0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 fetallica@yahoo.com 1 00:00:06,028 --> 00:00:08,656 Is it not disgusting when common bovine solicitude. 2 00:00:08,830 --> 00:00:13,426 Rep laces the fire in a woman's body? 3 00:00:13,568 --> 00:00:16,969 But what pulsating pull there is in fire! 4 00:00:17,105 --> 00:00:20,597 My new Rome shall spring from the loins of fire, 5 00:00:20,776 --> 00:00:26,737 A twisting, writhing, breathing flame. 6 00:00:27,783 --> 00:00:30,513 What do you think Petronius will say? 7 00:00:30,652 --> 00:00:32,415 You doubt his approval? 8 00:00:32,554 --> 00:00:34,579 I, too, remember his strange look 9 00:00:34,723 --> 00:00:37,590 When the thought first came to you. 10 00:00:37,726 --> 00:00:39,159 No. No. 11 00:00:39,494 --> 00:00:42,554 Petronius appreciates my genius. 12 00:00:42,731 --> 00:00:45,894 He may not understand the means 13 00:00:46,068 --> 00:00:47,160 I must use to bring 14 00:00:47,469 --> 00:00:51,997 This greatest of my accomplishments into being. 15 00:00:52,140 --> 00:00:55,871 He seems to be well-occupied at the moment. 16 00:00:56,044 --> 00:00:58,444 When I have news of Tigellinus' coming, 17 00:00:58,580 --> 00:01:01,378 I shall summon him with the others. 18 00:01:01,516 --> 00:01:03,575 This must be disclosed to him 19 00:01:03,752 --> 00:01:05,743 With intelligence, 20 00:01:05,921 --> 00:01:09,448 With, uh, with sincerity. 21 00:01:13,711 --> 00:01:15,576 Yes. 22 00:01:15,713 --> 00:01:18,705 There you are. 23 00:01:19,450 --> 00:01:22,442 Marcus? 24 00:01:23,421 --> 00:01:25,412 Well, it's your game. 25 00:01:25,556 --> 00:01:29,117 only two games you've won in three weeks, Marcus. 26 00:01:29,293 --> 00:01:31,124 I've met my superior. 27 00:01:31,295 --> 00:01:33,456 You might have met something else. 28 00:01:33,631 --> 00:01:36,293 I've been given no details 29 00:01:36,434 --> 00:01:40,336 concerning Christian hostage 30 00:01:40,471 --> 00:01:43,668 Your curiosity breaks it bounds. 31 00:01:43,841 --> 00:01:46,537 It shatters me. 32 00:01:46,711 --> 00:01:50,374 Your valiant Greek led me to Lygia 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,914 And a swag hive of idiots. 34 00:01:53,250 --> 00:01:57,152 Their black honey choked my mouth and I said strange words. 35 00:01:57,288 --> 00:01:59,222 But for their stupidity, strange words. 36 00:01:59,357 --> 00:02:02,417 I should have been broken in half. 37 00:02:02,560 --> 00:02:05,757 Fascinated? In a way. 38 00:02:05,896 --> 00:02:06,487 Yes? 39 00:02:06,664 --> 00:02:09,724 The empress requests your presence in her pavilion. 40 00:02:09,867 --> 00:02:12,802 At once. 41 00:02:14,772 --> 00:02:16,706 I leave you to your fascination. 42 00:02:16,841 --> 00:02:22,746 I have been summoned to mine. 43 00:02:22,880 --> 00:02:25,713 None of this bodes well. 44 00:02:25,883 --> 00:02:27,646 Wouldn't the emperor be angry if 45 00:02:27,785 --> 00:02:31,551 Poppaea's indulgences merely stimulate him to his own. 46 00:02:31,722 --> 00:02:34,247 I sense a fresh preoccupation in Nero. 47 00:02:34,425 --> 00:02:36,689 He has avoided me. 48 00:02:36,827 --> 00:02:40,763 My lord is troubled. A double guard, and yesterday Tigellinus 49 00:02:40,898 --> 00:02:43,833 And a squadron of his butchers left for Rome. 50 00:02:44,168 --> 00:02:46,830 I feel a strange and heavy breeze. 51 00:02:47,138 --> 00:02:49,868 My dear lord. 52 00:02:50,174 --> 00:02:54,133 Even your song is sad with its note of death. 53 00:02:54,278 --> 00:02:55,905 It is just words. 54 00:02:56,247 --> 00:02:58,272 And I sing it joyfully 55 00:02:58,416 --> 00:03:03,854 Because love such as I fee I cannot ever die. 56 00:03:09,860 --> 00:03:12,055 As always, your entrance is proud. 57 00:03:12,229 --> 00:03:16,666 I come as fast as my hands and knees will carry me. 58 00:03:16,801 --> 00:03:19,736 As always, sardonic and unassailable. 59 00:03:19,870 --> 00:03:21,462 Unassailable? 60 00:03:21,639 --> 00:03:23,163 I've never been so readily, so happily, 61 00:03:23,340 --> 00:03:26,173 So expertly vanquished in my life. 62 00:03:26,310 --> 00:03:31,543 I believe everything except the word "vanquished. " 63 00:03:31,716 --> 00:03:34,879 I should like to vanquish you, Marcus. 64 00:03:35,186 --> 00:03:36,847 Like the spider who eats her mate 65 00:03:37,154 --> 00:03:39,315 When he’s no longer necessary? 66 00:03:39,457 --> 00:03:42,585 Something like that. 67 00:03:42,727 --> 00:03:45,321 I heard you' re planning to leave for Sicily. 68 00:03:45,463 --> 00:03:47,829 I must. Three years away, there is too much to look after. 69 00:03:48,165 --> 00:03:52,124 Will you go via Rome? 70 00:03:52,403 --> 00:03:55,372 Rome? That's rather an indirect route. 71 00:03:55,539 --> 00:04:00,442 I know about your little Christian hostage vanishing. 72 00:04:00,578 --> 00:04:03,570 I have eyes and ears in the praetorian guard. 73 00:04:03,748 --> 00:04:07,377 And an arm or two to fit your waist? 74 00:04:07,518 --> 00:04:12,353 Possibly. Did you find her, Marcus? 75 00:04:12,490 --> 00:04:15,288 Naturally. only to find myself a fool 76 00:04:15,426 --> 00:04:17,451 And sever her chains. 77 00:04:17,595 --> 00:04:21,190 You severed them thoroughly? 78 00:04:21,332 --> 00:04:24,324 Thoroughly. 79 00:04:26,537 --> 00:04:29,529 Marcus. 80 00:04:31,642 --> 00:04:33,633 You know how I consoled myself 81 00:04:33,811 --> 00:04:35,608 When you vanished from the feast? 82 00:04:35,746 --> 00:04:38,214 I consoled myself 83 00:04:38,382 --> 00:04:39,849 With the thought of your death. 84 00:04:40,151 --> 00:04:43,518 I fondled your bodiless head, 85 00:04:43,654 --> 00:04:46,179 Making you smile and frown. 86 00:04:46,323 --> 00:04:47,756 What stopped you? 87 00:04:48,092 --> 00:04:48,888 It's foolish to kill those you hate. 88 00:04:49,226 --> 00:04:52,457 once dead, they' re beyond pain. 89 00:04:52,596 --> 00:04:54,894 I hated you. 90 00:04:55,199 --> 00:04:57,292 I welcome your change of heart. 91 00:04:57,468 --> 00:04:59,766 If ever she bewitches you again, 92 00:04:59,904 --> 00:05:04,500 I shall know. Since I have no hatred for her, 93 00:05:04,642 --> 00:05:10,581 I do not care whether she feels pain. 94 00:05:12,082 --> 00:05:16,678 You'd never turn the other cheek to me, would you? 95 00:05:16,854 --> 00:05:21,314 I don’t know what you mean. 96 00:05:21,458 --> 00:05:25,451 But my mouth is here. 97 00:05:28,699 --> 00:05:31,759 Have you called Petronius? 98 00:05:32,102 --> 00:05:35,299 Yes, Caesar. Summon him again. Tell him... 99 00:05:35,472 --> 00:05:37,337 As ever, I'm impatient for you. 100 00:05:37,508 --> 00:05:38,805 I have missed you, divinity. 101 00:05:39,109 --> 00:05:41,839 Forgive me if I've slighted you. 102 00:05:42,146 --> 00:05:46,173 I've been steeped in my genius. 103 00:05:46,317 --> 00:05:48,877 I sense a fresh inspiration. 104 00:05:49,220 --> 00:05:55,216 Your senses shall leap to it. 105 00:05:59,797 --> 00:06:05,793 Attend me. Attend me, all. 106 00:06:08,839 --> 00:06:10,363 My lack of consideration for you 107 00:06:10,507 --> 00:06:14,136 During the past few days in keeping you from my presence 108 00:06:14,311 --> 00:06:17,144 Forces me to impress upon you 109 00:06:17,281 --> 00:06:20,773 The tribulations of the true artist. 110 00:06:21,085 --> 00:06:22,279 When I play and sing, 111 00:06:22,419 --> 00:06:25,115 I have visions of things I never dreamed existed. 112 00:06:25,256 --> 00:06:31,126 The world is mine and mine to end. 113 00:06:31,262 --> 00:06:35,596 Music opens up new worlds for me. 114 00:06:35,733 --> 00:06:37,564 I can see Olympus, 115 00:06:37,701 --> 00:06:42,263 And a breeze blows on me from beyond the earth. 