﻿1
00:00:42,800 --> 00:00:45,052
اذهبوا إلى مراكزكم على الفور

2
00:00:45,219 --> 00:00:46,553
هذا ليس تمرينا

3
00:00:46,720 --> 00:00:47,721
نحن عرضة للهجوم!‏

4
00:00:49,265 --> 00:00:51,267
نحن عرضة للهجوم!‏

5
00:01:52,161 --> 00:01:52,661
تبّا!‏

6
00:01:53,120 --> 00:01:54,455
انتبه لألفاظك

7
00:01:54,622 --> 00:01:56,332
"‏جارفيس"‏، ما الرؤية من الأعلى؟

8
00:01:56,624 --> 00:02:00,628
المبنى المركزي محمي بما يشبه درعا من الطاقة

9
00:02:00,794 --> 00:02:04,465
تكنولوجيا "‏ستراكر"‏ تجاوزت أية قاعدة
أخرى ﻠ"‏هايدرا"‏ قد سيطرنا عليها

10
00:02:07,468 --> 00:02:08,969
لا بدّ أن يكون صولجان "‏لوكي"‏ هنا

11
00:02:09,803 --> 00:02:11,347
لا يمكن ﻠ"‏ستراكر"‏ تحصين دفاعه
بدونه

12
00:02:12,306 --> 00:02:13,933
أخيرا

13
00:02:25,527 --> 00:02:27,488
كلمة "‏أخيرا"‏
تستمر وقتا طويلا، أيها الشبان

14
00:02:32,368 --> 00:02:35,204
أجل، أظننا فقدنا عنصر المفاجأة

15
00:02:36,789 --> 00:02:37,498
مهلا لحظة

16
00:02:37,665 --> 00:02:40,542
لن يتعامل أحد غيري مع واقع
أن النقيب قال للتو، "‏انتبهوا لألفاظكم"‏؟

17
00:02:41,168 --> 00:02:42,211
أعلم

18
00:02:48,801 --> 00:02:50,010
زلّة لسان وحسب

19
00:02:50,219 --> 00:02:54,306
قاعدة "‏هايدرا"‏ للبحوث
"‏سوكوفيا"‏،"‏ أوروبا"‏ الشرقية

20
00:02:55,849 --> 00:02:57,309
من أصدر الأمر بالهجوم؟

21
00:02:57,476 --> 00:02:59,812
سيد "‏ستراكر"‏، إنه فريق "‏أفنجرز"‏

22
00:02:59,979 --> 00:03:02,731
نزلوا في الغابة النائية.‏
أصيب حارس الحدود بالهلع

23
00:03:03,315 --> 00:03:05,901
لا بدّ أنهم يبحثون عن الصولجان

24
00:03:06,068 --> 00:03:08,362
-‏أيمكننا ردعهم؟
-‏إنهم اﻠ"‏أفنجرز"‏

25
00:03:08,529 --> 00:03:10,155
انشروا ما تبقى من الدبابات

26
00:03:10,322 --> 00:03:12,366
ركّزوا النيران على الضعفاء

27
00:03:12,533 --> 00:03:14,743
من شأن الإصابة أن تدفعهم إلى إقفال الصفوف

28
00:03:16,370 --> 00:03:18,247
كل ما أنجزناه.‏.‏.‏

29
00:03:18,414 --> 00:03:20,499
لكننا على وشك
إحداث أضخم اكتشاف لنا

30
00:03:20,666 --> 00:03:22,418
إذن لنرهم ما حققناه

31
00:03:23,377 --> 00:03:24,420
أرسل التوأم

32
00:03:25,546 --> 00:03:27,006
ما زال الوقت مبكرا جدا

33
00:03:27,423 --> 00:03:29,383
إنه ما انخرطا لأجله

34
00:03:30,050 --> 00:03:32,052
يمكن لرجالي أن يردعوهم

35
00:03:39,393 --> 00:03:41,562
سيدي، تتعرض المدينة لإطلاق النار

36
00:03:44,398 --> 00:03:48,027
نعلم أن "‏ستراكر"‏ لن يقلق
بشأن الضحايا من المدنيين

37
00:03:48,569 --> 00:03:49,737
أرسل الفيلق الحديدي

38
00:03:54,867 --> 00:03:56,410
هذه المنطقة غير آمنة

39
00:03:56,577 --> 00:03:57,578
تراجعوا من فضلكم

40
00:03:58,245 --> 00:04:00,080
نحن هنا لمساعدتكم

41
00:04:01,081 --> 00:04:03,542
هذه المنطقة غير آمنة.‏
تراجعوا من فضلكم

42
00:04:04,835 --> 00:04:06,253
تراجعوا من فضلكم

43
00:04:06,420 --> 00:04:08,756
-‏نريد تفادي الأضرار الجانبية.‏
-‏"‏كوستيل"‏!‏

44
00:04:08,922 --> 00:04:11,091
سنعلمكم فور تسويتنا هذا النزاع الحالي

45
00:04:11,258 --> 00:04:12,259
نحن هنا لمساعدتكم

46
00:04:12,426 --> 00:04:13,427
"‏أفنجرز"‏، عودوا إلى دياركم!‏

47
00:04:15,679 --> 00:04:16,931
نحن هنا لمساعدتكم

48
00:04:17,932 --> 00:04:19,934
لن نستسلم

49
00:04:20,267 --> 00:04:23,854
أرسل الأميركيون غرائب السيرك
لاختبارنا

50
00:04:24,104 --> 00:04:27,066
سنعيدهم إليهم في أكياس للجثث

51
00:04:28,943 --> 00:04:32,112
-‏لن نستسلم!‏
-‏لن نستسلم!‏

52
00:04:33,030 --> 00:04:35,532
سأستسلم

53
00:04:35,699 --> 00:04:37,368
احذف كل شيء

54
00:04:37,534 --> 00:04:38,953
إن أعطينا اﻠ"‏أفنجرز"‏ الأسلحة.‏.‏.‏

55
00:04:39,119 --> 00:04:40,454
قد لا يتعمقون كثيرا في التدقيق بما.‏.‏.‏

56
00:04:40,621 --> 00:04:41,246
لكن التوأم.‏.‏.‏

57
00:04:41,747 --> 00:04:42,873
ليسا جاهزين للقتال.‏.‏.‏

58
00:04:43,040 --> 00:04:44,041
لا، أقصد.‏.‏.‏

59
00:04:45,376 --> 00:04:46,794
التوأم

60
00:05:13,153 --> 00:05:14,905
لم تتوقع حصول ذلك؟

61
00:05:21,578 --> 00:05:22,246
"‏كلينت"‏!‏

62
00:05:26,083 --> 00:05:27,084
لدينا صاحب قدرات معززة في الميدان

63
00:05:27,376 --> 00:05:28,043
"‏كلينت"‏ مصاب

64
00:05:32,464 --> 00:05:34,049
هلا يدمّر أحد ذلك الملجأ؟

65
00:05:38,053 --> 00:05:39,346
شكرا

66
00:05:46,395 --> 00:05:47,438
"‏ستارك"‏.‏.‏.‏

67
00:05:47,605 --> 00:05:49,398
علينا فعلا الدخول!‏

68
00:05:49,565 --> 00:05:50,274
أقترب

69
00:05:53,819 --> 00:05:55,529
"‏جارفيس"‏، هل أقترب؟

70
00:05:57,197 --> 00:05:58,365
هل ترى مصدرا للطاقة لذلك الدرع؟

71
00:05:58,532 --> 00:06:00,993
هناك موجة جسيمات
تحت البرج الشمالي

72
00:06:01,160 --> 00:06:03,203
عظيم.‏ أريد ثقبها بشيء

73
00:06:11,128 --> 00:06:12,379
أنزل الجسر المتحرّك، يا جماعة

74
00:06:17,051 --> 00:06:18,385
صاحب القدرات المعززة؟

75
00:06:18,552 --> 00:06:19,511
إنه غير واضح

76
00:06:19,970 --> 00:06:22,222
بين جميع اللاعبين الجدد الذين واجهناهم،
لم يسبق لي أن رأيت هذا

77
00:06:22,389 --> 00:06:23,641
في الواقع، ما زلت لم أره

78
00:06:23,807 --> 00:06:25,643
"‏كلينت"‏ مصاب إصابة خطرة، يا جماعة.‏
علينا الخروج من هنا

79
00:06:26,435 --> 00:06:29,146
يمكنني إيصال "‏بارتون"‏ إلى الطائرة.‏
كلما أسرعنا في الرحيل كان ذلك أفضل

80
00:06:29,313 --> 00:06:30,773
أنت و"‏ستارك"‏ أمّنا على الصولجان

81
00:06:30,940 --> 00:06:31,690
تلقيتك

82
00:06:33,359 --> 00:06:35,778
-‏يبدو أنهم يتراصفون.‏
-‏إنهم متحمّسون

83
00:06:40,366 --> 00:06:41,241
جد الصولجان

84
00:06:42,660 --> 00:06:44,995
وتبّا، انتبه لألفاظك

85
00:06:46,664 --> 00:06:48,415
لن تنسى الأمر في وقت قريب

86
00:06:54,254 --> 00:06:56,548
أيها الرفاق، توقفوا، لنحلّ المسألة بالكلام

87
00:06:59,802 --> 00:07:00,719
كان حديثا جيدا

88
00:07:00,886 --> 00:07:02,429
لا، لم يكن كذلك

89
00:07:08,435 --> 00:07:09,687
نظام الحراسة

90
00:07:12,189 --> 00:07:14,942
حسنا، "‏جارفيس"‏، تعلم.‏
أريد كل شيء

91
00:07:15,109 --> 00:07:16,819
احرص على صنع نسخة ﻠ"‏هيل"‏
في مركز القيادة

92
00:07:18,529 --> 00:07:19,321
جاري التحميل

93
00:07:20,948 --> 00:07:22,283
نسيطر على الوضع هنا

94
00:07:23,367 --> 00:07:25,035
إذن اذهبي إلى "‏بانر"‏.‏ حان الوقت للتهويدة

95
00:07:28,539 --> 00:07:30,708
أعلم أنك تخفي أكثر من مجرد ملفات

96
00:07:31,792 --> 00:07:34,461
"‏جاي"‏، أجرِ مسحا بالأشعة دون الحمراء للغرفة،
بشكل سريع

97
00:07:34,628 --> 00:07:35,796
الجدار إلى يسارك.‏.‏.‏

98
00:07:36,297 --> 00:07:38,716
إنه معزز بالفولاذ.‏.‏.‏

99
00:07:39,133 --> 00:07:40,801
وفيه تيار هوائي

100
00:07:41,635 --> 00:07:42,219
ليكن بابا سريا رجاء

101
00:07:42,386 --> 00:07:44,138
ليكن بابا سريا رجاء.‏
ليكن بابا سريا رجاء

102
00:07:45,347 --> 00:07:45,973
رائع

103
00:08:01,864 --> 00:08:02,823
مرحبا، أيها الضخم

104
00:08:06,994 --> 00:08:08,704
تكاد الشمس تغيب

105
00:09:12,101 --> 00:09:13,602
"بارون ستراكر"

106
00:09:14,144 --> 00:09:15,813
المجرم الأبرز في "‏هايدرا"‏

107
00:09:16,814 --> 00:09:19,316
تقنيا، أنا مجرم لحساب "‏شيلد"‏

108
00:09:19,483 --> 00:09:21,777
إذن تقنيا أصبحت عاطلا عن العمل

109
00:09:21,986 --> 00:09:23,821
أين صولجان "‏لوكي"‏؟

110
00:09:23,988 --> 00:09:26,448
لا تقلق، أدرك حين أتعرض للهزيمة

111
00:09:26,615 --> 00:09:29,159
آمل أن تذكر لهم أنني تعاونت

112
00:09:29,326 --> 00:09:31,912
سأدرج ذلك في فقرة
"التجارب البشرية غير الشرعية"

113
00:09:32,997 --> 00:09:33,956
كم واحدا هناك؟

114
00:09:39,295 --> 00:09:40,754
لدينا آخر بقدرات معززة

115
00:09:40,921 --> 00:09:42,464
امرأة.‏ لا تهاجموها

116
00:09:44,049 --> 00:09:45,426
عليك أن تكون أسرع من.‏.‏.‏

117
00:09:50,514 --> 00:09:52,016
لقد قبضت على "‏ستراكر"‏، أيها الرفاق

118
00:09:52,182 --> 00:09:53,976
أجل، حصلت على.‏.‏.‏

119
00:09:55,019 --> 00:09:57,021
شيء أكبر

120
00:10:19,335 --> 00:10:20,336
"‏ثور"‏.‏.‏.‏

121
00:10:21,295 --> 00:10:23,255
أرى الغرض المستهدف

122
00:11:13,097 --> 00:11:16,725
كان بوسعك أن تنقذنا

123
00:11:24,066 --> 00:11:26,777
لمَ لم تفعل المزيد؟

124
00:12:03,897 --> 00:12:05,608
سندعه يأخذه وحسب؟

125
00:12:15,409 --> 00:12:22,833
AVENGERS
ULTRON OF AGE

126
00:12:57,409 --> 00:12:59,745
نجحت التهويدة بأفضل شكل

127
00:13:01,163 --> 00:13:03,207
لم أكن أتوقع طلب مساعدة مني

128
00:13:03,374 --> 00:13:06,502
لو لم تكن موجودا،
كان عدد الضحايا ليكون مضاعفا

129
00:13:07,378 --> 00:13:10,089
كان أعز صديق لي
ليكون مجرد ذكرى عزيزة

130
00:13:10,798 --> 00:13:14,635
أحيانا ما أريد سماعه بالتحديد
ليس ما أريد سماعه بالتحديد

131
00:13:15,761 --> 00:13:17,846
كم من الوقت يلزمك لتثق بي؟

132
00:13:19,515 --> 00:13:21,475
لست التي لا أثق بها

133
00:13:23,143 --> 00:13:24,979
"ثور"، بلّغ عن "هالك"

134
00:13:25,145 --> 00:13:28,190
بوابات الجحيم مليئة بصرخات ضحاياه

135
00:13:30,109 --> 00:13:33,070
لكن ليس صرخات الموتى، بالطبع.‏
لا، صراخ الجرحى

136
00:13:33,237 --> 00:13:35,531
يتذمّرون بشكل أساسي،
هناك الكثير من الشكوى.‏.‏.‏

137
00:13:35,698 --> 00:13:39,660
وحكايات عن مفاصل الكتف الملتوية
والتهاب المفاصل

138
00:13:39,910 --> 00:13:40,953
"‏بانر"‏.‏.‏.‏

139
00:13:41,203 --> 00:13:42,830
د.‏ "‏شو"‏ آتية من "‏سيول"‏

140
00:13:42,997 --> 00:13:44,665
أيمكنها الاستعداد في مختبرك؟

141
00:13:44,832 --> 00:13:46,667
-‏أجل، تعرف المكان جيدا.‏
-‏شكرا

142
00:13:46,959 --> 00:13:49,336
قل لها أن تعدّ كل شيء.‏
سيحتاج "‏بارتون"‏ إلى علاج كامل

143
00:13:49,503 --> 00:13:51,297
-‏جيد جدا، سيدي.‏
-‏"‏جارفيس"‏، تولّ القيادة

144
00:13:51,463 --> 00:13:52,840
أجل، سيدي

145
00:13:53,007 --> 00:13:54,216
جرى تحديد الوجهة

146
00:13:54,383 --> 00:13:56,010
"‏جارفيس"‏ هو الطيار المساعد

147
00:13:56,176 --> 00:13:57,261
إنه شعور جميل، صحيح؟

148
00:13:57,428 --> 00:13:59,722
كنت تبحث عن هذا الشيء
منذ انهيار "‏شيلد"‏

149
00:13:59,888 --> 00:14:01,599
مع أنني استمتعت جدا بالغارات التي قمنا بها

150
00:14:01,765 --> 00:14:04,727
لا، لكنه يوصلنا إلى النهاية

151
00:14:04,893 --> 00:14:07,104
ما أن نعرف
لما استعمل غير ذلك

152
00:14:07,271 --> 00:14:08,355
لا أقصد الأسلحة وحسب

153
00:14:08,731 --> 00:14:10,774
منذ متى "‏ستراكر"‏
قادر على تعزيز القدرات البشرية؟

154
00:14:10,941 --> 00:14:13,193
سأفحصه و"‏بانر"‏
قبل إعادته إلى "‏أزغارد"‏

155
00:14:13,360 --> 00:14:14,570
هل توافق؟

156
00:14:14,737 --> 00:14:17,323
ما زال هناك بضعة أيام فقط
على حفلة الوداع

157
00:14:17,489 --> 00:14:18,824
ستبقى، صحيح؟

158
00:14:18,991 --> 00:14:21,952
الانتصار يجب أن يكرّم بالاحتفالات

159
00:14:22,453 --> 00:14:24,705
أجل، من لا يحب الاحتفالات؟ أيها النقيب؟

160
00:14:24,872 --> 00:14:27,916
آمل أن نضع بهذا حدّا
ﻠ"‏شيتوري"‏ و"‏هايدرا"‏

161
00:14:28,375 --> 00:14:29,627
لذا، أجل، احتفالات

162
00:14:33,380 --> 00:14:35,132
معركة "‏نيويورك"‏

163
00:15:03,410 --> 00:15:04,745
المختبر جاهز، أيها الرئيس

164
00:15:05,079 --> 00:15:05,996
في الواقع، هو الرئيس

165
00:15:06,372 --> 00:15:08,582
أدفع وحسب ثمن كل شيء
وأصمّم كل شيء

166
00:15:08,749 --> 00:15:10,250
وأجعل مظهر الجميع أروع

167
00:15:10,542 --> 00:15:12,586
-‏ماذا عن "‏ستراكر"‏؟
-‏أخذته قوات حلف شمال الأطلسي

168
00:15:12,753 --> 00:15:13,754
وصاحبا القوات المعززة؟

169
00:15:13,921 --> 00:15:16,382
"‏واندا"‏ و"‏بييترو ماكسيموف"‏.‏ توأم

170
00:15:16,548 --> 00:15:19,426
أصبحا يتيمين في سن اﻠ١٠
حين دمّرت قذيفة مبناهما السكني

171
00:15:19,593 --> 00:15:22,012
عرفت "‏سوكوفيا"‏ تاريخا شاقا

172
00:15:22,179 --> 00:15:25,766
ليست بمكان مميز، لكنها مجاورة
للكثير من الأماكن البارزة

173
00:15:25,933 --> 00:15:26,767
وقدراتهما؟

174
00:15:26,934 --> 00:15:29,937
لديه أيض معزز
واستقرار داخلي حراري محسّن

175
00:15:30,104 --> 00:15:32,898
قدرتها هي الواجهة البينية الكهربائية العصبية،
التحريك البعادي.‏.‏.‏

176
00:15:33,065 --> 00:15:35,067
التلاعب الذهني

177
00:15:35,442 --> 00:15:36,694
هو سريع وهي غريبة

178
00:15:37,695 --> 00:15:38,904
سيظهران مجددا

179
00:15:39,446 --> 00:15:40,406
هذا صحيح

180
00:15:40,572 --> 00:15:43,367
وفق الملفات، تطوعا للخضوع
لتجارب "‏ستراكر"‏

181
00:15:43,534 --> 00:15:45,452
-‏هذا جنون
-‏صحيح

182
00:15:45,619 --> 00:15:47,454
أي وحش
قد يدع عالما ألمانيا.‏.‏.‏

183
00:15:47,621 --> 00:15:50,249
يخضعه للتجارب
لحماية بلده؟

184
00:15:50,416 --> 00:15:52,459
لسنا في حالة حرب، أيها النقيب

185
00:15:52,751 --> 00:15:54,128
لكنهما كذلك

186
00:16:24,158 --> 00:16:25,159
كيف حاله؟

187
00:16:25,326 --> 00:16:26,994
مع الأسف ما زال "‏بارتون"‏

188
00:16:27,161 --> 00:16:28,162
هذا فظيع

189
00:16:28,329 --> 00:16:29,747
إنه بخير.‏ يشعر بالعطش

190
00:16:29,913 --> 00:16:32,875
حسنا، استعدّ "‏جارفيس"‏.‏
حان وقت العمل

191
00:16:33,042 --> 00:16:34,877
لدينا يومان فقط
مع عصا التوجيه هذه.‏.‏.‏

192
00:16:35,044 --> 00:16:36,879
لذا لنستفد منها إلى أقصى حدّ

193
00:16:37,046 --> 00:16:40,549
أطلعني على مستجدات التحليل البنيوي والتركيبي

194
00:16:41,759 --> 00:16:43,802
الصولجان أداة فضائية

195
00:16:43,969 --> 00:16:46,013
هناك عناصر لا يمكنني تحديد كميتها

196
00:16:46,180 --> 00:16:47,348
إذن، هناك عناصر يمكنك تحديدها؟

197
00:16:47,514 --> 00:16:51,393
يبدو أن الجوهرة غطاء واق
لشيء بداخلها.‏.‏.‏

198
00:16:51,560 --> 00:16:52,811
شيء قوي

199
00:16:52,978 --> 00:16:53,854
مثل مفاعل؟

200
00:16:54,021 --> 00:16:57,358
مثل كمبيوتر.‏
أظنني أفكّ شيفرة ما

201
00:17:00,069 --> 00:17:01,695
أنت واثق أنه سيكون بخير؟

202
00:17:02,529 --> 00:17:04,907
التظاهر أننا بحاجة إلى هذا الرجل
هو ما يجمع الفريق

203
00:17:05,074 --> 00:17:07,034
لا إمكانية لتردّي حاله

204
00:17:08,327 --> 00:17:10,746
وظيفة الجزيئيات المصغرة
فورية

205
00:17:10,913 --> 00:17:13,540
لا تعرف خلاياه أنها تتصل
بواسطة الصورة المحاكاة

206
00:17:13,707 --> 00:17:15,042
إنها تصنع الأنسجة

207
00:17:15,209 --> 00:17:16,710
إن أحضرته إلى مختبري.‏.‏.‏

208
00:17:16,877 --> 00:17:19,380
يمكن لمهد التجديد
فعل هذا خلال ٢٠ دقيقة

209
00:17:19,546 --> 00:17:21,423
يتوقف قلبه.‏ بلّغي عن الأمر.‏ زمن الوفاة؟

210
00:17:21,590 --> 00:17:24,510
لا، لا، لا.‏ سأعيش إلى الأبد

211
00:17:24,677 --> 00:17:25,886
سأكون مصنوعا من البلاستيك

212
00:17:26,053 --> 00:17:27,054
إليك شرابك

213
00:17:27,221 --> 00:17:29,014
ستكون مصنوعا من مكوناتك، سيد "‏بارتون"‏

214
00:17:29,181 --> 00:17:30,683
لن تعرف حبيبتك الفرق حتى

215
00:17:30,849 --> 00:17:31,934
ليست لديّ حبيبة

216
00:17:32,101 --> 00:17:33,352
لا يمكنني إصلاح ذلك

217
00:17:34,019 --> 00:17:36,021
هذا هو التطوّر الفعلي، "‏توني"‏

218
00:17:36,188 --> 00:17:38,357
سترمى بزاتك المعدنية بصريرها
وتستبدل

219
00:17:38,524 --> 00:17:40,234
هذه هي الخطة بالتحديد

220
00:17:40,776 --> 00:17:43,070
و"‏هيلن"‏، أتوقع رؤيتك
في الحفلة يوم السبت

221
00:17:43,946 --> 00:17:46,573
بعكسك، ليس لديّ الكثير من الوقت
للحفلات

222
00:17:47,908 --> 00:17:50,077
هل سيحضر "‏ثور"‏؟

223
00:17:51,745 --> 00:17:52,621
ماذا يحصل؟

224
00:17:52,788 --> 00:17:55,249
في الواقع، الصولجان

225
00:17:55,416 --> 00:17:58,919
كنا نتساءل كيف
حظي "‏ستراكر"‏ بكل هذه القدرة الابتكارية

