1
00:00:05,572 --> 00:00:51,378
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:33,428 --> 00:01:35,234
."التوابع"

3
00:01:42,474 --> 00:01:48,418
التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"
.لفترة أطول منا جداً

4
00:01:48,843 --> 00:01:50,547
.لديهم العديد من الاسماء

5
00:01:50,572 --> 00:01:54,177
.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك)

6
00:01:55,597 --> 00:01:57,719
.(أوه، وهذا هو (روبرت

7
00:01:58,101 --> 00:01:59,929
.إنه أبله

8
00:01:59,954 --> 00:02:03,884
.جميعهم مختلفون
: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك

9
00:02:03,909 --> 00:02:07,212
لخدمة السيّد الأكثر حقارة
.الذي يعثروا عليه

10
00:02:07,237 --> 00:02:09,097
!أيها الزعيم

11
00:02:13,618 --> 00:02:18,478
أن سبب ديمومة القبيلة يرجع
.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة

12
00:02:18,706 --> 00:02:22,759
لكن هذا لا يعني بأن ليس
.لديهم مشاعر آخرى

13
00:02:23,033 --> 00:02:25,834
ـ أنظر، إنه موز
ـ تنحى جانباً

14
00:02:27,365 --> 00:02:29,243
.إنه موز

15
00:02:31,263 --> 00:02:33,746
.أن العثور على الزعيم كان سهلاً

16
00:02:34,187 --> 00:02:38,831
... لكن الحفاظ على الزعيم
.هنا تكمن المُشكلة

17
00:02:49,029 --> 00:02:50,914
!مهلاً

18
00:03:04,058 --> 00:03:06,550
.أنا أخرق

19
00:03:18,709 --> 00:03:21,796
كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً
.على هؤلاء الرفاق

20
00:03:21,821 --> 00:03:24,201
.لكنهم لم يستسلموا أبداً

21
00:03:24,233 --> 00:03:29,281
،مع ظهور العصر الحجري
.برزت أنواع جديدة

22
00:03:29,306 --> 00:03:32,030
.الأنسان كان مختلفاً تماماً عن الديناصورات

23
00:03:32,055 --> 00:03:37,459
لقد كان أقصر، وكثيف الشعر
.وذكي للغاية

24
00:03:41,986 --> 00:03:48,234
لقد أعجبت "التوابع" بالأنسان فوراً
.وساعدته بقدر ما يمكنهم

25
00:03:50,119 --> 00:03:53,672
.كلا، كلا، خذ هذه

26
00:03:54,845 --> 00:03:56,318
ـ هذه؟
ـ أجل، أجل

27
00:03:56,343 --> 00:03:58,702
.إنها للضرب

28
00:04:04,770 --> 00:04:11,459
يا المسكين، شديد الثقة، شديد
.الضعف ولذيذ للغاية

29
00:04:11,557 --> 00:04:19,224
أن سعيهم وراء زعيم وضع "التوابع" في مقدمة
.ووسط أكثر اللحظات التاريخية لبعض الحضارات

30
00:04:23,330 --> 00:04:26,297
.كانت مصر القديمة تحمل وعداً عظيماً

31
00:04:27,720 --> 00:04:29,239
!حسناً

32
00:04:33,237 --> 00:04:35,321
.لكن لم يدم الأمر طويلاً

33
00:04:37,059 --> 00:04:38,692
.أجل

34
00:04:39,998 --> 00:04:44,293
كانت العصور المظلمة أكثر
.الأوقات ممتعة بالواقع

35
00:04:44,791 --> 00:04:50,729
كان سيّدهم الجديد يميل للإحتفال
.طوال الليل والنوم طوال النهار

36
00:04:56,687 --> 00:04:58,918
ماذا تفعلون؟

37
00:04:59,868 --> 00:05:01,526
<font color="#ffff00">."عيد ميلاد الـ 357 سعيد"</font>

38
00:05:06,791 --> 00:05:09,882
.في نهاية المطاف، الحفلة أنتهت

39
00:05:12,400 --> 00:05:15,375
إنهم أنتقلوا من سيّد شرير إلى آخر

40
00:05:15,400 --> 00:05:19,022
لكن لم يبدو إنهم عثروا على
.سيّدهم المناسب المثالي

41
00:05:21,368 --> 00:05:26,230
أن أحد أرباب عملهم أخذ
.فشلهم عى إنه أمر سيء للغاية

42
00:05:36,663 --> 00:05:41,111
لم يكن للـ "توابع" خيار آخر
.غير أن يواصلوا التحرك

43
00:05:45,239 --> 00:05:48,767
ـ أنظروا إلى هناك
ـ وبعدما بدأت الآمال تتلاشى

44
00:05:48,803 --> 00:05:51,463
.إنهم وجودا ملاذاً

45
00:05:51,971 --> 00:05:55,099
.التوابع" أصبحوا في آمان"

46
00:06:21,678 --> 00:06:25,814
"وبمرور الأعوام، بدأت "التوابع
.تشيد حضارة خاصة بهم

47
00:06:25,839 --> 00:06:28,946
.إنهم حقاً صنعواً حياةً لأنفسهم

48
00:06:28,971 --> 00:06:32,019
.لكن ثمة شيء لم يكن صحيحاً

49
00:06:37,551 --> 00:06:41,549
.كانوا يشعرون بالفراغ في داخلهم
.بدون سيّد، لم يكن لديهم هدف

50
00:06:41,574 --> 00:06:45,862
.لقد أصبحوا بلا هدف ومكتبئبون

51
00:06:49,851 --> 00:06:55,406
،إذا أستمر هذا طويلاً
.التوابع" سوف تنقرض"

52
00:06:56,437 --> 00:07:01,761
لكن كل هذا لم يحصل وذلك لوجود
.أحد "التوابع" وبحوزته خطة

53
00:07:01,786 --> 00:07:05,207
.(اسمه كان (كيفن

54
00:07:06,439 --> 00:07:10,316
.كان متحمساً لمشاطرة فكرته مع القبيلة

55
00:07:10,341 --> 00:07:15,073
الذي كان يحضرها لأيام وأسابيع وأعوام

56
00:07:15,361 --> 00:07:17,884
.. لكن الآن كان جاهزاً

57
00:07:40,874 --> 00:07:44,268
ترك (كيفن) الكهف وعاد إلى العالم الخارجي

58
00:07:44,316 --> 00:07:50,060
ولن يرجع حتى يعثر لقبيلته
.أكبر وأسوأ وغد يستحقها

59
00:07:50,368 --> 00:07:52,038
.لكنه كان بحاجة للمساعدة

60
00:07:52,063 --> 00:07:54,565
!أنا! أخترني

61
00:07:54,590 --> 00:07:56,087
ـ (بوب) كان متلهفاً للذهاب
ـ (كيفن)؟

62
00:07:56,112 --> 00:08:00,276
لكن شعر (كيفن) بإنه ليس قوياً بما
.يكفي لتحمل مخاطر الرحلة

63
00:08:00,340 --> 00:08:03,496
!كلا، أريد تابع آخر

64
00:08:03,562 --> 00:08:04,926
!أنا! أخترني

65
00:08:04,969 --> 00:08:07,020
!أنا! أخترني

66
00:08:07,045 --> 00:08:08,130
!أنا

67
00:08:08,155 --> 00:08:09,980
!هيّا، أخترني

68
00:08:10,005 --> 00:08:12,122
.لحسن الحظ، تقدم أحدهم

69
00:08:12,147 --> 00:08:14,262
.ستيورات)، تعال إلى هنا)

70
00:08:14,287 --> 00:08:16,491
أنا؟ شكراً لك

71
00:08:16,516 --> 00:08:19,423
(الحق يقال، لم تكن لدى (ستيورات
.فكر عن ماذا تم أختياره

72
00:08:19,448 --> 00:08:21,827
لماذا؟

73
00:08:21,960 --> 00:08:26,094
لكنه كان سعيداً جداً لأن
.الناس تهتف له

74
00:08:30,790 --> 00:08:35,354
!ـ أريد واحد آخر
ـ أنا! أنني قوي

75
00:08:35,696 --> 00:08:37,168
.أنظر هنا

76
00:08:38,362 --> 00:08:40,078
هل ترى؟

77
00:08:40,480 --> 00:08:41,712
ـ أوه
ـ أوه

78
00:08:41,737 --> 00:08:45,115
.حسناً، واحد آخر

79
00:08:45,140 --> 00:08:47,032
.كيفن)، أخترني)

80
00:08:47,065 --> 00:08:49,949
.(أرجوك، أخترني يا (كيفن

81
00:08:49,974 --> 00:08:52,236
ـ تعال إلى هنا
!ـ أجل

82
00:08:52,268 --> 00:08:59,277
بالنهاية، أن طاقة وحماس (بوب) وعدم وجود
.متطوعين آخرين دفع (كيفن) لتغيير قراره

83
00:09:00,363 --> 00:09:02,081
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

84
00:09:02,106 --> 00:09:03,919
.كومبايا

85
00:09:03,944 --> 00:09:05,303
!الزعيم الكبير

86
00:09:05,328 --> 00:09:07,171
.لقد ودعتهم القبيلة

87
00:09:07,196 --> 00:09:10,813
لقد أعطائهم (كيفن) شيئاً
.لم يحظوا بهِ منذ وقت طويل

