1
00:00:04,080 --> 00:00:41,813
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:44,080 --> 00:00:49,813
<font color="#ffff00">|| أثنا عشر طلقة : الإحتجاز ||
الجزء الثالث</font>

3
00:02:33,680 --> 00:02:34,813
.لديك مكان جميل هنا

4
00:02:36,282 --> 00:02:38,715
ـ (بيرك)؟
ـ أسترخي

5
00:02:40,551 --> 00:02:43,485
.سأكون صريحاً معك
.ياله من يوم صعب حظيتُ بهِ

6
00:02:46,489 --> 00:02:49,890
ـ لابد العمل يجعلك تشعر بالعطش
ـ أجل، شراب، بالطبع

7
00:02:51,192 --> 00:02:54,659
.كلا، كلا، فقط ماء
.أنا في واجب

8
00:02:58,531 --> 00:03:01,899
.يبدو كإنّك تخفي شيئاً مهماً عني

9
00:03:11,174 --> 00:03:11,840
.إنها غلطتي

10
00:03:16,611 --> 00:03:18,911
لمَ أنت هنا، (بيرك)؟

11
00:03:20,380 --> 00:03:23,682
.. الآن، أترى هذا
.إنّك دخلت إلى الموضوع مباشرةً

12
00:03:23,684 --> 00:03:24,916
.توقف عن الهراء

13
00:03:24,918 --> 00:03:28,919
هذا الرجل ذكي ما يكفي ليعرف
.أن هذه ليست زيارة إجتماعية

14
00:03:28,921 --> 00:03:31,954
.هذا هو العمل

15
00:03:31,956 --> 00:03:36,658
.(لدينا تسوية، يا (بيرك
.التي تبعث بالفائد لكلانا

16
00:03:36,660 --> 00:03:39,694
.أجل، لقد أجرينا تسوية

17
00:03:40,796 --> 00:03:43,497
.أخشى أنني لا أفهم

18
00:03:43,499 --> 00:03:45,765
أتعلم، على الرغم من إنّك رجل
.ذكي يا (جورج)، لكنك غبي جداً

19
00:03:48,969 --> 00:03:51,770
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

20
00:03:51,772 --> 00:03:53,972
.يعني أنني أضع قوانين الخاصة بيّ

21
00:03:55,641 --> 00:03:58,776
الآن أريدك أن تفكر حيال هذا
.عندما أطرح عليك سؤالي التالي

22
00:03:59,644 --> 00:04:01,978
أين الملفات؟

23
00:04:03,680 --> 00:04:04,746
ملفات؟

24
00:04:05,681 --> 00:04:06,781
عمّ أنت تتحدث؟

25
00:04:07,951 --> 00:04:13,486
أسأل نفسك، ما مدى فائدة تلك
الملفات ستكون، إذا مت؟

26
00:04:15,655 --> 00:04:17,989
.وأجب على السؤال

27
00:04:17,991 --> 00:04:20,491
.أنني لا أعرف أيّ شيء عن أيّ ملفات

28
00:04:28,564 --> 00:04:29,430
هل لا تزال مشوشاً؟

29
00:04:31,399 --> 00:04:32,298
!حسبك! مهلاً، مهلاً

30
00:04:32,300 --> 00:04:33,365
.أنتظر

31
00:04:35,267 --> 00:04:36,600
.اللابتوب

32
00:04:36,602 --> 00:04:37,867
.في الخزنة

33
00:04:38,902 --> 00:04:40,369
أين؟

34
00:04:40,371 --> 00:04:44,338
،في المكتب
.الرمز 6 - 21 - 44

35
00:05:19,438 --> 00:05:20,604
.لم أكن أريد أن أفعل أيّ شيء بها

36
00:05:32,681 --> 00:05:33,747
وماذا عن النسخ الأحتياطية؟

37
00:05:35,850 --> 00:05:36,916
.ليس هناك أيّ منها

38
00:05:38,652 --> 00:05:40,985
.فتشوا المكان

39
00:05:44,990 --> 00:05:45,856
.سلاحك

40
00:05:46,991 --> 00:05:51,426
ـ أين هو؟
ـ في الدرج العلوي، بجوار الموقد

41
00:06:17,417 --> 00:06:19,684
.إنّك أطلقت النار على ضابط شرطة للتو

42
00:06:48,478 --> 00:06:52,613
حسناً، إنه سيكون يوم ساخن آخر هنا
.يا رفاق مع إرتفاع درجة حرارة إلى 92

43
00:06:52,615 --> 00:06:54,881
.يجب أن تستعملوا واقي الشمس

44
00:06:54,883 --> 00:06:59,952
في الأخبار المحلية، الليلة الماضية تم الإستيلاء
،)على مخدرات من قبل المحقق (تايلور بيرك

45
00:06:59,954 --> 00:07:04,089
التي أوديت بحياة (جورج فريمونت)، الرجل
.صاحب العلاقات المزعومة بالجريمة المنظمة

46
00:07:04,091 --> 00:07:08,826
هذه كانت الخاتمة لتحقيق مستمر
(الذي يترأسه المحقق (بيرك

47
00:07:08,828 --> 00:07:13,697
الذي كان جزءً من حملة قمع كبيرة لتوزيع
.المخدرات الغير مشروعة في المنطقة

48
00:07:13,699 --> 00:07:17,900
في المؤتمر الصحفي، لقد أشاد رئيس
الشرطة (كيبلر) قسمه على عملهم السريع

49
00:08:54,823 --> 00:08:57,124
.مهلاً (شو)، أنتظر

50
00:08:57,126 --> 00:08:58,692
.فقط الشخص الذي أردت رؤيته

51
00:09:00,695 --> 00:09:03,530
ـ ماذا فاتني؟
ـ الكثير من الأعمال الورقية

52
00:09:03,532 --> 00:09:04,998
ـ بهذا الحجم
ـ بالطبع

53
00:09:05,000 --> 00:09:07,866
الآن أشعر بالأسف أن الدكتور
.غاردنير) أنهى جلساتي)

54
00:09:09,535 --> 00:09:13,003
ـ حسناً، إنه من الرائع عودتك
ـ حقاً؟

55
00:09:13,005 --> 00:09:14,637
.من المؤسف لا أحد آخر يشعر بنفس الشيء

56
00:09:16,673 --> 00:09:19,708
.لا أحد يلومك على ما حصل

57
00:09:19,710 --> 00:09:23,044
اسمع، لا أريدك أن تشعر كإنّك
.تتسرع في العودة

58
00:09:23,046 --> 00:09:25,980
.إنّك شرطي جيّد، لكنك تلقيت رصاصة عمداً

59
00:09:25,982 --> 00:09:27,581
،إن كنت تريد المزيد من الوقت
.فعليك فعل ذلك

60
00:09:28,849 --> 00:09:32,484
،هناك تسرع في العودة
.وهناك صمود أيضاً

61
00:09:32,486 --> 00:09:34,152
.أنني أفعل هذا منذ فترة طويلة جداً

62
00:09:36,221 --> 00:09:39,690
،إن كنت بحاجة إلى أيّ شيء
.فمكتبي في الطابق الثالث

63
00:09:39,692 --> 00:09:40,991
.إنه عملياً حيث أعيش هناك هذه الأيام

64
00:10:14,690 --> 00:10:15,756
.أجل

65
00:10:26,566 --> 00:10:28,266
.مرحباً

66
00:10:28,268 --> 00:10:31,901
ـ أظن هذه تعود لك
ـ شكراً

67
00:10:31,903 --> 00:10:34,002
،)أنا الضابطة (جيني تايلور
.تخرجت مؤخراً من الأكاديمية

68
00:10:34,803 --> 00:10:39,272
(ـ أنا (شو
ـ أجل، أعتدت أن تكون شريك (بيرك)، صحيح؟

69
00:10:39,274 --> 00:10:44,075
ـ أجل، منذ زمن طويل
ـ حينها عندما قتل شرطياً، هذا هو الأمر

70
00:10:44,077 --> 00:10:46,977
كيف كانت إجازتك، بأيّ حال؟

71
00:10:46,979 --> 00:10:49,080
أن أريكة الطبيب النفسي
.لم تكن مريحة قليلاً

72
00:10:49,881 --> 00:10:51,381
.أجل، أراهن على ذلك

73
00:10:51,383 --> 00:10:53,149
حسناً، ربما لا تحاول أن تقتل
.أيّ أحد آخر هذه المرة