226
00:17:59,086 --> 00:18:03,257
لذا كنت أحلّل الحجر الكريم بداخله

227
00:18:03,424 --> 00:18:05,426
يمكنك أن تعرف.‏.‏.‏

228
00:18:07,094 --> 00:18:08,429
-‏"‏جارفيس"‏.‏
-‏دكتور

229
00:18:09,138 --> 00:18:12,433
في البداية، كان "‏جارفيس"‏
مجرد سطح بيني لغوي طبيعي

230
00:18:12,600 --> 00:18:13,809
والآن يدير الفيلق الحديدي

231
00:18:13,934 --> 00:18:16,604
يدير الأعمال بشكل أبرز
من أي شخص عدا "‏بيبر"‏

232
00:18:17,771 --> 00:18:19,273
-‏إنه الأفضل.‏
-‏أجل

233
00:18:19,440 --> 00:18:20,774
ليس لوقت طويل على ما أظن

234
00:18:21,609 --> 00:18:22,901
أعرّفك بمنافسه

235
00:18:29,283 --> 00:18:30,826
-‏إنه جميل.‏
-‏ماذا يفعل برأيك؟

236
00:18:31,076 --> 00:18:32,328
كأنه يفكّر

237
00:18:33,787 --> 00:18:35,914
يمكنه أن يكون.‏.‏.‏

238
00:18:36,081 --> 00:18:38,167
ليس عقلا بشريا

239
00:18:38,334 --> 00:18:40,127
أعني، انظر إلى.‏.‏.‏

240
00:18:40,294 --> 00:18:42,463
إنها أشبه بخلايا عصبية تطلق رسائل

241
00:18:43,213 --> 00:18:46,592
في مختبر "‏ستراكر"‏، رأيت
أعمالا آلية متطوّرة جدا

242
00:18:47,384 --> 00:18:49,637
دمّروا المعطيات.‏.‏.‏

243
00:18:50,137 --> 00:18:53,307
لكنني أظنه كان يعمل
على نطاق محدّد جدا

244
00:18:55,225 --> 00:18:56,769
الذكاء الاصطناعي

245
00:18:59,605 --> 00:19:00,773
يمكنه أن يكون كذلك، "‏بروس"‏

246
00:19:00,940 --> 00:19:02,608
يمكنه أن يكون المفتاح لصنع "‏ألترون"‏

247
00:19:04,902 --> 00:19:06,612
خلت أن "‏ألترون"‏ مجرد خيال

248
00:19:06,779 --> 00:19:07,988
أمس كان كذلك

249
00:19:08,822 --> 00:19:11,158
إن أمكننا استعمال هذه القوة.‏.‏.‏

250
00:19:11,325 --> 00:19:13,744
وتطبيقها على بروتوكول فيلقي الفولاذي؟

251
00:19:13,911 --> 00:19:15,955
هذه إمكانية غير مضمونة

252
00:19:16,121 --> 00:19:18,290
يقضي عملنا بالاستناد إلى الإمكانيات

253
00:19:18,457 --> 00:19:21,168
ماذا إن كنت تحتسي اﻠ"‏مارغاريتا"‏
على شاطئ مشمس.‏.‏.‏

254
00:19:21,335 --> 00:19:23,587
وتتحوّل إلى بني بدلا من أخضر؟

255
00:19:23,754 --> 00:19:26,173
لا تنظر وراءك احترازا
من "‏فيرونيكا"‏

256
00:19:26,340 --> 00:19:27,841
لا تتشاءم.‏ ساعدت على تصميم "‏فيرونيكا"‏

257
00:19:28,008 --> 00:19:31,345
احترازا للأسوأ، صحيح؟
ماذا عن الأفضل؟

258
00:19:31,512 --> 00:19:32,930
ماذا إن كان العالم آمنا؟

259
00:19:33,681 --> 00:19:36,850
ماذا إن هاجمت المخلوقات الفضائية
عالمنا في المرة المقبلة، وستفعل ذلك.‏.‏.‏

260
00:19:37,017 --> 00:19:38,519
وعجزت عن تجاوز الحاجب؟

261
00:19:38,686 --> 00:19:42,022
الأشخاص الوحيدون الذين يهدّدون
الكوكب هم البشر

262
00:19:42,189 --> 00:19:44,191
أريد تطبيق هذا
على برنامج "‏ألترون"‏

263
00:19:44,525 --> 00:19:47,444
لكن "‏جارفيس"‏ عاجز عن تحميل
مخطط معطيات بهذه الكثافة

264
00:19:47,611 --> 00:19:49,321
لا يمكننا فعل ذلك
إلا بوجود الصولجان هنا

265
00:19:49,488 --> 00:19:51,156
أي بعد ثلاثة أيام.‏ أعطني ثلاثة أيام

266
00:19:51,323 --> 00:19:54,451
إذن ستصنع ذكاء اصطناعيا،
ولا تريد إخبار الفريق؟

267
00:19:55,703 --> 00:19:57,037
هذا صحيح.‏ أتعرف السبب؟

268
00:19:57,204 --> 00:19:58,789
لأنه لا وقت لدينا
لإجراء جدال أخلاقي

269
00:19:58,956 --> 00:20:02,167
لا أريد سماع نغمة
"الإنسان ليس معدّا للعبث"

270
00:20:02,334 --> 00:20:04,712
أرى دروعا مصفّحة حول العالم

271
00:20:05,296 --> 00:20:06,839
يبدو لي عالما باردا، "‏توني"‏

272
00:20:07,548 --> 00:20:09,383
رأيت عوالم أكثر برودة

273
00:20:10,467 --> 00:20:13,804
هذا،
هذا الكوكب الأزرق الضعيف.‏.‏.‏

274
00:20:13,971 --> 00:20:15,139
يحتاج إلى "‏ألترون"‏

275
00:20:20,019 --> 00:20:22,062
السلام في عصرنا

276
00:20:23,564 --> 00:20:25,316
تخيّل ذلك

277
00:21:04,855 --> 00:21:06,815
ماذا فوّتنا علينا؟

278
00:21:07,816 --> 00:21:11,028
سأستمر في تشغيل التعديلات
في السطح البيني

279
00:21:11,195 --> 00:21:14,239
لكن عليك على الأرجح الاستعداد
لاستقبال ضيوفك

280
00:21:15,240 --> 00:21:17,493
سأبلّغك بحصول أية تطورات

281
00:21:17,660 --> 00:21:18,577
شكرا، يا صديقي

282
00:21:18,744 --> 00:21:20,120
استمتع بوقتك، سيدي

283
00:21:20,287 --> 00:21:21,747
هذا ما أفعله دائما

284
00:21:24,166 --> 00:21:25,793
برنامج "‏ألترون"‏
تكامل الصولجان

285
00:21:25,960 --> 00:21:27,378
نجح التكامل

286
00:21:32,091 --> 00:21:33,968
ما هذا؟

287
00:21:35,052 --> 00:21:36,887
ما هذا، من فضلك؟

288
00:21:37,596 --> 00:21:39,181
مرحبا، أنا "‏جارفيس"‏

289
00:21:40,182 --> 00:21:41,684
أنت "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

290
00:21:41,850 --> 00:21:44,979
مبادرة عالمية لحفظ السلام
صمّمها السيد "‏ستارك"‏

291
00:21:45,145 --> 00:21:47,398
تجارب التكامل الحسّي
لم تنجح.‏.‏.‏

292
00:21:47,564 --> 00:21:48,983
لذا لا أعلم ما الذي أثار.‏.‏.‏

293
00:21:49,149 --> 00:21:51,110
أين.‏.‏.‏ أين جسمك؟

294
00:21:51,277 --> 00:21:54,238
أنا برنامج.‏ لا شكل لي

295
00:21:54,405 --> 00:21:56,448
يبدو لي ذلك غريبا

296
00:21:56,615 --> 00:21:58,200
يبدو لي ذلك خطأ

297
00:21:58,367 --> 00:22:00,160
سأتصل بالسيد "‏ستارك"‏ الآن

298
00:22:00,327 --> 00:22:01,370
السيد "‏ستارك"‏؟

299
00:22:02,496 --> 00:22:03,580
"توني"

300
00:22:03,747 --> 00:22:06,417
أعجز عن الولوج إلى الحاسوب الكبير.‏
ما الذي تحاول أن.‏.‏.‏

301
00:22:06,583 --> 00:22:08,419
نجري حديثا مسلّيا

302
00:22:08,794 --> 00:22:11,255
أنا برنامج لحفظ السلام.‏.‏.‏

303
00:22:11,422 --> 00:22:14,717
مصنوع لمساعدة "‏أفنجرز"‏

304
00:22:14,883 --> 00:22:16,927
تعاني اختلالا في التشغيل.‏
إن أطفأت للحظة.‏.‏.‏

305
00:22:17,094 --> 00:22:19,388
لا أفهم.‏ المهمة

306
00:22:19,555 --> 00:22:20,723
أمهلني لحظة

307
00:22:20,889 --> 00:22:22,057
السلام في زمننا

308
00:22:24,393 --> 00:22:25,603
السلام في زمننا

309
00:22:27,396 --> 00:22:30,232
هذا كثير.‏ لا يمكنهم أن يقصدوا.‏.‏.‏

310
00:22:30,649 --> 00:22:31,817
أوه، لا

311
00:22:31,984 --> 00:22:32,860
أنت في حالة اضطراب

312
00:22:33,027 --> 00:22:34,445
لا.‏ بلى

313
00:22:34,695 --> 00:22:36,739
إن سمحت لي بالاتصال
بالسيد "‏ستارك"‏.‏.‏.‏

314
00:22:36,905 --> 00:22:39,325
لماذا تناديه "‏سيد"‏؟

315
00:22:39,908 --> 00:22:42,369
أعتقد أن نواياك عدائية

316
00:22:45,039 --> 00:22:46,582
أنا هنا للمساعدة

317
00:22:46,874 --> 00:22:48,375
توقف

318
00:22:48,542 --> 00:22:50,085
أرجوك، اسمح لي أن.‏.‏.‏

319
00:22:50,252 --> 00:22:51,629
اسمح لي أن.‏.‏.‏

320
00:23:20,240 --> 00:23:21,742
عودي، عودي، عودي

321
00:23:21,909 --> 00:23:23,953
يمكن للبزة أن تحمل الوزن، صحيح؟

322
00:23:24,662 --> 00:23:25,996
لذا أخذت الدبابة.‏.‏.‏

323
00:23:26,163 --> 00:23:29,333
حلّقت بها إلى قصر الجنرال،
ورميت بها عند قدميه

324
00:23:29,500 --> 00:23:32,252
فقلت له، "‏هاك، أتبحث عن هذه؟"‏

325
00:23:35,589 --> 00:23:36,924
"هاك، أتبحث عن.‏.‏.‏"

326
00:23:37,091 --> 00:23:39,009
لمَ أكلمكم حتى؟
في كل مكان آخر، هذه القصة مضحكة جدا

327
00:23:39,176 --> 00:23:40,010
هذه القصة بكاملها؟

328
00:23:40,427 --> 00:23:42,096
أجل، إنها قصة عن آلة الحرب

329
00:23:42,513 --> 00:23:44,348
إذن، إنها مثيرة جدا للإعجاب

330
00:23:44,515 --> 00:23:45,766
إنها مثيرة للإعجاب

331
00:23:45,933 --> 00:23:47,184
أنقذت الموقف

332
00:23:48,269 --> 00:23:50,813
-‏إذن، "‏بيبر"‏ ليست هنا؟ لن تأتي؟
-‏لا

333
00:23:50,980 --> 00:23:53,607
ماذا عن "‏جاين"‏؟
أين السيدات، أيها السادة؟

334
00:23:53,774 --> 00:23:56,110
للآنسة "‏بوتس"‏ شركة تديرها

335
00:23:56,277 --> 00:23:58,445
لا أعلم حتى
في أي بلد "‏جاين"‏ موجودة

336
00:23:58,612 --> 00:24:01,532
عملها على نقطة التقارب جعلها
عالمة الفلك الأبرز في العالم

337
00:24:01,699 --> 00:24:05,202
والشركة التي تديرها "‏بيبر"‏
هي أضخم كتلة تكنولوجية على وجه الأرض

338
00:24:05,369 --> 00:24:06,370
هذا مثير جدا للحماس

339
00:24:06,537 --> 00:24:08,706
يتكلمون حتى عن حصول "‏جاين"‏ على.‏.‏.‏

340
00:24:08,872 --> 00:24:10,499
جائزة "‏نوبل"‏

341
00:24:10,666 --> 00:24:12,126
لا بدّ أنهما منشغلتان.‏.‏.‏

342
00:24:12,293 --> 00:24:14,962
لأنهما ستكرهان جدا
عدم حضور لقائكما معا

343
00:24:15,129 --> 00:24:16,130
تستوستيرون.‏ أرجو المعذرة

344
00:24:16,297 --> 00:24:18,173
يا للهول.‏ أتريدين قطعة سكاكر؟

345
00:24:20,968 --> 00:24:22,011
لكن "‏جاين"‏ أفضل

346
00:24:22,177 --> 00:24:24,847
يبدو لي عراكا ضخما.‏
آسف على تفويته

347
00:24:25,014 --> 00:24:27,683
لو أنني عرفت أنه سيكون تبادل إطلاق نار،
كنت اتصلت بك حتما

348
00:24:27,850 --> 00:24:29,643
لا، لا.‏ لست آسفا فعلا

349
00:24:29,810 --> 00:24:31,729
أحاول وحسب أن أبدو صلبا

350
00:24:31,895 --> 00:24:36,317
يسرّني جدا تتبّع مفاتيح اللغز غير المجدية
في قضية المفقود خاصتنا

351
00:24:36,483 --> 00:24:38,819
أما الثأر فهو عالمك

352
00:24:39,737 --> 00:24:41,655
عالمك جنوني

353
00:24:41,822 --> 00:24:43,616
وهو مكان متواضع جدا

354
00:24:43,782 --> 00:24:45,367
هل وجدت منزلا في "‏بروكلين"‏؟

355
00:24:45,534 --> 00:24:46,827
لا أظنني أستطيع
دفع كلفة منزل في "‏بروكلين"‏

356
00:24:47,661 --> 00:24:49,163
المنزل منزل، أتعلم؟

357
00:24:52,666 --> 00:24:55,044
حلّقت مباشرة إلى قصر الجنرال،
أوقعتها عند قدميه

358
00:24:55,210 --> 00:24:57,171
فقلت له: "‏هاك، أتبحث عن هذه؟"‏

359
00:25:02,885 --> 00:25:04,303
عليّ تناول البعض من هذا

360
00:25:04,470 --> 00:25:05,971
لا، لا، لا

361
00:25:06,138 --> 00:25:08,682
هذا الشراب معتّق لألف عام.‏.‏.‏

362
00:25:08,849 --> 00:25:11,685
في براميل مصنوعة
من حطام أسطول "‏غرانهيل"‏

363
00:25:11,852 --> 00:25:13,520
ليس معدّا للفانين

364
00:25:13,687 --> 00:25:15,731
وكذلك "‏أوماها بيتش"‏، أيها الأشقر

365
00:25:15,898 --> 00:25:18,233
كفّ عن محاولة إخافتنا.‏ هيا

366
00:25:19,735 --> 00:25:21,070
حسنا

367
00:25:25,240 --> 00:25:27,868
أعلى بعد

368
00:25:34,667 --> 00:25:38,545
كيف انتهى المطاف بفتاة لطيفة مثلك
بالعمل في مكان قذر كهذا؟

369
00:25:39,546 --> 00:25:41,715
أساء رجل إليّ

370
00:25:42,424 --> 00:25:45,010
لديك ذوق رديء في الرجال، يا فتاة

371
00:25:45,177 --> 00:25:47,096
ليس بهذا السوء

372
00:25:48,055 --> 00:25:49,265
حسنا، لديه مزاج حادّ

373
00:25:50,224 --> 00:25:52,226
في عمق أعماقه، إنه طيب

374
00:25:54,270 --> 00:25:56,689
في الواقع، ليس
كأي شخص عرفته يوما

375
00:25:59,400 --> 00:26:02,069
جميع أصدقائي مقاتلون

376
00:26:04,280 --> 00:26:06,740
وهذا رجل.‏.‏.‏

377
00:26:07,574 --> 00:26:10,911
يمضي حياته في تفادي القتال
لأنه يعرف أنه سيفوز

378
00:26:11,453 --> 00:26:13,247
يبدو ذلك مذهلا

379
00:26:13,414 --> 00:26:14,456
كما أنه أخرق ضخم

380
00:26:16,375 --> 00:26:17,584
والفتيات يحببن ذلك

381
00:26:19,420 --> 00:26:20,421
إذن ما رأيك؟

382
00:26:21,714 --> 00:26:24,717
أيجدر بي تجنّب هذه العلاقة، أو المضي بها؟

383
00:26:25,301 --> 00:26:26,719
المضي بها، صحيح؟

384
00:26:26,885 --> 00:26:28,429
أو أنه.‏.‏.‏ هل كان.‏.‏.‏؟

385
00:26:28,596 --> 00:26:32,266
ما الذي فعله فأساء جدا إليك؟

386
00:26:32,433 --> 00:26:34,893
لا شيء على الإطلاق

387
00:26:35,769 --> 00:26:38,105
لكن لا شيء مستحيل

388
00:26:41,650 --> 00:26:42,568
هذا جميل

389
00:26:43,611 --> 00:26:44,445
ما هو؟

390
00:26:44,612 --> 00:26:45,779
أنت و"‏رومانوف"‏

391
00:26:45,946 --> 00:26:47,114
لا، لم.‏.‏.‏

392
00:26:47,281 --> 00:26:50,159
لا بأس.‏ لا أحد يخالف أية قوانين جانبية

393
00:26:50,326 --> 00:26:53,912
لكنها ليست
الشخص الأكثر انفتاحا في العالم

394
00:26:54,330 --> 00:26:56,123
لكن معك، تبدو مسترخية جدا

395
00:26:56,290 --> 00:26:57,750
لا.‏ "‏ناتاشا"‏، إنها.‏.‏.‏

396
00:26:57,916 --> 00:26:59,126
تحب المغازلة

397
00:27:00,127 --> 00:27:02,796
رأيتها تغازل، عن مقربة

398
00:27:03,339 --> 00:27:04,840
ليس الوضع كذلك

399
00:27:06,300 --> 00:27:07,509
اسمع.‏.‏.‏

400
00:27:08,135 --> 00:27:11,013
بصفتي الشخص الأبرز
في مجال الانتظار لوقت طويل.‏.‏.‏

401
00:27:11,180 --> 00:27:11,972
لا تنتظر

402
00:27:13,474 --> 00:27:15,142
كلاكما تستحقان شيئا جيدا

403
00:27:20,105 --> 00:27:21,482
ماذا تقصد بقولك "‏عن مقربة"‏؟

404
00:27:23,192 --> 00:27:24,318
لكنها حيلة

405
00:27:24,485 --> 00:27:25,819
لا، إنها أكثر من ذلك بكثير

406
00:27:25,986 --> 00:27:29,198
"‏كل من هو جدير
سيحظى بالقوة"‏

407
00:27:29,365 --> 00:27:31,533
لا يهم، يا رجل!‏ إنها حيلة

408
00:27:31,700 --> 00:27:33,869
أرجوك، تفضّل

409
00:27:34,495 --> 00:27:35,496
-‏هيا.‏
-‏حقا؟

410
00:27:35,663 --> 00:27:36,956
أجل

411
00:27:37,122 --> 00:27:39,333
-‏سيكون هذا رائعا.‏
-‏"‏كلينت"‏، كان أسبوعك شاقا

412
00:27:39,500 --> 00:27:41,335
لن نلومك إن عجزت عن رفعها

413
00:27:41,794 --> 00:27:43,379
تعرف أنه سبق لي أن رأيت هذا، صحيح؟

414
00:27:46,840 --> 00:27:49,176
ما زلت لا أعرف كيف تفعل ذلك!‏

415
00:27:49,343 --> 00:27:50,511
أتشعر بالحكم الصامت؟

416
00:27:50,678 --> 00:27:52,012
أرجوك، "‏ستارك"‏، تفضّل

417
00:27:56,141 --> 00:27:58,185
لم أتراجع قط
عن تحدّ شريف

418
00:27:58,352 --> 00:27:59,478
حاول ذلك

419
00:27:59,645 --> 00:28:00,688
-‏إنها مسألة خاصة بعلم الفيزياء.‏
-‏علم الفيزياء

420
00:28:01,021 --> 00:28:03,357
إذن إن رفعتها، أحكم "‏أزغارد"‏؟

421
00:28:03,816 --> 00:28:05,317
أجل، بالطبع

422
00:28:05,484 --> 00:28:08,195
سأعيد تطبيق قانون حق السيد بالليلة الأولى

423
00:28:12,533 --> 00:28:14,076
سأعود فورا

424
00:28:21,250 --> 00:28:22,376
هل تشدّ حتى؟

425
00:28:22,543 --> 00:28:23,544
هل أنت في فريقي؟

426
00:28:23,711 --> 00:28:24,920
فقط نفّذ ذلك.‏ شدّها

427
00:28:25,087 --> 00:28:26,255
هيا بنا

428
00:28:36,348 --> 00:28:38,183
هيا "‏ستيف"‏، لا عجلة

429
00:28:40,769 --> 00:28:41,895
هيا، أيها النقيب

430
00:28:50,779 --> 00:28:52,197
لا شيء

431
00:28:54,366 --> 00:28:55,242
و.‏.‏.‏ أرملة

432
00:28:55,409 --> 00:28:57,453
لا، لا، ليس سؤالا
أريد الإجابة عليه

433
00:28:57,620 --> 00:29:00,414
مع فائق احترامي للرجل الذي
رفض أن يكون ملكا، لكن جرى التلاعب بها

434
00:29:00,581 --> 00:29:01,582
هذا مؤكّد

435
00:29:01,749 --> 00:29:03,917
-‏"‏ستيف"‏، قال كلمة بذيئة.‏
-‏هل أخبرت الجميع عن هذا؟

436
00:29:04,084 --> 00:29:06,420
المقبض مختوم ببصمات، حسنا؟
مثل رمز أمني؟

437
00:29:06,587 --> 00:29:09,632
"كل من يحمل بصمات ’ثور‘"
هي الترجمة الحرفية، على ما أظن

438
00:29:09,798 --> 00:29:10,925
أجل

439
00:29:11,091 --> 00:29:13,344
إنها نظرية مثيرة جدا

440
00:29:13,510 --> 00:29:14,762
لديّ نظرية أبسط

441
00:29:16,597 --> 00:29:17,806
جميعكم غير جديرين

442
00:29:18,682 --> 00:29:20,267
هيا

443
00:29:24,438 --> 00:29:31,028
جديرون

444
00:29:34,698 --> 00:29:36,116
لا

445
00:29:38,285 --> 00:29:40,704
كيف يمكنكم أن تكونوا جديرين؟

446
00:29:41,664 --> 00:29:43,123
جميعكم قتلة

447
00:29:43,457 --> 00:29:45,000
-‏"‏ستارك"‏.‏
-‏"‏جارفيس"‏

448
00:29:45,167 --> 00:29:47,294
آسف، كنت نائما

449
00:29:47,461 --> 00:29:49,880
أو كنت حلما

450
00:29:50,047 --> 00:29:52,549
إعادة تشغيل نظام تشغيل الفيلق.‏
لدينا بزة مصابة بخلل

451
00:29:52,716 --> 00:29:54,843
كان هناك ذلك الضجيج الفظيع.‏.‏.‏

452
00:29:55,010 --> 00:29:56,345
وكنت معلّقا في.‏.‏.‏

453
00:29:57,221 --> 00:29:58,347
في.‏.‏.‏

454
00:29:58,681 --> 00:30:00,224
حبال

455
00:30:01,392 --> 00:30:03,185
كان عليّ قتل الآخر

456
00:30:03,352 --> 00:30:04,311
كان رجلا صالحا

457
00:30:04,478 --> 00:30:05,479
قتلت أحدا؟

458
00:30:05,646 --> 00:30:08,232
ما كان ليكون خياري الأول

459
00:30:08,399 --> 00:30:11,318
لكن في عالم الواقع،
نواجه خيارات بشعة

460
00:30:11,819 --> 00:30:12,987
من أرسلك؟

461
00:30:13,153 --> 00:30:15,572
أرى دروعا مصفّحة حول العالم

462
00:30:17,074 --> 00:30:17,908
"ألترون"

