0 00:01:23,000 --> 00:01:34,500 ترجـمــة : مصطفى النقيب 1 00:01:42,163 --> 00:01:46,492 ذهب باتجاه الجنوب لنسلك طريق العربات 2 00:02:30,670 --> 00:02:32,995 ما الذي حدث .. سبايدر ؟ 3 00:02:33,214 --> 00:02:35,041 إهدأ 4 00:02:36,467 --> 00:02:38,175 إهدأ 5 00:02:48,438 --> 00:02:51,059 سبايدر .. يا صديقي القديم 6 00:02:51,274 --> 00:02:55,735 لا اريد مفارقك .. ولكن اما انت او انا 7 00:03:43,201 --> 00:03:45,407 نهارك طيب ايها الغريب 8 00:03:47,038 --> 00:03:49,956 اعذرني .. محتاج ان استعير حصانك 9 00:03:52,377 --> 00:03:55,496 وربما استعير سلاحك ايظا 10 00:04:27,579 --> 00:04:29,867 اين موضع الاذى 11 00:04:30,373 --> 00:04:33,623 مرفقي .. وهنا .. وهنا 12 00:04:36,171 --> 00:04:39,255 ضلع مكسورة هل ضربك احد ؟ 13 00:04:39,465 --> 00:04:42,217 سقط الحصان فوقي 14 00:04:48,850 --> 00:04:51,341 وتدحرجنا الى اسفل 15 00:04:59,652 --> 00:05:02,143 ضع يدك فوق رأسك 16 00:05:14,918 --> 00:05:17,622 هل نفع ذلك؟ - نعم شكرا لك - 17 00:05:28,556 --> 00:05:30,050 تعال 18 00:05:50,787 --> 00:05:55,034 قل لي بماذا تفكر ؟ - لا افكر في شئ - 19 00:06:20,275 --> 00:06:23,560 امضغ هذا ..سينسيك الالم 20 00:06:27,448 --> 00:06:29,026 اشكرك 21 00:06:30,869 --> 00:06:32,363 هيا 22 00:06:37,333 --> 00:06:39,659 يعجبني سانت كلوز 23 00:06:39,878 --> 00:06:42,914 ماذا قلت - لاشئ - 24 00:07:03,359 --> 00:07:06,147 سوف يعتنون بك هنا 25 00:07:13,912 --> 00:07:18,408 لازلت احتاج الحصان - خذ كل ما لدي - 26 00:07:27,175 --> 00:07:29,500 ما الذي يحدث هنا ؟ 27 00:07:42,357 --> 00:07:46,354 لا يبدو واحدا منهم لم اشاهده من قبل 28 00:07:50,615 --> 00:07:54,031 ما هو اسمك ايها الغريب 29 00:07:54,244 --> 00:07:57,280 ادوارد كريتون - ما الذي تفعله هنا ؟ - 30 00:07:57,497 --> 00:07:59,739 مستكشف 31 00:07:59,958 --> 00:08:03,872 اعمل مع ويسترن يونيون - ويسترن يونيون - 32 00:08:04,087 --> 00:08:08,298 شركة اتصالات برقية نتجه صوب الساحل 33 00:08:08,508 --> 00:08:12,340 يقول الحقيقة - ما الذي حدث ؟ - 34 00:08:12,554 --> 00:08:16,801 عملية سطو على بنك نورث بلات قتلنا احدهم ولكن الآخرون هربوا 35 00:08:17,016 --> 00:08:19,638 ربما لن نعثر عليهم 36 00:08:37,787 --> 00:08:40,361 لقد وصلوا سيد كريتون 37 00:08:40,582 --> 00:08:43,748 هل انت مستعد؟ - نعم - 38 00:08:44,836 --> 00:08:48,964 لقد اعتدت عليها - 39 00:08:49,174 --> 00:08:54,085 هل ستعود قريبا يا رجل التليغراف ؟ 40 00:08:54,304 --> 00:09:01,516 كنت اتسائل كم يكلفني ان ارسل اغراضا الى اوماها بالتلغراف ؟ 41 00:09:01,728 --> 00:09:06,639 لا يمكنك ذلك تستطيع الاتصال بالكتابة فقط 42 00:09:06,858 --> 00:09:09,894 اذا فإني لا استسيغه 43 00:09:10,111 --> 00:09:16,825 بيرت.. لا يمكنني ان اجازيك على رعايتك ولكن قد ينفعك هذا 44 00:09:18,578 --> 00:09:20,736 عملة ورقية 45 00:09:20,955 --> 00:09:24,704 هل تستطيع ان تدبر الامر وحدك ؟ - نعم - 46 00:09:26,169 --> 00:09:28,660 الآن سآخذه 47 00:09:39,516 --> 00:09:41,223 وودي 48 00:09:42,644 --> 00:09:45,680 شيرت وودي اشكرك كثيرا 49 00:09:45,897 --> 00:09:48,269 اشكرك سيد كريتون 50 00:09:53,571 --> 00:09:56,608 وداعا يا اصحاب - سنلتقي في العام القادم - 51 00:10:02,747 --> 00:10:04,905 شخص لطيف - نعم - 52 00:10:05,124 --> 00:10:08,375 ولكنك لا تصدق ما يقوله بخصوص التليغراف ؟ 53 00:10:08,586 --> 00:10:14,541 كلا بالتأكيد . لا يوجد شئ اسمه تليغراف ولكنه شخص لطيف على اية حال 54 00:10:14,759 --> 00:10:17,879 بالتأكيد .. اعطاني ساعته 55 00:10:18,096 --> 00:10:23,766 تعرف فيها وقت الغروب ووقت الفجر هي نافعة حقا ؟ 56 00:10:24,435 --> 00:10:26,511 ان منظرها جيد في اليد 57 00:10:27,522 --> 00:10:31,472 وصوتها لطيف ايظا 58 00:11:36,216 --> 00:11:40,545 سائقوا العربات والحفارون والنجارون يحصلون على دولارين في اليوم 59 00:11:40,762 --> 00:11:46,005 وفي اراضي الهنود يحصلون على ثلاث دولارات وذلك لحملهم سلاحهم الخاص. اوكي؟ 60 00:11:46,226 --> 00:11:49,096 ماذا تقصد اوكي؟ 61 00:11:49,312 --> 00:11:52,064 انها لغة التليغراف تعني حسنا 62 00:11:52,273 --> 00:11:56,105 اذا وافق الطبيب ستحصل على العمل 63 00:11:59,364 --> 00:12:01,237 يصلح 64 00:12:07,497 --> 00:12:09,074 يصلح 65 00:12:09,290 --> 00:12:11,164 انهض 66 00:12:11,376 --> 00:12:14,293 انك بصحة جيدة - لست حصانا ؟ - 67 00:12:14,504 --> 00:12:16,911 سوق تتمنى ذلك حين تكون هناك 68 00:12:21,845 --> 00:12:26,637 ما الذي حدث لك هنا ؟ - رأس سهم من الهنود , ولكن لا يهم - 69 00:12:26,850 --> 00:12:32,092 بعض الاطباء يزيلونه ولكني لا اجد ضرورة لذلك 70 00:12:32,313 --> 00:12:37,474 هل تعرف المنطقة التي سنذهب اليها؟ - فقدت شعري قريبا منها - 71 00:12:37,694 --> 00:12:40,529 حسنا يجب ان ابقى 72 00:12:46,202 --> 00:12:48,361 ما الذي حدث لك ؟ 73 00:12:48,580 --> 00:12:55,911 قال قريبا منها ولم يعد فيها هنود 74 00:12:56,129 --> 00:12:59,332 سيعطوننا دولارا اضافيا عن ذلك 75 00:12:59,549 --> 00:13:06,263 اريد ان احتفظ بشعري لا ان اتباهى كيف فقدته 76 00:13:06,472 --> 00:13:11,811 الهنود لا يسلخون فروة الرأس دائما ليس اذا انت سلخت رأسهم اولا 77 00:13:13,897 --> 00:13:19,021 اريد الأمن والهدوء عندما اطبخ 78 00:13:19,235 --> 00:13:22,022 انت طباخ؟ - نعم - 79 00:13:22,238 --> 00:13:27,280 واريد ان استمر على ما انا عليه لفترة وداعا 80 00:13:27,493 --> 00:13:28,988 انتظر 81 00:13:29,204 --> 00:13:34,280 دكتور مردوخ لم يعد السيد كريتون يحتاج ذلك 82 00:13:34,501 --> 00:13:38,035 قل للرجل انك مفصول 83 00:13:39,297 --> 00:13:41,420 هل تستطيع ان تطبخ لحم العجل؟ 