116 00:06:42,406 --> 00:06:43,805 And in those moments, 117 00:06:44,141 --> 00:06:46,609 I, a god, 118 00:06:46,744 --> 00:06:52,740 Fee I as diminutive as dust. 119 00:06:55,519 --> 00:06:57,214 This is a day for sincerity. 120 00:06:57,388 --> 00:07:00,824 Let me open my soul to you. 121 00:07:01,125 --> 00:07:03,389 Do you think I do not know That there are people in Rome 122 00:07:03,527 --> 00:07:06,655 Who call me a matricide, a wife killer? 123 00:07:06,830 --> 00:07:11,699 call me a monster, a tyrant, 124 00:07:11,835 --> 00:07:14,736 There is something they do not realize. 125 00:07:15,039 --> 00:07:17,030 A man's acts may be cruel 126 00:07:17,174 --> 00:07:20,803 While he himself is not cruel. 127 00:07:21,111 --> 00:07:25,047 And there are moments, my dear Petronius, when... 128 00:07:25,182 --> 00:07:28,743 When music caresses my soul, 129 00:07:29,053 --> 00:07:35,049 I feel as gent le as a child in a cradle. 130 00:07:35,659 --> 00:07:36,683 Believe me? 131 00:07:36,827 --> 00:07:39,421 All men should know you as we do, divinity. 132 00:07:39,596 --> 00:07:44,363 only then would they appreciate you. 133 00:07:44,501 --> 00:07:46,469 Some say I am mad. 134 00:07:46,637 --> 00:07:48,468 I'm only seeking. 135 00:07:48,639 --> 00:07:52,200 The flatness and misery of common life depress me. 136 00:07:52,343 --> 00:07:54,675 I must exceed the stature of man 137 00:07:54,812 --> 00:07:56,746 In both good and evil. 138 00:07:56,880 --> 00:07:59,178 Greater than man. 139 00:07:59,316 --> 00:08:05,312 only then will I be the supreme artist. 140 00:08:08,592 --> 00:08:11,789 Do you know why I condemned 141 00:08:12,096 --> 00:08:18,092 Both my wife and my mother to death? 142 00:08:20,137 --> 00:08:21,695 I did it in order to 143 00:08:21,839 --> 00:08:24,399 Lay at the gates of an unknown world 144 00:08:24,541 --> 00:08:29,274 The greatest sacrifice a man can put there. 145 00:08:29,413 --> 00:08:32,746 "now, " I thought, "doors will open 146 00:08:33,050 --> 00:08:37,487 Beyond which I shall catch a glimpse of the unknown. " 147 00:08:37,654 --> 00:08:41,647 Let it be wonderful! 148 00:08:43,761 --> 00:08:47,288 or let it be awful, 149 00:08:47,464 --> 00:08:53,425 So long as it is uncommon! 150 00:08:55,105 --> 00:08:58,097 So now... 151 00:08:58,475 --> 00:09:03,469 Behold, dear Petronius! 152 00:09:09,653 --> 00:09:12,053 My new Rome. 153 00:09:12,189 --> 00:09:14,623 It shall rise in gleaming white beauty, 154 00:09:14,758 --> 00:09:18,250 Master gem of the world's crown. 155 00:09:18,395 --> 00:09:19,692 It shall have a new name, 156 00:09:19,830 --> 00:09:22,390 Neropolis, city of Nero. 157 00:09:22,566 --> 00:09:24,557 Hail divinity! 158 00:09:24,735 --> 00:09:28,637 Something the world has never seen, but what of the Rome 159 00:09:28,806 --> 00:09:31,400 That has stood for 1,000 years? 160 00:09:31,542 --> 00:09:34,636 The o Id Rome, our Rome, 161 00:09:34,812 --> 00:09:36,143 Dirty and magnificent, 162 00:09:36,313 --> 00:09:38,713 But still our be loved Rome 163 00:09:38,849 --> 00:09:42,842 It still stands. 164 00:09:43,554 --> 00:09:46,546 Does it? 165 00:09:47,291 --> 00:09:49,816 It still stands? 166 00:09:50,127 --> 00:09:52,652 We never thought of that, did we? 167 00:09:52,796 --> 00:09:54,263 or does it, Tigellinus? 168 00:09:54,398 --> 00:09:57,731 Rome is a sea of flames! 169 00:09:57,868 --> 00:10:00,632 You hear that? That is my epic! 170 00:10:00,771 --> 00:10:05,333 To demolish and create anew! 171 00:10:05,509 --> 00:10:07,170 Now, to your chariots! 172 00:10:07,344 --> 00:10:09,244 You shall come with me to the funeral pyre. 173 00:10:09,379 --> 00:10:12,314 You shall hear my dirge over burning Rome! 174 00:10:12,483 --> 00:10:15,748 Its flames shall carry me higher than the gods! 175 00:10:16,053 --> 00:10:17,452 All of Rome is burning? 176 00:10:17,588 --> 00:10:19,249 All but the palatine area, naturally. 177 00:10:19,389 --> 00:10:23,519 What of the section across the river? A creeping inferno. 178 00:10:23,660 --> 00:10:26,652 Marcus! 179 00:10:32,035 --> 00:10:33,366 Stop Vinicius! 180 00:10:33,504 --> 00:10:36,496 You! You ha It! 181 00:10:46,116 --> 00:10:47,140 Now, indeed, 182 00:10:47,317 --> 00:10:54,723 Nero has his place in history. There’s one of Nero's soldiers 183 00:13:51,335 --> 00:13:55,328 He burned Rome! 184 00:14:05,682 --> 00:14:08,242 The people in this house here, Have you seen them? 185 00:14:08,385 --> 00:14:13,322 They left. Don't kill me! 186 00:14:13,523 --> 00:14:16,492 Mama! Mama! 187 00:14:16,626 --> 00:14:18,389 Mama! 188 00:14:18,528 --> 00:14:21,520 Mama! Mama! 189 00:14:56,166 --> 00:14:57,895 Here! Go on! 190 00:14:58,201 --> 00:15:02,194 Take care of her! 191 00:15:09,679 --> 00:15:12,443 The sewers lead to the river! 192 00:15:12,582 --> 00:15:16,575 Into the sewers! 193 00:16:26,656 --> 00:16:31,218 Lygia! Marcus! 194 00:16:41,838 --> 00:16:43,396 Lygia! 195 00:16:43,540 --> 00:16:46,805 oh, Marcus! I prayed to see you! 196 00:16:47,110 --> 00:16:50,477 Marcus, Miriam is dead, in the fire. 197 00:16:50,614 --> 00:16:52,411 She... 198 00:16:52,549 --> 00:16:54,608 A wall fell on my mother. 199 00:16:54,751 --> 00:16:57,652 We’ll get you out of this. 200 00:16:57,787 --> 00:17:03,783 The praetorians are holding the bridge! 201 00:17:10,400 --> 00:17:12,732 open up! 202 00:17:13,036 --> 00:17:14,401 Who is in command here? I am. 203 00:17:14,538 --> 00:17:17,098 open this barricade! Imperia I orders. 204 00:17:17,240 --> 00:17:19,470 We' re to keep them From entering the palatine area. 205 00:17:19,643 --> 00:17:22,441 Break ranks! Let them through! Hold your line there! 206 00:17:22,579 --> 00:17:26,242 I'm in charge, commander! 207 00:17:26,383 --> 00:17:30,376 Break ranks, I say! 208 00:18:10,293 --> 00:18:11,351 Petronius! 209 00:18:11,528 --> 00:18:15,760 Look what I’ve created! 210 00:18:16,099 --> 00:18:20,229 Tigellinus, my robe of grief. 211 00:18:20,370 --> 00:18:21,359 Terpnos! 212 00:18:21,504 --> 00:18:24,496 Lyre. 213 00:18:26,610 --> 00:18:30,808 History will judge my song. 214 00:18:31,147 --> 00:18:34,048 I'm seized with the fear it won’t be great enough. 215 00:18:34,217 --> 00:18:36,117 You will be worthy of the spectacle, 216 00:18:36,252 --> 00:18:38,686 As it is worthy of you. 217 00:18:38,855 --> 00:18:42,416 You encourage me, but I must compete. 218 00:18:42,592 --> 00:18:44,719 With those who sang at the burning of Troy. 219 00:18:44,861 --> 00:18:47,694 My song must be greater, as Rome is greater than Troy! 220 00:18:47,831 --> 00:18:50,299 Silence, ye spheres 221 00:18:50,467 --> 00:18:52,526 Be still, ye hurt ling stars 222 00:18:52,669 --> 00:18:56,264 open wide vaulted skies above me 223 00:18:56,406 --> 00:18:59,569 Now at last, I, I see Olympus 224 00:18:59,709 --> 00:19:02,701 And a light from its summit dote illumine me 225 00:19:02,879 --> 00:19:06,246 I am one with the gods immortal 226 00:19:06,383 --> 00:19:10,513 I am Nero, the artist who creates with fire 227 00:19:10,687 --> 00:19:14,316 That the dreams of my life may come true 228 00:19:14,457 --> 00:19:16,516 To the flames now, I give the past 229 00:19:16,693 --> 00:19:20,686 To the flames and soil 230 00:19:22,132 --> 00:19:25,260 Take thou this Rome 231 00:19:25,435 --> 00:19:30,498 oh, receive her now, you flames 232 00:19:30,640 --> 00:19:34,474 consume her as would a furnace 233 00:19:34,611 --> 00:19:38,342 Burn on, o ancient Rome 234 00:19:38,515 --> 00:19:40,483 Burn on 235 00:19:40,617 --> 00:19:43,609 Burn on! 236 00:19:57,600 --> 00:20:00,865 The mob from burned areas. 237 00:20:01,171 --> 00:20:02,570 They want to survive. 238 00:20:02,706 --> 00:20:08,372 Who asked them to survive? 239 00:20:08,545 --> 00:20:09,569 Tigellinus! 240 00:20:09,713 --> 00:20:17,245 The palace is fully guarded. They will never pass my praetorian 241 00:20:18,321 --> 00:20:20,653 The night is chilly. 