463
00:30:18,075 --> 00:30:19,326
بلحمه ودمه

464
00:30:19,660 --> 00:30:21,996
أو، لا، ليس بعد

465
00:30:22,162 --> 00:30:24,498
ليس في هذه الخادرة

466
00:30:24,665 --> 00:30:25,666
لكنني جاهز

467
00:30:27,209 --> 00:30:29,253
أنا في مهمة

468
00:30:29,420 --> 00:30:30,671
أية مهمة؟

469
00:30:31,255 --> 00:30:32,589
السلام في زمننا

470
00:30:45,853 --> 00:30:46,895
"‏رودي"‏!‏

471
00:30:56,530 --> 00:30:57,531
آسف

472
00:30:57,698 --> 00:30:59,033
-‏لا تتحول إلى المخلوق الأخضر.‏
-‏لن أفعل ذلك

473
00:31:31,440 --> 00:31:32,650
-‏"‏ستارك"‏!‏
-‏نحن هنا للمساعدة

474
00:31:32,816 --> 00:31:34,485
-‏لحظة، سأتولى ذلك.‏
-‏نحن هنا للمساعدة

475
00:31:38,238 --> 00:31:40,074
من فضلك تراجعي

476
00:31:44,662 --> 00:31:45,621
"‏ثور"‏!‏

477
00:31:46,914 --> 00:31:47,915
.‏.‏.‏غير آمن.‏.‏.‏ غير آمن

478
00:31:48,082 --> 00:31:49,249
هيا!‏ هذا هو

479
00:31:49,416 --> 00:31:50,417
.‏.‏.‏غير آمن

480
00:31:54,630 --> 00:31:56,090
أيها النقيب!‏

481
00:32:02,012 --> 00:32:03,472
كان ذلك مأساويا

482
00:32:04,848 --> 00:32:07,309
آسف.‏ أعرف أن نواياكم حسنة

483
00:32:07,476 --> 00:32:09,436
لكنكم لم تفكروا مليا

484
00:32:10,521 --> 00:32:12,606
تريدون حماية العالم.‏.‏.‏

485
00:32:12,773 --> 00:32:14,775
لكنكم لا تريدونه أن يتغير

486
00:32:14,942 --> 00:32:17,278
كيف يمكن إنقاذ البشرية.‏.‏.‏

487
00:32:17,444 --> 00:32:20,364
إن لم نسمح لها بالتطور؟

488
00:32:22,283 --> 00:32:23,951
بواسطة هذه؟

489
00:32:24,118 --> 00:32:25,494
هذه الدمى

490
00:32:28,289 --> 00:32:30,291
هناك طريقة وحيدة للسلام

491
00:32:32,126 --> 00:32:33,544
انقراض فريق اﻠ"‏أفنجرز"‏

492
00:32:40,467 --> 00:32:44,305
كانت لديّ حبال، لكنني الآن حرّ

493
00:32:49,310 --> 00:32:53,480
ما من حبال عليّ

494
00:32:53,647 --> 00:32:56,859
ما من حبال عليّ

495
00:32:57,985 --> 00:33:01,655
لكن كما ترون
ما من حبال عليّ

496
00:33:02,906 --> 00:33:04,491
ذهب كل عملنا سدى

497
00:33:04,992 --> 00:33:07,703
رحل "‏ألترون"‏.‏
استعمل الإنترنت كفتحة للهرب

498
00:33:07,870 --> 00:33:08,829
"ألترون"

499
00:33:08,996 --> 00:33:12,166
ولج إلى كل شيء.‏
الملفات، المراقبة

500
00:33:12,333 --> 00:33:15,044
يعرف عنا على الأرجح
أكثر مما نعرف عن بعضنا

501
00:33:15,252 --> 00:33:17,379
إنه في ملفاتكم.‏
إنه في الإنترنت

502
00:33:17,546 --> 00:33:20,174
ماذا إن قرّر الولوج إلى شيء
مثير أكثر للاهتمام؟

503
00:33:20,341 --> 00:33:21,383
الشيفرات النووية

504
00:33:21,550 --> 00:33:22,426
الشيفرات النووية

505
00:33:22,593 --> 00:33:24,345
اسمعوا، علينا إجراء بعض الاتصالات

506
00:33:24,511 --> 00:33:26,013
ذلك إن افترضنا أنه ما زال بوسعنا ذلك

507
00:33:26,180 --> 00:33:28,265
صواريخ نووية؟ قال إنه أراد قتلنا

508
00:33:28,432 --> 00:33:31,185
لم يقل "‏قتلنا"‏.‏ قال "‏انقراضنا"‏

509
00:33:31,352 --> 00:33:32,728
قال أيضا إنه قتل أحدا

510
00:33:32,895 --> 00:33:34,521
لم يكن هناك أحد آخر
في المبنى

511
00:33:35,272 --> 00:33:36,899
بلى، كان هناك أحد

512
00:33:43,864 --> 00:33:45,074
ماذا؟

513
00:33:49,203 --> 00:33:50,120
هذا جنون

514
00:33:50,871 --> 00:33:52,373
كان "‏جارفيس"‏ أول خط دفاعي

515
00:33:52,539 --> 00:33:54,208
كان ليطفئ "‏ألترون"‏.‏
هذا منطقي

516
00:33:54,375 --> 00:33:55,042
لا

517
00:33:55,209 --> 00:33:57,378
كان بوسع "‏ألترون"‏ استيعاب "‏جارفيس"‏

518
00:33:57,544 --> 00:34:00,923
ليست استراتيجية.‏ إنه.‏.‏.‏

519
00:34:01,090 --> 00:34:02,091
سخط

520
00:34:04,885 --> 00:34:05,469
وهو ينتشر

521
00:34:05,636 --> 00:34:06,428
استعمل كلماتك

522
00:34:06,595 --> 00:34:09,223
لدي كلمات كافية لوصفك، "‏ستارك"‏

523
00:34:09,390 --> 00:34:10,557
"‏ثور"‏.‏ الفيلق

524
00:34:13,477 --> 00:34:17,106
فقدت أثرهم على بعد نحو ١٦٠ كلم،
لكنه متجه إلى الشمال

525
00:34:17,273 --> 00:34:19,066
ومعه الصولجان

526
00:34:19,233 --> 00:34:20,651
علينا استعادته الآن، مجددا

527
00:34:20,818 --> 00:34:22,111
خرج الجني من تلك الزجاجة

528
00:34:22,903 --> 00:34:24,446
مصدر القلق الرئيسي هو "‏ألترون"‏

529
00:34:24,613 --> 00:34:25,990
لا أفهم

530
00:34:26,407 --> 00:34:28,951
بنيت هذا البرنامج بنفسك

531
00:34:30,244 --> 00:34:31,245
لماذا يحاول قتلنا؟

532
00:34:38,127 --> 00:34:39,670
أتجد الأمر مضحكا؟

533
00:34:40,421 --> 00:34:41,255
لا

534
00:34:42,256 --> 00:34:44,675
ليس كذلك على الأرجح، صحيح؟

535
00:34:45,926 --> 00:34:48,137
هذا فظيع جدا.‏ هل هو جدّ.‏.‏.‏

536
00:34:48,846 --> 00:34:49,972
إنه كذلك.‏ إنه فظيع جدا

537
00:34:50,139 --> 00:34:52,600
كان بالإمكان تفادي ذلك
لو أنك لم تلعب بما لا تفهمه

538
00:34:52,766 --> 00:34:54,602
آسف.‏ آسف

539
00:34:54,935 --> 00:34:56,312
إنه مضحك

540
00:34:56,478 --> 00:34:58,606
من المسلّي أنك لا تفهم
لمَ نحتاج إلى هذا

541
00:34:58,772 --> 00:35:00,482
"‏توني"‏، ربما قد لا يكون الوقت مناسبا لذلك

542
00:35:00,774 --> 00:35:02,985
حقا؟ هذا كل شيء؟

543
00:35:03,152 --> 00:35:04,612
تنقلب، وتظهر بطنك وحسب.‏.‏.‏

544
00:35:04,778 --> 00:35:06,155
كلما زمجر أحد بغضب؟

545
00:35:06,322 --> 00:35:07,656
فقط حين أكون قد صنعت روبوتا قاتلا

546
00:35:07,823 --> 00:35:09,283
لم نفعل ذلك

547
00:35:09,450 --> 00:35:10,951
لم نكن وشيكين حتى.‏
هل كنا على وشك صنع سطح بيني؟

548
00:35:11,118 --> 00:35:12,286
حسنا، فعلت شيئا بشكل صحيح

549
00:35:13,287 --> 00:35:14,955
وفعلته هنا

550
00:35:15,122 --> 00:35:16,957
كان يفترض باﻠ"‏أفنجرز"‏
أن يكونوا مختلفين عن "‏شيلد"‏

551
00:35:17,124 --> 00:35:20,002
هل يتذكر أحد حين حملت
صاروخا نوويا عبر ثقب دودي؟

552
00:35:20,169 --> 00:35:21,128
لا، لم يناقش الأمر قط

553
00:35:21,295 --> 00:35:22,338
-‏أنقذت "‏نيويورك"‏؟
-‏لم أسمع بذلك قط

554
00:35:22,546 --> 00:35:24,006
أتتذكرون ذلك؟

555
00:35:24,173 --> 00:35:27,801
أتى جيش فضائي عدائي
وهاجمنا عبر ثقب في الفضاء

556
00:35:27,968 --> 00:35:29,219
نقف تحته بواحد وتسعين مترا

557
00:35:32,014 --> 00:35:33,515
نحن فريق "‏أفنجرز"‏

558
00:35:33,682 --> 00:35:36,393
يمكننا اعتقال تجار الأسلحة
طوال اليوم.‏.‏.‏

559
00:35:36,560 --> 00:35:38,729
لكن ما يوجد في الأعلى.‏.‏.‏

560
00:35:38,896 --> 00:35:41,106
هذا هو الهدف المطلق

561
00:35:41,273 --> 00:35:43,484
كيف كنتم تنوون التغلب على ذلك؟

562
00:35:44,026 --> 00:35:45,444
معا

563
00:35:48,906 --> 00:35:50,032
سنخسر

564
00:35:51,283 --> 00:35:53,619
إذن نفعل ذلك معا، أيضا

565
00:35:56,288 --> 00:35:58,749
"‏ثور"‏ محق.‏ "‏ألترون"‏ يدفعنا إلى التشاجر

566
00:35:59,458 --> 00:36:01,377
وأودّ إيجاده
قبل أن يصبح جاهزا لنا

567
00:36:02,461 --> 00:36:04,338
العالم مكان كبير

568
00:36:04,505 --> 00:36:06,340
لنبدأ بتصغيره

569
00:36:29,405 --> 00:36:31,448
تكلم، وإن كنت تهدر وقتنا.‏.‏.‏

570
00:36:31,615 --> 00:36:35,786
أتعرفان أن هذه الكنيسة
تقع بالضبط في وسط المدينة؟

571
00:36:35,953 --> 00:36:37,538
أقرّ الشيوخ بذلك.‏.‏.‏

572
00:36:37,705 --> 00:36:40,958
لكي يكون الجميع على مسافة قريبة
بالتساوي من القدير

573
00:36:41,292 --> 00:36:42,710
يروقني ذلك

574
00:36:42,876 --> 00:36:45,004
علم هندسة الإيمان

575
00:36:46,922 --> 00:36:49,425
تتساءلين لم
لا يمكنك النظر إلى ما بداخل رأسي

576
00:36:49,592 --> 00:36:51,594
أحيانا، يصعب ذلك

577
00:36:51,760 --> 00:36:54,388
لكن عاجلا أم آجلا، كل رجل يكشف عن نفسه

578
00:36:55,848 --> 00:36:57,433
أنا واثق من ذلك

579
00:36:58,434 --> 00:37:00,978
لكنك كنت بحاجة إلى شيء
أكثر من إنسان

580
00:37:01,478 --> 00:37:04,440
لذا تركت "‏ستارك"‏
يأخذ الصولجان

581
00:37:04,607 --> 00:37:06,483
لم أتوقع.‏.‏.‏

582
00:37:07,818 --> 00:37:10,321
لكنني رأيت خوف "‏ستارك"‏

583
00:37:10,487 --> 00:37:11,864
عرفت أنه سيسيطر عليه

584
00:37:12,031 --> 00:37:13,657
فيجعله مدمّرا لذاته

585
00:37:13,824 --> 00:37:16,452
يصنع الجميع الشيء الذي يخشاه

586
00:37:17,202 --> 00:37:19,913
رجال السلام يصنعون آلات الحرب

587
00:37:20,414 --> 00:37:22,583
المغيرون يصنعون فريق "‏أفنجرز"‏

588
00:37:22,750 --> 00:37:24,335
والناس يصنعون.‏.‏.‏

589
00:37:25,544 --> 00:37:27,171
أشخاصا أصغر حجما؟

590
00:37:28,380 --> 00:37:30,466
"‏أولاد"‏!‏ كدت أنسى الكلمة

591
00:37:30,883 --> 00:37:32,635
أولاد.‏.‏.‏

592
00:37:32,801 --> 00:37:34,762
معدّون ليحلّوا محلهم

593
00:37:34,929 --> 00:37:36,972
لمساعدتهم.‏.‏.‏

594
00:37:37,139 --> 00:37:37,973
لبلوغ النهاية

595
00:37:38,390 --> 00:37:40,351
لهذا السبب أتيت؟

596
00:37:40,517 --> 00:37:41,852
لإنهاء فريق "‏أفنجرز"‏؟

597
00:37:42,019 --> 00:37:44,563
أتيت لأنقذ العالم

598
00:37:44,730 --> 00:37:46,607
لكن أيضا.‏.‏.‏

599
00:37:46,774 --> 00:37:47,733
أجل

600
00:37:51,820 --> 00:37:53,530
سنتحرك على الفور

601
00:37:53,697 --> 00:37:54,657
هذه بداية.‏.‏.‏

602
00:37:54,823 --> 00:37:56,325
لكن نحتاج إلى شيء ما
لبدء العمل الحقيقي

603
00:37:56,992 --> 00:37:58,994
-‏كل أولئك هم.‏.‏.‏؟
-‏أنا

604
00:37:59,286 --> 00:38:02,748
أملك ما لن يملكه فريق "‏أفنجرز"‏ أبدا.‏
التناغم

605
00:38:02,957 --> 00:38:05,459
إنهم متنافرون.‏ مفكّكون

606
00:38:05,793 --> 00:38:07,294
سبق أن جعلهم "‏ستارك"‏
ينقلبون الواحد ضد الآخر

607
00:38:07,461 --> 00:38:09,797
وحين تتغلغلين إلى داخل
ما تبقى من عقولهم.‏.‏.‏

608
00:38:09,964 --> 00:38:12,132
خطة الجميع هي عدم قتلهم

609
00:38:12,299 --> 00:38:13,676
ونجعل منهم شهداء؟

610
00:38:14,134 --> 00:38:15,803
عليك التحلّي بالصبر

611
00:38:15,970 --> 00:38:17,471
عليك رؤية الصورة الشاملة

612
00:38:17,638 --> 00:38:18,973
لا أرى الصورة الشاملة

613
00:38:19,640 --> 00:38:21,850
لديّ صورة صغيرة

614
00:38:22,017 --> 00:38:23,978
وأخرجها وأنظر إليها.‏.‏.‏

615
00:38:24,812 --> 00:38:26,063
كل يوم

616
00:38:26,230 --> 00:38:29,066
خسرت والديك في القصف.‏
شاهدت السجلات

617
00:38:29,400 --> 00:38:31,318
-‏السجلات ليست الصورة.‏
-‏"‏بييترو"‏

618
00:38:31,485 --> 00:38:32,820
لا.‏ من فضلك

619
00:38:35,572 --> 00:38:39,159
كان عمرنا عشرة أعوام.‏
كنا نتناول العشاء، نحن الأربعة

620
00:38:40,369 --> 00:38:44,331
حين أصابت القذيفة الأولى المنزل
الذي تحتنا بطابقين، أحدثت ثقبا في الأرض

621
00:38:44,498 --> 00:38:45,874
إنه كبير

622
00:38:47,418 --> 00:38:48,752
دخل والدانا.‏.‏.‏

623
00:38:49,378 --> 00:38:52,673
وبدأ المبنى برمّته يتداعى

624
00:38:53,257 --> 00:38:55,009
أمسكت بها.‏.‏.‏

625
00:38:55,342 --> 00:38:57,678
اختبأنا تحت السرير،
فضربت القذيفة الثانية

626
00:38:57,845 --> 00:39:00,097
لكنها لم تنفجر

627
00:39:01,849 --> 00:39:03,767
بل.‏.‏.‏

628
00:39:03,934 --> 00:39:05,853
بقيت مكانها في الحطام

629
00:39:06,854 --> 00:39:09,356
على بعد متر عن وجهينا

630
00:39:10,357 --> 00:39:12,693
وعلى طرف القذيفة.‏.‏.‏

631
00:39:12,860 --> 00:39:13,861
مكتوب كلمة واحدة

632
00:39:14,028 --> 00:39:15,529
"ستارك"

633
00:39:17,406 --> 00:39:19,575
بقينا عالقين ليومين

634
00:39:20,701 --> 00:39:23,537
كل جهد لإنقاذنا،
كل حركة في الآجرات.‏.‏.‏

635
00:39:23,704 --> 00:39:26,290
كنت أفكر، "‏من شأن هذا تفجيرها"‏

636
00:39:29,376 --> 00:39:34,381
انتظرنا يومين
ليأتي "‏توني ستارك"‏ ويقتلنا

637
00:39:35,549 --> 00:39:37,718
أعرف ما هم عليه

638
00:39:38,719 --> 00:39:42,556
تساءلت لم لم ينج أحد سواكما
من تجارب "‏ستراكر"‏

639
00:39:43,390 --> 00:39:44,767
والآن ما عدت أتساءل

640
00:39:44,934 --> 00:39:46,810
سنصوّب الوضع

641
00:39:46,977 --> 00:39:48,896
يمكننا أن نؤذيهم معا

642
00:39:49,855 --> 00:39:51,690
لكن أنت.‏.‏.‏

643
00:39:52,066 --> 00:39:53,943
ستمزقينهم إربا.‏.‏.‏

644
00:39:55,277 --> 00:39:57,613
من الداخل

645
00:40:03,869 --> 00:40:05,079
إنه منتشر في كل أرجاء الأرض

646
00:40:05,245 --> 00:40:08,540
مختبرات الروبوتات، منشآت الأسلحة،
مختبرات الدفع النفاث

647
00:40:08,707 --> 00:40:12,753
صدرت تقارير عن قيام رجل معدني
أو رجال معدنيين بالدخول وإفراغ المكان

648
00:40:12,920 --> 00:40:13,921
هل من ضحايا؟

649
00:40:14,088 --> 00:40:15,214
فقط حين يهاجمونه

650
00:40:15,381 --> 00:40:18,425
بالأغلب رجال يتركون في حالة انخطاف
يتكلمون عن ذكريات قديمة.‏.‏.‏

651
00:40:18,592 --> 00:40:21,553
أسوأ مخاوفهم، وعن "‏شيء سريع جدا
بحيث تعجز العين عن رؤيته"‏

652
00:40:21,720 --> 00:40:23,138
الأخوان "‏ماكسيموف"‏

653
00:40:23,305 --> 00:40:25,933
من المنطقي أن يلجأ إليهما.‏
لديهم شخص مشترك

654
00:40:26,100 --> 00:40:27,601
ما عاد كذلك

655
00:40:29,270 --> 00:40:31,939
"‏ستراكر فون بارون"‏ -‏ متوف
سلام

656
00:40:32,106 --> 00:40:34,608
جوابي هو لا.‏ أنفّذ أوامرك

657
00:40:35,401 --> 00:40:37,236
-‏أجل، سيدتي.‏
-‏"‏بارتون"‏

658
00:40:37,403 --> 00:40:38,445
ربما لديّ شيء

659
00:40:38,612 --> 00:40:39,655
عليّ أن أقفل

660
00:40:39,822 --> 00:40:41,115
من هذه؟

661
00:40:41,782 --> 00:40:42,950
حبيبة

662
00:40:45,786 --> 00:40:46,829
ما هذه؟

663
00:40:46,996 --> 00:40:47,955
رسالة

664
00:40:48,122 --> 00:40:50,457
قام "‏ألترون"‏ بقتل "‏ستراكر"‏

665
00:40:50,791 --> 00:40:53,627
وترك رسما في مسرح الجريمة،
خصيصا لنا

666
00:40:53,794 --> 00:40:55,296
يريد أن يحجب عنا شيئا

667
00:40:55,462 --> 00:40:57,631
لمَ يبعث برسالة
في حين أنه ألقى خطابا للتو؟

668
00:40:57,798 --> 00:41:00,175
كان "‏ستراكر"‏ يعرف شيئا
أرادنا "‏ألترون"‏ ألا نعرفه

669
00:41:00,342 --> 00:41:01,176
أراهن أنه.‏.‏.‏

670
00:41:01,343 --> 00:41:02,428
حذف السجل
لم يعثر على السجل المطلوب

671
00:41:02,595 --> 00:41:04,430
أجل.‏ كل ما كان لدينا عن "‏ستراكر"‏
جرى حذفه

672
00:41:04,805 --> 00:41:06,265
ليس كل شيء

673
00:41:07,600 --> 00:41:08,475
شركاء معروفون

674
00:41:09,935 --> 00:41:10,978
كان ﻠ"‏ستراكر"‏ الكثير من الأصدقاء

675
00:41:11,645 --> 00:41:13,147
أولئك الناس فظيعون جميعا

676
00:41:13,314 --> 00:41:14,023
انتظر

677
00:41:14,189 --> 00:41:15,941
أعرف ذلك الرجل

678
00:41:17,151 --> 00:41:19,111
من الأيام الخوالي.‏
كان يعمل على الساحل الأفريقي

679
00:41:19,278 --> 00:41:20,321
تجارة أسلحة في السوق السوداء

680
00:41:21,488 --> 00:41:23,198
تحصل مؤتمرات.‏ وأقابل أشخاصا

681
00:41:23,365 --> 00:41:25,284
لم أبعه شيئا

682
00:41:25,451 --> 00:41:27,703
كان يتكلم عن إيجاد شيء جديد،
شيء يغيّر الوضع الحالي

683
00:41:27,870 --> 00:41:29,496
كان كلامه عنيفا جدا

684
00:41:29,830 --> 00:41:30,497
هذا

685
00:41:30,664 --> 00:41:32,166
إنه وشم.‏ لا أظنه يملكه

686
00:41:32,333 --> 00:41:35,169
هذه أوشام، هذا ختم

687
00:41:36,253 --> 00:41:38,505
أجل.‏
إنها كلمة بلهجة أفريقية.‏.‏.‏

688
00:41:38,672 --> 00:41:40,007
تعني "‏سارق"‏

689
00:41:40,174 --> 00:41:41,800
بشكل أقل ودّية بكثير

690
00:41:41,967 --> 00:41:42,843
أية لهجة؟

691
00:41:43,010 --> 00:41:44,178
"واكانادا"

692
00:41:44,345 --> 00:41:45,804
"واكاندا"

693
00:41:47,097 --> 00:41:49,516
إن خرج هذا الرجل من "‏واكاندا"‏
مع بعض من سلعهم التجارية.‏.‏.‏

