرك (دو لوكا) كأي شيء

561
00:30:36,551 --> 00:30:37,823
في حالة لو لم تسمعيني

562
00:30:37,848 --> 00:30:41,010
لن تقومي باتصال مباشر
مع أي من الأهداف

563
00:30:41,035 --> 00:30:43,141
تعقبي وأبلغي

564
00:30:43,166 --> 00:30:46,348
سنشتري لك منزلاً ومكتب مراقبة
(على بعد شارع من منزل (دو لوكا

565
00:30:46,373 --> 00:30:48,019
ستكونان على نفس صندوق الاتصالات

566
00:30:48,044 --> 00:30:50,626
وسيتاح لك إمكانية الولوج
للمكالمات والبيانات القادمة والمرسلة لمكتبه

567
00:30:50,651 --> 00:30:52,484
وهذه أفضل خطة

568
00:30:52,509 --> 00:30:55,895
خطأ واحد
وستقع قنبلة نووية في أيدي إرهابيين

569
00:30:55,920 --> 00:30:57,829
هل تفهمين؟ -
نعم -

570
00:30:57,854 --> 00:31:01,129
(اذهبي إلى (باتريك
لديه معدات خاصة لك

571
00:31:05,210 --> 00:31:09,289
!ويلاه
ماذا تفعلين؟

572
00:31:10,600 --> 00:31:14,892
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟
(اسمي كان سيكون (أمبر فالانتاين

573
00:31:14,917 --> 00:31:16,976
هذا يجعلك تبدين كنجمة أفلام مراهقة

574
00:31:17,001 --> 00:31:18,572
لا
قمت بالبحث عن سبب الاسم

575
00:31:18,597 --> 00:31:21,397
إن (أمبر) اسم أول حيوان أليف لي
و(فالانتاين) اسم الشارع الذي ترعرعت فيه

576
00:31:21,422 --> 00:31:23,175
هل اخترعتِ اسمًا إباحيًا؟

577
00:31:23,200 --> 00:31:25,006
لا، (أمبر) اسم جاسوسي -
نعم -

578
00:31:25,031 --> 00:31:26,598
لا -
ما هو اسمك؟ -

579
00:31:26,623 --> 00:31:32,283
(ميتبال مارتن لوثر كينغ بوليفارد)
نعم

580
00:31:33,330 --> 00:31:35,675
يا ويلي

581
00:31:35,763 --> 00:31:37,992
أنا متحمسة للغاية

582
00:31:38,378 --> 00:31:41,275
أنت جاسوسة -
...أعرف، أعرف، أظن أنه يمكنني -

583
00:31:41,300 --> 00:31:43,450
يجب أن أحصل على أحد تلك السيارات
أتظنين أنك ستحصلين على واحدة؟

584
00:31:43,475 --> 00:31:45,373
لا، لن أحصل
لا، لن أحصل

585
00:31:45,398 --> 00:31:47,055
انظري لذلك

586
00:31:47,080 --> 00:31:48,957
تبدو تكنولوجيا فائقة

587
00:31:48,982 --> 00:31:50,984
وكأنها من المستقبل

588
00:31:51,767 --> 00:31:53,005
(باتريك) -
(سوزان) -

589
00:31:53,030 --> 00:31:54,291
(مرحبًا يا (باتريك -
نعم -

590
00:31:54,316 --> 00:31:56,736
تم إعطائي تعليمات محددة
(عن طريق (إلين

591
00:31:56,771 --> 00:31:59,114
لتفصيل تلك الأدوات عليك

592
00:31:59,139 --> 00:32:00,557
انظري لجمالهم

593
00:32:00,582 --> 00:32:03,385
هؤلاء ليسوا لك

594
00:32:05,998 --> 00:32:07,613
هل هذه صفارة؟

595
00:32:07,638 --> 00:32:09,721
أرادتك (إلين) أن تحملي عناصر

596
00:32:09,746 --> 00:32:13,099
تحملها امرأة وحيدة مسافرة
نحو أوروبا

597
00:32:13,124 --> 00:32:16,495
لكن يمكنها شراءها من أي صيدلية -
ليس هذه الصفارة -

598
00:32:16,520 --> 00:32:17,744
عندما تنفخين في هذه الصفارة

599
00:32:17,769 --> 00:32:21,559
يخرج سم صغير محلقًا
نحو هدفك ليصيبه

600
00:32:21,584 --> 00:32:24,551
وهي تحتاج أيضًا بصمات أصابعك لتعمل

601
00:32:24,576 --> 00:32:28,569
هذا أنيق للغاية
هذا رائع للغاية

602
00:32:28,594 --> 00:32:33,286
وهذا الرذاذ المضاد للفطريات
يمكنه وقف وتعطيل أي نظام أمني

603
00:32:33,311 --> 00:32:37,172
يا لها من صورة
!لأحملها في جميع أنحاء أوروبا

604
00:32:37,197 --> 00:32:38,773
إنه رذاذ فلفل أيضًا

605
00:32:38,798 --> 00:32:41,125
لمَ لم تجعله يبدو كرذاذ فلفل فحسب؟

606
00:32:41,150 --> 00:32:44,228
يا لها من فكرة رائعة
ربما المرة القادمة

607
00:32:44,253 --> 00:32:47,603
يمكنني الانتظار
حتى تطبع صورة جديدة

608
00:32:47,628 --> 00:32:50,354
لا
سيتوجب علي تشغيل الطابعة ثانيًا

609
00:32:50,379 --> 00:32:52,068
ولا أرغب بذلك حقًا

610
00:32:52,093 --> 00:32:53,874
كل منديل مليء بالكلوروفورم

611
00:32:53,899 --> 00:32:57,715
وهذه كمية مناديل مبللة
لمرضى البواسير

612
00:32:57,740 --> 00:33:01,803
هذا يجعلني أتساءل
ماذا سيحدث بالضبط هناك؟

613
00:33:01,828 --> 00:33:03,326
لا أعرف
لا أعاني من البواسير

614
00:33:03,351 --> 00:33:04,680
وأنا لا أعاني من البواسير

615
00:33:04,705 --> 00:33:06,735
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

616
00:33:06,760 --> 00:33:09,105
امضغي أحد تلك هذه الحبوب -
مطهر براز -

617
00:33:09,134 --> 00:33:11,638
مطهر براز

618
00:33:11,663 --> 00:33:16,453
هل سبق وفعلت شيئًا أغضبك
أو ما شابه؟

619
00:33:16,478 --> 00:33:18,876
هذا شعار غريب

620
00:33:18,901 --> 00:33:20,170
وأخيرًا

621
00:33:20,195 --> 00:33:23,735
يحصل كل عميل على جهاز رؤية ليلية
مخفي في ساعته

622
00:33:23,767 --> 00:33:26,321
لقد قرأت عنه
...لقد

623
00:33:26,354 --> 00:33:27,730
من هاتان؟

624
00:33:27,755 --> 00:33:32,813
(هاتان (بت ميلر) و(باربرا هيرشي
(من مسلسل (الشواطئ

625
00:33:32,838 --> 00:33:35,815
كم من المفترض
أن يكون مدى حبي للمسلسل؟

626
00:33:35,840 --> 00:33:38,191
أتصور كثيرًا
بما أنك تلبسين الساعة

627
00:33:38,216 --> 00:33:40,174
!انظر يا (بات)، أنا أطير -
(أنثوني) -

628
00:33:40,199 --> 00:33:41,742
لا تُهلك البطارية

629
00:33:41,767 --> 00:33:43,225
هل سأحصل على هذا الجهاز؟

630
00:33:43,250 --> 00:33:44,794
لا، لن تحصلي عليه

631
00:33:44,819 --> 00:33:48,280
لقد حزمت أمتعتك بالفعل
أسرعي وارتدي ملابسك

632
00:33:48,305 --> 00:33:50,869
(يجب أن تصل (كارول جينكز
للمطار في الحال

633
00:33:50,894 --> 00:33:52,897
وهلا قلت
أعتقد أنها شجاعة كبيرة منك

634
00:33:52,922 --> 00:33:55,081
لتضحي بنفسك من أجل بلدك؟

635
00:33:55,106 --> 00:33:57,972
لا أضحي
سأعود

636
00:33:57,997 --> 00:33:59,464
لنرَ ذلك

637
00:33:59,809 --> 00:34:02,681
(يا (بات
سأشعر كل هؤلاء بالاشمئزاز

638
00:34:02,886 --> 00:34:04,071
(أحسنت يا (أنطوني

639
00:34:04,852 --> 00:34:05,946
معذرة

640
00:34:06,039 --> 00:34:07,384
!أعتقد أني تغوطت في سروالي

641
00:34:18,839 --> 00:34:20,922
تبدين مذهلة

642
00:34:21,072 --> 00:34:23,860
أبدو كالعمة المخيفة
لشخص شاذ جنسيًا

643
00:34:24,735 --> 00:34:28,649
باريس - فرنسا

644
00:34:29,118 --> 00:34:32,957
فندق (موديير) من فضلك

645
00:34:34,399 --> 00:34:36,306
هذا مثير للغاية

646
00:34:38,080 --> 00:34:41,274
متحف اللوفر

647
00:34:41,299 --> 00:34:43,729
هذا فتدق جميل
أليس هو ما قلته؟

648
00:34:43,754 --> 00:34:45,854
ليته هذا
هل هذا هو؟

649
00:34:45,879 --> 00:34:49,285
لا؟ ليس هو إذًا
ربما الزيارة القادمة

650
00:34:49,757 --> 00:34:53,636
إننا ندخل منطقة محفوفة بالمخاطر قليلاً

651
00:34:53,661 --> 00:34:56,155
هذا أمر بغيض

652
00:34:56,180 --> 00:35:01,363
أظن أنه علينا العودة
لمسار فندقي

653
00:35:01,388 --> 00:35:04,910
لا، لا، لا
...لا أريده

654
00:35:04,935 --> 00:35:08,647
(لا أصدق أن هذا فندق (موديير

655
00:35:08,672 --> 00:35:11,202
ألا توافقني الرأي؟ -
فندق موديير -

656
00:35:11,730 --> 00:35:14,294
إنه هو
نعم إنه هو

657
00:35:38,712 --> 00:35:40,793
يا ويلي

658
00:35:52,527 --> 00:35:55,256
(تماسكي يا (سوزان

659
00:35:55,764 --> 00:35:58,114
نانسي)؟)
أكدي لي رجاء أنك تسمعينني

660
00:35:58,139 --> 00:35:59,867
أنا هنا، أنا أسمعك -
الحمد للرب -

661
00:35:59,892 --> 00:36:01,829
ستفرحين بمعرفة
أن الخفافيش قد اختفت رسميًا من هنا

662
00:36:01,854 --> 00:36:05,616
اشترينا جهاز طرد القوارض
هل حصلت على مسدسك يا (كارول)؟

663
00:36:05,641 --> 00:36:07,423
نعم
ولا تدعوني بهذا الاسم

664
00:36:07,463 --> 00:36:10,133
يا ويلي، لقد بكيت
وتبولت على ما أعتقد

665
00:36:10,158 --> 00:36:12,760
أعاني من نوبة قلبية الآن
(لا أستطيع القيام بالمهمة يا (نانسي

666
00:36:12,785 --> 00:36:14,575
كان (فاين) الجاسوس المناسب
ولست أنا

667
00:36:14,600 --> 00:36:16,700
لا تقلقي
أنا هنا من أجلك

668
00:36:16,725 --> 00:36:19,312
كل شيء سيكون على ما يرام
سأشرح لك كل شيء تفصيليًا

669
00:36:19,337 --> 00:36:21,208
ضعي الكاميرا
أريد أن أرى غرفتك

670
00:36:21,233 --> 00:36:24,708
كلا، لا تريدين رؤيتها
إنها سيئة للغاية

671
00:36:24,733 --> 00:36:27,510
(عانت (مارثا ستيوارت
من انهيار على ما يبدو

672
00:36:27,535 --> 00:36:29,528
!يا للعجب

673
00:36:29,552 --> 00:36:32,289
يبدو أنهم وضعوك
في أحد فنادق (كارلتون) السيئة

674
00:36:32,314 --> 00:36:33,782
أصغي إلي
حاولي أن تأخذي قسطًا من الراحة

675
00:36:33,807 --> 00:36:35,666
وسنبدأ في الصباح الباكر

676
00:36:35,691 --> 00:36:38,035
لا أعلم ماذا سأفعل
عندما أرى (راينا) هذه

677
00:36:38,060 --> 00:36:39,953
أريد أن أقتلها
(لما فعلته بـ(فاين

678
00:36:39,978 --> 00:36:42,690
تنفسي نفسًا عميقًا
أصغي إلي

679
00:36:42,715 --> 00:36:46,872
لن تقتربي منها على الإطلاق
فلا هناك حاجة للقلق

680
00:36:46,873 --> 00:36:49,136
يا ويلي
!حقًا

681
00:36:49,171 --> 00:36:52,671
!يا رفاق
هناك جرذ على صدري

682
00:36:52,696 --> 00:36:54,376
أعتقد أنك بأمان هناك

683
00:36:54,401 --> 00:36:57,751
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

684
00:37:10,311 --> 00:37:12,491
(أنت قدر المسئولية يا (سوزان

685
00:37:12,971 --> 00:37:17,418
إنك مناضلة
وفتاكة

686
00:37:17,523 --> 00:37:19,140
لا يوجد ما أقلق منه

687
00:37:19,165 --> 00:37:20,592
يبدو أنك ستقلقين مني

688
00:37:20,617 --> 00:37:22,626
!رباه

689
00:37:23,922 --> 00:37:25,596
ماذا تفعل في غرفتي؟

690
00:37:25,621 --> 00:37:27,980
ماذا؟
كيف دخلت لغرفة هذا الفندق القذر؟

691
00:37:28,005 --> 00:37:30,339
لأني جاسوس حقيقي -
حسبتك استقلت -

692
00:37:30,364 --> 00:37:32,563
يجب أن نوقف عملية بيع قنبلة نووية

693
00:37:32,588 --> 00:37:35,705
وقد أرسلوا واحدة للمهمة
تشبه زوجة بابا نويل

694
00:37:35,730 --> 00:37:39,760
هل نسيت أني أتخفى؟
وأنت لا يفترض بك أن تكون هنا

695
00:37:39,792 --> 00:37:42,684
أعتاد على القيام بأمور
يقول الناس إني لا أقدر عليها

696
00:37:42,709 --> 00:37:45,666
مثل العبور عبر النار
والتزلج معصوب العينين

697
00:37:45,691 --> 00:37:47,518
وتعلم عزف البيانو في سن متأخرة

698
00:37:47,543 --> 00:37:50,888
(وسأقضى على (دو لوكا
(و(راينا) و(دودياف

699
00:37:50,913 --> 00:37:52,438
وسأستعيد تلك القنبلة

700
00:37:52,463 --> 00:37:56,148
لمَ تهتم بما أفعله من الأساس؟ -
أتعتقدين حقًا أنك جاهزة للعمل الميداني؟ -

701
00:37:56,173 --> 00:37:58,078
استخدمت ذات مرة
مزيل الرجفان على نفسي

702
00:37:58,103 --> 00:38:01,313
ووضعت شظايا زجاج في عيني

703
00:38:01,338 --> 00:38:03,908
وقفزت من مبنى شاهق الارتفاع

704
00:38:03,933 --> 00:38:06,715
واستخدمت معطفًا واقيًا من المطر
كمظلة

705
00:38:06,740 --> 00:38:08,495
وكُسرت ساقيّ عند الهبوط

706
00:38:08,520 --> 00:38:12,574
واضطررت أيضًا على التظاهر
(أني كنت في عرض سيرك (دو سوليه

707
00:38:12,599 --> 00:38:15,710
ابتلعت ما يكفي من الرقائق
وأنزلتهم مع برازي واستعدتهم

708
00:38:15,735 --> 00:38:17,153
لصنع حاسوب

709
00:38:17,178 --> 00:38:22,212
انفصل هذا الذراع تمامًا
وأعدت رده بذراعي الآخر

710
00:38:22,237 --> 00:38:26,009
لا أعرف إذا كان هذا ممكنًا
من الناحية الطبية

711
00:38:26,034 --> 00:38:28,781
في أثناء تهديد لمحاولة اغتيال

712
00:38:28,806 --> 00:38:33,293
ظهرت على نحو مقنع
(أمام الكونغرس وكأني (باراك أوباما

713
00:38:33,318 --> 00:38:36,698
وكان وجهك أسود
هذا ليس لائقًا

714
00:38:36,699 --> 00:38:40,663
شاهدت من ربياني
ينفجران في سيارة

715
00:38:40,934 --> 00:38:43,988
شاهدت المرأة التي أحببتها
تلقى من طائرة

716
00:38:44,013 --> 00:38:46,613
وتصدمها طائرة أخرى في الجو

717
00:38:46,638 --> 00:38:50,593
خرجت بسيارة من طريق سريع
إلى فوق قطار

718
00:38:50,909 --> 00:38:55,127
بينما كنت أحترق
!أنا وليس السيارة

719
00:38:55,152 --> 00:38:57,622
يا للهول
إنك قوي بشدة

720
00:38:59,077 --> 00:39:00,769
أخذت هذه من ثلاجتك الصغيرة

721
00:39:00,794 --> 00:39:03,216
هذا ليس من الصواب

722
00:39:08,077 --> 00:39:10,465
ستخربين المهمة

723
00:39:10,490 --> 00:39:13,149
كلا
أنت من سيخرب المهمة

724
00:39:13,475 --> 00:39:16,831
لا بل أنتِ

725
00:39:17,052 --> 00:39:19,548
لا بل أنت

726
00:39:19,937 --> 00:39:23,602
بل أنتِ إلى ما لا نهاية

727
00:39:23,627 --> 00:39:26,439
أيمكن أن أقتل في الفندق
بسبب الإزعاج؟

728
00:39:34,118 --> 00:39:37,072
إن مكتبي هنا إذًا

729
00:39:37,097 --> 00:39:41,722
(مما يعني أن (دو لوكا
بالجانب الآخر من الشارع في منزل 39

730
00:39:44,650 --> 00:39:47,731
يا ويلي
(ليت هذا ليس مبنى (دو لوكا

731
00:39:47,756 --> 00:39:49,788
(لا بد أن (دو لوكا
علم بأننا قادمون

732
00:39:49,813 --> 00:39:51,589
ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

733
00:39:51,614 --> 00:39:56,566
لا تذعري، اهدئي وركزي
وسنستطيع النجاح في المهمة

734
00:39:57,442 --> 00:40:00,079
معذرة يا سيدي -
ماذا؟ -

735
00:40:00,104 --> 00:40:03,715
متى حُرق هذا المبنى؟

736
00:40:03,839 --> 00:40:07,396
بالأمس
كان حريقًا كبيرًا

737
00:40:08,149 --> 00:40:09,640
انظري

738
00:40:09,665 --> 00:40:13,659
هلا حملته؟ -
تفضلي -

739
00:40:18,244 --> 00:40:21,604
هل يعيش هذا الرجل
في هذا الشارع؟

740
00:40:21,629 --> 00:40:24,009
لا، لا
لا أعرفه

741
00:40:24,034 --> 00:40:25,408
لقد حفظت الصورة

742
00:40:25,433 --> 00:40:28,310
سأبحث في النظام
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

743
00:40:34,295 --> 00:40:35,893
لا تظهر أية نتائج

744
00:40:35,918 --> 00:40:37,404
لعله مجرد فضولي في مكان الحادث

745
00:40:37,429 --> 00:40:40,208
تابعي البحث إذًا
هذا الرجل يثير ارتيابي

746
00:40:40,233 --> 00:40:43,626
أنا أشعر بارتياب
بأنك ستخربين المهمة

747
00:40:45,404 --> 00:40:48,087
يا للعجب
(إنه (فورد

748
00:40:48,112 --> 00:40:50,383
(إن (فورد) في العمل الميداني يا (شارون
أكنت تعلمين ذلك؟

749
00:40:50,408 --> 00:40:52,567
لا أستطيع فعل شيء
حتى ينضم للوكالة ثانيًا

750
00:40:52,592 --> 00:40:54,936
اذهب واكسب بعض الأصدقاء
وتوقف عن ملاحقتي

751
00:40:54,961 --> 00:40:57,152
ألم تكن مهمتك
هي تقديم معلومات عن الهدف؟

752
00:40:57,177 --> 00:40:59,731
وقد حرق كل شيء يخصه

753
00:40:59,756 --> 00:41:01,827
أحسنتِ عملاً
عمل هائل

754
00:41:01,852 --> 00:41:05,026
واثقة بأنهم ارتابوا
لأنهم شاهدوك حول المكان

755
00:41:05,051 --> 00:41:07,276
ستتسبب في قتل نفسك -
إن قتلي بغاية الصعوبة -

756
00:41:07,301 --> 00:41:10,444
أنا محصن من 179 نوعًا مختلفًا
من السموم

757
00:41:10,469 --> 00:41:13,191
أعرف
لأني تناولت ترياق لهم جميعًا دفعة واحدة

758
00:41:13,216 --> 00:41:17,948
عندما كنت أعمل متخفيًا
تحت الأرض في عصابة سموم

759
00:41:18,559 --> 00:41:21,133
كان الأمر أشبه بقتال الكلاب
لكن بدلاً من قتال الكلاب