242 00:20:20,790 --> 00:20:24,783 Let us withdraw. 243 00:20:26,129 --> 00:20:28,188 Is it possible that human beings 244 00:20:28,331 --> 00:20:30,322 can produce such a sound? 245 00:20:30,467 --> 00:20:36,463 Yes, when they’ve been driven too far. 246 00:20:44,114 --> 00:20:46,514 Death to the incendiary! 247 00:20:46,649 --> 00:20:50,608 They'll break through! Summon all the detachments. 248 00:20:50,754 --> 00:20:55,748 Death to the incendiary! 249 00:20:59,863 --> 00:21:02,491 What are they shouting? 250 00:21:02,632 --> 00:21:04,827 They have given you a new title, divinity. 251 00:21:05,135 --> 00:21:08,127 Incendiary. 252 00:21:08,371 --> 00:21:10,532 I've sent for reinforcements. 253 00:21:10,673 --> 00:21:12,868 Speak to the mob. Make them some promises. 254 00:21:13,176 --> 00:21:15,303 I don't ask. I confirm. Speak to them. 255 00:21:15,445 --> 00:21:16,639 Speak to them in my name. 256 00:21:16,780 --> 00:21:19,510 Not until other detachments arrive. 257 00:21:19,682 --> 00:21:20,842 They ' d stone me to death now. 258 00:21:21,151 --> 00:21:24,348 In what better cause could you die? 259 00:21:24,487 --> 00:21:26,079 This was your architect's dream. 260 00:21:26,256 --> 00:21:28,451 Go tell them, Phaon. This is all for them. 261 00:21:28,625 --> 00:21:31,253 How can we admit that? 262 00:21:31,427 --> 00:21:32,826 How could I expect that mob 263 00:21:33,129 --> 00:21:35,529 To share my vision? 264 00:21:35,665 --> 00:21:38,429 The mob is a wild animal. 265 00:21:38,568 --> 00:21:43,562 With an anima I you cannot reason. 266 00:21:43,706 --> 00:21:48,643 I'm surrounded by eunuchs! 267 00:21:48,778 --> 00:21:52,145 Why do you stand aloof? counsel me! 268 00:21:52,282 --> 00:21:56,116 Let them enter. We shall all die, all except you. 269 00:21:56,286 --> 00:21:58,754 You, being a god, are immortal. 270 00:21:58,922 --> 00:22:02,449 They'll destroy you, also. 271 00:22:02,625 --> 00:22:03,751 I do not share your passion 272 00:22:03,893 --> 00:22:07,192 For se If-preservation. I love Rome. 273 00:22:07,330 --> 00:22:09,321 I am not eager to survive it. 274 00:22:09,465 --> 00:22:12,525 Petronius, they think you’re their friend. 275 00:22:12,669 --> 00:22:15,263 Speak to them! Make promises! 276 00:22:15,405 --> 00:22:19,398 Grain! oil! Wine! 277 00:22:21,344 --> 00:22:22,675 They will take them, Nero, 278 00:22:22,812 --> 00:22:26,145 Without your permission. Insatiable and thank less mob! 279 00:22:26,282 --> 00:22:28,182 What do they want? Justice. 280 00:22:28,318 --> 00:22:34,746 No mob ever wants justice. They want vengeance, 281 00:22:35,091 --> 00:22:37,889 A victim. 282 00:22:50,874 --> 00:22:54,241 Tigellinus, it was you who burnt Rome. 283 00:22:54,377 --> 00:22:56,208 At your command, Nero. 284 00:22:56,379 --> 00:22:58,609 Tigellinus, do you love me? 285 00:22:58,748 --> 00:22:59,874 You know it, lord. 286 00:23:00,216 --> 00:23:04,619 Then prove it. Go to the mob. Bare your guilt. 287 00:23:06,322 --> 00:23:07,846 I would do so gladly, 288 00:23:08,157 --> 00:23:09,920 But I am head of the praetorian guard. 289 00:23:10,159 --> 00:23:13,686 If I die, they may turn against you. 290 00:23:13,830 --> 00:23:16,162 I cannot subject you to that danger. 291 00:23:16,299 --> 00:23:18,699 Are you threatening me? 292 00:23:18,835 --> 00:23:24,364 Do you hear him threaten me with the praetorian guard? 293 00:23:24,507 --> 00:23:26,134 You're all willing to desert me! 294 00:23:26,276 --> 00:23:30,144 I know it! I feel it! 295 00:23:30,280 --> 00:23:32,510 Nero, my be loved, you were right. 296 00:23:32,649 --> 00:23:33,877 Give the people what they want. 297 00:23:34,183 --> 00:23:35,673 Give them blood and vengeance, 298 00:23:35,852 --> 00:23:38,480 Not one victim, but a thousand. 299 00:23:38,621 --> 00:23:40,555 What victims? 300 00:23:40,690 --> 00:23:43,523 They worship one they say is higher than you. 301 00:23:43,660 --> 00:23:46,595 They' re the enemies of the human race and of you. 302 00:23:46,729 --> 00:23:48,128 Who are they? 303 00:23:48,298 --> 00:23:50,596 They despise our temp les 304 00:23:50,733 --> 00:23:52,325 And prophesy that the end of the world 305 00:23:52,502 --> 00:23:54,231 Shall be caused by fire. 306 00:23:54,370 --> 00:23:59,307 Well, let it end for them. 307 00:23:59,442 --> 00:24:02,502 Who are they? They call themselves Christians. 308 00:24:02,645 --> 00:24:05,876 Christians. Yes, I've heard of them. 309 00:24:06,182 --> 00:24:09,345 The empress speaks rightly. 310 00:24:09,485 --> 00:24:11,385 Christians are the enemies of Rome and of the state. 311 00:24:11,521 --> 00:24:14,547 Let the people have vengeance. 312 00:24:14,724 --> 00:24:16,385 The people suspect you. 313 00:24:16,559 --> 00:24:19,551 Let their suspicion turn In this more beneficial direction. 314 00:24:19,729 --> 00:24:22,721 They must pay. 315 00:24:24,300 --> 00:24:25,528 Do you hear? 316 00:24:25,668 --> 00:24:30,264 The Christians are plotting to destroy me. 317 00:24:30,773 --> 00:24:34,402 You often remind us of the judgment of history. 318 00:24:34,544 --> 00:24:36,774 What will its verdict be If you punish the innocent 319 00:24:37,080 --> 00:24:43,076 And betray your greatness? 320 00:24:47,857 --> 00:24:51,224 "Nero, a god, burned Rome 321 00:24:51,361 --> 00:24:53,386 "because he was as powerful as pitter. 322 00:24:53,529 --> 00:24:55,121 "he loved poetry so much, 323 00:24:55,298 --> 00:24:59,291 He sacrificed Rome for a song. " 324 00:24:59,435 --> 00:25:02,336 History need not say The burning of Rome was good, 325 00:25:02,505 --> 00:25:05,440 But it must say that it was colossal, uncommon. 326 00:25:05,575 --> 00:25:07,600 I cannot listen to any suggestion 327 00:25:07,744 --> 00:25:09,371 That my emperor is a coward. 328 00:25:09,545 --> 00:25:13,743 You were too cowardly to risk your life for him. 329 00:25:14,050 --> 00:25:17,178 Petronius is right. 330 00:25:17,320 --> 00:25:19,550 He wants to preserve your enemies. 331 00:25:19,722 --> 00:25:21,212 Why do you defend them? 332 00:25:21,357 --> 00:25:26,056 Because his nephew Vinicius loves a Christian girl. 333 00:25:26,229 --> 00:25:30,188 Maybe Petronius is a Christian. 334 00:25:30,333 --> 00:25:33,393 Petronius, are you a Christian? 335 00:25:33,536 --> 00:25:35,527 I am not. 336 00:25:35,671 --> 00:25:37,195 The Christians teach you 337 00:25:37,340 --> 00:25:39,672 To love your neighbour, 338 00:25:39,809 --> 00:25:43,245 And as I see what men are, 339 00:25:43,379 --> 00:25:47,839 I cannot love my fellow man. 340 00:25:48,151 --> 00:25:52,588 He does not love you, gentlemen. 341 00:25:52,755 --> 00:25:55,155 A tablet, Phaon. 342 00:25:55,291 --> 00:25:58,783 The people shall have their vengeance. 343 00:25:59,128 --> 00:26:02,825 I hereby proclaim that the guilt 344 00:26:03,166 --> 00:26:05,498 of the burning of our be loved city 345 00:26:05,668 --> 00:26:08,136 Rests with the foul sect 346 00:26:08,271 --> 00:26:11,570 Which calls itself Christian. 347 00:26:11,741 --> 00:26:14,369 They have spread the lie 348 00:26:14,510 --> 00:26:18,446 That it was Nero who burnt Rome. 349 00:26:18,581 --> 00:26:21,641 I will exterminate these criminals 350 00:26:21,818 --> 00:26:23,809 In a manner matching 351 00:26:24,120 --> 00:26:28,784 The enormity of their crime. *, 352 00:26:29,092 --> 00:26:34,553 Their punishment will be a warning... 353 00:26:34,730 --> 00:26:38,723 A spectacle of terror 354 00:26:39,068 --> 00:26:42,128 To all evil men... 355 00:26:42,305 --> 00:26:47,299 Everywhere and forever... 356 00:26:47,543 --> 00:26:49,875 Who would harm you... 357 00:26:50,213 --> 00:26:52,647 or harm Rome... 358 00:26:52,782 --> 00:26:57,776 or harm your emperor... 