﻿1
00:00:53,320 --> 00:01:01,770
الهوبيت

2
00:01:13,460 --> 00:01:14,680
!لقد حذّرتُكم

3
00:01:14,680 --> 00:01:17,840
ألم أحذّركم ممّا قد نجنيه من تعاملنا مع الأقزام؟

4
00:01:17,840 --> 00:01:19,260
!ها قد جاروا علينا

5
00:01:19,260 --> 00:01:20,470
!لقد أيقظوا التّنّين

6
00:01:20,470 --> 00:01:22,880
!لقد عجّلوا بحلول نهاية العالم علينا

7
00:01:22,880 --> 00:01:25,480
.هيّا بسرعة، بسرعة
.بسرعة

8
00:01:25,480 --> 00:01:27,940
.أسرعوا، أحاول أن أنجوا بحياتي

9
00:01:27,940 --> 00:01:29,940
.احذر على ما تحملون

10
00:01:29,940 --> 00:01:31,440
!لا تهتمّوا للكُتُب
.هيّا، أحضروا ما بقي منه

11
00:01:31,440 --> 00:01:33,880
لكن يا سيّدي، ألا يجدر بنا إنقاذ البلدة؟

12
00:01:33,880 --> 00:01:35,280
.فات الأوان على البلدة

13
00:01:35,280 --> 00:01:37,740
!أنقذوا الذّهب -
.سمعتموه. علينا المغادرة -

14
00:01:39,530 --> 00:01:40,620
!أبي -
.هيّا -

15
00:01:42,330 --> 00:01:43,870
!كوّموها

16
00:01:56,130 --> 00:01:58,340
.الوقت يداهمنا، علينا المغادرة

17
00:01:58,340 --> 00:01:59,930
.أوقفوه -
.هيّا يا أخي -

18
00:01:59,930 --> 00:02:00,840
.هيا، لذهب

19
00:02:00,840 --> 00:02:03,060
.أنا بخير يمكنني المشي -
.أسرعي بقدر ما تستطيعين -

20
00:02:03,060 --> 00:02:04,560
.لن نغادر

21
00:02:04,560 --> 00:02:06,060
.لن نغادر دون والدنا

22
00:02:06,060 --> 00:02:08,690
.إن بقيتم هنا، فستموت أختاك

23
00:02:08,690 --> 00:02:10,980
أهذا ما قد يريده والدك؟

24
00:02:12,610 --> 00:02:17,070
افتحوا الباب! أتسمعونني؟

25
00:02:18,610 --> 00:02:20,400
!يمكنني رؤيته

26
00:02:20,400 --> 00:02:21,620
!انظروا

27
00:02:28,120 --> 00:02:29,870
!أنا هنا! الآن

28
00:02:29,870 --> 00:02:29,880
.أعطني يدك -
.هيّا، علينا الذّهاب -
!أنا هنا! الآن

29
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
.أعطني يدك -
.هيّا، علينا الذّهاب -

30
00:02:31,880 --> 00:02:33,710
.بسرعة، أسرع

31
00:02:33,710 --> 00:02:35,500
!كيلي)، هيّا)

32
00:02:35,500 --> 00:02:35,520
!إنّه خلف الزّاوية -
!تابع الرّكض يا رجل -
!كيلي)، هيّا)

33
00:02:35,520 --> 00:02:38,050
!إنّه خلف الزّاوية -
!تابع الرّكض يا رجل -

34
00:02:46,470 --> 00:02:48,350
!تنّيـن

35
00:03:23,180 --> 00:03:25,050
!هيّا، هيّا

36
00:03:25,050 --> 00:03:27,600
!أسرع! أسرع

37
00:03:30,810 --> 00:03:34,810
ليت كان بإمكاننا أخذ المزيد من هؤلاء 
...المساكين معنا، لكنّهم بالكاد

38
00:03:34,810 --> 00:03:36,570
.يستحقّون. أوافقك الرّأي -
!النّجدة -

39
00:03:36,570 --> 00:03:37,860
!النّجدة

40
00:03:43,950 --> 00:03:45,410
!انتبهوا

41
00:03:51,330 --> 00:03:53,500
!تحرّكوا! تحرّكوا

42
00:03:53,710 --> 00:03:55,920
!هيّا! أسرع

43
00:03:55,920 --> 00:03:57,960
!ذهبي! ذهبي

44
00:03:57,960 --> 00:03:58,920
.إنّنا نحمل الكثير

45
00:03:58,920 --> 00:04:01,300
.علينا أن نلقي بشيءٍ ما

46
00:04:01,300 --> 00:04:03,470
.(معك حقّ يا (ألفريد

47
00:04:10,720 --> 00:04:12,310
!أسرع! أسرع

48
00:05:28,300 --> 00:05:30,140
.أرواح مسكينة

49
00:06:51,090 --> 00:06:51,970
.أبي

50
00:06:52,590 --> 00:06:54,220
!أبي

51
00:06:58,270 --> 00:07:00,190
!لقد أصابه! لقد أصاب التّنّين

52
00:07:00,190 --> 00:07:01,400
.كلاّ -
!لقد أصابه -

53
00:07:01,400 --> 00:07:03,230
.لقد أصاب هدفه! رأيتُ ذلك

54
00:07:03,230 --> 00:07:05,820
.لا تستطيع سهامه أن تخترق جلده

55
00:07:05,820 --> 00:07:08,070
.أخشى أنّه لا يوجد ما يمكنه ذلك

56
00:07:21,120 --> 00:07:22,370
ما الّذي تفعله؟

57
00:07:22,370 --> 00:07:24,380
!(عد في الحال! (باين -
!(باين) -

58
00:07:24,380 --> 00:07:25,590
!(باين)

59
00:07:25,590 --> 00:07:26,550
!عد إلى هنا

60
00:07:26,550 --> 00:07:28,670
!(باين) -
.دعوه -

61
00:07:28,670 --> 00:07:30,510
.لا يمكننا العودة

62
00:07:30,510 --> 00:07:31,590
!(باين)

63
00:07:54,410 --> 00:07:55,410
.أبي

64
00:07:56,620 --> 00:07:58,660
باين)! ما الّذي تفعله هنا؟)
لماذا لم تغادر؟

65
00:07:58,660 --> 00:07:59,830
!كان من المفترض أن تغادر

66
00:07:59,830 --> 00:08:01,620
.أتيتُ لأساعدك -
!كلاّ -

67
00:08:01,620 --> 00:08:03,540
.لا يوجد ما يوقفه الآن

68
00:08:03,540 --> 00:08:04,880
.هذا قد يوقفه

69
00:08:08,170 --> 00:08:09,210
.(باين)

70
00:08:09,460 --> 00:08:10,920
.عليك أن تعود

71
00:08:10,920 --> 00:08:13,340
.غادر البلدة. الآن

72
00:08:15,550 --> 00:08:16,430
!أبي

73
00:08:22,770 --> 00:08:23,390
!لا

74
00:08:35,860 --> 00:08:38,280
!توقّفوا، توقّفوا
!مكانكم! مكانكم

75
00:08:45,830 --> 00:08:51,840
من تكون أنت لتتجرّأ على الوقوف في وجهي؟

76
00:08:54,880 --> 00:08:57,340
.يا له من منظر يثير الشّفقة

77
00:08:59,350 --> 00:09:04,430
ما الّذي ستفعله الآن أيّها النّشّاب؟

78
00:09:05,190 --> 00:09:07,900
.لقد تخلّى عنك الجميع

79
00:09:08,730 --> 00:09:11,650
.لا نجدةَ في طريقها إليك

80
00:09:12,690 --> 00:09:15,280
!هذه فرصتنا
!هيّا! هيّا

81
00:09:15,280 --> 00:09:17,860
!اتّجهوا نحو المياه المفتوحة

82
00:09:21,080 --> 00:09:23,660
هل ذاك ابنك؟

83
00:09:25,370 --> 00:09:29,380
.لن تستطيع تخليصه من النّار

84
00:09:29,380 --> 00:09:33,300
!سوف يحترق

85
00:09:51,900 --> 00:09:53,690
.لا تتحرّك يا بُنيّ

86
00:09:53,900 --> 00:09:55,690
.لا تتحرّك

87
00:09:56,490 --> 00:10:00,030
...أخبرني أيّها التّعيس

88
00:10:00,030 --> 00:10:04,240
كيف ستتحدّاني الآن؟

89
00:10:08,420 --> 00:10:12,420
...لم يعد لك مِن خيار

90
00:10:12,840 --> 00:10:15,880
!إلاّ موتك

91
00:10:18,720 --> 00:10:19,470
.(باين)

92
00:10:19,680 --> 00:10:20,930
.انظر إليّ

93
00:10:22,220 --> 00:10:23,510
.انظر إليّ أنا

94
00:10:28,060 --> 00:10:29,480
.تحرّك إلى يسارك قليلاً

95
00:10:31,520 --> 00:10:33,020
.هذه هي

96
00:10:49,080 --> 00:10:51,290
!باين)! تمسّك)

97
00:11:32,040 --> 00:11:34,170
ما كان ذلك؟

98
00:11:34,170 --> 00:11:35,250
ما الّذي حدث؟

99
00:11:35,250 --> 00:11:37,000
.لقد سقط. لقد رأيتُه

100
00:11:40,090 --> 00:11:41,340
.إنّه ميت

101
00:11:45,300 --> 00:11:47,100
.(مات (سماوغ

102
00:11:47,560 --> 00:11:51,310
.بحقّ لحيتي، أظنّه على صواب

103
00:11:51,310 --> 00:11:53,020
!انظروا هناك

104
00:11:54,480 --> 00:11:58,690
.غربان "إريبور" تعود للجبل

105
00:11:59,360 --> 00:12:00,440
.نعم

106
00:12:00,440 --> 00:12:02,150
.سوف ينتشر الخبر

107
00:12:02,150 --> 00:12:06,370
...سوف تعرف كلّ نفس في "الأرض الوسطى" قريبًا

108
00:12:06,370 --> 00:12:08,740
!أنّ التّنّين قد مات

109
00:12:18,710 --> 00:12:24,970
<b>معركة الجيوش الخمسة
=== ترجمة: عثمان بن يعقوب ===</b>

110
00:12:46,160 --> 00:12:50,120
<i>.(أنت لستَ وحيدًا يا (ميثراندير</i>

111
00:12:50,410 --> 00:12:54,160
<i>.لو احتجتَ لمساعدتي في أيّ وقت، فسأُلبّيك</i>

112
00:13:04,170 --> 00:13:05,470
!النّجدة

113
00:13:05,470 --> 00:13:07,300
أين صغيري؟

114
00:13:07,300 --> 00:13:08,390
!رجاءً

115
00:13:08,390 --> 00:13:10,720
!فليساعدني أحد

116
00:13:10,720 --> 00:13:12,220
!النّجدة

117
00:13:17,270 --> 00:13:19,060
!هناك

118
00:13:19,480 --> 00:13:21,020
!أبي

119
00:13:21,400 --> 00:13:22,690
!أبي

120
00:13:22,690 --> 00:13:25,110
!أبي -
!أبي -

121
00:13:32,330 --> 00:13:33,910
لِمَ أنا؟

122
00:13:42,210 --> 00:13:43,880
.(تاورييل)

123
00:13:44,710 --> 00:13:46,260
!(كيلي)

124
00:13:46,260 --> 00:13:47,840
.هيّا

125
00:13:47,840 --> 00:13:49,510
!سوف نغادر

126
00:13:49,720 --> 00:13:51,890
.إنّهم قومك، عليك أن تذهب

127
00:13:54,020 --> 00:13:55,520
.تعاليْ معي

128
00:13:56,270 --> 00:13:59,270
.أعرف حقيقة شعوري. لستُ خائفًا

129
00:13:59,270 --> 00:14:00,900
.تجعلينني أشعر بالحياة

130
00:14:00,900 --> 00:14:01,650
.لا أستطيع

131
00:14:01,650 --> 00:14:03,150
.(تاورييل)

132
00:14:09,610 --> 00:14:11,490
.لا أعرف ما الّذي يعنيه ذلك

133
00:14:12,990 --> 00:14:14,950
.أظنّ أنّك تعرفين

134
00:14:22,460 --> 00:14:24,170
.(مولاي (ليغولاس

135
00:14:27,260 --> 00:14:29,590
.انسَيْ أمر القزم

136
00:14:31,760 --> 00:14:33,010
.تستدعيكِ الحاجة في مكان آخر

137
00:14:41,900 --> 00:14:43,360
!دفعة أخرى

138
00:14:59,540 --> 00:15:01,370
.احتفظي به

139
00:15:01,750 --> 00:15:03,420
.كوعد

140
00:15:30,950 --> 00:15:32,860
.هذه جافّة. سوف تحتاجها

141
00:15:32,860 --> 00:15:34,240
.شكرًا لك -
.خذ -

142
00:15:35,330 --> 00:15:36,410
.أعطيني واحدة

143
00:15:36,830 --> 00:15:38,950
.سوف ألقى حتفي بسبب هذا البرد

144
00:15:38,950 --> 00:15:40,200
!جِد لحافًا لنفسك

145
00:15:40,200 --> 00:15:43,790
.(ما عدتَ المسؤول الآن يا (ألفريد ليكسبيتل -
.أظنّك مخطئة في ذلك -