760
00:41:21,158 --> 00:41:26,880
كانت الناس تتناول السموم
ويراهن الأغنياء إذا كان سيموت أم سيعيش

761
00:41:26,905 --> 00:41:29,199
أشفق عليهم في ذلك الأمر

762
00:41:29,224 --> 00:41:31,941
لقد مت لمدة خمس دقائق
ثم عدت للحياة ثانيًا

763
00:41:31,966 --> 00:41:35,036
يبدو وكأنه أحد ممثلي
(فيلم (نيوزيس

764
00:41:35,061 --> 00:41:36,819
هل تعلم (كروكر) أنك هنا؟

765
00:41:36,853 --> 00:41:39,373
لست بحاجة لإذن أحد
لأنقذ الدولة

766
00:41:39,398 --> 00:41:41,834
وأنتقم لموت صديقي الحميم
(برادلي فاين)

767
00:41:41,859 --> 00:41:44,582
لم يكن يروق لك حتى
(اعتدت أن تدعوه بـ(بيفرلي الأنّان

768
00:41:44,607 --> 00:41:47,106
كنتما تتبادلان الهدايا
وأنت أعطيته سدادات قطنية

769
00:41:47,131 --> 00:41:48,784
هذا يدعى التنافس بين الرجال

770
00:41:48,809 --> 00:41:52,644
لن تفهمي ذلك
إلا إذا كان لديك قضيب بين ساقيك

771
00:41:52,669 --> 00:41:55,877
هذه فظاظة منك
ولا تشر بإصبعك هكذا

772
00:41:55,902 --> 00:41:59,082
لا يراني أحد
عندما لا أريدهم أن يروني

773
00:41:59,107 --> 00:42:02,075
أنا أتحرك كالظل

774
00:42:02,478 --> 00:42:04,097
معذرة يا سيدي

775
00:42:04,122 --> 00:42:05,723
لديه كل صفات الضال

776
00:42:05,748 --> 00:42:07,581
تقول (شارون) إنه استقال حقًا
ولا يمكن لـ(إلين) أن تردعه

777
00:42:07,606 --> 00:42:08,809
إنه يسعى لإلحاق أذى

778
00:42:08,834 --> 00:42:12,215
نعم، إنه رجل قوي حقًا
وحقيبة الظهر خاصته جميلة

779
00:42:14,662 --> 00:42:16,162
أترين ذلك يا (نانسي)؟

780
00:42:16,187 --> 00:42:18,413
إنه الرجل عند الحريق

781
00:42:18,767 --> 00:42:21,737
سأتبعه -
هذا مثير -

782
00:42:21,762 --> 00:42:25,795
وأنا سأتبعك وأنت تتبعينه
!يا له من يوم هنا

783
00:42:30,926 --> 00:42:33,273
(هل تعتقدين أن (فورد
يقوده لفخ؟

784
00:42:33,298 --> 00:42:36,291
إن الغبي لا يعلم حتى
أنه يلاحَق

785
00:42:39,338 --> 00:42:41,924
إنه يقابل فتاة ما
لا أعرفها

786
00:42:41,949 --> 00:42:43,584
ألديك فكرة عنها؟

787
00:42:43,609 --> 00:42:46,878
من الصعب رؤية وجهها بوضوح
أيمكنك الاقتراب قليلاً؟

788
00:42:50,034 --> 00:42:51,966
(لقد بدلا للتو يا (نانسي
(حقيبة (ريك فورد

789
00:42:51,991 --> 00:42:53,739
إنه فخ

790
00:42:55,751 --> 00:42:57,233
يجب أن أحذره

791
00:42:57,258 --> 00:43:00,695
!(فورد)! (فورد)
!حاذر! يجب أن أمر

792
00:43:00,720 --> 00:43:02,198
لقد تركت طفلي في المحل

793
00:43:02,223 --> 00:43:04,638
!أفسحوا الطريق
!دعوني أمر! أنا مريضة

794
00:43:04,663 --> 00:43:06,786
(أخبريهم يا (سوزان
أنك تبولتِ في سروالك

795
00:43:06,811 --> 00:43:08,633
هذا من شأنه أن يبعدني شخصيًا
عن طريقك

796
00:43:08,658 --> 00:43:10,668
!لقد تبولت في سروالي

797
00:43:11,226 --> 00:43:13,347
!معذرة
!(فورد)

798
00:43:15,022 --> 00:43:16,901
لديه صديقة

799
00:43:18,475 --> 00:43:21,968
أهلاً بكم جميعًا
!صفقوا عاليًا

800
00:43:21,993 --> 00:43:24,354
لنرقص

801
00:43:33,021 --> 00:43:34,625
!(فورد)

802
00:43:35,283 --> 00:43:38,006
!(فورد)
!(فورد)

803
00:43:43,552 --> 00:43:45,052
أنا بحاجة للميكروفون

804
00:43:45,077 --> 00:43:47,558
!لا! أنا بحاجة للميكروفون
!لا

805
00:43:47,583 --> 00:43:49,237
!لا

806
00:43:49,712 --> 00:43:51,678
لا! لا! لا!
!إياكما

807
00:43:51,703 --> 00:43:54,835
(من المفترض أن تنسجمي يا (سوزان
ماذا تفعلين؟

808
00:43:54,860 --> 00:43:57,086
!لا
!ابتعد عن طريقي

809
00:43:57,862 --> 00:44:00,534
!(ريك فورد)

810
00:44:01,471 --> 00:44:03,226
!أعطني الميكروفون

811
00:44:04,289 --> 00:44:06,774
!ما تفعله لا يفلح

812
00:44:06,799 --> 00:44:08,450
!رباه

813
00:44:09,284 --> 00:44:11,073
!(ريك فورد)

814
00:44:11,905 --> 00:44:14,546
!لقد بدلا الحقيبة

815
00:44:15,993 --> 00:44:17,392
!تبًا

816
00:44:17,417 --> 00:44:19,907
!أفسحوا الطريق
!ابتعدوا

817
00:44:19,932 --> 00:44:21,581
!أفسحوا الطريق له

818
00:44:21,606 --> 00:44:23,041
!ابتعدوا

819
00:44:39,714 --> 00:44:41,554
يا ويلي

820
00:44:42,565 --> 00:44:44,606
(أنا أطارد يا (نانسي
أحد الإرهابيين

821
00:44:44,631 --> 00:44:46,376
لقد التقط صورة لي
وسيكشف عن التخفي

822
00:44:46,401 --> 00:44:50,136
تطاردينه؟
ماذا ستفعلين عندما تمسكين به بحق السماء؟

823
00:44:50,161 --> 00:44:52,292
أضربه بمطرقة
لا أعرف

824
00:44:52,317 --> 00:44:54,486
لا أزال أطارده وأبلغ بمكانه

825
00:44:54,511 --> 00:44:56,375
(تتصرفين مثل (ريك فورد

826
00:44:56,400 --> 00:45:00,954
لا أتغاضى عن أنه مثير
(لكن هذا عمل متهور منك يا (سوزان

827
00:45:10,365 --> 00:45:12,585
يا إلهي
لقد دخل مبنى

828
00:45:12,610 --> 00:45:14,795
أحسنت يا فتاة
هذا يكفي

829
00:45:14,820 --> 00:45:18,635
انتهى عملك الآن
تم تسجيل الموقع بنجاح

830
00:45:18,660 --> 00:45:20,877
سأتبعه للداخل -
ماذا؟ -

831
00:45:20,902 --> 00:45:23,252
(سأفعل ذلك من أجل (فاين

832
00:45:32,106 --> 00:45:35,209
إنه أعلى الدرج -
كوني حذرة رجاء -

833
00:45:35,234 --> 00:45:37,517
تقومين بشيء لست مستعدة له

834
00:45:37,542 --> 00:45:39,732
هذا أشبه بمشاهدة نفسي
في مقطع إباحي

835
00:45:39,757 --> 00:45:41,629
الاختلاف فقط في المغازلة
واللحظات المثيرة للضحك

836
00:45:41,654 --> 00:45:44,684
(لا أريدك أن تتحدثي يا (نانسي
إلا إذا طلبت منك

837
00:45:44,709 --> 00:45:47,101
آسفة
أشعر بتوتر فحسب

838
00:45:50,459 --> 00:45:52,374
(كوني حذرة يا (سوزان

839
00:45:58,363 --> 00:45:59,775
حسنًا

840
00:46:30,031 --> 00:46:34,539
تخيل، كنت صاعدة خلفك لهنا
لأبحث عن طيري فحسب

841
00:46:34,564 --> 00:46:37,964
أين أنت يا (بينباغ)؟

842
00:46:38,154 --> 00:46:40,882
أتحب الطيور؟
حسنًا، حسنًا

843
00:46:41,114 --> 00:46:43,632
دعني أحذرك
لا أرغب برؤية المزيد من ذلك

844
00:46:43,657 --> 00:46:46,017
مثل مقالب القنابل
وما شابه

845
00:46:46,042 --> 00:46:50,135
هذا يكفي إذًا
ألقِ السكين وإلا قتلتك

846
00:46:50,160 --> 00:46:51,846
لا أظن أنك ستقتلينني

847
00:46:51,871 --> 00:46:55,763
يعمل المسدس بشكل أفضل
عندما يكون بداخله رصاص

848
00:46:57,389 --> 00:46:58,824
يا ويلي

849
00:46:58,849 --> 00:47:01,715
أعتقد أن تدريب وكالة الاستخبارات المركزية
لم يعد بالكفاءة كالسابق

850
00:47:01,740 --> 00:47:03,899
أظنك على حق أيها الوغد

851
00:47:11,211 --> 00:47:12,893
!لا! لا! لا

852
00:47:17,827 --> 00:47:23,813
يا إلهي
ماذا فعلت يا (سوزان)؟

853
00:47:27,657 --> 00:47:31,009
يا إلهي، ليس عليه
!ليس عليه

854
00:47:38,010 --> 00:47:39,810
يا ويلي
لمَ بداخلي كل هذا الحساء؟

855
00:47:46,379 --> 00:47:49,832
عرفت جماعة (راينا) بلا شك
(أن (فورد) كان في (باريس

856
00:47:49,857 --> 00:47:52,871
والحصول على لقطات لعميل بالوكالة
يفجر قنبلة على الملأ

857
00:47:52,896 --> 00:47:55,389
قد يكون دليلاً ذهبيًا
لأي جماعة إرهابية

858
00:47:55,414 --> 00:47:57,392
هل لدينا أي معلومات
على هذه المرأة التي قابلها؟

859
00:47:57,417 --> 00:47:59,247
دليل التعرف على الوجه
لا يظهر أية نتائج

860
00:47:59,272 --> 00:48:01,873
كانوا يراقبون (فورد) منذ البداية
هل يمكنك تعقبه؟

861
00:48:01,898 --> 00:48:04,848
(تبًا، لا يزال (فورد
(خارج نطاق شبكاتنا في (باريس

862
00:48:04,873 --> 00:48:08,306
أعرف لأنه يحاول قرصنة نظامنا
من أجل المعلومات

863
00:48:08,331 --> 00:48:10,723
إنه أشبه بالكلب
الذي يتحرر من فناء منزله

864
00:48:10,748 --> 00:48:12,941
ويظل يتجول ويتغوط
طوال طريقه في الحي

865
00:48:12,942 --> 00:48:13,947
...كان سيكون الأمر أسهل لو

866
00:48:14,047 --> 00:48:15,866
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
!يا ويلي

867
00:48:17,179 --> 00:48:17,783
حسنًا

868
00:48:18,968 --> 00:48:20,076
قضيب (فورد) أكبر

869
00:48:20,111 --> 00:48:21,376
هذا لا يشعر بالارتياح

870
00:48:21,411 --> 00:48:24,882
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
لمَ يشيرون إليه دومًا؟
يمكننا رؤيته؟

871
00:48:24,917 --> 00:48:25,683
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

872
00:48:25,718 --> 00:48:28,045
إنه غير منتصب
هذا إهدار

873
00:48:28,396 --> 00:48:29,444
يا إلهي
هناك مقطع فيديو

874
00:48:29,445 --> 00:48:31,387
يمكنني تخيل ما بداخله

875
00:48:31,422 --> 00:48:32,958
تأكد أن تصور كل شيء
على الكاميرا

876
00:48:32,960 --> 00:48:35,470
اخرج من الفندق
وعد إليه بعد الهجوم

877
00:48:35,495 --> 00:48:37,074
(سآخذ (رينالدو) إلى (روما

878
00:48:37,099 --> 00:48:39,581
(رينالدو)
ألدينا سجل عن أي أحد بهذا الاسم؟

879
00:48:39,606 --> 00:48:40,836
ليس لدينا على حد علمي

880
00:48:40,861 --> 00:48:44,169
(نيكولا)
هل تصغي إلي؟

881
00:48:44,194 --> 00:48:48,634
كنت أجرب الكاميرا فحسب -
(أوقف التصوير، اعثر على (فورد -

882
00:48:52,911 --> 00:48:54,282
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

883
00:48:55,188 --> 00:48:57,989
رباه
ما خطب هذا الشخص؟

884
00:48:57,990 --> 00:49:00,059
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

885
00:49:00,094 --> 00:49:01,190
تبًا! تعطلت الشاشة

886
00:49:01,191 --> 00:49:02,391
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
انتظروا

887
00:49:02,392 --> 00:49:03,988
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
بحقك
ليس الرملية

888
00:49:04,023 --> 00:49:05,659
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
أبعدي الكاميرا يا (كوبر) بحق السماء

889
00:49:06,059 --> 00:49:10,266
(هلا فحصت يا (نانسي) مقطع (فاين
وهو في مكتب (بويانوف)؟

890
00:49:10,291 --> 00:49:11,891
وابحثي على المكتب
عن أي صور

891
00:49:11,916 --> 00:49:15,101
وتفقدي إن كان باستطاعتك إيجاد صورة له
وهو واقف بجانب سيارة

892
00:49:22,265 --> 00:49:24,117
(سيارة (رينالدو
(من طراز (رولز رويس

893
00:49:24,142 --> 00:49:25,795
قرصني على نظام تتبع
(سيارات (رولز

894
00:49:25,820 --> 00:49:28,672
(هذه سيارة من طراز (ريث
فلا بد أن لها إرسال داعم بالقمر الصناعي

895
00:49:28,697 --> 00:49:30,322
(وانظري في نشاط (بويانوف

896
00:49:30,347 --> 00:49:33,789
لا بد أن يخبرك نظام تحديد الموقع خاصته
(بمكان (دو لوكا) بالضبط الآن في (روما

897
00:49:33,814 --> 00:49:35,187
سأتوجه للمطار

898
00:49:35,212 --> 00:49:37,678
(انسي الأمر يا (كوبر
ستعودين في الحال

899
00:49:37,703 --> 00:49:39,323
أعتقد حقًا أنه يمكنني النجاح
يا سيدتي

900
00:49:39,348 --> 00:49:42,844
ولا أقصد التباهي
لكني سأنجح

901
00:49:42,869 --> 00:49:45,060
وضعي في اعتبارك
أني أنقذت للتو الكثير من الناس

902
00:49:45,085 --> 00:49:48,064
(إننا على وشك القبض على (راينا
وعلى تلك القنبلة

903
00:49:48,089 --> 00:49:51,275
توجهي للسجادة في الزاوية

904
00:49:54,746 --> 00:49:57,916
سيتم منحك هوية جديدة -
!الحمد للرب -

905
00:49:57,941 --> 00:49:59,929
!لا

906
00:49:59,954 --> 00:50:03,434
(اسمك (بيني مورغان
(إنك ربة منزل مطلقة من ولاية (آيوا

907
00:50:03,459 --> 00:50:06,264
(بعتِ منتجات تجميل (ماري كاي
أكثر من أي أحد في ولاينك

908
00:50:06,289 --> 00:50:09,793
وبعتِ سيارة فزتِ بها
من أجل تمويل رحلة لأوروبا

909
00:50:09,818 --> 00:50:12,222
هواياتي التشكيل والتطريز

910
00:50:12,322 --> 00:50:16,090
أجمع الدمى والعرائس
(وأنا نائبة رئيس نادي (آميز غاردن

911
00:50:16,115 --> 00:50:17,618
ألا يمكن أن أكون الرئيسة؟

912
00:50:17,643 --> 00:50:21,452
لعل علي أن أتزوج لأحد العرائس
لأكون حزينة أكثر فحسب

913
00:50:21,477 --> 00:50:23,556
عشر قطط؟
ماذا أفعل بعشر قطط؟

914
00:50:23,581 --> 00:50:25,574
أهذا قانوني حتى؟

915
00:50:25,599 --> 00:50:28,293
(تعرفين أن (فاين
كان رجل أعمال

916
00:50:28,318 --> 00:50:30,378
وكان في مرة
سائق سيارة سباق

917
00:50:30,403 --> 00:50:32,244
ها هم العشر قطط

918
00:50:32,269 --> 00:50:35,540
الصورة ينقصها قميصًا
مكتوب عليه لم أشعر بلمسة الرجال قط

919
00:50:35,565 --> 00:50:37,059
(أنت محقة يا (كوبر

920
00:50:37,084 --> 00:50:40,203
أبليت بلاء حسنًا حقًا
كانت ستكون الفوضى عارمة

921
00:50:40,228 --> 00:50:41,978
شكرًا لك يا سيدتي

922
00:50:42,003 --> 00:50:44,173
لكنك لا تزالين مصرة على سيدة القطط

923
00:50:44,198 --> 00:50:46,411
كانت الهوية مجهزة بالفعل

924
00:50:48,657 --> 00:50:53,817
روما - إيطاليا

925
00:51:08,845 --> 00:51:12,288
مرحبًا يا جميلتان
كيف حالكما؟

926
00:51:15,773 --> 00:51:17,648
يا إلهي
جميلتان جدًا

927
00:51:17,673 --> 00:51:19,970
عظيم
هذا يزيد ثقتي بنفسي

928
00:51:19,995 --> 00:51:22,500
هل وجدت (دو لوكا)؟ -
(كان في فندق (ماجيستك -

929
00:51:22,525 --> 00:51:25,463
لكنه غادر للتو
ومتوجه نحو الجنوب

930
00:51:25,488 --> 00:51:28,163
سأرشدك إليه
لقد أرسلت حليفًا ليقلكِ

931
00:51:28,188 --> 00:51:32,269
لم تقل (إلين) عنه شيئًا حسنًا
فأعتقد أنه فظ

932
00:51:38,764 --> 00:51:42,089
لقد أوقف السيارة -
!اغرب عن وجهي -

933
00:51:42,226 --> 00:51:45,243
مرحبًا -
أهلاً بك -

934
00:51:47,718 --> 00:51:49,547
مرحبًا أيتها الجميلة

935
00:51:49,580 --> 00:51:52,775
(أهلاً بك في (روما -
شكرًا لك -

936
00:51:55,123 --> 00:51:56,582
(أنا (ألدو

937
00:51:56,614 --> 00:52:00,163
نفس اسم ماركة الأحذية الأمريكية

938
00:52:00,188 --> 00:52:02,008
(وأنا (بيني
نفس اسم المطعم

939
00:52:02,033 --> 00:52:03,605
نفس اسم المطعم

940
00:52:03,630 --> 00:52:06,574
أحب طبق المعكرونة

941
00:52:06,599 --> 00:52:08,877
هل ضربت للتو مؤخرتي؟

942
00:52:08,902 --> 00:52:11,004
نعم، تعالي

943
00:52:11,029 --> 00:52:13,495
(يجب أن تصلي لـ(دو لوكا

944
00:52:16,464 --> 00:52:19,072
!يا للروعة

945
00:52:23,071 --> 00:52:26,260
!يا ويلي

946
00:52:26,285 --> 00:52:28,613
لا تقلقي
أنت في متناولي

947
00:52:30,071 --> 00:52:32,120
!أبطئ السرعة

948
00:52:32,145 --> 00:52:34,333
(هل أنت واثقة يا (نانسي
أن هذا الرجل عميل حتى؟

949
00:52:34,358 --> 00:52:35,908
بلا شك
إنه الأفضل

950
00:52:35,933 --> 00:52:40,634
هناك بعض الشكاوي إذًا
مقدمة ضده

951
00:52:41,112 --> 00:52:43,882
!انتبه للطريق! انتبه للطريق -
!(أحبك يا (ماري -