74
00:11:06,693 --> 00:11:09,294
.حسناً، حسناً
.أهدأوا، أهدأوا

75
00:11:12,131 --> 00:11:14,332
.أنني فقط فعلت ما كان ليفعله أيّ واحد منكم

76
00:11:14,334 --> 00:11:16,100
.حسناً، تقريباً أيّ واحد منكم

77
00:11:17,001 --> 00:11:20,402
أنا فقط سعيد لأن واحد قذر مثل
.جورج فريمونت) تم القضاء عليه)

78
00:11:20,404 --> 00:11:22,237
.هذا يجعل المدينة أكثر أمناً لنا جميعاً

79
00:11:33,748 --> 00:11:35,115
.أفرغوا اسلحتكم النارية

80
00:12:35,973 --> 00:12:39,508
أحصائياً، أن معظم إصابات إطلاق
.النار تكون على بعد 12 قدماً

81
00:12:42,345 --> 00:12:44,879
أنا واثق من إنّك ستنج في
.إصابة هدفك من تلك المسافة

82
00:12:45,480 --> 00:12:47,113
.سأحفظها في بالي

83
00:12:48,348 --> 00:12:51,083
!(يا إلهي، (جون

84
00:12:51,085 --> 00:12:52,384
.لا عجب بأن لا يمكنك إصابة أيّ شيء

85
00:12:54,754 --> 00:12:58,790
ـ ما الخطب بمسدس "سيج"؟
ـ إنه عيار أربعون

86
00:12:58,792 --> 00:13:00,825
ـ يأخذ 12 طلقة، صحيح؟
ـ هذا صحيح

87
00:13:02,527 --> 00:13:05,161
أن أختيار الشرطي للسلاح
.يفصح عن شخصية الشرطي

88
00:13:09,132 --> 00:13:10,332
.جرب هذا

89
00:13:15,437 --> 00:13:16,503
.أنا بخير هكذا

90
00:13:35,421 --> 00:13:37,054
.إنّك لا تعرف ما يمكنك فعله

91
00:13:41,392 --> 00:13:42,525
.إنه مسدس "كيمبر" عيار 45

92
00:13:44,928 --> 00:13:46,395
للمصوب الذي يريد كل طلقة
.أن تصيب الهدف

93
00:13:49,232 --> 00:13:52,467
إنه يبعدك عن مشاكل القسم
.التي يمكنك أن تتعرض لها

94
00:13:52,469 --> 00:13:56,837
سمعت إنه كان مفيداً جداً في
.قتل (فريمونت) ليلة أمس

95
00:13:56,839 --> 00:13:58,505
.إنّك لم تحب طريقة تعاملي مع الأشياء أبداً

96
00:14:03,443 --> 00:14:04,843
.هناك طريقة صحيحة وطريقة خاطئة

97
00:14:07,246 --> 00:14:10,881
لتواجه الحقيقية، إنّك لم تكن خائفاً
.تماماً في مخالفة البعض من القوانين

98
00:14:11,515 --> 00:14:12,815
.مهما يكلف الأمر

99
00:14:16,820 --> 00:14:18,253
.آسف لسماع ما حصل للمبتدئ

100
00:14:21,090 --> 00:14:22,590
.لقد سمعت إنه كان رجل لطيف

101
00:14:23,858 --> 00:14:24,924
تقصد (راي)؟

102
00:14:27,861 --> 00:14:29,527
.أجل، لقد كان لطيفاً

103
00:14:30,830 --> 00:14:33,364
.على الأقل كان الأمر سريعاً
أصابة في الرأس، صحيح؟

104
00:14:38,269 --> 00:14:39,534
.من الرائع سماع إنهم قاموا بتبرأتك

105
00:14:59,052 --> 00:14:59,918
.أجل

106
00:15:03,088 --> 00:15:04,388
.شيء رائع في أول يوم من عودتك

107
00:15:48,165 --> 00:15:51,166
ـ ما هذا؟
"ـ إنها حوالي 20 دولاراً من متجر "بيست باي

108
00:15:51,168 --> 00:15:53,034
إنه محرك أقراص فلاش مصمم
.على شكل بطاقة إئتمان

109
00:15:55,937 --> 00:15:57,337
.ضعيه في الكيس ورقميه
.ربما هناك شيء مهم فيه

110
00:15:57,339 --> 00:15:59,472
علينا أن نرسله إلى القسم
.ونسجله كدليل

111
00:16:27,599 --> 00:16:29,332
هل من أحد يريد قهوة؟

112
00:16:33,036 --> 00:16:33,702
.حسناً

113
00:16:40,408 --> 00:16:43,675
ـ مرحباً
ـ مرحباً، ماذا لديكِ هناك؟

114
00:16:43,677 --> 00:16:46,444
لقد جاء للتو من المشرحة المتعلقة
.(بعملية (بيرك

115
00:16:46,446 --> 00:16:48,712
.كان من السهل أن يغفل عنه، على ما أظن
تبدو كإنها بطاقة إئتمان حقيقية، صحيح؟

116
00:16:50,514 --> 00:16:54,315
ـ محرك أقراص فلاش؟
ـ أجل

117
00:16:54,317 --> 00:16:57,450
.بأيّ حال، يجب عليّ نقله إلى قسم الأدلة
.أراك لاحقاً

118
00:17:05,691 --> 00:17:10,093
ـ أريد فقط توقيع تسليم هذا
ـ تفضلي

119
00:17:12,329 --> 00:17:14,362
هل أتصلتِ بالمحقق (بيرك) حيال هذا؟

120
00:17:15,364 --> 00:17:19,166
كلا، إنه ليس هنا
ـ أجل، ربما عليكِ أن تخبريه بالفور

121
00:17:19,168 --> 00:17:20,567
ـ حسناً
ـ حسناً

122
00:17:21,602 --> 00:17:22,668
.جيّد

123
00:17:31,745 --> 00:17:35,680
لا تخشى تماماً من مخالفة
.بعض القوانين

124
00:17:35,682 --> 00:17:36,681
.مهما يكلف الأمر

125
00:19:01,495 --> 00:19:03,162
ماذا؟

126
00:19:03,164 --> 00:19:07,399
ظننتُ عليك أن تعرف حيال دليل ما
(الذي يتعلق بقضية (جورج فريمونت

127
00:19:07,401 --> 00:19:09,734
ـ الذي أرسل إلى القسم
ـ أيّ دليل؟

128
00:19:13,205 --> 00:19:15,306
أنني بحاجة لتوقيع إستلام دليلاً ما
.الذي تم إرساله إلى هنا

129
00:19:15,308 --> 00:19:16,707
.حسناً، إنّك تعرف التدريبات

130
00:19:18,776 --> 00:19:19,642
.أعرف

131
00:19:34,255 --> 00:19:36,389
هاريس)، أجمع الرجال وقابلني)
.في القسم

132
00:19:43,529 --> 00:19:44,595
.تفضل

133
00:19:49,267 --> 00:19:50,133
.شكراً

134
00:20:33,474 --> 00:20:37,309
ـ ما الأمر؟
(ـ ثمة دليل متعلق بقضية (جورج فريمونت

135
00:20:37,311 --> 00:20:40,178
ـ أين الآخرين؟
ـ إنهم في طريقهم، ظننتُ إننا تعاملنا مع الأدلة

136
00:20:40,180 --> 00:20:42,279
.ليس جيّداً بما يكفي

137
00:21:07,271 --> 00:21:09,738
ـ ما الذي يجري؟
ـ أذهب إلى قسم حفظ الأدلة

138
00:21:09,740 --> 00:21:12,273
ـ وأجلب كل ما يمكن جلبه
ـ حسناً

139
00:21:17,312 --> 00:21:20,647
.جورج)، هذه هي عمليتي الآن)

140
00:21:20,649 --> 00:21:23,816
ـ عمليتك؟
ـ بالضبط

141
00:21:23,818 --> 00:21:26,652
،أنني أزود المخدرات
.وأنت تنقلهم

142
00:21:26,654 --> 00:21:31,622
أنني أخذ الأرباح وأنت تحصل على
.أيّ حصة أراها إنّك تستحقها