359 00:27:01,357 --> 00:27:04,349 Who loves you. 360 00:27:10,433 --> 00:27:13,834 Pause before you sign this. 361 00:27:14,137 --> 00:27:17,436 Rome has given the world justice and order. 362 00:27:17,607 --> 00:27:20,075 Sign that, and roman justice 363 00:27:20,209 --> 00:27:22,769 Will receive a blow From which it may never recover. 364 00:27:23,079 --> 00:27:24,239 condemn these Christians, 365 00:27:24,380 --> 00:27:27,713 And you'll make martyrs of them And insure their immortality. 366 00:27:27,850 --> 00:27:32,446 condemn them, and in the eyes of history, 367 00:27:33,222 --> 00:27:37,522 You'll condemn yourself. 368 00:27:37,660 --> 00:27:41,562 When I have finished with these Christians, Petronius, 369 00:27:41,697 --> 00:27:47,260 History will not be sure that they ever existed. 370 00:27:56,746 --> 00:27:58,373 When I grow up, I'm going to be a sailor. 371 00:27:58,548 --> 00:28:00,846 Nothing burns at sea. 372 00:28:01,150 --> 00:28:06,417 Nero can burn the who le ocean. 373 00:28:06,589 --> 00:28:09,558 Marcus! 374 00:28:12,595 --> 00:28:14,756 Did you rest well? 375 00:28:15,097 --> 00:28:17,361 I was impatient to see the sun rise, 376 00:28:17,500 --> 00:28:20,367 And here you are. 377 00:28:20,503 --> 00:28:22,198 You should have slept longer. 378 00:28:22,338 --> 00:28:26,297 Your journey from Antium And last night must have... 379 00:28:26,442 --> 00:28:29,468 I've been asleep too long in many ways, Lygia. 380 00:28:29,645 --> 00:28:34,844 I must return to the city And meet with Nerva and the others. 381 00:28:35,184 --> 00:28:40,212 Something must be done about this maniac. 382 00:28:40,389 --> 00:28:44,553 There must be an answer, Quickly, decisive. 383 00:28:44,727 --> 00:28:46,627 You do know the answer. 384 00:28:46,762 --> 00:28:50,391 You do understand. 385 00:28:50,533 --> 00:28:54,264 There can be no turning the other cheek. 386 00:28:54,403 --> 00:29:01,809 If I've not returned by nightfall, I'll send word. 387 00:29:05,881 --> 00:29:09,112 Marcus Vinicius? 388 00:29:09,252 --> 00:29:11,584 I've heard of you. 389 00:29:11,721 --> 00:29:13,586 You must realize how grateful we are 390 00:29:13,723 --> 00:29:17,124 For what you have done, For your concern for Lygia. 391 00:29:17,260 --> 00:29:23,256 My only concern is for Lygia. 392 00:29:25,601 --> 00:29:27,728 Hold yourself straight, youngster. 393 00:29:28,070 --> 00:29:33,064 A man must be a soldier. 394 00:29:40,216 --> 00:29:42,309 I don't want to be a soldier. 395 00:29:42,485 --> 00:29:44,419 Let's talk about our journey. 396 00:29:44,553 --> 00:29:47,454 We'll be meeting Paul in Greece. 397 00:29:47,590 --> 00:29:50,559 That's good. You'll like Greece, Lazarus. 398 00:29:50,693 --> 00:29:52,388 You'll help me fish for men. 399 00:29:52,528 --> 00:29:56,157 We'll fish for fish, too. 400 00:29:56,299 --> 00:29:58,859 Are we leaving soon? As soon as we eat. 401 00:29:59,168 --> 00:30:02,433 We shall be starting within the hour. 402 00:30:02,571 --> 00:30:05,131 I'm g lad... 403 00:30:05,274 --> 00:30:10,234 Because I don’t like it here anymore. 404 00:30:10,379 --> 00:30:12,506 Yes, indeed. 405 00:30:12,648 --> 00:30:18,644 We shall be fishermen together. 406 00:30:46,248 --> 00:30:47,545 Please, my lord. 407 00:30:47,683 --> 00:30:49,742 Do not trouble yourself so. 408 00:30:50,052 --> 00:30:53,146 It's a moment for thoughts. 409 00:30:53,289 --> 00:30:55,120 Yesterday I could have gone to the mob 410 00:30:55,257 --> 00:30:57,555 And to Id them that Nero burned Rome. 411 00:30:57,727 --> 00:31:00,389 I could have offered them a new emperor in general Galba. 412 00:31:00,563 --> 00:31:05,500 And so set my sea I upon the times. 413 00:31:05,634 --> 00:31:10,628 Do you know why I did not? 414 00:31:10,806 --> 00:31:13,366 I know nothing of these things. 415 00:31:13,509 --> 00:31:16,501 Because I love Nero, perhaps? 416 00:31:16,645 --> 00:31:20,172 He fill s me with loathing. 417 00:31:20,349 --> 00:31:21,782 No. 418 00:31:22,084 --> 00:31:23,711 Because out of force of long habit, 419 00:31:23,853 --> 00:31:26,754 I've become content to be an amused cynic, 420 00:31:26,889 --> 00:31:28,413 A selfish on looker, 421 00:31:28,591 --> 00:31:34,587 Leaving others to shape the world. 422 00:31:34,764 --> 00:31:37,858 Marcus! I was worried about you. 423 00:31:38,167 --> 00:31:41,330 You know Nerva here. My third in command, Justin Scipio. 424 00:31:41,504 --> 00:31:44,234 We meet in a ghastly hour. 425 00:31:44,373 --> 00:31:46,864 The time has come 426 00:31:47,209 --> 00:31:49,302 For Galba to replace Nero. 427 00:31:49,445 --> 00:31:51,345 Justin is taking this message to him, 428 00:31:51,480 --> 00:31:54,176 Asking him to come with his legions. 429 00:31:54,316 --> 00:31:55,613 Your signature added to these 430 00:31:55,785 --> 00:32:01,348 Will make Galba confident of his reception. 431 00:32:07,596 --> 00:32:12,533 I sign it with humility. 432 00:32:15,638 --> 00:32:18,607 on your way. 433 00:32:19,508 --> 00:32:23,672 You’re a marked man. You scorned Poppaea. 434 00:32:23,846 --> 00:32:26,110 She has death in her eye For you and your Lygia. 435 00:32:26,248 --> 00:32:27,408 I'll chance that. 436 00:32:27,550 --> 00:32:30,348 Take Lygia and leave Rome quickly. 437 00:32:30,486 --> 00:32:35,788 Nero is about to extinguish his conflagration 438 00:32:36,125 --> 00:32:37,752 In a sea of blood. 439 00:32:37,893 --> 00:32:41,488 Whose blood? Didn't you hear his orators? 440 00:32:41,630 --> 00:32:45,532 The people are being given the story Along with grain and win 441 00:32:45,668 --> 00:32:49,570 That the Christians set fire to Rome. 442 00:32:49,705 --> 00:32:53,698 They won't believe that. People will believe any lie 443 00:32:53,876 --> 00:32:57,539 If it's fantastic enough. 444 00:32:57,713 --> 00:32:59,874 We'll meet at your house by midday. 445 00:33:00,182 --> 00:33:05,176 We'll keep you informed. 446 00:33:09,492 --> 00:33:12,188 Farewell, Marcus. 447 00:33:12,328 --> 00:33:14,421 Farewell. 448 00:33:14,597 --> 00:33:18,226 Farewell? What do you mean, my lord? 449 00:33:18,367 --> 00:33:22,770 Nero sent to inquire after my health. 450 00:33:23,072 --> 00:33:26,098 A praetorian officer brought his solicitude. 451 00:33:26,242 --> 00:33:28,506 He means to amuse himself 452 00:33:28,644 --> 00:33:31,169 By making a sport of my extermination. 453 00:33:31,313 --> 00:33:32,610 But then you must 454 00:33:32,748 --> 00:33:36,878 No, no. I have the means to disappoint him. 455 00:33:37,186 --> 00:33:41,179 Send Anaxander to me. 456 00:33:41,423 --> 00:33:45,860 I'll give him the names of those few I love. 457 00:33:46,295 --> 00:33:52,291 He’ll ask them to dine with us tonight. 458 00:33:53,435 --> 00:33:54,766 Where is general Plautuis' family? 459 00:33:54,904 --> 00:33:57,771 They’re a I ready in prison. 460 00:33:57,907 --> 00:34:00,808 The praetorians collected the who le scurvy lot! 461 00:34:01,110 --> 00:34:04,477 Me, raising my children by the house of dirty Christians! 462 00:34:04,613 --> 00:34:09,607 Burn the city, will they? 463 00:34:10,386 --> 00:34:15,346 Put them in number four. 464 00:34:16,592 --> 00:34:20,289 Is the family of general Plautius here? 465 00:34:20,429 --> 00:34:23,421 See if we have them. 466 00:34:23,599 --> 00:34:25,430 I have an order for their release. 467 00:34:25,601 --> 00:34:27,398 A signed order? By whom? 468 00:34:27,536 --> 00:34:33,532 I do not accept questions, praetorian. 469 00:34:36,145 --> 00:34:39,114 A seasoned campaigner, trapped by love. 470 00:34:39,248 --> 00:34:41,113 We've been expecting you. 471 00:34:41,250 --> 00:34:42,877 Soldiers hope to die 472 00:34:43,218 --> 00:34:45,686 A quick and noble death, 473 00:34:45,821 --> 00:34:47,254 But Nero plans for you 474 00:34:47,423 --> 00:34:51,519 Something more leisurely and certainly ignoble. 