84 00:13:49,015 --> 00:13:53,392 استطيع طبخ اللحم بتسعة طرق مختلفة 85 00:13:53,603 --> 00:13:59,475 ..مغلي ومفروم ومشوي و - هل تطبخه مع جلده - 86 00:14:01,277 --> 00:14:02,736 ! كلا 87 00:14:02,946 --> 00:14:06,611 لقد تم توظيفك كما ترى فهو سيبقى 88 00:14:06,824 --> 00:14:10,525 سوف اريك كيف تتدبر امورك في البراري مع الهنود 89 00:14:10,745 --> 00:14:13,201 لماذا غادرت سانت جو ؟ 90 00:14:14,249 --> 00:14:17,285 طاب يومك سيد كريتون - اهلا بيرت - 91 00:14:21,047 --> 00:14:25,923 اين الآنسة كريتون - في الحضيرة . اننا نشتري الخيول - 92 00:14:26,886 --> 00:14:29,045 كم لدينا ؟ - 93 00:14:31,808 --> 00:14:34,643 من ذاك الذي بصحبة اختي ؟ - 94 00:14:34,853 --> 00:14:38,684 لقد استخدم للعناية بالخيل - 95 00:14:40,108 --> 00:14:43,062 مرحبا سو - ! ادوارد - 96 00:14:43,278 --> 00:14:46,362 لم تمكثي في مكتب التليغراف ؟ 97 00:14:48,616 --> 00:14:51,403 يسرني لقاؤك 98 00:14:55,373 --> 00:15:00,450 ماذا قال الطبيب ؟ - كل شئ على ما يرام - 99 00:15:00,670 --> 00:15:02,627 ذلك جيد 100 00:15:02,839 --> 00:15:06,623 شو , هذا رأيسنا سيد كريتون 101 00:15:07,927 --> 00:15:10,418 يسرني لقاؤك شو 102 00:15:10,638 --> 00:15:13,805 هل يمكنك جلب الحيوانات معك لهذا الطريق الطويل ؟ 103 00:15:14,017 --> 00:15:16,259 اعتقد ذلك 104 00:15:16,477 --> 00:15:20,261 تعالي يا اختي يجب ان تكوني في مكتب التليغراف 105 00:15:57,977 --> 00:16:02,438 لم العجلة ؟ لا تزال لدينا بضعة ايام 106 00:16:04,150 --> 00:16:08,064 سوف اغادر هذا المساء - لماذا؟ - 107 00:16:08,279 --> 00:16:13,784 افضل ان اكون وحدي - ولكن ان تكون مع المجموعة افضل - 108 00:16:13,993 --> 00:16:18,121 فكرت بذلك ايظا الى ان رأيتك 109 00:16:18,331 --> 00:16:23,207 ويسترن يونيون فرصة كبيرة - هل هي كذلك ؟ - 110 00:16:24,629 --> 00:16:27,665 ولكن الامر يتوقف عليك 111 00:16:30,385 --> 00:16:36,090 لست مدينا لك بشئ - وكيف ذلك ,نحن لم نتقابل من قبل - 112 00:16:40,061 --> 00:16:43,430 مسرور بلقائك 113 00:16:47,902 --> 00:16:51,900 امضغ هذا . سيفتح ذهنك 114 00:17:31,613 --> 00:17:34,649 هل لك ان تعتني بالخيل 115 00:17:47,962 --> 00:17:52,671 هل يمكنني مقابلة كريتون ؟ - في الغرفة التالية - 116 00:17:52,884 --> 00:17:54,793 شكرا 117 00:18:04,687 --> 00:18:09,314 اخطأت بكتابة كلمة "اقوى" بالشفرة 118 00:18:09,526 --> 00:18:11,602 كتبتيها هكذا 119 00:18:11,819 --> 00:18:15,734 لا ادري عن ماذا تتحدث 120 00:18:17,367 --> 00:18:20,736 ولكني اعرف جيدا عن ماذا تتحدثين 121 00:18:20,954 --> 00:18:24,204 المرة القادمة يمكن ان نتحدث عن ذلك 122 00:18:37,637 --> 00:18:39,795 سيد كريتون 123 00:18:41,140 --> 00:18:44,391 نعم انه انا - ريتشارد بليك في خدمتك - 124 00:18:44,602 --> 00:18:47,603 ظننتك تاتي بواسطة العربة 125 00:18:47,814 --> 00:18:52,061 كانت مليئة لذلك اشتريت عربة صغيرة وقدتها بنفسي 126 00:18:52,277 --> 00:18:55,112 جعلت الرحلة اكثر بهجة 127 00:18:55,321 --> 00:19:00,612 هذا مساعدي هومر كيتل وهذا رئيس العمال باي جروجان 128 00:19:00,827 --> 00:19:05,785 كنت لوحدك في الرحلة - نعم ولكن الغبار كان سيئا - 129 00:19:05,999 --> 00:19:09,783 احتاج الى حمام - حمام ؟ - 130 00:19:10,003 --> 00:19:15,543 الا ترغب في السباحة ؟ - اذا كان النهر قريبا - 131 00:19:16,968 --> 00:19:21,844 اي عمل تفكر في القيام به ؟ - اي شئ - 132 00:19:22,056 --> 00:19:26,718 درست الهندسة في هارفارد واحفظ شفرة مورس جيدا 133 00:19:26,936 --> 00:19:34,600 جيد . اذهب الى الفندق وخذ حماما وسنتحدث فيما بعد 134 00:19:34,819 --> 00:19:38,651 وداعا ايها السادة وانت ايظا 135 00:19:39,657 --> 00:19:41,614 ... انت 136 00:19:43,620 --> 00:19:45,826 سيد بليك - نعم - 137 00:19:47,707 --> 00:19:52,084 اني آسفة - .. لاشئ .هل لأني اعرف شفرة مورس 138 00:19:52,295 --> 00:19:57,336 نعم .. اقصد كلا - اعتذر لدي عمل 139 00:19:57,550 --> 00:20:03,007 هل انت اخت الرئيس ؟ - كيف عرفت ؟ - 140 00:20:03,223 --> 00:20:06,923 لديك نفس النظرة الحادة 141 00:20:07,143 --> 00:20:10,061 هل هي نعمة الغرب القاسي 142 00:20:10,271 --> 00:20:12,893 كلا نحن من الشرق 143 00:20:13,107 --> 00:20:17,437 ربما نتقابل لاحقا سوف لن اقول وداعا 144 00:20:21,366 --> 00:20:23,193 إهدأ 145 00:20:23,409 --> 00:20:25,817 إهدأ 146 00:20:26,037 --> 00:20:29,702 شكرا. اين هو الفندق 147 00:20:29,916 --> 00:20:34,163 في الشارع الرئيسي. استدر يمينا فيكون بعد شارعين 148 00:20:35,713 --> 00:20:38,917 انتظر لحظة. هل تعرف من اكون؟ - كلا - 149 00:20:39,133 --> 00:20:43,131 الحاكم الاقليمي لولاية نبراسكا - حقا؟ - 150 00:20:43,346 --> 00:20:47,889 سوف اصوت لك - لقد عينت من قبل الرئيس - 151 00:20:48,101 --> 00:20:51,636 اذن سوف اتحدث عنك جيدا 152 00:20:54,566 --> 00:20:57,816 من كان ذلك بحق السماء ؟ 153 00:20:59,195 --> 00:21:04,190 ابن اراد بليك يريد جمع ثروة من قطاع االمواصلات 154 00:21:04,409 --> 00:21:06,615 حقا ؟ 155 00:21:06,828 --> 00:21:11,241 يعتقد ان العمل هنا يخلق من ابنه رجلا 156 00:21:12,458 --> 00:21:15,625 وقد ساهم بخمسين الف دولار في عملنا هذا 157 00:21:15,837 --> 00:21:19,336 وانت اخذت ابنه مع النقود 158 00:21:34,105 --> 00:21:36,596 هل ترون ما أرى ؟ 159 00:21:52,040 --> 00:21:55,456 الآن انا جاهز للعمل 160 00:21:55,668 --> 00:21:59,084 نعم كما ارى هل اشتريت الملابس من المدينة ؟ 161 00:21:59,297 --> 00:22:03,461 كلا من نيويورك ليست سيئة اليس كذلك؟ 