146
00:15:43,790 --> 00:15:47,000
...في غياب السّيّد، تنتقل سلطته إلى نائبه

147
00:15:47,000 --> 00:15:49,300
.والّذي في هذه اللحظة يتمثّل في شخصي أنا

148
00:15:49,300 --> 00:15:51,220
!أعطيني ذلك اللّحاف

149
00:15:52,760 --> 00:15:56,050
نائب السّيّد؟
.لا تدفعني للضّحك

150
00:15:56,050 --> 00:15:57,510
.أنت لصّ خسيس

151
00:15:57,510 --> 00:16:00,430
.أفضّل الموت على أن أنصاع لأمثالك

152
00:16:01,430 --> 00:16:02,980
.ربّما يمكن لذلك أن يحدث فعلاً

153
00:16:07,270 --> 00:16:11,070
.ما كنتُ لأنقلب على قومي يا (ألفريد). ليس الآن

154
00:16:16,280 --> 00:16:18,240
!أبي -
!تعاليْ إليّ -

155
00:16:18,240 --> 00:16:19,580
.أنت قيد الحياة

156
00:16:20,620 --> 00:16:22,710
.لا بأس يا عزيزتي

157
00:16:25,630 --> 00:16:27,920
!(لقد كان (بارد
!هو من قتل التّنّين

158
00:16:27,920 --> 00:16:30,380
.رأيتُ ما حدث بأمّ عينيّ

159
00:16:30,380 --> 00:16:31,800
!لقد أطاح بالوحش

160
00:16:31,800 --> 00:16:34,430
.أرداه قتيلاً بسهم أسود

161
00:16:36,430 --> 00:16:37,970
!(شكرًا لك يا (بارد

162
00:16:37,970 --> 00:16:39,640
.نِعم الرّجل -
!شكرًا لك -

163
00:16:42,350 --> 00:16:43,640
!أنقذتنا جميعًا

164
00:16:43,640 --> 00:16:45,140
.طوبى لك

165
00:16:46,900 --> 00:16:50,650
!اهتفوا جميعًا لقاتل التّنّين

166
00:16:50,650 --> 00:16:54,320
!(اهتفوا جميعًا للملك (بارد

167
00:16:55,660 --> 00:16:57,990
.قلتُ هذا مرّاتٍ عدّة

168
00:16:57,990 --> 00:17:00,910
.إنّه رجل من سلالة نبيلة

169
00:17:00,910 --> 00:17:04,120
!وُلد قائدًا -
.لا تنادني بذلك -

170
00:17:04,410 --> 00:17:06,960
.لستُ سيّد هذه البلدة

171
00:17:06,960 --> 00:17:08,880
أين هو؟

172
00:17:09,670 --> 00:17:12,300
أين السّيّد؟ -
."لقد جرفه نهر "الأندوين -

173
00:17:12,300 --> 00:17:14,880
.مع كلّ أموالنا بدون أدنى شكّ

174
00:17:14,880 --> 00:17:16,260
.أنت الأدرى

175
00:17:17,220 --> 00:17:19,220
.لقد ساعدتَه على إخلاء الخزينة

176
00:17:19,220 --> 00:17:20,640
.كلاّ

177
00:17:20,640 --> 00:17:22,100
.حاولتُ إيقافه

178
00:17:22,100 --> 00:17:23,220
!كاذب -
!مخادع -

179
00:17:24,020 --> 00:17:25,060
!أنتَ نغْل

180
00:17:25,060 --> 00:17:27,190
.لقد توسّلت. لقد تذرّعت

181
00:17:28,440 --> 00:17:29,730
!إليكم عنه -
.عليه بالقطران -

182
00:17:29,730 --> 00:17:32,980
".قلتُ له "لا يا سيّدي

183
00:17:35,610 --> 00:17:37,660
".فكّر بالأطفال"

184
00:17:37,660 --> 00:17:38,870
!اشنقوه

185
00:17:39,120 --> 00:17:42,120
"ألا يفكّر أحد بالأطفال؟"

186
00:17:44,790 --> 00:17:46,580
!لنعلّقه بالشّجرة

187
00:17:51,420 --> 00:17:53,760
!اشنقوه -
!أجهزوا عليه -

188
00:17:54,090 --> 00:17:56,720
!يكفي! دعوه

189
00:17:56,720 --> 00:17:58,010
!دعوه

190
00:18:01,050 --> 00:18:02,850
!انظروا حولكم

191
00:18:03,850 --> 00:18:06,230
ألم تكتفوا من الموت؟

192
00:18:06,230 --> 00:18:06,810
.صحيح

193
00:18:09,230 --> 00:18:11,270
.الشّتاء يدنو منّا

194
00:18:11,810 --> 00:18:13,940
.علينا أن نهتمّ بأمورنا

195
00:18:13,940 --> 00:18:17,070
.نهتمّ بالمرضى والعاجزين

196
00:18:17,070 --> 00:18:19,910
.فليعالج المرضى من يستطيع الوقوف منكم

197
00:18:19,910 --> 00:18:21,700
.وليتبعني من بقي في أكتافهم بأس

198
00:18:22,080 --> 00:18:23,950
.علينا نجدة ما نستطيع عليه

199
00:18:23,950 --> 00:18:25,700
وماذا بعدها؟ ماذا سنفعل بعدها؟

200
00:18:30,040 --> 00:18:32,040
.سنعثر على مأوى

201
00:19:16,800 --> 00:19:18,510
!مرحبًا

202
00:19:20,050 --> 00:19:21,760
بومبور)؟)

203
00:19:22,510 --> 00:19:24,180
بيفور)؟)

204
00:19:25,010 --> 00:19:26,680
هل من أحد؟

205
00:19:33,980 --> 00:19:37,020
!مهلاً

206
00:19:37,020 --> 00:19:38,530
!(إنّه (بيلبو -
!إنّه قيد الحياة -

207
00:19:38,530 --> 00:19:41,740
!توقّفوا! توقّفوا
!توقّفوا

208
00:19:41,740 --> 00:19:43,280
.عليكم أن تغادروا

209
00:19:43,280 --> 00:19:44,910
.علينا أن نغادر جميعًا

210
00:19:44,910 --> 00:19:46,660
.وصلنا إلى هنا لتوّنا

211
00:19:46,660 --> 00:19:48,740
.حاولتُ أن أتحدّث معه، لكنّه أبى أن يسمع

212
00:19:48,740 --> 00:19:50,710
ما الّذي تعنيه يا فتى؟ -
!(ثورين) -

213
00:19:50,710 --> 00:19:53,670
.(ثورين). (ثورين)
.إنّه في الأسفل منذ أيّام

214
00:19:53,670 --> 00:19:55,710
.إنّه لا ينام، وبالكاد يأكل

215
00:19:55,710 --> 00:19:59,050
.إنّه ليس على طبيعته. على الإطلاق

216
00:19:59,050 --> 00:20:02,010
.السّبب هو هذا المكان
.أظنّ أنّ هنالك علّة به

217
00:20:02,010 --> 00:20:03,380
علّة؟

218
00:20:03,800 --> 00:20:05,850
أيّ نوع من العِلَل؟

219
00:20:07,890 --> 00:20:09,270
.(فيلي)

220
00:20:09,270 --> 00:20:12,560
!(فيلي)

221
00:20:42,510 --> 00:20:43,380
.ذهب

222
00:20:46,010 --> 00:20:48,430
.ذهبٌ فاق الوصف

223
00:20:50,970 --> 00:20:54,810
.فاق الحزن والأسى

224
00:21:01,150 --> 00:21:08,120
.شاهدوا كنوز (ثرور) المكنّزة العظيمة

225
00:21:15,710 --> 00:21:19,670
...مرحبًا يا ابنا أختي

226
00:21:23,090 --> 00:21:28,220
."إلى مملكة "إريبور

227
00:21:30,890 --> 00:21:32,680
!(بالين)

228
00:21:35,600 --> 00:21:37,350
!(كيلي)

229
00:21:38,270 --> 00:21:40,360
.حمدًا لـ(دورين) أنّك على قيد الحياة

230
00:21:41,320 --> 00:21:42,610
!(بومبور)

231
00:21:42,610 --> 00:21:44,240
!أنتَ حيّ

232
00:21:46,200 --> 00:21:48,820
هل من أثر لها؟ -
.ليس بعد -

233
00:21:48,820 --> 00:21:50,200
.لا شيء هنا

234
00:21:50,200 --> 00:21:52,830
!استمرّوا بالبحث -
.يمكن لتلك الجوهرة أن تكون في أيّ مكان -

235
00:21:52,830 --> 00:21:55,120
.حجر "الأركينستون" موجود في هذه القاعات

236
00:21:55,120 --> 00:21:56,710
!اعثروا عليه -
.سمعتم ما قاله -

237
00:21:56,710 --> 00:21:59,080
.استمرّوا بالبحث -
!جميعكم -

238
00:21:59,790 --> 00:22:02,670
.لن يرتاح أحد إلى أن نعثر عليه

239
00:22:32,870 --> 00:22:37,540
<i>.أكاد أوافق على تركك تأخذها</i>

240
00:22:38,160 --> 00:22:42,670
<i>.فقط لأرى (أوكينشيلد) يعاني</i>

241
00:22:43,420 --> 00:22:46,630
<i>.وأشاهدها تدمّره</i>

242
00:22:46,630 --> 00:22:53,300
<i>.أشاهدها تفسد قلبه وتقوده للجنون</i>

243
00:23:21,830 --> 00:23:23,670
.أنا ممسك بك

244
00:23:26,800 --> 00:23:28,840
.خذوا فقط ما تحتاجون إليه

245
00:23:29,220 --> 00:23:31,130
.لدينا طريق طويل لنسلكه

246
00:23:31,130 --> 00:23:32,890
إلى أين ستذهبون؟

247
00:23:34,470 --> 00:23:36,640
.هنالك مكان واحد لا غير

248
00:23:40,100 --> 00:23:41,350
.الجبل

249
00:23:41,770 --> 00:23:44,020
.أنت عبقريّ يا سيّدي

250
00:23:44,020 --> 00:23:47,070
.سوف نلتجئ إلى داخل الجبل

251
00:23:47,070 --> 00:23:50,440
،ربّما ستنبعث من المكان رائحة التّنّين
.لكن ستنظّفه النّساء

252
00:23:50,440 --> 00:23:52,950
...سيكون آمنًا ودافئًا وجافًّا

253
00:23:52,950 --> 00:23:54,660
...به مؤن كثيرة

254
00:23:54,660 --> 00:23:57,080
...أسِرّة وملابس

255
00:23:57,080 --> 00:23:59,290
.والقليل من الذّهب

256
00:24:00,450 --> 00:24:02,960
.الذّهب الموجود بذلك الجبل ملعون

257
00:24:03,500 --> 00:24:05,330
.سنأخذ فقط ما وعدونا به

258
00:24:05,630 --> 00:24:08,300
.ما نحتاج إليه فقط لإعادة بناء حياتنا

259
00:24:09,090 --> 00:24:11,880
.خذي. احملي حصّتكِ

260
00:24:11,880 --> 00:24:15,550
.أنباء موت (سماوغ) ستنتشر في الأرجاء

261
00:24:15,890 --> 00:24:17,510
.أجل

262
00:24:19,810 --> 00:24:22,350
...سيضع آخرون الجبل نصب أعينهم

263
00:24:23,600 --> 00:24:27,360
.من أجل ثرواته ومن أجل موقعه

264
00:24:27,360 --> 00:24:29,110
ما الّذي تعرفه؟

265
00:24:29,690 --> 00:24:31,820
.لا شيء على وجه التّأكيد

266
00:24:32,650 --> 00:24:35,070
.بل أخشى ما هو قادم

267
00:24:46,750 --> 00:24:49,210
!جِنُّ الغابة

268
00:24:51,630 --> 00:24:53,800
... ابن الملك وجنّيّة برفقته

269
00:24:54,590 --> 00:24:56,340
.تقفّيا أثرنا إلى مدينة البحرية ...

270
00:25:02,600 --> 00:25:05,270
وأنت قتلتَهما؟

271
00:25:06,100 --> 00:25:07,150
... لقد هربا

272
00:25:07,350 --> 00:25:08,980
.يصرخان كالجبناء ...

273
00:25:09,690 --> 00:25:11,110
... أبله! سوف يعودان

274
00:25:11,360 --> 00:25:15,200
!بجيش من الجنّ خلف ظهريهما ...

275
00:25:17,820 --> 00:25:20,660
... "عد إلى "غونداباد

276
00:25:22,290 --> 00:25:25,210
.مُر الجحافل بالتّقدّم

277
00:25:30,130 --> 00:25:31,170
!الجنّ

278
00:25:32,130 --> 00:25:33,760
!البشر

279
00:25:33,760 --> 00:25:35,220
!الأقزام

280
00:25:35,630 --> 00:25:37,760
!سيكون الجبل مقبرتهم

281
00:25:38,140 --> 00:25:40,390
!إلى الحرب

282
00:25:44,480 --> 00:25:46,270
.رأيتَ شيئًا ما هناك

283
00:25:46,270 --> 00:25:49,610
،الأورك" الّذي طاردتُه خارج مدينة البحيرة"
.أعرف من يكون

284
00:25:49,610 --> 00:25:53,030
.بولغ)، ابن (آزوغ) الدّنِس)

285
00:25:53,030 --> 00:25:56,490
"كان هنالك قطيع من ذئاب "الوارغ
."في انتظاره ضواحي "إسغاروث

286
00:25:56,490 --> 00:25:58,070
.لقد هربوا شمالاً

287
00:25:58,070 --> 00:25:59,870
.كان أولئك "الأورك" مختلفين عن غيرهم

288
00:25:59,870 --> 00:26:02,910
.كانوا يحملون علامة لم أرها منذ زمن طويل

289
00:26:02,910 --> 00:26:04,700
."علامة "غونداباد

290
00:26:04,700 --> 00:26:06,040
غونداباد"؟"

291
00:26:06,040 --> 00:26:09,500
.حصن لـ"الأورك" في أقصى شمال الجبال الضّبابيّة

292
00:26:09,540 --> 00:26:10,670
... (مولاي (ليغولاس

293
00:26:10,920 --> 00:26:13,050
.معي أخبار من والدك ...

294
00:26:13,250 --> 00:26:15,880
.يأمرك بالعودة إليه في الحال

295
00:26:16,340 --> 00:26:17,550
.(تعاليْ يا (تاورييل

296
00:26:17,680 --> 00:26:18,970
... مولاي

297
00:26:20,220 --> 00:26:21,600
.(تمّ نفي (تاورييل ...