952
00:52:43,907 --> 00:52:45,439
!يا إلهي
!انتبه للطريق

953
00:52:45,464 --> 00:52:47,937
يستمتع (ألدو) بوقته جيدًا

954
00:52:54,037 --> 00:52:55,696
!انتبه للعربة

955
00:52:55,721 --> 00:52:57,426
!طريق مسدود

956
00:52:58,088 --> 00:52:59,712
!هذا غير معقول

957
00:52:59,737 --> 00:53:01,520
يا ويلي

958
00:53:09,977 --> 00:53:12,798
!يا إلهي -
لقد وصلنا أيتها المثيرة -

959
00:53:12,823 --> 00:53:16,126
يجب أن تذهبي
لأني أخشى

960
00:53:16,151 --> 00:53:21,687
إذا حدقت بعيونك الخضراء الجميلة أكثر
سأقع في حبك

961
00:53:21,712 --> 00:53:23,394
فات الأوان

962
00:53:23,419 --> 00:53:24,812
لقد حاول مثلك كثيرًا

963
00:53:24,837 --> 00:53:27,659
...سأعتبر هذا -
هذا رفض -

964
00:53:27,684 --> 00:53:29,689
أعرف -
اعتبره رفضًا -

965
00:53:34,157 --> 00:53:38,405
يا سيدتي
أنت التي تكتبين

966
00:53:38,430 --> 00:53:41,021
إني معجب بإصبعك

967
00:53:41,046 --> 00:53:42,644
كنت معجبًا بي للتو

968
00:53:42,669 --> 00:53:45,112
أحب المخاطرة -
حظًا موفقًا -

969
00:53:45,147 --> 00:53:48,684
إليك رقم هاتفي
احفظيه ثم احرقيه

970
00:53:48,881 --> 00:53:52,023
هؤلاء الناس الذين نتعامل معهم
...يحبون

971
00:53:53,028 --> 00:53:56,307
كيف أقولها؟
قتل عائلات بأكملها

972
00:53:56,483 --> 00:53:58,282
ألديك شيء لي؟

973
00:53:58,307 --> 00:54:00,634
هل لدي شيء لك؟

974
00:54:00,659 --> 00:54:03,619
أترغبين في شيء مني؟ -
ليس شيئًا قبيحًا -

975
00:54:03,644 --> 00:54:05,459
ماذا تريدين مني؟

976
00:54:05,484 --> 00:54:07,952
من المفترض أن يكون معك
مظروف فيه مسدس لي

977
00:54:07,977 --> 00:54:09,617
ليس لدي مسدس

978
00:54:09,642 --> 00:54:13,954
أنا يتم إثارتي فحسب
بالنظر إليك

979
00:54:15,893 --> 00:54:18,201
كانت مزحة
ليس معي مسدس

980
00:54:18,226 --> 00:54:20,847
قالوا إنك لم تعودي بحاجة لمسدس

981
00:54:20,872 --> 00:54:22,704
حظًا موفقًا

982
00:54:23,576 --> 00:54:25,201
وداعًا

983
00:54:26,463 --> 00:54:29,247
(يا للهول، ألم يكن (بيبي لا بيو
الباحث عن الحب متاحًا؟

984
00:54:29,272 --> 00:54:30,546
(كُفي عن الشكوى يا (سوزان

985
00:54:30,571 --> 00:54:33,130
تحظين بإثارة أكثر مني
في أيام

986
00:54:33,155 --> 00:54:35,852
بل شهور بل سنين
ثلاث سنوات وأربعين يومًا

987
00:54:35,877 --> 00:54:37,697
هل لديك أخبار جديدة
عن (دو لوكا)؟

988
00:54:37,722 --> 00:54:41,684
ينبغي أن يظهر أمامك حالاً

989
00:54:41,725 --> 00:54:43,285
(رينالدو)

990
00:54:48,160 --> 00:54:50,602
يا للروعة
إنه مثير

991
00:54:50,627 --> 00:54:52,772
لن أكذب عليك
لا أعتقد أنه بإمكاني أن أكون موضوعية بعد الآن

992
00:54:52,797 --> 00:54:55,348
أشجع هذا الرجل
أريده أن يفوز

993
00:54:55,373 --> 00:54:57,753
(أمزح يا (سوزان
لا تبلغي بالأمر

994
00:54:57,778 --> 00:54:59,556
يا للقرف
إنه فظ

995
00:54:59,581 --> 00:55:02,809
لتجلسي في متجر الحلويات
الذي يقع خلفك

996
00:55:02,834 --> 00:55:05,339
وفقًا لمعلوماتنا
يقضي (دو لوكا) طول الليل في الكازينو

997
00:55:05,364 --> 00:55:08,677
(سأدخل يا (نانسي -
(سمعتِ (إلين -

998
00:55:08,702 --> 00:55:11,561
تعقبي وأبلغي
لا تواصل

999
00:55:11,586 --> 00:55:14,264
سأتعقب (دو لوكا) للداخل
ثم سأبلغ

1000
00:55:14,289 --> 00:55:18,184
وإن بدأ بالتواصل معي
فسأتواصل معه

1001
00:55:18,209 --> 00:55:21,028
(إنك سيدة محبة للقطط يا (سوزان
ومظهرك لن يتناسب بالداخل

1002
00:55:21,053 --> 00:55:23,013
(نعم، ستحرق (بيني مورغان
قميصها المرسوم عليه القطط

1003
00:55:23,038 --> 00:55:24,909
وستنفق بعض النقود
على مستحضرات التجميل

1004
00:55:24,934 --> 00:55:27,475
هذا عمل غبي للغاية

1005
00:55:38,030 --> 00:55:42,219
!مرحبًا أيتها الجميلة
!أنك جميلة جدًا! جميلة

1006
00:55:42,244 --> 00:55:44,618
إنكما فظيعان

1007
00:55:44,643 --> 00:55:46,703
ليت (دو لوكا) لا يزال بالداخل
وهذا لمصلحتك

1008
00:55:46,728 --> 00:55:50,054
ولن يسددوا نفقات ذلك
كان ينبغي عليك الذهاب لمتاجر أرخص

1009
00:55:50,079 --> 00:55:53,368
(سأقطع الاتصال حاليًا يا (نانسي -
!مهلاً! مهلاً -

1010
00:55:53,393 --> 00:55:55,110
!(سوزان)

1011
00:56:00,381 --> 00:56:02,159
مساء الخير يا رفاق

1012
00:56:02,184 --> 00:56:05,336
لو لم أخرج خلال عشر دقائق
فهذا لأني فزت في كل الألعاب

1013
00:56:05,361 --> 00:56:07,100
دعني أدلك صلعتك
من أجل الحظ

1014
00:56:07,133 --> 00:56:10,113
يا لها من صلعة دهنية

1015
00:56:10,395 --> 00:56:12,271
سررت بلقائك

1016
00:56:19,445 --> 00:56:22,495
معذرة
لكن يجب أن آخذ بياناتك لأسجلها

1017
00:56:22,520 --> 00:56:25,120
اسمك رجاء -
(بيني مورغان) -

1018
00:56:25,145 --> 00:56:27,779
لا أرى اسمك في قائمة المدعوين
أنا آسفة

1019
00:56:27,804 --> 00:56:29,367
إنها معي

1020
00:56:29,392 --> 00:56:31,058
عزيزتي

1021
00:56:31,083 --> 00:56:35,119
لقد تأخرتِ، من مظهرك
أقول إنك تستحقين الانتظار

1022
00:56:35,144 --> 00:56:37,334
تعالي، لنحظَ بشراب

1023
00:56:37,359 --> 00:56:38,695
يا له من رجل شهم

1024
00:56:38,720 --> 00:56:41,637
تبدين فاتنة للغاية الليلة
ويا عزيزتي

1025
00:56:41,662 --> 00:56:43,310
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

1026
00:56:43,335 --> 00:56:45,921
ثمة تغييرات كثيرة
وماذا تفعل أنت هنا؟

1027
00:56:45,946 --> 00:56:47,862
إنك تكشف عن سري الآن

1028
00:56:47,887 --> 00:56:49,963
أكشف عن سرك؟
يا للسخرية

1029
00:56:49,988 --> 00:56:52,123
إنك على وشك أن تسببي حادثًا
بمحاولة مجيئك لهذا المكان

1030
00:56:52,148 --> 00:56:53,668
امنحني قليلاً من الفضل
ماذا بظنك سأفعل؟

1031
00:56:53,700 --> 00:56:56,161
:أركض وأقول
مرحبًا أنا مجنونة! أين البوفيه؟

1032
00:56:56,186 --> 00:56:58,540
أنا من الولايات الشمالية الغربية
أين مجموعة (الرجال الزرق) الغنائية؟

1033
00:56:58,580 --> 00:57:00,832
!(لست غبية يا (فورد
!بل إنك الغبي

1034
00:57:00,857 --> 00:57:02,878
لا يتحتم عليك الوجود في الكازينو
لأن (دو لوكا) هنا

1035
00:57:02,903 --> 00:57:04,962
وأريد أن أقترب منه -
حسنًا، كيف ستقتربين منه؟ -

1036
00:57:04,987 --> 00:57:06,316
كيف ستقتربين منه يا (كوبر)؟

1037
00:57:06,341 --> 00:57:08,806
ماذا؟ هل ستغوينه؟
أهذه هي خطتك المذهلة؟

1038
00:57:08,831 --> 00:57:10,978
نعم، ماذا في ذلك؟
لمَ يصعب تصديق ذلك؟

1039
00:57:11,003 --> 00:57:13,214
لأنك تبدين كعازفة الناي
في فرقة موسيقية لحفلات الزفاف

1040
00:57:13,239 --> 00:57:15,995
!هذا هو السبب بحق السماء
(أنا هنا لأقتل (دو لوكا

1041
00:57:16,020 --> 00:57:18,358
يبدو هذا عاطفيًا
أتمنى أن يحالفك الحظ في قتله

1042
00:57:18,383 --> 00:57:20,617
تبًا لك
لو كنت أحاول أن أكون عاطفيًا

1043
00:57:20,642 --> 00:57:22,605
فكنت ستكونين في طابق آخر
مبللة ويصعب عليك التنفس

1044
00:57:22,630 --> 00:57:24,538
وتتساءلين عما حدث لك
!لكني لست عاطفيًا

1045
00:57:24,563 --> 00:57:25,830
فابتعدي عن طريقي بحق السماء

1046
00:57:25,855 --> 00:57:28,051
يجب أن تتحكم في أفكارك

1047
00:57:28,076 --> 00:57:30,189
(إن قتلت (دو لوكا
(فلن نستطيع الوصول لـ(راينا

1048
00:57:30,214 --> 00:57:32,331
فابق على دراية بذلك

1049
00:57:32,356 --> 00:57:34,943
!أبق على دراية
هكذا وُضع لي (بولونيوم 2000) في شرابي

1050
00:57:34,977 --> 00:57:37,650
بقيت 18 شهرًا في العناية المركزة
بسبب التسمم الإشعاعي

1051
00:57:37,675 --> 00:57:41,429
بقيت 6 أشهر أعمى
بينما كل من أحببتهم قد قُتلوا

1052
00:57:41,453 --> 00:57:45,071
حقًا! كل من أحببتهم قد قُتلوا
وأنت فقط من نجوت؟

1053
00:57:45,096 --> 00:57:47,464
هل سبق وفكرت
أنه ربما لم يُقتل كل من أحببتهم

1054
00:57:47,489 --> 00:57:50,865
لكنهم انتحروا
لأنهم لا يستطيعوا البقاء حولك

1055
00:57:50,890 --> 00:57:52,784
هذا هو أساس العالم
الحياة والموت

1056
00:57:52,809 --> 00:57:57,362
العمل الميداني مختلف تمامًا
عن الجلوس أمام حاسوب وتحليل البيانات

1057
00:57:57,402 --> 00:58:00,182
(ابق بعيدًا عني يا (فورد
ولا تدع (دو لوكا) يراك

1058
00:58:00,207 --> 00:58:02,946
وبالمناسبة، أستطيع رؤية هيكل مسدسك
في جيبك الخلفي

1059
00:58:02,986 --> 00:58:07,764
!إلا إذا كنت قويًا للغاية
!ولديك قضيب آخر بين ساقيك

1060
00:58:38,174 --> 00:58:40,822
مساء الخير

1061
00:58:41,448 --> 00:58:42,612
سيدتي -
نعم، نعم -

1062
00:58:42,637 --> 00:58:45,121
المقعد محجوز -
نعم بالطبع -

1063
00:58:45,853 --> 00:58:47,625
سأضطر لأطلب منك
البقاء بالخارج

1064
00:58:47,650 --> 00:58:49,032
نعم -
بلا شك -

1065
00:58:49,057 --> 00:58:51,273
ليس هذا الباب؟
الباب الآخر؟

1066
00:58:51,298 --> 00:58:53,585
علمت ذلك
بالطبع هناك باب آخر

1067
00:58:53,610 --> 00:58:55,106
يحدث ذلك دومًا

1068
00:58:55,131 --> 00:58:57,300
لم يحدث من قبل قط -
حسنًا -

1069
00:58:58,653 --> 00:59:00,394
تفضلي يا سيدتي -
حسنًا -

1070
00:59:02,038 --> 00:59:05,430
لا بأس ببقائك هنا يا سيدتي
لا مزيد من الاستكشاف رجاء

1071
00:59:05,455 --> 00:59:07,801
حسنًا
جميل

1072
00:59:19,554 --> 00:59:21,629
نانسي)؟) -
سوزان)؟) -

1073
00:59:21,654 --> 00:59:23,334
يا ويلي
مرحبًا

1074
00:59:23,359 --> 00:59:26,039
(وجدتها، وجدت (راينا
(إنها مع (دو لوكا

1075
00:59:26,064 --> 00:59:30,480
لقد نجحتِ
تعقب وإبلاغ رائع يا سيدتي

1076
00:59:43,938 --> 00:59:47,778
يا ويلي
لقد وضع أحد شيئًا ما في شرابها

1077
00:59:47,803 --> 00:59:50,357
ما هو؟ أهو سم؟ -
لا أظنه مفيدًا للجسم -

1078
00:59:50,871 --> 00:59:52,737
(لقد قتلت (فاين) يا (نانسي

1079
00:59:52,762 --> 00:59:56,379
قد أستمتع حقًا
بمشاهدتها تموت الآن

1080
00:59:56,404 --> 00:59:58,170
وهي الوحيدة من تعلم بمكان القنبلة

1081
00:59:58,195 --> 01:00:00,113
فلن يجدها (دودياف) أبدًا

1082
01:00:00,138 --> 01:00:02,882
(يا إلهي يا (سوزان
ماذا ستفعلين؟

1083
01:00:03,840 --> 01:00:05,478
معذرة يا سيدتي

1084
01:00:05,503 --> 01:00:07,420
مرحبًا
هل تتحدثين الإنجليزية؟

1085
01:00:07,445 --> 01:00:11,177
لأني رأيت شخصًا للتو
وضع منومًا في مشروبك

1086
01:00:11,202 --> 01:00:13,681
أمتأكدة أنك لست من وضعته؟ -
ماذا؟ -

1087
01:00:13,706 --> 01:00:15,615
لا، ويلاه
لم أكن لأفعل ذلك أبدًا

1088
01:00:15,640 --> 01:00:17,320
هل يمكنك وصف هذا الرجل؟

1089
01:00:17,345 --> 01:00:23,400
لقد خرج من هذا الباب للتو
كان يرتدي ربطة عنق إرجوانية

1090
01:00:28,452 --> 01:00:32,837
شكرًا لك يا آنسة...؟ -
(بيني مورغان) -

1091
01:00:32,927 --> 01:00:34,750
عفوًا
لا بأس بالأمر

1092
01:00:34,774 --> 01:00:37,844
أعتقد أننا نحن السيدات
يجب أن ننتبه لبعضنا البعض

1093
01:00:37,869 --> 01:00:40,119
تحدث هذه الأمور دومًا

1094
01:00:40,145 --> 01:00:43,038
هل حاول أحد من قبل تنويمك؟

1095
01:00:43,063 --> 01:00:46,823
طلبت من أحد ذات مرة مسكنًا
وأعطاني مسكنًا منومًا

1096
01:00:46,848 --> 01:00:49,823
لست متأكدة من نواياه آنذاك
...لكن

1097
01:00:53,105 --> 01:00:56,344
يبدو أنهم قد وجدوه
هلا جئتِ معي لتتعرفي عليه؟

1098
01:00:56,369 --> 01:01:00,651
نعم بالتأكيد
يسعدني المساعدة

1099
01:01:04,762 --> 01:01:07,198
سحقًا

1100
01:01:12,100 --> 01:01:15,336
تقول صديقتي
إنها رأتك تضع شيئًا في مشروبي

1101
01:01:15,361 --> 01:01:18,885
لا أعرف أحدًا منكم
أنا في (روما) فحسب في عمل

1102
01:01:18,910 --> 01:01:21,196
كنت على وشك العودة لفندقي
والخلود إلى النوم

1103
01:01:21,221 --> 01:01:24,666
ممتاز
الوقت المناسب لمشروب

1104
01:01:24,691 --> 01:01:28,483
من الواضح أن ليس فيه شيء -
لا أريد مشروبك -

1105
01:01:39,234 --> 01:01:41,429
(سحقًا لك يا (راينا

1106
01:01:42,562 --> 01:01:45,353
لذيذ المذاق

1107
01:01:46,092 --> 01:01:48,325
!من حفر حفرة لأخيه وقع فيها

1108
01:01:52,220 --> 01:01:54,512
سحقًا لك

1109
01:01:55,876 --> 01:01:57,948
سحقًا لك

1110
01:02:21,132 --> 01:02:24,178
كم من المدة كنت في حالة الإغماء؟ -
مدة كافية لنضحك عليك -

1111
01:02:24,203 --> 01:02:27,358
ماذا حدث؟ -
كان كله حلمًا -

1112
01:02:27,383 --> 01:02:29,626
أمزح فحسب
ذاب حلق رجل

1113
01:02:29,651 --> 01:02:32,056
آسفة، لم يكن ذلك خطئي

1114
01:02:34,126 --> 01:02:39,143
شكرًا لك
فاجأتماني بشهامتكما

1115
01:02:39,168 --> 01:02:40,625
آسفة بشأن ذلك

1116
01:02:40,650 --> 01:02:45,579
لقد رأيت الكثير في ماضيّ
لم أرَ ذلك من قبل قط

1117
01:02:45,604 --> 01:02:50,641
(بيني)
هل ترغبين بقول ما رأيته لأحد؟

1118
01:02:52,864 --> 01:02:56,993
هل سأخبر أحد؟
تعرفين أن الوغد نال عقابه

1119
01:02:57,018 --> 01:03:01,376
علمت ذلك من لحظة أن رأيته
فاعتقدت أنه لا يستحق حلقًا

1120
01:03:01,401 --> 01:03:03,975
فأحسنتِ عملاً

1121
01:03:04,961 --> 01:03:07,901
أرغب في أن أعزمك على العشاء
كتعبير عن شكري لك

1122
01:03:07,926 --> 01:03:09,938
ويجب أن نتناقش
بشأن هذا الفستان البشع

1123
01:03:09,963 --> 01:03:11,503
إنه هستيري فحسب

1124
01:03:11,528 --> 01:03:15,814
عظيم
هذا ما كنت أتمناه

1125
01:03:15,839 --> 01:03:17,739
وبالمناسبة

1126
01:03:18,173 --> 01:03:20,112
(من المفترض أن يرعاني (كريستو
في الحانة

1127
01:03:20,137 --> 01:03:23,685
ويتأكد ألا يضع أحد
أي شيء في مشاريبي

1128
01:03:27,512 --> 01:03:29,595
أعتقد أني سأعاقبه

1129
01:03:29,620 --> 01:03:32,414
أوافقك الرأي
لعلك تخصمين أجر يوم منه

1130
01:03:32,439 --> 01:03:35,479
أو تطلقي الرصاص عليه في رأسه
لطالما فلح ذلك

1131
01:03:36,385 --> 01:03:38,346
إن (روما) رائعة للغاية -
إن (روما) أسوأ مكان -

1132
01:03:38,371 --> 01:03:40,257
نعم -
مملة ومبتذلة -

1133
01:03:40,282 --> 01:03:43,925
يسعدني أن أحدنا
قال ذلك أخيرًا

1134
01:03:43,950 --> 01:03:46,990
ثمة أحمر شفاة على أسنانك -
حقًا؟ -

1135
01:03:47,015 --> 01:03:48,816
يشبه فمك علبة من الطباشير

1136
01:03:48,841 --> 01:03:50,446
سحقًا

1137
01:03:51,031 --> 01:03:52,645
تفضلا

1138
01:03:52,670 --> 01:03:54,782
كان من المفترض أن تحضر المشاريب
بمجرد أن جلسنا

1139
01:03:54,807 --> 01:03:59,645
هذا بالضبط ما كنت سأقوله
أشعر بالإحباط من سوء الخدمة

1140
01:03:59,670 --> 01:04:03,185
آسف جدًا
أعتذر بشدة

1141
01:04:05,788 --> 01:04:11,806
رأيت ذات مرة أحدًا
يأكل أحد تلك الأشياء من قبل