143
00:21:37,695 --> 00:21:41,764
ـ (تايلور)، هل تعرفين أين النقيبة (ماثيوز)؟
ـ إنها كانت في مكتبها منذ 20 دقيقة

144
00:22:10,459 --> 00:22:13,994
ـ أأنت ذاهب في نفس طريقنا؟
ـ أنني أجلب القهوة

145
00:22:13,996 --> 00:22:15,996
.ماكينة القهوة في فسحة المكتب

146
00:22:15,998 --> 00:22:18,331
لأنه كل ما تفعلونه يا فرسان
.المكتب هو الشرب طوال اليوم

147
00:22:22,469 --> 00:22:25,437
.ظننتُ إنكم رحلتم اليوم، يا رفاق

148
00:22:25,439 --> 00:22:26,470
.لقد طرأ شيئاً ما

149
00:22:30,007 --> 00:22:31,073
.من بعدك

150
00:22:40,483 --> 00:22:43,117
ـ مرحباً
ـ إننا نريد الدليل المتعلق بقضية (فريمونت) الذي تم إرساله

151
00:22:43,119 --> 00:22:44,984
.إنها ليلة شائعة

152
00:22:45,653 --> 00:22:46,853
قل مجدداً؟

153
00:22:46,855 --> 00:22:50,589
أجل، حسناً، المحقق (شو) قد
.أخذه منذ قرابة 10 دقائق

154
00:22:59,068 --> 00:23:00,935
.سأتولى هذا

155
00:23:02,868 --> 00:23:05,936
.أتعلم، هذه الأشياء خطيرة
.بالأخص حيث زوجتي تكون المعنية

156
00:23:07,438 --> 00:23:08,104
.شكراً

157
00:23:16,744 --> 00:23:17,810
.أتمنى لكم ليلة طيبة

158
00:23:20,580 --> 00:23:22,714
ما الأمر؟

159
00:23:22,716 --> 00:23:24,948
ذلك محرك أقراص الفلاش يبدو مثل
.بطاقة إئتمان، (شو) وقع إستلامه بالفعل

160
00:23:27,084 --> 00:23:28,784
!ـ اللعنة
ـ ماذا؟

161
00:23:28,786 --> 00:23:30,118
.(الدليل بحوزة (شو

162
00:23:30,120 --> 00:23:32,619
تلك بطاقة الائتمان؟
.إنها محرك الأقراص اللعين

163
00:23:36,490 --> 00:23:37,156
.أعثروا عليه

164
00:23:55,408 --> 00:23:57,073
.أنني في مركز المراقبة

165
00:24:06,850 --> 00:24:08,083
.وجدته، إنه في الطابق الثالث

166
00:24:28,537 --> 00:24:30,538
.أيها الداعـ .. تباً

167
00:24:30,540 --> 00:24:33,140
،إذا خرج من هنا مع تلك البطاقة
.سوف ينتهي أمرنا

168
00:24:38,078 --> 00:24:40,145
ـ أجل؟
(ـ (ميكس

169
00:24:40,147 --> 00:24:42,647
ضع (سول) و(غديون) ورجل
.عند المخارج

170
00:24:42,649 --> 00:24:44,548
أحرص على أن (شو) لا يغادر مع الجميع

171
00:24:44,550 --> 00:24:46,982
لماذا الجميع سيغادر؟

172
00:24:48,652 --> 00:24:50,485
.هيّا بنا

173
00:24:50,487 --> 00:24:53,054
.إنذار الحريق
.الرجاء، عليكم إخلاء المبنى

174
00:24:57,526 --> 00:25:00,227
.إنذار الحريق
.الرجاء، عليكم إخلاء المبنى

175
00:25:04,965 --> 00:25:07,832
.إنذار الحريق
.الرجاء، عليكم إخلاء المبنى

176
00:25:36,591 --> 00:25:37,924
.إنه في الطابق الثاني

177
00:25:42,262 --> 00:25:43,128
.أثنا عشر طلقة

178
00:25:49,868 --> 00:25:51,068
.أنا (دارو)، لقد دخلنا

179
00:25:51,736 --> 00:25:53,670
.(دارو)

180
00:25:53,672 --> 00:25:55,971
أريدك أن تغلق المبنى
.بمجرد أن يغادر الجميع

181
00:25:57,239 --> 00:26:00,507
.يجب إدارة كل شيء من مركز المراقبة
.أريد الدخول إلى هناك

182
00:26:00,509 --> 00:26:02,608
إذاً، لمَ لا تزال تتحدث معي؟
.تولى الأمر

183
00:26:17,021 --> 00:26:19,855
(ـ هذه (ماثيوز
(ـ (ماثيوز)، أنا (شو

184
00:26:19,857 --> 00:26:21,989
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ كلا، أنا في مأزق

185
00:26:21,991 --> 00:26:23,956
ـ أين أنت؟
ـ في القسم

186
00:26:26,225 --> 00:26:28,225
شو)، ما الذي يجري؟)

187
00:26:34,733 --> 00:26:35,799
شو)؟)

188
00:26:36,667 --> 00:26:38,934
.. ما الذي
.يا إلهي، رائع

189
00:26:54,750 --> 00:26:57,317
.محطة (مترو) المركزية
.ثمة إبلاغ عن وقوع حريق

190
00:26:57,319 --> 00:26:59,285
إننا تلقينا بلاغ إنذار من الطابق الثالث

191
00:26:59,287 --> 00:27:01,320
هل يمكنك تأكيد هذا، رجاءً؟

192
00:27:01,322 --> 00:27:03,255
.إننا نتلقي هنا في السيارة - 15

193
00:27:03,257 --> 00:27:05,590
أجل، كان هناك إنذار حريق
... في الطابق الثالث

194
00:27:05,592 --> 00:27:08,125
ـ ما الذي زلت تفعله هنا بحق الجحيم؟
ـ أتأكد من خروج الجميع

195
00:27:08,127 --> 00:27:10,159
!إنه إنذار حريق
!أخرج

196
00:27:17,667 --> 00:27:20,067
.حسناً (بيرك)، سأبدأ بعملية الإغلاق

197
00:27:20,069 --> 00:27:21,902
.حسناً، أقطع الخطوط الهاتفية

198
00:27:21,904 --> 00:27:23,603
ـ وأوقف أيّ إشارات هواتف خلوية في المبنى
ـ عُلم بذلك

199
00:27:23,605 --> 00:27:24,270
.لا مشكلة

200
00:27:26,940 --> 00:27:28,273
.الشروع بعملية الإغلاق

201
00:27:45,056 --> 00:27:46,189
.تم قطع الإتصالات

202
00:27:47,090 --> 00:27:48,256
.حسناً، أطفئنا الأنوار

203
00:27:59,801 --> 00:28:02,836
مرحباً، أنا الضابط (سميث) هنا
.من (ميترو) الجنوبي

204
00:28:02,838 --> 00:28:05,704
فقط أردت أن أبلغك بأن كل
.شيء هنا بخير

205
00:28:05,706 --> 00:28:07,639
.أجل، بوسعك إستدعاء سيارة الأطفاء

206
00:28:07,641 --> 00:28:09,774
.إننا نرى إنذار حريق من المستوى الثالث

207
00:28:09,776 --> 00:28:12,610
أجل، أحياناً هذا الشيء يسيء
.العمل طوال اليوم

208
00:28:12,612 --> 00:28:13,944
.إنها بناية جديدة وأنت تعرف كيف يكون ذلك

209
00:28:13,946 --> 00:28:16,312
.تلقيت هذا، يا (مترو) الجنوبي
.أتمنى لك ليلة آمنة

210
00:28:44,737 --> 00:28:46,204
.لا بد إنّك تمزح معي

211
00:29:22,672 --> 00:29:23,738
شو)؟)

212
00:29:29,043 --> 00:29:31,810
ـ أرميه
ـ تباً

213
00:29:35,680 --> 00:29:36,813
.دعه يذهب

214
00:29:40,082 --> 00:29:41,148
.أخفض المسدس

215
00:29:42,316 --> 00:29:43,382
.أجل، أفضل لا أفعل ذلك

216
00:29:44,717 --> 00:29:47,385
.لديّ الكثير من الأشياء السيئة
.لكنني لست قاتل شرطي