298
00:26:22,300 --> 00:26:23,350
نُفيت؟

299
00:26:24,850 --> 00:26:27,180
...يمكنك أن تخبر والدي

300
00:26:27,180 --> 00:26:30,600
،(أنّه إذا لم يكن هنالك مكان لـ(تاورييل
.فلا مكان لي أيضًا

301
00:26:31,560 --> 00:26:33,520
.(ليغولاس)

302
00:26:33,860 --> 00:26:36,280
.هذا أمرٌ من ملكك

303
00:26:37,030 --> 00:26:38,320
... نعم، إنّه ملِكي

304
00:26:39,110 --> 00:26:40,820
.لكن لا إمرة له على قلبي

305
00:26:41,280 --> 00:26:43,950
سأتّجه شمالاً. هلا أتيتِ معي؟

306
00:26:43,950 --> 00:26:45,240
إلى أين؟

307
00:26:45,240 --> 00:26:46,790
."إلى "غونداباد

308
00:27:37,920 --> 00:27:41,010
.لن تنقذك التّعاويذ أيّها العجوز

309
00:28:05,870 --> 00:28:08,540
... هذا ميدان سيّدي

310
00:28:09,200 --> 00:28:11,500
!مُت الآن أيّها السّاحر

311
00:28:30,560 --> 00:28:36,400
... ثلاث خواتم لملوك الجنّ تحت السّماء

312
00:28:36,940 --> 00:28:42,400
... سبعة لأسياد الأقزام في قاعاتهم الحجريّة

313
00:28:42,610 --> 00:28:47,830
.تسعة للبشر الّذين قُدِّر لهم الموت

314
00:29:11,640 --> 00:29:14,350
.لا يمكنك مقاتلة الظّلال

315
00:29:14,730 --> 00:29:17,560
.حتّى أنتِ ستتلاشين

316
00:29:18,110 --> 00:29:19,440
... نورٌ واحد

317
00:29:20,230 --> 00:29:22,230
.وحيدٌ في الظّلمة ...

318
00:29:23,530 --> 00:29:26,030
.لستُ وحدي

319
00:29:37,540 --> 00:29:40,460
هل تحتاجين لمساعدة يا سيّدتي؟

320
00:29:44,970 --> 00:29:48,090
.كان حريًّا بكم البقاء أمواتًا

321
00:30:14,700 --> 00:30:19,080
.ميثراندير)... عد إلينا)

322
00:30:35,770 --> 00:30:37,770
...إنّه هنا

323
00:30:38,390 --> 00:30:40,190
.أجل

324
00:30:40,190 --> 00:30:42,650
.لقد عادت الظّلمة

325
00:30:49,780 --> 00:30:51,530
!(غاندالف)

326
00:30:53,700 --> 00:30:54,870
!(غاندالف)

327
00:30:54,870 --> 00:30:56,410
!اصعد

328
00:30:56,410 --> 00:30:58,000
.إنّه ضعيف

329
00:30:58,000 --> 00:31:01,790
.لا يجب عليه البقاء هنا. المكان يمتصّ حياته

330
00:31:02,170 --> 00:31:03,340
!اذهب

331
00:31:03,340 --> 00:31:04,630
!بسرعة

332
00:31:06,300 --> 00:31:09,420
.تعاليْ معي يا سيّدتي

333
00:31:17,980 --> 00:31:19,100
!اذهب

334
00:31:58,220 --> 00:32:00,270
... بدأ الأمر

335
00:32:00,680 --> 00:32:03,150
.سيسقط الشّرق

336
00:32:03,440 --> 00:32:07,020
."لكي ترتقي مملكة "أنغمار

337
00:32:08,860 --> 00:32:12,530
.انتهى زمن الجنّ

338
00:32:13,160 --> 00:32:16,200
."حان عصر "الأورك

339
00:32:24,420 --> 00:32:32,670
.(لا قوّة لك هنا يا خادم (مورغوث

340
00:32:33,930 --> 00:32:38,640
.لا اسم لك

341
00:32:39,890 --> 00:32:42,060
.لا وجه لك

342
00:32:42,560 --> 00:32:46,150
.لا شكل لك

343
00:32:48,650 --> 00:32:55,860
!عد إلى الفراغ الّذي أتيتَ منه

344
00:33:14,760 --> 00:33:16,640
.لقد خُدعنا

345
00:33:18,180 --> 00:33:20,970
.(لقد نجت روح (ساورون

346
00:33:20,970 --> 00:33:23,980
.وقد نُفِيَت

347
00:33:23,980 --> 00:33:26,480
.سيفرّ إلي الشّرق

348
00:33:27,850 --> 00:33:30,610
.(يجب تحذير (غوندور

349
00:33:30,820 --> 00:33:33,360
.(عليهم وضع حرّاس على أسوار (موردور

350
00:33:33,360 --> 00:33:34,490
.كلاّ

351
00:33:34,490 --> 00:33:36,780
.(اعتنِ بالسّيّدة (غالادرييل

352
00:33:36,780 --> 00:33:39,120
.لقد استعملت الكثير من قوّتها

353
00:33:39,120 --> 00:33:41,160
.قوّتها تخور

354
00:33:41,160 --> 00:33:42,740
."خذها إلى "لوثلوريين

355
00:33:42,740 --> 00:33:44,370
.(سيّدي (سارومان

356
00:33:44,370 --> 00:33:48,540
.يجب أن يُطارد ويُدمّر مرّة وللأبد

357
00:33:48,540 --> 00:33:54,460
من دون خاتم القوّة، لن يستطيع (ساورون) أبدًا
.فرض سيطرته على "الأرض الوسطى" ثانية

358
00:33:56,220 --> 00:33:57,880
.اذهبا الآن

359
00:33:58,930 --> 00:34:01,680
.دعا أمر (ساورون) لي

360
00:34:11,040 --> 00:34:13,540
.أحتاج حصانًا -
ماذا؟ -

361
00:34:14,190 --> 00:34:16,360
غاندالف)، إلى أين أنت ذاهب؟)

362
00:34:16,360 --> 00:34:17,860
."لأحذّر "إريبور

363
00:34:17,860 --> 00:34:19,660
.لا فكرة لهم عمّا هو قادم

364
00:34:19,660 --> 00:34:23,990
،رأيتهم بأمّ عينيّ
."صفوفٌ وصفوفٌ من "أوركِ موريا

365
00:34:23,990 --> 00:34:27,120
.عليك أن تستدعي أصدقاءنا، طيرًا ووحشًا

366
00:34:27,120 --> 00:34:30,250
<i>.توشك معركة الاستيلاء على الجبل أن تبدأ</i>

367
00:34:32,170 --> 00:34:34,590
.إنّه هنا داخل هذه القاعات

368
00:34:34,590 --> 00:34:35,920
.أنا واثق من ذلك

369
00:34:35,920 --> 00:34:38,840
.لقد بحثنا وبحثنا -
.لم تبحثوا بشكل جيّد -

370
00:34:38,840 --> 00:34:41,760
.ثورين)، يريد جميعنا عودة الحجر)

371
00:34:41,760 --> 00:34:44,970
!ومع ذلك لا زلتم لم تعثروا عليه

372
00:34:47,310 --> 00:34:51,730
هل تشكّ في ولاء أيّ أحد هنا؟

373
00:35:00,030 --> 00:35:02,030
..."حجر "الأركينستون

374
00:35:02,660 --> 00:35:05,540
.هو حقّ شعبنا المشروع

375
00:35:05,540 --> 00:35:08,910
.إنّه جوهرة الملك

376
00:35:09,870 --> 00:35:11,790
أولستُ ملكًا؟

377
00:35:22,720 --> 00:35:24,720
،ضعوا في حسبانكم

378
00:35:27,680 --> 00:35:33,270
...إن عثر عليه أحدكم، وأبى أن يُسلّمَنيهِ

379
00:35:34,610 --> 00:35:36,900
.فسأثأر لذلك

380
00:35:52,080 --> 00:35:54,040
.علّة التّنّين

381
00:35:55,130 --> 00:35:57,210
.سبق ورأيتُها

382
00:35:58,630 --> 00:36:00,720
.تلك النّظرة

383
00:36:00,720 --> 00:36:02,720
.الحاجة الفظيعة

384
00:36:03,590 --> 00:36:07,140
.(إنّه حبٌّ شرس وغيور يا (بيلبو

385
00:36:09,600 --> 00:36:11,850
.لقد قاد جدّه لهاوية الجنون

386
00:36:13,150 --> 00:36:15,520
...(بالين)، إن وضع (ثورين)

387
00:36:16,150 --> 00:36:18,360
..."يده على حجر "الأركينستون

388
00:36:19,190 --> 00:36:21,530
...أو إن تمّ العثور عليه

389
00:36:23,660 --> 00:36:25,700
فهل سيساعد ذلك؟

390
00:36:27,780 --> 00:36:32,000
.ذلك الحجر هو ثالثة الأثافي

391
00:36:32,660 --> 00:36:36,040
...إنّه قمّة هذه الثّروة العظيمة

392
00:36:36,040 --> 00:36:39,500
.يهبُ القوّة لمن يحمله

393
00:36:39,500 --> 00:36:41,720
هل سيظلّ الحجر مدعاة جنونه؟

394
00:36:42,920 --> 00:36:44,680
.كلاّ يا فتى

395
00:36:46,340 --> 00:36:48,510
.أخشى أنّه سيزيد حالته سوءًا

396
00:36:50,930 --> 00:36:55,940
.ربّما من الأفضل لو يظلّ مفقودًا

397
00:37:09,240 --> 00:37:10,950
ما هو ذاك؟

398
00:37:12,160 --> 00:37:13,960
.ما كان في يدك

399
00:37:13,960 --> 00:37:15,290
.إنّه لا شيء

400
00:37:15,290 --> 00:37:16,750
.أرني

401
00:37:18,000 --> 00:37:19,790
...إنّه

402
00:37:26,220 --> 00:37:29,300
.(أخذتُها من حديقة (بيورن

403
00:37:32,810 --> 00:37:35,060
حملتَها كلّ هذا الطّريق؟

404
00:37:35,060 --> 00:37:37,100
.سوف أزرعها في حديقتي

405
00:37:37,100 --> 00:37:39,020
."في "باغ إند

406
00:37:41,190 --> 00:37:44,820
."هذه غنيمة ضئيلة لتعود بها إلى "شاير

407
00:37:46,150 --> 00:37:47,990
.سوف تكبُر يومًا ما

408
00:37:49,280 --> 00:37:52,040
.وسأتذكّر في كلّ مرّة أنظر إليها

409
00:37:52,950 --> 00:37:56,000
...سأتذكّر كلّ ما حدث، الصّالح منه والطّالح

410
00:37:56,670 --> 00:37:59,250
.وكم أنّي محظوظ لأني عدتُ لمنزلي

411
00:38:08,090 --> 00:38:10,100
...ثورين)، أنا)

412
00:38:10,100 --> 00:38:11,600
.(ثورين)

413
00:38:11,600 --> 00:38:16,430
ناجون من مدينة البحيرة يُقبلون 
.على "دايل" بأعداد كثيرة

414
00:38:17,520 --> 00:38:19,480
.هنالك المئات منهم

415
00:38:20,730 --> 00:38:23,190
.استدعي الجميع إلى البوّابة

416
00:38:23,900 --> 00:38:25,530
!إلى البوّابة

417
00:38:25,530 --> 00:38:26,860
!الآن

418
00:38:57,390 --> 00:38:59,690
.هيّا، تابعوا المسير

419
00:38:59,690 --> 00:39:00,400
!سيّدي

420
00:39:01,600 --> 00:39:03,520
!سيّدي

421
00:39:03,520 --> 00:39:05,280
!اصعد إلى هنا

422
00:39:13,490 --> 00:39:16,240
.انظر يا سيّدي! لقد اشتعلتِ المواقد

423
00:39:16,240 --> 00:39:17,750
...إذًا

424
00:39:18,330 --> 00:39:21,620
.(فقد نجت مجموعة (ثورين أوكينشيلد

425
00:39:21,620 --> 00:39:23,170
نجت؟

426
00:39:23,590 --> 00:39:26,210
تعني أنّ هنالك جماعة من الأقزام مع كلّ ذلك الذّهب؟

427
00:39:27,260 --> 00:39:29,380
.(ما كنتُ لأقلق يا (ألفريد

428
00:39:29,380 --> 00:39:31,680
.هنالك ذهب يكفينا جميعًا في ذلك الجبل

429
00:39:32,140 --> 00:39:34,010
!لنخيّم هنا اللّيلة

430
00:39:34,010 --> 00:39:35,970
.جدوا ما يمكنكم أن تستجيروا به

431
00:39:35,970 --> 00:39:37,850
.أشعلوا نارًا للتّدفئة

432
00:39:37,850 --> 00:39:40,270
.هيّا، تقدّموا بسرعة أكبر -
.(ألفريد) -

433
00:39:40,270 --> 00:39:42,900
.تولّى أمر الحراسة اللّيلة

434
00:39:51,280 --> 00:39:52,780
!سوف نرفعها

435
00:39:56,280 --> 00:39:57,790
.هكذا

436
00:40:00,870 --> 00:40:03,500
.أريد لهذا الحصن أن يكون آمنًا مع شروق الشّمس

437
00:40:03,960 --> 00:40:05,920
.فوزنا بهذا الجبل لم يكن سهلاً

438
00:40:05,920 --> 00:40:08,090
.لن أسمح بأن يُسلب منّا ثانية

439
00:40:08,090 --> 00:40:10,470
.لا يملك شعب مدينة البحيرة شيئًا

440
00:40:10,470 --> 00:40:12,090
.أتوا إلينا في حالة عوز

441
00:40:12,090 --> 00:40:14,800
.لقد خسروا كلّ شيء

442
00:40:14,800 --> 00:40:18,260
.لا تقل لي ما الّذي خسروه

443
00:40:18,640 --> 00:40:21,520
.أعرف حقّ المعرفة ما قاسوه

444
00:40:22,480 --> 00:40:26,650
.يجب على من نجى من نيران التّنين أن يبتهج

445
00:40:27,480 --> 00:40:30,400
.لديهم أشياء عدّة ليكونوا ممتنّين لها

446
00:40:35,240 --> 00:40:36,780
.المزيد من الحجارة

447
00:40:39,240 --> 00:40:41,790
!أحضروا المزيد من الحجارة للبوّابة

448
00:40:41,790 --> 00:40:43,120
.هذا يكفي

449
00:41:02,980 --> 00:41:06,020
.هؤلاء الأطفال يتضورون جوعًا -
.نحن بحاجة لإطعامهم -

450
00:41:06,020 --> 00:41:08,020
.لن ننجو بعد يومنا الثّالث

451
00:41:08,020 --> 00:41:09,480
.بارد)، ليس معنا ما يكفي)