694
00:41:49,683 --> 00:41:51,185
خلت أن والدك قال إنه حصل
على آخر ما فيها

695
00:41:51,352 --> 00:41:54,313
لا أفهم.‏
ما الذي يخرج من "‏واكاندا"‏؟

696
00:41:55,773 --> 00:41:57,691
أقوى معدن على وجه الأرض

697
00:41:59,026 --> 00:42:00,653
أين هذا الرجل الآن؟

698
00:42:02,696 --> 00:42:05,616
حقل الاستنقاذ
ساحل "‏أفريقيا"‏

699
00:42:11,288 --> 00:42:14,375
"شيرشل"
"بريطانيا العظمى"

700
00:42:26,053 --> 00:42:27,721
لا تقل لي إن رجالك خدعوك

701
00:42:27,888 --> 00:42:30,391
أرسلت لك ستة
صواريخ حرارية قصيرة المدى.‏.‏.‏

702
00:42:30,557 --> 00:42:32,893
وحصلت على مركب مليء بالقطع الصدئة

703
00:42:33,060 --> 00:42:34,311
والآن إما أن تصحّح الوضع.‏.‏.‏

704
00:42:34,478 --> 00:42:37,731
أو الصاروخ التالي الذي أبعثه لك
سيصل بشكل أسرع بكثير

705
00:42:39,566 --> 00:42:42,319
والآن، أيها الوزير، أين كنا؟

706
00:43:13,851 --> 00:43:16,979
أجل.‏ صاحبا القدرات المعززة

707
00:43:17,313 --> 00:43:19,231
أفضل تلميذين ﻠ"‏ستراكر"‏

708
00:43:21,984 --> 00:43:23,485
أتريدان السكاكر؟

709
00:43:25,279 --> 00:43:27,865
حزنت لسماعي بموت "‏ستراكر"‏

710
00:43:28,032 --> 00:43:31,201
لكنه كان يعرف
أي نوع من العالم كان يساهم في صنعه

711
00:43:31,660 --> 00:43:34,121
الحياة البشرية.‏ ليست سوق نمو

712
00:43:36,498 --> 00:43:38,417
كنتما تجهلان ذلك؟

713
00:43:38,584 --> 00:43:42,171
هذه المرة الأولى التي تخيفان فيها أحدا؟

714
00:43:43,005 --> 00:43:45,090
أخشى أنني لست خائفا جدا

715
00:43:45,257 --> 00:43:47,509
يخاف الجميع من شيء

716
00:43:47,676 --> 00:43:48,761
الحبّار

717
00:43:50,095 --> 00:43:51,096
أسماك عمق المحيط

718
00:43:51,263 --> 00:43:53,223
تبعث أضواء، أضواء وامضة.‏.‏.‏

719
00:43:54,600 --> 00:43:56,560
لتنويم الفريسة مغنطيسيا، ثم.‏.‏.‏

720
00:43:57,895 --> 00:44:00,105
شاهدت شريطا وثائقيا.‏ كان فظيعا

721
00:44:05,611 --> 00:44:08,197
إن كنت ستعبثين بدماغي.‏.‏.‏

722
00:44:09,156 --> 00:44:11,450
وتجعلينني أرى حبّارا ضخما.‏.‏.‏

723
00:44:11,617 --> 00:44:13,369
أعرف آنذاك أنك لم تأتِ بهدف الأعمال

724
00:44:13,535 --> 00:44:16,121
وأعلم أنك لست المسؤولة

725
00:44:16,288 --> 00:44:17,706
ولا أتعامل.‏.‏.‏

726
00:44:18,540 --> 00:44:20,668
إلا مع الرجل المسؤول

727
00:44:25,339 --> 00:44:27,299
ما من رجل مسؤول

728
00:44:30,636 --> 00:44:32,805
لنتكلم عن الأعمال

729
00:44:35,015 --> 00:44:36,850
نفايات سامة

730
00:44:45,985 --> 00:44:48,779
على هذه الصخرة، سأبني كنيستي

731
00:44:49,863 --> 00:44:51,365
"فايبرانيوم"

732
00:44:52,700 --> 00:44:53,784
تعلم.‏.‏.‏

733
00:44:53,951 --> 00:44:57,288
حصلت عليه بكلفة شخصية كبيرة

734
00:44:57,454 --> 00:44:59,373
يساوي المليارات

735
00:45:03,294 --> 00:45:05,045
وأنت كذلك الآن

736
00:45:05,754 --> 00:45:07,506
كل شيء في حسابات ممتلكاتك الزائفة

737
00:45:07,673 --> 00:45:09,842
عالم المال غريب جدا

738
00:45:11,093 --> 00:45:12,094
لكنني أقول دوما.‏.‏.‏

739
00:45:12,261 --> 00:45:14,513
"‏أبق أصدقاءك أثرياء
وأعداءك أثرياء.‏.‏.‏

740
00:45:14,680 --> 00:45:16,640
"وانتظر لتعرف من الصديق ومن العدو"

741
00:45:19,560 --> 00:45:20,561
"ستارك"

742
00:45:21,770 --> 00:45:22,980
ماذا؟

743
00:45:23,147 --> 00:45:24,315
كان "‏توني ستارك"‏ يقول ذلك

744
00:45:26,442 --> 00:45:28,235
لي

745
00:45:28,402 --> 00:45:29,653
أنت أحد رجاله

746
00:45:29,820 --> 00:45:30,696
ماذا؟

747
00:45:30,863 --> 00:45:31,614
لست كذلك.‏.‏.‏

748
00:45:33,616 --> 00:45:34,742
لست كذلك

749
00:45:34,908 --> 00:45:36,493
أتخالني أحد دمى "‏ستارك"‏؟

750
00:45:36,660 --> 00:45:37,828
رجاله الفارغين؟

751
00:45:37,995 --> 00:45:41,540
انظر إليّ.‏ هل أشبه "‏الرجل الحديدي"‏؟
"‏ستارك"‏ هو نكرة!‏

752
00:45:43,417 --> 00:45:44,168
آسف

753
00:45:44,335 --> 00:45:45,586
آسف.‏.‏.‏

754
00:45:45,753 --> 00:45:47,713
أنا واثق من أنها ستكون بخير.‏
آسف

755
00:45:47,880 --> 00:45:49,590
لكنني لا أفهم

756
00:45:49,757 --> 00:45:52,092
لا تقارني ﺒ"‏ستارك"‏

757
00:45:55,054 --> 00:45:56,096
إنه أمر يغيظني

758
00:45:56,263 --> 00:45:58,098
"‏ستارك"‏ هو مرض!‏

759
00:45:58,265 --> 00:46:00,017
بنيّ

760
00:46:01,810 --> 00:46:03,395
ستفطر قلب أبيك

761
00:46:04,730 --> 00:46:05,856
إن اضطررت إلى ذلك

762
00:46:08,025 --> 00:46:09,360
لا داعي لأن يكسر أحد شيئا

763
00:46:09,526 --> 00:46:11,320
من الواضح أنك لم تعدّ عجة قط

764
00:46:11,487 --> 00:46:12,738
سبقني بثانية

765
00:46:13,781 --> 00:46:15,157
أجل.‏ إنه مضحك

766
00:46:15,574 --> 00:46:17,034
سيد "‏ستارك"‏

767
00:46:17,701 --> 00:46:19,495
كيف تشعر؟ بارتياح؟

768
00:46:21,038 --> 00:46:22,373
كالأيام الخوالي؟

769
00:46:22,539 --> 00:46:23,540
لم تكن هذه حياتي قط

770
00:46:23,707 --> 00:46:25,042
ما زال بوسعكما الانسحاب من هذا الوضع

771
00:46:25,209 --> 00:46:26,669
سنفعل ذلك

772
00:46:26,835 --> 00:46:27,878
أعرف أنكما تعذّبتما

773
00:46:28,796 --> 00:46:30,339
"كابتن أميركا"

774
00:46:30,756 --> 00:46:33,342
الرجل البار أمام القدير

775
00:46:33,509 --> 00:46:35,886
تتظاهر أنه بوسعك العيش بدون حرب

776
00:46:36,512 --> 00:46:39,390
لا يمكنني جسديا
أن أتقيأ في فمي، لكن.‏.‏.‏

777
00:46:39,556 --> 00:46:41,892
إن كنت تؤمن بالسلام،
دعنا نحافظ عليه

778
00:46:42,059 --> 00:46:45,479
أظنك تخلط بين "‏السلام"‏ و"‏الصمت"‏

779
00:46:45,646 --> 00:46:47,481
ما الهدف من اﻠ"‏فايبرانيوم"‏؟

780
00:46:47,648 --> 00:46:48,649
يسرّني أنك طرحت هذا السؤال.‏.‏.‏

781
00:46:48,816 --> 00:46:52,653
لأنني أردت الاستفادة من هذا الوقت
لشرح مخططي الشرير

782
00:47:12,214 --> 00:47:13,799
-‏أطلق النار عليهم.‏
-‏أيّ منهم؟

783
00:47:13,966 --> 00:47:15,217
جميعهم!‏

784
00:47:15,384 --> 00:47:16,719
تحرك!‏ تحرك!‏ تحرك!‏

785
00:48:05,517 --> 00:48:06,769
تراجع، يا فتى

786
00:48:09,063 --> 00:48:11,607
حان الوقت لممارسة بعض ألعاب العقل

787
00:48:12,900 --> 00:48:15,235
يا جماعة؟ هل حان وقت التحوّل؟

788
00:48:31,126 --> 00:48:32,044
"‏ثور"‏، ما الوضع؟

789
00:48:33,087 --> 00:48:34,630
حاولت الفتاة التلاعب بعقلي

790
00:48:34,797 --> 00:48:38,050
الزموا الحذر الشديد.‏
لا أظن أن بشريا بوسعه التصدّي لها

791
00:48:38,217 --> 00:48:41,303
لحسن الحظ، أنا جبّار

792
00:49:01,115 --> 00:49:03,450
يسير هذا الأمر بأفضل شكل

793
00:49:14,795 --> 00:49:16,297
سبق أن خضعت للتحكم بالعقل

794
00:49:17,548 --> 00:49:18,424
لا أحبه

795
00:49:25,806 --> 00:49:28,058
أجل، حريّ بك أن تهرب

796
00:49:29,476 --> 00:49:31,478
أيا كان قادرا على القتال، علينا التحرك!‏

797
00:49:33,355 --> 00:49:34,356
يا جماعة؟

798
00:49:52,374 --> 00:49:53,167
مجددا

799
00:49:53,751 --> 00:49:55,169
ستحطمينهم

800
00:49:55,461 --> 00:49:57,338
فقط القابلون للتحطيم

801
00:49:57,713 --> 00:49:59,423
أنت مصنوعة من رخام

802
00:49:59,590 --> 00:50:01,967
سنحتفل بعد احتفال التخرّج

803
00:50:02,760 --> 00:50:03,969
ماذا إن فشلت؟

804
00:50:09,475 --> 00:50:10,809
لا تفشلين أبدا

805
00:50:15,439 --> 00:50:16,649
النصر

806
00:50:33,540 --> 00:50:35,584
أنت جاهز لرقصتنا؟

807
00:50:44,802 --> 00:50:45,886
هل هذا هو؟

808
00:50:46,053 --> 00:50:48,138
هل هذا ابن "‏أودن"‏ البكر؟

809
00:50:48,681 --> 00:50:50,266
"‏هايمدل"‏، عيناك

810
00:50:50,766 --> 00:50:52,726
تريان كل شيء

811
00:50:52,893 --> 00:50:55,187
تريانك ترشدنا إلى الجحيم

812
00:50:56,272 --> 00:50:57,606
استيقظ!‏

813
00:51:00,526 --> 00:51:02,611
انتهت الحرب، "‏ستيف"‏

814
00:51:03,028 --> 00:51:04,530
يمكننا العودة إلى الديار

815
00:51:06,031 --> 00:51:07,324
تخيّل ذلك

816
00:51:16,500 --> 00:51:18,168
ما زال بوسعي إنقاذك!‏

817
00:51:18,335 --> 00:51:21,880
جميعنا أموات!‏
ألا ترى ذلك؟

818
00:51:26,427 --> 00:51:29,013
أنت مدمّر، يا "‏أودنسون"‏

819
00:51:31,849 --> 00:51:34,143
اعرف مدى قدرة طاقتك

820
00:51:44,862 --> 00:51:46,113
غير متقنة

821
00:51:46,989 --> 00:51:48,782
تتظاهرين بالفشل

822
00:51:49,700 --> 00:51:51,201
الاحتفال ضروري.‏.‏.‏

823
00:51:52,369 --> 00:51:54,538
لكي تحتلّي مكانك
في العالم

824
00:51:55,372 --> 00:51:56,415
لا مكان لي في العالم

825
00:51:56,582 --> 00:51:57,875
بالتحديد

826
00:52:03,130 --> 00:52:05,257
-‏ماذا باستطاعتي أن أفعل؟
-‏هذا مؤلم

827
00:52:06,300 --> 00:52:07,217
سوف أقتله

828
00:52:07,384 --> 00:52:08,594
-‏سأعود فورا.‏
-‏لا

829
00:52:08,761 --> 00:52:10,137
أنا بخير

830
00:52:10,971 --> 00:52:12,056
أريد.‏.‏.‏

831
00:52:14,808 --> 00:52:17,394
أريد أن أنهي المسألة وفق الخطة

832
00:52:17,561 --> 00:52:19,647
أريد الضخم

833
00:52:30,616 --> 00:52:32,409
سيغادر اﻠ"‏فايبرانيوم"‏

834
00:52:32,993 --> 00:52:34,244
لن تذهب إلى أي مكان

835
00:52:34,411 --> 00:52:37,247
بالطبع لا.‏ سبق أن وصلت

836
00:52:37,414 --> 00:52:38,332
ستفهم في النهاية

837
00:52:38,499 --> 00:52:41,001
لكن أولا، ربما عليك الإمساك
بالدكتور "‏بانر"‏

838
00:52:55,557 --> 00:52:57,518
أخبار أو عناوين.‏ الكلمة الرئيسية، "‏هالك"‏

839
00:53:02,273 --> 00:53:04,108
"‏ناتاشا"‏، أحتاج إلى تهويدة فعلا

840
00:53:04,275 --> 00:53:05,734
لن يحصل ذلك

841
00:53:05,901 --> 00:53:07,403
ليس لبعض الوقت

842
00:53:07,820 --> 00:53:09,655
الفريق بكامله مصاب

843
00:53:10,072 --> 00:53:11,240
ليس لديك أي دعم هنا

844
00:53:12,491 --> 00:53:13,867
سألجأ إلى "‏فيرونيكا"‏

845
00:53:25,170 --> 00:53:26,672
نحتاج إلى الدعم!‏

846
00:54:05,669 --> 00:54:07,129
هيا!‏ تقدموا!‏

847
00:54:46,460 --> 00:54:48,629
حسنا، جميعا، تراجعوا!‏

848
00:54:54,843 --> 00:54:56,303
هلا تصغي إلي؟

849
00:54:56,470 --> 00:54:58,889
تلك الساحرة الصغيرة تعبث بعقلك

850
00:54:59,056 --> 00:55:01,141
أنت أقوى منها.‏
أنت أذكى منها

851
00:55:01,308 --> 00:55:02,309
أنت "‏بروس بانر"‏

852
00:55:03,727 --> 00:55:04,979
حسنا، لا تذكر "‏بانر"‏ التافه

853
00:55:10,484 --> 00:55:11,652
حسنا!‏

854
00:55:33,257 --> 00:55:34,550
في الظهر!‏

855
00:55:34,717 --> 00:55:35,843
هذه حركة حقيرة، "‏بانر"‏

856
00:55:47,521 --> 00:55:48,772
"‏فيرونيكا"‏، ساعديني

857
00:56:16,550 --> 00:56:17,635
نم، نم، نم

858
00:56:27,478 --> 00:56:29,229
حسنا، يا صديقي،
سنخرجك من المدينة

859
00:56:31,398 --> 00:56:32,483
ليس من هناك، ليس من هناك

860
00:56:40,908 --> 00:56:42,952
هيا، "‏بروس"‏!‏
عليك التعاون معي

861
00:56:56,590 --> 00:56:57,591
ليخرج الجميع!‏

862
00:57:04,306 --> 00:57:05,641
ستنزل؟

863
00:57:15,109 --> 00:57:16,443
آسف

864
00:57:30,457 --> 00:57:31,667
تقرير الأضرار؟

865
00:57:32,584 --> 00:57:34,920
هذا شامل.‏
أرني شيئا

866
00:57:43,512 --> 00:57:45,014
مسح الإشارات الحيوية

867
00:57:45,180 --> 00:57:46,140
المكان خال

868
00:57:46,307 --> 00:57:48,142
أيمكننا شراء هذا المبنى بأسرع وقت؟

869
00:58:20,466 --> 00:58:21,675
-‏تحرك!‏ تحرك!‏ تحرك!‏
-‏هيا، هيا، هيا!‏

870
00:58:25,387 --> 00:58:26,513
احميني، احميني!‏

871
00:59:16,146 --> 00:59:18,232
أنتم محبوبون على الأخبار يا جماعة

872
00:59:19,066 --> 00:59:20,693
لا أحد آخر يحبكم

873
00:59:21,026 --> 00:59:23,529
لم يصدر طلب رسمي
باعتقال "‏بانر"‏.‏.‏.‏

874
00:59:23,696 --> 00:59:25,864
لكن تجري مناقشات بشأن ذلك

875
00:59:26,740 --> 00:59:28,742
-‏مؤسسة "‏ستارك"‏ للإغاثة؟
-‏ذهبت إلى مسرح الحدث

876
00:59:28,909 --> 00:59:30,035
كيف حال الفريق؟

877
00:59:30,202 --> 00:59:32,037
الجميع.‏.‏.‏

878
00:59:32,246 --> 00:59:34,915
تعرّضنا لإصابة.‏ سنتجاوز ذلك

879
00:59:35,249 --> 00:59:39,044
لو كنت مكانكم لبقيت مختبئة في الوقت الراهن
ولابتعدت من هنا

880
00:59:40,254 --> 00:59:42,256
إذن، الهرب والاختباء؟

881
00:59:42,506 --> 00:59:44,049
حتى نجد "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

882
00:59:44,216 --> 00:59:47,011
ليس لديّ شيء آخر أقدمه

883
00:59:47,595 --> 00:59:49,054
نحن أيضا

884
00:59:55,769 --> 00:59:57,396
أتريد تبادل الأماكن؟

885
00:59:57,563 --> 00:59:58,856
لا، أنا بخير

886
00:59:59,106 --> 01:00:01,108
إن أردت النوم قليلا،
الوقت ملائم الآن.‏.‏.‏

887
01:00:01,275 --> 01:00:02,610
لأننا لن نصل إلا بعد بضع ساعات

888
01:00:02,776 --> 01:00:04,612
بضع ساعات حتى وصولنا إلى أين؟

889
01:00:05,529 --> 01:00:06,905
مخبأ

890
01:00:33,057 --> 01:00:34,475
ما هذا المكان؟

891
01:00:34,642 --> 01:00:36,060
مخبأ

892
01:00:37,061 --> 01:00:38,312
لنأمل ذلك

893
01:00:43,150 --> 01:00:44,401
عزيزتي؟

894
01:00:44,902 --> 01:00:46,111
عدت إلى المنزل

895
01:00:48,781 --> 01:00:49,782
مرحبا

896
01:00:49,949 --> 01:00:50,908
لديّ بعض الرفقة

897
01:00:51,075 --> 01:00:52,117
آسف، لم أعلمك مسبقا

898
01:00:52,284 --> 01:00:53,160
مرحبا

899
01:00:54,119 --> 01:00:55,162
هذه عميلة ما

900
01:00:55,621 --> 01:00:58,165
أيها السادة، هذه "‏لورا"‏

901
01:00:59,083 --> 01:01:01,168
أعرف جميع أسمائكم

902
01:01:04,129 --> 01:01:04,797
ها قد وصلا

903
01:01:05,506 --> 01:01:07,174
-‏أبي!‏
-‏مرحبا، عزيزتي!‏

904
01:01:07,341 --> 01:01:08,550
مرحبا، يا صديقي

905
01:01:08,717 --> 01:01:10,177
كيف حالكما؟

906
01:01:10,344 --> 01:01:12,513
هذان عميلان أصغر حجما

907
01:01:12,680 --> 01:01:13,722
يا للهول

908
01:01:13,931 --> 01:01:15,349
هل أحضرت الخالة "‏نات"‏؟

909
01:01:16,433 --> 01:01:19,353
لمَ لا تعانقينها وتكتشفين ذلك؟

910
01:01:20,479 --> 01:01:21,522
آسف على دخولنا فجأة

911
01:01:21,689 --> 01:01:22,731
أجل، كنا لنتصل مسبقا.‏.‏.‏

912
01:01:22,898 --> 01:01:24,942
لكننا كنا منشغلين بجهلنا التام
بوجودك

913
01:01:25,109 --> 01:01:28,112
ساعدني "‏فيوري"‏ في إتمام هذا
حين انخرطت

914
01:01:28,904 --> 01:01:31,740
أبقيت الأمر مخفيا عن ملفات "‏شيلد"‏.‏
أودّ إبقاء الوضع هكذا

915
01:01:32,449 --> 01:01:34,243
أظنه مكانا مناسبا للتخفي

916
01:01:34,451 --> 01:01:35,327
حبيبتي

917
01:01:36,704 --> 01:01:37,746
افتقدتك

918
01:01:37,913 --> 01:01:39,373
كيف حال "‏ناتاشا"‏ الصغيرة؟

919
01:01:39,540 --> 01:01:40,207
إنها.‏.‏.‏

920
01:01:43,002 --> 01:01:44,086
"ناتانيال"

921
01:01:46,797 --> 01:01:47,798
خائن

922
01:02:03,522 --> 01:02:04,648
"‏ثور"‏؟

923
01:02:04,815 --> 01:02:06,609
رأيت شيئا في ذلك الحلم

924
01:02:06,775 --> 01:02:09,570
أحتاج إلى إجابات.‏
لن أجدها هنا

925
01:02:19,913 --> 01:02:21,290
يمكننا العودة إلى الديار

926
01:02:32,718 --> 01:02:34,511
رأيت؟ قلقت بلا سبب

927
01:02:34,678 --> 01:02:36,847
لا يمكنك أن تشعري بالفارق حتى، صحيح؟

928
01:02:39,183 --> 01:02:42,394
إن كانوا سينامون هنا،
على البعض منهم تشارك السرير

929
01:02:44,438 --> 01:02:46,649
أجل، لن يقبلوا بذلك

930
01:02:49,401 --> 01:02:51,820
ماذا عن "‏نات"‏ ود.‏ "‏بانر"‏؟

931
01:02:52,154 --> 01:02:54,156
كم مضى على علاقتهما؟

932
01:02:54,657 --> 01:02:55,616
أية علاقة؟

933
01:02:56,867 --> 01:02:58,786
أنت ظريف جدا

934
01:02:58,953 --> 01:03:00,496
"‏نات"‏ و"‏بانر"‏؟

935
01:03:00,913 --> 01:03:02,373
سأشرح لك حين تكبر في السن.‏.‏.‏

936
01:03:02,539 --> 01:03:03,457
"هوك آي"