1142
01:04:12,947 --> 01:04:15,593
هذه مختلفة

1143
01:04:15,618 --> 01:04:17,301
هل تقطعين طعامك دومًا
قبل أن تأكليه؟

1144
01:04:17,326 --> 01:04:19,313
تتصرفين كالسنجاب

1145
01:04:19,338 --> 01:04:22,734
كنت أتحقق من مدى اللزوجة

1146
01:04:24,033 --> 01:04:26,404
تأكلين مثل الأطفال

1147
01:04:26,429 --> 01:04:27,531
شكرًا لك

1148
01:04:27,556 --> 01:04:31,126
هل ترغبان في فحص قائمة النبيذ؟

1149
01:04:31,151 --> 01:04:33,725
نعم
(يمكنك الطلب يا (بيني

1150
01:04:33,931 --> 01:04:37,950
حسنًا
(نبيذ (باسوم

1151
01:04:37,975 --> 01:04:40,834
أشعر أني أريد نبيذًا

1152
01:04:40,859 --> 01:04:46,192
نوع من النبيذ الضعيف
هذا يبدو مفعوله قويًا

1153
01:04:46,217 --> 01:04:50,404
أريد نبيذ غير مؤذٍ
يشعرني بحفاوة الاستقبال

1154
01:04:50,429 --> 01:04:52,758
هذا يضعف بالطبع

1155
01:04:52,759 --> 01:04:54,992
النوع الذي يشعرني بالإثارة
في حلقي

1156
01:04:55,027 --> 01:04:58,003
ثم أبتلعه ويشعرني بحرقة

1157
01:04:58,038 --> 01:05:01,848
ويجعلني أثمل
لكن بطريقة غير قوية

1158
01:05:01,883 --> 01:05:06,317
لو كنا سنتناول اللحم
فهذا يبدو مبشرًا

1159
01:05:06,352 --> 01:05:10,025
هذا يبدو مذاقه جيد للنخب

1160
01:05:10,060 --> 01:05:12,294
ومصنوع من شجر القرانيا
على ما أفترض

1161
01:05:13,593 --> 01:05:18,466
(أرغب في (سابوري دي ليسي

1162
01:05:18,998 --> 01:05:22,567
حسنًا
هذا اسم هذا المطعم

1163
01:05:22,592 --> 01:05:24,730
نعم
أنا على علم بذلك

1164
01:05:24,755 --> 01:05:27,899
ما رأيك أن تفاجئنا
بشيء لا نعرفه؟

1165
01:05:27,924 --> 01:05:29,586
مثل زجاجة من النبيذ اللذيذ

1166
01:05:29,611 --> 01:05:32,491
حاضر
سأحضر المشاريب بعد خمس دقائق

1167
01:05:32,516 --> 01:05:35,111
يصعب إيجاد خدمة ممتازة
في هذه الأيام

1168
01:05:35,136 --> 01:05:37,008
ألا توافقينني الرأي؟

1169
01:05:39,381 --> 01:05:41,541
أعرف كل عملائكم النشطين

1170
01:05:43,383 --> 01:05:48,353
...أشعر
هلا طلبت ثانيًا؟

1171
01:05:49,193 --> 01:05:52,963
لا أعرف حقًا
كيف أطلب النبيذ

1172
01:05:52,998 --> 01:05:55,732
(أنا من بلدة صغيرة في ولاية (آيوا

1173
01:05:55,767 --> 01:05:58,368
ادخرت مالي
(لآتي في رحلة لـ(روما

1174
01:05:58,570 --> 01:06:00,134
حصل جدال في مكتب العمل

1175
01:06:00,169 --> 01:06:02,108
وقال الجميع
إني لن أجني مالاً كافيًا

1176
01:06:02,143 --> 01:06:03,643
لكني جنيت
وها أنا هنا

1177
01:06:03,678 --> 01:06:07,399
ثم قابلتك
ولا أستطيع تحمل نفقات طعام

1178
01:06:07,434 --> 01:06:09,860
في مكان كهذا
وأحاول فقط إثارة إعجابك

1179
01:06:09,895 --> 01:06:12,592
وأنا أفشل في ذلك

1180
01:06:13,411 --> 01:06:15,227
اعتقدت ذلك

1181
01:06:15,262 --> 01:06:19,059
فستان الحفلات خاصتك الرخيص
لا يظهر الأناقة

1182
01:06:20,075 --> 01:06:23,280
لم أذهب قط لحفلات
...فلعله

1183
01:06:23,462 --> 01:06:25,598
عندما كنت صغيرة
(أتربى في (بلغاريا

1184
01:06:25,623 --> 01:06:27,244
وهي أسوأ من هنا بالمناسبة

1185
01:06:27,269 --> 01:06:30,349
يوجد الفقراء في كل مكان
ويتم طبخ الكرنب دومًا

1186
01:06:30,374 --> 01:06:33,264
كان يوجد تلك المرأة
التي طُردت من منزلها

1187
01:06:33,289 --> 01:06:34,875
وفقدت كل نقودها

1188
01:06:34,900 --> 01:06:36,511
لم تستطع حتى أن تكون عاهرة

1189
01:06:36,536 --> 01:06:39,313
فأصبحت مهرجة في الشوارع

1190
01:06:39,353 --> 01:06:41,687
كانت تنفذ كل حيلها
في الوحل

1191
01:06:41,712 --> 01:06:44,615
وتبكي وتبكي

1192
01:06:45,388 --> 01:06:47,647
إنك تذكرينني بتلك المرأة

1193
01:06:47,672 --> 01:06:48,989
شكرًا لك

1194
01:06:48,990 --> 01:06:51,675
لا أعرفه
لكن ثمة شيء بك

1195
01:06:51,710 --> 01:06:54,611
طريقة إغمائك وطريقة كلامك

1196
01:06:54,646 --> 01:06:56,708
ذوقك الرهيب في الموضة

1197
01:06:56,743 --> 01:06:58,683
...لا أعتبر ذلك مجاملة لطيفة

1198
01:06:58,718 --> 01:07:02,533
يحزنني تفكيرك بوجودك هنا
(لإنفاق كل مدخراتك في (روما

1199
01:07:02,801 --> 01:07:05,677
!تعالي معي
!(سنذهب إلى (بودابست

1200
01:07:05,702 --> 01:07:07,654
بودابست)؟) -
لدي بعض الأعمال أنهيها هناك -

1201
01:07:08,040 --> 01:07:10,142
ويمكنك أن تتحكمي في طائرتي الخاصة
ريثما أنهي أعمالي

1202
01:07:10,167 --> 01:07:11,881
وتذهبي لأي مكان تريدينه

1203
01:07:11,906 --> 01:07:14,270
هذه طريقتي لمكافأتك
على إنقاذ حياتي

1204
01:07:14,295 --> 01:07:16,180
حسنًا

1205
01:07:19,919 --> 01:07:21,843
هل هناك مشكلة؟

1206
01:07:26,042 --> 01:07:29,039
لا، إطلاقًا
لنذهب

1207
01:07:29,798 --> 01:07:32,646
ماذا؟ ماذا؟
أتحدث للفتاة فحسب

1208
01:07:32,671 --> 01:07:34,571
دعنا لا نثير الضجة

1209
01:07:34,596 --> 01:07:38,576
أنا بحاجة فقط لمفتاح غرفتي
وسأضع أغراضي في حقيبة

1210
01:07:38,601 --> 01:07:40,465
(إنها (سوزان
إنها ترسل رمزًا

1211
01:07:40,490 --> 01:07:43,080
لا، يمكنهم أن يحضروهم لكِ لاحقًا -
قومي -

1212
01:07:43,105 --> 01:07:45,682
وإن كانت بقية ملابسك مثل هذا الفستان -
بغلق -

1213
01:07:45,707 --> 01:07:48,043
يمكن أن أرسل أحدًا
ليحرقهم لمصلحتك

1214
01:07:48,068 --> 01:07:50,661
الكهرباء -
يا لها من ملاحظة مذهلة -

1215
01:07:52,668 --> 01:07:54,743
(أغلق كهرباء الكازينو في (روما

1216
01:07:54,768 --> 01:07:56,273
ماذا؟

1217
01:07:56,298 --> 01:07:59,065
أغلق شبكة الطاقة كلها إذًا حالاً

1218
01:07:59,090 --> 01:08:01,202
هذا سيكون عظيمًا

1219
01:08:04,310 --> 01:08:07,961
حافظوا على هدوئكم رجاء
ابقوا في أماكنكم

1220
01:08:14,833 --> 01:08:17,190
!يا ويلي
ماذا يجري؟

1221
01:08:25,438 --> 01:08:27,109
سأتولى الأمر

1222
01:08:28,010 --> 01:08:30,446
ماذا حدث للتو بحق السماء؟

1223
01:08:31,868 --> 01:08:34,389
سحقًا -
(يا ويلي! (راينا -

1224
01:08:34,422 --> 01:08:36,070
الحمد للرب
أن شعرك امتص الصدمة

1225
01:08:36,109 --> 01:08:37,913
لا أعرف ماذا حدث
انقطعت الكهرباء

1226
01:08:37,938 --> 01:08:41,396
أظنها كانت عملية سطو
اثنان من رجالك اصطدما بي

1227
01:08:41,421 --> 01:08:44,609
وأمسكا بك ووقعت معهما
أظن أن أحدهما لمس مؤخرتي

1228
01:08:44,610 --> 01:08:46,735
لا أعرف أيهما
لكني شعرت بيد بلا شك

1229
01:08:47,173 --> 01:08:48,737
هل سيكونون على ما يرام؟

1230
01:08:48,762 --> 01:08:52,464
لست قلقة بشأنهم
فإن مصريهم قد حُتم

1231
01:08:54,003 --> 01:08:57,338
آسفة
سأدعك تمر قبلي

1232
01:08:57,363 --> 01:08:59,168
!عار عليكم

1233
01:09:06,581 --> 01:09:07,718
!يا للروعة

1234
01:09:07,743 --> 01:09:12,400
يا لها من طائرة جميلة
أهي ملك لكِ؟

1235
01:09:12,448 --> 01:09:14,555
إنها ملك لأبي

1236
01:09:14,580 --> 01:09:16,421
ألم تكوني على متن طائرة خاصة
من قبل؟

1237
01:09:16,446 --> 01:09:17,734
لا

1238
01:09:17,759 --> 01:09:22,998
اشتريت تذكرة بالطبقة الراقية
ذات مرة وكانت فخمة للغاية

1239
01:09:23,023 --> 01:09:27,129
الطبقة الراقية
إنها أشبه بالقفص لحيوان قذر

1240
01:09:27,154 --> 01:09:31,785
نعم ربما
لكنها كانت تشبه هذه كثيرًا

1241
01:09:31,846 --> 01:09:36,041
شكرًا لك
لمَ أنت ودودة معي؟

1242
01:09:36,066 --> 01:09:39,488
لا يمكن أن أكون لأن أذكرك
بمهرجة بلغارية حزينة

1243
01:09:39,513 --> 01:09:41,621
إنك تذكرينني بأمي

1244
01:09:43,407 --> 01:09:45,902
...حقًا؟ تعلمين
أقصد أنا وأنت

1245
01:09:45,927 --> 01:09:48,123
في نفس عمر بعضنا تقريبًا

1246
01:09:48,148 --> 01:09:51,002
إنك مرحة
وكأن المهرجة البلغارية في داخلك

1247
01:09:51,027 --> 01:09:52,741
حسنًا -
كانت رائعة -

1248
01:09:52,766 --> 01:09:56,517
لكنها كانت مختلفة
غريبة الأطوار مثلك

1249
01:09:57,023 --> 01:09:59,688
لحظة عندما رأيتك واقفة هناك
مرتدية هذا الفستان البشع

1250
01:09:59,713 --> 01:10:02,179
بحقك -
كما لو أنك تقولين -

1251
01:10:02,204 --> 01:10:05,677
هذا ما نلته أيها العالم
إنه بشع لكنه ملكي

1252
01:10:06,488 --> 01:10:09,591
هذه صورتها

1253
01:10:09,616 --> 01:10:12,443
كيف حصلتِ على صورتي هذه؟
أبدو مذهلة

1254
01:10:12,468 --> 01:10:14,630
يخلق من الشبه أربعين

1255
01:10:14,655 --> 01:10:16,780
إنها الوحيدة من وثقت فيها

1256
01:10:16,805 --> 01:10:20,962
نخب أمك -
نخب أمي -

1257
01:10:20,987 --> 01:10:23,226
ونخبك -
وهذا نخبك -

1258
01:10:23,251 --> 01:10:28,669
ربما لا تكونين حكيمة لدرجة عالية
لكنك كافية بالنسبة لي

1259
01:10:28,694 --> 01:10:31,378
يا له من نخب متخلفين بحق السماء

1260
01:10:31,403 --> 01:10:34,151
إنك محبوبة -
وأنت أيضًا -

1261
01:10:36,619 --> 01:10:40,373
حسنًا إذًا
إلى أين ستتجهين؟

1262
01:10:43,796 --> 01:10:45,525
ستتجهين

1263
01:10:45,550 --> 01:10:48,134
إلى أين ستتجهين...؟

1264
01:10:48,159 --> 01:10:49,562
يا ويلي

1265
01:10:49,587 --> 01:10:51,501
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

1266
01:10:51,526 --> 01:10:54,636
امضغي أحد تلك هذه الحبوب
امضغي أحد تلك هذه الحبوب

1267
01:11:09,176 --> 01:11:10,615
ماذا حدث؟

1268
01:11:10,640 --> 01:11:13,664
لم أرَ من قبل أحدًا
يهلع من أجل مطهر براز

1269
01:11:13,689 --> 01:11:15,842
هذا شيء مما حدث

1270
01:11:15,867 --> 01:11:19,179
ماذا فعلت؟
هل خدرتني؟

1271
01:11:19,204 --> 01:11:22,182
بلا شك
قلت لك إني لا أثق في أحد

1272
01:11:22,207 --> 01:11:24,391
اضطررت للبحث في أغراضك

1273
01:11:24,416 --> 01:11:27,965
أخبريني، هل أنت مريضة بالبواسير
كمرض مزمن أم لفترة فحسب؟

1274
01:11:27,990 --> 01:11:29,580
!توقفي عن المراسلة

1275
01:11:29,605 --> 01:11:31,331
لا أقوم بالمراسلة
لو كنت فضولية لتعرفي

1276
01:11:31,356 --> 01:11:34,029
(أنا ألعب (كاندي كرش
وقد وصلت للمستوى 95 للتو

1277
01:11:34,054 --> 01:11:36,662
يا ويلي
هذه فظاظة

1278
01:11:39,018 --> 01:11:40,814
(يا إلهي، (كولن
ماذا تفعل بحق السماء؟

1279
01:11:40,839 --> 01:11:43,563
(آسف يا (راينا
ثمة تغيير في الخطط

1280
01:11:43,588 --> 01:11:44,764
من دفع لك يا (كولن)؟

1281
01:11:44,789 --> 01:11:48,346
لم يكن يعمل (كولن) هنا
(منذ حوالي 8 أشهر، أنا (فريدريك

1282
01:11:48,371 --> 01:11:51,022
ألهذا تفعل ذلك؟
لأني لم أتذكر اسمك؟

1283
01:11:51,047 --> 01:11:54,074
لنقل أن هناك بعض الناس
يرغبون حقًا فيما ستبيعينه

1284
01:11:54,099 --> 01:11:55,637
لست مضطرًا لفعل ذلك

1285
01:11:55,662 --> 01:11:58,856
...يمكنني منحك حياة مريحة يا

1286
01:11:58,881 --> 01:12:00,819
نسيتِ اسمي ثانيًا، صحيح؟

1287
01:12:00,844 --> 01:12:02,194
لا، لم أنساه -
بلى -

1288
01:12:02,219 --> 01:12:03,817
...إنه

1289
01:12:03,842 --> 01:12:05,584
(لا تقولي (كولن

1290
01:12:05,609 --> 01:12:09,355
سحقًا، لا أهتم باسمك
إنك مساعدي بحق السماء

1291
01:12:09,380 --> 01:12:10,833
(محاولة رائعة يا (كولن

1292
01:12:10,858 --> 01:12:12,482
...لكن أنا و(ستان) بالفعل

1293
01:12:12,507 --> 01:12:15,329
(أدعى (فريدريك
!(فريدريك)

1294
01:12:17,871 --> 01:12:20,033
آسفة يا سيدتي
...لكنهم دفعوا لي من أجل فقط

1295
01:12:27,248 --> 01:12:29,738
!تبًا

1296
01:12:30,945 --> 01:12:33,106
(اذهبي لمقصورة القيادة يا (راينا
واجعلي الطائرة مستقرة

1297
01:12:33,131 --> 01:12:36,257
هل أبدو أني أعرف
!كيفية قيادة طائرة بحق السماء

1298
01:12:37,784 --> 01:12:39,655
كان هذا غريبًا

1299
01:12:44,719 --> 01:12:46,646
انفخي في هذا الشيء
كما تشائين يا سيدة

1300
01:12:46,671 --> 01:12:49,279
حسنًا
ما رأيك أن تضربني يا (كولن)؟

1301
01:12:49,337 --> 01:12:52,586
(اسمي (فريدريك

1302
01:13:32,662 --> 01:13:34,904
!تبًا

1303
01:13:34,929 --> 01:13:37,963
سأتولى الأمر
أعرف كيف أجعلها مستقرة

1304
01:13:40,287 --> 01:13:42,141
هل أنت بخير؟

1305
01:13:42,166 --> 01:13:44,724
!لا
!ثمة رأس رجل ميت على مؤخرتي

1306
01:13:44,749 --> 01:13:47,924
(هذه من أجل (فاين
!تيار هبوط قوي

1307
01:13:48,875 --> 01:13:52,810
!ليس ثانيًا
هل لديك أي فكرة عما تفعلينه بحق السماء؟

1308
01:13:53,106 --> 01:13:56,337
عناصر التحكم حساسة للغاية

1309
01:13:56,362 --> 01:14:00,366
يا ويلي
أحد هؤلاء الموتى تبول في سرواله

1310
01:14:00,457 --> 01:14:02,617
مهلاً

1311
01:14:03,216 --> 01:14:05,560
لقد تحكمت في الطائرة
أعتقد أني تحكمت فيها

1312
01:14:05,586 --> 01:14:07,159
حسنًا

1313
01:14:09,542 --> 01:14:13,249
من الجيد أني تعلمت
على تطبيق محاكاة الطيران

1314
01:14:13,274 --> 01:14:17,994
(تهانينا يا (بيني مورغان
لقد أفشيتِ سرك للتو

1315
01:14:18,646 --> 01:14:22,223
ضعي الطائرة على وضع الطيار الآلي
وانهضي

1316
01:14:25,119 --> 01:14:29,289
أي حركة وسأفجر رأسك المليء بمعلومات
وكالة الاستخبارات المركزية على لوحة التحكم

1317
01:14:29,314 --> 01:14:33,129
أعرف فيما تفكرين
وأنت مخطئة

1318
01:14:33,770 --> 01:14:36,021
...اسمي الحقيقي

1319
01:14:36,055 --> 01:14:37,807
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟ -
لا -

1320
01:14:37,832 --> 01:14:40,765
...اسمي كان سيكون -
(أمبر فالانتاين) -

1321
01:14:40,790 --> 01:14:43,257
ماذا تكونين؟
ممثلة أفلام إباحية

1322
01:14:43,282 --> 01:14:45,570
إنك مرحة، صحيح؟

1323
01:14:45,595 --> 01:14:48,820
أنا حارسة خاصة
ولقد عينني والدك لأحميكِ

1324
01:14:48,845 --> 01:14:51,466
حارسة؟
أنت؟ حقًا؟

1325
01:14:51,491 --> 01:14:53,762
هذا مضحك، لأني مقتنعة
أنه بدوني

1326
01:14:53,787 --> 01:14:56,161
كانت ستكون جثتك محطمة
على جبال (الألب) حاليًا

1327
01:14:56,186 --> 01:14:58,648
أو في مشرحة
بلا وجود حلق لك

1328
01:14:58,673 --> 01:15:01,002
!إنك وغدة ناكرة الجميل

1329
01:15:01,027 --> 01:15:04,910
لمَ يعين أبي أحدًا مثلك؟

1330
01:15:04,935 --> 01:15:10,134
لأنك وثق بي
ولأي سبب كان، لقد أحبك

1331
01:15:10,159 --> 01:15:12,539
لم يرغب أن تعرفي أبدًا
أني أراقبكِ

1332
01:15:12,577 --> 01:15:16,753
فأرادني أن أظهر
بشخصية (بيني مورغان) الغبية

1333
01:15:16,778 --> 01:15:20,798
!تبدين مثل أمي الميتة

1334
01:15:20,885 --> 01:15:25,247
وسحقًا لك على قول
!إني أشبه هذه القبيحة

1335
01:15:25,272 --> 01:15:27,524
لا عجب في أن والدك
لم يحظ بالابن الذي أراده

1336
01:15:27,549 --> 01:15:31,717
أحبطِ والدك ذات مرة
وتنكرين فضلي في إنقاذك الآن