452
00:41:09,480 --> 00:41:11,230
.(افعل ما تقدر عليه يا (بيرسي

453
00:41:12,110 --> 00:41:14,610
.كلّ شيء سيكون على ما يرام -
.لا تقلقوا -

454
00:41:14,610 --> 00:41:16,700
.نحتاج للمزيد من الماء

455
00:41:16,700 --> 00:41:19,330
.أعطوا الأولويّة للأطفال والجرحى والنّساء

456
00:41:19,330 --> 00:41:20,790
.تفضّل

457
00:41:21,240 --> 00:41:22,660
.(صباح الخير يا (ألفريد

458
00:41:23,200 --> 00:41:25,170
هل من أخبار من حراسة اللّيل؟

459
00:41:25,170 --> 00:41:28,040
.الوضع هادئ يا سيّدي. لا يوجد ما أبلغ عنه

460
00:41:28,040 --> 00:41:30,340
.لا شيء يمر دون انتباهي له

461
00:41:37,010 --> 00:41:40,510
.فيما عدى جيش من الجنّ على ما يبدو

462
00:42:13,460 --> 00:42:16,800
.سيّدي (ثراندويل)، لم نتوقّع رؤيتك هنا

463
00:42:16,800 --> 00:42:18,680
.سمعتُ أنّكم بحاجة للمساعدة

464
00:42:37,280 --> 00:42:38,780
.تفضّلوا

465
00:42:39,530 --> 00:42:41,200
.مرّروها للخلف

466
00:42:41,780 --> 00:42:43,200
.واحدة أخرى

467
00:42:46,790 --> 00:42:48,210
.لقد أنقذتمونا

468
00:42:48,960 --> 00:42:50,420
.لا أعرف كيف أشكركم

469
00:42:50,420 --> 00:42:52,500
.امتنانك ليس في محلّه

470
00:42:53,040 --> 00:42:58,510
.لم آتي من أجلكم
.أتيتُ لاستعادة ما هو من حقّي

471
00:43:05,390 --> 00:43:09,480
<i>.هنالك جواهر في الجبل أرغب بها أنا أيضًا</i>

472
00:43:09,480 --> 00:43:13,310
<i>.جواهر بيضاء كضيِّ النّجوم الصافي</i>

473
00:43:13,310 --> 00:43:16,190
.جواهر "لاسغالين" البيضاء

474
00:43:17,610 --> 00:43:20,990
أعرف أحد أسياد الجنّ جاهز
.ليدفع ثمنًا باهضًا من أجل هذه

475
00:43:26,490 --> 00:43:28,580
!انتظر! انتظر أرجوك

476
00:43:31,580 --> 00:43:34,460
ستخوض حاربًا من أجل بضعة جواهر؟

477
00:43:34,460 --> 00:43:38,300
.لن أتخلّى عن إرث شعبي بسهولة

478
00:43:38,300 --> 00:43:40,050
.نحن حلفاء في هذا

479
00:43:41,430 --> 00:43:45,390
لدى شعبي أيضًا الحقّ في الثّروات
.الّتي داخل ذلك الجبل

480
00:43:45,390 --> 00:43:48,180
.(اسمح لي بالحديث مع (ثورين

481
00:43:48,180 --> 00:43:51,060
ستحاول التّحاور مع ذلك القزم؟

482
00:43:51,060 --> 00:43:52,520
لاتّقاء شرّ حرب؟

483
00:43:53,310 --> 00:43:54,520
.أجل

484
00:43:54,960 --> 00:43:57,380
.عملُ ليلٍ ليس بالسّيّئ

485
00:43:58,940 --> 00:44:00,740
.هيّا

486
00:44:22,930 --> 00:44:25,970
.(يحيى (ثورين)، ابن (ثراين

487
00:44:25,970 --> 00:44:28,680
.نحن سعيدون كلّ السّعادة بكونكم قيد الحياة

488
00:44:28,680 --> 00:44:33,100
لماذا أتيتَ إلى أبواب ملكِ أسفلِ الجبل
بعدّة وعتاد حرب؟

489
00:44:33,100 --> 00:44:36,230
ولماذا يحيط ملكُ أسفلِ الجبل
...نفسه خلف حاجز

490
00:44:36,520 --> 00:44:39,280
كسارق يختبئ في معقله؟

491
00:44:39,610 --> 00:44:43,110
.ربّما لأنّي أتوقّع أن تتمّ سرقتي

492
00:44:43,990 --> 00:44:45,110
...سيّدي

493
00:44:45,570 --> 00:44:50,450
،لم نأتِ إلى هنا لسرقتك
.بل بحثًا عن تسوية عادلة

494
00:44:50,660 --> 00:44:53,040
ألن تشرّفني بالتّحاور معك؟

495
00:45:27,620 --> 00:45:29,370
.أنا أصغي

496
00:45:30,030 --> 00:45:34,580
أطلب منك نيابة عن شعب مدينة البحيرة
.أن تفيَ بالوعد الّذي قطعتَه

497
00:45:34,790 --> 00:45:38,750
.حصّة من الكنز تمكّنهم من إعادة بناء حياتهم

498
00:45:39,250 --> 00:45:44,970
لن أتعامل مع أيّ رجل بينما هنالك
.ضيف مدجّج بالسلاح على عتبة بابي

499
00:45:44,970 --> 00:45:48,890
ذلك الضّيف المدجّج بالسّلاح سيهاجم
.الجبل إن لم نتّفق على رأي

500
00:45:49,760 --> 00:45:52,930
.كما أنّ تهديداتك لا تهزّني

501
00:45:54,350 --> 00:45:56,230
ماذا عن ضميرك؟

502
00:45:56,230 --> 00:45:59,650
هل يخبرك أن مسعانا عادل؟

503
00:46:00,610 --> 00:46:03,570
.لقد قدّم شعبي لكم المساعدة

504
00:46:04,900 --> 00:46:09,160
.وفي المقابل، جلبتم عليهم الخراب والموت

505
00:46:09,160 --> 00:46:12,620
ألم تأتي مدينة البحيرة لمساعدتنا
إلاّ بعد وعدنا بجائزة نفيسة؟

506
00:46:12,620 --> 00:46:14,160
!كان بيننا اتّفاق

507
00:46:14,160 --> 00:46:15,620
اتّفاق؟

508
00:46:15,620 --> 00:46:19,880
وما الخيار الّذي كان بحوزتنا عدى 
مبادلة حقّنا المشروع مقابل ألحفة وطعام؟

509
00:46:19,880 --> 00:46:23,090
وأن نقدّم مستقبلنا فداءً مقابل حرّيّتنا؟

510
00:46:24,010 --> 00:46:26,380
أتُسمّي هذه صفقة عادلة؟

511
00:46:28,010 --> 00:46:31,640
...(أخبرني يا قاتل التّنين (بارد

512
00:46:32,890 --> 00:46:35,890
لماذا عليّ أن ألتزم بهذه الشّروط؟

513
00:46:37,640 --> 00:46:40,020
.لأنّك أعطيتنا كلمتك

514
00:46:44,030 --> 00:46:46,440
ألا يعني ذلك شيئًا لك؟

515
00:47:00,540 --> 00:47:02,250
!غادر

516
00:47:02,630 --> 00:47:05,380
!قبل أن تخرج سهامنا من أقواسها

517
00:47:22,270 --> 00:47:24,690
ما الّذي تفعله؟

518
00:47:25,730 --> 00:47:28,820
.لا يمكنك أن تخوض حربًا

519
00:47:29,570 --> 00:47:31,410
.هذا لا يعنيك

520
00:47:31,410 --> 00:47:35,990
،معذرة، لكن إن كنتَ لم تلاحظ الأمر بعد
.فاعلم أنّ هنالك جيشًا من الجنّ في الخارج

521
00:47:35,990 --> 00:47:39,120
.دون أن نذكر المئات من الصّيّادين الغاضبين

522
00:47:39,660 --> 00:47:41,370
.إنّهم يفوقوننا عددًا في واقع الأمر

523
00:47:43,750 --> 00:47:45,250
.ليس لوقت طويل

524
00:47:46,920 --> 00:47:47,670
ما الّذي يعنيه ذلك؟

525
00:47:47,670 --> 00:47:50,130
...(هذا يعني يا سيّدي (باغينز

526
00:47:52,680 --> 00:47:55,430
.أنّه لا يجب عليك أبدًا أن تقلّل من شأن الأقزام

527
00:47:58,720 --> 00:48:00,940
."لقد استرجعنا "إريبور

528
00:48:01,770 --> 00:48:05,360
.والآن سندافع عنها

529
00:48:22,870 --> 00:48:24,960
.لن يعطينا شيئًا

530
00:48:25,960 --> 00:48:27,590
.يا للشّفقة

531
00:48:27,590 --> 00:48:29,710
.ومع ذلك حاولتَ

532
00:48:29,710 --> 00:48:31,220
.لستُ أفهم

533
00:48:32,220 --> 00:48:33,510
لِمَ؟

534
00:48:33,840 --> 00:48:35,760
لِمَ قد يخاطر بخوض حرب؟

535
00:48:48,770 --> 00:48:51,530
.التّحاور معهم عقيم

536
00:48:51,530 --> 00:48:54,410
.إنّهم يفهمون شيئًا واحدًا فقط

537
00:48:57,990 --> 00:48:59,490
.سنهاجم عند الفجر

538
00:49:02,290 --> 00:49:04,290
هل أنتم معنا؟

539
00:49:35,570 --> 00:49:36,570
.أجل

540
00:49:40,450 --> 00:49:43,370
.سيّد (باغينز)، أَقْبِل

541
00:50:00,260 --> 00:50:02,310
.سوف تحتاج لهذه

542
00:50:03,310 --> 00:50:05,060
.ارتديها

543
00:50:09,400 --> 00:50:12,730
.هذه السّترة مصنوعة من الفولاذ الفضّيّ

544
00:50:14,780 --> 00:50:16,650
..."ميثريل"

545
00:50:16,650 --> 00:50:19,030
.هكذا كان أسلافي يطلقون عليه

546
00:50:21,910 --> 00:50:24,330
.لا يمكن لأيّ نصل أن يخترقها

547
00:50:35,130 --> 00:50:36,550
.أبدو سخيفًا

548
00:50:36,550 --> 00:50:38,840
.أنا لستُ محاربًا، أنا هوبيت

549
00:50:38,840 --> 00:50:40,590
.إنّها هديّة

550
00:50:41,640 --> 00:50:43,600
.رمز لصداقتنا

551
00:50:46,560 --> 00:50:49,350
.يصعب الحصول على أصدقاء حقيقيّين

552
00:50:50,600 --> 00:50:54,900
.لقد كنتُ أعمى، لكنّي بدأت أرى الآن

553
00:50:55,740 --> 00:50:57,700
.تعرّضتُ للخيانة

554
00:50:58,610 --> 00:51:00,700
خيانة؟

555
00:51:00,700 --> 00:51:02,870
."حجر "الأركينستون

556
00:51:11,460 --> 00:51:13,750
.لقد أخذه واحد منهم

557
00:51:20,590 --> 00:51:23,970
.هنالك كاذب بينهم

558
00:51:24,680 --> 00:51:30,100
،ثورين)، حقّقت الرّحلة مساعيها)
.لقد فزتَ بالجبل

559
00:51:30,100 --> 00:51:31,600
أليس ذلك كافيًا؟

560
00:51:31,600 --> 00:51:33,480
.خانني قومي من دمي ولحمي

561
00:51:33,480 --> 00:51:38,690
استمع لي الآن، لقد قطعتَ وعدًا 
.لشعب مدينة البحيرة

562
00:51:38,690 --> 00:51:42,910
هل قيمة هذا الكنز تفوق قيمة شرفك؟

563
00:51:42,910 --> 00:51:45,950
.شرفنا يا (ثورين). كنتُ هناك
.أعطيتُهم كلمتي

564
00:51:45,950 --> 00:51:48,120
.وأنا ممتنّ لذلك

565
00:51:48,120 --> 00:51:53,580
كان تصرّفًا نبيلاً، لكنّ كنز هذا الجبل
.لا ينتمى لشعب مدينة البحيرة

566
00:51:53,580 --> 00:51:54,750
...هذا الذّهب

567
00:51:58,420 --> 00:52:00,510
.لنا نحن

568
00:52:02,890 --> 00:52:04,680
.ونحن دون غيرنا

569
00:52:07,930 --> 00:52:17,820
.أقسم بحياتي أنّي لن أهب منه ولو عملة واحدة

570
00:52:19,070 --> 00:52:26,240
.ولا قطعة واحدة منه

571
00:52:46,930 --> 00:52:48,510
."غونداباد"

572
00:52:51,520 --> 00:52:53,480
ماذا يوجد خلفه؟

573
00:52:53,480 --> 00:52:55,480
.عدوّ قديم

574
00:52:55,480 --> 00:52:58,270
.مملكة "أنغمار" القديمة

575
00:53:01,530 --> 00:53:03,740
.كان هذا الحصن معقلاً لها

576
00:53:03,740 --> 00:53:06,280
.يحتفظون هناك بأعظم أسلحتهم وذخائرهم

577
00:53:06,280 --> 00:53:09,080
.وهناك طرقوا أسلحة حروبهم

578
00:53:09,990 --> 00:53:12,080
.هنالك نور. رأيتُ حركة ما

579
00:53:14,790 --> 00:53:17,170
.سننتظر ستار اللّيل

580
00:53:17,590 --> 00:53:20,590
.(إنّه مكان وضيع يا (تاورييل

581
00:53:20,590 --> 00:53:24,680
.خاض شعبنا حربًا على هذه الأراضي في عصر آخر

582
00:53:34,730 --> 00:53:36,400
.ماتت أمّي هناك

583
00:53:37,900 --> 00:53:40,360
.لا يتحدّث أبي عن الأمر

584
00:53:41,480 --> 00:53:43,780
.لا يوجد قبر لها

585
00:53:44,820 --> 00:53:46,820
.ولا ذكرى

586
00:53:48,950 --> 00:53:50,580
.لا شيء

587
00:53:58,290 --> 00:54:00,040
!دعوني أمرّ

588
00:54:01,210 --> 00:54:02,800
!أفسحوا الطّريق

589
00:54:16,980 --> 00:54:19,560
!لا! لا! لا

590
00:54:19,560 --> 00:54:21,610
!أنت هناك

591
00:54:21,610 --> 00:54:23,280
!يا صاحب القبّعة المدبّبة

592
00:54:23,900 --> 00:54:25,490
.نعم

593
00:54:25,490 --> 00:54:30,280
.أنت. لا نريد صعاليكًا أو متسوّلين أو رحّالة هنا