475 00:34:51,660 --> 00:34:57,656 Put him with his Christian friends. 476 00:35:06,875 --> 00:35:09,867 Marcus! 477 00:35:12,348 --> 00:35:14,043 Why did they take you? 478 00:35:14,183 --> 00:35:19,587 This is none of your doing. I carry my share of the blame. 479 00:35:19,722 --> 00:35:25,558 We knew they were after you, But we had no way to send warning 480 00:35:25,728 --> 00:35:29,630 I once accused you. I'm proved wrong. 481 00:35:29,798 --> 00:35:35,759 It's no triumph for me to find you here. 482 00:35:43,812 --> 00:35:47,304 The lions! It is the lions! 483 00:35:47,449 --> 00:35:48,746 No! No! 484 00:35:49,084 --> 00:35:51,518 P lease, god, no! 485 00:35:51,654 --> 00:35:53,713 No, dear, no. 486 00:35:53,889 --> 00:35:56,619 We must be strong in him, 487 00:35:56,792 --> 00:36:00,353 In each other. If he is all -powerful, 488 00:36:00,496 --> 00:36:02,157 Why do we find ourselves here? 489 00:36:02,331 --> 00:36:04,458 Stand firm. 490 00:36:04,633 --> 00:36:07,500 our children to be sold into slavery 491 00:36:07,636 --> 00:36:10,264 Is that what the redeemer promised us? 492 00:36:10,406 --> 00:36:12,670 only by faith 493 00:36:12,808 --> 00:36:15,777 Will we endure the ordeal. 494 00:36:16,078 --> 00:36:19,605 I thank god Peter and Paul were spared, 495 00:36:19,748 --> 00:36:21,682 But I miss their spirit 496 00:36:21,850 --> 00:36:25,809 And their courage. 497 00:36:51,513 --> 00:36:52,844 I think it's going to rain. 498 00:36:53,148 --> 00:36:56,208 We'd better look for shelter. 499 00:36:56,385 --> 00:36:59,218 Peter, don't you think so? 500 00:36:59,354 --> 00:37:02,346 What troubles you? You've hardly spoken all morning. 501 00:37:02,491 --> 00:37:04,482 oh, I'm sorry, Nazarius. 502 00:37:04,626 --> 00:37:05,820 Are you very tired? 503 00:37:06,128 --> 00:37:07,789 My mind is as heavy as my body. 504 00:37:08,130 --> 00:37:11,190 There is something wrong... With our people, perhaps. 505 00:37:11,333 --> 00:37:17,329 I need our lord's counsel. 506 00:37:18,307 --> 00:37:22,676 If only he would speak to me... 507 00:37:22,845 --> 00:37:25,336 Look! Those treetops there. 508 00:37:25,514 --> 00:37:27,482 They do not bend with the wind. 509 00:37:27,616 --> 00:37:31,108 Yes, that is so. 510 00:37:31,253 --> 00:37:33,118 That sudden brightness coming... 511 00:37:33,255 --> 00:37:37,589 Do you see it, Nazarius? 512 00:37:37,760 --> 00:37:40,228 It is the light of the lord. 513 00:37:40,362 --> 00:37:44,355 I have seen it. 514 00:37:44,533 --> 00:37:47,661 Christ Jesus, you are here. 515 00:37:47,803 --> 00:37:50,636 What is wrong, o lord? 516 00:37:50,806 --> 00:37:52,774 What should I do? 517 00:37:53,075 --> 00:37:55,134 I am weary. 518 00:37:55,277 --> 00:37:59,509 How should I follow thee now? 519 00:37:59,648 --> 00:38:02,481 Quo Vadis, Domine? 520 00:38:02,618 --> 00:38:08,420 Whither Goest Thoug, lord? 521 00:38:08,590 --> 00:38:12,492 My people in Rome... 522 00:38:12,628 --> 00:38:16,621 Have need of thee. 523 00:38:17,800 --> 00:38:21,600 What did you say, Nazarius? 524 00:38:21,770 --> 00:38:26,207 My people in Rome have need of thee. 525 00:38:26,341 --> 00:38:28,536 If thou desert my people, 526 00:38:28,677 --> 00:38:30,042 I shall go to Rome 527 00:38:30,179 --> 00:38:35,412 To be crucified a second time. 528 00:38:35,551 --> 00:38:37,849 Nazarius, blessed child, speak on! 529 00:38:38,187 --> 00:38:42,123 Speak! oh Peter, you’ve stumbled. 530 00:38:42,257 --> 00:38:44,623 Say the words again. 531 00:38:44,760 --> 00:38:46,159 I didn't say anything. 532 00:38:46,295 --> 00:38:49,321 You said, "if thou desert my people, 533 00:38:49,464 --> 00:38:53,127 "I shall go to Rome To be crucified a second time. " 534 00:38:53,302 --> 00:38:57,261 But I said nothing. 535 00:38:58,841 --> 00:39:01,332 Yes. 536 00:39:01,476 --> 00:39:05,537 He has again spoken to me. 537 00:39:05,714 --> 00:39:07,306 come, Nazarius. 538 00:39:07,449 --> 00:39:12,819 Where are you going? To Rome. 539 00:39:27,803 --> 00:39:31,398 I have invited you tonight, my friends, 540 00:39:31,540 --> 00:39:33,064 You who have been steadfast 541 00:39:33,208 --> 00:39:35,073 Through the years. 542 00:39:35,210 --> 00:39:39,306 That you have come Proves not only your recklessness, 543 00:39:39,481 --> 00:39:42,507 But your devotion. You have the wit to bring yourself 544 00:39:42,684 --> 00:39:46,677 Into his favour again. 545 00:39:47,089 --> 00:39:50,684 No. Tigellinus has won. 546 00:39:50,826 --> 00:39:53,693 Nero, our master, is at the moment 547 00:39:53,829 --> 00:39:56,195 Anticipating how he will make me suffer. 548 00:39:56,331 --> 00:39:59,630 I shall deprive him of that pleasure. 549 00:39:59,768 --> 00:40:03,636 This is an evening of farewell. 550 00:40:03,805 --> 00:40:05,705 Where will you go, my lord? 551 00:40:05,841 --> 00:40:08,139 You've called me your lord long enough. 552 00:40:08,277 --> 00:40:11,007 My name is Gaius. 553 00:40:11,146 --> 00:40:16,345 And you've worn this emblem of slavery for far too long. 554 00:40:16,518 --> 00:40:20,454 Henceforth, you are free. 555 00:40:20,589 --> 00:40:23,456 This villa, its treasures, its gardens, 556 00:40:23,592 --> 00:40:25,560 Will be yours. 557 00:40:25,727 --> 00:40:27,354 Why do you say this? 558 00:40:27,529 --> 00:40:29,258 Because this evening, 559 00:40:29,431 --> 00:40:32,832 With its warmth and feeling... 560 00:40:33,135 --> 00:40:36,104 This evening is my signature, 561 00:40:36,238 --> 00:40:40,231 The last flourish. 562 00:40:40,809 --> 00:40:46,372 Tell the physician to come in. 563 00:40:46,515 --> 00:40:49,109 It is not enough to live well. 564 00:40:49,251 --> 00:40:53,244 one must die well. 565 00:40:58,226 --> 00:41:00,717 No, my lord! No! 566 00:41:01,063 --> 00:41:05,056 Please don't let him! 567 00:41:07,235 --> 00:41:09,533 I understand the Christians say 568 00:41:09,671 --> 00:41:13,732 Death is but a transition to a better life. 569 00:41:13,875 --> 00:41:15,843 It will be interesting to discover. 570 00:41:16,178 --> 00:41:20,581 oh, my lord! My dear, no tears before our guests. 571 00:41:21,116 --> 00:41:22,811 Petronius. 572 00:41:23,118 --> 00:41:25,678 If the Christians are right, 573 00:41:25,821 --> 00:41:28,312 This will be but a brief parting. 574 00:41:28,457 --> 00:41:31,722 We can't. We can't part. 575 00:41:31,860 --> 00:41:34,420 Eunice! 576 00:41:34,563 --> 00:41:36,292 Did you think I could live without you? 577 00:41:36,465 --> 00:41:38,797 No! Bind her wrist! 578 00:41:39,101 --> 00:41:45,199 For the first time, Gaius, I disobey you. 579 00:41:45,374 --> 00:41:47,342 What have I done 580 00:41:47,476 --> 00:41:52,504 That forever I should hear The sweet thunder of your heart? 581 00:41:52,647 --> 00:41:58,643 You have given me your love. 582 00:42:11,099 --> 00:42:12,691 And now, my friends, 583 00:42:12,834 --> 00:42:14,062 I wish to write a letter 584 00:42:14,202 --> 00:42:18,195 To our emperor. Scribe. 585 00:42:18,340 --> 00:42:20,399 Will you permit me? 586 00:42:20,542 --> 00:42:24,672 Let us hear it, Petronius. 587 00:42:24,813 --> 00:42:28,112 To Nero, emperor of Rome, 588 00:42:28,250 --> 00:42:34,120 Master of the world, divine pontiff. 589 00:42:34,256 --> 00:42:37,714 I know that my death will be a disappointment to you, 590 00:42:37,859 --> 00:42:44,526 Since you wished to render me this service yourself. 591 00:42:44,666 --> 00:42:46,497 To be born in your reign 592 00:42:46,668 --> 00:42:50,104 Is a miscalculation, 593 00:42:50,238 --> 00:42:54,106 But to die in it is a joy. 594 00:42:54,242 --> 00:42:55,504 I can forgive you for murdering 595 00:42:55,644 --> 00:42:58,636 Your wife and your mother, 596 00:42:58,780 --> 00:43:01,749 For burning our be loved Rome, 597 00:43:01,883 --> 00:43:04,716 For befouling our fair country 598 00:43:04,853 --> 00:43:09,722 With the stench of your crimes. 