217
00:29:48,820 --> 00:29:53,990
.إنّك تملك الكثير من الأشياء السيئة، حسناً
.(أنني أعرف كل شيء عنها، يا (بيرك

218
00:29:53,992 --> 00:29:56,292
كل تلك الأعوام كنت أعرف أن
.ثمة شيء ما خطأ بك

219
00:29:56,294 --> 00:29:58,894
ويصفوني بالمجنون؟

220
00:29:58,896 --> 00:30:01,296
دوماً كنت تنجز الأمور بالطريقة الصعبة

221
00:30:01,298 --> 00:30:07,535
سأمنحك فرصة واحد بحق أيام الخوالي
لكي تسلم محرك الأقراص وترحل بعيداً

222
00:30:07,537 --> 00:30:10,971
ـ (بيرك)، هلا أطلقت النار على هذا الأحمق؟
(ـ أخرس (ميكس

223
00:30:13,841 --> 00:30:15,274
ما رأيك، (شو)؟

224
00:30:17,810 --> 00:30:19,476
.أضغط على الزر

225
00:30:21,947 --> 00:30:24,815
ـ لا تكن غبياً
(ـ سأتخلص منك، (بيرك

226
00:30:26,317 --> 00:30:29,952
.لا أظن ذلك
.كما ترى، لديّ جيش من الشرطة المخلصين

227
00:30:29,954 --> 00:30:32,287
،وآخر مرة تفقدتك
.لم يكن تصويبك جيّد للغاية

228
00:30:33,188 --> 00:30:35,053
.. بينما تصويبي

229
00:30:37,590 --> 00:30:38,523
.لم يخفق

230
00:30:52,268 --> 00:30:53,367
.تباً

231
00:30:55,136 --> 00:30:57,202
.(أبقى معي، (ميكس

232
00:30:58,005 --> 00:30:59,904
.أبقى معي

233
00:31:19,458 --> 00:31:22,292
ـ ماذا حصل؟
(ـ (شو) أطلق النار على (ميكس

234
00:31:22,294 --> 00:31:24,527
.أعطني اللاسلكي الخاص بك

235
00:31:24,529 --> 00:31:27,329
ـ (دارو) أغلق المصاعد الآن
ـ لك ذلك

236
00:31:27,331 --> 00:31:29,430
.هيّا بنا

237
00:31:30,132 --> 00:31:32,932
.. حسناً، المصعد

238
00:31:33,100 --> 00:31:34,166
.أغلق

239
00:31:45,611 --> 00:31:46,477
.تباً

240
00:31:51,082 --> 00:31:53,382
ـ تم تأكيد الإغلاق
ـ تلقيت هذا

241
00:32:00,423 --> 00:32:02,990
ـ حسناً (دارو)، أعد تشغيله
ـ تلقيت هذا

242
00:32:10,965 --> 00:32:11,931
.(ميكس)

243
00:32:28,681 --> 00:32:30,614
.حسناً، لنفترق

244
00:32:57,676 --> 00:32:58,542
.اللعنة

245
00:33:02,480 --> 00:33:05,948
.لا تتحرك
.لا تفكر بشأن هذا حتى

246
00:33:09,085 --> 00:33:10,552
تعرف إنّك لن تفلت بهذا

247
00:33:12,221 --> 00:33:14,288
.لذا، كن ذكياً

248
00:33:14,290 --> 00:33:16,556
أنا ذكياً، وأنت الشخص الذي
.السلاح موجه إلى رأسه

249
00:33:16,558 --> 00:33:19,391
ـ أعطني إياه
ـ محرك الأقراص الفلاش؟

250
00:33:19,393 --> 00:33:21,459
.كلا، لا يمكنني فعل ذلك

251
00:33:21,461 --> 00:33:24,227
حقاً؟ إذاً، أظن أنني سأضع رصاصة في رأسك

252
00:33:54,224 --> 00:33:57,326
،إنّك لم تفعل ما يتطلبه الأمر
أليس كذلك، (شو)؟

253
00:33:57,328 --> 00:34:00,528
ـ لأكون ماذا بالتحديد؟
ـ لتكون واحد منّا

254
00:34:01,296 --> 00:34:03,663
شرطي فاسد؟
!كلا

255
00:34:05,399 --> 00:34:06,999
.سوف أستمتع بركل مؤخرتك

256
00:34:16,007 --> 00:34:18,374
.كل ذلك الوقت بعيداً عن العمل
.لقد جعل واحد ضعيفاً

257
00:34:46,601 --> 00:34:48,634
ـ إنه في الطابق الأول
ـ تلقيت هذا

258
00:34:48,636 --> 00:34:50,168
.لينزل أحد إلى هناك الآن

259
00:35:11,287 --> 00:35:13,787
ـ أنني لا أراه
ـ تأهب

260
00:35:17,224 --> 00:35:19,791
.لا بد أن يكون هنا في مكانٍ ما

261
00:35:26,098 --> 00:35:27,964
.حسناً، لقد فقدته

262
00:35:28,199 --> 00:35:29,432
شو)؟)

263
00:35:30,700 --> 00:35:33,368
شو)؟)
أأنت عالق هنا أيضاً؟

264
00:35:33,370 --> 00:35:35,636
ـ لا يمكنني الخروج ولا أعرف ما الذي يجري
ـ لا يجب عليك التواجد هنا

265
00:35:36,771 --> 00:35:39,471
ماذا حصل لك؟ هل تنزف؟

266
00:35:39,473 --> 00:35:41,838
ـ إنها ليست دمائي
ـ لمَن تعود؟

267
00:35:43,073 --> 00:35:44,939
.(الضابط (ميكس

268
00:35:45,475 --> 00:35:48,076
ـ هل هو بخير؟ ماذا حصل؟
ـ لقد مات

269
00:35:48,710 --> 00:35:52,278
ليس من قبلي، اسمعي، ليس
لديّ الوقت لتوضيح هذا، إتفقنا؟

270
00:35:52,280 --> 00:35:55,847
حسناً، ضع سلاحك جانباً
.ودعنا نتبع القوانين

271
00:35:55,849 --> 00:35:59,449
.لا يمكنني، أستمعي إليّ

272
00:35:59,451 --> 00:36:03,118
(ـ إنّك لا تبدو بريئاً الآن، (شو
ـ لا تفعل هذا

273
00:36:06,856 --> 00:36:09,224
.أبعدي يديكِ عن المسدس

274
00:36:09,226 --> 00:36:11,259
.وضعيهما خلف رأسكِ وأستديري

275
00:36:19,501 --> 00:36:22,735
صاعق؟
هل تمازحينني؟

276
00:36:23,403 --> 00:36:25,170
.استمعي إليّ

277
00:36:25,172 --> 00:36:28,706
أجدي مكان هادئ وتواري عن الأنظار وأختبئي
حتى نتخلص من هذا الإحتجاز، هل تفهمينني؟

278
00:36:31,676 --> 00:36:33,309
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

279
00:36:33,311 --> 00:36:36,645
أظن أن موقف السيارات يعمل على
.شبكة منفصلة من بقية المبنى

280
00:36:36,647 --> 00:36:39,646
ـ ربما يكون هناك مخرج
ـ حسناً، دعني أتي معك

281
00:36:39,648 --> 00:36:43,349
.كلا، ثقي بيّ
فقط أفعلي ما أخبرتكِ، إتفقنا؟

282
00:37:04,134 --> 00:37:06,534
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

283
00:37:08,170 --> 00:37:11,571
ـ هل وجدت أيّ شيء؟
ـ ليس بعد

284
00:37:18,378 --> 00:37:21,779
،محقق (بيرك)، إذا لا زلت في المبنى
.تحدث معي على القناة الأولى

285
00:37:23,314 --> 00:37:25,480
.بيرك)، تحدث معي)

286
00:37:30,152 --> 00:37:32,319
ـ تفضلي
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟

287
00:37:32,321 --> 00:37:37,223
ـ لقد أخبروني إننا تعرضنا لإطلاق نار بالداخل
ـ ليس إطلاق نار، فقط أضطررت لإخلاء البناية