594
00:54:30,280 --> 00:54:32,620
.لدينا مشاكل تكفينا دون وجود أمثالك

595
00:54:33,910 --> 00:54:36,660
.غادر. امتطِ خيلك

596
00:54:36,660 --> 00:54:38,580
من المسؤول هنا؟

597
00:54:38,580 --> 00:54:39,880
ومن يسأل؟

598
00:54:43,960 --> 00:54:47,300
.يجب عليكما أن تضعا ضيومكما مع الأقزام جانبًا

599
00:54:47,300 --> 00:54:48,680
!الحرب وشيكة

600
00:54:48,680 --> 00:54:52,680
.دِمَنُ "دول غولدور" قد أُخليَتْ

601
00:54:52,680 --> 00:54:55,020
.جميعكم في خطر مُهلِك

602
00:54:55,020 --> 00:54:56,560
ما الذي تتحدّث عنه؟

603
00:54:56,980 --> 00:54:59,940
.يمكنني أن أرى أنّك لا تعرف شيئًا عن السّحرة

604
00:54:59,940 --> 00:55:04,860
،إنّهم أشبه برعد شتاء وسط رياح هوجاء قادم من بعيد

605
00:55:04,860 --> 00:55:06,650
.يصدر صوتًا عاتيًا مفزعًا

606
00:55:07,820 --> 00:55:12,320
.لكنّ العواصف تكون مجرّد عواصف أحيانًا

607
00:55:12,320 --> 00:55:14,080
.ليس هذه المرّة

608
00:55:14,080 --> 00:55:16,790
.جيوش من "الأورك" تسير قُدُمًا

609
00:55:16,790 --> 00:55:19,370
.إنّهم مقاتلون. لقد تمّ استيلادهم من أجل الحرب

610
00:55:19,370 --> 00:55:21,830
.استدعى عدوّنا قوّته الكاملة

611
00:55:21,830 --> 00:55:23,500
لماذا ظهر الآن؟

612
00:55:23,500 --> 00:55:25,460
.لأنّنا أجبرناه

613
00:55:25,460 --> 00:55:30,590
(أجبرناهم عندما خرجت مجموعة (ثورين أوكينشيلد
.في مسعاها لاستعادة موطنهم

614
00:55:30,590 --> 00:55:32,970
.لم يكن على الأقزام الذّهاب لـ"إريبور" أبدًا

615
00:55:32,970 --> 00:55:35,970
.تمّ إرسال (آزوغ) الدّنس لقتلهم

616
00:55:35,970 --> 00:55:39,940
.يسعى سيّده للسّيطرة على الجبل

617
00:55:39,940 --> 00:55:42,020
،ليس للكنز الموجود داخله فحسب

618
00:55:42,020 --> 00:55:46,150
.بل لمكانه، لموقعه الاستراتيجيّ

619
00:55:46,150 --> 00:55:51,280
.هذا هو المدخل لاستعادة أراضي "أنغمار" في الشّمال

620
00:55:51,280 --> 00:55:54,700
...وإن انبعثت تلك المملكة الوضيعة

621
00:55:54,700 --> 00:55:58,750
..."فإنّ "ريفينديل" و"لوريين" و"شاير

622
00:55:58,750 --> 00:56:01,120
.وحتّى "غوندور" نفسها ستسقط

623
00:56:01,120 --> 00:56:07,340
هؤلاء "الأورك" الّذين تتحدّث عنهم 
يا (ميثرانديل)، أين هم؟

624
00:56:11,510 --> 00:56:14,140
.سيكون جيشنا مستعدًّا عند الفجر

625
00:56:15,300 --> 00:56:17,720
!سيكون الهجوم مفاجئًا وسريعًا

626
00:56:18,020 --> 00:56:19,680
!الحمقى

627
00:56:20,020 --> 00:56:24,270
.لقد نسوا ما الّذي يعيش تحت هذه الأراضي

628
00:56:26,520 --> 00:56:30,690
.لقد نسوا أكلة الأرض العظيمة

629
00:56:42,120 --> 00:56:44,670
.إن كنّا سندخل - فعلينا التّحرك الآن

630
00:56:56,300 --> 00:56:58,220
.إنّها تحتشد

631
00:57:00,060 --> 00:57:02,940
.تمّ استيلاد تلك الوطاويط لغرض واحد

632
00:57:02,940 --> 00:57:04,480
وما هو؟

633
00:57:06,190 --> 00:57:07,900
.الحرب

634
00:57:49,060 --> 00:57:51,190
.علينا تحذير الآخرين

635
00:57:51,570 --> 00:57:53,780
!قد نكون قد تأخّرنا - فلنُسرع

636
00:58:08,250 --> 00:58:12,090
منذ متى أصبحت مشورتي متدنّية القيمة؟

637
00:58:12,090 --> 00:58:13,590
ما الّذي تعتقدني أحاول فعله؟

638
00:58:13,590 --> 00:58:18,680
،أظنّ أنّك تحاول إنقاذ أصدقائك الأقزام
.وأنا معجب بولائك لهم

639
00:58:18,680 --> 00:58:22,350
.لكنّ ذلك لن يردّني عن مساري

640
00:58:22,350 --> 00:58:25,600
.(أنت بدأتَ هذا يا (ميثراندير

641
00:58:25,600 --> 00:58:28,980
.فاسمح لي أن أنهيه

642
00:58:28,980 --> 00:58:31,190
هل النّشّابون في مواقعهم؟

643
00:58:31,190 --> 00:58:34,230
.نعم يا مولاي -
.أصدر الأمر -

644
00:58:34,230 --> 00:58:38,280
.إن تحرّك أيّ شيء على ذلك الجبل، فاقتلوه

645
00:58:40,990 --> 00:58:43,540
.داهم الوقت الأقزام

646
00:59:09,980 --> 00:59:11,480
!أيّها النّشّاب

647
00:59:12,020 --> 00:59:13,690
هل توافق على هذا؟

648
00:59:13,940 --> 00:59:16,240
هل الذّهب مهمّ للغاية لك؟

649
00:59:16,610 --> 00:59:19,280
هل ستبتاعه بدماء الأقزام؟

650
00:59:19,280 --> 00:59:21,280
.لن يصل الأمر لذلك

651
00:59:21,280 --> 00:59:24,280
.هذا قتال لا يمكنهم الفوز به -
.لن يوقفهم ذلك -

652
00:59:24,280 --> 00:59:27,450
أتعتقد أنّ الأقزام سيستسلمون؟
.هذا محال

653
00:59:27,450 --> 00:59:29,500
.سوف يقاتلون حتّى الموت ليدافعوا عمّا يخصّهم

654
00:59:29,500 --> 00:59:31,210
.(بيلبو باغينز)

655
00:59:32,040 --> 00:59:39,630
إن لم أكن مخطئًا، فهذا هو القصير الّذي سرق
.مفاتيح زنزاناتي على غفوة من حرّاسي

656
00:59:41,720 --> 00:59:43,300
.نعم

657
00:59:44,220 --> 00:59:44,970
.آسف بشأن ذلك

658
00:59:47,270 --> 00:59:48,270
...أتيتُ

659
00:59:49,690 --> 00:59:52,020
.لأعطيكم هذا

660
00:59:56,280 --> 00:59:58,570
.قلب الجبل

661
00:59:59,740 --> 01:00:01,910
.جوهرة الملك

662
01:00:02,660 --> 01:00:05,280
.وقيمتها هي فديةُ ملك

663
01:00:07,160 --> 01:00:09,330
كيف يمكن لهذه أن تكون لك لتُعطيها؟

664
01:00:09,330 --> 01:00:11,580
.أخذتُها مقابل حصّتي الرابعة عشر من الكنز

665
01:00:12,790 --> 01:00:14,330
لماذا قد تفعل هذا؟

666
01:00:14,330 --> 01:00:15,840
.لا تدين لنا بأيّ ولاء

667
01:00:15,840 --> 01:00:17,800
.لستُ أقوم بهذا من أجلكم

668
01:00:18,880 --> 01:00:21,970
...أعرف أنّ الأقزام يمكن أن يكونوا متعصّبين

669
01:00:21,970 --> 01:00:23,970
...وعنيدين

670
01:00:23,970 --> 01:00:25,510
.ومِراسهم صعب

671
01:00:25,510 --> 01:00:30,020
إنّهم مرتابون وكتومون ولديهم 
،أسوء سلوك يمكن تخيّله

672
01:00:30,020 --> 01:00:32,560
...لكنّهم أيضًا شجعان وطيّبون

673
01:00:34,310 --> 01:00:36,060
.وولاؤهم تخطّى الحدود

674
01:00:37,360 --> 01:00:41,030
.لقد أحببتهم كثيرًا، وسأنقذهم إن استطعت

675
01:00:41,450 --> 01:00:45,410
أمّا (ثورين)، فإنّه يقدّر هذا الحجر 
.أكثر من أيّ شيء آخر

676
01:00:45,410 --> 01:00:49,410
ومقابل استرجاعه، أعتقد أنّه سيعطيكم
.ما يدين به لكم

677
01:00:49,410 --> 01:00:51,660
.لن تكون هنالك حاجة للحرب

678
01:00:57,670 --> 01:01:00,260
.ارتح اللّيلة، وعليك أن تغادر في الصّباح الباكر

679
01:01:00,260 --> 01:01:00,840
ماذا؟

680
01:01:00,840 --> 01:01:04,340
.ابتعد عن هذا المكان بقدر ما تستطيع -
.لن أغادر -

681
01:01:04,340 --> 01:01:07,510
.لقد اخترتني لأكون الرّجل الرابع عشر
.لن أترك المجموعة الآن

682
01:01:07,510 --> 01:01:09,640
.ما عادت هنالك مجموعة. ليس بعد الآن

683
01:01:09,640 --> 01:01:12,310
(ولا أريد أن أعرف ما قد يفعله (ثورين
.عندما يكتشف ما الّذي فعلتَه

684
01:01:12,310 --> 01:01:14,140
.(لستُ خائفًا من (ثورين

685
01:01:14,140 --> 01:01:15,690
.يجدر بك أن تخاف

686
01:01:16,360 --> 01:01:19,650
.لا تستخفّ بِشَرِّ الذّهب

687
01:01:19,650 --> 01:01:23,030
.ذهب احتضنه ثعبان لمدّة طويلة

688
01:01:23,030 --> 01:01:27,740
علّة التّنّين تتسلّل لقلوب كلّ من 
.يقترب من ذلك الجبل

689
01:01:28,950 --> 01:01:30,370
.مع استثناء صغير

690
01:01:33,000 --> 01:01:34,120
.أنت هناك

691
01:01:34,120 --> 01:01:38,790
،جد لهذا الهوبيت سريرًا
.واملأ معدته بالطّعام السّاخن

692
01:01:40,300 --> 01:01:41,960
.لقد استحقّ ذلك

693
01:01:43,840 --> 01:01:44,880
.تمهّل

694
01:01:45,430 --> 01:01:47,050
.أبقِ عينك عليه

695
01:01:47,800 --> 01:01:50,930
.إن حاول المغادرة، فأخبرني

696
01:01:53,350 --> 01:01:54,690
!تحرّك

697
01:01:54,690 --> 01:01:56,560
.هوبيت غبيّ

698
01:02:29,970 --> 01:02:33,180
.استيقظ أيّها الهوبيت. انهض

699
01:02:54,870 --> 01:02:57,210
.سأضع السّهم التّالي بين عينيك

700
01:03:21,480 --> 01:03:23,520
...جئنا لنخبرك

701
01:03:23,520 --> 01:03:27,110
...بأنّه قد عُرض مقابلٌ لدينك

702
01:03:27,110 --> 01:03:28,900
.وقُبِل

703
01:03:29,820 --> 01:03:31,280
أيّ مقابل؟

704
01:03:32,030 --> 01:03:33,740
.لم أمنحكم شيئًا

705
01:03:34,280 --> 01:03:36,450
.ليس لديكم شيء

706
01:03:42,750 --> 01:03:44,710
.لدينا هذا

707
01:03:48,090 --> 01:03:49,930
."معهم حجر "الأركينستون

708
01:03:51,340 --> 01:03:52,680
!لصوص

709
01:03:53,090 --> 01:03:56,430
كيف حصلتم على إرث عائلتنا؟

710
01:03:56,430 --> 01:03:58,180
!ذلك الحجر ينتمي للملك

711
01:03:59,640 --> 01:04:03,480
،ويمكن للملك أن يحصل عليه
.إضافة لحسن ظنّنا

712
01:04:07,860 --> 01:04:12,280
.لكن عليه أوّلاً أن يفي بكلمته

713
01:04:14,320 --> 01:04:16,450
.إنّهم يعتبروننا حمقى

714
01:04:17,910 --> 01:04:19,540
.هذه مكيدة

715
01:04:20,870 --> 01:04:22,920
.كذبة قذرة

716
01:04:23,790 --> 01:04:27,170
!حجر "الأركينستون" موجود داخل الجبل

717
01:04:27,170 --> 01:04:28,510
!هذه خدعة

718
01:04:28,510 --> 01:04:30,470
.إنّها ليست خدعة

719
01:04:30,920 --> 01:04:32,880
.الحجر حقيقيّ

720
01:04:33,970 --> 01:04:35,640
.أنا أعطيته لهم

721
01:04:44,150 --> 01:04:45,020
أنت؟

722
01:04:47,150 --> 01:04:49,860
.أخذتُه كحصّتي الرابعة عشر

723
01:04:51,240 --> 01:04:53,490
تجرّأتَ وسرقتَ منّي؟

724
01:04:53,490 --> 01:04:54,910
.أسرق منك؟ كلاّ

725
01:04:54,910 --> 01:04:58,450
،كلاّ، قد أكون نشّالاً
.لكنّي أحب اعتبار نفسي نشّالاً صادقًا