599 00:43:09,858 --> 00:43:13,350 But one thing I cannot forgive... 600 00:43:13,495 --> 00:43:15,224 The boredom of having to listen 601 00:43:15,397 --> 00:43:17,592 To your verses, 602 00:43:17,732 --> 00:43:20,098 Your second-rate songs, 603 00:43:20,235 --> 00:43:24,171 Your mediocre performances. 604 00:43:24,339 --> 00:43:27,706 Adhere to your special gifts, Nero, 605 00:43:27,843 --> 00:43:32,473 Murder and arson, betrayal and terror. 606 00:43:32,614 --> 00:43:35,606 Mutilate your subjects if you must, 607 00:43:35,750 --> 00:43:39,083 But with my last breath, I beg you, 608 00:43:39,254 --> 00:43:43,088 Do not mutilate the arts. 609 00:43:43,258 --> 00:43:45,351 Farewell... 610 00:43:45,494 --> 00:43:48,759 But compose no more music. 611 00:43:48,897 --> 00:43:52,264 Brutalize the people... 612 00:43:52,400 --> 00:43:56,393 But do not bore them... 613 00:43:56,538 --> 00:44:00,372 As you have bored to death 614 00:44:00,542 --> 00:44:03,443 Your friend... 615 00:44:03,578 --> 00:44:08,572 The late Gaius Petronius. 616 00:44:14,089 --> 00:44:17,718 Seneca, I entrust to you 617 00:44:18,059 --> 00:44:19,390 The de livery of this letter. 618 00:44:19,528 --> 00:44:23,521 I'll deliver it. 619 00:44:43,685 --> 00:44:46,449 Farewell, Petronius. 620 00:44:46,588 --> 00:44:52,185 With you perishes The best of our roman world. 621 00:44:53,795 --> 00:44:55,456 Petronius? 622 00:44:55,630 --> 00:44:58,599 Dead? 623 00:44:59,334 --> 00:45:02,667 By his own hand? 624 00:45:02,837 --> 00:45:08,400 I don't believe it. I witnessed it, divinity. 625 00:45:08,877 --> 00:45:10,538 I shall never forgive him for this! 626 00:45:10,679 --> 00:45:12,340 Never! 627 00:45:12,514 --> 00:45:15,210 Without my permission? 628 00:45:15,350 --> 00:45:17,682 It's rebellion. 629 00:45:17,819 --> 00:45:20,185 It's blasphemy! 630 00:45:20,322 --> 00:45:24,782 He left you a message of farewell. 631 00:45:25,093 --> 00:45:28,085 Then he did think of me. 632 00:45:28,230 --> 00:45:32,496 His last thoughts were of me. 633 00:45:32,634 --> 00:45:35,660 How I loved you, Petronius. 634 00:45:35,837 --> 00:45:38,465 You were my one friend. 635 00:45:38,640 --> 00:45:42,303 You a lone understood my soul. 636 00:45:42,477 --> 00:45:47,176 Tigellinus, the weeping vase. 637 00:45:47,315 --> 00:45:50,876 Who will listen to my songs now? 638 00:45:51,219 --> 00:45:54,746 Who will appreciate the true value 639 00:45:55,090 --> 00:45:57,888 of my verses? 640 00:45:59,261 --> 00:46:04,790 I weep for you, Petronius. 641 00:46:05,100 --> 00:46:09,093 one tear for you. 642 00:46:10,105 --> 00:46:13,040 one for me. 643 00:46:14,643 --> 00:46:17,476 Seal up these fruits of my sorrow 644 00:46:17,646 --> 00:46:19,375 So that posterity may know 645 00:46:19,514 --> 00:46:24,110 How Nero grieved for his dearest friend 646 00:46:24,252 --> 00:46:28,245 And truest critic. 647 00:46:31,459 --> 00:46:37,455 And now for his tender words. 648 00:46:57,419 --> 00:46:59,614 Destroy! 649 00:46:59,754 --> 00:47:03,121 Destroy his house! Every stone to dust! 650 00:47:03,291 --> 00:47:06,556 Burn his books, s laughter his animals! 651 00:47:06,695 --> 00:47:09,459 Kill his servants, male, female... 652 00:47:09,597 --> 00:47:14,091 Every one! Beat his memory into the ground! 653 00:47:42,263 --> 00:47:43,457 Where is the emperor? 654 00:47:43,631 --> 00:47:45,599 Let Nero start the games! 655 00:47:45,767 --> 00:47:48,759 The lions are hungry! 656 00:47:49,070 --> 00:47:51,300 Bring on those house burners! 657 00:47:51,439 --> 00:47:57,435 I doubt if we can chance anything today. 658 00:47:57,712 --> 00:47:59,509 Have you heard news of the commander? 659 00:47:59,647 --> 00:48:05,643 only that he's been taken. 660 00:48:36,251 --> 00:48:39,652 o holy gods of Rome, 661 00:48:39,821 --> 00:48:42,187 In the name of Nero, 662 00:48:42,323 --> 00:48:46,054 Emperor and supreme pontiff, 663 00:48:46,227 --> 00:48:49,526 We beseech you to receive in sacrifice 664 00:48:49,664 --> 00:48:53,225 The lives of those who sought to destroy 665 00:48:53,368 --> 00:48:59,364 This sacred and eternal city. 666 00:50:36,571 --> 00:50:38,402 Have strength as he did. 667 00:50:38,540 --> 00:50:40,098 It will not be long. 668 00:50:40,275 --> 00:50:43,472 oh, dear lord Jesus, help them. 669 00:50:43,611 --> 00:50:46,603 Help them. 670 00:50:53,655 --> 00:50:58,183 Don't. Don't torture yourself. 671 00:50:58,359 --> 00:51:04,355 I'll be as close to her as I can. 672 00:51:12,874 --> 00:51:17,641 You may give the signal, divinity. 673 00:51:17,779 --> 00:51:21,215 Peace to the martyrs! 674 00:51:21,349 --> 00:51:23,442 Peter! Peace! 675 00:51:23,585 --> 00:51:25,109 Peace to them! 676 00:51:25,253 --> 00:51:27,380 Take thy children, lord. 677 00:51:27,555 --> 00:51:30,456 Numb their wounds. Soften their pain. 678 00:51:30,625 --> 00:51:32,855 Give them strength, o savior! 679 00:51:33,161 --> 00:51:36,790 Seize that man! Blessed are you, my children, 680 00:51:37,131 --> 00:51:39,656 Who die in the name of Jesus. 681 00:51:39,834 --> 00:51:43,133 This day you shall be with him 682 00:51:43,271 --> 00:51:45,296 In paradise. 683 00:51:45,440 --> 00:51:48,307 Here where Nero rules today, 684 00:51:48,443 --> 00:51:53,745 Christ shall rule forever! 685 00:51:53,881 --> 00:51:56,679 Who is that man? I think he is their leader, 686 00:51:56,818 --> 00:52:00,549 A man called Peter. 687 00:52:00,688 --> 00:52:03,156 But he said Christ would replace me, 688 00:52:03,324 --> 00:52:05,155 What sort of... 689 00:52:05,326 --> 00:52:09,126 By the light of the dawn of a glorious... 690 00:52:09,263 --> 00:52:11,424 They' re singing. 691 00:52:11,599 --> 00:52:17,595 In his triumph, the son of god arose. 692 00:52:20,174 --> 00:52:26,135 And the trumpets of angels made greeting 693 00:52:28,216 --> 00:52:30,343 Christ is king 694 00:52:30,485 --> 00:52:32,180 Christ is king 695 00:52:32,320 --> 00:52:35,312 Alleluia 696 00:52:37,525 --> 00:52:41,188 Lift your eyes and your hearts 697 00:52:41,329 --> 00:52:44,230 To the glory on high... 698 00:52:44,365 --> 00:52:46,663 These dogs have effrontery. 699 00:52:46,801 --> 00:52:48,735 The lions will sing louder. 700 00:52:48,870 --> 00:52:54,809 Who arose on that paschal day 701 00:52:55,109 --> 00:52:57,168 He shall reign 702 00:52:57,311 --> 00:53:02,305 He shall reign eternal... 703 00:54:17,658 --> 00:54:18,682 Peter! 704 00:54:18,826 --> 00:54:21,488 Peter! 705 00:54:21,629 --> 00:54:23,620 could our lord at least not have saved you? 706 00:54:23,798 --> 00:54:28,497 oh, peter, why did you come back? 707 00:54:28,636 --> 00:54:31,434 It was the lord's will. 708 00:54:31,572 --> 00:54:32,766 Nazarius is safe. 709 00:54:33,074 --> 00:54:37,408 Some good people sheltered him outside the city. 710 00:54:37,545 --> 00:54:40,776 By the light of the dawn 711 00:54:44,106 --> 00:54:47,075 In his triumph 712 00:54:47,343 --> 00:54:51,336 The son of god arose 713 00:54:53,850 --> 00:54:57,809 Sing to him as he now opens his arms to you. 714 00:54:57,987 --> 00:55:01,889 Sing to the welcome of Christ our lord. 715 00:55:02,058 --> 00:55:03,423 Christ is king 716 00:55:03,559 --> 00:55:07,962 Christ is king, Alleluia... 717 00:55:08,097 --> 00:55:11,032 More singing! Why aren't they afraid? 718 00:55:11,200 --> 00:55:14,067 They should have been tortured first, 719 00:55:14,203 --> 00:55:16,865 Their insolence destroyed. 720 00:55:17,039 --> 00:55:19,303 What of Vinicius and Lygia? 721 00:55:19,442 --> 00:55:21,171 Shall we bring them after these? 722 00:55:21,310 --> 00:55:23,141 Yes. Alone. 