88
00:09:10,838 --> 00:09:12,636
ـ الأمل
(ـ (كيفن

89
00:09:12,661 --> 00:09:14,387
(ـ (بوب
!ـ الزعيم الكبير

90
00:09:14,435 --> 00:09:16,739
.توني)، حظاً طيباً لك)

91
00:09:16,764 --> 00:09:18,467
.توم)، أعتني بنفسك)

92
00:09:18,492 --> 00:09:21,228
.و(كريس)، أراك لاحقاً

93
00:09:21,253 --> 00:09:24,879
ـ يا (بوب)، أأنت قادم؟
ـ أجل

94
00:09:24,904 --> 00:09:28,013
!الزعيم الكبير

95
00:09:28,288 --> 00:09:30,599
.وداعاً

96
00:09:35,891 --> 00:09:41,639
شعر (كيفن) بالفخر لأنه سيكون
.الشخص الذي سينقذ قبيلته

97
00:09:41,664 --> 00:09:44,696
بينما (ستيورات) كان يشعر
.بالجوع في أغلب الأحيان

98
00:09:44,721 --> 00:09:47,906
وسوف يكون الشخص الذي
.سيأكل هذا الموز

99
00:09:49,047 --> 00:09:51,388
.(و(بوب

100
00:09:52,281 --> 00:09:55,803
.كان (بوب) خائفاً من الرحلة

101
00:09:57,445 --> 00:09:58,656
.حسناً

102
00:10:07,214 --> 00:10:08,764
.حسناً

103
00:10:12,014 --> 00:10:13,764
ـ هيّا
ـ ورحلوا

104
00:10:13,789 --> 00:10:18,241
.رحلوا ليعثروا على زعيمهم الجديد

105
00:11:06,296 --> 00:11:07,663
!إنه موز

106
00:11:09,296 --> 00:11:10,663
!(ستيورات)

107
00:11:11,296 --> 00:11:13,063
!إنه موز

108
00:11:38,196 --> 00:11:40,663
<font color="#ffff00">.نيويورك) - 1968)</font>

109
00:11:47,296 --> 00:11:49,663
<font color="#ffff00">.(الرئيس (نيكسون</font>

110
00:11:57,296 --> 00:11:59,163
!ـ كلا
!ـ كلا، كلا

111
00:12:03,086 --> 00:12:04,614
!كلا، كلا

112
00:12:06,286 --> 00:12:08,114
!(ستيورات)

113
00:12:16,086 --> 00:12:18,614
ـ أنظر إلى ذلك
!ـ حسبك

114
00:12:18,810 --> 00:12:20,737
.مهلاً، أنظروا إلى ذلك

115
00:12:20,898 --> 00:12:22,986
!ـ السلام
!ـ أنشروا الحب، لا الحرب

116
00:12:23,011 --> 00:12:25,344
.السلام للعالم

117
00:12:37,011 --> 00:12:38,044
!موز

118
00:12:51,011 --> 00:12:52,044
!موز

119
00:13:00,011 --> 00:13:01,044
أين (بوب)؟

120
00:13:11,707 --> 00:13:12,767
!(بوب)

121
00:13:16,707 --> 00:13:17,767
!(ذلك (بوب

122
00:13:20,707 --> 00:13:21,767
!ياللروعة

123
00:13:32,707 --> 00:13:34,767
!بوب)! أنني أرى (بوب) هيّا بنا)

124
00:13:38,707 --> 00:13:40,767
!حسناً، أنت من هناك وأنا من هنا

125
00:13:42,207 --> 00:13:44,767
!(ـ (بوب
ـ المتجر سوف يغلق الآن

126
00:13:44,793 --> 00:13:47,561
ـ مهلاً، ما الذي تفعله؟
ـ معذرةً

127
00:13:47,586 --> 00:13:50,252
ـ (بوب)، أين أنت؟
ـ أبتعد عن ذلك

128
00:13:50,277 --> 00:13:52,054
.(كيفن)

129
00:14:16,286 --> 00:14:18,815
!(بوب)؟ (بوب)

130
00:14:27,286 --> 00:14:28,815
.شكراً لك

131
00:15:01,386 --> 00:15:04,815
."ومرحباً بعودتكم إلى لعبة "المواعيد

132
00:15:04,840 --> 00:15:10,964
مرحباً (جنيفير)، هل قررتِ أيّ من هؤلاء
السادة الثلاثة ستخرجين في موعد معه؟

133
00:15:10,989 --> 00:15:14,856
ـ هل تختارين (بوب)؟
(ـ أجل، أختاري (بوب

134
00:15:14,895 --> 00:15:17,121
(ـ (كيفن
(ـ أنظر، إنه (كيفن

135
00:15:17,148 --> 00:15:21,627
ـ أو سيكون (ستيورات)؟
(ـ أجل، (ستيورات

136
00:15:21,652 --> 00:15:25,811
.يا إلهي، هذا صعب للغاية
.جميعهم يبدون لطيفين جداً

137
00:15:26,175 --> 00:15:28,851
.. أظن أنني سأذهب مع

138
00:15:39,273 --> 00:15:42,724
... "في أن سي"

139
00:15:42,749 --> 00:15:46,167
إنّكم تشاهدون قناة الوغد
.السرّية للغاية

140
00:15:46,192 --> 00:15:50,130
.إذا أخبرتم أيّ أحد، سأجدكم

141
00:15:50,836 --> 00:15:52,509
.إنها برعاية أجتماع الشرير

142
00:15:52,534 --> 00:15:57,836
لـ 89 عام على التوالي، تعتبر أكبر
.تجمع للمجرمين في أيّ مكان

143
00:15:59,209 --> 00:16:02,288
تقدم المحاضرات للضيوف من قبل أوغاد محترمون

144
00:16:02,313 --> 00:16:05,948
وتساعد على التواصل
.مع المجتمع السفلي

145
00:16:05,973 --> 00:16:09,041
،ولأول مرة في التاريخ

146
00:16:09,066 --> 00:16:12,105
!(سكارليت أوفركيل)

147
00:16:12,130 --> 00:16:16,072
.شريرة للغاية

148
00:16:17,871 --> 00:16:22,122
ـ عبقرية جنائية
ـ مهلاً، الفتاة تكسب لقمة عيشها

149
00:16:22,147 --> 00:16:24,044
ـ تنحوا جانباً، يا رجال
ـ أفسحوا المجال

150
00:16:24,074 --> 00:16:26,397
ـ ثمة شرير جديد في البلدة
ـ معذرةً

151
00:16:26,422 --> 00:16:30,030
.وذلك الرجل هو امرأة

152
00:16:30,055 --> 00:16:34,832
ـ الجريمة ليست جاهزة
ـ إنها ملتهبة جدا

153
00:16:35,337 --> 00:16:37,741
أذهبوا إلى أجتماع الشرير
.في نهاية هذا الاسبوع

154
00:16:37,766 --> 00:16:42,761
فقط عند جادة بوينتز - 545
.(أورلاندو)، (فلوريدا)

155
00:16:42,786 --> 00:16:47,793
.الكثير من المرح هي الجريمة

156
00:16:48,056 --> 00:16:52,091
(ـ أجتماع الشرير، (أورلاندو
ـ مرحى

157
00:16:58,256 --> 00:17:00,091
... (مرحباً، (أورلاندو

158
00:17:03,270 --> 00:17:04,902
.(أورلاندو)

159
00:17:10,670 --> 00:17:11,902
.(أورلاندو)

160
00:17:16,270 --> 00:17:18,902
.حسناً، شكراً لك يا عزيزي
!وداعاً

161
00:17:39,670 --> 00:17:41,902
<font color="#ffff00">.(نيويورك)</font>

162
00:17:42,270 --> 00:17:44,102
!أنت (ستيورات)، تعال إلى هنا

163
00:17:45,544 --> 00:17:48,443
.أجل، شكراً لك

164
00:17:48,468 --> 00:17:50,887
.مرحباً بك في (واين)، يا صاح

165
00:17:56,090 --> 00:17:57,902
(كلا، كلا، يا (كيفن

166
00:18:11,244 --> 00:18:13,373
"(كلا، كلا، يا (كيفن"

167
00:18:18,244 --> 00:18:19,973
!توقف

168
00:18:24,244 --> 00:18:25,973
!توقف

169
00:18:57,244 --> 00:18:58,973
<font color="#ffff00">.(أورلاندو)</font>

170
00:19:23,644 --> 00:19:28,473
أنظر يا (والتر)، إنها مخلوقات
.رائعة متوجهة إلى (أورلاندو) أيضاً

171
00:19:28,498 --> 00:19:31,694
ـ أجل، أرى ذلك
ـ (والتر جينير)، ماذا يحصل؟

172
00:19:31,719 --> 00:19:32,838
(ـ (تينا
ـ مرحباً

173
00:19:32,863 --> 00:19:36,983
بينكي)، ما رأيكِ أن نمنح هؤلاء)
الزملاء توصيلة؟

174
00:19:37,216 --> 00:19:40,575
ـ أجل! أصدقاء جدد
!ـ ليصعد الجميع قطار (نيلسون) السريع