726
01:05:00,950 --> 01:05:03,460
.أنا جاهز لأثبت ذلك مقابل مطلبي

727
01:05:03,460 --> 01:05:05,830
مقابل مطلبك؟

728
01:05:07,130 --> 01:05:09,300
.مطلبك

729
01:05:09,670 --> 01:05:13,590
!لا مطلب لك عندي أيّها الجرذ البائس

730
01:05:15,300 --> 01:05:17,550
.كنتُ سأعطيه لك

731
01:05:18,050 --> 01:05:20,180
...أردتُ ذلك مرّات عدّة، لكن

732
01:05:20,180 --> 01:05:22,600
لكن ماذا أيّها اللّص؟

733
01:05:22,600 --> 01:05:25,520
.(لقد تغيّرتَ يا (ثورين

734
01:05:25,520 --> 01:05:29,860
القزم الّذي قابلتُه في "باغ إند" ما كان أبدًا
.لينكُث وعدًا قطعه

735
01:05:30,440 --> 01:05:33,490
!ما كان أبدًا ليشكّ في ولاء قومه

736
01:05:33,490 --> 01:05:38,280
.لا تتحدّث معي عن الولاء

737
01:05:41,370 --> 01:05:43,040
!ألقوا به من على المتراس

738
01:05:51,420 --> 01:05:53,340
ألم تسمعوني؟

739
01:05:56,010 --> 01:05:58,760
!سأقوم بذلك بنفسي. اللّعنة عليك

740
01:05:59,720 --> 01:06:00,600
!كلاّ

741
01:06:00,600 --> 01:06:02,970
!واللّعنة على السّاحر الّذي أقحمك في مجموعتنا

742
01:06:02,970 --> 01:06:05,140
...إن كان نشّالي لم يعجبك

743
01:06:05,140 --> 01:06:07,400
...فأنا أرجوك
.لا تلحق الضّرر به

744
01:06:07,400 --> 01:06:08,900
.أعده إليّ

745
01:06:13,320 --> 01:06:23,240
،أنت لا تعطي مثالاً حسنًا كملكِ أسفلِ الجبل
أليس كذلك يا (ثورين) بن (ثراين)؟

746
01:06:29,290 --> 01:06:32,590
!لن أعقد أيّ صفقات ثانية مع السّحرة

747
01:06:32,590 --> 01:06:34,340
.اذهب -
!"أو جرذان "شاير -

748
01:06:39,140 --> 01:06:41,010
هل عزمنا على أمرنا؟

749
01:06:41,760 --> 01:06:45,180
إعادة حجر "الأركينستون" مقابل ما وُعدنا به؟

750
01:06:51,230 --> 01:06:53,190
.أعطنا إجابتك

751
01:06:53,980 --> 01:06:56,320
...هل مبتغاك هو السّلام

752
01:06:57,490 --> 01:06:58,910
أم الحرب؟

753
01:07:10,250 --> 01:07:12,670
.مبتغاي هو الحرب

754
01:07:25,270 --> 01:07:27,180
.(آيرونفوت)

755
01:07:54,170 --> 01:07:55,670
من يكون ذاك؟

756
01:07:55,670 --> 01:07:57,340
.لا يبدو لي سعيدًا للغاية

757
01:07:57,340 --> 01:08:00,340
.إنّه (داين)، مولى التّلال الحديديّة

758
01:08:00,340 --> 01:08:02,260
.(قريب (ثورين

759
01:08:02,260 --> 01:08:03,300
هل هما متشابهان؟

760
01:08:03,970 --> 01:08:08,100
(لطالما كان رأيي عن (ثورين
.أنّ التحاور معه أسهل مِن قريبه

761
01:08:17,820 --> 01:08:19,400
.صباح الخير

762
01:08:19,400 --> 01:08:21,200
كيف حالنا جميعًا؟

763
01:08:24,370 --> 01:08:30,290
.لديّ اقتراح صغير إن لم تمانعوا منحي القليل من وقتكم

764
01:08:31,210 --> 01:08:36,750
هلا تكرّمتم وغادرتم هذا المكان؟

765
01:08:37,670 --> 01:08:39,090
!جميعكم

766
01:08:39,090 --> 01:08:40,340
!في الحال

767
01:08:40,340 --> 01:08:41,970
.اثبتوا مكانكم

768
01:08:42,930 --> 01:08:45,680
.(على رسلك أيّها السّيد (داين

769
01:08:45,680 --> 01:08:47,680
.غاندالف) الرّماديّ)

770
01:08:49,390 --> 01:08:54,650
مُر هؤلاء الأوباش بالمغادرة
!وإلاّ رويتُ الأرض بدمائهم

771
01:08:57,520 --> 01:09:02,240
.لا حاجة لحرب بين الأقزام والبشر والجنّ

772
01:09:02,240 --> 01:09:05,240
.هنالك جحفل من "الأورك" يدنو من الجبل

773
01:09:05,240 --> 01:09:09,490
.اسحب جيشك -
.لن أنسحب أبدًا في مواجهة أيّ جنّيّ -

774
01:09:09,740 --> 01:09:13,210
.وبالأخصّ في مواجهة خبيث الغابة الغادر هذا

775
01:09:13,790 --> 01:09:17,340
.لا تخلو رغبته أبدًا من السّوء لشعبي

776
01:09:18,250 --> 01:09:25,430
،إن اختار الوقوف بيني وبين قومي
.فسأشقّ رأسه الجميل لنصفين

777
01:09:25,430 --> 01:09:28,100
.لنرَ إن كان سيواصل الابتسام حينها

778
01:09:29,890 --> 01:09:32,930
.واضح تمامًا أنّه مجنون كقريبه

779
01:09:32,930 --> 01:09:35,690
!أسمعتم ذلك يا فتيان؟ نحن لها

780
01:09:35,690 --> 01:09:39,110
!لننهل على هؤلاء الأوغاد بمطارقنا

781
01:09:58,330 --> 01:10:00,460
.الدّيدان الوحشيّة

782
01:10:09,760 --> 01:10:11,310
.هذا لا يُعقل

783
01:10:24,610 --> 01:10:29,240
!تقدّمي يا جيوشي

784
01:10:39,080 --> 01:10:41,500
!حشود من الجحيم تدنو إليها

785
01:10:41,500 --> 01:10:45,420
!(إلى القتال! إلى القتال يا أبناء (دورين

786
01:10:50,890 --> 01:10:53,180
.سأذهب خلف الجدار
من سيأتي معي؟

787
01:10:53,180 --> 01:10:55,390
!أنا -
!هيّا، لنذهب -

788
01:10:55,390 --> 01:10:57,310
.تراجعوا -
ماذا؟ -

789
01:10:57,310 --> 01:10:59,060
ألن نفعل شيئًا؟

790
01:10:59,060 --> 01:11:00,980
!قلتُ تراجعوا

791
01:11:05,400 --> 01:11:06,950
.الجنّ

792
01:11:06,950 --> 01:11:08,820
ألن يقاتلوا؟

793
01:11:11,320 --> 01:11:12,740
!(ثراندويل)

794
01:11:12,740 --> 01:11:14,370
!هذا جنون

795
01:12:02,830 --> 01:12:04,290
!هجوم

796
01:12:04,290 --> 01:12:05,590
!أجل

797
01:12:09,670 --> 01:12:10,800
يا (غاندالف)؟

798
01:12:10,800 --> 01:12:12,680
هل هذا مكان صائب لنقف فيه؟

799
01:12:13,140 --> 01:12:15,640
!أرسلوا وحوش الحرب

800
01:12:30,280 --> 01:12:32,570
... لا يمكنهم القتال على جبهتين

801
01:12:34,700 --> 01:12:36,700
.والآن سنتحرّك نحن

802
01:12:38,490 --> 01:12:41,080
!هاجموا المدينة

803
01:12:55,470 --> 01:12:57,100
.(آزوغ)

804
01:12:58,510 --> 01:13:00,640
.إنّه يحاول تشتيت صفوفنا

805
01:13:04,850 --> 01:13:05,900
!جميعكم

806
01:13:05,900 --> 01:13:08,070
!"تراجعوا إلى "دايل

807
01:13:08,070 --> 01:13:09,480
!الآن

808
01:13:12,110 --> 01:13:13,530
!إلى المدينة

809
01:13:13,530 --> 01:13:15,870
!بيلبو)! من هنا)

810
01:14:25,980 --> 01:14:27,730
!(سيغريد)

811
01:14:28,100 --> 01:14:29,560
!(تيلدا)

812
01:14:39,160 --> 01:14:41,870
أبنائي! أين أبنائي؟

813
01:14:41,870 --> 01:14:45,080
!لقد رأيتُهم
!لقد كانوا في السوق القديمة

814
01:14:45,080 --> 01:14:46,580
السّوق؟

815
01:14:46,580 --> 01:14:48,420
أين هم الآن؟

816
01:14:48,420 --> 01:14:50,290
!(تيلدا)! (سيغريد)

817
01:14:50,290 --> 01:14:53,250
!بارد)! "الأورك" يندفعون من الجسر)

818
01:14:54,130 --> 01:14:57,430
.خذ النّشّابين إلى الحاجز الشّرقي
.امنعوهم من الاقتراب بقدر ما تستطيعون

819
01:14:57,430 --> 01:14:59,720
!أيّها النّشّابون! اتبعوني

820
01:14:59,720 --> 01:15:02,140
!لقد استولى "الأورك" على شارع الحجارة

821
01:15:02,140 --> 01:15:04,180
!لقد غزوا السّوق

822
01:15:06,930 --> 01:15:10,440
!ليتبعني بقيّتكم

823
01:15:32,290 --> 01:15:34,210
!هجوم! للأمام

824
01:15:34,670 --> 01:15:36,710
!إلى الموت

825
01:16:07,450 --> 01:16:09,710
!أبي

826
01:16:09,710 --> 01:16:11,830
!هنا -
!نحن هنا في الأسفل -

827
01:16:39,860 --> 01:16:42,610
!(باين)
!سيغريد)! انبطحوا)

828
01:17:03,220 --> 01:17:04,340
!اسمعوا

829
01:17:04,340 --> 01:17:06,720
.أريدكم أن تجمعوا النّساء والأطفال

830
01:17:06,720 --> 01:17:10,270
،خذوهم إلى القاعة العظيمة
.وحصّنوا الباب

831
01:17:10,270 --> 01:17:12,060
أتفهمون؟

832
01:17:12,060 --> 01:17:14,230
.لا يجب عليكم أن تخرجوا مهما كان السّبب

833
01:17:14,230 --> 01:17:15,770
!نريد البقاء معك

834
01:17:15,770 --> 01:17:18,230
.أظهروا بعض الاحترام لوالدكم

835
01:17:18,230 --> 01:17:20,690
.دع الأمر لي يا سيّدي

836
01:17:20,690 --> 01:17:22,150
.لقد سمعتموه

837
01:17:22,150 --> 01:17:24,240
.سنذهب للقاعة العظيمة -
!(ألفريد) -

838
01:17:25,320 --> 01:17:26,820
.النّساء والأطفال فقط

839
01:17:26,820 --> 01:17:28,910
.أريد من كلّ الرجال أن يقاتلوا

840
01:17:28,910 --> 01:17:30,490
.احرص على العودة

841
01:17:30,490 --> 01:17:32,080
.سآخذهم لبرّ الأمان يا سيّدي

842
01:17:34,500 --> 01:17:37,080
!وبعدها سيكون سيفي تحت إمرتك. انهضي

843
01:17:38,090 --> 01:17:39,840
.اعتنِ بهما

844
01:17:43,220 --> 01:17:44,970
!بسرعة أيّتها الجدّة

845
01:17:56,900 --> 01:17:58,190
!اذهبوا للقاعة العظيمة

846
01:18:01,150 --> 01:18:02,740
!ابتعدوا عن طريقي

847
01:18:02,740 --> 01:18:05,030
!تخلّوا عن العاجزين

848
01:18:51,280 --> 01:18:53,740
.لا يمكنهم حماية المدينة

849
01:18:54,950 --> 01:18:58,250
.نكاد نقضي على الأقزام

850
01:19:05,760 --> 01:19:07,260
!أيّها الحثالة

851
01:19:20,190 --> 01:19:22,060
أين (ثورين)؟

852
01:19:22,860 --> 01:19:25,320
نحن بحاجته! أين هو؟

853
01:19:29,030 --> 01:19:32,280
!فلتسري دمائهم على هذه الأرض

854
01:19:34,450 --> 01:19:36,830
.اقتلوهم جميعًا

855
01:19:38,290 --> 01:19:40,460
!تراجعوا

856
01:20:08,900 --> 01:20:12,660
منذ متى نتخلّى عن قومنا؟

857
01:20:12,660 --> 01:20:16,080
.ثورين)، إنّهم يموتون في الخارج)

858
01:20:21,580 --> 01:20:25,380
.هنالك قاعات تحتها قاعات في هذا الجبل

859
01:20:27,000 --> 01:20:32,470
.أماكن يمكننا أن نتحصّن بها وندعمها لنكون بأمان

860
01:20:32,470 --> 01:20:33,970
.أجل

861
01:20:35,640 --> 01:20:38,770
.أجل... هذا ما سنفعل

862
01:20:39,560 --> 01:20:42,730
.علينا أخذ الذّهب إلى الأسفل ليكون آمنًا

863
01:20:42,730 --> 01:20:43,350
ألم تسمعني؟

864
01:20:43,350 --> 01:20:45,770
.داين) محاصر)

865
01:20:45,770 --> 01:20:47,730
.(إنّهم يُقتَّلون يا (ثورين

866
01:20:49,990 --> 01:20:51,700
.مات الكثيرون في الحرب

867
01:20:52,740 --> 01:20:54,320
.الحياة زهيدة

868
01:20:56,490 --> 01:21:01,870
لكنّ كنزًا كهذا لا يمكن أن يُحصى 
.بالأرواح الّتي أُزهقت

869
01:21:04,420 --> 01:21:09,130
بل قيمته تعادل كلّ الدّماء 
.الّتي يمكن أن ننزفها