723 00:55:23,279 --> 00:55:25,372 With the hungriest lion. 724 00:55:25,515 --> 00:55:26,948 Not yet. 725 00:55:27,116 --> 00:55:29,448 I want Vinicius and his flower 726 00:55:29,752 --> 00:55:31,117 Held in reserve. 727 00:55:31,254 --> 00:55:33,779 I am planning something... 728 00:55:33,923 --> 00:55:37,256 A surprise for you. What is it, Poppaea? 729 00:55:37,393 --> 00:55:39,953 It will not be a surprise, then. 730 00:55:40,096 --> 00:55:43,088 Please. 731 00:55:43,900 --> 00:55:47,097 Have I ever disappointed you In conceiving new de lights? 732 00:55:47,236 --> 00:55:50,228 New thrills? 733 00:55:50,840 --> 00:55:54,833 True. You haven't. 734 00:56:09,191 --> 00:56:10,522 Singing. 735 00:56:10,826 --> 00:56:12,919 How can they? 736 00:56:13,062 --> 00:56:16,031 Beyond understanding. 737 00:56:16,198 --> 00:56:19,258 Don't clear the arena at the end of the day. 738 00:56:19,402 --> 00:56:23,395 I'm most curious. 739 00:56:36,752 --> 00:56:40,347 No face on this one at all. 740 00:56:40,489 --> 00:56:44,391 oh, look! There's another one smiling. 741 00:56:44,527 --> 00:56:46,119 It's monstrous of them to die smiling. 742 00:56:46,262 --> 00:56:48,423 It's inhuman. 743 00:56:48,564 --> 00:56:50,862 Yet they look like ordinary people. 744 00:56:51,033 --> 00:56:53,399 Peter put an evil spell on them. 745 00:56:53,569 --> 00:56:56,538 Yes, Peter. 746 00:56:56,939 --> 00:57:02,343 Something singular must be done with him. 747 00:57:17,326 --> 00:57:19,726 Marcus? 748 00:57:19,862 --> 00:57:22,160 Yes? 749 00:57:22,331 --> 00:57:27,894 "nothing do I see that is not perfection. " 750 00:57:28,738 --> 00:57:30,729 That night you said it, 751 00:57:30,906 --> 00:57:34,865 Even though you were most predatory about it, 752 00:57:35,044 --> 00:57:39,071 Even then my heart must have to Id me, 753 00:57:39,215 --> 00:57:43,447 "that is the man you will love. " 754 00:57:43,786 --> 00:57:45,151 only then you wouldn't let me 755 00:57:45,321 --> 00:57:49,280 Hear my heart talking, Marcus. 756 00:57:49,458 --> 00:57:53,155 I said a great deal, I remember, 757 00:57:53,329 --> 00:57:58,323 All of it loud and empty. 758 00:57:59,135 --> 00:58:03,538 I would so loved to have given you a son. 759 00:58:04,807 --> 00:58:07,241 Lygia! 760 00:58:07,410 --> 00:58:10,436 oh, Marcus, no matter what, 761 00:58:10,746 --> 00:58:11,974 I want to be your wife. 762 00:58:12,114 --> 00:58:13,843 Now. 763 00:58:13,983 --> 00:58:17,282 Peter will say the words over us. 764 00:58:17,453 --> 00:58:20,718 I want it to be that way before they take us 765 00:58:20,856 --> 00:58:23,256 So it will be that way 766 00:58:23,392 --> 00:58:29,388 When we are together again. 767 00:58:29,999 --> 00:58:33,833 You would never wish me to pretend, would you? 768 00:58:33,969 --> 00:58:35,869 Pretend? 769 00:58:36,038 --> 00:58:39,474 That I feel myself Christian. 770 00:58:39,775 --> 00:58:43,211 It's still strange, new. 771 00:58:43,345 --> 00:58:45,905 There's something I can't quite... 772 00:58:46,082 --> 00:58:49,074 I mean... 773 00:58:51,053 --> 00:58:53,044 Yes, 774 00:58:53,189 --> 00:58:57,853 It's proven good, Full of courage, right here. 775 00:58:58,027 --> 00:59:03,124 But there are many things I cannot believe, understand. 776 00:59:03,265 --> 00:59:06,462 Christ is within you, Marcus. 777 00:59:06,769 --> 00:59:12,708 You feel him more strongly than you know. 778 00:59:12,875 --> 00:59:15,844 come. 779 00:59:23,018 --> 00:59:26,010 Peter. 780 00:59:29,091 --> 00:59:30,991 Before I die, 781 00:59:31,160 --> 00:59:36,120 I want to marry Marcus. 782 00:59:36,832 --> 00:59:41,201 This is a holy thing, my son. 783 00:59:41,337 --> 00:59:43,805 It concerns Lygia. 784 00:59:43,939 --> 00:59:48,933 I look upon it as holy. 785 00:59:49,812 --> 00:59:52,212 Marcus, 786 00:59:52,348 --> 00:59:54,543 Lygia, 787 00:59:54,850 --> 00:59:57,444 May he who blessed the marriage at Caٌa 788 00:59:57,787 --> 01:00:00,119 Bless you also. 789 01:00:00,256 --> 01:00:03,282 Love one another from this moment forward 790 01:00:03,425 --> 01:00:07,418 As man and wife in his holy name. 791 01:00:07,563 --> 01:00:09,121 In the name of the father 792 01:00:09,298 --> 01:00:12,995 And of the son, and of the holy ghost, 793 01:00:13,169 --> 01:00:15,501 In this life and the next, 794 01:00:15,838 --> 01:00:19,831 Now and forevermore. 795 01:00:24,146 --> 01:00:26,410 Marcus... 796 01:00:26,749 --> 01:00:29,718 My husband. 797 01:00:46,101 --> 01:00:49,127 Here he is, your majesty. Do you approve? 798 01:00:49,271 --> 01:00:51,899 Very much so. 799 01:00:52,074 --> 01:00:53,871 It will be like a fresco from Crete... 800 01:00:54,009 --> 01:00:56,773 The maiden sacrificed to the Minotaur. 801 01:00:56,946 --> 01:00:59,176 It will be a spectacle worthy of the emperor. 802 01:00:59,315 --> 01:01:03,308 Superb conception. 803 01:01:04,320 --> 01:01:07,255 You seem sad, my black friend. 804 01:01:07,389 --> 01:01:11,018 Do not grieve. I promise you a playmate. 805 01:01:11,193 --> 01:01:16,756 For your lonely horns to fondle and caress. 806 01:01:18,767 --> 01:01:20,564 You are the man Peter? 807 01:01:20,903 --> 01:01:25,431 I am Simon, called Peter. 808 01:01:25,774 --> 01:01:28,242 "Peter has been heard to preach rebellion 809 01:01:28,410 --> 01:01:31,777 "against the rule of the emperor. 810 01:01:31,947 --> 01:01:35,110 "it is decreed that he be taken to Vatican hill, 811 01:01:35,251 --> 01:01:38,186 "where he made his first preachment, 812 01:01:38,320 --> 01:01:40,845 "to be crucified and left there as a warning 813 01:01:41,023 --> 01:01:45,426 To all who wish to call themselves Christians. " 814 01:01:47,897 --> 01:01:51,458 To die as our lord died 815 01:01:51,600 --> 01:01:55,297 Is more than I deserve. 816 01:01:55,471 --> 01:01:59,430 We can change that. 817 01:02:25,768 --> 01:02:27,167 You'll notice, divinity, 818 01:02:27,303 --> 01:02:30,534 They've stopped singing. 819 01:02:30,839 --> 01:02:35,833 They have, haven't they? 820 01:02:44,320 --> 01:02:47,187 Do I know that man? General Plautius. 821 01:02:47,323 --> 01:02:50,554 He conquered Parthia when you were a boy. 822 01:02:50,893 --> 01:02:52,155 Rome made him famous. 823 01:02:52,294 --> 01:02:54,262 He repaid her with treason. 824 01:02:54,396 --> 01:02:58,355 What a dramatic reversal. 825 01:02:58,500 --> 01:03:02,493 I shall write a poem. 826 01:03:03,305 --> 01:03:05,796 People of Rome! 827 01:03:05,941 --> 01:03:09,172 I am Aulus Plautius, 828 01:03:09,311 --> 01:03:12,371 once genera I of your armies. 829 01:03:12,514 --> 01:03:15,415 Rome is ruled by a monster 830 01:03:15,551 --> 01:03:19,988 Who tells you the Christians burned Rome, 831 01:03:20,122 --> 01:03:22,784 But he lies! 832 01:03:22,925 --> 01:03:24,222 You lie, Nero! 833 01:03:24,360 --> 01:03:26,920 You are the incendiary! 834 01:03:27,062 --> 01:03:30,361 Nero kill s Christians to deceive you. 835 01:03:30,532 --> 01:03:32,500 He a lone is guilty! 836 01:03:32,801 --> 01:03:38,797 I swear it by my death and by my... 837 01:03:43,412 --> 01:03:45,437 I begin to envy Petronius. 838 01:03:45,781 --> 01:03:48,477 I have envied him long since. 839 01:03:48,784 --> 01:03:52,117 This is a blot on Roman justice. 840 01:03:52,254 --> 01:03:58,250 The mob isn't as happy as it was. 841 01:04:21,216 --> 01:04:24,208 Heaven's son 842 01:04:24,486 --> 01:04:27,478 Eternal lord 843 01:04:28,023 --> 01:04:32,016 Who reigns above 844 01:04:33,862 --> 01:04:37,491 We pray to thee 845 01:04:37,800 --> 01:04:41,793 As night goes on 846 01:04:42,771 --> 01:04:45,569 o shield us 847 01:04:46,775 --> 01:04:48,766 They are singing! 