162 00:22:04,260 --> 00:22:07,546 هذا مهرجان المستكشفين - طاب نهارك - 163 00:22:07,764 --> 00:22:10,718 لديك خيول جيدة 164 00:22:10,934 --> 00:22:15,062 هل تستطيع الركوب ؟ - نعم - 165 00:22:16,606 --> 00:22:20,556 بعضها برية 166 00:22:23,530 --> 00:22:27,693 هكذا افضلها هل لك ان تختار واحدا لي ؟ 167 00:22:27,909 --> 00:22:30,661 مع وافر السرور 168 00:22:31,704 --> 00:22:36,034 خذ الاسود الذي هناك من هنا رجاء 169 00:22:41,214 --> 00:22:44,084 هل اجلب دكتور مردوخ؟ 170 00:23:13,371 --> 00:23:15,494 كنت امزح فقط 171 00:23:27,760 --> 00:23:29,800 توقف 172 00:23:56,706 --> 00:23:58,746 إهدأ 173 00:24:12,055 --> 00:24:13,964 إهدأ 174 00:24:15,850 --> 00:24:19,599 حيوانات لطيفة هل لديك آخر اجربه 175 00:24:19,812 --> 00:24:21,889 كلا 176 00:24:23,191 --> 00:24:25,598 انها لك .. هومر 177 00:24:26,736 --> 00:24:30,983 انه متحدث جيد - وراكب جيد ايظا - 178 00:24:49,801 --> 00:24:52,007 عمت مساء سيد بليك 179 00:24:52,220 --> 00:24:55,174 اخي ليس هنا الآن - جيد - 180 00:24:56,307 --> 00:24:58,881 تفضل بالجلوس - شكرا - 181 00:25:05,108 --> 00:25:07,599 مساء الخير سيد بليك 182 00:25:08,361 --> 00:25:10,318 مساء الخير 183 00:25:10,530 --> 00:25:14,444 يبدو انني ساذهب وحيدا 184 00:25:14,659 --> 00:25:19,368 ارجو ان تتمتعي بيوم الرابع من تموز - ولكنه غدا - 185 00:25:19,581 --> 00:25:24,041 كنت اود ان ادعوك مبكرا ولكن يبدو اني لست الاول 186 00:25:24,252 --> 00:25:27,455 الهذا جئت انت ايظا..سيد شو؟ 187 00:25:28,923 --> 00:25:34,297 يجب ان اذهب انا ايظا - ليلة سعيدة - 188 00:25:34,512 --> 00:25:38,925 اشكركما لقدومكما .. ليلة سعيدة 189 00:25:42,562 --> 00:25:44,851 يا صاحبي - ليلة سعيدة - 190 00:25:52,739 --> 00:25:59,109 لم اقل لك ذلك ولكن ركوبك للحصان كان رائعا 191 00:25:59,329 --> 00:26:03,576 لقد كان اسوأ حصان رغم ذلك كان حظا حسنا 192 00:26:03,791 --> 00:26:09,213 اسف لاني خيبت ظنكم ولكني ركبت الخيل قبل ان اتعلم المشي 193 00:26:47,335 --> 00:26:49,826 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 194 00:26:50,046 --> 00:26:52,715 هل تذهب بنفس طريقي ؟ - 195 00:26:59,222 --> 00:27:02,970 تليغراف يربط جميع الولايات تقريبا 196 00:27:03,184 --> 00:27:06,719 طالما حلمت امريكا به 197 00:27:06,938 --> 00:27:11,434 الآن اصبح الحلم حقيقة 198 00:27:11,651 --> 00:27:15,980 حقيقة عظمى والتي مع الزمن 199 00:27:16,197 --> 00:27:21,239 سوف توفر لنا احتياجاتنا 200 00:27:22,495 --> 00:27:26,030 ومن دواعي سروري ان اقدم لكم 201 00:27:26,249 --> 00:27:30,792 رئيس مهندسي ويسترن يونيون ادوارد كريتون 202 00:27:41,431 --> 00:27:46,508 استلمت للتو رسالة تعبر بشكل واضح 203 00:27:46,728 --> 00:27:49,598 عن اهمية عملنا والحاجة له 204 00:27:49,814 --> 00:27:53,479 اسمحولي ان اتمنى لكم التوفيق في عملكم 205 00:27:53,693 --> 00:27:57,857 والذي سيقدم خدمة جليلة لبلدنا 206 00:27:58,072 --> 00:28:02,699 حيث ان حكومتنا يجب ان تبقى على اتصال سريع مع الغرب 207 00:28:04,162 --> 00:28:08,029 الرسالة موقعة من الرئيس ابراهام لينكولن 208 00:28:14,964 --> 00:28:17,087 باشروا يا اولاد 209 00:30:14,459 --> 00:30:16,831 هل انت سعيد 210 00:30:17,045 --> 00:30:20,461 السعادة التي يشعر بها كل انسان حين يرى حلمة يتحقق 211 00:30:20,673 --> 00:30:24,588 انها لحظة تتمنى فيها بعض النساء لو كن رجالا 212 00:30:24,802 --> 00:30:28,254 ولكن لك انت ايظا عملا تنجزينه وداعا 213 00:30:28,473 --> 00:30:30,845 وداعا ادوارد 214 00:30:36,981 --> 00:30:40,979 سوف افتقد اوماها - وانا ايظا - 215 00:30:44,822 --> 00:30:48,357 اذن حان الوقت كي اقول وداعا - وداعا سيد بليك - 216 00:30:48,576 --> 00:30:50,948 اعتني بأخي - نعم - 217 00:30:51,162 --> 00:30:54,578 سوف لن يعتني بي انا ؟ ربما افعل ذلك - 218 00:30:54,791 --> 00:30:56,867 وداعا 219 00:31:30,326 --> 00:31:33,078 والآن انظر امامك 220 00:31:34,747 --> 00:31:38,413 لو تستمر هكذا ساصبح معوقا 221 00:31:55,810 --> 00:32:00,519 العمل يجري بصورة جيدة ولن نحتاج الى سرعة اكثر 222 00:32:00,732 --> 00:32:07,862 كل دقيقة لها قيمتها وسنواجه بعض الصعوبات عند التلال 223 00:32:08,072 --> 00:32:10,646 سوف ننام الليل بطوله 224 00:32:10,867 --> 00:32:14,532 لكي نستطيع ان نبدأ في الصباح 225 00:33:14,055 --> 00:33:17,839 مرحبا سيد شو - مساء الخير آنسة كريتون - 226 00:33:18,059 --> 00:33:21,724 لم اتوقع مجيئك هل حدث شئ؟ 227 00:33:21,938 --> 00:33:23,977 كلا 228 00:33:24,190 --> 00:33:27,855 كنت في مكان قريب ففكرت انه ربما 229 00:33:28,069 --> 00:33:31,520 حسنا .. تفضل بالجلوس 230 00:33:33,992 --> 00:33:37,941 كنت في مهمة في البلدة فقلت ربما 231 00:33:40,248 --> 00:33:44,411 عمت مساء سيد شو انا كذلك لدي مهمة في البلدة 232 00:33:55,597 --> 00:33:58,930 اشتقت اليكما مسرورة لانكما عدتما 233 00:34:17,285 --> 00:34:19,491 احضر الدكتور مردوخ 234 00:34:30,423 --> 00:34:32,297 ما الذي حدث 235 00:34:32,509 --> 00:34:36,589 استولى الهنود على القطيع وحاولنا ان 236 00:34:36,804 --> 00:34:40,849 اين فرانك ؟ - قتلوه - 237 00:34:43,394 --> 00:34:46,395 الآن نستحق الدولار الاضافي 238 00:35:03,623 --> 00:35:07,703 اخترقتك الرصاصة ولكنه ليس بالامر السئ 239 00:35:08,169 --> 00:35:10,874 احمله الى خيمتي 240 00:35:11,089 --> 00:35:13,627 تعال الآن . لم يعد يرفس 241 00:35:23,309 --> 00:35:26,643 هيرب كان شخصا لطيفا - انه لم يمت بعد - 242 00:35:26,855 --> 00:35:31,066 اراهنك انه سيموت - اقبل الرهان - 243 00:35:38,116 --> 00:35:41,117 هل استولوا على كل القطيع ؟ - ذلك ما قاله - 244 00:35:41,327 --> 00:35:45,823 هذه ارض هنود الباوني وهم يفضلون الجاموس وليس البقر 245 00:35:46,040 --> 00:35:49,207 هل تعتقد انهم لصوص البقر؟ - سوف اتأكد من ذلك - 246 00:35:49,419 --> 00:35:51,874 كم تحتاج من الرجال ؟ لا أحد - 247 00:35:52,088 --> 00:35:55,006 وهل ستجلب القطيع وحدك اذا وجدته ؟ 248 00:35:55,216 --> 00:35:59,878 لا اريد ان ابدأ حربا مع الهنود 249 00:36:00,096 --> 00:36:02,089 بالتأكيد 250 00:36:04,851 --> 00:36:07,009 ضاعف الحراسات 251 00:36:07,228 --> 00:36:10,099 هومر .. اتصل بحامية كيرني 252 00:36:21,075 --> 00:36:23,282 انتظر شو 253 00:36:24,245 --> 00:36:26,570 هل ستتعقبهم؟ - نعم - 254 00:36:26,789 --> 00:36:28,829 هل تمانع لو اذهب معك ؟ 255 00:36:29,042 --> 00:36:33,205 آسف .. انه عمل شخص واحد ولا أثق بأي شخص كائنا من يكون 256 00:36:44,682 --> 00:36:46,841 كبف حاله ايها الطبيب 257 00:37:00,198 --> 00:37:02,404 حظا افضل في المرة القادمة 258 00:38:05,847 --> 00:38:08,682 ارفعوا اياديكم .. واستديروا على مهل 259 00:38:21,196 --> 00:38:24,066 فانس - جاك - 260 00:38:27,243 --> 00:38:30,161 مرحبا - مرحبا فانس 261 00:38:30,371 --> 00:38:32,862 توقعنا ان نراك ثانية عاجلا او آجلا 262 00:38:33,082 --> 00:38:35,953 اين ذهبت بعد نورث فلات ؟ 263 00:38:36,169 --> 00:38:38,838 اين كنت في ميزوري ؟ - كلا .. اوماها - 264 00:38:39,047 --> 00:38:44,836 الم تكن تلك مخاطرة منك؟ - ليس كثيرا .. لست مشهورا مثلك - 265 00:38:45,970 --> 00:38:50,383 ماذا تفعل هنا ؟ اعمل مع ويسترن يونيون - 266 00:38:53,019 --> 00:38:56,269 سوف اعيد القطيع الذي سرقتموه 267 00:38:56,481 --> 00:39:00,810 ماذا تقصد .. سرقتموه ؟ نحن جنود وفي حرب من اجل الاتحاد 268 00:39:01,027 --> 00:39:06,270 انتم لا ترتدون ملابس الجنود - كلا.. نحن في حرب عصابات بقيادة جنرال موزبي - 269 00:39:06,491 --> 00:39:11,200 وطلب منكم التنكر بزي الهنود وسرقة الماشية ؟ - مع معرفة الهدف .. نعم - 270 00:39:11,412 --> 00:39:16,158 هؤلاء رجالي ونفعل اي شئ في سبيل هدفنا 271 00:39:16,376 --> 00:39:19,994 لو الامر كذلك فكان يجب ان تنخرطوا في الجيش 272 00:39:20,213 --> 00:39:24,460 تتحدث كما لو انك نسيت اين ولدت؟ نحن كلانا من ميزوري 273 00:39:24,676 --> 00:39:29,172 هل تحارب ضد جماعتك ؟ - نعم حين ينقلبون ضد البلد - 274 00:39:30,348 --> 00:39:34,560 انهم ضد حكومة اليانكي وكذلك انا 275 00:39:37,230 --> 00:39:41,144 ولكنك تحارب من اجل المال - نعم - 276 00:39:41,359 --> 00:39:45,855 نحن نمزج العمل مع المتعة 277 00:39:49,659 --> 00:39:52,779 اريد القطيع جاك 278 00:39:52,996 --> 00:39:56,281 انت تعرف ما الذي عليك عمله كي تحصل عليه ؟ 279 00:40:01,546 --> 00:40:04,582 لقد ربحت .. لحد الآن - انتظر - 280 00:40:04,799 --> 00:40:08,631 كيف اعرف انك لن تخبرالآخرين عن امرنا؟ 281 00:40:08,845 --> 00:40:12,843 الا تعرف ؟ - افترض اني لن ادعك ترحل - 282 00:40:13,057 --> 00:40:15,631 حاول ان توقفني 283 00:40:18,396 --> 00:40:20,305 ارحل 284 00:40:22,942 --> 00:40:24,935 أراك جاك 285 00:40:30,283 --> 00:40:35,408 ما الذي تظن انه سيفعله؟ - وماذا يستطيع ان يفعل ؟ 286 00:40:56,059 --> 00:40:57,932 سيد كريتون 287 00:40:58,144 --> 00:41:02,308 ما الذي اقوله للرجال اذا طلبوا طعاما ؟ 288 00:41:02,524 --> 00:41:05,478 اخبرهم اننا سنجلب مزيدا من اللحم قريبا 289 00:41:05,693 --> 00:41:08,611 هذا الجواب لا ينفع مع رجل جائع 290 00:41:08,821 --> 00:41:10,944 اذن يجب ان يشدوا الاحزمة على البطون 291 00:41:11,157 --> 00:41:15,985 حاولت مرة ان اقول ذلك لاحدهم وهو جالس ينتظر الطعام 292 00:41:16,204 --> 00:41:18,446 حدث ذلك مرة واحدة فقط 293 00:41:49,529 --> 00:41:52,613 اعطه بعض الطعام جو وهل انزع عنه السرج 294 00:41:52,824 --> 00:41:54,900 كلا .. سافعل ذلك بنفسي 295 00:42:05,003 --> 00:42:07,375 هل تعقبت اثارهم؟ - انهم خلف النهر بعشرين ميلا - 296 00:42:07,589 --> 00:42:09,498 هنود ؟ نعم - 297 00:42:09,716 --> 00:42:12,503 هل نطوقهم ببعض الرجال؟ - كلا - 298 00:42:12,719 --> 00:42:16,170 انهم مجموعة من هنود داكوتا تحدثت معهم 299 00:42:16,389 --> 00:42:20,221 هل تطلب مني تجنب المتاعب حينما هم يسرقون ماشيتنا ؟ 300 00:42:20,435 --> 00:42:23,305 يعرفون انه لا يوجد جنود خيالة هنا طلبت منهم ان يعيدوا القطيع ولكنهم رفضوا 301 00:42:23,521 --> 00:42:27,056 لننسى هذه الحادثة 302 00:42:31,571 --> 00:42:37,158 لقد كان ذنبي ان الماشية سرقت لذلك سوف استقيل وارحل 303 00:42:37,368 --> 00:42:42,955 هذا هراء . انه ليس ذنبك اضافة انني احتاج وجودك هنا 304 00:42:46,044 --> 00:42:48,665 الامر لك .. انت الرئيس 305 00:42:51,216 --> 00:42:53,671 ! سو - مرحبا ايد - 306 00:42:54,552 --> 00:42:56,509 طاب يومك سيد شو 307 00:42:56,721 --> 00:42:58,180 مرحبا 308 00:42:58,389 --> 00:43:02,767 ما الذي تفعلينه هنا ؟ - اني عامل التليغراف الجديد الذي ارسلت في طلبه - 309 00:43:02,977 --> 00:43:07,691 هل انت المسؤول عن هذا ؟ - طلبت ارسال احدهم ولم اعرف من الذي ارسلوه - 309 00:43:07,977 --> 00:43:09,691 حقا لم تكن تعرف ؟ 310 00:43:09,901 --> 00:43:13,151 يبدو ان لا احد يرغب بوجودي هنا 311 00:43:13,363 --> 00:43:17,657 ايها السائق متى ستعود الى الشرق ؟ خلال ساعة او ساعتين - 312 00:43:17,867 --> 00:43:23,241 ستعودين الى اوماها وتبقين هناك حتى ارسل في طلبك 313 00: 43: 24.874 --> 00: 43: 28.077 ولكنني قررت المجئ على الاقل ان اراك هنا 314 00: 43: 28.289 --> 00: 43: 30.837 كلا لا استطيع ان ادعك هنا 314 00:43:31,089 --> 00:43:34,837 ساريك الجوار اذا كنت راغبة ؟ وسأكون دليلا جيدا 315 00:43:35,051 --> 00:43:38,752 هذا لطف منك ولكني اريدك ان تذهب مع العربات 316 00:43:38,972 --> 00:43:44,140 شو .. ارجو ان تعتني بها جيدا وتتأكد انها ستكون في العربة عندما تغادر 317 00:43:45,353 --> 00:43:47,926 بكل سرور 318 00:43:48,147 --> 00:43:53,734 اظن ان علي الذهاب الآن .. وداعا - وداعا ..من المؤسف انك لن تستطيع البقاء - 319 00:43:53,945 --> 00:43:56,780 نعم ولكن هذا هو الحال ساقوم بالعمل عوضا عنك 320 00:44:03,788 --> 00:44:10,158 سو..هل كان هو المسؤول عن ذلك ؟ - كلا .. كنت اريد القدوم هنا لرؤيتك - 321 00:44:10,378 --> 00:44:13,296 سنكون قريبا في سولت ليك 322 00:44:13,506 --> 00:44:16,424 يجب ان اذهب الآن انهم في انتظاري 323 00:44:16,634 --> 00:44:21,130 عندي الكثير جدا من الاسئلة - وعندي الكثير من العمل كي اؤديه - 324 00:44:21,347 --> 00:44:26,508 في المرة القادمة التي سازورك فيها تذكر انني اختك الوحيدة التي تحبك 325 00:44:31,316 --> 00:44:36,357 انه رجل عظيم - وعائلته رائعة ايظا - 326 00:44:48,875 --> 00:44:51,247 لقد حضرت 327 00:44:59,093 --> 00:45:03,471 ماهذا ؟ - انه ايد يسأل :الم تذهبي بعد؟ - 328 00:45:05,683 --> 00:45:08,221 وماذا كتبت ؟ - كلا - 329 00:45:17,278 --> 00:45:20,398 شكرا لك - انها جميلة - 330 00:45:20,615 --> 00:45:24,316 قال اخي انها تشبهني قد يكون على خطأ 331 00:45:24,536 --> 00:45:27,027 كلا سيدتي ليس هذه المرة 332 00:45:36,881 --> 00:45:38,708 من هنا 333 00:45:41,302 --> 00:45:47,969 المكان قد يكون هادئ بدون ويسترن يونيون - قد تنتظر البلدة 50 عاما كي تتخلص من هذا الجنون - 334 00:45:48,184 --> 00:45:54,139 تماما مثلي عندما تغادر العربة ارجو ان لا اكون جرحتك 335 00:45:57,110 --> 00:45:58,569 كلا 336 00:45:58,778 --> 00:46:03,405 لا استطيع مقارنة نفسي مع بليك - انا التي اقرر - 337 00:46:07,787 --> 00:46:11,832 كان يجب ان التقي بك قبل سنوات - لماذا ؟ - 338 00:46:14,294 --> 00:46:17,330 لقد ارتكبت بعض الاخطاء 339 00:46:17,547 --> 00:46:20,548 الاخطاء يمكن تصحيحها 340 00:46:21,342 --> 00:46:23,631 كلا ليس دائما 341 00:47:02,342 --> 00:47:06,838 هل تصل العربة الى الطريق المؤدي الى سانت جو؟ - نعم ايا الرجل الطيب - 342 00:47:07,055 --> 00:47:09,925 اذن لديك راكب 343 00:47:14,062 --> 00:47:18,059 ما رأيك ان نمشي قليلا كي نفتح شهيتنا ؟ 344 00:47:18,274 --> 00:47:21,441 ولكن ليست لدي رغبة في المشي او الاكل 345 00:47:21,653 --> 00:47:24,440 حسنا ولكنك ستفعل ذلك في جميع الاحوال 346 00:47:32,497 --> 00:47:37,455 ربما لن نتقابل ثانية - لا تقل ذلك سأراك في سولت ليك - 347 00:47:37,669 --> 00:47:41,618 ربما وفي كل الاحوال سابقى افكر فيك 348 00:47:49,556 --> 00:47:52,426 هذا قد يساعدك 349 00:48:00,817 --> 00:48:03,937 وداعا - وداعا - 350 00:48:38,563 --> 00:48:40,223 ! شو 351 00:48:46,529 --> 00:48:48,901 يبدو ان لدينا صحبة 352 00:48:55,997 --> 00:48:58,120 اخبر الاخرين ان يحذروا 353 00:48:58,333 --> 00:49:01,867 اسرع جيمي , إدي .. الى المخيم - سوف نواجه الهنود - 354 00:49:27,612 --> 00:49:30,779 خذوا اسلحتكم .. الهنود قادمون 355 00:49:52,220 --> 00:49:55,090 ما الذي يجري؟ - الهنود السو قادمون - 356 00:49:55,306 --> 00:49:58,722 ولكنك تسلك الاتجاه الخاطئ - يجب ان احذر المخيم - 357 00:49:58,935 --> 00:50:04,890 اذا نصبنا الاسلاك سيكون التحذير اسرع الا اذا كنت تريد الهروب من هنا 358 00:50:15,159 --> 00:50:18,363 قم انت بالتحذير وساوصل انا الاسلاك 359 00:50:29,048 --> 00:50:33,924 اسرع - لا تقلق سوف احميك - 360 00:50:41,186 --> 00:50:45,682 كونوا حلقة حول العربة سنقف هنا 361 00:51:18,097 --> 00:51:20,386 سيد كريتون 362 00:51:21,351 --> 00:51:24,969 هل جننت ؟ - الهنود يهاجمون نقاطنا - 363 00:51:25,188 --> 00:51:27,311 الهنود يهاجموننا 364 00:51:27,941 --> 00:51:30,147 ابق هنا بات انا سأذهب 365 00:52:05,144 --> 00:52:07,054 انهم في طريقهم 366 00:52:12,443 --> 00:52:15,563 ضعه جانبا لا تستعمله - انت لست متأكدا - 367 00:52:15,780 --> 00:52:19,529 اني كذلك .. اذا لم يكن كريتون موجودا فاني انا من يقرر 368 00:52:28,168 --> 00:52:30,575 اهدأوا .. سوف يتوقفون 369 00:52:45,351 --> 00:52:48,186 وبسكي - لا يوجد ويسكي لاخواننا الهنود - 370 00:52:48,396 --> 00:52:51,682 اعطني ويسكي - ليس لدينا ويسكي 371 00:52:51,900 --> 00:52:53,726 سوف افتش 372 00:52:56,779 --> 00:52:58,902 اتركوهم 373 00:53:23,097 --> 00:53:25,671 ثملون تماما 374 00:53:26,518 --> 00:53:29,222 سافجر ادمغتهم 375 00:53:29,437 --> 00:53:31,228 إهدأ 376 00:53:47,038 --> 00:53:50,407 لا تلمس ذلك - سأتولى انا الامر - 377 00:54:02,303 --> 00:54:04,260 جيد 378 00:54:09,477 --> 00:54:12,929 كلا - كلا اريده دواء جيد - 379 00:54:13,147 --> 00:54:15,270 كلا 380 00:54:29,539 --> 00:54:31,413 يمكنني معالجة الامر 381 00:54:40,175 --> 00:54:42,132 انهم قادمون 382 00:54:59,944 --> 00:55:03,064 كنت تستحق الضرب - كنت اظن انني اساعدك - 383 00:55:03,281 --> 00:55:05,128 لو كنت اريد مساعدتك لطلبتها 383 00:55:05,281 --> 00:55:08,528 اجثو على ركبتيك عندما تطلب في المرة القادمة 384 00:55:17,337 --> 00:55:20,836 الهنود يهاجمون المخيم 385 00:56:41,254 --> 00:56:45,168 شكرا تشارلي - على الرحب دكتور لا يمكنه ان يفعلها - 386 00:56:45,383 --> 00:56:48,218 حسنا .. لو كنت ماهرا مثلك باستعمال الفأس 387 00:56:48,428 --> 00:56:54,181 انه ليس هنديا مطلقا كما ترى الهنود ليسوا هكذا 388 00:57:05,570 --> 00:57:09,864 من الافضل ان ابقيه حيا كي يستطيع كريتون استجوابه 389 00:57:10,074 --> 00:57:11,734 ايها الطبيب 390 00:57:14,787 --> 00:57:17,788 يجب ان تساعدني 391 00:57:17,999 --> 00:57:20,122 هل أصبت ؟ - كلا - 392 00:57:20,335 --> 00:57:22,493 ما الامر اذن 393 00:57:23,296 --> 00:57:27,246 انها مسألة شخصية ولا يجب ان يعرف شيئا عنها احد 394 00:57:35,350 --> 00:57:38,553 نعم - الهندي الامريكي الابيض مات - 395 00:57:38,770 --> 00:57:43,432 هل قال شيئا قبل ان يموت ؟ - تحدث بكلمات نابية - 396 00:57:43,650 --> 00:57:48,727 يجب ان يدفن باسرع وقت ويجب ان لا يعرف الآخرون شيئا 397 00:57:48,947 --> 00:57:50,773 لم نخبر احدا 398 00:57:53,368 --> 00:57:56,534 ماذا تعتقد شو ؟ - لا ادري - 399 00:57:56,746 --> 00:57:59,451 هل لديك اية فكرة ؟ - كلا - 400 00:57:59,666 --> 00:58:03,995 قلت ان الهنود هناك كانوا ثملين 401 00:58:04,212 --> 00:58:08,589 رجل ابيض متنكر بزي الهنود شارك في الهجوم على المخيم 402 00:58:08,800 --> 00:58:13,925 البيض هم الذين اسكروا الهنود وجعلوهم يهاجموننا 403 00:58:14,138 --> 00:58:18,551 ليسوا جميعهم رجال بيض - - ليسوا جميعا كما يبدو 404 00:58:18,768 --> 00:58:23,430 هل انت متأكد ان اولئك الذين سرقوا ماشيتنا كانوا هنودا 405 00:58:26,442 --> 00:58:30,274 بالتأكيد كانوا يبدون مثل الهنود 406 00:58:30,488 --> 00:58:34,533 هذا كل شئ استمر بعملك :ان لم يحدث شيئا 407 00:58:35,159 --> 00:58:38,575 شو.. خذ محل جروجان كرئيس عمال 408 00:58:38,788 --> 00:58:42,406 انها مسؤولية كبيرة 409 00:58:42,625 --> 00:58:47,964 اشكرك .. لكن ليست لدي تجربة كافية 410 00:58:48,173 --> 00:58:51,838 بل لديك خبرة اكثر من اي شخص آخر هنا - نعم ولكن - 411 00:58:52,051 --> 00:58:55,171 لا تتخلى عني ..شو يجب ان يحل احدهم محل جروجان 412 00:58:55,388 --> 00:58:58,223 اضافة لذلك نحتاج شراء بعض الخيول 413 00:58:58,433 --> 00:59:02,383 ستون او سبعون حصانا - هل ستقبل بالمهمة ؟ - 414 00:59:07,317 --> 00:59:11,017 اذا كان ذلك ما تريده انت - ذلك ما اريده انا 415 00:59:11,237 --> 00:59:15,816 سوف نشتري الخيل غدا صباحا - حسنا - 416 00:59:22,916 --> 00:59:25,786 هل لي ان اتحدث معك؟ - بالتأكيد - 417 00:59:26,002 --> 00:59:30,379 لا اقصد ان اتدخل في هذا الموضوع - ولكن اعتقد اننا نرتكب خطأ كبيرا كيف ؟ - 418 00:59:30,590 --> 00:59:35,133 اعرف ان ثقتك كبيرة في شو وقد عينته رئيس العمال الآن بغض النظر اذا كان يستحقه 419 00:59:35,345 --> 00:59:37,337 تحدث في الموضوع 420 00:59:37,555 --> 00:59:41,849 اعتقد اذا اردنا تنصيب الاسلاك يجب ان نتصرف بطريقة مختلفة 421 00:59:42,060 --> 00:59:44,218 ماذا تعني ؟ 422 00:59:44,437 --> 00:59:49,894 لا اتحدث عن الشجار ولكن انظر ماذاحدث للقطيع وماذا حدث اليوم 423 00:59:51,319 --> 00:59:57,401 كما ان شو كان متسامحا جدا مع الهنود وقد يكون يشجعهم عن عمد على مهاجمتنا 424 01:00:01,098 --> 01:00:04,669 ربما هناك كثير عن الغرب لا زالت لا افهمه 425 01:00:08,173 --> 01:00:10,082 عمت مساء 425 01:00:12,173 --> 01:00:14,082 عمت مساء 426 01:00:36,990 --> 01:00:39,741 لا اعتقد ان علينا المضي ابعد 427 01:00:50,587 --> 01:00:54,121 مرحبا فانس - مرحبا جاك - 428 01:00:56,676 --> 01:00:58,626 الست ادي كريتون من ويسترن يونيون 429 01:00:59,007 --> 01:01:01,146 نعم 429 01:01:02,807 --> 01:01:08,146 اسمي جاك سليد - خيول جيدة ..اليس كذلك 430 01:01:08,354 --> 01:01:12,103 هل انت مهتم بها؟ - ذلك يعتمد على السعر - 431 01:01:12,317 --> 01:01:14,190 خمسة آلاف دولار 432 01:01:14,402 --> 01:01:17,486 هجم الهنود على مخيمنا وسرقوا معظم خيلنا 433 01:01:17,697 --> 01:01:21,695 اذن وجدت ما تريد هنا - انها ملكنا - 434 01:01:21,910 --> 01:01:28,078 قلت انها لنا وسرقت منا - هل تتهمنا بالسرقة ؟ - 435 01:01:28,291 --> 01:01:32,704 الا اذا كان لديك تفسير جيد للمسألة - اشتريتها من بعض الهنود ؟ 436 01:01:32,921 --> 01:01:34,705 لم يخبرونا من اين حصلوا عليها 437 01:01:34,925 --> 01:01:36,218 ! ولم تسألهم 437 01:01:36,925 --> 01:01:40,218 كلا ,من يتهم احدا بالسرقة يجب ان يكون لديه دليل 438 01:01:40,429 --> 01:01:44,845 لقد اشتريتها هكذا منهم وسابيعها بنفس الطريقة 439 01:01:45,058 --> 01:01:50,598 سوف اسأل ما يقوله القانون - اذن عليك ان تعود الى اوماها - 440 01:01:50,813 --> 01:01:58,109 وسأتبع طريقتي بالتحقق - وهل ستشنق رجلا ابيضا بدلا عن الهنود ؟ 441 01:02:00,156 --> 01:02:04,070 يبدو انك تملك الاجوبة مقدما لكل سؤال؟ - شو يمكن ان يخبرك - 442 01:02:04,285 --> 01:02:07,903 انه يعرف كل خفايا المنطقة جيدا 443 01:02:08,122 --> 01:02:11,538 مايقوله صحيح 444 01:02:15,004 --> 01:02:19,417 اذن لك 5000 دولار لان ليس لدي وقت للنقاش 445 01:02:19,634 --> 01:02:23,466 سوف لن اراك ثانية 446 01:02:23,680 --> 01:02:28,389 واذا حاولت معنا مرة ثانية فسندفع لك بالرصاص 447 01:02:29,727 --> 01:02:33,808 اكمل عقد الشراء وسنتقابل بعد ربع ساعة في البار 448 01:02:38,069 --> 01:02:41,734 يبدو انك تعرفه جيدا - نعم - 449 01:02:41,948 --> 01:02:47,654 صديق قديم ؟ - لقد نشأنا في نفس المكان في ميزوري - 450 01:03:22,113 --> 01:03:25,149 ماذا تريد ؟ عقد البيع - 451 01:03:28,828 --> 01:03:30,702 ها هو 452 01:03:33,333 --> 01:03:38,837 وهذا هو صك بنك في اوماها بمبلغ 5000 دولار 453 01:03:44,677 --> 01:03:49,470 يمكنك صرفه برقيا اذا رغبت - اني اثق بك - 454 01:03:51,392 --> 01:03:57,644 وهل تتاجرون بالماشية ايظا ؟ - هل انت مهتم بذلك ؟ - 455 01:03:57,857 --> 01:04:00,064 كنت اسأل فقط 456 01:04:00,276 --> 01:04:04,404 من دواعي سروري ان اتعامل معك - ذلك يحدث مرة واحدة فقط - 457 01:04:22,632 --> 01:04:25,088 خمسة آلاف دولار مبلغ جيد 458 01:04:25,301 --> 01:04:29,429 انها ليست المرة الاخيرة لقد تقابلنا انا وكريتون 459 01:04:29,639 --> 01:04:35,095 ولكننا اولا لنشرب نخب الكونفدرالية 460 01:04:36,437 --> 01:04:40,815 بدون الكونفدرالية لا توجد حرب تستحق ان نشرب نخبها 461 01:04:41,025 --> 01:04:46,779 الاشياء الجميلة قد تستمر طويلا لو احسن المرء التعامل معها 462 01:04:47,866 --> 01:04:50,273 اضافة لذلك انا وطني 463 01:05:02,755 --> 01:05:04,380 توقفوا 464 01:05:09,095 --> 01:05:11,847 هل انت السيد كريتون؟ - نعم - 465 01:05:13,308 --> 01:05:16,012 كابتن هارلو من حصن لارامي 466 01:05:16,227 --> 01:05:18,849 طاب يومك - عندي لك اخبار سيئة - 467 01:05:19,063 --> 01:05:24,140 زعيم السو اوغالولاس يقول انه لم يعد يسمح لك بالعمل في اراضيه 468 01:05:24,360 --> 01:05:27,776 لماذا ؟ - لقد جرح احد رجالك ابنه امس - 469 01:05:27,989 --> 01:05:33,066 كانوا سكارى وهاجموا مخيمنا وقتلوا عددا من رجالنا 470 01:05:33,286 --> 01:05:36,287 الزعيم اوغالولاس يقول انهم لم يقتلوا اي رجل ابيض 471 01:05:36,497 --> 01:05:40,709 لقد اقنع افراد العصابات بعض الهنود السكارى بالانظمام اليهم مقابل اعطائهم ويسكي 472 01:05:40,919 --> 01:05:44,751 ويقول الزعيم ان الهنود لم يقتلوا احدا الرجال البيض هم الذين قتلوا رجالكم 473 01:05:44,964 --> 01:05:48,001 من هم افراد العصابات ؟ - الزعيم لا يعرف من هم - 474 01:05:48,218 --> 01:05:52,346 سواء كانوا هنودا او بيض سأستمر بالعمل الحكومة تعتمد علي بذلك 475 01:05:52,555 --> 01:05:59,602 افهم ذلك واشنطون طلبت مني مساعدتكم ولكن قواتي تلقت اوامر بالانظمام الى جيش بوتوماك 476 01:05:59,812 --> 01:06:04,225 لذلك فإن حربا مع الهنود حاليا ستكون فيها مذابح حقيقية 477 01:06:04,442 --> 01:06:08,985 لتجنب ذلك اخذنا اخو الزعيم رهينة لدينا في الحصن 478 01:06:09,197 --> 01:06:13,942 ... ولو ضغطنا عليه قليلا فربما - لا استطيع الانتظار - 479 01:06:14,160 --> 01:06:17,861 سيحل الشتاء قريبا لذلك فاني احسب حسابا حتى لليوم الواحد 480 01:06:18,081 --> 01:06:21,414 قد استطيع ان اغير رأي الزعيم لو تحدثت اليه 481 01:06:21,626 --> 01:06:27,545 ستتحمل خطورة بذلك لانك يجب ان تجتاز ارضه وحيدا وبدون سلاح 482 01:06:27,757 --> 01:06:33,131 من يعرف ماذا يمكن ان يفعل؟ - سوف اتحمل المخاطرة ان سمحت - 483 01:06:33,346 --> 01:06:35,089 شكرا لك 484 01:07:09,757 --> 01:07:13,921 مظهرهم لا يبدو ودودا - عليك ان تربط الاسلاك بسرعة - 485 01:07:14,137 --> 01:07:18,514 يجب ان نعمل بسرعة الهنود يفقدون الاهتمام سريعا 486 01:07:31,779 --> 01:07:34,733 ها نحن .. جهز الاسلاك 487 01:07:44,751 --> 01:07:47,420 يقول انه سمح لك اليوم ولكن السلام قد انتهى بيننا 488 01:07:47,629 --> 01:07:51,294 فلا يمكنكم بعد اليوم العمل في ارض الزعيم اوغالولاس 489 01:07:51,508 --> 01:07:57,261 قل له ان الاب الابيض الكبير حزين لان ابن الزعيم مصاب 490 01:07:57,472 --> 01:08:02,430 وان الاسلاك هي علاج قوي والعمل بها يجب ان يستمر 491 01:08:16,699 --> 01:08:20,820اطلب يقول يقول انه لا يصدق بان الاسلاك علاج قوي 492 01:08:21,037 --> 01:08:27,122 ليطلب من عشرة من رجاله الاقوياء ان يمسكوا السلك لكي يتاكد بانها علاج قوي 493 01:08:57,532 --> 01:08:59,690 يقول نعم 494 01:09:15,884 --> 01:09:19,928 يقول لماذا تسكب الماء على الارض 495 01:09:21,723 --> 01:09:25,934 قل له يجب ان نقدم تضحية لإله المطر اخو إله البرق 496 01:09:33,067 --> 01:09:35,985 انه يعرف العلاقة الآلهة 497 01:09:36,196 --> 01:09:41,570 قل له ان ذلك علاج جيد لنا ولكنه سئ على اعدائنا 498 01:10:10,813 --> 01:10:12,723 هيا 499 01:10:27,121 --> 01:10:29,244 هذا يكفي 500 01:10:53,189 --> 01:10:59,025 انه يقول ان السلك المغني اقوى دواء عرفه وسوف يكون سعيدا لو استمرينا به 501 01:10:59,237 --> 01:11:03,946 قل له باني اوعده بان السلك المغني سوف يساعدهم ضد اعدائهم 502 01:11:14,586 --> 01:11:19,129 انه يقول السلام .. السلام دعونا نذهب قبل ان يعيد التفكير 503 01:11:49,454 --> 01:11:53,748 كنت اعلم ان الامور ستسير جيدا ..هل كنتم كذلك - بالتأكيد - 504 01:11:53,958 --> 01:11:56,247 كانت مثل لعبة اطفال 505 01:12:29,494 --> 01:12:34,239 دعوتكم لكي انقل لكم بعض الانباء السارة على سبيل التغيير 506 01:12:36,918 --> 01:12:41,995 عملنا بسرعة قصوى وعلى وشك ان ننتهي من الغابات 507 01:12:43,216 --> 01:12:47,925 لقد بذلتم قصارى جهدكم لذلك حين نصل مدينة سولت ليت 508 01:12:48,137 --> 01:12:52,135 ستحصلون على راتب شهرين كأجور اضافية 509 01:12:57,188 --> 01:13:00,937 وستحصلون على وجبتي عشاء هذه الليلة 510 01:13:05,655 --> 01:13:08,193 هيا احصلوا عليهما الآن 511 01:13:53,369 --> 01:13:56,536 جاك يريد لقاءك - لماذا ؟ - 512 01:13:56,748 --> 01:14:00,615 لقد اصيب في بطنه بعد مشاجرة حادة 513 01:14:04,088 --> 01:14:07,006 اين هو؟ - على بعد ميلين عن هنا - 514 01:14:14,224 --> 01:14:17,842 حسنا.. سالتقي بك على الجانب الآخر من المخيم 515 01:14:55,014 --> 01:14:58,300 اعذرني فانس انها الاوامر 516 01:14:58,518 --> 01:15:00,392 تعال 517 01:15:00,603 --> 01:15:02,643 خذ الحصانين 518 01:15:07,527 --> 01:15:09,603 اهلا فانس 519 01:15:11,030 --> 01:15:15,194 لا تنزعج هكذا عملت ذلك لمساعدتك 520 01:15:15,410 --> 01:15:19,194 سوف اضرم النار في ويسترن يونيون هذه الليلة ولم ارغب ان تكون فيها 521 01:15:21,374 --> 01:15:25,917 انه لطف منك ان تفكر في - لقد كنت واحدا منا - 522 01:15:26,129 --> 01:15:29,296 ولم تتحدث بشأننا لهم فلا اريدك ان تتأذى 523 01:15:29,507 --> 01:15:34,418 انك لا تستطيع محاربة ويسترن يونيون .. جاك 524 01:15:34,637 --> 01:15:37,722 لو لم نتمكن من فعل ذلك هذه الليلة فسنعمل شيئا آخر بدلا عنه 525 01:15:37,932 --> 01:15:42,101 سافعل كل شئ استطيعه بما في ذلك قطع الاسلاك من هنا الى اوماها 525 01:15:42,232 --> 01:15:44,101 هل انت معنا او ضدنا ؟ 