175
00:19:40,600 --> 00:19:44,211
أنت صاحب العين الواحدة
.سوف تجلس بجواري

176
00:19:44,300 --> 00:19:45,311
!حسناً
!(ـ (ستيورات

177
00:19:51,786 --> 00:19:56,082
سعيدة لأننا جئنا قبل أن
.يقلكم بعض الغرباء

178
00:19:56,218 --> 00:20:01,093
ـ مَن يود بعض شرائح التفاح؟
!ـ تفاح

179
00:20:01,627 --> 00:20:02,776
.ولك أيضاً

180
00:20:02,801 --> 00:20:07,880
مخلوقات التي تشبة الطفل
.الذي ينمو بحاجة لبعض القوة

181
00:20:09,996 --> 00:20:11,639
!أجل

182
00:20:12,705 --> 00:20:14,352
!شكراً، يا رجل

183
00:20:14,670 --> 00:20:17,209
حسناً، مَن يريد أن يمدد ساقيه؟

184
00:20:17,234 --> 00:20:18,774
!ـ أجل
ـ أنا، أنا

185
00:20:18,799 --> 00:20:21,117
.عليكم الإنتظار هنا
.سنوافيكم بالحال

186
00:20:21,142 --> 00:20:24,251
.حسناً (نيلسون)، لنفعلها

187
00:20:32,774 --> 00:20:34,811
.هيّا، تحركوا، تحركوا

188
00:20:37,812 --> 00:20:40,399
.حسناً، لنعود إلى الطريق مجدداً

189
00:20:48,310 --> 00:20:52,125
،أبي، لدينا صحبة
.لأنني فعلتُ جهاز الإنذار

190
00:20:52,150 --> 00:20:53,573
ـ أنا نتنة
ـ مهلاً

191
00:20:53,598 --> 00:20:57,544
.جميعنا نرتكب الأخطاء، يا عزيزتي
.إنّكِ لا زلتِ تتعلمن

192
00:20:58,678 --> 00:20:59,845
ـ مهلاً
ـ ماذا؟

193
00:20:59,870 --> 00:21:01,909
(ـ والدكِ محق يا (تينا
!ـ أعدي التعبئة

194
00:21:01,934 --> 00:21:04,439
ـ إنه ما كان جيداً في أن يكون شريراً بين ليلة وضحاها
!ـ أعدي التعبئة

195
00:21:04,464 --> 00:21:06,506
.سوف يحين وقتكِ

196
00:21:07,619 --> 00:21:10,250
.إنها عالقة

197
00:21:45,013 --> 00:21:48,143
ـ حسناً، مَن فعل ذلك؟
(ـ إنه (ستيورات

198
00:21:48,168 --> 00:21:50,581
.. ـ لكن
ـ كان ذلك رائعاً

199
00:21:50,606 --> 00:21:52,766
.شكراً لك

200
00:21:52,800 --> 00:21:53,866
!أعطني إياها

201
00:21:53,902 --> 00:21:57,298
مهلاً يا رفاق، هل يمكنني أن
أسأل سؤال شخصي؟

202
00:21:57,323 --> 00:22:01,310
لماذا أنتم ذاهبون إلى (أورلاندو)؟

203
00:22:02,224 --> 00:22:06,226
هيّا، بوسعكم إخبارنا، إنّكم ذاهبون
إلى أجتماع الشرير، أليس كذلك؟

204
00:22:06,251 --> 00:22:07,514
.أجل، أجتماع الشرير

205
00:22:07,539 --> 00:22:09,146
.أجتماع الشرير

206
00:22:09,171 --> 00:22:11,697
.ياللروعة، ثمة العديد من الأشرار هنا في السيارة

207
00:22:11,722 --> 00:22:13,767
ـ يا لها من متعة
ـ عرفتُ ذلك

208
00:22:13,792 --> 00:22:15,823
.لقد عرفتُ إنّكم أشرار
أليس كذلك، يا عزيزتي؟

209
00:22:15,848 --> 00:22:18,596
.يا له من عالم صغير
.آمل أن لا نكون عصابات متنافسة

210
00:22:20,715 --> 00:22:22,181
.بينكي)، أياك)

211
00:22:22,206 --> 00:22:23,915
الأطفال؟

212
00:22:55,206 --> 00:22:56,515
!الزعيم الكبير

213
00:23:05,343 --> 00:23:08,152
!ـ الزعيم الكبير
!ـ أخرسوا! الزعيم يتكلم

214
00:23:23,643 --> 00:23:27,952
عندما نصل إلى (أورلاندو)، سأجعل الأشرار
.المفضلين لديّ يوقعون على مجلتي

215
00:23:27,977 --> 00:23:31,016
.دومو) الفائق)

216
00:23:31,786 --> 00:23:36,899
.كيفن)! إنّك لا تود العمل لصالحه)
.إنه أكل آخر تابع له

217
00:23:37,101 --> 00:23:41,346
.فرانكي) ذي الشفاة الغليظة)
.إنه يعيش في المحيطات

218
00:23:42,833 --> 00:23:46,296
ـ هل يمكنك التنفس تحت الماء؟
ـ تقريباً

219
00:23:46,328 --> 00:23:49,553
.(أنظر إليها، (سكارليت أوفركيل

220
00:23:49,578 --> 00:23:52,592
.إنها أروع شريرة على الإطلاق

221
00:23:52,616 --> 00:23:56,146
.إنها بدأت كفتاة صغيرة بحجمك
.مثبت أسنان، شعر مثل ذيل الخنزير

222
00:23:56,171 --> 00:24:00,715
،لكن عندما أصبحت في سن 13 عام
.شيدت أمبراطورية الأجرام

223
00:24:00,740 --> 00:24:05,145
،لو كنتُ تابع
.فتكون هذه التي أعمل لصالحها

224
00:24:06,925 --> 00:24:11,967
ـ لقد وصلنا، (أورلاندو) الجميلة
!ـ أجل، لقد وصلنا

225
00:24:14,702 --> 00:24:17,909
<font color="#ffff00">.أورلاندو)، قريباً)</font>

226
00:24:25,827 --> 00:24:28,484
<font color="#ffff00">.متجر الطّعوم</font>

227
00:24:29,195 --> 00:24:31,233
.راقب هذا يا رفيقي

228
00:24:31,616 --> 00:24:34,813
،مرحباً بكم في متجر الطّعوم
كيف يمكنني مساعدتك؟

229
00:24:34,919 --> 00:24:36,623
!أجل، مرحباً

230
00:24:37,234 --> 00:24:41,481
،إننا هنا من أجل المزيد من المتعة
،أقصد الجريمة

231
00:25:00,904 --> 00:25:02,043
!مرحى

232
00:25:02,068 --> 00:25:05,551
!إننا في أجتماع الأشرار

233
00:25:06,169 --> 00:25:08,344
<font color="#ffff00">.(أحب السرقة، (نيويورك</font>

234
00:25:08,744 --> 00:25:10,686
!حسناً، لقد وصلنا

235
00:25:10,711 --> 00:25:15,203
حسناً، هذا هو، أنني أود أخباركم
وحقاً أعني هذا

236
00:25:15,228 --> 00:25:18,830
أنني حقاً أقدر ما فعلتوه هناك
.مع الشرطة، حقاً

237
00:25:18,855 --> 00:25:21,599
!أبي، إنه (فرانكي) ذي الشفاة الغليظة

238
00:25:21,624 --> 00:25:24,631
!ـ بوسعي شم رائحته من هنا
ـ (جينير)، أحضر كاميرتي

239
00:25:24,656 --> 00:25:28,782
.حظاً طيباً هناك يا رفاق
.آمل إنّكم وجدتوا ما تبحثوا عنه

240
00:25:28,807 --> 00:25:30,956
ـ أجل، وداعاً
ـ وداعاً

241
00:25:32,572 --> 00:25:34,793
!وها هو أجتماع الأشرار

242
00:25:34,818 --> 00:25:38,452
!ـ أجل
!ـ مجتمع الأشرار

243
00:25:47,116 --> 00:25:50,125
هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

244
00:25:51,108 --> 00:25:52,622
.ليس سيئاً

245
00:25:52,647 --> 00:25:55,918
ماذا عنك؟ هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

246
00:25:56,681 --> 00:26:00,344
.مرحباً

247
00:26:00,369 --> 00:26:03,584
.هذا ليس شريراً ولا موهبة

248
00:26:10,339 --> 00:26:14,429
!مرحباً

249
00:26:14,454 --> 00:26:15,502
كلا؟

250
00:26:16,427 --> 00:26:20,163
أنا آسف، لكنني لا أبحث
.عن المزيد من الخدم

251
00:26:20,188 --> 00:26:22,623
(لأنني البروفيسور (فلوكس

252
00:26:22,648 --> 00:26:26,404
وأخترعتُ أول آلة زمن في العالم

253
00:26:26,429 --> 00:26:32,708
،في كُل مرة أزور فيها المستقبل
.أعيد نفسي المستقبلية لتساعدني

254
00:26:32,733 --> 00:26:34,398
!مرحباً

255
00:26:35,420 --> 00:26:39,120
مَن الذي هناك، البروفيسور
فلوكس) المتواجد من اسبوعين؟)