288
00:37:37,225 --> 00:37:40,626
شو) فقد عقله ولديّ شرطي)
.ميت نتيجة لذلك

289
00:37:40,628 --> 00:37:42,694
.كان عليّ إحتواء الوضع
.كانت هذه الطريقة الوحيدة

290
00:37:42,696 --> 00:37:43,761
.يا إلهي

291
00:37:44,929 --> 00:37:47,730
.أجده وأبلغني بالمستجدات

292
00:37:47,732 --> 00:37:49,265
.سأتولى الأمور هنا بالخارج

293
00:37:52,002 --> 00:37:54,269
.. أين هذا الداعـ

294
00:38:12,822 --> 00:38:15,622
.ثمة أختراق أمني
.ثمر مرور عبر باب موقف السيارات

295
00:38:17,291 --> 00:38:19,024
.إنه في موقف السيارات

296
00:39:09,075 --> 00:39:13,344
ـ مهلاً! إلى أين ذاهب بحق الجحيم؟
(ـ لأقتل (شو

297
00:39:13,346 --> 00:39:15,512
.أذهب حيث أنا أخبرك تذهب

298
00:39:15,514 --> 00:39:17,981
،أذهب إلى المخرج وراقبه
.في حالة إذا تجاوزنا

299
00:39:17,983 --> 00:39:20,016
حقاً؟
مَن الذي وضعك مسؤولاً؟

300
00:39:20,018 --> 00:39:23,085
(ـ لا تختبرني، (سول
ـ أهدأوا، يا رفاق

301
00:39:51,981 --> 00:39:53,047
!أذهبي! أذهبي

302
00:39:55,984 --> 00:39:58,818
أين هو؟
!إنه هناك، هناك

303
00:40:15,067 --> 00:40:16,133
.الوغد

304
00:41:22,865 --> 00:41:23,998
.أيها الوغد

305
00:41:28,670 --> 00:41:30,137
!هذا الرجل بدأ يغضبني

306
00:41:35,942 --> 00:41:39,010
(ـ محقق (بيرك
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟

307
00:41:39,012 --> 00:41:41,545
.لقد حجزت بالداخل

308
00:41:41,547 --> 00:41:44,514
سيّدي، لقد رأيت (شو) وإنه
.لم يكن في صوابه

309
00:41:44,516 --> 00:41:46,948
.. لقد أخبرني أن أختبأ، لكن

310
00:41:48,985 --> 00:41:50,985
ما الذي يجري؟

311
00:41:51,020 --> 00:41:53,220
.تعالي معي

312
00:42:18,279 --> 00:42:20,279
.ممتاز، تبقت تسعة طلقات

313
00:42:32,725 --> 00:42:34,857
.أوصلني إلى شبكة مكبرات الصوت

314
00:42:37,628 --> 00:42:39,294
.أجلسي، من فضلكِ

315
00:42:58,214 --> 00:43:00,081
.(شو)

316
00:43:00,083 --> 00:43:02,916
.لديّ صديقة لك هنا
."قولي "مرحباً

317
00:43:04,885 --> 00:43:07,286
.(محقق (شو)، أنا الضابطة (تايلور

318
00:43:08,988 --> 00:43:10,922
كم عمركِ، يا ضابطة (تايلور)؟

319
00:43:12,157 --> 00:43:14,825
.أنا بسن 23، سيّدي

320
00:43:14,827 --> 00:43:19,996
ـ منذ متى ألتحقتِ معنا؟
ـ شهر، سيّدي

321
00:43:19,998 --> 00:43:22,765
أخبريني، أأنتِ متزوجة؟

322
00:43:23,700 --> 00:43:27,669
ـ أجل، متزوجة
ـ وما اسم الرجل المحظوظ؟

323
00:43:29,271 --> 00:43:31,904
(ـ (بريت
(ـ (بريت

324
00:43:32,740 --> 00:43:35,575
هل تسمع ذلك، (شو)؟

325
00:43:35,577 --> 00:43:38,844
الآن، إذا لم أراك على أحد من تلك
شاشات المراقبة بعد خمسة ثواني

326
00:43:38,846 --> 00:43:40,779
.بريت) سيكون أرملاً)

327
00:43:44,049 --> 00:43:47,918
الآن، أعلم إنّك لا تريد شرطي ميتدئ
آخر ميت في ضميرك الآن، أليس كذلك؟

328
00:43:48,653 --> 00:43:49,919
ما الذي تفعله؟

329
00:43:53,790 --> 00:43:54,856
.خمسة

330
00:43:55,724 --> 00:43:56,790
.أربعة

331
00:43:57,591 --> 00:43:58,724
.ثلاثة

332
00:43:59,225 --> 00:44:00,325
.اثنان

333
00:44:08,967 --> 00:44:11,969
.إنه في الطابق الأول
.أعثر عليه وأقتله

334
00:44:11,971 --> 00:44:15,071
ـ تلقيت هذا، أنا في طريقي
ـ أحسنتِ صنعاً، أيتها الضابطة

335
00:44:16,940 --> 00:44:18,273
.سأرى إنّكِ تحصلين على ميدالية

336
00:44:22,612 --> 00:44:24,178
.أكره أن أكون شخص شرير

337
00:44:54,774 --> 00:44:56,740
!اللعنة

338
00:45:08,687 --> 00:45:11,889
.أثبت (شو) أن يكون واسع الحيلة

339
00:45:11,891 --> 00:45:18,094
من الآن فصاعداً، لن نقلل من شأنه
.ولن نتوقف حتى نقتله وندمر الدليل

340
00:45:18,096 --> 00:45:23,098
مالم إنّكم يا رفاق تودون أن تقضوا
.ما تبقى من حياتكم في السجن

341
00:45:52,160 --> 00:45:54,393
.دعونا نتخلص من هذا الأحمق

342
00:47:50,877 --> 00:47:53,445
دارو)، أين هو بحق الجحيم؟)

343
00:47:54,847 --> 00:47:56,414
.أنني أعمل على هذا

344
00:48:53,204 --> 00:48:56,071
.وجدته، إنه في مختبر الجريمة

345
00:48:58,474 --> 00:48:59,907
.بالطبع

346
00:49:20,394 --> 00:49:22,161
.لقد فقدنا المراقبة في الغرفة للتو

347
00:49:46,181 --> 00:49:47,246
!(توني)

348
00:50:04,228 --> 00:50:07,129
إنّك تنظر إلى ذلك الباب، تتسائل
.إن كان ذلك طريق هروبك

349
00:50:07,131 --> 00:50:09,331
.إنه أحد الخيارين الذي أفكر بهما

350
00:50:09,333 --> 00:50:14,068
ـ وما هو الخيار الآخر؟
ـ أضع رصاصة في رأسك

351
00:50:14,070 --> 00:50:16,703
إلا اذا كنت تود أن تسلم سلاحك
.وشارتك الآن

352
00:50:16,705 --> 00:50:20,139
أجل، إنه ليس خياراً متاحاً الآن، أليس كذلك؟

353
00:51:06,249 --> 00:51:08,216
!إنه في فتحات التهوية

354
00:51:08,718 --> 00:51:09,584
.لنتحرك

355
00:51:42,582 --> 00:51:45,383
في الوقت الحاضر، إننا نعمل تحت
.تعتيم إعلامي كامل

356
00:51:45,385 --> 00:51:51,154
لقد تحدثت مع المحقق (بيرك) وأكد ليّ
.بإنه يحاول إنهاء هذا بطريقة أكثر سلمية

357
00:51:51,156 --> 00:51:53,289
ـ أيها الرئيس
ـ مَن يدير هذه الفوضى؟

358
00:51:54,324 --> 00:51:58,025
ـ أنا، سيّدي
ـ ليس بعد الآن

359
00:51:58,027 --> 00:52:01,795
هل تمانعين بإخباري ما الذي
يجري بحق الجحيم؟

360
00:52:01,797 --> 00:52:05,365
المحقق (جون شو) يعاني من بعض المشاكل

361
00:52:05,367 --> 00:52:07,066
ماذا يعني؟

362
00:52:07,068 --> 00:52:09,234
شو) قتل أحدهم اثناء واجبه)
،منذ سبعة أشهر

363
00:52:09,236 --> 00:52:12,704
والذي كان شريكه المبتدئ
.راي جونز)، الذي فقد حياته)