1337
01:15:31,742 --> 01:15:34,253
!تبًا لك
كل ما قلته أكاذيب

1338
01:15:34,278 --> 01:15:35,960
ماذا جرى؟

1339
01:15:35,985 --> 01:15:37,529
هل تحدثت عن نقطة حساسة؟

1340
01:15:37,558 --> 01:15:40,813
نعم، لطالما أراد صبيًا
وتعلمين ذلك

1341
01:15:40,918 --> 01:15:43,032
لقد أرادك أن تتولي أعماله

1342
01:15:43,057 --> 01:15:45,464
كان خائفًا فحسب
أن تتسببي في قتل نفسك

1343
01:15:45,489 --> 01:15:48,124
فإذا أردت أن تعيشي
وتبيعي هذه القنبلة

1344
01:15:48,149 --> 01:15:49,753
ابقي معي

1345
01:15:49,778 --> 01:15:54,183
وإن كنت غير مرتاحة لذلك
(فتعرفين ما يمكنك فعله يا (راينا

1346
01:15:55,917 --> 01:16:00,566
أنت ولهجتك السيئة
يمكنكما الهبوط بتلك الطائرة وحدكما

1347
01:16:01,657 --> 01:16:03,794
حسنًا أيتها الحارسة

1348
01:16:04,196 --> 01:16:06,813
لكن لو اكتشفت
أنك تكذبين علي بشأن أي شيء

1349
01:16:06,838 --> 01:16:10,322
سأقتلك بطرق
لم تحلمي بها قط

1350
01:16:11,715 --> 01:16:14,906
(لنذهب إذًا لـ(بودباست
أنا بحاجة لشراب

1351
01:16:14,931 --> 01:16:17,604
نعم، أنا واثقة من ذلك

1352
01:16:22,511 --> 01:16:24,859
ويلاه

1353
01:16:28,638 --> 01:16:31,962
بودباست - المجر

1354
01:16:38,112 --> 01:16:39,973
فندق فور سيزون

1355
01:16:43,915 --> 01:16:45,829
أهلاً بعودتك إلى الفندق
(يا آنسة (بويانوف

1356
01:16:45,854 --> 01:16:47,869
لا تتحدث معي، لست صديقي
اغرب عن وجهي

1357
01:16:47,894 --> 01:16:50,209
تحرك، ابتعد
سأتولى الأمر

1358
01:16:51,234 --> 01:16:53,597
ما خطتك؟
من ستقابلين؟

1359
01:16:53,622 --> 01:16:55,745
أنت حارستي الشخصية
ولست شريكة أعمالي

1360
01:16:55,770 --> 01:16:57,438
فركزي فحسب
على حراسة جسدي

1361
01:16:57,463 --> 01:17:01,580
عدم معرفة من ستقابلين الليلة إذًا
لن يجعلني أحميك أفضل، أتفهم الأمر

1362
01:17:01,605 --> 01:17:03,163
لدي أمور أفعلها
ستكونين بخير على الأرجح

1363
01:17:03,188 --> 01:17:07,240
ما رأيك أن أذهب وأشتري لك
فستانًا جميلاً تُدفنين به أيتها الغبية

1364
01:17:07,607 --> 01:17:10,828
سأقابل مشتريًا للقنبلة
لو لزم أن تعرفي

1365
01:17:10,854 --> 01:17:14,025
إذا لم يزودوا عن السعر الحالي
فسيتم البيع غدًا

1366
01:17:14,050 --> 01:17:15,996
أين؟ -
لا أعلم بعد -

1367
01:17:23,462 --> 01:17:25,539
!(أنطون)

1368
01:17:25,564 --> 01:17:28,085
إن (أنطون) أحد فريق أمني
أيتها المجنونة

1369
01:17:28,110 --> 01:17:32,246
إني لا يعجبني شكله إذًا
ولا تعجبني نظرته إليك

1370
01:17:32,271 --> 01:17:33,591
ومن أنت بحق السماء؟

1371
01:17:33,616 --> 01:17:36,809
أنا من سأقطع قضيبك
وألصقه على جبهتك

1372
01:17:36,834 --> 01:17:39,794
حتى تبدو كوحيد القرن لكن بقضيب
!هذه أنا بحق السماء

1373
01:17:39,819 --> 01:17:42,692
(ينبغي أن يكون اسمك (وحيد القضيب
(وليس (أنطون

1374
01:17:42,717 --> 01:17:45,706
!كفى
اهدءا، مفهوم؟

1375
01:17:45,731 --> 01:17:47,637
ألا يبدو مريبًا؟

1376
01:17:47,662 --> 01:17:50,829
!كفى
أتفهم سبب إعجاب والدي بك الآن

1377
01:17:51,271 --> 01:17:53,699
إن (أمبر) هي حارستي الشخصية

1378
01:17:53,724 --> 01:17:55,292
كن مثلها

1379
01:17:55,317 --> 01:17:58,621
ويفضل أن يكون هاتفي
!لم يتضرر من رأسك

1380
01:18:08,056 --> 01:18:09,660
أمامنا ليلة طويلة

1381
01:18:09,685 --> 01:18:13,073
(حاولي أن تنظفي نفسك يا (أمبر
استحمي، هذا ما أقصده

1382
01:18:13,098 --> 01:18:14,873
حقًا؟
حاولي أن تستحمي أيضًا

1383
01:18:14,898 --> 01:18:17,122
رائحتك كالعاهرة الميتة
التي جرفتها الأمواج إلى الشاطئ

1384
01:18:17,147 --> 01:18:19,770
ثم تحمصت في الشمس لمدة أسبوع
قبل أن يجدوا جثتها

1385
01:18:19,795 --> 01:18:21,470
يجب أن تحترمي نفسك

1386
01:18:21,495 --> 01:18:22,672
آسفة، لقد تماديت -
أخبرتك -

1387
01:18:22,697 --> 01:18:25,209
لقد تماديت، تماديت

1388
01:18:32,857 --> 01:18:34,879
إلام تحدق؟

1389
01:18:34,880 --> 01:18:36,495
سأحطمك

1390
01:18:36,997 --> 01:18:41,061
وبعد أن أدمرك
سأصور ما تبقى من جسدك

1391
01:18:41,096 --> 01:18:42,663
وسأرسل الصورة لأمك

1392
01:18:42,698 --> 01:18:44,336
ومعها رسالة تقول
إن آخر كلماته كانت

1393
01:18:44,371 --> 01:18:46,848
كانت أمي فظيعة
أنتِ فعلت ذلك بي

1394
01:18:46,883 --> 01:18:49,529
هذه حقارة -
نعم، أنا حقيرة -

1395
01:18:49,564 --> 01:18:50,649
هل اكتشفت ذلك للتو؟

1396
01:18:50,675 --> 01:18:52,647
أعطني معطفك -
هذا معطف رجالي -

1397
01:18:52,672 --> 01:18:54,745
نعم
لكني لا أرى رجلاً يرتديه، صحيح؟

1398
01:18:54,775 --> 01:18:56,786
أرى شخصًا منبوذًا
(من فيلم (صوت الموسيقى

1399
01:18:56,787 --> 01:19:00,046
كان معطف أمي
لكنها كانت تحب الذكورية

1400
01:19:00,081 --> 01:19:03,090
تبدو كالمغفل الذي تغوط
ووضع المعطف ليغطي تغوطه

1401
01:19:03,388 --> 01:19:04,485
لن أعطيه لك

1402
01:19:04,510 --> 01:19:07,460
إني مرتدية هذا الفستان
منذ 12 ساعة، أعطني المعطف

1403
01:19:07,485 --> 01:19:08,610
لا

1404
01:19:08,611 --> 01:19:09,235
بلى

1405
01:19:09,612 --> 01:19:11,434
لن أعطيه لك
هذا معطفي

1406
01:19:11,469 --> 01:19:15,837
سأمزق جسدك وظهرك
مثل المستذئب

1407
01:19:15,872 --> 01:19:17,812
بدون تمزيق المعطف

1408
01:19:17,847 --> 01:19:21,142
حتى أستطيع ارتداء معطفك
وأسبك مرة أخيرة

1409
01:19:21,177 --> 01:19:22,324
لا، لن تقدري

1410
01:19:22,607 --> 01:19:25,154
سآخذ هذا المعطف بحق السماء

1411
01:19:25,179 --> 01:19:27,876
لقد حذرتك أيها الوغد السويدي

1412
01:19:32,721 --> 01:19:36,591
!يا إلهي
!يا إلهي

1413
01:19:37,183 --> 01:19:38,903
(نانسي) -
(يا ويلي! (سوزان -

1414
01:19:38,928 --> 01:19:42,898
آلو؟ آلو؟
(قولي شيئًا لي يا (سوزان

1415
01:19:42,923 --> 01:19:45,938
(أي شيء يا (سوزان
لا أطيق التحمل

1416
01:19:45,963 --> 01:19:48,501
لا شيء في الحياة
يمكن أن يفعله شخص لجاسوسة

1417
01:19:48,526 --> 01:19:52,145
قذرة أو مزعجة
أكثر مما أفكر فيه مثل الآن

1418
01:19:52,170 --> 01:19:54,741
(فدعيني أطمئن عليك يا (سوزان

1419
01:19:54,766 --> 01:19:57,468
لأنك تعلمين ما سيحدث
سأظل أثرثر، صحيح؟

1420
01:19:57,493 --> 01:20:00,094
هل كنت تعلمين أنه لا يمكن للمرء
نسيان أفكاره المسيطرة عليه

1421
01:20:00,119 --> 01:20:02,579
...أو الدماغ -
(يا إلهي، إنك تدفعينني للجنون يا (نانسي -

1422
01:20:02,604 --> 01:20:04,911
لم أستطع التحدث
لأني كنت في مصعد مليء بالناس

1423
01:20:04,936 --> 01:20:06,956
أنت محقة
الحمد للرب

1424
01:20:06,981 --> 01:20:09,771
لقد اختفيت لمدة 12 ساعة
لم نعرف ما حدث

1425
01:20:09,796 --> 01:20:12,212
اضطررت لخلع سماعتي وكاميراتي

1426
01:20:12,237 --> 01:20:15,656
إن (راينا) تعلم أساليبنا
فكانت ستعرفني قبل أن أقترب منها

1427
01:20:15,681 --> 01:20:17,194
هل أنت مع (راينا)؟

1428
01:20:17,219 --> 01:20:19,892
من المفترض بك
أن تكوني بعيدة عنها

1429
01:20:19,917 --> 01:20:22,963
أعرف يا (نانسي)، لكني قريبة
وسأحصل على معلومات مفيدة

1430
01:20:22,988 --> 01:20:26,257
يجب أن أبقى فحسب
بلا إرسال لفترة أطول قليلاً

1431
01:20:26,282 --> 01:20:29,150
لا تقلقي
سأراقبك عن كثب من الآن فصاعدًا

1432
01:20:29,175 --> 01:20:31,177
لمَ تقولين ذلك؟
كيف؟

1433
01:20:31,612 --> 01:20:33,761
مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

1434
01:20:33,786 --> 01:20:37,017
أرادت (إلين) أن تعلم بالضبط ما تخططين له
فتعقبت مكان سماعتك

1435
01:20:37,042 --> 01:20:39,532
أرسلوني هنا لأجدك -
أرسلوك؟ -

1436
01:20:39,557 --> 01:20:42,312
كنت مجهولة مثلك
فظنوا أني لا يمكن كشفي

1437
01:20:42,337 --> 01:20:44,081
هل منحوك هوية جديدة؟

1438
01:20:44,110 --> 01:20:47,132
نعم
(قلت أريد أن أكون (أمبر فالانتاين

1439
01:20:47,157 --> 01:20:48,553
ماذا؟ -
فسمحوا لي بذلك -

1440
01:20:48,578 --> 01:20:50,127
لا أعلم
سبب اختيارك أنت لهويتك

1441
01:20:50,152 --> 01:20:51,665
لقد تم إرغامي
على استخدام هوية محبة القطط

1442
01:20:51,690 --> 01:20:52,260
!(أمبر)

1443
01:20:52,261 --> 01:20:53,261
نعم -
نعم -

1444
01:20:53,346 --> 01:20:54,598
من هذه؟ -
أنا آسفة -

1445
01:20:54,623 --> 01:20:57,410
لم أكن أعرف أن الشرطة هنا
هذه زميلتي أيتها المحققة

1446
01:20:57,435 --> 01:20:59,356
التي أخبرتك عنها

1447
01:20:59,381 --> 01:21:01,966
لا، لم تخبريني -
(بلى أخبرتك، (هيلين كيلر -

1448
01:21:01,991 --> 01:21:03,575
اسمكما أنتما الاثنين (أمبر)؟

1449
01:21:03,600 --> 01:21:06,388
ماذا قلت لك
بشأن التحدث معي؟

1450
01:21:06,413 --> 01:21:08,699
لا شيء
لم تقولي شيئًا بشأن التحدث

1451
01:21:08,724 --> 01:21:11,919
أترغب في أن تشرح قبضتاي
لك الأمر؟

1452
01:21:11,944 --> 01:21:15,081
ستضرب قبضتي اليمنى حنجرتك
وستضرب قبضتي اليسرى مؤخرتك

1453
01:21:15,106 --> 01:21:18,735
وسأجعلهم يتقابلون في المنتصف
وسأعزف بقلبك كآلة موسيقية

1454
01:21:18,760 --> 01:21:20,733
وسأنفخ فيه حتى ينفجر

1455
01:21:20,758 --> 01:21:23,017
أيها السويدي الفاجر -
!لا تجرؤين -

1456
01:21:23,042 --> 01:21:25,399
هل ستبكي؟
أيها السويدي الجبان

1457
01:21:25,424 --> 01:21:27,168
لن أبكي -
!إنك تبكي الآن -

1458
01:21:27,193 --> 01:21:30,703
لا أبكي
الجو حار جدًا

1459
01:21:30,728 --> 01:21:34,846
دعي (أنطون) وشأنه حاليًا رجاء

1460
01:21:34,871 --> 01:21:36,376
ما اسمك؟

1461
01:21:36,401 --> 01:21:38,187
(سوزان كوبر) -
ماذا؟ -

1462
01:21:38,212 --> 01:21:40,949
آسفة، خرج مني بعفوية -
...ما قلته -

1463
01:21:40,974 --> 01:21:42,625
ليس من المفترض
أن تقول اسمها الحقيقي بحق السماء

1464
01:21:42,650 --> 01:21:44,585
إنها أحد أفضل زملائي
وتتمتع بمهارات عالية

1465
01:21:44,610 --> 01:21:46,090
مهارات عالية -
في ماذا؟ -

1466
01:21:46,115 --> 01:21:48,309
إخراج الأغراض من خزانة ملابس عالية؟

1467
01:21:49,088 --> 01:21:52,313
إنها نكتة جميلة
لأني طويلة؟

1468
01:21:52,338 --> 01:21:54,585
لست بارعة حقًا
في الوصول للأغراض العالية

1469
01:21:54,624 --> 01:21:57,305
قال طبيب لي ذات مرة
إن عضلاتي ضعيفة كطفل صغير

1470
01:21:57,330 --> 01:21:59,843
...ذراعيّ مثل شريحتين المعكرونة -
!انبطحوا -

1471
01:22:08,770 --> 01:22:11,217
خذي (راينا) لمكان آمن
حالاً

1472
01:22:11,242 --> 01:22:13,315
سأتولى أمرها -
!اذهبا -

1473
01:22:17,342 --> 01:22:18,944
!ابتعد

1474
01:22:25,718 --> 01:22:28,924
من وضع سقفًا على دراجة بخارية
ماذا تكون، البابا؟

1475
01:22:41,707 --> 01:22:43,908
!أفسحوا الطريق

1476
01:22:50,480 --> 01:22:52,884
!يا ويلي

1477
01:22:58,897 --> 01:23:02,059
إنهم يقودون بجنون
لا أستطيع مجاراتهم

1478
01:23:03,969 --> 01:23:05,732
مهلاً

1479
01:23:07,456 --> 01:23:09,040
سألحق بهما

1480
01:23:09,442 --> 01:23:11,795
اختصار بسيط إذًا

1481
01:23:18,613 --> 01:23:21,582
يا إلهي
سأقوم بالأمر

1482
01:23:27,577 --> 01:23:31,064
أنا عنيدة للغاية

1483
01:23:34,508 --> 01:23:37,241
لقد فهمت
أعرف ما تقولونه

1484
01:23:37,266 --> 01:23:41,075
قوموا بمشروعكم الآن
واصلوا العمل

1485
01:23:43,249 --> 01:23:46,690
إلى أين نحن ذاهبان؟
!ثمة رائحة جبن حولنا

1486
01:23:46,715 --> 01:23:48,518
ابقي معي
ستكونين بأمان

1487
01:23:48,543 --> 01:23:52,132
ازحفي معي، يجب أن أحميكِ
ازحفي معي

1488
01:23:52,162 --> 01:23:56,931
فقرة بهلوان سخيفة بحق السماء
هذه السخافة تنتهي الآن

1489
01:24:17,292 --> 01:24:20,302
معذرة، هل تعرفين مكان مطعم (بوبايز) قريب؟ -
ماذا؟ -

1490
01:24:20,327 --> 01:24:24,102
لقد رأيت (كنتاكي) هناك
لكني أحب (بوبايز) أكثر

1491
01:24:25,132 --> 01:24:28,439
الطعام غريب حقًا
يا ويلي، سأسأل شخصًا آخر

1492
01:24:43,893 --> 01:24:46,123
!طفح الكيل

1493
01:24:56,734 --> 01:24:58,551
!ألقي بسلاحك

1494
01:24:59,391 --> 01:25:02,508
(يا إلهي، (كارين
لمَ لست في (كابري)؟

1495
01:25:02,533 --> 01:25:04,939
آسفة أني أطلقت النار عليك

1496
01:25:04,964 --> 01:25:08,054
لا بد أنك لم تعرفي من أنا أيضًا
لقد غيرت تسريحة شعري

1497
01:25:08,079 --> 01:25:11,595
تبدين فاتنة هكذا
هل هذه باروكة؟

1498
01:25:11,620 --> 01:25:14,242
لا
إنه شعري فحسب

1499
01:25:14,267 --> 01:25:17,329
قصصته وصبغته -
حسنًا، أصدقك -

1500
01:25:17,358 --> 01:25:20,526
آسفة
آسفة بشأن ذلك أيضًا

1501
01:25:26,212 --> 01:25:27,962
يا إلهي

1502
01:25:31,167 --> 01:25:33,290
!لا! لا! لا

1503
01:25:33,315 --> 01:25:36,470
إن ساقيّ يؤلماني بشدة

1504
01:25:36,495 --> 01:25:38,436
لا أهتم
أين (راينا)؟

1505
01:25:38,461 --> 01:25:41,400
لا أعرف، لقد فلتت مني
كنت عارقة بشدة

1506
01:25:41,435 --> 01:25:42,794
حسبت أني طلبت منك
أن تحرسيها

1507
01:25:42,829 --> 01:25:45,042
لا أعرف كيف فلتت مني بهذه السرعة
على الأرجح بسبب شعرها

1508
01:25:45,077 --> 01:25:46,566
لا بد أن وزنه 20 رطلاً على الأقل

1509
01:25:46,601 --> 01:25:48,864
لعلها ساحرة
أتعتقدين أنها ألقت تعويذة علي؟

1510
01:25:48,926 --> 01:25:50,392
(لقد توفيت (كارين ووكر -
ماذا؟ -

1511
01:25:50,417 --> 01:25:51,548
إنها جاسوسة مزدوجة

1512
01:25:51,573 --> 01:25:53,529
لقد قتلها أحد أمامي
لا أعرف من

1513
01:25:53,554 --> 01:25:55,257
لا أعرف مدى تعقيد هذا الأمر

1514
01:25:55,282 --> 01:25:57,083
!يا ويلي

1515
01:25:58,520 --> 01:26:03,461
!اصعدا إلي بحق السماء
!حالاً

1516
01:26:04,933 --> 01:26:05,756
ماذا لو سمعتنا؟

1517
01:26:05,791 --> 01:26:07,011
لم تسمعنا

1518
01:26:07,469 --> 01:26:08,684
لكن ماذا لو سمعتنا؟

1519
01:26:08,719 --> 01:26:10,948
لم نكن نتحدث حتى
بهذه الدرجة من الصوت العالي

1520
01:26:10,983 --> 01:26:12,642
امرأة مثلها لها أذنان قويان

1521
01:26:12,677 --> 01:26:13,890
ليس لها أذنان قويان

1522
01:26:13,925 --> 01:26:16,068
وأنا أتحدث في الأمر
فقط لأنك سألتني

1523
01:26:16,103 --> 01:26:19,006
لكنك تتسببين في نتائج سلبية
لهذا الموقف

1524
01:26:19,041 --> 01:26:22,473
سنخوض هذا النقاش إذًا الآن
(يا (أمبر فالانتاين

1525
01:26:22,508 --> 01:26:25,063
سوزان كوبر)، حقًا؟)
سوزان كوبر)؟)