256
00:26:39,145 --> 00:26:42,609
.كما يمكنك أن ترى، لستُ بحاجة لأيّ مساعدة

257
00:26:44,038 --> 00:26:48,481
.أحسنتم صنعاً يا رفاق، لقد قتلنا الأصلي

258
00:26:51,905 --> 00:26:53,541
.تباً

259
00:26:56,295 --> 00:26:59,383
أجتماع الأشرار، أقدم لكم متحدثنا الرئيسي

260
00:26:59,408 --> 00:27:05,740
.(سكارليت أوفركيل)
.أول شريرة أنثى خارقة في العالم

261
00:27:05,884 --> 00:27:09,906
.ستظهر الآن في قاعة - 8

262
00:27:12,084 --> 00:27:13,906
!(ـ (سكارليت
!ـ هيّا

263
00:27:15,026 --> 00:27:19,533
هل أنتم جاهزون؟

264
00:27:20,566 --> 00:27:24,968
.(هيّا (سكارليت أوفركيل

265
00:27:27,627 --> 00:27:31,255
ألا يبدو الأمر جيداً ليكون سيئاً؟

266
00:27:31,280 --> 00:27:35,056
!(سكارليت)! (سكارليت)

267
00:28:02,065 --> 00:28:05,032
.ياللروعة، شكراً لكم

268
00:28:06,175 --> 00:28:08,802
.شكراً جزيلاً لكم

269
00:28:09,108 --> 00:28:12,185
.حسناً، صه

270
00:28:13,588 --> 00:28:21,318
عندما بدأت، قالت الناس لا يمكن لامرأة
.أن تسرق مصرفاً بقدر ما يفعله الرجل

271
00:28:21,884 --> 00:28:24,906
.الوقت تغير

272
00:28:24,987 --> 00:28:26,606
!(أحبكِ، يا (سكارليت

273
00:28:26,631 --> 00:28:31,733
،أنظروا إلى كل تلك الوجوه التي هناك
.إننا جميعنا مختلفون

274
00:28:31,758 --> 00:28:34,049
.لكن لدينا قاسم مشترك

275
00:28:34,074 --> 00:28:37,641
!إننا ولدنا بزعانف

276
00:28:38,370 --> 00:28:41,200
كلا؟ فقط أنا؟

277
00:28:41,497 --> 00:28:42,606
.حسناً

278
00:28:42,974 --> 00:28:48,728
إننا نملك أحلام كبير وسنعمل
.جاهدين على تحقيقها

279
00:28:48,753 --> 00:28:56,281
هل منكم سبق وأن حلم بأن يعمل
لصالح أعظم شريرة خارقة على الإطلاق؟

280
00:28:58,550 --> 00:29:00,821
.حسناً

281
00:29:00,846 --> 00:29:07,287
ماذا لو أخبرتكم بأنني كنت
!أبحث عن تابع جديد

282
00:29:10,065 --> 00:29:17,529
أنني أؤمن حقاً في مكانٍ ما هناك، ثمة
.شرير يملك القدرة على الخدمة العظيمة

283
00:29:17,554 --> 00:29:21,289
ـ ويمكن أن يكون أيّ واحد منكم
ـ عجباه

284
00:29:21,313 --> 00:29:23,661
.رغم ذلك دعونا لا نخدع أنفسنا

285
00:29:23,688 --> 00:29:29,073
بالواقع الرجل المناسب لهذه
.المهمة هو (كيفن) وتوابعه

286
00:29:29,098 --> 00:29:31,863
.عشرة أضعاف الشر ونصف رزمة

287
00:29:31,888 --> 00:29:33,730
.أنني فقط منبهرة

288
00:29:33,755 --> 00:29:38,971
!لنحي (كيفن)، إنه أنقذ قبيلته

289
00:29:38,996 --> 00:29:42,522
!(كيفن)
!(كيفن)

290
00:29:42,742 --> 00:29:45,256
(ـ (كيفن)، (كيفن
ـ مهلاً، (كيفن)، مهلاً

291
00:29:47,859 --> 00:29:51,388
إذاً، كيف علينا فعل هذا؟

292
00:29:54,038 --> 00:29:56,464
هل ترون هذه الحلية الصغيرة جداً؟

293
00:29:56,489 --> 00:29:59,025
حسناً، فقط حاولوا أخذها من
.يدي وستحصلون على الوظيفة

294
00:29:59,050 --> 00:30:01,014
.إنه ليس بالأمر الكبير، إنه سهل جداً تقريباً

295
00:30:03,069 --> 00:30:07,321
.هيّا، لا تخافوا
.فقط أخذوا الجوهرة وأحصلوا على الوظيفة

296
00:30:07,346 --> 00:30:10,746
ـ هيّا
ـ حسناً، هيّا بنا

297
00:30:11,078 --> 00:30:14,339
.تلك الوظيفة ليّ

298
00:30:20,496 --> 00:30:22,580
.الآن، كن متساهلاً معيّ

299
00:30:26,033 --> 00:30:28,632
.يعجبني الزي

300
00:30:32,525 --> 00:30:34,927
!رائع

301
00:30:47,583 --> 00:30:50,768
أليس هناك أحد جيّد بما يكفي؟

302
00:30:52,843 --> 00:30:54,665
!(بوب)

303
00:30:55,757 --> 00:30:57,390
!مرحباً

304
00:31:14,275 --> 00:31:20,393
ألمَ يلهم خطابي أيّ أحد هنا
ليصمد ويثبت جدارته؟

305
00:31:20,418 --> 00:31:24,326
كل هؤلاء الأشرار ولا زال
.بحوزتي هذا الدب

306
00:31:24,351 --> 00:31:26,452
.دب محشو
لمَ أنا أحمل دب؟

307
00:31:26,477 --> 00:31:29,412
مَن بحوزته الماسة؟

308
00:31:35,984 --> 00:31:39,060
ياللروعة، مَن أنتم؟

309
00:31:39,085 --> 00:31:43,028
.فرساني اللامعين

310
00:31:43,053 --> 00:31:46,045
(ـ أنا (كيفن)، وهذا (ستيورات
(ـ و(بوب

311
00:31:46,070 --> 00:31:49,261
!"ـ "التوابع
ـ هذا كان مذهلاً

312
00:31:49,286 --> 00:31:53,345
أنظروا، آخر المخلوقات التي
.تتوقوهم أن يفوزوا اليوم

313
00:31:53,370 --> 00:31:55,613
.وظهر المنتصرون

314
00:31:55,644 --> 00:31:58,432
.أيها الجميع، أعرفكم بتوابعي الجدد

315
00:31:58,457 --> 00:32:00,484
!"التوابع"

316
00:32:00,509 --> 00:32:03,927
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

317
00:32:04,566 --> 00:32:06,577
!كومبايا

318
00:32:06,602 --> 00:32:10,971
!مهلاً، أنني أعرف هؤلاء الرفاق
.لقد منحتهم التوصيلة إلى هنا

319
00:32:10,996 --> 00:32:14,042
.مرحى

320
00:32:15,587 --> 00:32:19,872
.أربطوا أحزمة الأمان، يا رفاق
.المحطة القادمة هي إنجلترا

321
00:33:17,599 --> 00:33:20,458
!مرحباً
.(مرحباً (كيفن

322
00:33:20,483 --> 00:33:23,782
.أنت مع الزعيم في أنجلترا

323
00:33:38,074 --> 00:33:41,544
مرحباً (كيفن)، هل قلت أنجلترا؟

324
00:33:41,569 --> 00:33:43,118
.الزعيم! أجل

325
00:33:43,143 --> 00:33:45,924
.(سكارليت أوفركيل)

326
00:33:54,601 --> 00:33:56,180
مرحباً، مرحباً؟

327
00:33:56,205 --> 00:33:58,973
.لقد غلق الهاتف
.مرحباً

328
00:34:07,807 --> 00:34:09,599
.ياللروعة

329
00:34:18,294 --> 00:34:21,370
.ها نحن ذا
.تعال إلى هنا

330
00:34:21,395 --> 00:34:24,791
.بالمناسبة أنني معجبة بالدب حقاً

331
00:34:24,816 --> 00:34:28,537
ـ (هيرب)، عزيزي
ـ تعرفيني أنا

332
00:34:28,562 --> 00:34:31,436
كيف سار الأمر؟ هل كنتِ شريرة؟

333
00:34:31,461 --> 00:34:33,338
.شريرة للغاية

334
00:34:33,363 --> 00:34:36,715
.ثمة طائر صغير أوصل هذه اليوم

335
00:34:36,740 --> 00:34:39,651
!أشتقتُ إليكِ
!"هـ"

336
00:34:39,676 --> 00:34:42,085
."إنه أنا، "هـ

337
00:34:42,110 --> 00:34:45,379
.أيضاً، ليس هناك طائر، بل أنا

338
00:34:45,403 --> 00:34:48,891
،هيرب)، حقاً)
،)أريد أن أنبش عن (ويليلم شكسبير

339
00:34:48,916 --> 00:34:51,533
لكي يتمكن من رؤية
.ما هي الكتابة الحقيقية

340
00:34:51,558 --> 00:34:55,864
ـ إنه يعجبني
ـ هذا ينجح لأنني أحبكِ

341
00:34:55,889 --> 00:34:59,297
.وأنا أحبك أيضاً

342
00:35:03,087 --> 00:35:06,209
يا رفاق، هل يمكنكم الأقتراب
إلى هنا رجاءً؟

343
00:35:06,234 --> 00:35:13,272
.(أعرفكم بزوجي، (هيرب
.مخترع وعبقري وماكر جداً

344
00:35:13,297 --> 00:35:15,545
.هيرب)، أعرفك بالمجندين الجدد)