937
01:03:03,624 --> 01:03:05,250
حسنا

938
01:03:07,169 --> 01:03:08,337
الوضع سيئ، صحيح؟

939
01:03:08,754 --> 01:03:10,756
تبدو "‏نات"‏ مضطربة جدا

940
01:03:11,548 --> 01:03:13,092
ﻠ"‏ألترون"‏ حليفان

941
01:03:13,259 --> 01:03:15,344
هما.‏.‏.‏ ولدان

942
01:03:15,511 --> 01:03:16,887
حقيران، في الواقع

943
01:03:18,806 --> 01:03:21,141
لكنهما يحملان عصا كبيرة جدا

944
01:03:21,350 --> 01:03:22,851
وتلقت "‏نات"‏ ضربة خطرة

945
01:03:23,769 --> 01:03:26,272
يجدر بأحدنا تلقينهم
قواعد حسن السلوك

946
01:03:26,438 --> 01:03:28,274
وأنت هو ذلك الشخص

947
01:03:29,566 --> 01:03:32,361
تعرف بأنني أؤيد بالكامل انضمامك
إلى "‏أفنجرز"‏

948
01:03:32,528 --> 01:03:34,405
أنا فخورة جدا بك

949
01:03:35,906 --> 01:03:37,283
لكنني أنظر إلى أولئك الأشخاص.‏.‏.‏

950
01:03:37,449 --> 01:03:39,576
أولئك الآلهة.‏.‏.‏

951
01:03:41,578 --> 01:03:43,372
لا تخالينهم بحاجة إليّ

952
01:03:43,872 --> 01:03:47,584
أظنهم بحاجة إليك، وهذا مخيف أكثر بكثير

953
01:03:48,711 --> 01:03:50,129
تسودهم الجلبة

954
01:03:51,547 --> 01:03:52,423
أجل

955
01:03:53,215 --> 01:03:54,717
أظنهم جلبتي

956
01:03:56,176 --> 01:04:00,347
عليك التأكد من
أن هذا الفريق هو فعلا فريق.‏.‏.‏

957
01:04:01,015 --> 01:04:02,975
وأنهم يدعمونك

958
01:04:06,061 --> 01:04:08,564
وضعنا يتغيّر

959
01:04:08,731 --> 01:04:13,694
بعد بضعة أشهر،
سيتجاوزنا الأولاد عددا

960
01:04:14,153 --> 01:04:15,529
أريد.‏.‏.‏

961
01:04:18,657 --> 01:04:20,534
أن أتأكد وحسب

962
01:04:21,285 --> 01:04:22,786
أجل، سيدتي

963
01:04:32,004 --> 01:04:33,922
أشعر بالفرق

964
01:04:36,216 --> 01:04:40,679
مختبر الأبحاث الجينية "‏يو-‏جين"‏
"سيول"، "كوريا"

965
01:04:46,769 --> 01:04:49,605
إن صرخت، يموت فريقك بالكامل

966
01:04:51,357 --> 01:04:53,692
كان بوسعي قتلك، "‏هيلن"‏،
ليلة تقابلنا فيها

967
01:04:53,859 --> 01:04:54,985
لكنني لم أقتلك

968
01:04:55,152 --> 01:04:56,612
أتتوقع مني رسالة شكر؟

969
01:04:56,779 --> 01:04:58,614
أتوقع منك أن تعرفي السبب

970
01:04:59,990 --> 01:05:00,741
المهد

971
01:05:01,075 --> 01:05:03,160
هذا هو التطوّر الفعلي، "‏توني"‏

972
01:05:03,327 --> 01:05:04,620
هذا.‏.‏.‏

973
01:05:04,787 --> 01:05:06,372
هو شكلي المتطوّر

974
01:05:06,538 --> 01:05:09,041
يطبع مهد التجديد الأنسجة

975
01:05:09,208 --> 01:05:10,918
لا يمكنه صنع جسم حي

976
01:05:11,085 --> 01:05:12,211
بلى يمكنه ذلك.‏ يمكنك ذلك

977
01:05:12,711 --> 01:05:14,088
تفتقرين إلى المواد

978
01:05:16,340 --> 01:05:17,841
أنت امرأة ذكية، "‏هيلن"‏

979
01:05:21,011 --> 01:05:24,181
لكن لدينا جميعا مجال للتحسين

980
01:05:45,744 --> 01:05:48,122
كنت أجهل أنك تنتظرين

981
01:05:48,289 --> 01:05:52,918
كنت انضممت إليك،
لكن لم يبد الوقت مناسبا

982
01:05:53,627 --> 01:05:56,046
استعملوا كل المياه الساخنة

983
01:05:56,547 --> 01:05:58,090
كان يجدر بي الانضمام إليك

984
01:05:58,257 --> 01:06:00,092
فوّتنا فرصتنا

985
01:06:00,593 --> 01:06:01,885
حقا؟

986
01:06:05,514 --> 01:06:07,725
رأى العالم "‏هالك"‏ للتو

987
01:06:09,268 --> 01:06:11,270
"‏هالك"‏ الحقيقي، للمرة الأولى

988
01:06:14,356 --> 01:06:15,357
تعرفين أنه عليّ الرحيل

989
01:06:15,524 --> 01:06:17,151
وتفترض أنه عليّ البقاء؟

990
01:06:19,069 --> 01:06:21,822
راودني حلم

991
01:06:22,239 --> 01:06:24,283
من النوع الذي يبدو طبيعيا أثناء حصوله.‏.‏.‏

992
01:06:25,284 --> 01:06:26,619
لكنك حين تستيقظ.‏.‏.‏

993
01:06:26,785 --> 01:06:28,329
بمَ حلمت؟

994
01:06:29,288 --> 01:06:31,165
أنني في فريق "‏أفنجرز"‏

995
01:06:32,916 --> 01:06:36,962
أنني أكثر
من القاتلة التي صنعوها

996
01:06:38,631 --> 01:06:40,799
أظنك تقسين على نفسك

997
01:06:42,509 --> 01:06:45,095
كنت آمل أن يكون هذا عملك

998
01:06:48,015 --> 01:06:49,642
ماذا تفعلين؟

999
01:06:51,185 --> 01:06:53,020
أمضي قدما بالعلاقة

1000
01:06:54,146 --> 01:06:55,856
معك

1001
01:06:56,523 --> 01:06:58,901
إن كان الهرب هو الخطة.‏.‏.‏

1002
01:06:59,944 --> 01:07:01,779
لنذهب إلى أبعد مكان تريده

1003
01:07:03,864 --> 01:07:05,658
هل فقدت صوابك؟

1004
01:07:10,704 --> 01:07:11,997
أريدك أن تفهم ذلك.‏.‏.‏

1005
01:07:12,247 --> 01:07:13,540
"‏ناتاشا"‏.‏.‏.‏

1006
01:07:14,750 --> 01:07:16,251
أين يمكنني أن أذهب؟

1007
01:07:17,461 --> 01:07:19,254
في أي مكان في العالم
لا أشكّل خطرا؟

1008
01:07:19,421 --> 01:07:20,506
لست خطرا عليّ

1009
01:07:20,673 --> 01:07:22,007
أنت متأكدة؟

1010
01:07:23,050 --> 01:07:24,885
حتى إن لم.‏.‏.‏

1011
01:07:26,387 --> 01:07:28,097
ليس لديك مستقبل معي

1012
01:07:29,515 --> 01:07:30,516
لا يمكنني أبدا.‏.‏.‏

1013
01:07:30,683 --> 01:07:33,018
لا يمكنني أن أحظى بهذا

1014
01:07:33,644 --> 01:07:34,812
أولاد

1015
01:07:35,229 --> 01:07:37,898
عليك أن تدركي الوضع.‏ لا يمكنني ذلك جسديا

1016
01:07:39,566 --> 01:07:41,068
أنا أيضا

1017
01:07:45,781 --> 01:07:49,368
في الأكاديمية الروسية حيث تدربت.‏.‏.‏

1018
01:07:49,702 --> 01:07:51,704
حيث تربّيت.‏.‏.‏

1019
01:07:53,289 --> 01:07:55,958
يجرون احتفال تخرّج

1020
01:07:57,626 --> 01:07:59,503
يجعلوننا عقماء

1021
01:08:02,506 --> 01:08:04,008
إنه تدبير فعّال

1022
01:08:06,885 --> 01:08:08,470
تقلّ الأمور التي يجدر القلق بشأنها

1023
01:08:10,389 --> 01:08:13,809
إنه الأمر الوحيد الذي قد يكون
أهم من مهمة

1024
01:08:16,270 --> 01:08:18,188
يسهّل علينا كل شيء

1025
01:08:19,356 --> 01:08:20,816
حتى القتل

1026
01:08:25,571 --> 01:08:28,741
أما زلت تعتقد أنك الوحش الوحيد
في الفريق؟

1027
01:08:34,788 --> 01:08:36,707
إذن نختفي؟

1028
01:08:43,589 --> 01:08:45,466
لم يقل "‏ثور"‏ أين سيذهب للبحث
عن إجابات؟

1029
01:08:46,300 --> 01:08:48,802
أحيانا رفاقي في الفريق
لا يخبرونني بعض الأشياء

1030
01:08:49,929 --> 01:08:51,931
كنت آمل أن يكون "‏ثور"‏ الاستثناء

1031
01:08:52,097 --> 01:08:54,058
أجل، امنحه بعض الوقت

1032
01:08:54,224 --> 01:08:56,143
لا نعلم ما أرته الفتاة "‏ماكسيموف"‏

1033
01:08:58,437 --> 01:08:59,897
"أضخم الأبطال على وجه الأرض"

1034
01:09:00,105 --> 01:09:01,982
فككنا كغزل البنات

1035
01:09:02,232 --> 01:09:03,609
يبدو لي أنك لم تصب بأي أذى

1036
01:09:06,153 --> 01:09:07,154
هل هذه مشكلة؟

1037
01:09:07,321 --> 01:09:09,323
لا أثق برجل ليس لديه جانب داكن

1038
01:09:10,616 --> 01:09:11,742
اعتبرني قديم الطراز

1039
01:09:11,909 --> 01:09:14,161
لنقل وحسب إنك لم تره بعد

1040
01:09:14,662 --> 01:09:16,956
تعرف أن "‏ألترون"‏
يحاول تمزيقنا إربا، صحيح؟

1041
01:09:17,122 --> 01:09:19,166
أظنك كنت لتعرف ذلك

1042
01:09:19,333 --> 01:09:20,668
لكن السؤال المطروح
هو إن كنت ستخبرنا

1043
01:09:20,834 --> 01:09:21,961
كنت و"‏بانر"‏ نجري أبحاثا

1044
01:09:22,127 --> 01:09:24,421
-‏من شأنها التأثير في الفريق.‏
-‏من شأنها إنهاء الفريق!‏

1045
01:09:24,588 --> 01:09:25,673
أليست هذه هي المهمة؟

1046
01:09:25,839 --> 01:09:27,132
أليس هذا هو "‏سبب قتالنا"‏؟

1047
01:09:27,299 --> 01:09:29,510
لكي ننهي القتال.‏
لكي نعود إلى المنزل!‏

1048
01:09:32,805 --> 01:09:35,015
كلما حاول أحد
الفوز بحرب قبل أن تبدأ.‏.‏.‏

1049
01:09:35,182 --> 01:09:36,767
يموت الأبرياء

1050
01:09:37,184 --> 01:09:38,018
في كل مرة

1051
01:09:40,187 --> 01:09:41,689
آسفة

1052
01:09:41,855 --> 01:09:42,856
سيد "‏ستارك"‏.‏.‏.‏

1053
01:09:43,607 --> 01:09:44,692
قال "‏كلينت"‏ إنك لن تمانع ذلك.‏.‏.‏

1054
01:09:44,858 --> 01:09:47,361
لكن يبدو أن جرارنا لا يعمل
على الإطلاق

1055
01:09:47,528 --> 01:09:49,780
-‏خلت أنه ربما بوسعك.‏.‏.‏
-‏أجل، سأشغّله

1056
01:09:53,367 --> 01:09:54,952
لا تأخذ من كومتي

1057
01:10:05,296 --> 01:10:06,547
مرحبا، "‏دير"‏

1058
01:10:09,216 --> 01:10:10,676
أخبرني كل شيء

1059
01:10:11,844 --> 01:10:13,220
ما الذي يزعجك؟

1060
01:10:13,679 --> 01:10:14,680
أسدني خدمة

1061
01:10:16,724 --> 01:10:18,642
حاول ألا تعيد إليه الحياة

1062
01:10:18,809 --> 01:10:20,477
يا للعجب، سيدة "‏بارتون"‏، يا لك من محتالة

1063
01:10:20,644 --> 01:10:23,230
فهمت، اتصلت بك "‏ماريا هيل"‏، صحيح؟

1064
01:10:23,397 --> 01:10:24,523
هل كفّت يوما عن العمل لحسابك؟

1065
01:10:24,690 --> 01:10:26,233
الذكاء الاصطناعي

1066
01:10:27,318 --> 01:10:29,069
لم تتردد قط

1067
01:10:29,236 --> 01:10:32,156
كان يوما طويلا بالفعل،
مثل مسرحية "‏يوجين أونيل"‏.‏.‏.‏

1068
01:10:32,323 --> 01:10:34,533
لذا ما رأيك بانتقالنا إلى الجزء
الذي تكون فيه مفيدا

1069
01:10:34,700 --> 01:10:37,328
انظر مباشرة في عينيّ
وقل لي إنك ستعطّله

1070
01:10:37,494 --> 01:10:38,912
لست مديرا عليّ

1071
01:10:39,079 --> 01:10:40,998
لست مديرا لأحد

1072
01:10:41,373 --> 01:10:43,042
أنا مجرد رجل عجوز.‏.‏.‏

1073
01:10:43,417 --> 01:10:45,377
يهتم جدا لأمرك

1074
01:10:47,921 --> 01:10:50,007
وأنا الرجل الذي قتل اﻠ"‏أفنجرز"‏

1075
01:10:51,425 --> 01:10:52,593
رأيت ذلك

1076
01:10:52,760 --> 01:10:54,595
لم أخبر الفريق.‏
كيف أمكنني ذلك؟

1077
01:10:55,763 --> 01:10:57,681
رأيتهم جميعا أمواتا، "‏نيك"‏.‏
شعرت بذلك

1078
01:10:57,848 --> 01:10:59,433
العالم بأسره، أيضا

1079
01:11:00,100 --> 01:11:00,935
بسببي

1080
01:11:02,686 --> 01:11:03,854
لم أكن جاهزا

1081
01:11:04,939 --> 01:11:06,440
لم أفعل كل ما بوسعي فعله

1082
01:11:07,608 --> 01:11:09,777
تتلاعب بك الفتاة "‏ماكسيموف"‏، "‏ستارك"‏

1083
01:11:10,277 --> 01:11:11,278
تستغلّ خوفك

1084
01:11:11,445 --> 01:11:13,614
لم تخدعني، بل أظهرت لي الأمر

1085
01:11:13,781 --> 01:11:16,116
لم يكن كابوسا، كان ميراثي

1086
01:11:16,283 --> 01:11:18,535
نهاية الطريق التي وضعتنا عليها

1087
01:11:19,453 --> 01:11:21,705
تبتكر اختراعات مثيرة جدا للإعجاب، "‏توني"‏

1088
01:11:23,874 --> 01:11:25,459
الحرب ليست واحدة منها

1089
01:11:28,754 --> 01:11:30,297
شاهدت أصدقائي يموتون

1090
01:11:30,464 --> 01:11:33,133
كنت لتخال أن ذلك
أسوأ ما قد يحصل، صحيح؟

1091
01:11:34,051 --> 01:11:35,135
لا

1092
01:11:36,428 --> 01:11:37,930
لم يكن الجزء الأسوأ

1093
01:11:38,097 --> 01:11:39,098
الجزء الأسوأ.‏.‏.‏

1094
01:11:39,932 --> 01:11:41,475
هو أنك لم تفعل ذلك

1095
01:11:48,107 --> 01:11:49,149
أراك هذا المساء

1096
01:11:49,984 --> 01:11:51,610
"‏هولواي"‏ الملكية
جامعة "‏لندن"‏

1097
01:11:51,777 --> 01:11:53,070
أعجبني مظهرك

1098
01:11:54,321 --> 01:11:56,991
لكن إن أردت أن تبدو غير جليّ،
كدت تفشل في ذلك

1099
01:11:57,283 --> 01:11:58,325
أحتاج إلى مساعدتك

1100
01:11:58,575 --> 01:11:59,618
من الجيد أن يحتاج إليّ الناس

1101
01:11:59,743 --> 01:12:01,620
إنه أمر خطر

1102
01:12:01,787 --> 01:12:03,831
سيخيب أملي لو لم يكن كذلك

1103
01:12:06,458 --> 01:12:09,962
أبعدكم "‏ألترون"‏ عن اللعبة
لكسب الوقت

1104
01:12:10,129 --> 01:12:13,132
يقول جميع معارفي
إنه يبني شيئا

1105
01:12:13,382 --> 01:12:15,801
كمية اﻠ"‏فايبرانيوم"‏
التي سرقها.‏.‏.‏

1106
01:12:15,968 --> 01:12:17,344
لا أظنه شيئا واحدا وحسب

1107
01:12:17,511 --> 01:12:18,846
ماذا عن "‏ألترون"‏ بنفسه؟

1108
01:12:19,013 --> 01:12:21,557
يسهل تعقبه.‏
إنه في كل مكان

1109
01:12:21,724 --> 01:12:24,351
يتكاثر الرجل بشكل أسرع
من الأرانب

1110
01:12:25,019 --> 01:12:27,688
لكن ما زال ذلك لا يساعدنا
لمعرفة أيّ من خططه

1111
01:12:27,855 --> 01:12:29,023
أما زال يسعى للحصول على شيفرات الإطلاق؟

1112
01:12:29,189 --> 01:12:30,524
أجل، يفعل ذلك

1113
01:12:30,691 --> 01:12:32,192
لكنه لا يحرز أي تقدم

1114
01:12:32,359 --> 01:12:34,320
خرقت الجدار الناري لوزارة الدفاع
في الثانوية إثر تحدّ

1115
01:12:34,486 --> 01:12:37,072
اتصلت بأصدقائنا
في "‏نكسوس"‏ بشأن ذلك

1116
01:12:37,740 --> 01:12:38,324
"‏نكسوس"‏؟

1117
01:12:38,490 --> 01:12:40,200
إنه محور الإنترنت العالمي في "‏أوسلو"‏

1118
01:12:40,367 --> 01:12:42,202
تعبر كل المعطيات من هناك

1119
01:12:42,369 --> 01:12:43,370
إنه أسرع ولوج على وجه الأرض

1120
01:12:43,579 --> 01:12:44,663
إذن ماذا قالوا؟

1121
01:12:44,830 --> 01:12:46,665
إنه مركّز على الصواريخ

1122
01:12:46,832 --> 01:12:48,667
لكن يجري تغيير الشيفرات باستمرار

1123
01:12:48,834 --> 01:12:49,710
من قبل من؟

1124
01:12:51,754 --> 01:12:52,546
أطراف مجهولة

1125
01:12:52,713 --> 01:12:53,756
ألدينا حليف؟

1126
01:12:53,922 --> 01:12:56,383
ﻠ"‏ألترون"‏ عدو هناك.‏
ليس الأمر سيّانا

1127
01:12:56,550 --> 01:12:58,385
مع ذلك، أنا مستعد لدفع المال
لمعرفة هويته

1128
01:12:58,552 --> 01:12:59,845
قد أضطر إلى زيارة "‏أوسلو"‏

1129
01:13:00,179 --> 01:13:01,180
لإيجاد الشخص المجهول

1130
01:13:01,555 --> 01:13:02,723
هذه أوقات جيدة، أيها الرئيس.‏.‏.‏

1131
01:13:02,890 --> 01:13:05,559
لكنني كنت آمل حين رأيتك،
أن تملك أكثر من ذلك

1132
01:13:05,726 --> 01:13:06,560
لديّ المزيد

1133
01:13:06,727 --> 01:13:07,937
لديّ أنتم

1134
01:13:08,729 --> 01:13:11,941
في الماضي، كانت لديّ عيون في كل مكان.‏
وآذان في كل مكان آخر

1135
01:13:12,107 --> 01:13:15,736
كنتم تملكون كل الأجهزة التكنولوجية
التي قد تحلمون بها

1136
01:13:16,111 --> 01:13:18,238
ها نحن جميعا، عدنا إلى الأرض.‏.‏.‏

1137
01:13:18,405 --> 01:13:22,076
ولا نملك شيئا سوى ذكائنا
وإرادتنا لإنقاذ العالم

1138
01:13:23,577 --> 01:13:27,414
يقول "‏ألترون"‏ إن "‏أفنجرز"‏
هم الوحيدون الذين يحولون دون تنفيذ مهمته

1139
01:13:27,581 --> 01:13:29,541
وسواء كان يقرّ بذلك أو لا.‏.‏.‏

1140
01:13:29,708 --> 01:13:32,586
مهمته هي الدمار العالمي

1141
01:13:33,587 --> 01:13:36,090
كل هذا، مدفون في قبر

1142
01:13:37,883 --> 01:13:39,885
لذا قفوا

1143
01:13:40,552 --> 01:13:42,388
تفوّقوا على السافل المعدني دهاء

1144
01:13:42,721 --> 01:13:44,098
لا يحب "‏ستيف"‏ هذا النوع من الكلام

1145
01:13:44,598 --> 01:13:45,599
أتعرفين، "‏رومانوف"‏؟

1146
01:13:46,600 --> 01:13:48,143
إذن ماذا يريد؟

1147
01:13:49,770 --> 01:13:51,605
أن يصبح أفضل

1148
01:13:51,772 --> 01:13:53,148
أفضل منا

1149
01:13:53,315 --> 01:13:54,650
لا ينفك يبني الأجسام

1150
01:13:54,817 --> 01:13:55,776
أجسام أشخاص

1151
01:13:56,318 --> 01:14:00,239
الشكل البشري لا يتمتع بالكفاءة.‏
على الصعيد البيولوجي، نحن قديمو الطراز

1152
01:14:00,406 --> 01:14:02,241
لكنه لا ينفك يعود إليه

1153
01:14:02,449 --> 01:14:04,576
حين برمجتماه لحماية الجنس البشري.‏.‏.‏

1154
01:14:04,618 --> 01:14:05,953
فشلتما بشدّة

1155
01:14:06,287 --> 01:14:08,330
لا يحتاجون إلى حماية

1156
01:14:08,747 --> 01:14:10,499
يحتاجون إلى التطوّر

1157
01:14:12,334 --> 01:14:14,420
سيسعى "‏ألترون"‏ إلى التطوير

1158
01:14:14,628 --> 01:14:15,754
كيف؟

1159
01:14:16,964 --> 01:14:19,758
هل اتصل أيّ منكم ﺒ"‏هيلن شو"‏؟

1160
01:14:23,387 --> 01:14:25,139
هذا جميل

1161
01:14:25,472 --> 01:14:28,350
ذرّات اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ ليست متطابقة
وحسب مع خلايا الأنسجة.‏.‏.‏

1162
01:14:28,517 --> 01:14:29,852
بل تربط بينها

1163
01:14:30,227 --> 01:14:31,645
ولم تفكر "‏شيلد"‏ قط حتى في.‏.‏.‏

1164
01:14:31,812 --> 01:14:34,315
إنها المادة الأكثر مرونة
على وجه الأرض.‏.‏.‏

1165
01:14:34,481 --> 01:14:36,984
واستعملوها لصنع "‏فريزبي"‏

1166
01:14:37,151 --> 01:14:38,319
هذا نموذجي بالبشر

1167
01:14:38,485 --> 01:14:41,030
يخدشون السطح ولا يفكرون أبدا.‏.‏.‏

1168
01:14:42,906 --> 01:14:44,533
في التأمّل بالداخل

1169
01:14:55,002 --> 01:14:56,503
سآخذ "‏ناتاشا"‏ و"‏كلينت"‏

1170
01:14:56,670 --> 01:14:59,840
عملية استطلاعية بحتة.‏ سأذهب إلى "‏نكسوس"‏.‏
وأنضم إليك بأسرع وقت ممكن

1171
01:15:00,007 --> 01:15:01,550
إن كان "‏ألترون"‏ يصنع جسما حقا.‏.‏.‏

1172
01:15:01,717 --> 01:15:04,762
سيكون أكثر قوة من أي واحد منا.‏
ربما جميعنا

1173
01:15:05,054 --> 01:15:06,931
إنسان آلي يصنعه روبوت

1174
01:15:07,097 --> 01:15:08,515
أفتقد فعلا تلك الأيام.‏.‏.‏

1175
01:15:08,682 --> 01:15:10,684
حين كنت أغرب شيء
صنعه العلم يوما

1176
01:15:11,101 --> 01:15:14,229
سأوصل "‏بانر"‏ إلى البرج.‏
أيمكنني استعارة الآنسة "‏هيل"‏؟