526 01:15:46,691 --> 01:15:51,768 ساقدم لك نصيحة دع ويسترن يونيون وشأنها 527 01:15:51,988 --> 01:15:56,199 ليس قبل ان يدفعوا لنا عشرة اضعاف تكلفة عملهم 528 01:15:56,409 --> 01:16:01,118 ان سرقة مواشيهم وخيولهم تعتبر منجم ذهب حقيقي 529 01:16:01,331 --> 01:16:05,245 ثم عندما يريدو شرائها نبيعها لهم 530 01:16:05,460 --> 01:16:09,410 انت احمق جاك سوف يشنقونك 531 01:16:09,631 --> 01:16:13,415 ربما نعم وربما لا ولكن مصيرك سيكون معنا 532 01:16:13,635 --> 01:16:18,131 اليك الصفقة .. تعال معنا وسنتقاسم حصتي انا وانت 533 01:16:24,020 --> 01:16:26,807 آتي معك بشرط واحد - نعم - 534 01:16:27,023 --> 01:16:30,143 ان تنسى الحريق ونعود الى ميزوري 535 01:16:30,360 --> 01:16:33,859 نلتحق بالجنرال موزبي ونكون مقاتلين حقيقيين 536 01:16:34,948 --> 01:16:37,439 اربطوه يا اولاد 537 01:17:00,765 --> 01:17:03,766 هل انت متأكد انك لا ترغب ان تغير رأيك وتأتي معنا 538 01:17:03,977 --> 01:17:08,354 ليس هذه المرة - حسنا .. هيا يا اولاد 539 01:18:17,967 --> 01:18:21,917 لم اعثر عليه .. سيد كريتون - اذن سوف اتحدث معه غدا - 540 01:18:22,138 --> 01:18:24,676 ليلة هانئة - ليلة هانئة - 541 01:18:27,393 --> 01:18:30,145 هل تبحث عن شو؟ - نعم - 542 01:18:30,355 --> 01:18:33,806 لقد رأيته يرحل عن المخيم قبل ساعة 543 01:19:22,615 --> 01:19:24,987 الغابة جافة تماما 544 01:19:26,494 --> 01:19:29,531 اذهب حول المخيم 545 01:20:15,001 --> 01:20:17,539 ! حريق ! حريق 546 01:20:17,824 --> 01:20:20,883 ليخرج الجميع حريق 546 01:20:21,424 --> 01:20:22,883 بليك 547 01:20:28,932 --> 01:20:31,601 اخرجوا الخيل من مكانها 548 01:20:42,278 --> 01:20:44,567 الجو حار هذه الليلة 549 01:20:45,782 --> 01:20:48,699 اخرجوا العوازل 550 01:21:31,619 --> 01:21:34,157 تعال ساعدني .. بليك 551 01:21:35,582 --> 01:21:38,701 الممر مغلق قد العربة الى البحيرة 552 01:21:45,675 --> 01:21:48,296 اين الطبيب؟ - هناك - 553 01:22:16,581 --> 01:22:18,490 هيا يا أولاد 554 01:22:22,420 --> 01:22:24,413 خذ حذرك من تلك الشجرة 555 01:24:14,616 --> 01:24:19,076 انني متعب جدا تشارلي - ماذا حدث , هل تعرضت لحادث .. هيرمان؟ - 556 01:24:19,287 --> 01:24:23,748 حينما احترق حذائه خرج يركض عاريا 557 01:24:26,961 --> 01:24:33,331 اسكت الآن وتناول طعامك مثل اولد طيب 558 01:24:34,969 --> 01:24:37,045 انظر هنا 559 01:24:39,140 --> 01:24:41,892 هل مذاقها طيب ؟ 560 01:25:00,245 --> 01:25:03,910 ظننت انك لن تأتي في الوقت لكي تحترق يداك 561 01:25:05,708 --> 01:25:10,750 تعال معي شو اريد ان اتحدث معك 562 01:25:11,756 --> 01:25:13,749 شكرا دكتور 563 01:25:31,442 --> 01:25:34,396 هل سبق وان رأيت هذا ؟ - كلا - 564 01:25:38,825 --> 01:25:42,869 انتظرت طويلا كي تحدثني ولكن عبثا انتظرت 565 01:25:43,079 --> 01:25:48,074 واكاد افترض الآن باني كنت مخطئا بشأنك 566 01:25:52,172 --> 01:25:56,964 لست اتحدث عن سرقة الماشية او عن شراء الخيل 567 01:25:57,177 --> 01:26:00,961 ولكن لا يمكنني ان اتجاهل تفسير مسألة غيابك ليلة امس 568 01:26:01,181 --> 01:26:04,016 الآن اريد ان اسمع منك الحقيقة 569 01:26:10,773 --> 01:26:13,478 ارزم اغراضك واخرج من هنا 570 01:26:15,945 --> 01:26:18,353 هل هذا كل شئ ؟ - نعم - 571 01:26:36,174 --> 01:26:39,673 كما أرى فإنك ترحل - نعم - 572 01:26:41,763 --> 01:26:46,840 هل يمكن ان تقدم لي معروفا؟ - أنا أقدم لك معروفا؟ - 573 01:26:47,060 --> 01:26:50,393 أخبر سيد كريتون ان جاك سليتر هو أخي 574 01:26:50,605 --> 01:26:55,563 ! أخوك - حاولت اخباره .. ولكن كان - من الصعب ان اخدع اخي 575 01:26:55,777 --> 01:27:01,696 سأذهب الى إلكفيل يجب ان لا يسبب جاك المتاعب لويسترن يونيون 576 01:27:19,384 --> 01:27:22,468 حلاقة - بكل سرور - 577 01:27:46,578 --> 01:27:48,985 انه يبحث عنك .. جاك 578 01:27:49,205 --> 01:27:51,328 وحده ؟ - نعم - 579 01:27:54,460 --> 01:27:56,833 سوف نبقى هنا 580 01:27:58,840 --> 01:28:03,549 اسمح لي .. سأذهب كي اتناول عشائي - اعد المنشفة وباشر بالعمل - 581 01:28:03,761 --> 01:28:08,589 زوجتي دائما تريدني ان اكون في الموعد ونحن في الجانب الآخر من البلدة 582 01:28:08,808 --> 01:28:11,928 صه وافعل ما اقوله لك - نعم - 583 01:28:14,689 --> 01:28:18,188 انتبه لكي لا تجرحني - كلا سيدي - 584 01:28:42,759 --> 01:28:44,751 ها هو قادم 585 01:28:56,648 --> 01:29:01,475 ربما لم يشاهدنا - لقد شاهدنا بالفعل .. اني اعرف فانس - 586 01:29:01,694 --> 01:29:03,853 ما الذي سنفعله 587 01:29:04,072 --> 01:29:06,064 يعتمد على ما يحدث 588 01:29:37,605 --> 01:29:39,598 ها هو قادم 589 01:30:18,980 --> 01:30:20,889 مرحبا فانس 590 01:30:30,867 --> 01:30:32,906 مرحبا جاك 591 01:30:33,995 --> 01:30:37,329 هل جئت تنظم الينا؟ - كلا - 592 01:30:37,540 --> 01:30:40,411 اريد ان اعطيك فرصة ملائمة 593 01:30:40,627 --> 01:30:47,294 اما انت او أنا ارم عنك المريلة 594 01:34:23,892 --> 01:34:25,552 بليك 595 01:34:27,228 --> 01:34:30,846 صوت عذب , اليس كذلك؟ يتردد عبر القارة 596 01:34:32,066 --> 01:34:36,230 انها موسيقى لو كان شو يسمعها 597 01:34:36,446 --> 01:34:40,989 متأكد انه يسمعها من مدينة سولت ليك الى فيلادلفيا