848 01:04:48,911 --> 01:04:52,540 With thy fatherly love 849 01:04:52,848 --> 01:04:56,477 Securely sheltered 850 01:04:56,785 --> 01:04:59,276 From all fear 851 01:04:59,421 --> 01:05:03,414 Thy grace abounding 852 01:05:04,393 --> 01:05:07,362 Let us rest 853 01:05:15,003 --> 01:05:17,062 He said something to Nero. 854 01:05:17,239 --> 01:05:21,767 I could not hear the words. 855 01:05:21,910 --> 01:05:28,338 Nero's looking at a man That knows how to die. 856 01:05:57,112 --> 01:06:00,104 Take him! 857 01:06:06,255 --> 01:06:09,190 commander? 858 01:06:09,992 --> 01:06:14,952 They’re not parting us. 859 01:06:17,199 --> 01:06:20,191 Prepare her. 860 01:06:32,548 --> 01:06:36,416 Here is our honoured guest. 861 01:06:36,552 --> 01:06:40,079 Why is he not in the arena? He will be... 862 01:06:40,255 --> 01:06:43,247 In spirit. 863 01:06:48,463 --> 01:06:51,455 It's a giant! 864 01:06:53,068 --> 01:06:54,501 It's Hercules himself. 865 01:06:54,803 --> 01:06:59,206 Let us see him guard the girl from death. 866 01:07:00,108 --> 01:07:05,068 But what is the contest? 867 01:07:23,198 --> 01:07:27,760 Look! They brought Marcus here to face this! 868 01:07:48,156 --> 01:07:50,488 Do not fret, Vinicius. 869 01:07:50,826 --> 01:07:53,124 Remember I said I did not hate her. 870 01:07:53,262 --> 01:07:54,991 I wish her no pain... 871 01:07:55,130 --> 01:07:58,031 Lasting pain, that is. 872 01:07:58,166 --> 01:08:00,259 I am devastated dear Petronius is not here 873 01:08:00,402 --> 01:08:03,769 To witness our pleasure, Vinicius. 874 01:08:03,939 --> 01:08:07,431 "sing no more, " he said. 875 01:08:07,776 --> 01:08:11,007 Upon these lilies I heap now 876 01:08:11,146 --> 01:08:14,741 Red roses upon red 877 01:08:14,916 --> 01:08:18,352 A blood-red tide shall surge 878 01:08:18,487 --> 01:08:23,481 Upon her milk-white flesh 879 01:08:38,340 --> 01:08:41,104 You do have some taste, 880 01:08:41,243 --> 01:08:44,303 But she's too narrow in the hips. 881 01:08:44,446 --> 01:08:46,778 They know how to die. 882 01:08:46,948 --> 01:08:49,246 In death you will squeal. 883 01:08:49,384 --> 01:08:52,842 Give him the sword! No! Stay! 884 01:08:52,988 --> 01:08:54,819 My lord, would you deprive him 885 01:08:54,956 --> 01:08:58,949 of his final pleasure? 886 01:09:15,977 --> 01:09:21,973 Superb, Poppaea! Magnificent! 887 01:10:27,416 --> 01:10:29,316 A fair contest. 888 01:10:29,451 --> 01:10:35,447 Nero's justice is proverbial. 889 01:10:48,203 --> 01:10:51,468 If the bull wins, the girl dies. 890 01:10:51,773 --> 01:10:55,539 If our Hercules destroys the poor animal, 891 01:10:55,844 --> 01:10:58,244 I shall spare her life... 892 01:10:58,380 --> 01:11:04,376 For Vinicius to breed more Christians. 893 01:12:00,842 --> 01:12:06,838 Christ! Christ, give him strength! 894 01:12:39,814 --> 01:12:42,806 Seize him! 895 01:12:54,129 --> 01:12:56,893 Burner of Rome! Thumbs up! 896 01:12:57,065 --> 01:13:01,058 Burner of Rome! 897 01:13:19,454 --> 01:13:20,785 Ready up there? 898 01:13:20,956 --> 01:13:24,949 First line, follow me. 899 01:13:51,553 --> 01:13:54,113 citizens of Rome! 900 01:13:54,289 --> 01:13:56,223 I am Marcus Vinicius, 901 01:13:56,391 --> 01:13:58,825 commander of your 14th legion. 902 01:13:58,960 --> 01:14:01,087 This man burned Rome, 903 01:14:01,229 --> 01:14:03,823 Killed innocents for his crime. 904 01:14:03,965 --> 01:14:06,365 The rule of this madman has ended. 905 01:14:06,534 --> 01:14:09,002 Rome is yours again! 906 01:14:09,137 --> 01:14:12,470 Tonight general Galba marches from the north. 907 01:14:12,774 --> 01:14:15,368 Your army has risen. 908 01:14:15,543 --> 01:14:17,408 Hail Galba! 909 01:14:17,746 --> 01:14:23,742 Galba, new emperor of Rome! 910 01:14:32,894 --> 01:14:36,887 A sword from Plautius! 911 01:15:49,237 --> 01:15:52,172 Where are the praetorian guard? 912 01:15:52,307 --> 01:15:54,969 Dead... or in revolt. 913 01:15:55,110 --> 01:15:57,908 Dead! All dead! 914 01:15:58,046 --> 01:16:03,109 My dear mama, Octavia, the wife I loved, 915 01:16:03,251 --> 01:16:05,446 My friend, Petronius... 916 01:16:05,587 --> 01:16:06,986 All dead. 917 01:16:07,122 --> 01:16:10,057 Dead. 918 01:16:18,099 --> 01:16:21,762 You a lone are left. 919 01:16:21,903 --> 01:16:24,804 "kill the Christians, " you said. 920 01:16:24,939 --> 01:16:29,376 It was you. It was you who turned my people, 921 01:16:30,945 --> 01:16:33,937 My faithful subjects... 922 01:16:34,115 --> 01:16:37,084 Against me. 923 01:16:45,260 --> 01:16:50,254 You are my evil genius! 924 01:17:29,337 --> 01:17:34,001 What are you doing here? I banished you! 925 01:17:34,142 --> 01:17:37,043 I told you that when you needed me, 926 01:17:37,178 --> 01:17:41,740 I would come. You defied me! Be gone! 927 01:17:50,859 --> 01:17:54,056 Acte, what will they do to me? 928 01:17:54,195 --> 01:17:59,792 They will kill you. They won't get in! 929 01:18:35,036 --> 01:18:37,527 You've lived like a monster. 930 01:18:37,872 --> 01:18:40,340 Now die like an emperor... 931 01:18:40,475 --> 01:18:43,137 By your own hand. 932 01:18:43,278 --> 01:18:45,109 I didn't wish to be a monster. 933 01:18:45,280 --> 01:18:50,843 The gods willed it! Now, or they will find you here. 934 01:18:53,187 --> 01:18:57,248 Is this, then, the end of Nero? 935 01:18:57,392 --> 01:19:00,759 Yes, my lord. To be lord of the earth 936 01:19:00,895 --> 01:19:03,090 And my own executioner. 937 01:19:03,231 --> 01:19:05,028 Quickly! 938 01:19:05,199 --> 01:19:09,135 How taste less life will be without... 939 01:19:09,270 --> 01:19:11,238 How can they face such a world? 940 01:19:11,372 --> 01:19:12,964 How can they endure it? 941 01:19:13,141 --> 01:19:16,133 Now, my lord. 942 01:19:23,017 --> 01:19:26,009 Help me, Acte. 943 01:19:52,447 --> 01:19:54,142 Hail Galba! 944 01:19:54,282 --> 01:19:57,274 Hail Galba! 945 01:19:58,753 --> 01:20:01,745 Hail! 946 01:20:01,990 --> 01:20:04,959 Hail Galba! 947 01:20:05,159 --> 01:20:08,151 Hail! 948 01:20:10,498 --> 01:20:13,467 Hail Galba! 949 01:20:17,205 --> 01:20:19,503 Galba has a task ahead of him... 950 01:20:19,807 --> 01:20:22,708 Rebuild Rome and bring back justice. 951 01:20:22,877 --> 01:20:24,902 The glory that was Rome 952 01:20:25,079 --> 01:20:27,877 Will never be reached again. 953 01:20:28,016 --> 01:20:31,383 Babylon, Egypt, Greece, Rome... 954 01:20:31,719 --> 01:20:33,243 What follows? 955 01:20:33,388 --> 01:20:36,050 A more permanent world, I hope. 956 01:20:36,190 --> 01:20:40,456 or a more permanent faith. 957 01:20:40,762 --> 01:20:46,758 one is not possible without the other. 958 01:20:53,841 --> 01:20:56,241 What is it, commander? 959 01:20:56,377 --> 01:21:01,940 In this very spot Peter and I turned back to Rome. 960 01:21:04,352 --> 01:21:09,153 It was here the lord spoke to him. 961 01:21:09,290 --> 01:21:13,283 It's a blessed spot. 962 01:21:24,205 --> 01:21:27,140 Quo Vadis Domine 963 01:21:27,275 --> 01:21:32,975 Quo Vadis Domine. Quo Vadis Domine 964 01:21:33,147 --> 01:21:35,115 Lord 965 01:21:35,249 --> 01:21:38,912 Whither Goest Thou 966 01:21:39,053 --> 01:21:44,047 How can we know the way? 967 01:21:46,594 --> 01:21:48,926 "I am the way 968 01:21:49,063 --> 01:21:50,792 "the truth 969 01:21:50,932 --> 01:21:54,800 And the light. " 970 01:21:54,936 --> 01:21:56,426 Lift your eyes 971 01:21:56,604 --> 01:21:58,572 And your hearts 972 01:21:58,873 --> 01:22:01,398 To the glory on high 973 01:22:01,542 --> 01:22:05,535 of the lord who arose 974 01:22:06,147 --> 01:22:10,083 on that paschal day 975 01:22:11,452 --> 01:22:13,113 He shall reign 976 01:22:13,254 --> 01:22:17,247 He shall reign eternal 977 01:22:19,160 --> 01:22:21,492 Christ is king 978 01:22:21,796 --> 01:22:23,127 Christ is king 979 01:22:23,264 --> 01:22:26,256 Alleluia 980 01:22:28,903 --> 01:22:31,872 Alleluia... 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 1 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 fetallica@yahoo.com