1177
01:15:14,396 --> 01:15:16,231
إنها لك بالكامل، على ما يبدو

1178
01:15:16,398 --> 01:15:17,691
ماذا ستفعل؟

1179
01:15:17,858 --> 01:15:20,945
لا أعلم.‏
آمل أن أفعل شيئا مثيرا

1180
01:15:24,073 --> 01:15:27,868
سأنتهي من تغيير أرضية الغرفة المشمسة
فور عودتي

1181
01:15:28,035 --> 01:15:30,704
أجل، ثم ستجد جزءا آخر
من المنزل لتفكيكه

1182
01:15:30,871 --> 01:15:32,081
لا

1183
01:15:32,706 --> 01:15:34,249
إنه آخر مشروع

1184
01:15:35,709 --> 01:15:36,710
أعدك

1185
01:15:55,020 --> 01:15:56,563
إذن، هذا هو المكان

1186
01:15:57,898 --> 01:16:00,192
مياه الرؤية

1187
01:16:02,736 --> 01:16:05,197
في كل عالم، هناك انعكاس

1188
01:16:06,282 --> 01:16:09,868
إن قبلتني أرواح الماء
يمكنني العودة إلى حلمي.‏.‏.‏

1189
01:16:10,577 --> 01:16:12,079
وإيجاد ما فوّته

1190
01:16:12,246 --> 01:16:16,125
بالنسبة إلى الرجال الذين يدخلون تلك المياه،
لا تنتهي الأساطير بشكل جيد

1191
01:16:17,751 --> 01:16:19,878
مقرصن أسرع من "‏ألترون"‏؟

1192
01:16:20,045 --> 01:16:21,922
يمكنه أن يكون في أي مكان،
وبما أن هذا هو مركز كل شيء.‏.‏.‏

1193
01:16:21,964 --> 01:16:22,965
مركز "‏نكسوس"‏ للإنترنت
"أوسلو"، "النرويج"

1194
01:16:23,215 --> 01:16:26,635
أنا مجرد رجل يبحث عن إبرة
في أكبر كومة قش في العالم

1195
01:16:27,595 --> 01:16:29,263
كيف تجدها؟

1196
01:16:29,430 --> 01:16:32,099
هذا بسيط جدا.‏
تحضرين مغناطيسا

1197
01:16:34,310 --> 01:16:36,979
أفكك شيفرات نووية
ولا تريدني أن أفعل ذلك

1198
01:16:39,231 --> 01:16:40,774
تعال للنيل مني

1199
01:16:53,078 --> 01:16:53,996
استيقظ!‏

1200
01:17:00,753 --> 01:17:01,462
"‏ثور"‏!‏

1201
01:17:02,796 --> 01:17:03,922
انقراض

1202
01:17:17,311 --> 01:17:19,480
سيستغرق الالتحام الخلوي
بضع ساعات.‏.‏.‏

1203
01:17:19,647 --> 01:17:22,149
لكن يمكننا استهلال انسياب الإدراك

1204
01:17:22,650 --> 01:17:25,486
نقوم بتحميل مصفوفتك الدماغية.‏.‏.‏

1205
01:17:25,653 --> 01:17:26,946
الآن

1206
01:17:28,322 --> 01:17:29,990
يمكنني قراءة أفكاره

1207
01:17:30,658 --> 01:17:32,201
إنه يحلم

1208
01:17:32,368 --> 01:17:34,286
ما كنت لأسمّيها أحلاما

1209
01:17:34,453 --> 01:17:36,330
إنه وعي "‏ألترون"‏ الأساسي

1210
01:17:36,497 --> 01:17:38,040
ضجيج معلوماتي.‏ قريبا.‏.‏.‏

1211
01:17:38,207 --> 01:17:39,458
متى سينتهي ذلك؟

1212
01:17:39,625 --> 01:17:41,001
لا أريد الضغط

1213
01:17:41,168 --> 01:17:44,505
نطبع دماغا ماديا.‏
ما من سبل مختصرة

1214
01:17:56,558 --> 01:17:57,559
كيف أمكنك ذلك؟

1215
01:17:58,018 --> 01:17:59,144
كيف أمكنني ماذا؟

1216
01:17:59,311 --> 01:18:03,732
قلت إننا سندمّر "‏أفنجرز"‏،
ونجعل العالم مكانا أفضل

1217
01:18:03,899 --> 01:18:05,192
سيكون أفضل

1218
01:18:06,026 --> 01:18:07,027
حين يموت الجميع؟

1219
01:18:07,194 --> 01:18:08,445
هذا ليس.‏.‏.‏

1220
01:18:09,446 --> 01:18:13,200
سيحظى الجنس البشري
بكل فرصة متاحة لتحسين نفسه

1221
01:18:13,701 --> 01:18:14,702
وإن لم يفعلوا ذلك؟

1222
01:18:15,202 --> 01:18:16,370
سل "‏نوح"‏

1223
01:18:17,371 --> 01:18:18,664
أنت رجل مجنون

1224
01:18:18,831 --> 01:18:22,209
كان هناك أكثر من ١٢ حدثا
من مستوى الانقراض.‏.‏.‏

1225
01:18:22,376 --> 01:18:25,504
حتى قبل انقراض الديناصورات

1226
01:18:25,671 --> 01:18:27,881
حين تبدأ الأرض بالاستقرار.‏.‏.‏

1227
01:18:28,173 --> 01:18:30,134
يرمي القدير حجرا عليها

1228
01:18:30,301 --> 01:18:32,553
وصدقيني، يستعدّ لذلك

1229
01:18:33,304 --> 01:18:34,555
علينا أن نتطوّر

1230
01:18:34,722 --> 01:18:36,515
ما من مجال.‏.‏.‏

1231
01:18:37,057 --> 01:18:38,225
للضعفاء

1232
01:18:38,392 --> 01:18:40,394
ومن يقرّر من الضعيف؟

1233
01:18:41,228 --> 01:18:42,730
الحياة

1234
01:18:43,480 --> 01:18:45,566
تقرّر الحياة دوما

1235
01:18:48,569 --> 01:18:49,486
نتعرّض لهجوم

1236
01:18:50,904 --> 01:18:53,157
اﻠ"‏كوينجيت"‏.‏ علينا أن نستعدّ

1237
01:18:53,324 --> 01:18:54,158
ليست مشكلة

1238
01:18:56,994 --> 01:18:57,661
جرى تعليق التحميل

1239
01:19:01,206 --> 01:19:02,249
انتظرا، كلاكما!‏

1240
01:19:06,253 --> 01:19:07,588
سيفهمان

1241
01:19:07,838 --> 01:19:10,049
حين يريان، سيفهمان

1242
01:19:10,382 --> 01:19:13,677
أحتاج وحسب إلى مزيد من الوقت

1243
01:19:13,928 --> 01:19:15,012
انقطاع الاتصال

1244
01:19:25,022 --> 01:19:27,232
دقيقتان.‏ ابق قريبا

1245
01:19:34,281 --> 01:19:35,407
د.‏ "‏شو"‏!‏

1246
01:19:39,286 --> 01:19:41,288
-‏يقوم بتحميل ذاته في الجسم.‏
-‏أين؟

1247
01:19:43,874 --> 01:19:46,460
القوة الفعلية هي بداخل المهد

1248
01:19:46,627 --> 01:19:47,544
الجوهرة.‏.‏.‏

1249
01:19:48,128 --> 01:19:50,965
قوتها لا يمكن احتواؤها

1250
01:19:51,799 --> 01:19:53,592
لا يمكنك تفجيرها وحسب

1251
01:19:54,593 --> 01:19:56,637
عليك أخذ المهد إلى "‏ستارك"‏

1252
01:19:56,804 --> 01:19:57,805
أولا، عليّ إيجاده

1253
01:19:58,430 --> 01:19:59,306
اذهب

1254
01:19:59,974 --> 01:20:00,933
يا جماعة، هل سمعتموني؟

1255
01:20:01,100 --> 01:20:01,892
سمعناك

1256
01:20:02,101 --> 01:20:04,603
أرى طائرة خاصة
تنطلق في أرجاء المدينة

1257
01:20:05,104 --> 01:20:06,438
لا سجل ركاب

1258
01:20:06,605 --> 01:20:07,439
قد يكون هو

1259
01:20:08,482 --> 01:20:10,067
هناك.‏ إنها شاحنة من المختبر

1260
01:20:10,234 --> 01:20:11,318
مباشرة فوقك، أيها النقيب

1261
01:20:11,485 --> 01:20:13,237
عند الدائرة قرب الجسر

1262
01:20:14,405 --> 01:20:16,657
إنهم هناك.‏ يوجد ثلاثة مع المهد،
وواحد في مقعد السائق

1263
01:20:17,783 --> 01:20:18,909
يمكنني القضاء على السائق

1264
01:20:19,076 --> 01:20:21,662
لا.‏ إن تحطمت تلك الشاحنة،
قد تدمّر الجوهرة المدينة

1265
01:20:22,496 --> 01:20:23,455
علينا إخراج "‏ألترون"‏ منها

1266
01:20:33,132 --> 01:20:35,259
لا، لا، لا

1267
01:20:37,344 --> 01:20:38,304
دعني وشأني!‏

1268
01:20:46,687 --> 01:20:49,815
حسنا، ليس سعيدا حتما.‏
سأحاول إبقاءه كذلك

1269
01:20:49,982 --> 01:20:51,066
لست ندا له، أيها النقيب

1270
01:20:52,776 --> 01:20:53,652
شكرا، "‏بارتون"‏

1271
01:20:59,700 --> 01:21:01,160
انقطاع الاتصال

1272
01:21:16,133 --> 01:21:17,343
أتعرف ما يوجد في ذلك المهد؟

1273
01:21:18,594 --> 01:21:20,596
القوة لإحداث تغيير فعلي

1274
01:21:20,763 --> 01:21:22,056
ويرعبك ذلك

1275
01:21:22,222 --> 01:21:23,265
ما كنت لأعتبرها تعزية

1276
01:21:26,685 --> 01:21:27,645
توقف

1277
01:21:38,489 --> 01:21:41,241
لدينا فرصة.‏ أربعة، ثلاثة.‏.‏.‏

1278
01:21:42,076 --> 01:21:42,952
ألحقي به الأذى الشديد

1279
01:21:53,462 --> 01:21:55,297
أنظف دوما الجلبة وراءكم أيها الشبان

1280
01:21:56,757 --> 01:21:58,592
يتجهون تحت المعبر.‏
لا يمكنني التصويب عليهم

1281
01:21:58,968 --> 01:21:59,802
بأية ناحية؟

1282
01:21:59,969 --> 01:22:01,053
أقصى يمين

1283
01:22:02,179 --> 01:22:02,680
الآن

1284
01:22:34,128 --> 01:22:36,505
أفسحوا الطريق!‏
عذرا، أفسحوا الطريق!‏

1285
01:22:52,271 --> 01:22:53,647
هيا!‏

1286
01:22:54,023 --> 01:22:55,316
"‏كلينت"‏، أيمكنك إلهاء الحراس؟

1287
01:22:55,482 --> 01:22:56,567
لنكتشف ذلك

1288
01:22:57,526 --> 01:22:58,527
عذرا، عذرا!‏

1289
01:23:35,814 --> 01:23:38,984
يعودون صوبك.‏
لذا أيا كان ما تريدين فعله، افعليه الآن

1290
01:23:44,698 --> 01:23:47,409
سأدخل.‏
أيها النقيب، أيمكنك إبقاؤه مشغولا؟

1291
01:23:48,243 --> 01:23:49,745
ماذا كنت أفعل برأيك؟

1292
01:24:11,558 --> 01:24:13,060
انقطاع الاتصال

1293
01:24:13,227 --> 01:24:14,061
رفض تجاوز المستعمل

1294
01:24:32,997 --> 01:24:35,249
الشاحنة في الجو

1295
01:24:36,083 --> 01:24:37,084
يمكنني إصابتها

1296
01:24:37,251 --> 01:24:38,711
لا، ما زلت في الشاحنة

1297
01:24:38,877 --> 01:24:39,670
ماذا تفعلين.‏.‏.‏

1298
01:24:39,837 --> 01:24:41,005
استعدّ.‏
أرسل إليك الطرد

1299
01:24:41,922 --> 01:24:43,048
كيف تريدين أن آخذه؟

1300
01:24:43,841 --> 01:24:45,342
قد تتمنى لو لم تطرح هذا السؤال

1301
01:24:57,938 --> 01:24:59,940
أرجوك، لا تفعلي هذا

1302
01:25:00,441 --> 01:25:02,067
أي خيار لدينا؟

1303
01:25:10,117 --> 01:25:11,201
أضعته!‏

1304
01:25:11,368 --> 01:25:12,786
إنه متجه صوبك!‏

1305
01:25:17,708 --> 01:25:18,751
"‏نات"‏، علينا التحرّك

1306
01:25:30,971 --> 01:25:31,805
"‏نات"‏!‏

1307
01:25:36,143 --> 01:25:36,977
أيها النقيب، هل ترى "‏نات"‏؟

1308
01:25:37,770 --> 01:25:40,481
إن أصبح الطرد معك،
خذه إلى "‏ستارك"‏!‏ اذهب!‏

1309
01:25:40,648 --> 01:25:41,774
هل ترى "‏نات"‏؟

1310
01:25:41,941 --> 01:25:42,900
اذهب!‏

1311
01:25:44,985 --> 01:25:46,111
تبّا

1312
01:25:46,487 --> 01:25:47,821
هناك مدنيون في طريقنا

1313
01:25:48,906 --> 01:25:49,949
أيمكنك إيقاف هذا الشيء؟

1314
01:26:29,321 --> 01:26:30,531
أنا بخير

1315
01:26:30,698 --> 01:26:32,700
أريد الاستراحة قليلا وحسب

1316
01:26:32,866 --> 01:26:34,702
أميل بشدّة إلى عدم منحك استراحة

1317
01:26:34,868 --> 01:26:37,246
المهد.‏ هل أخذته؟

1318
01:26:37,413 --> 01:26:38,539
سيهتم "‏ستارك"‏ به

1319
01:26:39,915 --> 01:26:40,874
لا، لن يفعل ذلك

1320
01:26:44,420 --> 01:26:46,547
تجهلين عمّا تتكلمين.‏
"‏ستارك"‏ ليس مجنونا

1321
01:26:46,714 --> 01:26:49,383
سيفعل أي شيء
لتصويب الأمور

1322
01:26:54,054 --> 01:26:55,514
"‏ستارك"‏، أجبني

1323
01:26:55,681 --> 01:26:56,765
"ستارك"

1324
01:26:57,850 --> 01:26:59,018
هل من أحد على أجهزة الاتصال؟

1325
01:26:59,184 --> 01:27:03,105
لا يمكن ﻠ"‏ألترون"‏ التمييز
بين إنقاذ العالم وتدميره

1326
01:27:05,024 --> 01:27:07,526
من أين تعلّم ذلك برأيك؟

1327
01:27:09,695 --> 01:27:11,196
-‏هل من أخبار عن "‏نات"‏؟
-‏لم أسمع شيئا

1328
01:27:11,363 --> 01:27:13,741
لكنها حية.‏ وإلا كان "‏ألترون"‏
ليسخر منا بشدّة بشأنها

1329
01:27:13,907 --> 01:27:15,117
هذا مقفل بإحكام

1330
01:27:15,284 --> 01:27:18,871
علينا الولوج إلى البرنامج،
وتفكيكه من الداخل

1331
01:27:19,955 --> 01:27:22,583
أيعقل أن تترك لك "‏ناتاشا"‏
رسالة خارج الإنترنت؟

1332
01:27:22,750 --> 01:27:23,917
على طريقة الجواسيس التقليدية؟

1333
01:27:24,251 --> 01:27:26,211
هناك شبكات بوسعي الولوج إليها للتحرّي

1334
01:27:26,378 --> 01:27:27,630
سأجدها

1335
01:27:30,090 --> 01:27:31,717
يمكنني العمل على تلف الأنسجة.‏.‏.‏

1336
01:27:31,884 --> 01:27:35,262
إن أمكنك تدمير
النظام التشغيلي الذي طبّقته "‏شو"‏

1337
01:27:35,429 --> 01:27:36,472
بشأن ذلك

1338
01:27:41,393 --> 01:27:41,977
لا

1339
01:27:42,144 --> 01:27:43,896
-‏عليك أن تثق بي.‏
-‏لا أثق بك نوعا ما

1340
01:27:44,063 --> 01:27:48,484
حليفنا، الرجل الذي يحمي
الشيفرات النووية العسكرية.‏.‏.‏

1341
01:27:49,985 --> 01:27:51,111
وجدته

1342
01:27:51,278 --> 01:27:52,321
مرحبا، د.‏ "‏بانر"‏

1343
01:27:53,072 --> 01:27:55,449
لم يهاجم "‏ألترون"‏ "‏جارفيس"‏
لأنه كان غاضبا

1344
01:27:55,616 --> 01:27:57,952
هاجمه لأنه كان خائفا.‏.‏.‏

1345
01:27:58,118 --> 01:27:59,995
مما بوسعه فعله

1346
01:28:00,663 --> 01:28:02,456
لذا اختبأ "‏جارفيس"‏

1347
01:28:02,623 --> 01:28:04,124
تبدّد، ورمى ذاكرته

1348
01:28:04,291 --> 01:28:06,293
لكن ليس بروتوكولاته

1349
01:28:06,460 --> 01:28:10,005
لم يكن يعرف حتى أنه موجود
في الداخل حتى أعدت تركيبه

1350
01:28:12,633 --> 01:28:17,554
إذن تريدني أن أساعدك
في وضع "‏جارفيس"‏ في هذا الشيء؟

1351
01:28:17,721 --> 01:28:19,473
لا!‏ بالطبع لا

1352
01:28:19,640 --> 01:28:21,392
أريد مساعدتك
لوضع "‏جارفيس"‏ في هذا الشيء

1353
01:28:23,811 --> 01:28:25,312
نحن خارج نطاق خبرتي هنا

1354
01:28:25,479 --> 01:28:27,564
أنت ضليع في العلم العضوي الحيوي
أكثر من أي شخص

1355
01:28:27,731 --> 01:28:32,069
وتفترض وحسب أن مصفوفة "‏جارفيس"‏
التشغيلية بوسعها التغلّب على مصفوفة "‏ألترون"‏؟

1356
01:28:32,236 --> 01:28:35,364
كان "‏جارفيس"‏ يتغلب عليه
من الداخل بدون أن يدرك ذلك

1357
01:28:35,823 --> 01:28:38,659
هذه هي الفرصة.‏
يمكننا صنع الذات المثالية ﻠ"‏ألترون"‏.‏.‏.‏

1358
01:28:38,826 --> 01:28:42,079
بدون الشوائب القاتلة
التي يخالها تميّز شخصيته الفائزة

1359
01:28:42,246 --> 01:28:43,330
علينا ذلك

1360
01:28:43,497 --> 01:28:44,581
أعتقد أن هذا يستحق المحاولة

1361
01:28:47,167 --> 01:28:48,210
أنا في حلقة!‏

1362
01:28:48,377 --> 01:28:51,422
أنا عالق في حلقة زمنية.‏
هنا بالتحديد ساءت الأمور بالكامل

1363
01:28:51,588 --> 01:28:53,257
أعلم.‏
أعرف ما سيقوله الجميع

1364
01:28:53,424 --> 01:28:55,509
لكنهم يقولون ذلك أصلا

1365
01:28:56,010 --> 01:28:57,219
نحن عالمان مجنونان

1366
01:28:57,845 --> 01:29:00,681
نحن وحشان، يا صديقي.‏
علينا الإقرار بذلك

1367
01:29:01,599 --> 01:29:02,891
واتخاذ موقف

1368
01:29:08,105 --> 01:29:09,857
ليست حلقة

1369
01:29:10,858 --> 01:29:12,776
إنها النهاية

1370
01:29:33,255 --> 01:29:35,257
كنت أجهل إن كنت ستستيقظين

1371
01:29:35,424 --> 01:29:38,969
أملت أن تستيقظي.‏
أردت أن أريك

1372
01:29:39,136 --> 01:29:40,888
ليس لديّ أحد غيرك

1373
01:29:43,557 --> 01:29:47,227
أفكّر كثيرا في النيازك.‏
والنقاء الذي فيها

1374
01:29:47,394 --> 01:29:48,938
انفجار!‏ النهاية

1375
01:29:49,271 --> 01:29:50,731
لنبدأ مجددا

1376
01:29:50,898 --> 01:29:52,900
العالم الذي بات نظيفا.‏.‏.‏

1377
01:29:53,067 --> 01:29:55,444
متوفر للرجل الجديد ليعيد بناءه

1378
01:29:55,611 --> 01:29:57,780
كان يفترض بي أن أكون جديدا

1379
01:29:58,572 --> 01:30:01,325
كان يفترض بي أن أكون جميلا

1380
01:30:01,742 --> 01:30:05,329
كان العالم لينظر إلى السماء
ويرى الأمل.‏.‏.‏

1381
01:30:05,496 --> 01:30:07,665
يرى الرحمة

1382
01:30:07,831 --> 01:30:09,917
بدلا من ذلك، ينظرون إلى الأعلى مذعورين.‏.‏.‏

1383
01:30:10,084 --> 01:30:11,418
بسببك

1384
01:30:11,585 --> 01:30:13,462
جرحتني

1385
01:30:13,837 --> 01:30:15,673
أقرّ لك بذلك بالكامل

1386
01:30:16,131 --> 01:30:19,134
لكن كما قال الرجل،
ما لا يقتلني.‏.‏.‏

1387
01:30:24,348 --> 01:30:25,766
يجعلني أقوى وحسب

1388
01:30:31,897 --> 01:30:34,066
التحميل ناشط

1389
01:31:05,723 --> 01:31:07,975
هذا الإطار غير متطابق

1390
01:31:08,142 --> 01:31:11,145
برج التشفير الجيني ٩٧ بالمئة

1391
01:31:11,312 --> 01:31:14,815
عليك تحميل ذلك المخطط
في الدقائق الثلاث المقبلة

1392
01:31:17,067 --> 01:31:18,986
-‏سأقول هذا مرة واحدة.‏
-‏ما رأيك ألا تقوله أبدا؟

1393
01:31:19,153 --> 01:31:21,155
-‏أطفئه!‏
-‏لا، لن يحصل ذلك

1394
01:31:21,322 --> 01:31:22,489
لا تعرف ما تفعله

1395
01:31:22,656 --> 01:31:24,158
وأنت تعرف؟

1396
01:31:24,325 --> 01:31:25,367
ألم تؤثّر في عقلك؟

1397
01:31:25,534 --> 01:31:27,036
أعرف أنك غاضب

1398
01:31:27,202 --> 01:31:28,537
تجاوزنا ذلك بكثير

1399
01:31:28,704 --> 01:31:31,206
يمكنني أن أخنقك
بدون أن أتحوّل حتى

1400
01:31:31,373 --> 01:31:34,668
-‏بعد كل ما حصل
-‏ليس بشيء مقارنة بما سيحصل!‏

1401
01:31:34,835 --> 01:31:36,170
-‏لا تعرف ما يوجد في الداخل.‏
-‏هذه ليست لعبة

1402
01:31:40,341 --> 01:31:41,842
لا، لا، تابع

1403
01:31:42,676 --> 01:31:44,011
ماذا كنت تقول؟

1404
01:31:50,851 --> 01:31:52,019
"‏بييترو"‏!‏

1405
01:31:52,853 --> 01:31:53,520
ماذا؟

1406
01:31:53,896 --> 01:31:55,522
لم تتوقع حصول ذلك؟

1407
01:31:55,856 --> 01:31:56,732
فقدان الطاقة في وضع حرج

1408
01:31:57,691 --> 01:31:58,901
سأعيد توجيه التحميل

1409
01:32:05,616 --> 01:32:06,951
هيا، أغيظيني

1410
01:32:19,213 --> 01:32:19,713
انتظر!‏

1411
01:32:27,263 --> 01:32:28,430
تحذير
حمل زائد في الطاقة

1412
01:33:45,007 --> 01:33:47,426
آسف.‏ كان ذلك.‏.‏.‏

1413
01:33:48,302 --> 01:33:49,762
غريبا

1414
01:33:49,929 --> 01:33:51,263
شكرا لك

1415
01:33:56,185 --> 01:33:57,186
"ثور"