1526
01:26:40,696 --> 01:26:42,628
ها قد وصلنا

1527
01:26:44,726 --> 01:26:46,566
الأمر في متناولنا

1528
01:26:46,601 --> 01:26:48,239
يبدو أن ساقي لا يتحركان

1529
01:26:48,274 --> 01:26:51,223
(لا بأس يا (نانسي
أتفهم أنك خائفة

1530
01:26:51,258 --> 01:26:52,511
لكنك في خضم الأمر الآن

1531
01:26:52,546 --> 01:26:55,390
وأريدك حقًا أن تتماسكي

1532
01:26:55,425 --> 01:26:56,480
أتماسك

1533
01:26:56,515 --> 01:27:00,539
ينبغي أن أكون الآن
أكثر شخصية متماسكة عرفتِها في حياتك

1534
01:27:00,574 --> 01:27:01,600
حسنًا، لندخل

1535
01:27:01,635 --> 01:27:02,631
!يا ويلي

1536
01:27:02,666 --> 01:27:05,620
استعدي لأي شيء
إنها متقلبة

1537
01:27:05,655 --> 01:27:07,511
من المستحيل معرفة فيما تفكر

1538
01:27:08,072 --> 01:27:09,632
على الأرجح لأنها تفكر باللغة البلغارية

1539
01:27:13,725 --> 01:27:16,497
ماذا تفعلين؟ -
أربط حذائي فحسب -

1540
01:27:16,532 --> 01:27:19,088
إنك ترتدين حذاء بلا رباط
تعالي هنا

1541
01:27:26,703 --> 01:27:27,476
!ادخلا

1542
01:27:27,592 --> 01:27:28,789
!سحقًا

1543
01:27:28,832 --> 01:27:31,516
يحاول الناس قتلي
وكل ما تبقى من فريق حمايتي

1544
01:27:31,541 --> 01:27:36,285
!هما أنتما
!وتبدوان كعمتين مجنونتين في إجازة

1545
01:27:37,918 --> 01:27:42,012
هل لديك أي أحد آخر في فريقك
غير هذه الطويلة المصابة بالربو؟

1546
01:27:42,037 --> 01:27:46,450
نعم، إننا نستخدمها عادة
من أجل حماية الموارد وليس الأشخاص

1547
01:27:46,484 --> 01:27:48,536
أنا بارعة في حماية الموارد
وليس الأشخاص

1548
01:27:48,561 --> 01:27:52,165
أقرأ كثيرًا
وأقرأ الكف والخرائط

1549
01:27:52,190 --> 01:27:53,989
وقرأت سلسلة كتب
ألعاب الجوع) كاملة)

1550
01:27:54,014 --> 01:27:55,671
!كيف يكون ذلك مفيدًا لي

1551
01:27:55,696 --> 01:27:57,135
لا أعرف
!أنا مفزوعة

1552
01:27:57,160 --> 01:28:01,123
وأنتِ! يجب أن تتوقفي
عن ارتداء تلك الملابس الساخرة

1553
01:28:01,153 --> 01:28:04,047
يجب أن ترتدي ملابس أنيقة

1554
01:28:04,072 --> 01:28:07,970
أحضرا لي فريقًا أمنيًا
!وإلا سأقتلكما عندما أعود

1555
01:28:14,849 --> 01:28:16,487
(تبًا لك يا (راينا

1556
01:28:16,512 --> 01:28:18,570
ستكلفك هذه المهمة أموالاً

1557
01:28:18,595 --> 01:28:20,773
توقف تأمين الملابس
...عند ثمن نصف الملابس الأخيرة

1558
01:28:20,798 --> 01:28:23,862
هلا ركزتِ فقط
في الحصول على حارس جديد؟

1559
01:28:23,887 --> 01:28:26,505
!تبًا! ارحميني -
حسنًا، حسنًا -

1560
01:28:26,530 --> 01:28:30,825
تبًا
لقد راسلت الوكالة بالفعل

1561
01:28:31,890 --> 01:28:33,771
!يا ويلي

1562
01:28:33,796 --> 01:28:38,924
أنتِ، في هذا الزي
رائع

1563
01:28:54,727 --> 01:28:57,966
أحصلت على أي شيء جديد؟ -
(ليس حتى الآن يا (سوزان -

1564
01:28:57,991 --> 01:29:00,263
إن الحشد كبير جدًا

1565
01:29:00,288 --> 01:29:02,706
مرحبًا
تبدوان جميلتين

1566
01:29:04,001 --> 01:29:06,629
استمرا في الضحك
تبدوان شاحبتين

1567
01:29:06,654 --> 01:29:08,682
ابقي يقظة

1568
01:29:10,577 --> 01:29:13,293
!تبًا
قلت لك أن ترتدي ملابس أنيقة

1569
01:29:13,318 --> 01:29:15,957
واخلعي هذين القفازين
(تبدين كـ(دارث فيدر) في فيلم (حرب النجوم

1570
01:29:15,958 --> 01:29:18,240
حقًا؟
وأنت تبدين وكأن "إيواك" مات على رأسك

1571
01:29:18,275 --> 01:29:19,703
لا أعرف حتى معنى ذلك

1572
01:29:19,738 --> 01:29:22,418
ستعرفين معناه
"عندما أقسمك وأجعلك تشبهين "تونتون

1573
01:29:22,540 --> 01:29:27,311
لا يهم، انتبهي لتلك المرأة
إنها القادمة من أجل عرض البيع

1574
01:29:28,220 --> 01:29:29,123
لديه صديقة

1575
01:29:29,124 --> 01:29:30,265
جميلة جدًا

1576
01:29:30,300 --> 01:29:31,818
يسعدني أنك تتدركين معنى الجمال

1577
01:29:31,853 --> 01:29:33,869
ينبغي لك أن تتذكريه
عندما تكونين في متجر ملابس

1578
01:29:35,786 --> 01:29:38,540
أريدك أن تبقى منتبهًا
قد أحتاج لمساعدتك

1579
01:29:38,565 --> 01:29:42,459
عدم انتباهي لوجود هذا الجسد الجميل
يعتبر جريمة

1580
01:29:42,484 --> 01:29:44,581
!ويلاه

1581
01:29:44,606 --> 01:29:48,082
نانسي)، أتعلمين المرأة)
التي رصدتها في (باريس)، صاحبة القنبلة؟

1582
01:29:48,107 --> 01:29:49,775
إنها قادمة اليوم
من أجل عرض البيع

1583
01:29:49,800 --> 01:29:53,707
إن كانت تعمل لدى (دو لوكا) فعلاً
...فثمة أمر سيحدث، أريد أن تبقي

1584
01:29:53,732 --> 01:29:56,698
يا ويلي
هذا الوغد

1585
01:30:01,672 --> 01:30:04,314
معذرة، إنه لي
نعم

1586
01:30:04,492 --> 01:30:07,083
لم أقصد ضربها بهذه القوة
تبدين كحيوان من البالون

1587
01:30:07,108 --> 01:30:09,345
خذي القفازين

1588
01:30:09,370 --> 01:30:12,466
مرحبًا، ماذا تفعل هنا يا (فورد)؟ -
(أنا هنا لمساعدتك يا (كوبر -

1589
01:30:12,491 --> 01:30:14,901
(لعلك وجدتِ (راينا
لكن لا يمكن أن تفقديها

1590
01:30:14,926 --> 01:30:16,782
لم يعد وقتًا للعب بعد الآن -
حقًا؟ -

1591
01:30:16,807 --> 01:30:19,259
حان وقت اللعب على وجهك
بهذا الشارب الغبي

1592
01:30:19,260 --> 01:30:21,357
من أين حصلت عليه
من سيد "بطاطس" من فيلم (حكاية لعبة)؟

1593
01:30:21,392 --> 01:30:23,164
إنك ستكشفين تستري

1594
01:30:23,199 --> 01:30:25,926
حقًا؟ النظارات الشمسية ليست تسترًا
بل ضمن الكماليات

1595
01:30:25,961 --> 01:30:26,965
اخرجي من هنا

1596
01:30:27,000 --> 01:30:29,870
ستخربين المهمة
بدون وجودي لإنقاذك

1597
01:30:29,905 --> 01:30:31,178
!يا إلهي
!أنا أكرهك بشدة

1598
01:30:31,213 --> 01:30:34,159
لا يمكنك أن تدعي رغبتك بي
(تعرضك للخطر يا (كوبر

1599
01:30:34,194 --> 01:30:36,141
!يا ويلي
!لن تنال ذلك

1600
01:30:36,176 --> 01:30:38,024
ترقص كمراهق في الصف الثامن

1601
01:30:38,059 --> 01:30:40,023
هل قضيبك منتصب؟
!ابتعد عني

1602
01:30:40,058 --> 01:30:41,663
!انسجمي أو اخرجي من هنا

1603
01:30:41,698 --> 01:30:42,744
!اخرج أنت من هنا

1604
01:30:45,990 --> 01:30:47,437
نعم
من المسيطر الآن؟

1605
01:30:49,029 --> 01:30:49,979
!تبًا

1606
01:30:52,713 --> 01:30:54,423
!إياك أيها الوغد

1607
01:30:55,170 --> 01:30:57,840
!هذا لا يصدق
!ابتعد عني

1608
01:30:57,875 --> 01:31:00,781
!ابتعدي أنتِ عني -
!أبعد قميصك الحريري عني -

1609
01:31:02,552 --> 01:31:03,992
انسجمي أو اخرجي بحق السماء

1610
01:31:10,047 --> 01:31:13,764
شكرًا لكن أيتها الجميلات
هل أنتم بخير؟

1611
01:31:13,789 --> 01:31:18,338
لنرحب
(بسيد (فيفتي سينت

1612
01:31:18,363 --> 01:31:20,346
ما الأخبار يا (بودباست)؟

1613
01:31:20,347 --> 01:31:22,772
أكلت لتوي بعض الغولاش
وكان لذيذًا جدًا

1614
01:31:30,234 --> 01:31:33,198
سحقًا
لقد وصلت

1615
01:31:33,511 --> 01:31:35,243
لا يمكن أن ندع (راينا) تراها

1616
01:31:35,268 --> 01:31:37,739
فيجب أن تتولى أمر حارسيها
وأنا سأتولى أمرها

1617
01:31:37,764 --> 01:31:41,171
أنا لا أتلقى الأوامر من أحد -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

1618
01:31:41,196 --> 01:31:45,622
نطلق غازًا في كل النادي الليلي
ونسبب نسيانًا مؤقتًا للجميع

1619
01:31:45,647 --> 01:31:47,131
...ونحضر 100 قطعة ديناميت -
!رباه -

1620
01:31:47,156 --> 01:31:49,702
!اذهب
!اذهب

1621
01:31:50,634 --> 01:31:53,285
أريدك أن تدخلي يا (نانسي) حالاً

1622
01:31:53,847 --> 01:31:55,460
(أنا قادمة يا (سوزان
لقد وصلت، لقد وصلت

1623
01:31:55,485 --> 01:31:59,375
معذرة
لقد وصلت، لقد وصلت

1624
01:31:59,765 --> 01:32:01,354
يا للروعة

1625
01:32:01,379 --> 01:32:04,506
فيفتي سينت) بشحمه ولحمه)
شكرًا على إخباري

1626
01:32:04,531 --> 01:32:08,256
لا تجعلي (راينا) ترى هذه المرأة
قومي بشيء من التضليل حالاً

1627
01:32:08,281 --> 01:32:11,050
أي نوع من التضليل؟ -
نوع كبير -

1628
01:32:16,777 --> 01:32:18,780
(أنا أحبك يا (فيفتي

1629
01:32:20,819 --> 01:32:23,189
أنا أحبك
قبّلني

1630
01:32:23,214 --> 01:32:25,350
!أبعدوها -
!قبلني الآن -

1631
01:32:29,096 --> 01:32:30,696
استديري

1632
01:32:31,195 --> 01:32:33,476
ابتعدي -
سأقبلك -

1633
01:32:33,599 --> 01:32:35,396
(لقد قبضت عليها يا (نانسي
قابليني في الخارج

1634
01:32:35,437 --> 01:32:38,789
عظيم، أنا بخير الآن
شكرًا جزيلاً لك

1635
01:32:38,814 --> 01:32:40,506
لقد حققت أمنيتي الآن
وهذا ما كنت أريده

1636
01:32:40,531 --> 01:32:44,076
(يجب الآن أن أصل لـ(مايكل بوبليه
في (كرواتيا)، إنه يريدني

1637
01:32:44,101 --> 01:32:46,014
(حسنًا يا (كوبر
سأتولى الأمر من هنا

1638
01:32:46,053 --> 01:32:48,134
أنت ستأتي معي

1639
01:32:52,518 --> 01:32:54,018
!يا ويلي
!(سوزان)

1640
01:32:54,043 --> 01:32:57,585
!تضليل أكبر إذًا
!تضليل كبير جدًا

1641
01:33:01,333 --> 01:33:02,933
!عاهرة

1642
01:33:06,911 --> 01:33:10,409
يجب أن أعرف تعمل لصالح من
أخرج (راينا) من هنا

1643
01:33:18,092 --> 01:33:20,268
!هذا ليس عدلاً

1644
01:33:26,168 --> 01:33:28,124
!سحقًا

1645
01:33:29,148 --> 01:33:32,142
أين أنت يا (نانسي)؟ -
غير صالحة للعمل لفترة -

1646
01:33:32,167 --> 01:33:35,539
(اتضح أن (فيفتي سينت
ليس لديه حس دعابة أو سخرية

1647
01:33:35,564 --> 01:33:39,271
!أنا بحاجة للدعم
!لقد فقدت مسدسي في النادي

1648
01:33:53,029 --> 01:33:56,385
!إليك ذلك على وجهك

1649
01:34:04,184 --> 01:34:05,461
حسنًا

1650
01:34:10,462 --> 01:34:13,318
!لمَ خلعت القفازين

1651
01:34:36,154 --> 01:34:38,634
!أيتها العاهرة

1652
01:34:49,294 --> 01:34:51,883
!يبدو أنك غاضبة جدًا

1653
01:35:10,335 --> 01:35:11,707
هل أنت جادة؟

1654
01:35:15,402 --> 01:35:16,650
!مهلاً! مهلاً

1655
01:35:17,239 --> 01:35:20,909
هذا ليس ما أردتِه
وليس ما أردته

1656
01:35:20,944 --> 01:35:22,819
أقصد أن هذا ما يريده الرجل

1657
01:35:22,988 --> 01:35:28,130
فتاتان ذكيتان ذات شعر بني
تقاتلان بعضهما

1658
01:35:28,165 --> 01:35:30,930
إنك تشبهين فتاة
كنت معها في الكلية

1659
01:35:30,965 --> 01:35:33,615
حدثت أمور
وأعتقد أننا جميعًا نمارس هواياتنا

1660
01:35:33,650 --> 01:35:36,523
...كانت غالبًا أمورًا بالأيدي و

1661
01:35:36,558 --> 01:35:38,170
أتوق لقتلك

1662
01:36:05,881 --> 01:36:07,331
!هذا هو التنظيف

1663
01:36:08,353 --> 01:36:09,961
أشكرك على سلاحك

1664
01:36:09,996 --> 01:36:12,677
لقد كان بداخلك
فأعتقد أنه لا ينبغي أن يدخل بي

1665
01:36:23,694 --> 01:36:26,083
انهضي
!انهضي

1666
01:36:27,773 --> 01:36:32,615
(إنك قيد الاعتقال من قبل (سوزان كوبر
وحكومة الولايات المتحدة

1667
01:36:41,952 --> 01:36:43,772
كيف فعلت ذلك يا (راينا)؟

1668
01:36:43,797 --> 01:36:47,160
لم أفعل
هو من فعل

1669
01:36:53,382 --> 01:36:55,553
(مرحبًا يا (كوب

1670
01:36:58,760 --> 01:37:00,550
(فاين)

1671
01:37:00,695 --> 01:37:04,591
أنتِ
(كوب)

1672
01:37:16,900 --> 01:37:21,071
!استيقظي
هل استمتعت بالنوم؟

1673
01:37:21,096 --> 01:37:22,543
إنك تشخرين بصوت عالٍ

1674
01:37:22,568 --> 01:37:25,875
هذا ليس أسوأ خبر
بالنسبة لي الآن

1675
01:37:25,900 --> 01:37:27,775
اعتاد أبي أن يجلب الناس هنا

1676
01:37:27,800 --> 01:37:31,011
هل جعلت ترتدين أيضًا
كعاهرة مدربة دولفين؟

1677
01:37:31,036 --> 01:37:35,607
لقد جعلهم يتضورون جوعًا
وعذبهم وكل ما يخطر في بالك

1678
01:37:35,632 --> 01:37:39,393
لكنه كان يغضب
عندما يكذب الناس عليه

1679
01:37:39,418 --> 01:37:41,101
لم تنطلِ علي الخدعة

1680
01:37:41,126 --> 01:37:42,934
أكنت تعلمين؟ -
بالتأكيد كنت أعلم -

1681
01:37:42,959 --> 01:37:45,659
قلت لك إنه من الأفضل لك
(العمل في القبو يا (كوب

1682
01:37:45,697 --> 01:37:49,077
كان يمكنك تجنب كل ذلك -
ثم ماذا يا (فاين)؟ -

1683
01:37:49,102 --> 01:37:52,252
أنت تاجر الآن في السوق السوداء للقنابل؟
إرهابي؟

1684
01:37:52,277 --> 01:37:57,098
لا
إنه يضاجعني فحسب

1685
01:38:04,175 --> 01:38:06,144
إنك تقبلين بصوت عالٍ

1686
01:38:06,169 --> 01:38:08,159
معذرة؟ -
إنك تقبلين بصوت عالٍ -

1687
01:38:08,184 --> 01:38:10,422
وهذا مقرف وغير جذاب

1688
01:38:10,447 --> 01:38:14,837
تبدين كامرأة عجوز بلا أسنان
تمص حلوى هلامية من كعك

1689
01:38:14,862 --> 01:38:17,990
ما شعورك تجاه مضاجعة الرجل
الذي قتل والدك؟

1690
01:38:18,015 --> 01:38:20,102
(محاولة جميلة يا (كوب

1691
01:38:20,422 --> 01:38:24,796
(تعرف بالفعل أنه كان (كريس -
حسنًا -

1692
01:38:24,821 --> 01:38:28,674
كنت واقعة في حبه على الأرجح
طوال الوقت، صحيح؟

1693
01:38:28,699 --> 01:38:30,555
تتحدثين في أذنه

1694
01:38:30,580 --> 01:38:34,882
تتمنين أن يقع في حبك
في يوم ما

1695
01:38:35,306 --> 01:38:38,026
سوزان كولمان) المسكينة المثيرة للشفقة)

1696
01:38:38,059 --> 01:38:41,265
لم يكن هذا اسم جدي
لكنك لم تفكري فيه مليًا، صحيح؟

1697
01:38:41,290 --> 01:38:43,449
(كوبين) -
لا -

1698
01:38:43,474 --> 01:38:44,665
كروبون)؟)

1699
01:38:44,690 --> 01:38:48,072
هل تقصدين (غروبون)؟
(لا، ليس (غروبون

1700
01:38:48,097 --> 01:38:49,995
كروب)؟) -
خطأ، استمري في التخمين -

1701
01:38:50,020 --> 01:38:52,551
(كابالسكي) -
إنك تبتعدين عنه -

1702
01:38:52,576 --> 01:38:56,437
أيًا كان هو بحق السماء
لنقل أنك في عداد الموتى

1703
01:38:56,462 --> 01:38:58,675
يا عزيزتي
حسبت أننا سنبقيها حية الليلة

1704
01:38:58,700 --> 01:39:00,905
لقد غيرت رأيي

1705
01:39:03,637 --> 01:39:05,237
وداعًا

1706
01:39:09,553 --> 01:39:12,095
وكأني سأهدر رصاصة عليك

1707
01:39:13,089 --> 01:39:15,094
ضعها في الغرفة

1708
01:39:32,803 --> 01:39:37,206
(مرحبًا يا (ألدو -
مرحبًا أيتها المأسورة -

1709
01:39:37,231 --> 01:39:41,979
لقد فشلت
لقد فشلت في المهمة

1710
01:39:42,004 --> 01:39:45,915
إن (فاين) حي
وهو خائن

1711
01:39:45,940 --> 01:39:48,238
لا تكتئبي

1712
01:39:48,947 --> 01:39:59,177
(قالت أمي إلي: "يا (ألدو
إن الحياة مليئة بالأسى والمفاجآت

1713
01:39:59,328 --> 01:40:07,952
لكن ثديين رائعين
"...سوف

1714
01:40:11,298 --> 01:40:13,270
يا لها من قصة

1715
01:40:25,630 --> 01:40:27,111
(سوزان) -
اغرب عن وجهي -

1716
01:40:27,136 --> 01:40:29,581
لا، أصغي
ليس لدي وقت كافٍ

1717
01:40:29,606 --> 01:40:31,157
لم فعلت ذلك يا (فاين)؟

1718
01:40:31,182 --> 01:40:33,489
كانت طريقتي الوحيدة لأكسب ثقتها

1719
01:40:33,514 --> 01:40:36,548
اضطررت أن أزيف موتي
(من أجل كسب ثقة (راينا

1720
01:40:36,573 --> 01:40:40,568
لقد شوشت على الإشارة
وخلعت عدستي، كان الأمر سهلاً