870
01:21:10,550 --> 01:21:16,220
اجلس هنا في هذه القاعات
،الواسعة وعلى رأسك تاج

871
01:21:16,220 --> 01:21:19,560
ومع ذلك ستظلّ أقلّ قيمة الآن 
.ممّا كنتَ عليه أبدًا

872
01:21:21,020 --> 01:21:23,560
...لا تُخاطبني

873
01:21:24,770 --> 01:21:27,820
...كما لو كنتُ أحد موالي الأقزام الوضيعين

874
01:21:28,820 --> 01:21:32,860
...كما لو أنّي لا أزالُ

875
01:21:35,360 --> 01:21:39,950
.(ثورين أوكينشيلد)

876
01:21:41,000 --> 01:21:44,460
!أنا مَلكك -
.كنتَ دائمًا مَلكي -

877
01:21:44,460 --> 01:21:46,830
.كنتَ تعرف ذلك في السّابق

878
01:21:47,670 --> 01:21:50,750
.لا يمكنك رؤية ما أصبحتَ عليه

879
01:21:53,720 --> 01:21:55,430
.اذهب

880
01:21:57,680 --> 01:21:59,470
.اخرج

881
01:22:01,470 --> 01:22:03,810
.قبل أن أقتلك

882
01:22:17,820 --> 01:22:22,540
<i>.اجلس هنا وعلى رأسك تاج</i>

883
01:22:22,540 --> 01:22:24,830
<i>.ستظلّ أقلّ قيمة الآن ممّا كنتَ عليه أبدًا</i>

884
01:22:24,830 --> 01:22:29,130
<i>لكنّ كنزًا كهذا لا يمكن أن يُحصى 
.بالأرواح الّتي أُزهقت</i>

885
01:22:29,130 --> 01:22:31,340
<i>.هنالك علّة في تلك الكنوز</i>

886
01:22:31,340 --> 01:22:34,010
<i>.“الطّموح الأعمى لـ"ملك الجبل</i>

887
01:22:34,010 --> 01:22:35,470
<i>أولستُ ملكًا؟</i>

888
01:22:35,470 --> 01:22:38,680
<i>.هذا الذّهب لنا نحن</i>

889
01:22:38,680 --> 01:22:40,390
<i>.ونحن دون غيرنا</i>

890
01:22:40,390 --> 01:22:41,060
<i>.كنوز مكنّزة</i>

891
01:22:41,060 --> 01:22:47,650
<i>.لن أهب منه ولو عملة واحدة</i>

892
01:22:47,650 --> 01:22:49,230
<i>!لا يستطيع أن يرى ما هو أبعد من رغباته</i>

893
01:22:49,230 --> 01:22:51,980
<i>...كما لو كنتُ أحد موالي الأقزام الوضيعين</i>

894
01:22:51,980 --> 01:22:54,360
<i>.(ثورين أوكينشيلد)</i>

895
01:22:54,360 --> 01:22:58,070
<i>.علّة قادت بجدّه لحافة الجنون -
.(أوكينشيلد) -</i>

896
01:22:58,070 --> 01:23:02,830
<i>!(هذا (ثورين) بن (ثراين)، ابن (ثرور</i>

897
01:23:02,830 --> 01:23:05,330
<i>.أنا لستُ جدّي. أنا لستُ جدّي</i>

898
01:23:05,330 --> 01:23:07,460
<i>.(أنت وريث عرش (دورين</i>

899
01:23:07,460 --> 01:23:09,580
<i>.إنّهم يموتون في الخارج</i>

900
01:23:09,580 --> 01:23:11,090
<i>."استرجع "إريبور</i>

901
01:23:11,090 --> 01:23:12,710
<i>.داين) محاصر)</i>

902
01:23:12,710 --> 01:23:14,000
<i>.يموتون</i>

903
01:23:14,000 --> 01:23:15,210
<i>.محاصر</i>

904
01:23:15,210 --> 01:23:16,470
<i>.يموتون</i>

905
01:23:16,470 --> 01:23:19,720
<i>.استرجع موطنك</i>

906
01:23:19,720 --> 01:23:22,300
<i>.(لقد تغيّرتَ يا (ثورين</i>

907
01:23:22,300 --> 01:23:24,180
<i>.أنا لستُ جدّي</i>

908
01:23:24,180 --> 01:23:27,520
<i>هل قيمة هذا الكنز تفوق قيمة شرفك؟</i>

909
01:23:27,520 --> 01:23:29,940
<i>.أنا لستُ جدّي</i>

910
01:23:42,660 --> 01:23:46,200
<i>!سيكون هذا الكنز هو هلاكك</i>

911
01:24:27,830 --> 01:24:29,660
!تراجعوا

912
01:24:29,660 --> 01:24:33,130
!تراجعوا للجبل

913
01:24:35,340 --> 01:24:37,300
!تراجعوا

914
01:24:41,010 --> 01:24:44,550
.حانت الآن نهايتهم

915
01:24:45,800 --> 01:24:48,470
.جهّزوا للهجوم الأخير

916
01:25:19,510 --> 01:25:26,050
لن أختبئ خلف جدار من الحجارة
!بينما يقاتل الآخرون معاركنا من أجلنا

917
01:25:29,520 --> 01:25:32,270
.(هذا ليس في دمائي يا (ثورين

918
01:25:36,810 --> 01:25:38,360
.كلاّ

919
01:25:38,360 --> 01:25:40,110
.ليس في دمائنا

920
01:25:41,690 --> 01:25:44,360
.(نحن أبناء (دورين

921
01:25:46,910 --> 01:25:52,700
.وشعب (دورين) لا يهربون من القتال

922
01:26:15,100 --> 01:26:19,440
.لا يحقّ لي أن أطلب هذا من أيّ واحد منكم

923
01:26:24,030 --> 01:26:29,450
لكن هلا تبعتموني لمرّة أخيرة؟

924
01:26:47,380 --> 01:26:50,850
... ليس بعد! مهلاً ... مهلاً

925
01:26:53,930 --> 01:26:55,730
!هجوم ... الآن

926
01:27:10,620 --> 01:27:11,370
.(ثورين)

927
01:27:37,140 --> 01:27:43,020
!مع المَلك! مع المَلك

928
01:28:06,760 --> 01:28:07,710
.الأقزام

929
01:28:08,380 --> 01:28:09,800
.إنّهم يتضافرون

930
01:28:12,390 --> 01:28:15,260
.إنّهم يتضافرون من أجل مَلكهم

931
01:28:18,930 --> 01:28:23,900
!ليتبعني كل رجل يريد التّضحية بكلّ ما لديه

932
01:28:42,000 --> 01:28:46,000
.في رأيي أنّ علينا أن نقف مع رجالنا في الحياة والممات

933
01:28:46,000 --> 01:28:47,750
.أنا معكِ -
.سلّحنَ أنفسكنّ -

934
01:28:49,380 --> 01:28:50,920
.تعاليْ معنا -
.لا، لا، لا -

935
01:28:50,920 --> 01:28:53,470
.دعي هذه العجوز وشأنها -
.لا تخافي -

936
01:28:53,470 --> 01:28:55,300
!قلت اغربي عنّي

937
01:28:56,260 --> 01:28:58,390
.(ألفريد ليكسبيتل)

938
01:28:58,390 --> 01:28:59,560
.أنت جبان

939
01:28:59,560 --> 01:29:00,810
جبان"؟"

940
01:29:00,810 --> 01:29:03,520
.لا يملك كلّ الرجال الشّجاعة لارتداء مِشدّ خصر

941
01:29:03,520 --> 01:29:04,900
.أنت لستَ رجلاً

942
01:29:04,900 --> 01:29:06,730
.أنت مراوغ خبيث

943
01:29:20,700 --> 01:29:22,290
!(داين)

944
01:29:22,660 --> 01:29:24,330
!(ثورين)

945
01:29:24,830 --> 01:29:26,340
!اثبت

946
01:29:26,340 --> 01:29:27,840
!أنا قادم

947
01:29:34,840 --> 01:29:36,680
!أهلاً يا قريبي

948
01:29:37,850 --> 01:29:39,310
ما الّذي أخّرك؟

949
01:29:43,770 --> 01:29:46,230
.(هنالك الكثير من هؤلاء الحثالة يا (ثورين

950
01:29:46,900 --> 01:29:48,400
.آمُل أن تكون لديك خطّة

951
01:29:49,650 --> 01:29:51,110
.أجل

952
01:29:51,110 --> 01:29:54,070
.سوف نقضي على قائدهم

953
01:29:54,070 --> 01:29:55,490
آزوغ)؟)

954
01:29:58,870 --> 01:30:01,790
.سوف أقتل ذلك الحثالة

955
01:30:01,790 --> 01:30:03,080
!تقدّم الطريق

956
01:30:17,550 --> 01:30:20,140
.قد ننجو من هذه المعركة

957
01:30:21,390 --> 01:30:22,350
!(غاندالف)

958
01:30:30,070 --> 01:30:31,650
.(إنّه (ثورين

959
01:30:31,650 --> 01:30:35,200
.(و(فيلي) و(كيلي) و(دوالين

960
01:30:35,900 --> 01:30:38,160
.لقد أخذ أفضل محاربيه

961
01:30:38,160 --> 01:30:39,620
لأيّ غرض؟

962
01:30:40,080 --> 01:30:42,950
.ليقُدّ رأس الأفعى

963
01:31:16,400 --> 01:31:17,400
!مُت

964
01:31:24,410 --> 01:31:26,040
!(غاندالف)

965
01:31:26,580 --> 01:31:27,960
.(ليغولاس)

966
01:31:28,670 --> 01:31:30,750
.(ليغولاس غرينليف)

967
01:31:30,750 --> 01:31:32,250
.هنالك جيش ثانٍ

968
01:31:32,250 --> 01:31:35,420
."يقود (بولغ) قوّاتٍ من "أوركِ غونداباد
.إنّهم قريبون منّا

969
01:31:35,420 --> 01:31:37,220
."غونداباد"

970
01:31:37,920 --> 01:31:40,010
.كانت هذه خطّتهم منذ البداية

971
01:31:41,600 --> 01:31:46,180
،سيقاتل (آزوغ) قوّاتنا
.وبعدها سينضمّ إليه (بولغ) من الشّمال

972
01:31:46,180 --> 01:31:47,810
الشّمال؟

973
01:31:47,810 --> 01:31:49,980
أين هو الشّمال بالضّبط؟

974
01:31:49,980 --> 01:31:51,730
."تلّة "رايفنهيل

975
01:31:52,520 --> 01:31:53,980
رايفنهيل"؟"

976
01:31:53,980 --> 01:31:58,150
.(ثورين) موجود هناك، و(فيلي) و(كيلي)
.جميعهم موجودون هناك

977
01:32:13,960 --> 01:32:15,800
أين هو؟

978
01:32:20,840 --> 01:32:22,470
.يبدو المكان خاويًا

979
01:32:23,600 --> 01:32:25,600
.أظنّ أنّ (آزوغ) قد فرّ

980
01:32:26,640 --> 01:32:28,480
.لا أظنّ ذلك

981
01:32:31,020 --> 01:32:32,150
...(فيلي)

982
01:32:32,980 --> 01:32:36,230
.خذ أخاك. فتّشا الأبراج

983
01:32:36,690 --> 01:32:38,820
.تجنّبا لفت الأنظار

984
01:32:38,820 --> 01:32:42,450
.إن رأيتما شيئًا، فأعلماني
لا تقاتلا، أفهمتما؟

985
01:32:42,450 --> 01:32:44,070
.لدينا رفقة

986
01:32:44,070 --> 01:32:46,660
.مرتزقة من العفاريت

987
01:32:46,660 --> 01:32:48,290
.لا يزيدون عن المائة

988
01:32:48,290 --> 01:32:50,120
!سنهتمّ بأمرهم. اذهبا

989
01:32:50,120 --> 01:32:51,620
!اذهبا

990
01:32:53,040 --> 01:32:54,460
!هلمّوا

991
01:33:22,570 --> 01:33:24,360
.استدعي مجموعتك

992
01:33:30,250 --> 01:33:35,420
."سيّدي، أرسل هذه القوّات إلى "رايفنهيل
.سوف يكتسحون الأقزام

993
01:33:35,420 --> 01:33:36,500
.(يجب تحذير (ثورين

994
01:33:36,500 --> 01:33:39,000
.تفضّل، حذّره

995
01:33:39,000 --> 01:33:43,260
لقد ضحّيتُ بما فيه الكفاية من دماء الجنّ
.دفاعًا عن هذه الأرض الملعونة. وهذا يكفي

996
01:33:43,260 --> 01:33:45,050
ثراندويل)؟)

997
01:33:45,890 --> 01:33:46,640
.سأذهب أنا

998
01:33:47,430 --> 01:33:48,930
.لا تكن سخيفًا

999
01:33:48,930 --> 01:33:50,600
.لن تصل إلى هناك أبدًا

1000
01:33:50,600 --> 01:33:51,520
لِمَ لا؟

1001
01:33:52,140 --> 01:33:54,940
.لأنّهم سيرونك قادمًا وسيقتلونك

1002
01:33:55,400 --> 01:33:57,150
.كلاّ، لن يروني

1003
01:33:58,440 --> 01:33:59,650
.لن يروني

1004
01:34:00,610 --> 01:34:02,780
.هذا الأمر لا يحتاج نقاشًا

1005
01:34:03,280 --> 01:34:04,700
.لن أسمح بذلك

1006
01:34:05,280 --> 01:34:08,160
.(أنا لا أنتظر أن تسمح لي يا (غاندالف

1007
01:34:44,650 --> 01:34:46,570
.توقّف مكانك

1008
01:34:46,570 --> 01:34:49,200
.لن تدير بظهرك

1009
01:34:49,200 --> 01:34:50,700
.ليس هذه المرّة

1010
01:34:51,120 --> 01:34:52,990
.ابتعدي عن طريقي

1011
01:34:52,990 --> 01:34:55,370
.سوف يُقتَّل الأقزام

1012
01:34:55,370 --> 01:34:57,670
.أجل، سوف يموتون

1013
01:34:58,080 --> 01:35:00,170
...اليوم

1014
01:35:00,170 --> 01:35:01,630
...غدًا

1015
01:35:01,630 --> 01:35:04,670
،بعد سنة 
.أو مائة عام بعد اليوم

1016
01:35:04,670 --> 01:35:06,590
فما المهمّ في ذلك؟

1017
01:35:07,090 --> 01:35:08,340
.إنّهم فانون

1018
01:35:10,760 --> 01:35:16,600
تظنّ أنّ لحياتك قيمة أكثر من حياتهم
بينما لا يوجد حبّ فيها؟

1019
01:35:16,600 --> 01:35:20,060
.لا يوجد حبّ بداخلك

1020
01:35:25,860 --> 01:35:28,070
وما أدراك عن الحبّ؟

1021
01:35:28,070 --> 01:35:29,030
.لا شيء

1022
01:35:29,860 --> 01:35:32,990
.ما تشعرين به تُجاه ذلك القزم ليس حقيقيًّا

1023
01:35:35,120 --> 01:35:36,960
تظنّينه حبًّا؟

1024
01:35:37,330 --> 01:35:39,960
هل أنت جاهزة للموت من أجله؟

1025
01:35:43,090 --> 01:35:44,550
... إن آذيتها

1026
01:35:45,130 --> 01:35:46,800
.فسيكون عليك قتلي ...