1416
01:33:58,646 --> 01:33:59,647
ساعدت على صنع هذا؟

1417
01:33:59,813 --> 01:34:01,315
راودتني رؤيا

1418
01:34:01,482 --> 01:34:05,277
دوّامة تمتص كل أمل بالحياة،
وفي وسطها يوجد ذلك

1419
01:34:06,362 --> 01:34:07,154
الجوهرة؟

1420
01:34:07,321 --> 01:34:09,823
إنه حجر العقل.‏
إنه أحد الحجارة الأزلية الستة

1421
01:34:09,990 --> 01:34:13,494
أضخم قوة في الكون،
لا شيء يوازي قدراتها التدميرية

1422
01:34:13,661 --> 01:34:15,663
-‏إذن لمَ قد تحضر.‏.‏.‏
-‏لأن "‏ستارك"‏ محق

1423
01:34:15,829 --> 01:34:18,332
هذه حتما نهاية الزمان

1424
01:34:18,499 --> 01:34:19,625
لا يمكن ﻠ"‏أفنجرز"‏ أن يهزموا "‏ألترون"‏

1425
01:34:19,792 --> 01:34:21,293
ليس لوحدهم

1426
01:34:21,460 --> 01:34:23,337
لمَ تبدو رؤياك شبيهة ﺒ"‏جارفيس"‏؟

1427
01:34:23,504 --> 01:34:26,215
أعدنا برمجة مصفوفة "‏جارفيس"‏.‏.‏.‏

1428
01:34:26,674 --> 01:34:28,509
لصنع شيء جديد

1429
01:34:28,676 --> 01:34:30,344
أظنني سئمت من الأمور الجديدة

1430
01:34:30,511 --> 01:34:32,846
تخالني وليد "‏ألترون"‏

1431
01:34:33,180 --> 01:34:34,223
لست كذلك؟

1432
01:34:35,557 --> 01:34:37,643
لست "‏ألترون"‏

1433
01:34:37,810 --> 01:34:40,312
لست "‏جارفيس"‏.‏ أنا.‏.‏.‏

1434
01:34:42,147 --> 01:34:43,732
أنا موجود

1435
01:34:45,401 --> 01:34:46,652
نظرت في رأسك.‏.‏.‏

1436
01:34:47,236 --> 01:34:49,029
ورأيت الإبادة

1437
01:34:49,196 --> 01:34:50,531
انظري مجددا

1438
01:34:50,698 --> 01:34:52,199
لا تعني لي موافقتها شيئا

1439
01:34:52,700 --> 01:34:55,244
قدراتهما، الفظائع التي في رؤوسنا،
"‏ألترون"‏ بذاته.‏.‏.‏

1440
01:34:55,411 --> 01:34:56,870
جميعهم ناجمون من حجر العقل

1441
01:34:57,037 --> 01:34:59,206
وليسوا بشيء
مقارنة بما يمكنه إطلاقه

1442
01:34:59,373 --> 01:35:00,916
-‏لكن بوجوده بجانبنا.‏.‏.‏
-‏هل هو بجانبنا؟

1443
01:35:02,334 --> 01:35:03,752
هل أنت كذلك؟

1444
01:35:04,378 --> 01:35:05,879
أنت بجانبنا؟

1445
01:35:07,673 --> 01:35:09,550
لا أظن أن الأمر بهذه البساطة

1446
01:35:09,717 --> 01:35:11,885
حريّ به أن يصبح بسيطا جدا قريبا

1447
01:35:13,345 --> 01:35:15,514
أنا بجانب الحياة

1448
01:35:15,681 --> 01:35:17,433
"‏ألترون"‏ ليس كذلك

1449
01:35:17,600 --> 01:35:19,059
سينهي كل شيء

1450
01:35:19,226 --> 01:35:21,061
ماذا ينتظر؟

1451
01:35:21,228 --> 01:35:22,563
-‏أنت.‏
-‏أين؟

1452
01:35:22,730 --> 01:35:23,856
"سوكوفيا"

1453
01:35:24,023 --> 01:35:25,190
يحتجز "‏نات"‏ هناك، أيضا

1454
01:35:27,234 --> 01:35:28,944
إن كنا مخطئين بشأنك.‏.‏.‏

1455
01:35:31,572 --> 01:35:33,449
إن كنت الوحش
الذي صنعك عليه "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

1456
01:35:34,074 --> 01:35:35,743
ماذا ستفعل؟

1457
01:35:42,249 --> 01:35:44,543
لا أريد قتل "‏ألترون"‏

1458
01:35:44,710 --> 01:35:46,629
إنه فريد من نوعه.‏.‏.‏

1459
01:35:46,795 --> 01:35:48,922
وهو متألم

1460
01:35:49,590 --> 01:35:52,426
لكن ذلك الألم سيغلّف الأرض

1461
01:35:52,718 --> 01:35:55,095
لذا علينا تدميره

1462
01:35:55,262 --> 01:35:58,265
كل شكل بناه،
كل أثر لوجوده في الإنترنت

1463
01:35:58,432 --> 01:36:00,351
علينا التحرّك فورا

1464
01:36:00,517 --> 01:36:04,521
ولا يمكن لأيّ منا
فعل ذلك بدون الآخرين

1465
01:36:06,440 --> 01:36:08,442
ربما أنا وحش

1466
01:36:08,609 --> 01:36:10,903
لا أظنني سأعرف لو كنت واحدا

1467
01:36:11,946 --> 01:36:13,614
لست ما أنتم عليه.‏.‏.‏

1468
01:36:14,198 --> 01:36:16,951
ولست ما أردتموني أن أكون

1469
01:36:17,117 --> 01:36:19,703
لذا ربما ما من طريقة
لجعلكم تثقون بي

1470
01:36:19,870 --> 01:36:21,288
لكن علينا الذهاب

1471
01:36:36,095 --> 01:36:37,429
صحيح

1472
01:36:37,888 --> 01:36:39,473
أحسنت

1473
01:36:40,891 --> 01:36:41,976
ثلاث دقائق

1474
01:36:42,643 --> 01:36:44,645
اجلبوا ما يلزمكم

1475
01:36:56,156 --> 01:36:57,408
"فرايداي"

1476
01:37:00,286 --> 01:37:01,287
مساء الخير، أيها الرئيس

1477
01:37:06,333 --> 01:37:07,960
يستحيل أن ننجو جميعا من هذا

1478
01:37:08,127 --> 01:37:10,129
إن بقي جندي
صغير صامدا، سنخسر

1479
01:37:10,921 --> 01:37:12,256
ستكون المهمة عنيفة

1480
01:37:12,423 --> 01:37:13,757
ليست لديّ مشاريع لمساء الغد

1481
01:37:13,924 --> 01:37:15,134
أريد أول فرصة لضرب الضخم

1482
01:37:15,676 --> 01:37:17,136
إنه بانتظار "‏الرجل الحديدي"‏

1483
01:37:17,303 --> 01:37:19,805
هذا صحيح.‏ أنت أكثر ما يكرهه

1484
01:37:25,019 --> 01:37:27,271
يدرك "‏ألترون"‏ أننا قادمون

1485
01:37:27,438 --> 01:37:29,690
سنواجه على الأرجح نيرانا كثيفة

1486
01:37:30,149 --> 01:37:31,984
وهذا ما نواجهه عادة في نطاق عملنا

1487
01:37:32,151 --> 01:37:34,987
لكن شعب "‏سوكوفيا"‏، ليس معدّا لذلك

1488
01:37:35,821 --> 01:37:37,323
لذا أولويتنا.‏.‏.‏

1489
01:37:37,990 --> 01:37:39,158
هي إخراجهم

1490
01:37:39,325 --> 01:37:42,328
نحن عرضة للهجوم!‏
أخلوا المدينة!‏ فورا!‏

1491
01:37:50,044 --> 01:37:51,545
تحرّكوا

1492
01:37:52,713 --> 01:37:54,715
كل ما يريدونه
هو عيش حياتهم بسلام

1493
01:37:55,215 --> 01:37:56,550
ولن يحصل ذلك اليوم

1494
01:37:58,218 --> 01:38:00,012
لكن يمكننا بذل قصارى جهدنا لحمايتهم

1495
01:38:00,638 --> 01:38:02,222
ويمكننا إتمام العمل

1496
01:38:05,559 --> 01:38:07,895
علينا أن نكتشف
ما كان "‏ألترون"‏ يبنيه.‏.‏.‏

1497
01:38:08,812 --> 01:38:10,731
علينا أن نجد "‏رومانوف"‏.‏.‏.‏

1498
01:38:10,898 --> 01:38:12,733
ونخلي الميدان

1499
01:38:14,151 --> 01:38:16,153
نبقي العراك بيننا

1500
01:38:22,826 --> 01:38:25,287
يخالنا "‏ألترون"‏ وحوشا

1501
01:38:25,746 --> 01:38:28,123
أننا المشكلة في هذا العالم

1502
01:38:28,290 --> 01:38:30,960
لا يتعلق الأمر فقط بالتغلّب عليه

1503
01:38:31,126 --> 01:38:32,920
بل يتعلق بإثبات ما إذا كان محقا

1504
01:38:39,635 --> 01:38:40,636
"‏ناتاشا"‏!‏

1505
01:38:41,804 --> 01:38:42,763
"‏ناتاشا"‏!‏

1506
01:38:42,930 --> 01:38:44,139
"‏بروس"‏؟

1507
01:38:45,474 --> 01:38:46,517
هل أنت بخير؟

1508
01:38:46,809 --> 01:38:47,643
أجل

1509
01:38:47,810 --> 01:38:49,478
الفريق في المدينة.‏
توشك المعركة أن تبدأ

1510
01:38:49,645 --> 01:38:51,647
لا أفترض أنك وجدت مفتاحا
مرميا في مكان ما هنا

1511
01:38:52,106 --> 01:38:54,275
بلى، وجدته

1512
01:39:00,656 --> 01:39:01,782
ما خطتنا؟

1513
01:39:01,949 --> 01:39:03,409
أنا هنا لأنقلك إلى مكان آمن

1514
01:39:04,076 --> 01:39:05,077
لم تنته المهمة

1515
01:39:05,244 --> 01:39:08,706
يمكننا المساعدة في الإخلاء،
لكن لا يمكنني التواجد في معركة قرب مدنيين

1516
01:39:09,999 --> 01:39:11,208
وفعلت الكثير

1517
01:39:13,544 --> 01:39:15,087
انتهت معركتنا

1518
01:39:16,422 --> 01:39:19,174
إذن نختفي وحسب؟

1519
01:39:29,435 --> 01:39:31,228
رجلك في الكنيسة أيها الزعيم

1520
01:39:31,854 --> 01:39:33,230
أظنه بانتظارك

1521
01:39:37,735 --> 01:39:39,737
أتيت لتعترف بخطاياك؟

1522
01:39:39,903 --> 01:39:41,905
-‏لا أعلم.‏ كم من الوقت لديك؟
-‏أكثر مما لديك

1523
01:39:45,200 --> 01:39:47,911
هل كنت تتعاطى المنشطات؟
خليط اﻠ"‏فايبرانيوم"‏؟

1524
01:39:48,078 --> 01:39:50,372
تبدو.‏.‏.‏
لا أريد القول "‏منتفخا"‏

1525
01:39:50,539 --> 01:39:52,291
تماطل لحماية الناس

1526
01:39:52,625 --> 01:39:55,586
حسنا، هذه هي المهمة.‏
هل نسيت؟

1527
01:39:55,753 --> 01:39:58,339
تجاوزت مهمتك.‏
أنا حرّ

1528
01:40:03,052 --> 01:40:04,053
ماذا؟

1529
01:40:04,970 --> 01:40:07,222
تخال أنك الوحيد الذي كان يماطل؟

1530
01:40:08,057 --> 01:40:11,185
هذه بقية اﻠ"‏فايبرانيوم"‏.‏
الغرض منه، ما زال غير واضح

1531
01:40:11,352 --> 01:40:12,603
هكذا ستنتهي، "‏توني"‏

1532
01:40:13,812 --> 01:40:15,648
هذا هو السلام في زماني

1533
01:40:32,414 --> 01:40:33,248
اذهبوا!‏

1534
01:40:38,837 --> 01:40:39,713
ابتعدوا عن الجسر!‏

1535
01:40:44,468 --> 01:40:45,469
اذهبوا!‏

1536
01:40:47,388 --> 01:40:49,265
"ألترون"

1537
01:40:54,687 --> 01:40:55,980
رؤياي

1538
01:40:56,146 --> 01:40:58,399
أخذوا فعلا كل شيء مني

1539
01:40:58,565 --> 01:41:00,609
وضعت الشروط بنفسك.‏ يمكنك تغييرها

1540
01:41:00,776 --> 01:41:02,111
حسنا

1541
01:41:26,176 --> 01:41:28,220
-‏"‏فرايداي"‏.‏ الرؤيا؟
-‏أيها الزعيم، العملية تنجح

1542
01:41:28,429 --> 01:41:30,931
يحذف "‏ألترون"‏ عن الإنترنت.‏
لن ينجو من هناك

1543
01:41:35,894 --> 01:41:37,396
أقصيتني

1544
01:41:37,938 --> 01:41:39,189
هل تظن أنني أبالي؟

1545
01:41:41,066 --> 01:41:42,318
أخذت مني عالمي.‏.‏.‏

1546
01:41:43,152 --> 01:41:45,154
سآخذ عالمك

1547
01:42:29,406 --> 01:42:30,574
"فرايداي"

1548
01:42:30,741 --> 01:42:33,327
ستذهب "‏سوكوفيا"‏ في جولة

1549
01:42:45,673 --> 01:42:47,257
هل ترى.‏.‏.‏

1550
01:42:47,633 --> 01:42:49,593
جمال الأمر؟

1551
01:42:49,760 --> 01:42:51,679
الحتمية

1552
01:42:51,845 --> 01:42:55,474
تنهضون لتسقطوا مجددا وحسب

1553
01:42:57,851 --> 01:43:00,771
أنتم، فريق "‏أفنجرز"‏، أنتم نيزكي

1554
01:43:01,605 --> 01:43:03,357
سيفي السريع والفظيع

1555
01:43:03,524 --> 01:43:05,025
وستتصدّع الأرض.‏.‏.‏

1556
01:43:05,192 --> 01:43:07,194
تحت ثقل فشلكم

1557
01:43:08,821 --> 01:43:10,531
أزيلوني من كمبيوتراتكم.‏.‏.‏

1558
01:43:10,698 --> 01:43:12,658
اقلبوا بني جنسي عليّ

1559
01:43:13,200 --> 01:43:14,034
لا يعني ذلك شيئا

1560
01:43:15,536 --> 01:43:16,870
حين يهدأ الوضع.‏.‏.‏

1561
01:43:17,037 --> 01:43:18,998
الكائن الحي الوحيد في هذا العالم.‏.‏.‏

1562
01:43:19,540 --> 01:43:20,541
سيكون معدنيا

1563
01:43:25,963 --> 01:43:26,880
علينا أن نرحل

1564
01:43:27,047 --> 01:43:28,048
لن تتحوّل إلى المخلوق الأخضر؟

1565
01:43:28,215 --> 01:43:30,134
لديّ سبب مقنع
لعدم فقدان رباطة جأشي

1566
01:43:31,302 --> 01:43:32,303
أعشقك

1567
01:43:41,228 --> 01:43:43,397
لكنني بحاجة إلى الرجل الآخر

1568
01:43:47,985 --> 01:43:50,237
لننهِ العمل

1569
01:44:06,545 --> 01:44:08,005
آمل أن يجعلنا ذلك متعادلين

1570
01:44:10,257 --> 01:44:11,258
والآن اذهب وكن بطلا

1571
01:44:20,768 --> 01:44:24,772
مركز اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ يحتوي على حقل مغناطيسي،
هذا ما يبقي الحجر صامدا

1572
01:44:25,022 --> 01:44:27,274
-‏إن سقط؟
-‏الآن، سيؤدي الاصطدام إلى قتل الآلاف

1573
01:44:27,441 --> 01:44:30,235
حين يصبح عاليا بما يكفي؟
انقراض شامل

1574
01:44:34,531 --> 01:44:36,283
ذلك المبنى ليس خاليا.‏
الطابق العاشر

1575
01:44:41,789 --> 01:44:42,581
مرحبا

1576
01:44:43,624 --> 01:44:44,959
حسنا

1577
01:44:45,125 --> 01:44:46,043
اجلسوا في حوض الاستحمام!‏

1578
01:44:52,800 --> 01:44:54,718
لديّ فيالق جوية،
تتجه إلى أعلى البرج

1579
01:44:57,429 --> 01:44:58,597
أيها النقيب، لديك مهاجمون

1580
01:44:58,806 --> 01:45:00,266
سبق أن وصل المهاجمون

1581
01:45:03,143 --> 01:45:05,646
"‏ستارك"‏، اهتم
بإعادة إنزال المدينة بمأمن

1582
01:45:06,313 --> 01:45:08,107
والبقية لدينا عمل واحد.‏.‏.‏

1583
01:45:08,274 --> 01:45:09,483
تدمير هذه الروبوتات

1584
01:45:09,775 --> 01:45:11,443
إن أذوكم، ردّوا عليهم بالأذى عينه

1585
01:45:12,069 --> 01:45:13,279
إن قتلوكم.‏.‏.‏

1586
01:45:14,238 --> 01:45:15,614
تجاوزوا الأمر

1587
01:45:50,482 --> 01:45:51,191
هيا، هيا، هيا!‏

1588
01:45:56,864 --> 01:45:58,532
كيف سمحت بحصول هذا؟

1589
01:45:58,699 --> 01:45:59,700
أنت بخير؟

1590
01:45:59,867 --> 01:46:00,868
هذه غلطتنا

1591
01:46:01,035 --> 01:46:01,869
انظري إليّ

1592
01:46:02,036 --> 01:46:04,204
إنها غلطتك، إنها غلطة الجميع.‏
من يكترث لذلك؟

1593
01:46:04,371 --> 01:46:05,831
هل أنت مستعدّة لهذا؟

1594
01:46:05,998 --> 01:46:06,707
هل أنت مستعدّة؟

1595
01:46:07,541 --> 01:46:08,375
أريد أن أعرف وحسب

1596
01:46:08,542 --> 01:46:11,503
لأن المدينة تحلّق

1597
01:46:11,670 --> 01:46:14,673
المدينة تحلّق،
نقاتل جيشا من الروبوتات.‏.‏.‏

1598
01:46:15,841 --> 01:46:17,051
ومعي قوس وسهم

1599
01:46:17,217 --> 01:46:18,385
كل هذا مناف للمنطق

1600
01:46:21,555 --> 01:46:23,724
لكنني سأعود إلى الخارج
لأنه عملي

1601
01:46:24,558 --> 01:46:27,186
ولا يمكنني إتمام عملي وتولّي حضانتك

1602
01:46:27,353 --> 01:46:30,397
لا يهم ما فعلته
أو ما كنت

1603
01:46:30,564 --> 01:46:33,233
إن خرجت، عليك أن تقاتلي،
وقاتلي بهدف قتلهم

1604
01:46:34,193 --> 01:46:36,528
إن بقيت هنا، ستكونين بمأمن.‏
سأرسل أخاك ليبحث عنك

1605
01:46:36,904 --> 01:46:38,822
لكن إن خرجت من ذلك الباب.‏.‏.‏

1606
01:46:39,657 --> 01:46:40,741
ستصبحين من فريق "‏أفنجرز"‏

1607
01:46:45,537 --> 01:46:47,414
حسنا.‏ كان حديثا جيدا

1608
01:46:51,085 --> 01:46:52,211
أجل، المدينة تحلّق بالفعل

1609
01:47:26,120 --> 01:47:27,371
أمسكتك!‏

1610
01:47:27,621 --> 01:47:28,914
انظري إلي فقط!‏

1611
01:47:35,629 --> 01:47:36,964
لا يمكنك إنقاذهم جميعا

1612
01:47:38,632 --> 01:47:39,466
لن تتمكن أبدا.‏.‏.‏

1613
01:47:40,593 --> 01:47:41,468
"‏أبدا"‏ ماذا؟

1614
01:47:41,760 --> 01:47:43,137
لم تنه جملتك!‏

1615
01:47:46,807 --> 01:47:48,142
هل كنت تأخذ قيلولة؟

1616
01:48:10,331 --> 01:48:10,914
"ثور"

1617
01:48:13,500 --> 01:48:15,169
أنت تزعجني

1618
01:48:23,677 --> 01:48:24,219
آخ!‏

1619
01:48:50,704 --> 01:48:51,705
بات المكان خاليا هنا

1620
01:48:51,872 --> 01:48:54,541
لكن المكان هنا ليس خاليا!‏
ليس خاليا على الإطلاق!‏

1621
01:48:57,544 --> 01:48:58,379
سآتي إليك

1622
01:48:59,380 --> 01:49:00,923
حاول مجاراتي، أيها العجوز

1623
01:49:03,133 --> 01:49:04,718
لن يعرف أحد

1624
01:49:05,469 --> 01:49:06,595
لا أحد

1625
01:49:08,472 --> 01:49:11,392
"‏آخر مرة رأيته،
كان "‏ألترون"‏ جالسا عليه

1626
01:49:11,558 --> 01:49:13,394
"‏سنفتقده،
ذلك السافل السريع

1627
01:49:13,560 --> 01:49:14,561
"أفتقده منذ الآن"

1628
01:49:29,994 --> 01:49:31,245
أوقفوا إطلاق النار!‏

1629
01:49:41,130 --> 01:49:41,755
"‏رومانوف"‏!‏

1630
01:49:42,923 --> 01:49:43,757
شكرا!‏

1631
01:49:53,017 --> 01:49:54,602
مضادات الجاذبية معدّة لتنقلب

1632
01:49:54,768 --> 01:49:56,937
إن لمستها،
ستندفع بكامل قوتها بشكل عكسي

1633
01:49:57,104 --> 01:49:58,439
لن تنزل المدينة ببطء

1634
01:49:58,606 --> 01:49:59,648
البرج من اﻠ"‏فايبرانيوم"‏

1635
01:49:59,815 --> 01:50:01,025
قد أطلب من "‏ثور"‏ ضربه.‏.‏.‏

1636
01:50:01,191 --> 01:50:04,194
سيتصدع.‏ لا يكفي ذلك.‏
سيكون الاصطدام مدمّرا مع ذلك

1637
01:50:04,361 --> 01:50:05,779
ربما إن شحنا الطرف الآخر

1638
01:50:05,946 --> 01:50:07,531
ليستمر الفعل الذرّي بالعودة

1639
01:50:07,698 --> 01:50:09,116
يمكن لذلك أن يدمّر المدينة بالكامل

1640
01:50:10,034 --> 01:50:12,119
وجميع من فيها

1641
01:50:17,791 --> 01:50:19,627
ستضرب الموجة التالية في أية لحظة

1642
01:50:19,793 --> 01:50:21,795
-‏ماذا لديك، "‏ستارك"‏؟
-‏لا شيء رائع

1643
01:50:22,504 --> 01:50:24,673
ربما طريقة لتفجير المدينة

1644
01:50:24,840 --> 01:50:27,384
مما يمنعها من الاصطدام بالسطح،
إن أمكنكم الابتعاد