345
00:35:15,570 --> 00:35:19,466
كيفن)، (ستيورات) وهذا اللطيف)
.(الصغير (بوب

346
00:35:19,470 --> 00:35:22,116
!مرحباً

347
00:35:20,317 --> 00:35:26,939
تماماً، إنّكم حقاً مجانين صغار
.ولونكم أصفر، يعجبني هذا

348
00:35:30,325 --> 00:35:32,305
.رائع، يا رجل

349
00:35:36,778 --> 00:35:38,252
ـ ياللروعة
ـ منزل رائع

350
00:35:38,277 --> 00:35:40,195
أعلم، صحيح؟

351
00:35:40,220 --> 00:35:44,364
فقط بضعة أشياء سرقتها
.لتساعدني في ملء الفراغ

352
00:35:49,453 --> 00:35:50,985
هل تفقدتم عبوتي؟

353
00:35:51,010 --> 00:35:55,061
لقد سرقناها لأن أخيراً أعرب أحدهم
عن أعجابي للحساء على شكل لوحة

354
00:35:55,086 --> 00:35:56,678
ـ ياللروعة
ـ عجباه

355
00:35:56,703 --> 00:36:01,182
حسناً، أستمعوا، لقد حان الوقت بدء العمل

356
00:36:01,703 --> 00:36:03,531
هل تعرفون مَن تكون هذه؟

357
00:36:03,556 --> 00:36:05,412
صرصورة؟

358
00:36:05,437 --> 00:36:10,024
.هذه الملكة (إليزابيث)، حاكمة إنجلترا

359
00:36:10,265 --> 00:36:14,039
.أنني أحب إنجلترا
.موسيقاها، الأزياء

360
00:36:14,064 --> 00:36:17,394
أنني أفكر حقاً في الإطاحة
.بها في يوماً من الأيام

361
00:36:19,017 --> 00:36:22,600
بأيّ الحال، تلك الشاحبة التي
.تشرب الماء تشرف على كل شيء

362
00:36:22,625 --> 00:36:25,568
،أنني من أكبر معجبيها
.يعجبني عملها

363
00:36:25,593 --> 00:36:29,190
.وأريد حقاً الظفر بتاجها

364
00:36:32,347 --> 00:36:35,751
.إذا سرقتم التاج، جميع أحلامكم تتحقق

365
00:36:35,776 --> 00:36:37,252
!الأحترام

366
00:36:37,277 --> 00:36:38,325
!السلطة

367
00:36:38,350 --> 00:36:40,160
!الموز

368
00:36:40,185 --> 00:36:42,290
!الموز

369
00:36:52,193 --> 00:36:54,231
!(هنري)

370
00:36:57,148 --> 00:36:59,875
... إنجلترا

371
00:37:31,079 --> 00:37:32,024
.مهلاً، إلى هناك

372
00:37:36,079 --> 00:37:37,624
.كلا، كلا

373
00:37:37,649 --> 00:37:39,192
.لا تقتربوا من هذا، يا رفاق

374
00:37:39,192 --> 00:37:41,801
عندما يكتمل، سيكون سلاحي
.. النهائي، لكن

375
00:37:41,826 --> 00:37:46,396
.الآن، يسرب الأشعاع
.كأنكم لن تصدقون ذلك

376
00:37:47,510 --> 00:37:51,364
.إذاً، أنتم هنا من أجل المعدات

377
00:37:54,615 --> 00:37:57,815
ـ (بوب)، (روبرت)، (بوبي) فتاي
ـ أجل؟

378
00:37:57,840 --> 00:38:02,039
.أنت سوف تحصل على بدلتي الممتدة جداً

379
00:38:04,249 --> 00:38:07,015
.كيفن)، (كيفو)، (كيفن) السابع)

380
00:38:07,040 --> 00:38:10,701
ستكون المالك وبكل فخر لهذا
.السلاح المضيء القاذف للحمم

381
00:38:10,943 --> 00:38:14,297
.هذا السلاح الصغير يقذف حمم حقيقية

382
00:38:15,236 --> 00:38:16,651
إنّه مُذهل، أليس كذلك؟

383
00:38:16,676 --> 00:38:21,924
(وأخيرًا، (ستيورات
(ستورتمان)، (بيسترو)

384
00:38:21,949 --> 00:38:25,314
سأعطيك أفضل وأعظم
.إختراع على مرّ التاريخ

385
00:38:26,342 --> 00:38:28,704
.قبعة التنويم المغناطيسِيّ

386
00:38:34,916 --> 00:38:38,767
حيث يُمكنك تنويم أي
.شخص مغنطيسيًّا

387
00:38:38,792 --> 00:38:41,592
.يا لكم من ظُرفاء

388
00:38:41,617 --> 00:38:45,574
أشعر بالفخر، كأم
.لديها ثلاثة أطفال أشرار

389
00:38:45,599 --> 00:38:48,228
!(سكارليت)

390
00:38:48,503 --> 00:38:51,555
كلّا، لا تتفوه بشيء
...لا أستطيع فهمك

391
00:38:51,587 --> 00:38:56,259
سأتأخر، وغدًا لديكم يومٍ
.حافل، لا بُد إنّكم مُرهقون الآن

392
00:38:59,832 --> 00:39:02,087
.مُدهش لا ينفك على اللعب

393
00:39:02,112 --> 00:39:07,111
،حسنًا، الآن سأجعلهم ينامون
.وسأحكى له قصة ما قبل النوم

394
00:39:11,092 --> 00:39:12,766
ما رأيك يا (بوب)؟

395
00:39:12,791 --> 00:39:15,190
بوب)؟)
!(بوب)

396
00:39:15,215 --> 00:39:16,650
قصة ما قبل النوم؟

397
00:39:16,675 --> 00:39:18,340
.هذه فكرة عبقرية

398
00:39:18,365 --> 00:39:23,844
سأحضر بسكويت ولبن
.دفئ، سيكون هذا مُمتعًا

399
00:39:24,164 --> 00:39:30,265
.أحكي لنا قصة ما قبل النوم -
.أجل، لدي قصة رائعة جدًا لكم -

400
00:39:30,290 --> 00:39:41,895
كان يا مكان ثلاثة خنازير صغيرة
صادفوا في يوم جميل ذئبة شريرة

401
00:39:42,903 --> 00:39:45,586
.التي كانت لديها مُفاجأة لهم

402
00:39:45,611 --> 00:39:50,570
عرضت الذئبة على الثلاثة خنازير
.وأصدقائهم وظيفة رائعة وبسيطة

403
00:39:50,595 --> 00:39:53,820
.وبدو الجميع فرحين للغاية

404
00:39:54,287 --> 00:39:57,918
،كُلف الثلاثة خنازير بمُهمة
.وهي سرقة تاج صغير واحد

405
00:39:57,943 --> 00:40:07,363
الذي أردت الحصول عليه مُنذ كانت
.طفلة صغيرة غير محبوبة ومنبوذة

406
00:40:07,388 --> 00:40:13,174
ولكن هذا التاج يعني لها بأنّها
.أميرة، والجميع يُحب الأميرات

407
00:40:13,200 --> 00:40:20,486
.لهذا أرسلتهم الذئبة ليحضروا لها التاج
.ولكن الخنازير لم يكونوا قدَر التحدي

408
00:40:20,511 --> 00:40:29,635
وأفشلوا المُهمة، فجن جُنون الذئبة
.وقامت بمحوهم من على وجه الأرض

409
00:40:35,035 --> 00:40:36,593
.النهاية

410
00:40:40,370 --> 00:40:47,801
.حظًا موفقًا لكم بإحضار التاج غدًا
.أنا واثقة بأنكم لن تخيبوا ظني بكم

411
00:40:55,401 --> 00:40:58,709
<font color=#FFFF00>"برج لندن"
"لندن" -</font>

412
00:41:13,897 --> 00:41:16,494
.مرحبًا، ثلاثة تذاكر من فضلكِ

413
00:41:16,519 --> 00:41:21,728
.غير مسموح بالدخول إلا للبالغين
.أرحلوا من هُنا أيها المشاكسون

414
00:41:38,715 --> 00:41:41,369
كم تذكرة تُريدي؟

415
00:41:42,148 --> 00:41:44,007
.ثلاثة تذاكر -
.واحدة -

416
00:41:44,254 --> 00:41:47,171
.واحدة من فضلكِ

417
00:41:52,389 --> 00:41:56,002
أتمنى لكم قضاء وقتٍ طيبًا -
.مع خالص حُبي. - شكرًا لكِ

418
00:42:21,085 --> 00:42:24,866
أنتم، ماذا تفعلون هُنا؟

419
00:42:26,068 --> 00:42:30,489
.هذه منطقة محظورة
.أرفعوا أيديكم الآن

420
00:42:31,343 --> 00:42:32,711
.سأهتم بأمرهم

421
00:42:37,051 --> 00:42:38,824
.أوقف هذا الشيء

422
00:42:41,274 --> 00:42:43,958
.تراجع

423
00:44:00,613 --> 00:44:09,703
إذًا، أتيتم لسرقة تاج الملكة، صحيح؟
.حسنًا، عليكم أن تهزموني أوّلًا