364
00:52:12,706 --> 00:52:15,440
العديد من الشرطة هنا ألقوا
.اللوم عليه لموته

365
00:52:15,442 --> 00:52:17,275
.لا يزلون يفعلون ذلك

366
00:52:17,277 --> 00:52:21,344
"لقد عاني (شو) من "صدمة ما بعد الحادث
.والقسم عين له طبيب نفسي

367
00:52:21,346 --> 00:52:24,746
إنه أحرز تقدماً ممتازاً، كان كافياً
.أن يخرج من المصح الأسبوع الماضي

368
00:52:26,615 --> 00:52:29,817
.يبدو أن تقييمه لم يكن دقيقاً

369
00:52:29,819 --> 00:52:32,685
حسناً، هذه تعتبر إستهانة
.(القرن اللعين، يا (ماثيوز

370
00:52:34,554 --> 00:52:38,055
ـ ما الوضع في الداخل؟
ـ إننا محجوبون تماماً

371
00:52:38,057 --> 00:52:42,659
.كل الإشارات الهاتفية مغلقة
.ونتواصل مع المحقق (بيرك) عن طريق اللاسلكي

372
00:52:42,661 --> 00:52:45,628
.حسناً، على الأقل هذه أنباء جيّدة
.(أنني أود التحدث مع (بيرك

373
00:52:54,737 --> 00:52:59,241
.شو) فقد عقله، سيّدي)
.لقد قتل (ميكس) بدم بارد

374
00:52:59,243 --> 00:53:03,410
لقد منحناه فرصة ليستسلم، لكنه
.لا يبدو مستعداً على فعل ذلك

375
00:53:03,412 --> 00:53:08,514
منذ ذلك الحين إنه قتل ثلاثة رجال
.(شرطة ومبتدئة، الضابطة (تايلور

376
00:53:08,516 --> 00:53:10,849
.لديّ فريق "سوات" مستعد

377
00:53:10,851 --> 00:53:13,351
.إذا لم توقف هذا، إنهم سيفعلون ذلك

378
00:53:13,353 --> 00:53:14,218
.تلقيت هذا

379
00:53:15,820 --> 00:53:17,420
.الوغد

380
00:53:29,265 --> 00:53:32,333
إذاً، ما الأمر بين (بيرك) و(شو)؟

381
00:53:33,435 --> 00:53:35,369
ماذا تعني؟

382
00:53:35,371 --> 00:53:36,903
حسناً، ثمة تاريخ هناك، صحيح؟

383
00:53:38,839 --> 00:53:42,841
.أجل، أعتادوا أن يكونوا شركاء
.إنهم ألتحقوا بالأكاديمية معاً

384
00:53:42,843 --> 00:53:45,476
.كان هناك وقت عندما لا ينفصلا عن بعضهما

385
00:53:45,478 --> 00:53:47,544
لا يبد أن هناك الكثير من
.حب هناك بعد الآن

386
00:53:49,481 --> 00:53:52,348
كلا، إنهما يران العالم بشكل
.مختلف قليلاً هذه الأيام

387
00:53:54,284 --> 00:53:57,419
.كما ترى، (بيرك) يريد ما هو مستحق له

388
00:53:58,387 --> 00:54:01,422
.سيارة أكبر، منزل أفضل

389
00:54:01,424 --> 00:54:04,391
ليس القليل من معاش سيء
.وساعة ذهبية

390
00:54:04,393 --> 00:54:07,694
هذا ينطبق عليّ وعليك
.(لكن ليس على (شو

391
00:54:07,696 --> 00:54:09,896
الرجل الذي يريد أن يجعل
العالم مكان أفضل؟

392
00:54:11,465 --> 00:54:14,332
.كنت سأقول مغفل
.لكن، أياً كان

393
00:54:32,417 --> 00:54:33,750
.ها نحن ذا

394
00:54:54,870 --> 00:54:56,403
بيرك)، أجب)

395
00:54:56,405 --> 00:55:00,005
ـ تفضل
ـ لقد فقدت جميع كاميرات المراقبة

396
00:55:00,007 --> 00:55:02,741
ـ ماذا؟
ـ لا بد أن (شو) في غرفة الخوادم

397
00:55:02,743 --> 00:55:04,375
.أنا في طريقي

398
00:55:42,579 --> 00:55:45,948
!إنذار أمني
.الشروع بعملية تجاوز البيانات

399
00:55:45,950 --> 00:55:48,884
يحاول الوغد أن يرسل الدليل
.إلى قسم الشؤون الداخلية

400
00:55:48,886 --> 00:55:50,518
كيف؟

401
00:55:50,520 --> 00:55:53,987
لا أعلم، لا بد إنه تجاوز شبكة الانترنت
.يدوياً من غرفة الخوادم

402
00:55:53,989 --> 00:55:56,722
!ـ أغلقها
ـ أجل، أنا أحاول

403
00:55:57,957 --> 00:55:58,890
.هيّا، هيّا، هيّا

404
00:56:06,398 --> 00:56:07,097
.هيّا

405
00:56:15,506 --> 00:56:16,672
.هيّا

406
00:56:19,075 --> 00:56:20,008
.هيّا

407
00:56:26,881 --> 00:56:28,047
!أفعلها

408
00:56:48,900 --> 00:56:49,933
.حسناً، نحن بخير

409
00:57:15,725 --> 00:57:17,459
.لقد رحل

410
00:57:18,561 --> 00:57:19,961
.إنها غير مجدية

411
00:57:53,528 --> 00:57:58,098
.بيرك)، إنه على السطح)
!بمقدوره الإتصال هناك بالأعلى

412
00:58:03,870 --> 00:58:05,703
.هيّا، أيها الخردة

413
00:58:10,575 --> 00:58:11,741
!أجل

414
00:58:13,143 --> 00:58:16,544
،إذا لم تكن لدينا جواسيس في المبنى
.لا بد أن نجد طريقة لفعل هذا الأمر

415
00:58:16,546 --> 00:58:18,646
إذاً، ما هذا؟ هل هذه قناة هنا؟

416
00:58:19,714 --> 00:58:20,680
.تلقيت هذا

417
00:58:21,682 --> 00:58:23,616
.تلقيت ذلك، سيّدي

418
00:58:23,618 --> 00:58:24,883
جون)، هل هذا أنت؟)

419
00:58:24,885 --> 00:58:26,651
ـ أجل، إنه أنا
ـ أين أنت؟

420
00:58:26,653 --> 00:58:28,653
.أنا على السطح

421
00:58:28,655 --> 00:58:30,588
إنهم أوقفوا جميع أشارات
.الهواتف الخلوية في المبنى

422
00:58:30,590 --> 00:58:32,122
.اسمعي، أنا بريء

423
00:58:32,124 --> 00:58:34,524
.. (ـ (جون
ـ عليكِ أن تصدقيني

424
00:58:34,526 --> 00:58:37,125
لقد سمعت إنّك قتلت خمسة
.رجال شرطة بدم بارد

425
00:58:39,061 --> 00:58:42,628
.إنّكِ تعرفيني
هل تصدقين هذا حقاً؟

426
00:58:42,931 --> 00:58:44,531
.كلا، لا أصدقه

427
00:58:44,533 --> 00:58:47,600
لكن عليك أن تخبرني ما الذي
.يحدث هناك في الداخل

428
00:58:47,602 --> 00:58:50,502
إنه (بيرك)، شخص قذر، وبحوزتي
.دليل ضده

429
00:58:50,504 --> 00:58:52,537
مهلاً، عما أنت تتحدث؟

430
00:58:52,539 --> 00:58:54,839
بيرك) ورجاله كانوا يعملون)
.(مع (جورج فريمونت

431
00:58:54,841 --> 00:58:58,575
إنهم باعوا له مخدرات مستولى عليها
.في المقابل يأخذون حصة من الارباح

432
00:59:10,153 --> 00:59:13,521
ـ هل نلت منه؟
ـ أنني أعمل على هذا

433
00:59:13,523 --> 00:59:15,189
.أنا متجه نحوك
!أنهي الأمر

434
01:00:23,022 --> 01:00:24,088
.تباً

435
01:01:05,963 --> 01:01:06,996
.ثمانية طلقات

436
01:01:06,998 --> 01:01:08,630
.ستة أشرار

437
01:01:10,065 --> 01:01:11,265
.أنني أحب الإحتمالات

438
01:01:34,754 --> 01:01:36,621
غديون)؟)