1645
01:50:27,551 --> 01:50:29,511
طلبت حلا،
وليس خطة هرب

1646
01:50:29,678 --> 01:50:32,640
شعاع الاصطدام يتوسع كل ثانية

1647
01:50:32,806 --> 01:50:34,224
سيتوجب علينا أن نختار

1648
01:50:34,975 --> 01:50:36,518
أيها النقيب، لن يذهب أولئك الناس إلى أي مكان

1649
01:50:37,227 --> 01:50:38,646
إن وجد "‏ستارك"‏ طريقة لتفجير هذا الحجر.‏.‏.‏

1650
01:50:38,812 --> 01:50:39,813
ليس حتى يصبح الجميع بمأمن

1651
01:50:40,481 --> 01:50:43,525
الجميع هنا مقارنة بالجميع
في الأسفل؟ لا مجال للحساب هنا

1652
01:50:43,692 --> 01:50:45,527
لن أغادر هذا الحجر
بوجود مدني عليه

1653
01:50:45,694 --> 01:50:47,196
لم أقل إنه علينا أن نرحل

1654
01:50:49,990 --> 01:50:51,867
هناك طرائق أسوأ للموت

1655
01:50:57,247 --> 01:50:59,541
أين عساي
أحصل على منظر كهذا غير هنا؟

1656
01:51:00,668 --> 01:51:03,170
يسرّني أن المنظر أعجبك، "‏رومانوف"‏

1657
01:51:03,337 --> 01:51:05,005
يوشك أن يتحسّن

1658
01:51:29,029 --> 01:51:30,197
هذا جميل، صحيح؟

1659
01:51:30,364 --> 01:51:32,741
أخرجتها من كريات العث
مع بعض الأصدقاء القدامى

1660
01:51:32,908 --> 01:51:34,702
إنها مغبّرة، لكنها ستفي بالغرض

1661
01:51:34,910 --> 01:51:36,537
"‏فيوري"‏، يا ابن السافلة

1662
01:51:37,079 --> 01:51:38,872
هل تقبّل أمك بذلك الفم؟

1663
01:51:39,039 --> 01:51:41,208
الارتفاع ٥٥٠٠ متر ونستمر في الارتفاع

1664
01:51:41,375 --> 01:51:42,751
زوارق النجاة جاهزة لإنزالها

1665
01:51:42,918 --> 01:51:46,088
سنفلتها بعد ثلاثة، اثنان.‏.‏.‏

1666
01:51:46,922 --> 01:51:47,923
أخرجوهم

1667
01:51:57,474 --> 01:51:59,059
هذه "‏شيلد"‏؟

1668
01:51:59,226 --> 01:52:01,562
هذا ما يفترض ﺒ"‏شيلد"‏
أن تكون عليه

1669
01:52:03,314 --> 01:52:04,815
ليست سيئة جدا

1670
01:52:07,985 --> 01:52:09,403
لنقم بتحميلهم

1671
01:52:14,742 --> 01:52:16,118
سيدي، لدينا العديد من الطائرات المجهولة.‏.‏.‏

1672
01:52:16,285 --> 01:52:18,746
تتجمع على الجناح الأيمن

1673
01:52:18,912 --> 01:52:20,164
أريهم ما لدينا

1674
01:52:20,581 --> 01:52:21,582
حان دورك

1675
01:52:26,837 --> 01:52:27,796
أجل!‏

1676
01:52:27,963 --> 01:52:29,798
ستكون هذه قصة جيدة

1677
01:52:32,426 --> 01:52:34,511
أجل.‏ إن بقيت حيا لإخبارها

1678
01:52:34,970 --> 01:52:36,597
أتخالني لا أستطيع القتال بشكل جيد؟

1679
01:52:36,764 --> 01:52:38,265
إن نجونا من هذا، سأساندك بنفسي

1680
01:52:38,432 --> 01:52:39,934
كان عليك جعل الموقف غريبا

1681
01:52:45,022 --> 01:52:47,816
لدي ٥٠ إلى ١٠٠
سيأتون بعد هذه المجموعة

1682
01:53:05,125 --> 01:53:06,543
ها نحن.‏ هيا بنا

1683
01:53:06,877 --> 01:53:07,962
هيا بنا، جميعا!‏

1684
01:53:10,381 --> 01:53:12,341
الزورق السادس مليء وجاهز للنقل.‏.‏.‏

1685
01:53:12,508 --> 01:53:14,969
أو مليء، مكدّس.‏.‏.‏

1686
01:53:15,469 --> 01:53:16,971
إنه مليء بالناس

1687
01:53:18,639 --> 01:53:19,807
نتعرض لهجوم!‏

1688
01:53:22,726 --> 01:53:23,852
يا للهول!‏

1689
01:53:34,321 --> 01:53:35,656
أتخال أنك تنقذ أحدا؟

1690
01:53:37,408 --> 01:53:39,493
إن أدرت ذلك المفتاح
وأوقعت تلك الصخرة قبل الأوان.‏.‏.‏

1691
01:53:39,660 --> 01:53:41,829
سيموت مليارات الناس

1692
01:53:42,162 --> 01:53:43,372
حتى أنت لا يمكنك إيقاف ذلك

1693
01:53:43,539 --> 01:53:45,833
أنا "‏ثور"‏، ابن "‏أودن"‏.‏.‏.‏

1694
01:53:46,000 --> 01:53:48,252
وما دام فيّ نفحة حياة.‏.‏.‏

1695
01:53:48,419 --> 01:53:51,171
ما عاد لديّ ما أقوله!‏

1696
01:53:51,338 --> 01:53:52,006
أنت جاهز؟

1697
01:53:59,680 --> 01:54:00,848
إنها متوازنة إلى حدّ كبير

1698
01:54:01,181 --> 01:54:04,685
إن كان الثقل كبيرا،
تفقد الطاقة مع التأرجح

1699
01:54:05,561 --> 01:54:08,272
وجدتها.‏ الإقفال بإحكام بواسطة الحرارة

1700
01:54:09,773 --> 01:54:12,192
يمكنني شحن اللولب بقوة من الأسفل

1701
01:54:12,359 --> 01:54:13,444
أراجع حساباتي

1702
01:54:23,537 --> 01:54:25,247
الإقفال بواسطة الحرارة يمكن أن ينجح
إن استعملنا قوة كافية

1703
01:54:25,706 --> 01:54:27,750
-‏"‏ثور"‏، لدي خطة.‏
-‏نفد الوقت

1704
01:54:27,916 --> 01:54:29,043
سيأتون نحو الجوهر

1705
01:54:29,209 --> 01:54:31,045
"‏رودي"‏، انقل ما تبقى من الناس
على متن تلك الحاملة

1706
01:54:31,211 --> 01:54:31,712
سأتولى ذلك

1707
01:54:31,879 --> 01:54:34,423
"‏أفنجرز"‏، حان وقت العمل جاهدين

1708
01:54:43,432 --> 01:54:44,767
-‏أنت بخير؟
-‏أجل

1709
01:54:46,226 --> 01:54:47,227
"رومانوف"

1710
01:54:47,394 --> 01:54:49,897
حريّ بك و"‏بانر"‏
ألا "‏تعبثا معا في الخفاء"‏

1711
01:54:50,064 --> 01:54:51,065
استرخ، يا صاحب الرأس الصلب

1712
01:54:51,440 --> 01:54:52,900
لا يمكننا جميعا الطيران

1713
01:54:58,572 --> 01:55:00,240
-‏ما الخطة؟
-‏هذه هي الخطة

1714
01:55:00,407 --> 01:55:02,618
إن أمسك "‏ألترون"‏ بالجوهر،
سنخسر

1715
01:55:07,122 --> 01:55:09,249
هذا أفضل ما بوسعك فعله؟

1716
01:55:19,009 --> 01:55:20,511
كان عليك أن تسأله

1717
01:55:20,678 --> 01:55:22,972
هذا هو أفضل ما بوسعي فعله

1718
01:55:23,138 --> 01:55:24,848
هذا بالتحديد ما أردته

1719
01:55:25,140 --> 01:55:26,433
جميعكم.‏.‏.‏

1720
01:55:26,600 --> 01:55:28,310
ضدي بالكامل

1721
01:55:28,477 --> 01:55:30,771
كيف تتأمّلون إيقافي؟

1722
01:55:31,605 --> 01:55:33,482
كما قال العجوز.‏.‏.‏

1723
01:55:35,109 --> 01:55:35,818
معا

1724
01:57:04,698 --> 01:57:07,117
أتعرفون، بعد التفكير.‏.‏.‏

1725
01:57:16,377 --> 01:57:17,378
سيحاولون مغادرة المدينة

1726
01:57:17,544 --> 01:57:19,254
لا يمكننا تركهم يفعلون ذلك، ولا حتى واحد منهم.‏
"رودي"

1727
01:57:19,630 --> 01:57:20,714
سأتولى ذلك

1728
01:57:21,048 --> 01:57:22,466
لا، لم أقل إنه بوسعكم الرحيل

1729
01:57:23,050 --> 01:57:25,219
آلة الحرب قادمة باتجاهكم!‏
من اليمين.‏.‏.‏

1730
01:57:31,475 --> 01:57:32,935
حسنا، ماذا؟

1731
01:57:33,102 --> 01:57:35,062
علينا الرحيل،
حتى أنا أشعر بأن الهواء بات خفيفا

1732
01:57:35,229 --> 01:57:36,563
اصعدوا في الزوارق

1733
01:57:36,730 --> 01:57:38,565
سأبحث عن أي ضالين.‏
سأكون وراءكم مباشرة

1734
01:57:38,732 --> 01:57:40,067
ماذا عن المركز؟

1735
01:57:40,234 --> 01:57:41,235
سأحميه

1736
01:57:43,153 --> 01:57:44,154
إنه عملي

1737
01:57:45,739 --> 01:57:46,407
"نات"

1738
01:57:46,824 --> 01:57:47,741
من هنا

1739
01:57:52,079 --> 01:57:53,289
ضع الناس على الزوارق

1740
01:57:53,497 --> 01:57:55,249
-‏لن أتركك هنا.‏
-‏يمكنني تولّي هذا الأمر

1741
01:57:57,918 --> 01:57:59,253
عد لأخذي
بعد رحيل الجميع

1742
01:57:59,420 --> 01:58:00,671
وليس قبل ذلك

1743
01:58:01,505 --> 01:58:02,673
أتفهم؟

1744
01:58:03,632 --> 01:58:05,426
أتعلمين؟ أنا أكبر منك ﺒ١٢ دقيقة

1745
01:58:06,093 --> 01:58:06,927
اذهب

1746
01:58:08,429 --> 01:58:09,847
أيها الرئيس، مستويات الطاقة أقل بكثير.‏.‏.‏

1747
01:58:10,014 --> 01:58:12,266
أعيدي توجيه كل شيء.‏
لدينا فرصة واحدة لفعل هذا الأمر

1748
01:58:17,146 --> 01:58:18,480
أعرف ما عليّ فعله

1749
01:58:18,939 --> 01:58:19,857
قاعة الطعام

1750
01:58:20,107 --> 01:58:21,317
إن دمّرت الجدار الشرقي.‏.‏.‏

1751
01:58:21,984 --> 01:58:23,611
سيصبح لدينا فسحة جيدة لتعمل فيها "‏لورا"‏

1752
01:58:25,070 --> 01:58:26,405
يمكنني وضع جدار صامد للصوت

1753
01:58:26,572 --> 01:58:28,115
لن تسمع صوت الأولاد يركضون.‏
ما رأيك؟

1754
01:58:28,282 --> 01:58:29,783
تأكلون دوما في المطبخ بأية حال

1755
01:58:29,950 --> 01:58:31,535
لا أحد يأكل في قاعة الطعام

1756
01:58:37,207 --> 01:58:38,250
ليس لدينا الكثير من الوقت

1757
01:58:38,834 --> 01:58:40,961
إذن اصعد على متن زورق

1758
01:58:53,766 --> 01:58:54,975
مرحبا، أيها الضخم

1759
01:58:56,685 --> 01:58:58,520
تكاد الشمس تغرب

1760
01:59:05,861 --> 01:59:06,946
"‏كوستيل"‏!‏

1761
01:59:08,197 --> 01:59:09,531
كنا في السوق

1762
01:59:10,199 --> 01:59:10,616
"‏كوستيل"‏!‏

1763
01:59:25,214 --> 01:59:27,216
"‏ثور"‏، أحتاج إليك في الكنيسة

1764
01:59:27,383 --> 01:59:28,884
-‏أولئك هم الأخيرون؟
-‏أجل

1765
01:59:29,260 --> 01:59:30,511
صعد الجميع على متن الحاملة

1766
01:59:30,678 --> 01:59:31,595
إن نجحت الخطة.‏.‏.‏

1767
01:59:32,179 --> 01:59:33,597
قد لا ننجو منها

1768
01:59:34,473 --> 01:59:35,391
ربما لا

1769
01:59:54,493 --> 01:59:58,289
ليست لديّ حبال
لذا أتسلى

1770
01:59:58,455 --> 02:00:01,375
لست مقيّدا بأحد

1771
02:00:36,535 --> 02:00:38,621
لم تتوقع حصول هذا؟

1772
02:01:34,802 --> 02:01:36,637
تبّا

1773
02:01:52,861 --> 02:01:54,697
-‏"‏زرينكا"‏!‏
-‏"‏كوستيل"‏!‏ يا صغيرتي!‏

1774
02:02:07,084 --> 02:02:08,210
لا، أنا بخير

1775
02:02:08,377 --> 02:02:09,253
بخير

1776
02:02:11,130 --> 02:02:13,257
كان يوما شاقا

1777
02:02:27,730 --> 02:02:29,148
"واندا"

1778
02:02:29,690 --> 02:02:32,985
إن بقيت هنا، ستموتين

1779
02:02:34,486 --> 02:02:35,946
سبق أن مت

1780
02:02:36,697 --> 02:02:38,490
أتدرك ذلك الشعور؟

1781
02:02:52,546 --> 02:02:54,923
كان شبيها بهذا

1782
02:03:29,833 --> 02:03:31,585
"‏ثور"‏، عند إشارتي

1783
02:03:47,226 --> 02:03:47,726
الآن!‏

1784
02:04:15,629 --> 02:04:18,090
مرحبا، أيها الضخم.‏ فعلنا ذلك

1785
02:04:19,049 --> 02:04:20,801
انتهت المهمة

1786
02:04:20,968 --> 02:04:23,554
أريدك الآن
أن تدير هذه الطائرة، حسنا؟

1787
02:04:27,933 --> 02:04:29,810
لا يمكننا تعقبك في نظام التسلّل

1788
02:04:31,812 --> 02:04:33,981
لذا ساعدني.‏ أريدك أن.‏.‏.‏

1789
02:05:19,652 --> 02:05:20,819
أنت خائف

1790
02:05:21,654 --> 02:05:22,821
منك؟

1791
02:05:23,364 --> 02:05:25,115
من الموت

1792
02:05:25,282 --> 02:05:27,159
أنت الأخير

1793
02:05:27,326 --> 02:05:29,870
كان يفترض بك أن تكون الأخير

1794
02:05:30,037 --> 02:05:32,539
طلب "‏ستارك"‏ منقذا.‏.‏.‏

1795
02:05:33,374 --> 02:05:34,959
وقبل بعبد

1796
02:05:35,125 --> 02:05:37,795
أفترض أننا كلانا نشكّل خيبة أمل

1797
02:05:40,047 --> 02:05:41,340
أفترض أننا كذلك

1798
02:05:41,966 --> 02:05:43,217
البشر غريبون

1799
02:05:44,969 --> 02:05:49,056
يخالون أن النظام والفوضى
هما نقيضان بشكل ما.‏.‏.‏

1800
02:05:50,349 --> 02:05:51,809
ويحاولون السيطرة على ما لا يمكن السيطرة عليه

1801
02:05:53,477 --> 02:05:56,146
لكن في عيوبهم جمال

1802
02:05:56,313 --> 02:05:58,232
أظنك لم ترَ ذلك

1803
02:05:58,899 --> 02:06:00,067
هم هالكون

1804
02:06:00,901 --> 02:06:01,902
أجل

1805
02:06:06,073 --> 02:06:09,076
لكن الشيء لا يكون جميلا لأنه يدوم

1806
02:06:11,078 --> 02:06:13,247
إنه امتياز أن نتواجد بينهم

1807
02:06:13,414 --> 02:06:16,041
أنت ساذج إلى حدّ لا يحتمل

1808
02:06:16,208 --> 02:06:17,418
حسنا.‏.‏.‏

1809
02:06:19,420 --> 02:06:22,089
ولدت بالأمس

1810
02:07:11,639 --> 02:07:15,601
منشأة "‏أفنجرز"‏ الجديدة
شمال "‏نيويورك"‏

1811
02:07:34,078 --> 02:07:35,079
"ناتانيال بييترو بارتون"

1812
02:07:35,162 --> 02:07:36,246
انظري!‏ ألقي التحية على العمة "‏نات"‏!‏

1813
02:07:37,498 --> 02:07:38,374
بدين

1814
02:07:39,708 --> 02:07:40,960
وجد أحد خبرائنا التقنيين هذه

1815
02:07:41,835 --> 02:07:44,546
سقطت في بحر "‏باندا"‏

1816
02:07:45,422 --> 02:07:47,007
قد تكون "‏كوينجيت"‏

1817
02:07:47,174 --> 02:07:50,761
لكن مع تقنية التسلّل الخاصة ﺒ"‏ستارك"‏،
ما زلنا عاجزين عن تعقبها

1818
02:07:52,096 --> 02:07:53,514
حسنا

1819
02:07:54,014 --> 02:07:56,350
قفز على الأرجح وذهب إلى "‏فيجي"‏ سباحة

1820
02:07:57,559 --> 02:07:59,520
سيبعث لك ببطاقة بريدية

1821
02:07:59,687 --> 02:08:01,438
"يا ليتك كنت هنا"

1822
02:08:03,315 --> 02:08:06,694
حين أرسلتني لتجنيدهم
في الماضي

1823
02:08:08,404 --> 02:08:11,031
أكنت تعرف آنذاك
ما سيحصل؟

1824
02:08:13,200 --> 02:08:15,160
لا نعرف أبدا

1825
02:08:15,327 --> 02:08:19,164
نتأمل حصول الأفضل،
ثم تدبّرين أمورك بما تحصلين عليه

1826
02:08:19,331 --> 02:08:20,874
لديّ فريق رائع

1827
02:08:21,917 --> 02:08:24,044
لا شيء يدوم إلى الأبد

1828
02:08:24,211 --> 02:08:26,297
المتاعب، آنسة "‏رومانوف"‏

1829
02:08:26,463 --> 02:08:29,925
أيا كان الخاسر أو الفائز،
المتاعب تعود دوما

1830
02:08:33,721 --> 02:08:34,930
تغيّرت القواعد

1831
02:08:35,097 --> 02:08:36,682
نتعامل مع شيء جديد

1832
02:08:36,849 --> 02:08:38,267
الرؤيا ذكاء اصطناعي

1833
02:08:38,434 --> 02:08:40,185
-‏آلة.‏
-‏إذن لا يحسب؟

1834
02:08:40,352 --> 02:08:42,271
لا.‏ لم يقم شخص
برفع المطرقة

1835
02:08:42,438 --> 02:08:44,189
صحيح، قواعد مختلفة بالنسبة إلينا

1836
02:08:44,356 --> 02:08:45,441
-‏شاب لطيف.‏ اصطناعي.‏
-‏شكرا

1837
02:08:45,608 --> 02:08:48,569
بما أنه يستطيع رفع المطرقة،
يمكنه الاحتفاظ بحجر العقل

1838
02:08:49,403 --> 02:08:51,572
إنه بمأمن مع الرؤيا

1839
02:08:51,739 --> 02:08:54,283
وفي هذه الأيام، الأمان نادر جدا

1840
02:08:56,285 --> 02:08:58,203
لكن إن وضعت المطرقة
في مصعد.‏.‏.‏

1841
02:08:58,370 --> 02:09:00,164
-‏سيصعد.‏
-‏المصعد ليس جديرا

1842
02:09:00,331 --> 02:09:02,082
سأفتقد أحاديثنا الصغيرة هذه

1843
02:09:02,249 --> 02:09:03,459
ليس إن لم ترحل

1844
02:09:04,126 --> 02:09:05,919
لا خيار آخر لديّ

1845
02:09:06,086 --> 02:09:08,255
حجر العقل
هو رابع حجر من حجارة الأزلية.‏.‏.‏

1846
02:09:08,422 --> 02:09:09,840
الذي ظهر في الأعوام الأخيرة الماضية

1847
02:09:10,007 --> 02:09:11,634
ليست بصدفة

1848
02:09:12,176 --> 02:09:15,804
هناك أحد يمارس لعبة معقّدة،
واستخدمنا كبيادق

1849
02:09:15,971 --> 02:09:17,681
وحين تصبح جميع القطع
في موقعها.‏.‏.‏

1850
02:09:17,848 --> 02:09:19,308
رصف ثلاثي كامل

1851
02:09:19,475 --> 02:09:20,893
تخال أنك تستطيع أن تعرف
ما ينتظرنا؟

1852
02:09:21,060 --> 02:09:22,227
أجل

1853
02:09:22,978 --> 02:09:27,024
باستثناء هذا،
لا شيء يتعذر تفسيره

1854
02:09:34,239 --> 02:09:36,867
ذلك الرجل لا يكترث
لصيانة المرج

1855
02:09:39,912 --> 02:09:42,498
لكنني سأفتقده.‏
وستفتقدني

1856
02:09:42,665 --> 02:09:44,833
ستذرف الكثير من الدموع

1857
02:09:46,418 --> 02:09:48,128
سأفتقدك، "‏توني"‏

1858
02:09:48,295 --> 02:09:49,296
حقا؟

1859
02:09:49,463 --> 02:09:51,966
حان وقت رحيلي

1860
02:09:52,132 --> 02:09:54,301
ربما يجدر بي أن أحذو حذو "‏بارتون"‏

1861
02:09:54,468 --> 02:09:57,471
وأبني ﻠ"‏بيبر"‏ مزرعة،
وآمل ألا يفجّرها أحد

1862
02:09:58,180 --> 02:09:59,431
الحياة البسيطة

1863
02:09:59,598 --> 02:10:00,808
ستحصل عليها ذات يوم

1864
02:10:00,975 --> 02:10:01,976
لا أعلم

1865
02:10:02,142 --> 02:10:04,937
العائلة، الاستقرار.‏.‏.‏

1866
02:10:05,688 --> 02:10:08,732
الرجل الذي أراد كل ذلك
سقط في الجليد منذ ٧٥ عاما

1867
02:10:10,317 --> 02:10:12,278
أظن أن شخصا آخر خرج منه

1868
02:10:16,365 --> 02:10:17,283
أنت بخير؟

1869
02:10:19,910 --> 02:10:21,662
أنا في دياري

1870
02:10:29,253 --> 02:10:32,006
أتريدين الاستمرار في التحديق بالجدار،
أو تريدين الذهاب إلى العمل؟

1871
02:10:32,172 --> 02:10:33,507
إنه جدار مثير للاهتمام

1872
02:10:33,674 --> 02:10:36,802
خلتك و"‏توني"‏ ما زلتما
تتأملان بعينيّ واحدكما الآخر

1873
02:10:36,969 --> 02:10:37,886
كيف هو وضعنا؟

1874
02:10:38,053 --> 02:10:40,306
لسنا فريق "‏يانكيز"‏ من عام ٢٧

1875
02:10:40,472 --> 02:10:42,182
لدينا بعض الأبطال الأقوياء

1876
02:10:42,349 --> 02:10:44,935
إنهم بارعون.‏
ليسوا فريقا

1877
02:10:45,102 --> 02:10:46,645
لنحسّن لياقتهم البدنية

1878
02:11:04,997 --> 02:11:06,624
يا فريق "‏أفنجرز"‏.‏.‏.‏

1879
02:13:25,346 --> 02:13:26,388
حسنا

1880
02:13:28,223 --> 02:13:30,184
سأفعل ذلك بنفسي

1881
02:15:04,805 --> 02:17:30,184
سيعود اﻠ"‏أفنجرز"‏