424
00:44:09,728 --> 00:44:12,927
.حارس التاج

425
00:44:17,954 --> 00:44:22,392
أتظن أن السخرية
من العجزة مُضحكًا؟

426
00:44:23,560 --> 00:44:31,158
أنا هُنا مُنذ عقود انتظر أن
.يتجرء أحدًا ليسرق كنز الملكة

427
00:44:31,583 --> 00:44:33,853
.حسنًا، سأهتم بأمره

428
00:44:34,943 --> 00:44:38,450
ماذا تقول؟
.أنا لا أبالي بما تقول

429
00:44:43,500 --> 00:44:46,400
كلّا، لن تفعل ذلك

430
00:44:47,233 --> 00:44:49,405
أبتعد عن الطريق

431
00:45:30,933 --> 00:45:32,796
مرحبًا

432
00:45:52,793 --> 00:45:54,700
مرحبًا

433
00:45:54,725 --> 00:45:56,281
!أوقفوا هذا الشيء -
!أوقفوا هذا الرجل -

434
00:45:56,306 --> 00:45:58,729
!أمسكوا الرِجلين -
!توقف -

435
00:46:03,111 --> 00:46:04,437
.يا ويلي

436
00:46:04,462 --> 00:46:06,595
!(كيفن)

437
00:46:11,780 --> 00:46:13,948
الملكة تتعرض للإختطاف
.يا حضرة الرقيب

438
00:46:13,973 --> 00:46:15,573
!(بليمي)

439
00:46:39,202 --> 00:46:42,464
ما الذي يجري؟ -
!مرحبًا -

440
00:46:47,959 --> 00:46:53,342
لا تسرق تاج من سيدة أبدًا

441
00:47:09,487 --> 00:47:12,216
.لا، لا، لا

442
00:47:15,814 --> 00:47:17,773
!يا للهول

443
00:47:31,172 --> 00:47:34,545
أيها الوغد، أقبضوا عليهم

444
00:47:37,617 --> 00:47:40,383
!توقف أيها اللص
!توقف أيها اللص

445
00:47:41,171 --> 00:47:43,176
!أنت مُحاصر

446
00:47:59,075 --> 00:48:01,301
!يا إلهي

447
00:48:01,440 --> 00:48:05,345
واحدة من أشهر أساطير
.إنجلترا" تحوّلت للواقع"

448
00:48:05,489 --> 00:48:10,961
،تم تتويج (بوب) كملك الجديد
.الطفل الأصلع الأصفر

449
00:48:10,986 --> 00:48:13,468
الذي قام بسحب السيف
...الشهير من الحجر

450
00:48:13,493 --> 00:48:17,274
وحسب الأسطورة من
يسحب السيف يتوّج ملكًا

451
00:48:17,432 --> 00:48:20,178
!أيها الخائن الأصفر

452
00:48:33,418 --> 00:48:36,183
!(إنجلترا)

453
00:48:36,208 --> 00:48:39,692
!(إنجلترا)

454
00:48:39,935 --> 00:48:41,864
!(إنجلترا)

455
00:48:43,625 --> 00:48:45,439
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

456
00:48:45,658 --> 00:48:47,405
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

457
00:49:34,521 --> 00:49:36,590
(أهلًا، جلالة الملك (بوب

458
00:49:36,615 --> 00:49:39,154
.(أهلًا وسهلًا بك في قصر (باكنغهام

459
00:49:39,178 --> 00:49:40,999
.كلّا

460
00:49:41,025 --> 00:49:45,233
ما الذي يزعجك، يا جلالة الملك؟
.أيًا كان ما يُزعجك سنصححه فورًا

461
00:49:45,258 --> 00:49:48,202
.فقط أخبرني وكل آذان صاغية

462
00:50:15,499 --> 00:50:17,211
(حيوا الملك (بوب

463
00:50:17,236 --> 00:50:19,418
!أجل -
!(الملك (بوب -

464
00:50:19,443 --> 00:50:21,447
!(الملك (بوب -
!أجل -

465
00:50:58,041 --> 00:51:00,040
!(الملك (بوب

466
00:51:10,619 --> 00:51:12,632
!أوه، صبركم

467
00:51:22,624 --> 00:51:25,384
!جلالة الملك

468
00:51:42,504 --> 00:51:44,229
.(نعم جلالة الملك (بوب

469
00:51:46,612 --> 00:51:48,166
جلالة الملك؟

470
00:51:48,516 --> 00:51:50,530
جلالة الملك؟

471
00:52:01,933 --> 00:52:03,967
...إليك الكرة

472
00:52:04,076 --> 00:52:06,737
كيف تجرؤن؟

473
00:52:12,991 --> 00:52:14,258
!(سكارليت)

474
00:52:14,283 --> 00:52:17,980
،لا تناديني باسمي
.أيها الخونة الجبناء

475
00:52:18,005 --> 00:52:21,606
(استخدمتم أسلحة (هيرب
.لتسرقوا تاجي

476
00:52:23,168 --> 00:52:28,226
.تم أستغلالي لا أنكّر ذلك -
.لقد سرقتم حُلمي الوحيد -

477
00:52:28,251 --> 00:52:33,351
كُنت سأخضع (إنجلتر)، تحت
.سيطرتي وسيقومون بتتويجِيّ

478
00:52:33,376 --> 00:52:37,934
،وكنت سأكون الملكة
.لقد خططت لكُل شيء

479
00:52:37,959 --> 00:52:48,644
.أوّد إرتداء فستان متلألئ ومفعم باللمعان
.حيث الناس أجمع يحسودني عليه ويبكون

480
00:52:48,669 --> 00:52:55,027
.وكنت سأكون مثلًا للجمال والأناقة
.وأنتم أيها الحثالة أفسدتم كل شيء

481
00:52:55,552 --> 00:53:00,149
.كلّا، كلّا، التاج ملك لكِ -
.(لا، لا، جلالة الملك (بوب -

482
00:53:00,174 --> 00:53:02,939
لا يُمكنك التنازل عن
.العرش بهذه البساطة

483
00:53:02,964 --> 00:53:04,794
من دعا هذا الثرثار؟

484
00:53:04,819 --> 00:53:10,172
وقطعًا لا يُمكنك تسليم السُلطة
.لهذه المرأة، هكذا ينص القوانين

485
00:53:10,197 --> 00:53:11,497
القوانين؟

486
00:53:19,069 --> 00:53:21,388
الملك (بوب) غيّر القانون رسميًا

487
00:53:21,413 --> 00:53:25,156
مهد الطريق رسميًا لتتويج
.سكارليت أوفركيل) ملكة إنجلترا)

488
00:53:25,181 --> 00:53:28,505
سيتم تتويجها بكنسية
.ويستمينستر) التاريخية)

489
00:53:28,530 --> 00:53:34,013
إن لم أكن مُهذبًا، لقلتُ إن هذه
.مهزلة لهذه البلاد، إن لم تكن للعالم

490
00:53:34,038 --> 00:53:37,790
ولكني مُهذب ومحترم
.سأبقي فمي مُغلقًا ولا أبالي

491
00:53:37,815 --> 00:53:40,720
ولكن إن جئنا للحق
.إننا بورطة كُبرى

492
00:53:44,195 --> 00:53:50,061
،عفوًا لا وقت لدي
.فالواجب يُناديني

493
00:53:50,086 --> 00:54:00,296
وأنتم أيها الصغار الذهبيين العباقرة، لم
.تسرقوا إنجلترا فحسب بلْ سرقتم قلبي

494
00:54:00,330 --> 00:54:02,766
سكارليت) من هنا) -
.من هُنا فضلًا -

495
00:54:04,278 --> 00:54:05,888
المعذرة؟

496
00:54:08,173 --> 00:54:12,730
!يا لجمالهنْ الخلّاب
.هنيئًا لك

497
00:54:12,760 --> 00:54:16,354
.حسنًا، ستنالون ما تستحقونه

498
00:54:47,699 --> 00:54:49,882
!هيا أمضوا قُدمًا

499
00:54:53,197 --> 00:54:54,725
.يا ويْحنا

500
00:55:00,081 --> 00:55:05,846
.لا أريد أن تسيؤا فهمي ولكني أكرهكم
.لم أستطيع تخطي ما فعلتموه بحقي

501
00:55:05,871 --> 00:55:13,168
.ولكن أشعر بالخيانة
...أعتقد إننا سننفصل

502
00:55:13,193 --> 00:55:16,970
هذا ليس خطأكم
...مهلًا

503
00:55:17,009 --> 00:55:21,047
.إنه خطأكم بلا أدني شك -
.ماذا؟ لا، كلّا -

504
00:55:21,072 --> 00:55:25,405
."انعموا بالراحة أيها "التوابع
.انعموا بالراحة التامة هُنا

505
00:55:25,430 --> 00:55:33,077
لأنكم ستقضون بقية حياتكم
.المُذرية الميؤوس منها هُنا