1721
01:40:40,593 --> 01:40:43,762
لم يعجبني فعل ذلك بك
لكني كنت مضطرًا

1722
01:40:43,787 --> 01:40:45,318
(كانت تعرف (راينا
كل شيء عن عملائنا

1723
01:40:45,343 --> 01:40:47,876
(لأن (كارين ووكر
باعت لها أسماءنا

1724
01:40:47,901 --> 01:40:50,280
لم أستطع فقط الوثوق في أحد
في الوكالة خوفًا من أن يكشف سري

1725
01:40:50,305 --> 01:40:51,580
ولا أنت حتى

1726
01:40:51,605 --> 01:40:53,483
كيف لي أن أعرف
أنك تخبرني بالحقيقة؟

1727
01:40:53,508 --> 01:40:55,528
هل حاولت (كارين ووكر) قتلك؟

1728
01:40:55,553 --> 01:40:58,635
هل قتلتها؟ -
أنا متخفٍ بشكل كبير -

1729
01:40:58,660 --> 01:41:02,043
لكن ليس لدرجة
عدم القدرة على حمايتك

1730
01:41:02,068 --> 01:41:03,840
انظر في عيني

1731
01:41:03,865 --> 01:41:07,057
ماذا؟ -
انظر في عيني -

1732
01:41:08,783 --> 01:41:11,232
أحد عينيك أكبر من الأخرى

1733
01:41:11,257 --> 01:41:14,264
حقًا؟ -
لا -

1734
01:41:14,289 --> 01:41:16,608
إنك مثالي
تبًا لذلك

1735
01:41:16,633 --> 01:41:18,558
وغد

1736
01:41:19,656 --> 01:41:21,734
هذه الضربة ألمتني

1737
01:41:21,759 --> 01:41:23,890
عظيم
من المفترض أن تؤلمك

1738
01:41:23,915 --> 01:41:25,362
ثدي -
ماذا؟ -

1739
01:41:25,387 --> 01:41:29,042
هل هو خطير؟ -
لو لديك ثديين فقط -

1740
01:41:29,067 --> 01:41:31,443
هل كانت تعلم (راينا) حقًا
أني كنت جاسوسة؟

1741
01:41:31,468 --> 01:41:32,599
لا

1742
01:41:32,624 --> 01:41:34,893
ليس حتى كشفت نفسك
في المطبخ

1743
01:41:34,918 --> 01:41:37,381
حسبتها حقًا
أكثر خبرة من ذلك

1744
01:41:37,406 --> 01:41:40,311
الحمد للرب أنها ليست كذلك
لأنها لو كانت خبيرة

1745
01:41:40,336 --> 01:41:41,829
لكنت ميتة الآن

1746
01:41:41,854 --> 01:41:44,712
...طرق التخفي خاصتك -
يجب أن أرحل -

1747
01:41:44,737 --> 01:41:47,004
(سنتجه لمنزل (دو لوكا
(لمقابلة (دودياف

1748
01:41:47,029 --> 01:41:49,735
ثم سنأخذه لمكان القنبلة

1749
01:41:49,760 --> 01:41:52,259
أوشك الأمر على الانتهاء

1750
01:41:52,674 --> 01:41:54,655
اصمدي

1751
01:41:58,680 --> 01:42:02,424
مرحبًا أيتها المربوطة -
(ليس الآن يا (ألدو -

1752
01:42:02,449 --> 01:42:06,358
أعتقد أن سيد (فاين) يستهين بك

1753
01:42:06,383 --> 01:42:10,466
لقد وجدتِ هدفك
وتعقبتهم وقاتلتِ بضراوة

1754
01:42:10,491 --> 01:42:15,728
(سوزان)
إنك عميلة رائعة

1755
01:42:17,108 --> 01:42:23,467
ستقبضين عليهم المرة المقبلة
إلا إذا متنا هنا

1756
01:42:25,561 --> 01:42:27,598
ربما لن نموت

1757
01:42:27,649 --> 01:42:29,782
أتعلم؟
لن أموت هكذا

1758
01:42:29,807 --> 01:42:31,719
أريدك أن تفكني

1759
01:42:32,359 --> 01:42:33,259
ثدي
ماذا؟

1760
01:42:33,294 --> 01:42:35,317
!توقف
!سحقًا

1761
01:42:35,599 --> 01:42:36,906
فك وثاقي فحسب

1762
01:42:37,534 --> 01:42:39,798
(لا، لقد سمعتِ سيد (فاين
يعمل وفقًا لخطة

1763
01:42:39,823 --> 01:42:43,708
يجب أن نبقى كما نحن -
!فكني الآن -

1764
01:42:46,355 --> 01:42:47,711
!هذه مؤخرتي

1765
01:42:47,736 --> 01:42:50,735
من الصعب جدًا رؤية
أو تخمين وضعي

1766
01:42:50,760 --> 01:42:52,884
إنك تمسك مؤخرتي

1767
01:42:52,885 --> 01:42:54,556
أنا آسف

1768
01:42:54,818 --> 01:42:56,859
لنميل على جانبينا

1769
01:42:56,884 --> 01:42:59,468
!يا ويلي

1770
01:42:59,493 --> 01:43:02,551
العقدة ضيقة جدًا
لكني أقوم بفكها

1771
01:43:02,576 --> 01:43:04,009
إنك يدك بعيدة وفي مؤخرتي

1772
01:43:04,034 --> 01:43:08,196
يدي اليمنى مقيدة
بسبب وزن جسمي

1773
01:43:08,221 --> 01:43:10,711
لنجرب ذلك

1774
01:43:10,736 --> 01:43:12,437
يا إلهي

1775
01:43:12,438 --> 01:43:16,299
سأزحف إليك إذًا

1776
01:43:23,874 --> 01:43:25,294
إنك صوت عالٍ جدًا

1777
01:43:33,985 --> 01:43:36,293
مهلاً
لدي فكرة

1778
01:43:36,328 --> 01:43:37,867
!يا ويلي
!فكرة أخرى

1779
01:43:38,395 --> 01:43:40,356
يا ويلي -
لا تتحركي -

1780
01:43:40,381 --> 01:43:42,004
!مهلاً! مهلاً! مهلاً -
ابقي ثابتة -

1781
01:43:42,029 --> 01:43:44,580
!لا! لا! لا -
!نعم! نعم! نعم -

1782
01:43:44,605 --> 01:43:46,327
يا ويلي -
اعذريني -

1783
01:43:46,352 --> 01:43:47,641
هذا غير معقول

1784
01:43:47,666 --> 01:43:52,019
كنت أحظى بحرية أكبر
قبل أن تبدأ

1785
01:43:52,159 --> 01:43:57,307
قد يكون قضيبي يقبل بلطف
الجزء الخلفي من رأسك

1786
01:43:57,332 --> 01:43:59,237
فكني
!قبل أن أسحق خصيتيك

1787
01:43:59,262 --> 01:44:03,945
!ارحميني
وكأن لدينا وقت لهذه الملذات

1788
01:44:05,065 --> 01:44:08,105
وجهك والعقد
على وشك أن يدخلا قولوني

1789
01:44:08,759 --> 01:44:11,728
!تبًا
توقف عن اللعق

1790
01:44:15,299 --> 01:44:17,994
لقد انتهيت -
(شكرًا لك يا (ألدو -

1791
01:44:18,019 --> 01:44:19,884
لا أرغب في معرفة
لماذا رقبتي مبللة

1792
01:44:19,909 --> 01:44:21,714
أبليت بلاء حسنًا -
عفوًا -

1793
01:44:21,739 --> 01:44:23,952
استدر
دعني أفك قيودك

1794
01:44:23,977 --> 01:44:26,256
ونخرج من هنا

1795
01:44:30,231 --> 01:44:31,566
!توقف

1796
01:45:10,821 --> 01:45:12,690
أريدك أن تحذر وكالة الاستخبارات المركزية
والإنتربول

1797
01:45:12,715 --> 01:45:14,661
(سأذهب إلى منزل (دو لوكا
(وأساند (فاين

1798
01:45:14,686 --> 01:45:16,834
أتعرفين مكان المنزل؟

1799
01:45:18,346 --> 01:45:20,340
أعرف كل شيء

1800
01:45:20,472 --> 01:45:25,248
يومًا ما
(أيتها السيدة الجاسوسة (سوزان كوبر

1801
01:45:25,273 --> 01:45:27,478
سأضاجعك

1802
01:46:08,122 --> 01:46:13,057
تعجبني رائحة هذه السيارة الجديدة
جميلة حقًا

1803
01:47:04,640 --> 01:47:06,917
(أهلاً بكم في بحيرة (بالاتون

1804
01:47:06,942 --> 01:47:10,495
لقد وجدت هذا الدرج
وجعلتهم يبنون منزلاً حوله

1805
01:47:11,148 --> 01:47:14,520
سيصل عزيزنا سيد (دودياف) قريبًا

1806
01:47:15,129 --> 01:47:16,738
وأنتِ

1807
01:47:16,808 --> 01:47:19,353
على وشك أن تكوني
(امرأة غنية جدًا يا (راينا

1808
01:47:19,378 --> 01:47:23,731
مما يعني أنه عليك أن تكوني
أكثر حذرًا مع من ترافقينهم

1809
01:47:23,764 --> 01:47:27,279
لدى الكثير من الناس
أجندات فظيعة

1810
01:47:27,304 --> 01:47:29,687
على سبيل المثال
صديقك هذا

1811
01:47:29,712 --> 01:47:33,021
أستطيع أن أرى جاذبيته الخارجية

1812
01:47:33,469 --> 01:47:35,563
لديك عينان رائعتان

1813
01:47:35,588 --> 01:47:36,830
شكرًا لك

1814
01:47:36,855 --> 01:47:39,740
لكنه يعمل أيضًا
مع وكالة الاستخبارات المركزية، صحيح؟

1815
01:47:39,840 --> 01:47:43,345
اختيار لرفيق غريب
(لشخص في عملك يا (راينا

1816
01:47:43,706 --> 01:47:46,809
هذا لا يوحي بالثقة
في من حولك

1817
01:47:46,844 --> 01:47:50,265
(تبًا لك يا (سيرغيو
لما تجرأت على التحدث مع والدي هكذا

1818
01:47:50,300 --> 01:47:51,790
لم أضطر لذلك قط

1819
01:47:51,881 --> 01:47:53,106
(هذا صحيح يا سيد (دو لوكا

1820
01:47:53,131 --> 01:47:56,057
كنت أعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية
لكنهم يعتقدون أني ميت

1821
01:47:56,058 --> 01:47:58,864
أنا في صف (راينا) الآن
وأنا هنا لمساعدتكما

1822
01:47:59,556 --> 01:48:03,290
(أنت و(كارين ووكر
جاسوسان مزدوجان

1823
01:48:03,689 --> 01:48:05,579
ماذا يجري بوكالة الاستخبارات المركزية؟

1824
01:48:05,604 --> 01:48:08,387
الطائرات الآلية
تقوم بكل المهام الصعبة؟

1825
01:48:09,873 --> 01:48:13,781
إذا لم نتخلص منه حالاً
سأنهي الصفقة

1826
01:48:14,535 --> 01:48:16,884
لا تجرؤ بحق السماء

1827
01:48:16,909 --> 01:48:18,347
نعم
ما رأيك أن تصغي لهذه الوغدة

1828
01:48:18,372 --> 01:48:20,713
لا تجرؤ بحق السماء

1829
01:48:20,925 --> 01:48:23,950
...إننا نفوقك عددًا يا آنسة

1830
01:48:24,183 --> 01:48:25,849
معذرة
ما هو اسمك بحق السماء؟

1831
01:48:25,893 --> 01:48:28,310
(سوزان كوبر)
أنا من وكالة الاستخبارات المركزية

1832
01:48:28,335 --> 01:48:31,356
يا ويلي
هل دعوت يا (راينا) الوكالة كلها هنا؟

1833
01:48:31,381 --> 01:48:35,299
أم أنهم نقلوا الوكالة حديثًا
للمنزل الذي بجانبنا؟

1834
01:48:35,324 --> 01:48:37,039
إنك مرح

1835
01:48:37,064 --> 01:48:41,122
إنه أنا فحسب
ولمصلحتك أن تبقيني أنا و(فاين) حيين

1836
01:48:41,147 --> 01:48:44,294
أحاول
لكني لا أفهم وجهة نظرك

1837
01:48:44,319 --> 01:48:46,103
أتريدني أن أشرح لك بتمعن
حسنًا

1838
01:48:46,128 --> 01:48:47,541
إنك على وشك أن تقابل
(سولسا دودياف)

1839
01:48:47,566 --> 01:48:50,907
رجل كنت أجمع المعلومات عنه لسنوات

1840
01:48:50,932 --> 01:48:56,135
وأعتقد أنكم مشغولون لدرجة
جهلكم بمعرفة كيف يقوم بأعماله

1841
01:48:56,160 --> 01:48:58,412
حوالي نصف من يتعامل معهم
يموتون

1842
01:48:58,413 --> 01:49:01,474
(أستطيع إخبارك بما سيفعله (دودياف
قبل أن يفكر فيه بخمس دقائق

1843
01:49:01,509 --> 01:49:04,634
وأنا أعرف بلا شك ما يكفي
للتستر على وشم علم روسي

1844
01:49:04,669 --> 01:49:07,672
بما أن شقيق (دودياف) قتل
من قبل الجيش الروسي

1845
01:49:07,707 --> 01:49:08,413
!يا للهول

1846
01:49:08,448 --> 01:49:10,644
ألديك حاسوب؟
أسمعت عن "جوجل"؟

1847
01:49:10,794 --> 01:49:13,429
سأخبرك بأمر آخر
فتاتك الصغيرة

1848
01:49:13,454 --> 01:49:15,186
(مدبرة القنبلة في (باريس

1849
01:49:15,211 --> 01:49:17,302
إنها تستغلك فحسب
(للوصول إلى (راينا

1850
01:49:17,327 --> 01:49:20,550
لولاي ليلة أمس
لكانت اختطفتها في النادي الليلي

1851
01:49:20,575 --> 01:49:24,028
وكنت ستكون واقعًا في مأزق الآن
لأنك لم تكن ستجد أبدًا تلك القنبلة

1852
01:49:24,067 --> 01:49:26,064
(فأنت بحاجة إلي يا (دو لوكا

1853
01:49:26,089 --> 01:49:29,064
ولن أساعدك
إلا إذا أبقيت (فاين) حيًا

1854
01:49:34,596 --> 01:49:36,023
دعيني أفهم الأمر باختصار

1855
01:49:36,048 --> 01:49:37,624
تعملين لدى وكالة الاستخبارات المركزية

1856
01:49:37,649 --> 01:49:40,173
ومع ذلك على استعداد لمساعدتي
في شراء قنبلة نووية

1857
01:49:40,198 --> 01:49:41,993
من أجل إنقاذ حياة هذا الرجل

1858
01:49:42,018 --> 01:49:45,812
لمَ عساي أصدق ذلك؟ -
لأنها واقعة في حبه -

1859
01:49:46,913 --> 01:49:49,865
نعم، وماذا في الأمر؟
هذا الأحمق لا يعرف حتى

1860
01:49:49,890 --> 01:49:52,679
أحمق لدرجة عدم معرفة
أني سأفعل أي شيء من أجله

1861
01:49:53,831 --> 01:49:57,369
تبًا لوكالة الاستخبارات المركزية
ماذا فعلوا من أجلي؟

1862
01:49:57,394 --> 01:49:59,611
أهدرت فيها 10 سنوات من حياتي
بمرتب قليل

1863
01:49:59,636 --> 01:50:02,392
وضعوني في قبو
له سقف مليء بالخفافيش

1864
01:50:02,417 --> 01:50:04,808
وتسببت في مرضي بالرمد الساري
أو حساسية على الأقل

1865
01:50:04,833 --> 01:50:07,660
شيء ما أصاب عيني

1866
01:50:07,936 --> 01:50:11,303
كنت سأستقيل منها
(منذ وقت طويل لولا (فاين

1867
01:50:12,490 --> 01:50:16,874
فنعم
سأفعل أي شيء لأبقيه حيًا

1868
01:50:17,582 --> 01:50:22,567
هذا مثير للشفقة، صحيح؟ -
مثير للشفقة للغاية -

1869
01:50:22,592 --> 01:50:24,003
إنك وغدة

1870
01:50:24,028 --> 01:50:27,556
عندما ينتهي الأمر
سأحلق لك شعرك

1871
01:50:27,581 --> 01:50:31,127
حسنًا أيتها الحلاقة
سأقبل عرضك

1872
01:50:31,152 --> 01:50:34,312
لكن لو حاولت فعل شيء
وأقصد أي شيء

1873
01:50:35,062 --> 01:50:39,124
سأحقق حلمك
وأقتلك أنت وحبيبك

1874
01:50:40,315 --> 01:50:42,127
لنذهب

1875
01:50:54,585 --> 01:50:57,762
(سيد (دودياف
أهلاً بك في المجر

1876
01:50:57,787 --> 01:51:01,371
مثل الشيشان
أسهل فقط في النطق

1877
01:51:01,396 --> 01:51:06,031
كفاك ترهات
أين الطرد؟

1878
01:51:06,056 --> 01:51:12,282
بمجرد أن ترى وكيلتي المبلغ
ستأخذنا جميعًا لمنطقة سرية آمنة

1879
01:51:12,307 --> 01:51:14,611
حيث يتواجد الطرد

1880
01:51:23,034 --> 01:51:24,849
سأفتحها أيها الوسيم

1881
01:51:26,232 --> 01:51:29,589
مئة مليون يورو
قيمتهم قد قلت هذه الأيام، صحيح؟

1882
01:51:32,452 --> 01:51:35,418
(ثلج جميل يا (سولسا

1883
01:51:36,027 --> 01:51:39,611
إنه حقيقي
وملكك كله

1884
01:51:39,636 --> 01:51:42,465
اتبعوني يا سادة

1885
01:52:09,243 --> 01:52:11,796
ها هي القنبلة -
ما هذا الهراء؟ -

1886
01:52:11,821 --> 01:52:13,339
هراء؟

1887
01:52:13,364 --> 01:52:15,276
(سأخبرك يا (سولسا

1888
01:52:15,301 --> 01:52:17,333
إنها القنبلة النووية

1889
01:52:18,063 --> 01:52:20,212
فتاة ذكية

1890
01:52:25,314 --> 01:52:27,887
حجرة ضد الإشعاع

1891
01:52:27,912 --> 01:52:32,149
نعم، إنها حجرة مبطنة
لتخفي أي إشعاع

1892
01:52:32,174 --> 01:52:34,379
كان والدي بارعًا في عمله

1893
01:52:34,404 --> 01:52:37,451
!مذهل
(كان يمكنك أن تحذريني يا (راينا

1894
01:52:37,476 --> 01:52:40,500
كنت أرمي ملابسي الرياضية فيها
منذ أسبوع

1895
01:52:56,652 --> 01:52:58,943
إنها جميلة، صحيح؟

1896
01:52:58,968 --> 01:53:01,210
نعم

1897
01:53:05,428 --> 01:53:07,407
ماذا تفعل بحق السماء؟

1898
01:53:07,432 --> 01:53:09,696
أمارس عملي

1899
01:53:17,274 --> 01:53:21,846
ضعوها في المروحية
ولا تنسوا ماساتي

1900
01:53:24,263 --> 01:53:25,810
ماذا يجري بحق السماء؟

1901
01:53:25,835 --> 01:53:28,881
(لقد تلاعب بك (دو لوكا
وقد قدته للقنبلة بسهولة

1902
01:53:28,906 --> 01:53:31,259
لم تتوقعي أن أتركه يأخذ القنبلة
صحيح؟

1903
01:53:31,284 --> 01:53:34,155
الأمر أشبه بإعطاء أمر لساذج
أن يمشط منطقة

1904
01:53:34,180 --> 01:53:38,099
لدي مشترٍ
مستعد أن يدفع 500 مليون يورو مقابلها

1905
01:53:38,124 --> 01:53:42,204
ولم يكن سيقدر (دودياف) أبدًا
على إدخال القنبلة للأراضي الأمريكية

1906
01:53:42,229 --> 01:53:46,730
المشتري الخاص بي سيضعها
في منتصف (نيويورك) ويستخدمها الأسبوع المقبل

1907
01:53:46,755 --> 01:53:50,039
...لو لم تري (فانتوم) بعد

1908
01:53:50,064 --> 01:53:54,467
ماذا إذًا؟
هل ستقتلني أيضًا يا (سيرجيو)؟

1909
01:53:54,492 --> 01:53:56,661
أخشى ذلك

1910
01:53:56,707 --> 01:53:59,409
(آسف يا (راينا
سأكون بأمان أكثر وأنت ميتة، أنت تتفهمين