439
01:01:36,623 --> 01:01:37,622
بورتر)؟)

440
01:01:40,659 --> 01:01:41,659
!توقف

441
01:01:44,663 --> 01:01:45,796
.أرمي سلاحك

442
01:01:46,297 --> 01:01:47,863
.بلطف وببطء

443
01:01:51,067 --> 01:01:52,300
.بلطف وببطء

444
01:01:55,170 --> 01:01:56,270
.والمسدس

445
01:02:06,948 --> 01:02:08,315
.أركله إلى هنا

446
01:02:12,420 --> 01:02:14,220
.أطلب من رجالك أن يتوقفوا
.وأغلق هذا اللاسلكي

447
01:02:16,990 --> 01:02:20,057
ـ (شو) ليس على السطح
ـ حسناً، تلقيت هذا

448
01:02:23,661 --> 01:02:25,994
ـ هل ستقتلني؟
ـ كلا

449
01:02:27,363 --> 01:02:31,865
سأخرج من هنا وأنت ستكون تذكرة
.خروجي، أستدر

450
01:02:31,867 --> 01:02:34,400
.إنّك لن تخرج من هنا

451
01:02:34,402 --> 01:02:36,935
،)إنّك لم تتمكن من إنقاذ الضابطة (تايلور

452
01:02:36,937 --> 01:02:39,938
ولم تتمكن من إنقاذ (راي جونز) و
.بالتأكيد لن تتمكن من إنقاذ نفسك

453
01:02:40,439 --> 01:02:44,174
.أتسائل إن كان رجالك سوف ينقذونك

454
01:02:45,009 --> 01:02:49,878
،إو سيتركونك تموت
.كما تركت (ميكس) يموت

455
01:02:49,880 --> 01:02:51,412
.لقد قتلت شرطة أكثر مني الليلة

456
01:02:53,415 --> 01:02:56,216
ولماذا؟

457
01:02:56,218 --> 01:03:00,220
.لأنّه تظن إنّك تفعل الصواب

458
01:03:00,222 --> 01:03:02,388
،تعرض حياتك للخطر
وماذا خلفت لك؟

459
01:03:02,390 --> 01:03:06,992
خلفت شرطي ميت، ندبة قبيحة
.وموعد دائم مع طبيب نفسي

460
01:03:08,194 --> 01:03:10,028
.لا مزيد من الكلام

461
01:03:15,234 --> 01:03:18,202
(ـ لم يكن أن يسير الأمر هكذا، (شو
ـ أخرس

462
01:03:18,204 --> 01:03:21,305
إننا نعرض حياتنا للخطر
.في كل يوم

463
01:03:21,307 --> 01:03:23,473
إذاً، ماذا لو أخذنا القليل منها؟

464
01:03:23,475 --> 01:03:27,176
.(ألقِ نظرة على شارتك، (بيرك
."مكتوب "حماية وخدمة الشعب

465
01:03:28,978 --> 01:03:30,411
.هذا الفرق بيني وبينك

466
01:03:31,312 --> 01:03:35,781
،إنّك تخدم الشارة
.عندما الشارة يجب أن تخدمك

467
01:03:37,984 --> 01:03:39,384
.أطلب منه أن يشغل المصعد

468
01:03:40,853 --> 01:03:42,253
.وكن مقنعاً بكلامك

469
01:03:43,154 --> 01:03:46,355
(ـ (دارو
ـ اسمعك

470
01:03:46,357 --> 01:03:49,257
.عليك أن تشغل المصعد
.أنا نازل

471
01:03:49,259 --> 01:03:50,424
.حسناً، لك ذلك

472
01:04:15,516 --> 01:04:18,584
هل تتذكّر يومنا الأول كشركاء؟

473
01:04:18,586 --> 01:04:21,019
: تتذكّر ما أخبرتك به

474
01:04:21,021 --> 01:04:23,187
لا تقيد يد الرجل خلف ظهره"

475
01:04:27,625 --> 01:04:30,093
لأن لا يمكنك أن ترى
"ما الذي سيفعله بالخلف؟

476
01:05:01,223 --> 01:05:02,556
شو)؟)

477
01:05:18,171 --> 01:05:20,138
.(لديّ نصيحة لك، (شو

478
01:05:20,140 --> 01:05:22,573
حاول أن تصيب مكاناً الذي
.لا يكون محمياً بدرع

479
01:05:27,411 --> 01:05:28,511
مثل رأسك؟

480
01:06:35,310 --> 01:06:38,078
.بيرك)، تحدث معي)

481
01:06:38,080 --> 01:06:40,246
ـ تفضل
ـ أمامك 5 دقائق للخروج

482
01:06:40,248 --> 01:06:43,549
كل ما نجحت في فعله
.(هو إغضاب (شو

483
01:06:46,319 --> 01:06:49,154
أمامنا 5 دقائق لقتل هذا الوغد

484
01:06:49,156 --> 01:06:50,021
.هيّا بنا

485
01:08:26,649 --> 01:08:28,315
.رائع

486
01:09:20,367 --> 01:09:21,700
.أرمي السلاح

487
01:09:29,842 --> 01:09:31,309
.إنّك لا تطلق النار عليّ

488
01:11:20,016 --> 01:11:21,282
!تباً

489
01:11:51,445 --> 01:11:53,311
!مسكتكِ

490
01:12:25,911 --> 01:12:27,044
.بيرك)، أجب)

491
01:12:28,546 --> 01:12:31,781
.بيرك)، أجبني)

492
01:12:31,783 --> 01:12:34,316
ـ الوضع تحت السيطرة، سيدي
ـ أنتهى الوقت

493
01:12:34,318 --> 01:12:36,418
.سنقطع الكهرباء وقوات "سوات" ستدخل

494
01:12:40,322 --> 01:12:42,723
.دارو)، القوات "سوات" ستقطع الكهرباء)

495
01:12:42,725 --> 01:12:47,360
كلا، كلا، (بيرك)، إذا فعلوا ذلك، سوف يتوقف
!الحجب و(شو) يتمكن من إجراء مكالمات

496
01:12:47,362 --> 01:12:49,961
.أخبرني شيئاً لا أعرفه

497
01:12:52,966 --> 01:12:55,900
ـ شغل المصاعد
ـ لك ذلك

498
01:13:20,625 --> 01:13:21,958
.(مرحباً (شو

499
01:13:22,960 --> 01:13:25,961
ـ هل أقلك إلى الرواق؟
ـ ماذا؟

500
01:13:27,029 --> 01:13:29,563
.لا تتحرك، أبقى مكانك

501
01:13:33,701 --> 01:13:35,868
هل تظن يمكنك أن تطلق النار قبلي؟

502
01:13:37,470 --> 01:13:39,404
.أجل

503
01:13:39,406 --> 01:13:41,105
.على الأقل واحد منكما سيموت معي

504
01:13:46,077 --> 01:13:49,512
ـ أأنت مجنون؟
ـ أنت حي، أليس كذلك؟

505
01:14:03,059 --> 01:14:06,860
كان كل ما عليك فعله هو أن
.تعطيني محرك الأقراص وترحل

506
01:14:06,862 --> 01:14:09,128
.الآن، أنظر إلى نفسك

507
01:14:09,130 --> 01:14:11,829
.أعطني محرك الأقراص

508
01:14:12,932 --> 01:14:14,499
.لا يمكنني فعل ذلك

509
01:14:16,001 --> 01:14:18,135
.إذاً، أخشى إنّك لا تفيدني بعد

510
01:14:21,973 --> 01:14:24,708
.أعلم إنه لا زال بحوزتك

511
01:14:24,710 --> 01:14:27,143
.إنّك لا شيء إذا لا يمكنك التنبؤ

512
01:14:29,713 --> 01:14:31,946
أنا مستعد على المراهنة بإنه
.في جيبك الخلفي الأيسر