506
00:55:34,471 --> 00:55:38,326
!حسنًا، فلنقم بهذا

507
00:55:39,429 --> 00:55:43,837
من يُدعى (هيرب)؟
(اسمي (بليرب

508
00:55:43,862 --> 00:55:45,622
.أنا سيّد مُعذب السجون

509
00:55:45,647 --> 00:55:48,887
تحضروا لعذابكم كما أُريد

510
00:55:49,785 --> 00:55:55,482
حسنًا، هل أنتم مستعدون؟
لا يهُم سوف أبدأ بتعذيبكم

511
00:56:01,073 --> 00:56:04,542
.يا للهول، فاق توقعاتي
.إلى آله التعذيب التالية

512
00:56:04,567 --> 00:56:10,249
مرحبًا بكم في مشنقة
.سُكان المدينة، إليك هذا

513
00:56:16,459 --> 00:56:20,692
.توقفوا هذا غير إحترافي بالمرّة
.ممنوع الضحك أثناء التعذيب

514
00:56:20,717 --> 00:56:23,258
،أريد رؤية دموعكم
...وسماع صريخكم

515
00:56:23,283 --> 00:56:24,966
...وإلا سوف

516
00:56:24,991 --> 00:56:26,228
.مَهلك

517
00:56:26,253 --> 00:56:29,329
.خطرت ليّ فِكرة بديعة

518
00:56:30,896 --> 00:56:33,825
!أنظروا لهذا

519
00:56:39,107 --> 00:56:42,391
مرحبًا، نداء عاجل إلى الملك"
"...(المُستقبلي (هيرب أوفركيل

520
00:56:42,416 --> 00:56:44,759
الرجاء الحضور للطابق"
".العلوي للتحضّر للتويج

521
00:56:44,784 --> 00:56:47,972
.حسنًا، آمل أنّكم تعلّمتم الدرس اليوم

522
00:56:48,608 --> 00:56:54,402
،وبالمناسبة هذا أنا (هيرب)
.كُنت أخدعكم طوال الوقت

523
00:56:55,246 --> 00:56:58,477
.(ولا أعرف أحدًا يُدعى (بليرب

524
00:57:02,004 --> 00:57:07,231
،إنني على بُعد ساعات فقط
.(لأتوج ملكةً على (إنجلترا

525
00:57:07,256 --> 00:57:09,038
.أعلم بلْ على يقين من ذلك

526
00:57:09,063 --> 00:57:11,273
.وآخيرًا سيتم تتويجي -
.أجل -

527
00:57:11,303 --> 00:57:15,892
.هذا كل ما أردته طوال حياتي
.سأكون في قمّة الفرح والسرور

528
00:57:15,917 --> 00:57:23,188
،)ولكن أسمح لي بسؤالك يا (فابريس
هل تسريحة الشعر هذه تشبه هذه؟

529
00:57:24,420 --> 00:57:30,114
سيدة (أوفيركيل) التسريحة التي
.في الصورة بها تموجين فحسب

530
00:57:30,139 --> 00:57:33,046
إذًا هل تحوّلت لناقد فني الآن؟

531
00:57:33,071 --> 00:57:35,957
رسمت هذه عندما كنت
.في الخامسة من عمري

532
00:57:35,982 --> 00:57:38,079
.أبتعد عن أنظاري حالًا

533
00:57:41,177 --> 00:57:45,906
وداعًا (فابريس)، كنت
.معجبًا به لقد كان مرحًا

534
00:57:45,931 --> 00:57:54,250
ما رأيكِ بالفستان؟ -
.إنّه عصري وجذّاب -

535
00:57:54,275 --> 00:57:56,864
دائمًا أعطيك الأفضل
.لأنكِ حبيبتي الفاتنة

536
00:57:56,889 --> 00:58:01,035
الخصر بلون لماع ليعكس
.الحب البسيط الرائع

537
00:58:01,060 --> 00:58:06,868
،إنّه مصنوع من مزيج قماش التفتا
.ودروع دفاع عن النفس عالية الكثافة

538
00:58:07,393 --> 00:58:12,761
.وهذه المادة المتوهجة نوويّة -
.رائع، تبقى أمر واحد عليّ فعله -

539
00:58:12,786 --> 00:58:15,039
.عليّ الظهور بشكل حسنٌ للشعب

540
00:58:15,702 --> 00:58:18,610
هل تُمانع؟ -
.يسرني ذلك -

541
00:58:19,678 --> 00:58:22,766
أحكمها قليلًا عزيزي
.هيا، استطيع تحمّل هذا

542
00:58:22,791 --> 00:58:24,715
.أحكمها قليلًا

543
00:58:24,948 --> 00:58:26,427
.أقوى

544
00:58:26,958 --> 00:58:30,368
.يجب أن يكون خصري مشدودًا

545
00:58:30,393 --> 00:58:32,843
.تبلي حسنٌ
.تبلي حسنٌ

546
00:58:32,995 --> 00:58:34,228
.لا أشعر بقدماي

547
00:58:34,253 --> 00:58:36,702
.ممتاز، أقوى، أقوى

548
00:58:42,556 --> 00:58:43,760
!(بوب)، (ستيورات)

549
00:58:43,790 --> 00:58:49,046
ساعدوني؟ -
.هيّا ارفعوها -

550
00:58:50,139 --> 00:58:52,515
!ساعدوني
!أنجدوني

551
00:59:28,715 --> 00:59:31,715
<font color=#FFFF00>"(آسفون يا (سكارليت"</font>

552
01:00:00,272 --> 01:00:02,262
(أحبكِ يا (سكارليت

553
01:00:02,287 --> 01:00:06,638
!الملكة تُحيّكم
!الملكة تُحيّكم

554
01:00:14,753 --> 01:00:19,866
.أنا مُتحمسة للغاية
.الجميع يبدو سعداء

555
01:00:19,891 --> 01:00:24,095
!أنتِ! يا لكِ من فاتنة

556
01:00:25,007 --> 01:00:26,509
!أجل

557
01:00:26,534 --> 01:00:33,693
وهذه الموسيقى، من الفنان الذي يعزف؟
تبدو مُحترفة، صحيح؟ أليست شبه (إدنا)؟

558
01:00:33,718 --> 01:00:37,088
إدنا)، أنتِ بارعة جدًا) -
من الذي يُناديني؟ -

559
01:00:40,151 --> 01:00:43,222
،)أشكرك لقيامك بهذا يا (بادري
.إنّي من كبار مُعجبيك

560
01:00:43,251 --> 01:00:47,389
،أقترب أوّد أن أفركك
.يا للهول أنت مرن جدًا

561
01:01:50,911 --> 01:01:55,951
هل ستحقق سُلطتكِ
.العدالة والقانون والرحمة

562
01:02:23,519 --> 01:02:26,523
...(هل يا (سكارليت أوفركيل

563
01:03:00,975 --> 01:03:07,926
(الآن أعلنكِ (سكارليت
.(أوفركيل) ملكة لـ (إنجلترا

564
01:03:10,536 --> 01:03:12,143
!(كيفن)

565
01:03:19,036 --> 01:03:24,392
.سكارليت) ملكتي)
.هيا ساعدوني

566
01:03:25,608 --> 01:03:28,299
...هيا عند العد اثنين

567
01:03:28,338 --> 01:03:30,905
...واحد، اثنين

568
01:03:43,224 --> 01:03:48,618
.سكارليت) أنتِ بخير) -
!لقد حاول قتلي -

569
01:03:49,700 --> 01:03:55,369
،هذا لم يعد حفل تتويج
!بل أصبح حفل إعْدام

570
01:03:55,394 --> 01:03:57,538
!أقبضوا عليهم فورًا

571
01:04:01,492 --> 01:04:05,406
!رباه، أهربوا يا رفاق

572
01:04:49,973 --> 01:04:52,065
.أنتم ليّ

573
01:05:11,104 --> 01:05:13,536
.أمسكت بأحدهم

574
01:05:53,736 --> 01:05:55,736
(ستيوارت)، (بوب)
أنّى ذهبتم؟

575
01:06:02,045 --> 01:06:04,444
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

576
01:06:05,708 --> 01:06:08,074
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

577
01:06:11,216 --> 01:06:13,018
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

578
01:06:13,043 --> 01:06:15,099
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

579
01:06:25,648 --> 01:06:30,910
الآن ماذا عن هذا، لمَ تذهب
الملكة لطبيب الأسنان؟

580
01:06:30,935 --> 01:06:34,848
!حتى يتوج أسنانها أيضًا

581
01:06:35,618 --> 01:06:38,499
.(هيا ألقينا بنكتة آخرى يا (ليزي

582
01:06:40,017 --> 01:06:42,054
.أوه، هذا أنت

583
01:06:42,079 --> 01:06:47,260
هذا واحد من الثلاثة الذين
.سرقوا العرش الملكي مني

584
01:06:47,285 --> 01:06:50,606
كيف تسير الأمور معكم؟

585
01:06:52,119 --> 01:06:55,826
أجل، أجل، رأيت ما حصل
بأم عيناي بكل إختصار

586
01:06:56,212 --> 01:07:01,655
(حفل تتويج (سكارليت أوفركيل
...تحوّل إلى فوٌضى عارمة

587
01:07:03,659 --> 01:07:12,469
.كيفن)، أعلم أنّك طليق بالخارج)
أتظن أنّك فلذت بالفرار، أنظر ما بحوزتي؟