1911
01:53:59,434 --> 01:54:02,099
!(فسر الأمر لي يا (دو لوكا

1912
01:54:07,748 --> 01:54:10,509
يا ويلي
نواياه حسنة

1913
01:54:10,555 --> 01:54:13,305
في هذه المرحلة
يظل الأمر يتحسن

1914
01:54:13,979 --> 01:54:18,188
نشكركم على أدواركم يا سادة
(لكن يؤسفني أن العرض قد انتهي يا (راينا

1915
01:54:24,244 --> 01:54:26,075
!اقتلها
!اقتلها

1916
01:54:43,873 --> 01:54:45,250
!عجبًا

1917
01:54:45,275 --> 01:54:48,124
أين (دو لوكا)؟ -
!(سوزان) -

1918
01:54:48,573 --> 01:54:50,212
!انبطحي

1919
01:54:50,968 --> 01:54:52,612
!لا

1920
01:54:58,837 --> 01:55:01,104
كان علي أن أقتلك
عندما أتيحت لي الفرصة

1921
01:55:01,157 --> 01:55:02,517
(راينا) -
ماذا؟ -

1922
01:55:02,542 --> 01:55:04,290
تحت السيارة

1923
01:55:04,620 --> 01:55:06,547
ادفعيه إلي

1924
01:55:07,879 --> 01:55:08,786
حقًا؟

1925
01:55:08,811 --> 01:55:12,415
ألا يمكنك دفعه بقوة أكبر؟

1926
01:55:22,349 --> 01:55:24,842
ماذا حدث؟
هل قتلته؟

1927
01:55:24,867 --> 01:55:27,494
لقد أخذ (دو لوكا) القنبلة للمروحية
!انهض

1928
01:55:27,519 --> 01:55:30,503
سحقًا لي
سأتولى الأمر

1929
01:55:37,454 --> 01:55:38,505
!لا

1930
01:55:38,530 --> 01:55:41,322
!أسرعا أسرعا! أسرعا

1931
01:55:41,347 --> 01:55:42,852
!هيا

1932
01:55:47,413 --> 01:55:49,086
اقتلاها

1933
01:55:49,794 --> 01:55:52,351
سأتولى الأمر
لقد فعلت ذلك من قبل

1934
01:55:56,662 --> 01:56:00,328
!أراهن أنك ستخربين المهمة -
!اخرس وساعدني -

1935
01:56:04,974 --> 01:56:07,504
هل هذا معقول؟

1936
01:56:11,156 --> 01:56:12,923
ماذا تفعل بحق السماء يا (فورد)؟

1937
01:56:12,948 --> 01:56:16,463
سأتسلقكِ
(وأقتل (دو لوكا

1938
01:56:16,573 --> 01:56:17,919
!إن يداك على ثديي

1939
01:56:17,944 --> 01:56:19,235
!أنا أنقذك

1940
01:56:19,260 --> 01:56:21,479
!يا إلهي
!يداك لا تنتمي لثديي

1941
01:56:21,504 --> 01:56:25,031
لا أستطيع أن أمسك جيدًا
ملابسك زلقة جدًا

1942
01:56:25,032 --> 01:56:26,454
كان ينبغي لك
أن ترتدي سراويل خشنة

1943
01:56:26,489 --> 01:56:29,137
سئمت من ارتداء الملابس الخشنة

1944
01:56:29,172 --> 01:56:31,705
!ثبتي مؤخرتك
!ثبتي مؤخرتك بحق السماء

1945
01:56:32,418 --> 01:56:33,957
ارحل عني

1946
01:56:34,103 --> 01:56:35,186
ساعديني

1947
01:56:35,221 --> 01:56:36,713
!أيها الوغد

1948
01:56:36,748 --> 01:56:38,539
سأبلغ عنك في قسم الموارد البشرية

1949
01:56:39,742 --> 01:56:42,453
!تشبثي
سأتأرجح وكأني على أرجوحة

1950
01:56:42,478 --> 01:56:44,970
وأقفز إلى مقصورة القيادة

1951
01:56:47,512 --> 01:56:51,946
قلت لك
!(إنك ستخربين المهمة يا (كوبر

1952
01:56:55,597 --> 01:56:57,842
!أنا أنزلق

1953
01:56:57,867 --> 01:56:59,576
!هذا ارتفاع عالٍ

1954
01:57:06,023 --> 01:57:08,153
سحقًا

1955
01:57:09,071 --> 01:57:10,938
!سحقًا! إنها بدلة جديدة

1956
01:57:10,963 --> 01:57:13,410
!سينتهي كل شيء الآن

1957
01:57:15,430 --> 01:57:16,747
!اثبت مكانك -
!يا ويلي -

1958
01:57:16,772 --> 01:57:18,835
!لست في المزاج لهذه التفاهات

1959
01:57:18,860 --> 01:57:21,463
حقًا؟
!فسيعجبك ذلك إذًا

1960
01:57:22,361 --> 01:57:26,235
!لست في المزاج لهذه التفاهات

1961
01:57:26,260 --> 01:57:28,164
!تراجعي

1962
01:57:28,189 --> 01:57:30,414
آسف أيتها الجاسوسة
انتهى وقت المرح

1963
01:57:30,439 --> 01:57:32,537
نعم
ودع قنبلتك

1964
01:57:32,562 --> 01:57:33,974
!ماذا تفعلين
!لا تجرؤي

1965
01:57:33,999 --> 01:57:36,025
!يا إلهي
!الأحجار الكريمة

1966
01:57:37,952 --> 01:57:41,091
!لا
!يا ويلي

1967
01:57:54,681 --> 01:57:56,481
وقت موتك

1968
01:58:02,085 --> 01:58:03,790
!لقد قتلت رجلاً للتو

1969
01:58:03,815 --> 01:58:06,485
هل هذا خاطئ؟
أشعر أنه أمر صائب

1970
01:58:06,510 --> 01:58:08,788
!هذه أنا بالتأكيد

1971
01:58:10,248 --> 01:58:12,827
!مرحبًا أيتها السيدة البطولية

1972
01:58:12,852 --> 01:58:16,696
هناك قول مأثور في بلدي
عن النساء أمثالك

1973
01:58:16,721 --> 01:58:18,356
!مثيرة لدرجة كبيرة

1974
01:58:18,381 --> 01:58:21,007
رباه
!(ليس وقتًا مناسبًا يا (ألدو

1975
01:58:21,032 --> 01:58:22,361
!(أحسنت يا (سوزان

1976
01:58:22,386 --> 01:58:26,204
!هذا ليس جزءًا من خطتي

1977
01:58:28,029 --> 01:58:31,299
مثل كل النساء
ترتدي المجوهرات في المعركة

1978
01:58:31,328 --> 01:58:34,311
رغم أنها أقبح قلادة
رأيتها في حياتي

1979
01:58:34,336 --> 01:58:36,532
نعم
وهي كلها لك

1980
01:58:36,557 --> 01:58:39,360
!بتبديل متوافق

1981
01:58:51,534 --> 01:58:53,878
سأتحكم بها الآن
لا بأس

1982
01:58:53,903 --> 01:58:55,823
!هيا

1983
01:58:55,848 --> 01:58:59,515
حسنًا، حسنًا
أتحكم بها، أتحكم بها

1984
01:59:05,775 --> 01:59:07,863
مروحية رائعة
من أين حصلتِ عليها؟

1985
01:59:07,888 --> 01:59:09,845
(إنها تخص (فيفتي سينت

1986
01:59:09,870 --> 01:59:12,628
اضطررت أن أجعله يفوضنا
من أجل أن نستخدمها

1987
01:59:12,653 --> 01:59:14,621
إنه يخشاني كثيرًا

1988
01:59:14,646 --> 01:59:17,855
أنا جاسوس بحق السماء
لنطلق النار على شخص آخر

1989
01:59:17,880 --> 01:59:21,366
(اخرس يا (فيفتي سينت
!وإلا سأقبّلك ثانيًا

1990
01:59:21,513 --> 01:59:23,750
هذا اليوم يستمر في التحسن

1991
01:59:23,775 --> 01:59:25,786
!إنه يريدني

1992
01:59:26,438 --> 01:59:31,324
أعتقد أنه علينا الهبوط
لقد أوقعت قنبلة نووية في الماء

1993
01:59:44,323 --> 01:59:46,538
أحسنتم يا رفاق
آسفة بشأن البحيرة

1994
01:59:46,563 --> 01:59:48,078
حسنًا أيها القوي
لا تدفعه بقوة نحوي

1995
01:59:48,103 --> 01:59:50,675
ستحصل على صورك
أنا متوفر معكم اليوم

1996
01:59:50,700 --> 01:59:52,094
لقد ساعدت للتو
في عملية قبض على إرهابي

1997
01:59:52,128 --> 01:59:53,620
(هل سبق ورأيتم (كانييه
يقوم بشيء كهذا؟

1998
01:59:53,645 --> 01:59:55,355
إطلاقًا
إطلاقًا

1999
01:59:59,108 --> 02:00:00,665
أليس الأمر رائعًا؟

2000
02:00:00,694 --> 02:00:03,244
كنت آمل
أن أقضي بقية حياتي في السجن

2001
02:00:03,269 --> 02:00:05,053
لأفكر مليًا
في التعامل مع حقيقة

2002
02:00:05,078 --> 02:00:07,850
أني كنت أضاجع الرجل
الذي قتل والدي

2003
02:00:07,875 --> 02:00:10,616
على كلٍ، اتصلي بالمحامي الخاص بي
وأحضري الحلي من الفندق

2004
02:00:10,641 --> 02:00:13,549
...أريد كل شيء في الوقت المناسب -
هل تعتقدين أني لا أزال أعمل لحسابك؟ -

2005
02:00:13,574 --> 02:00:16,314
أيًا يكن
تبًا لك

2006
02:00:16,339 --> 02:00:18,788
أعرف أنك معجبة بي

2007
02:00:20,309 --> 02:00:21,909
أنتِ

2008
02:00:23,556 --> 02:00:25,351
تبًا لك أيضًا

2009
02:00:30,096 --> 02:00:32,217
لا تلمس شعري بحق السماء

2010
02:00:34,040 --> 02:00:35,529
حاذر

2011
02:00:39,712 --> 02:00:41,188
(يا إلهي! (ألدو

2012
02:00:41,213 --> 02:00:44,330
أنا متعبة جدًا
لأصد لمساتك

2013
02:00:44,355 --> 02:00:47,616
رجاء
أتفهم بشكل كامل

2014
02:00:47,641 --> 02:00:50,758
أصغي
(اسمي الحقيقي (ألبرت

2015
02:00:50,783 --> 02:00:51,792
من جهاز الاستخبارات البريطاني

2016
02:00:51,821 --> 02:00:54,549
آسف لو كان تنكري
زائدًا عن حده

2017
02:00:54,574 --> 02:00:56,397
كنت أحاول فقط
انتحال الشخصية بشكل بارع

2018
02:00:56,431 --> 02:01:00,799
ومع ذلك أخشى أني كنت متحمسًا
كثيرًا في بعض الأحيان

2019
02:01:00,824 --> 02:01:03,178
أكثر من اللازم -
وعلى سبيل الاعتذار -

2020
02:01:03,203 --> 02:01:08,574
إن جلبك عملك لـ(لندن) في أي وقت
فسيسعدني أن أعزمك على العشاء

2021
02:01:08,599 --> 02:01:11,690
حسنًا، موافقة
هذا سيكون جميلاً

2022
02:01:11,715 --> 02:01:13,353
رائع

2023
02:01:17,178 --> 02:01:18,489
!ويلاه

2024
02:01:18,514 --> 02:01:21,354
ما رأيك في لهجتي الإنجليزية؟

2025
02:01:21,379 --> 02:01:24,621
(تعلمتها من مسلسل (داونتون آبي

2026
02:01:24,646 --> 02:01:26,451
لا، أمزح فحسب

2027
02:01:26,937 --> 02:01:30,041
...أو -
رباه -

2028
02:01:30,741 --> 02:01:32,822
(كوب)
أحسنت عملاً

2029
02:01:32,847 --> 02:01:34,998
يا لك من بارعة
يا (كوب) البارعة

2030
02:01:35,023 --> 02:01:36,535
أحسنت عملاً حقًا -
شكرًا لك -

2031
02:01:36,560 --> 02:01:38,926
بلى
أتممت المهمة بنجاح

2032
02:01:38,951 --> 02:01:39,993
شكرًا لك يا سيدتي

2033
02:01:40,019 --> 02:01:42,080
أود أن أبقيك في العمل الميداني

2034
02:01:43,192 --> 02:01:47,718
يجب أن تسافري لـ(براغ) غدًا
للتسلل داخل عصابة تهريب مخدرات دولية

2035
02:01:47,743 --> 02:01:49,624
إليك هويتك الجديدة

2036
02:01:51,533 --> 02:01:53,279
هل أنت موافقة يا (كوبر)؟

2037
02:01:53,572 --> 02:01:55,847
(العميلة (سوزان كوبر
جاهزة لأداء الواجب يا سيدتي

2038
02:01:55,876 --> 02:01:58,645
لا أحد يفعل ذلك
لكن عظيم

2039
02:01:58,670 --> 02:02:01,252
حاضر
شكرًا لك

2040
02:02:01,292 --> 02:02:03,543
(فرانسيز ميز)
مسوقة عبر الهواتف عاطلة

2041
02:02:03,568 --> 02:02:04,855
تعيش على أرباح الودائع

2042
02:02:04,884 --> 02:02:06,832
!يا ويلي

2043
02:02:06,857 --> 02:02:09,467
من يرتدي نظارات القراءة
في صورة جواز السفر؟

2044
02:02:09,492 --> 02:02:12,243
إنها تمزح فحسب
لقد انطلت عليك الخدعة

2045
02:02:13,472 --> 02:02:16,239
يا ويلي
كانت خدعة رائعة

2046
02:02:17,504 --> 02:02:19,674
في الحقيقة لا
ليس لدي حس الدعابة

2047
02:02:19,699 --> 02:02:22,269
صحيح -
سنتحدث قريبًا -

2048
02:02:22,294 --> 02:02:24,264
لقد شفيتِ من الرمد الساري

2049
02:02:24,289 --> 02:02:26,430
لكنها كانت حساسية حقًا يا سيدتي

2050
02:02:26,454 --> 02:02:27,976
حسنًا
الرمد الساري إذًا

2051
02:02:28,001 --> 02:02:30,931
(أنت جاسوسة الآن يا (كوب -
نعم -

2052
02:02:30,956 --> 02:02:33,351
تهانينا -
شكرًا لك -

2053
02:02:33,376 --> 02:02:36,752
لا أعتقد أني سأجد أحدًا
بنفس براعتك في القبو

2054
02:02:37,117 --> 02:02:38,374
حسنًا

2055
02:02:38,399 --> 02:02:41,888
أعتقد أنك ستجد
ثمة الكثير بارعين هناك

2056
02:02:43,300 --> 02:02:44,835
الأمر هو

2057
02:02:44,860 --> 02:02:48,964
أعرف مطعمًا صغيرًا
بالقرب من هنا

2058
02:02:48,989 --> 02:02:53,089
ربنا نذهب لتناول عشاء فيه

2059
02:02:59,234 --> 02:03:03,846
أشعر فحسب
أنها ليلة نسائية

2060
02:03:03,871 --> 02:03:07,195
تتفهم ذلك، صحيح؟ -
نعم بالتأكيد -

2061
02:03:07,355 --> 02:03:09,710
أراك لاحقًا
استمتعي بوقتك

2062
02:03:09,735 --> 02:03:11,536
شكرًا لك

2063
02:03:11,907 --> 02:03:14,430
إنك مشعر أكثر مما تخيلتك

2064
02:03:14,465 --> 02:03:15,683
نعم -
حسنًا -

2065
02:03:16,309 --> 02:03:17,542
أراك لاحقًا يا صاح

2066
02:03:20,676 --> 02:03:22,746
(يا (كوب

2067
02:03:22,771 --> 02:03:26,655
كل تلك الأمور
(التي قلتها عني لـ(دو لوكا

2068
02:03:27,802 --> 02:03:29,722
هل كنت تعنينها؟

2069
02:03:29,723 --> 02:03:31,100
أنا معجبة بك بحق السماء

2070
02:03:34,390 --> 02:03:35,993
(سعيد بأنك حي يا (بيفرلي

2071
02:03:36,018 --> 02:03:39,074
أيها الوغد محب النساء -
!يا إلهي -

2072
02:03:39,099 --> 02:03:41,143
(أحسنت عملاً يا (كوبر

2073
02:03:41,168 --> 02:03:45,095
أهذه مجاملة؟
صعب عليك قول ذلك

2074
02:03:45,120 --> 02:03:46,858
سحقًا
قمت بعمل رائع

2075
02:03:46,883 --> 02:03:48,505
لعله حظ المبتدئين فحسب

2076
02:03:48,530 --> 02:03:49,775
ها هي حقيقتك

2077
02:03:49,813 --> 02:03:52,809
من أين حصلت على البدلة؟ -
لقد صنعتها -

2078
02:03:52,834 --> 02:03:55,976
إنها رائعة
ألا زلت مستقيلاً من الوكالة؟

2079
02:03:56,005 --> 02:03:57,743
ربما لا
إنها بحاجة إلي

2080
02:03:57,768 --> 02:04:00,179
أعتقد أنه علي أن أقضي
بعض الوقت مع نفسي

2081
02:04:00,204 --> 02:04:01,837
أصفي ذهني

2082
02:04:02,277 --> 02:04:04,340
سآخذ هذا القارب لجنوب الساحل

2083
02:04:04,523 --> 02:04:08,439
قد أقضي بعض الوقت في إيطاليا
وأسافر إلى اليونان

2084
02:04:08,464 --> 02:04:11,339
يحتاج الرجل أحيانًا أن يستجم على البحر

2085
02:04:11,586 --> 02:04:14,907
(يبدو رائعًا يا (فورد
هذا جيد لك

2086
02:04:14,932 --> 02:04:18,374
اهتما بنفسكما
وداعًا

2087
02:04:20,017 --> 02:04:23,318
!أراكما قريبًا

2088
02:04:24,144 --> 02:04:28,147
أتعتقدين أنه يعلم أنها بحيرة؟ -
لا، لا أظن أنه يعلم -

2089
02:04:32,768 --> 02:04:34,545
لنذهب -
حسنًا -

2090
02:04:34,570 --> 02:04:36,755
لا أريد أن يرى أحد
كم أنا متألمة

2091
02:04:36,780 --> 02:04:38,164
أنا معك -
حسنًا -

2092
02:04:38,189 --> 02:04:41,543
اقتربي مني -
عضلاتي الأولوية تؤلمني حقًا -

2093
02:04:41,568 --> 02:04:43,097
سأخبرك بحل
إن كنت تتألمين

2094
02:04:43,122 --> 02:04:45,086
استحمي بماء ساخن
ثم نذهب لنحتفل

2095
02:04:45,111 --> 02:04:47,432
أتمنى أن تكوني تحبين الشمبانيا
ولحم البقر المقدد

2096
02:04:47,433 --> 02:04:48,433
...حسنًا، إن

2097
02:04:48,714 --> 02:04:51,270
يجب أن تحبيهما
لأني سرقتهما

2098
02:04:51,295 --> 02:04:54,940
لا أعتقد أني أحبهما معًا -
(من مروحية (فيفتي سينت -

2099
02:04:54,964 --> 02:04:57,026
ببطء، ببطء

2100
02:04:57,051 --> 02:04:59,843
!سحقًا
أهذه مجرد بحيرة؟

2101
02:05:00,997 --> 02:05:03,642
كيف أصل لإيطاليا بحق السماء؟

2102
02:05:21,434 --> 02:05:24,308
توقفي عن الصراخ
أحببتِ الأمر

2103
02:05:25,914 --> 02:05:27,686
يا ويلي

2104
02:05:27,687 --> 02:05:29,543
اكتملت المهمة

2105
02:05:29,544 --> 02:05:32,346
يرجى عدم غلق الفيلم
هناك مشهد في النهاية

2106
02:05:32,964 --> 02:09:53,247
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs

2107
02:09:53,672 --> 02:09:56,036
هل انتهيتِ؟ -
نعم -

2108
02:09:56,037 --> 02:09:57,547
هل نبدأ الجولة الثانية؟

2109
02:09:58,736 --> 02:09:59,533
حسنًا

2110
02:10:00,634 --> 02:10:02,979
لا تفعل ذلك الأمر بإصبعك ثانيًا

2111
02:10:08,140 --> 02:10:10,844
لا أصدق أني قلت ذلك
أكره نفسي بسبب قول ذلك

2112
02:10:10,845 --> 02:10:11,845
قلت ذلك

2113
02:10:13,812 --> 02:10:16,213
تصوير وإنتاج هذا الفيلم
وفر أكثر من 13000 فرصة عمل
ومئات الآلاف من ساعات العمل