513
01:14:34,716 --> 01:14:36,883
.الآن، أعطني إياه

514
01:14:36,885 --> 01:14:39,018
وإلا سأطلق النار على رأسك
.وأخذه بأيّ حال

515
01:15:04,577 --> 01:15:06,044
هل تعرف ما هو جزئي المفضل في التدريب؟

516
01:15:06,945 --> 01:15:08,445
.إنها تمارين القتالية

517
01:15:23,157 --> 01:15:25,458
هل تسمي هذه لكمة؟

518
01:15:25,460 --> 01:15:27,092
إنها كانت فقط من جانب
.الشرطي الجيد الخاص بيّ

519
01:15:28,694 --> 01:15:30,227
أنتظر حتى ترى جانب الشرطي
.السيء الخاص بيّ

520
01:15:34,965 --> 01:15:39,034
!هذا ما ستناله جراء العبث معي

521
01:15:47,042 --> 01:15:52,078
.(ستموث مثل (راي جونز

522
01:15:52,080 --> 01:15:54,080
.(ما كان عليك أن تعود، (شو

523
01:15:54,082 --> 01:15:57,216
ما كان عليك أن تتمرن على هذه
.الوظيفة قبل أن تفقدها حتى

524
01:15:59,953 --> 01:16:01,119
.أعطني سلاحه

525
01:16:18,571 --> 01:16:21,939
.حسناً، فريق "سوات" يتمركز
.يستعد لقطع الكهرباء

526
01:16:23,675 --> 01:16:25,142
هل هناك أيّ كلمات أخيرة؟

527
01:16:30,281 --> 01:16:31,681
.أجل

528
01:16:34,051 --> 01:16:37,653
هل "أحمق" كلمة واحدة أم كلمتين؟

529
01:16:37,655 --> 01:16:39,721
لأني لا أريد أن أتهجاها بشكل
.خاطئ على بطاقتك عيد الميلاد

530
01:16:39,723 --> 01:16:43,958
!إنه رجل مضحك

531
01:16:46,995 --> 01:16:50,062
سأستمتع باللحظة عندما
!رأسك ينفجر

532
01:16:54,700 --> 01:16:56,600
هل أحتفظت برصاصتين لنفسك؟

533
01:16:56,602 --> 01:17:00,736
،بالواقع، أحتفظت واحدة له
.والآخرى لك

534
01:17:07,108 --> 01:17:08,908
.أنقطع تيار الكهرباء، أدخلوا

535
01:17:08,910 --> 01:17:10,142
!تحركوا، تحركوا

536
01:17:45,043 --> 01:17:46,176
!أنتبه لجانبك الأيمن

537
01:17:51,748 --> 01:17:53,148
!آمن

538
01:17:53,150 --> 01:17:54,349
.توجهوا نحو اليمين

539
01:18:03,992 --> 01:18:05,058
.آخر طلقة

540
01:18:06,827 --> 01:18:08,828
!ـ الطابق الأول آمن، أصعدوا
!ـ تباً

541
01:18:08,830 --> 01:18:09,929
!إشتباك! أراه

542
01:18:15,668 --> 01:18:17,301
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

543
01:18:37,354 --> 01:18:38,287
!على جانبك الغربي

544
01:18:39,922 --> 01:18:41,088
!تحركوا لليسار

545
01:18:44,225 --> 01:18:46,159
!تحركوا، يا سادة! أنتبهوا

546
01:19:03,977 --> 01:19:04,842
ماثيوز)؟)

547
01:19:06,311 --> 01:19:08,712
.لقد قطعوا الكهرباء
.وجهاز تشوش الإشارة توقف

548
01:19:08,714 --> 01:19:10,947
.اسمعي، ليس لدي وقت طويل

549
01:19:10,949 --> 01:19:12,949
.بيرك) دمر الدليل)
.وليس لديّ خيار آخر

550
01:19:12,951 --> 01:19:14,717
إتفقنا؟
.عليكِ أن تطلبي من "سوات" أن يتوقفوا

551
01:19:14,719 --> 01:19:16,685
.(لا يمكنني، إنه قرار (كيبلر

552
01:19:17,987 --> 01:19:20,288
.إنّكِ خياري الوحيد

553
01:19:20,290 --> 01:19:22,223
إتفقنا؟
.وإلا كل هذا سوف يضيع

554
01:19:24,960 --> 01:19:28,229
حسناً، هل يمكنك أن تقابلني
خلف المبنى في قاعة التدريبات؟

555
01:19:29,297 --> 01:19:32,866
ـ سأحاول
(ـ ليست جيدة بما يكفي، (شو

556
01:19:32,868 --> 01:19:35,902
ـ أجل، يمكنني فعلها
ـ كن هناك بعد 10 دقائق

557
01:19:38,272 --> 01:19:39,472
.إتفقنا

558
01:19:44,944 --> 01:19:46,144
.هذا الطابق آمن

559
01:19:47,913 --> 01:19:49,079
.غطي نفسك

560
01:20:25,115 --> 01:20:27,215
.الحمد الله، إنّك نجحت

561
01:20:27,217 --> 01:20:29,483
ـ تقريباً
ـ لديّ سيارة في الخلف، هيّا

562
01:20:41,862 --> 01:20:43,595
.ضع السلاح جانباً

563
01:20:44,097 --> 01:20:47,565
ـ (ماثيوز)؟
ـ لقد قلت ضع السلاح جانباً

564
01:20:53,104 --> 01:20:54,938
بيرك)؟)

565
01:20:59,876 --> 01:21:03,478
ـ إنّكِ تعملين مع (بيرك)؟
ـ بحقك

566
01:21:03,480 --> 01:21:06,247
مَن تظن ينظف كل تلك
الفوضى مثل الليلة؟

567
01:21:07,415 --> 01:21:09,416
الشيء الجيد الوحيد حيال هذه الليلة

568
01:21:09,418 --> 01:21:15,221
هو إنّك قدمت ليّ فرصة مثالية
.لكي أبعد (ماثيوز) من عمليتنا

569
01:21:18,024 --> 01:21:20,058
.لا تفكر بشأن هذا حتى

570
01:21:27,131 --> 01:21:29,865
أنني لم أكن ذلك النوع من
.الأطفال الذي يشاطر ألعابه

571
01:21:33,002 --> 01:21:35,870
.حذرتك إنّك لن تخرج من هنا أبداً

572
01:21:35,872 --> 01:21:38,505
.هذا برنامجي

573
01:21:38,507 --> 01:21:40,940
لقد أستغرق فترة طويلة لكي
.أبني ما قمت ببنائه

574
01:21:40,942 --> 01:21:46,044
ولا أنت ولا (جورج فريمونت) ولا أيّ أحد
.آخر سوف يقف في طريقي

575
01:21:47,579 --> 01:21:49,179
.استمتع بالتقاعد

576
01:21:50,548 --> 01:21:52,148
!أرفع يديك حيث يمكننا رؤيتهما

577
01:21:52,150 --> 01:21:53,516
!أرفعوا يديكم
!تحركوا، تحركوا

578
01:21:55,519 --> 01:21:56,485
!(محقق (بيرك

579
01:22:02,291 --> 01:22:04,558
.(هذا الوغد اطلق النار على النقيبة (ماثيوز

580
01:22:12,600 --> 01:22:14,334
.حسناً، سنتولى امره

581
01:22:14,336 --> 01:22:16,336
.لقد أنتهى الأمر

582
01:22:16,338 --> 01:22:18,338
.أعتقلوا هذا القذر

583
01:22:18,340 --> 01:22:19,405
!أنتظروا

584
01:22:22,208 --> 01:22:23,074
.أنتظروا

585
01:22:29,113 --> 01:22:31,948
.حذرتك إنّك لن تخرج من هنا أبداً

586
01:22:31,950 --> 01:22:34,550
.هذا برنامجي

587
01:22:34,552 --> 01:22:37,252
إنه استغرق وقت طويل لبناء
.ما قمت ببنائه

588
01:22:37,254 --> 01:22:41,622
ولا أنت ولا (جوروج) ولا أيّ أحد
.آخر سيقف في طريقي

589
01:22:43,358 --> 01:22:45,125
.أستمتع بالتقاعد

590
01:23:07,645 --> 01:23:09,345
.لقد نفذت الذخيرة

591
01:23:27,229 --> 01:23:30,464
يبدو كأنني أبليت بلاءً حسن في
.يوم عودتي الأول بعد كل هذا

592
01:23:32,229 --> 01:23:58,464
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

593
01:23:59,229 --> 01:24:58,464
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