588
01:07:13,475 --> 01:07:17,434
بوب)؟ (ستيوارت)؟) -
من أقتل أوّلًا يا تُرى؟ -

589
01:07:17,459 --> 01:07:23,317
.(الصغير (بوب)، أم (ستيوارت

590
01:07:23,342 --> 01:07:28,716
،)سأقتلهما كِلاهما يا (كيفن
.إن لم تظهر ببزوغ الفجر

591
01:07:28,741 --> 01:07:30,512
!يا إلهي -
.لا، كلّا -

592
01:07:50,010 --> 01:07:52,190
.ها هو هُناك

593
01:08:00,346 --> 01:08:02,432
!اتبعوني

594
01:08:14,395 --> 01:08:17,532
.بقوه، رأسي صُلب

595
01:08:19,903 --> 01:08:23,566
!من هُنا، أقبضوا عليه
...هيا، هيا

596
01:08:50,797 --> 01:08:53,315
"جارٍ تفعيل السلاح النهائي"

597
01:08:53,340 --> 01:08:58,396
"سيتم التفعيل عند واحد، اثنين، ثلاثة"

598
01:09:27,030 --> 01:09:28,913
!مرحبًا

599
01:09:37,794 --> 01:09:42,039
آن الآوان يا رفاق، هذه
.الأشياء لا تُبشر بخير لكم

600
01:09:42,064 --> 01:09:47,751
وسأحتفظ بالدبدوب، فأنت
...لن تحتاج إليه أنّي ستذهب

601
01:09:47,835 --> 01:09:49,563
!الجنّة

602
01:10:04,305 --> 01:10:08,282
(ودعًا، قُل ودعًا (بوب

603
01:10:47,115 --> 01:10:50,125
مهلًا، ماذا؟
كيف فعل هذا؟

604
01:10:50,163 --> 01:10:51,820
.أمسك دبدوبي

605
01:11:20,698 --> 01:11:26,641
أهذه خُطتك؟ جعلك
نفسك أكبر من الخصم؟

606
01:11:38,758 --> 01:11:41,729
!أجل

607
01:11:32,829 --> 01:11:34,929
ماذا؟
!(كيفن)

608
01:12:00,147 --> 01:12:05,495
والآن ساعدني لا أريد
.رؤيه أمثالك مجددًا أبدًا

609
01:12:05,520 --> 01:12:06,737
!(سكارليت)
!(سكارليت)

610
01:12:06,762 --> 01:12:07,954
ماذا؟

611
01:12:07,979 --> 01:12:09,396
!(سكارليت)
!(سكارليت)

612
01:12:09,421 --> 01:12:12,311
!لابُد أن يكون هذا مُزاحًا

613
01:12:14,129 --> 01:12:18,158
.كلّا، لن تهربوا مني

614
01:12:24,108 --> 01:12:26,936
،فقط ليكون في علمكم
.أيها الملاعين الصغار

615
01:12:26,961 --> 01:12:31,441
،)يُمكنكم شُكر (كيفن
.جراء ما سأفعله الآن

616
01:12:42,202 --> 01:12:46,099
!(توني)، (توم)، و(كريس)

617
01:13:07,930 --> 01:13:09,327
!يكفي

618
01:13:09,352 --> 01:13:14,515
!هذا سينتهى حالًا

619
01:13:41,145 --> 01:13:45,177
،يا لك من أبله
.أستمتع بإنفجارها بداخلك

620
01:13:45,202 --> 01:13:47,126
!خُذيني للمنزل

621
01:13:47,151 --> 01:13:50,144
لمَ العجلة؟ -
!لنبتعد عن هُنا -

622
01:13:50,790 --> 01:13:54,453
!دعنا نرحل بسلام

623
01:14:01,263 --> 01:14:04,176
.لا، لا، لا

624
01:14:12,527 --> 01:14:15,618
!(كيفن)

625
01:14:56,442 --> 01:14:57,948
!أنظروا

626
01:15:27,104 --> 01:15:28,828
!يا ويلي

627
01:15:42,028 --> 01:15:43,928
!(ستيوارت)، (بوب)

628
01:16:02,770 --> 01:16:10,636
سيادتي سادتي
"نحن هُنا اليوم لنحتفل بـ"التوابع

629
01:16:15,148 --> 01:16:19,301
البلاد تُدين لكم بمعروف
.جميل، وتكن لكم الإمتنان

630
01:16:19,494 --> 01:16:25,185
بوب)، كنت ملك حكيمًا)
.ونبيل لثمانية ساعات فقط

631
01:16:25,210 --> 01:16:31,497
لهذا أهديك هذا التاج
.(لدبدوبك الصغير(تيم

632
01:16:32,407 --> 01:16:34,550
.شكرًا لكِ
.شكرًا لكِ

633
01:16:34,575 --> 01:16:40,131
.(أوه، حسنٌ يا (بوب -
.يا لها من لحظة مُذهلة -

634
01:16:40,156 --> 01:16:43,567
.أنا فخورةً جدًا بكم يا رِفاق

635
01:16:43,592 --> 01:16:46,088
!(ستيوارت) -
.نعم -

636
01:16:46,209 --> 01:16:52,581
سأمنحك هدية رائعة
...لا تُضاهي ولا مثيل لها

637
01:16:52,606 --> 01:16:54,579
.كرة لندن الثلجية

638
01:16:56,581 --> 01:17:00,498
أنظر، أنظر
.ساعات من الإثارة

639
01:17:00,523 --> 01:17:05,165
.أجل، صدقتِ شكرًا لكِ

640
01:17:07,194 --> 01:17:15,088
.أوه، (ستيوارت) كُنت أمزح معك
.(لا تلومني هذه كانت فكرة (كيفن

641
01:17:16,548 --> 01:17:19,549
.لدينا مُفاجأة رائعة لك

642
01:17:19,574 --> 01:17:24,875
.إليك هذه القيثارة -
.رائع -

643
01:17:59,491 --> 01:18:02,787
.شكرًا لكِ -
.حسنًا -

644
01:18:03,307 --> 01:18:06,066
(وآخيرًا، (كيفن

645
01:18:08,237 --> 01:18:16,822
أنت بطل من الدرجة الأولى، ولأجل
...شجاعتك وبسالتك أمنحك لقب فارس

646
01:18:16,847 --> 01:18:20,770
.(ومن الآن فصاعدًا أنت السير (كيفن

647
01:18:21,106 --> 01:18:22,935
.أنتهينا الآن

648
01:18:32,576 --> 01:18:34,834
.يا لها من لحظة مُذهلة

649
01:18:34,859 --> 01:18:36,946
!مرحى -
!مرحى -

650
01:18:36,971 --> 01:18:42,329
كانت الأمة والعالم أجمع يحتفّلون
.(بـ (كيفن)، (سيتوارت)، (بوب

651
01:18:42,354 --> 01:18:49,783
،لم تكن آلالاف السنوات الأخيرة كافية
.بلا شك بإن الأمور كانت تسير بسلاسة

652
01:18:49,808 --> 01:18:55,426
كيفن) لم يشعر بالفخر)
.كثيرًا، كان يفتقد شيئًا

653
01:18:55,451 --> 01:18:58,919
.أجل، هذا عرض رائع جدًا

654
01:18:59,751 --> 01:19:02,860
!يا إلهي لقد أختفى تاجي

655
01:19:02,885 --> 01:19:05,687
!النجدة -
.لقد سُرق تاجها -

656
01:19:13,887 --> 01:19:15,287
!سكارليت)، أوقفوها)

657
01:19:17,172 --> 01:19:21,252
.لقد سلبوا كل شيء مني
...قلعتي وسُمعتي

658
01:19:21,277 --> 01:19:23,950
وأشياء كانت مخفية
!لن أكذب عليكم

659
01:19:23,975 --> 01:19:28,474
ولكن الآن على الأقل
!حصلت على تاجي

660
01:19:42,087 --> 01:19:48,072
!أعد إليّ تاجي يا صغير -
.كلّا، لا أظن ذلك -

661
01:19:48,097 --> 01:19:55,025
.ليست لديك فكّرة عمّ تعبث معه
!أنا أروع شريرة على الإطلاق

662
01:19:55,475 --> 01:19:58,050
من تكونين؟

663
01:20:07,250 --> 01:20:09,250
!تعالوا، إنظروا

664
01:20:29,403 --> 01:20:35,618
أأنتم جادون بأنّكم ستتبعون
ذلك البطريق الذي فر بتاجي؟

665
01:20:36,418 --> 01:20:40,982
.هيرب)، أنا انتهيت)

666
01:20:44,747 --> 01:20:47,630
أهذا لأجلي؟

667
01:20:47,655 --> 01:20:51,401
.أجل، لأجلكِ، وداعًا

668
01:20:51,426 --> 01:20:53,563
!أيها الزعيم

669
01:20:55,089 --> 01:20:59,598
.وهكذا وجد "التوابع" زعيمهم الجديد

670
01:20:59,623 --> 01:21:05,192
كان ماكرًا وشريرًا
...ومثالي لهم لقد كان

671
01:21:05,217 --> 01:21:08,013
"الحقير"

672
01:21:10,217 --> 01:21:21,013
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

673
01:21:23,217 --> 01:22:21,013
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