1027
01:35:52,970 --> 01:35:54,930
.سوف أرافقك

1028
01:36:17,200 --> 01:36:18,160
.انهض

1029
01:36:18,160 --> 01:36:20,000
.ابتعد عنّي

1030
01:36:20,000 --> 01:36:23,210
.أنا لا آخُذ الأوامر منك
.أنت محلّ ثقة النّاس

1031
01:36:23,210 --> 01:36:24,630
.يُصغون إليك

1032
01:36:24,630 --> 01:36:30,630
،لقب السّيد كان جاهزًا لتحمله
.لكنّك تخلّيت عنه بالكامل

1033
01:36:31,090 --> 01:36:33,220
من أجل ماذا؟

1034
01:36:41,350 --> 01:36:44,400
.ألفريد)... تنورتك الدّاخلية تظهر)

1035
01:36:59,250 --> 01:37:00,580
.ابقَ هنا

1036
01:37:00,580 --> 01:37:02,540
.فتّش الطّوابق السّفلى

1037
01:37:03,080 --> 01:37:05,250
.سأتكفّل بهذا

1038
01:37:13,840 --> 01:37:16,100
أين حثالة "الأورك"؟

1039
01:37:17,760 --> 01:37:19,720
.(ثورين)

1040
01:37:19,720 --> 01:37:21,140
.(بيلبو)

1041
01:37:21,160 --> 01:37:23,020
.عليك أن تغادر هذا المكان. الآن

1042
01:37:23,020 --> 01:37:23,040
.لدى (آزوغ) جيش يهاجم من الشّمال
.عليك أن تغادر هذا المكان. الآن

1043
01:37:23,040 --> 01:37:25,230
.لدى (آزوغ) جيش يهاجم من الشّمال

1044
01:37:25,230 --> 01:37:27,150
.سوف يُحاصَر برج المراقبة هذا

1045
01:37:27,150 --> 01:37:29,280
.ولن يظلّ هنالك مهرب -
.نحن وشيكون -

1046
01:37:29,280 --> 01:37:31,530
.حثالة "الأورك" ذاك هناك في مكان ما
.أقترح أن نتقدّم

1047
01:37:31,530 --> 01:37:34,320
.كلاّ. ذلك ما يريده

1048
01:37:34,320 --> 01:37:36,280
.يريد استدراجنا

1049
01:37:38,030 --> 01:37:39,540
.هذا كمين

1050
01:37:55,260 --> 01:37:57,220
.جِد (فيلي) و(كيلي). مُرهما بالتّراجع

1051
01:37:57,220 --> 01:37:59,010
ثورين)، هل أنت واثق من هذا؟)

1052
01:37:59,010 --> 01:38:00,390
.قم بذلك

1053
01:38:01,720 --> 01:38:03,850
.سنعيش لنقاتل يومًا آخر

1054
01:38:27,420 --> 01:38:29,290
.سيموت هذا أوّلاً

1055
01:38:30,210 --> 01:38:32,590
.بعدها أخوه

1056
01:38:33,550 --> 01:38:36,470
.(ثُمّ أنت يا (أوكينشيلد

1057
01:38:37,590 --> 01:38:39,640
.ستكون آخر من يموت

1058
01:38:39,640 --> 01:38:40,260
.اذهبوا

1059
01:38:44,350 --> 01:38:45,940
!اهربوا

1060
01:38:53,030 --> 01:38:54,690
!هنا ستنتهي سلالتُك القذرة

1061
01:39:15,840 --> 01:39:17,220
!(كيلي)

1062
01:39:17,840 --> 01:39:19,140
.(ثورين)

1063
01:39:21,760 --> 01:39:23,310
.ثورين). لا)

1064
01:40:41,720 --> 01:40:42,930
!اقتلوهم جميعًا

1065
01:40:46,720 --> 01:40:47,770
.كلاّ

1066
01:41:04,620 --> 01:41:05,700
.(كيلي)

1067
01:42:36,920 --> 01:42:39,420
!هلمّوا على فريستكم

1068
01:42:43,760 --> 01:42:46,090
!أجهزوا عليه

1069
01:43:05,860 --> 01:43:06,900
!(كيلي)

1070
01:43:11,910 --> 01:43:12,950
!(كيلي)

1071
01:43:13,450 --> 01:43:14,040
!(تاورييل)

1072
01:43:15,580 --> 01:43:16,370
.(كيلي)

1073
01:44:21,480 --> 01:44:22,650
!كلاّ

1074
01:44:33,200 --> 01:44:34,240
!كلاّ

1075
01:49:48,310 --> 01:49:50,020
!(تاورييل)

1076
01:54:31,050 --> 01:54:33,420
.النّسور قادمة

1077
01:55:23,390 --> 01:55:24,430
.(بيلبو)

1078
01:55:24,430 --> 01:55:26,640
.لا تتحرّك. لا تتحرّك
.ابقَ ثابتًا

1079
01:55:30,940 --> 01:55:32,400
.أنا سعيد لأنّك هنا

1080
01:55:34,690 --> 01:55:36,900
.أريد أن أودّعك ونحن صديقين

1081
01:55:36,900 --> 01:55:37,990
.كلاّ

1082
01:55:37,990 --> 01:55:39,950
.(لستَ مغادرًا إلى أيّ مكان يا (ثورين

1083
01:55:39,950 --> 01:55:41,780
.سوف تعيش

1084
01:55:41,780 --> 01:55:45,250
.أنا أتراجع عن كلّ كلماتي وأفعالي عند البوّابة

1085
01:55:46,580 --> 01:55:49,580
.فعلتَ فقط ما كان ليفعله صديق حقيقيّ

1086
01:55:50,500 --> 01:55:51,960
.اغفر لي

1087
01:55:54,300 --> 01:55:56,880
.كنتُ أعمى عن رؤية الحقيقة

1088
01:55:58,800 --> 01:56:04,100
.أنا آسف للغاية لأنّي عرّضتُك لكلّ هذه الأخطار

1089
01:56:04,930 --> 01:56:07,940
.(كلاّ، أنا سعيد لأنّي تشاركتُك تلك المخاطر يا (ثورين

1090
01:56:07,940 --> 01:56:09,480
.كلّ واحدة منها وبلا استثناء

1091
01:56:12,480 --> 01:56:15,940
.(لقد كانت أكثر ممّا قد يستحقّه أيّ واحد من آل (باغينز

1092
01:56:20,360 --> 01:56:24,240
.وداعًا أيّها السّيّد النّشّال

1093
01:56:25,120 --> 01:56:27,660
.عُد إلى كُتبك

1094
01:56:28,330 --> 01:56:30,830
.عد إلى أريكتك

1095
01:56:32,080 --> 01:56:34,840
.ازرع أشجارك

1096
01:56:34,840 --> 01:56:36,840
.شاهدها تنمو

1097
01:56:41,340 --> 01:56:53,190
إن كان فينا أناس أكثر يقدّرون الموطن
.أكثر من الذّهب، لكان هذا العالم أكثر بهجة

1098
01:56:56,270 --> 01:56:59,110
.لا. لا، لا، لا. لا

1099
01:56:59,110 --> 01:57:01,740
.ثورين)، إيّاك أن تجرؤ)

1100
01:57:03,530 --> 01:57:05,120
.(ثورين)

1101
01:57:10,580 --> 01:57:13,420
.ثورين). (ثورين)، تماسك)

1102
01:57:13,420 --> 01:57:14,960
.تماسك أرجوك

1103
01:57:14,960 --> 01:57:16,670
...النّسور

1104
01:57:16,670 --> 01:57:19,550
.النّسور... النّسور قد وصلت

1105
01:57:19,550 --> 01:57:21,340
ثورين)؟)

1106
01:57:24,050 --> 01:57:25,640
...النّـ

1107
01:58:22,110 --> 01:58:24,950
.لا أستطيع العودة

1108
01:58:26,030 --> 01:58:27,030
إلى أين ستذهب؟

1109
01:58:28,830 --> 01:58:30,620
.لستُ أدري

1110
01:58:31,540 --> 01:58:32,910
.اذهب شمالاً

1111
01:58:33,710 --> 01:58:35,120
."جِد "الدونيداين

1112
01:58:36,790 --> 01:58:40,340
.هنالك حارس جوّال من بينهم
.عليك أن تقابله

1113
01:58:41,960 --> 01:58:44,840
.كان والده (أراثورن) رجلاً طيّبًا

1114
01:58:44,840 --> 01:58:47,180
...وابنه

1115
01:58:47,180 --> 01:58:49,600
.قد يكبر ليصبح رجلاً عظيمًا

1116
01:58:51,890 --> 01:58:53,430
ما اسمه؟

1117
01:58:53,930 --> 01:58:56,810
."إنّه معروف في البريّة بـ"ذي الخطوات الواسعة

1118
01:58:57,190 --> 01:59:02,030
.أمّا اسمه الحقيقي، فعليك أن تكتشفه بنفسك

1119
01:59:05,530 --> 01:59:07,240
.(ليغولاس)

1120
01:59:08,450 --> 01:59:10,700
.لقد أحبّتك والدتك

1121
01:59:12,490 --> 01:59:14,660
.أكثر من أيّ أحد

1122
01:59:15,120 --> 01:59:17,250
.أكثر من الحياة

1123
01:59:52,530 --> 01:59:54,870
.يريدون أن يدفنوه

1124
01:59:56,450 --> 01:59:58,120
.أجل

1125
01:59:59,170 --> 02:00:02,460
.إن كان هذا هو الحبّ، فلا أريده

1126
02:00:05,300 --> 02:00:07,840
.خذه منّي

1127
02:00:07,840 --> 02:00:09,890
.أرجوك

1128
02:00:14,890 --> 02:00:17,930
لماذا يؤلم إلى هذا الحدّ؟

1129
02:00:18,560 --> 02:00:21,100
.لأنّه كان حقيقيًّا

1130
02:03:05,890 --> 02:03:08,560
.سنقيم وليمة كبيرة اللّيلة

1131
02:03:08,560 --> 02:03:12,110
.ستُغنّى الأغاني. وستُقصّ القصص

1132
02:03:13,610 --> 02:03:18,530
.وسيغدو (ثورين أوكينشيلد) أسطورة بين الأساطير

1133
02:03:19,780 --> 02:03:23,700
.أعرف أنّه هكذا عليكم أن تُحيوا ذكراه
.لكن بالنّسبة لي، لم يكن كذلك أبدًا

1134
02:03:24,410 --> 02:03:26,120
...كان

1135
02:03:27,040 --> 02:03:28,830
...بالنّسبة لي

1136
02:03:30,380 --> 02:03:31,840
...كان

1137
02:03:38,800 --> 02:03:41,970
.سوف أغادر بكلّ صمت
هلا أبلغتَ سلامي للآخرين؟

1138
02:03:41,970 --> 02:03:44,100
.يمكنك أن تبلغهم به بنفسك

1139
02:03:59,860 --> 02:04:03,740
..."إن حصل ومرّ أحدكم على "باغ إند

1140
02:04:08,330 --> 02:04:10,040
.أُقدّم الشّاي عند الرّابعة

1141
02:04:11,250 --> 02:04:13,340
.وهنالك الكثير منه

1142
02:04:15,420 --> 02:04:17,800
.مُرحّبٌ بكم في كلّ وقت

1143
02:04:23,300 --> 02:04:25,220
...و

1144
02:04:26,100 --> 02:04:28,060
.لا داعي لطرق الباب

1145
02:05:11,190 --> 02:05:12,810
."حدود "شاير

1146
02:05:13,940 --> 02:05:16,860
.أظنّني سأتركك هنا

1147
02:05:18,780 --> 02:05:20,700
.هذا مؤسف

1148
02:05:22,950 --> 02:05:26,870
.لقد راقني وجود ساحر برفقتي

1149
02:05:27,580 --> 02:05:29,870
.يبدو أنّهم يجلبون الحظّ الجيّد

1150
02:05:30,290 --> 02:05:36,670
أنت لا تظنّ بالفعل أنّه كان للحظّ 
يدٌ بكلّ مغامراتك وفرارك؟

1151
02:05:37,250 --> 02:05:40,880
.(لا يجب استعمال الخواتم السّحريّة باستخفاف يا (بيلبو

1152
02:05:40,880 --> 02:05:42,380
.إيّاك وأن تعتقد أنّي أبله

1153
02:05:42,380 --> 02:05:45,090
.أعرف أنّك وجدتَ واحدًا في أنفاق العفاريت

1154
02:05:45,090 --> 02:05:48,770
.وقد وضعتُ عيني عليك مذّاك الحين

1155
02:05:51,480 --> 02:05:53,560
.حسنًا، أنا ممتنّ لذلك

1156
02:05:57,770 --> 02:06:00,070
.(وداعًا يا (غاندالف

1157
02:06:02,490 --> 02:06:04,240
.وداعًا

1158
02:06:10,910 --> 02:06:12,160
...أنت

1159
02:06:12,160 --> 02:06:16,460
.أنت لستَ بحاجة لتقلق بشأن ذلك الخاتم
.لقد وقع من جيبي أثناء المعركة

1160
02:06:16,460 --> 02:06:17,840
.لقد أضعتُه

1161
02:06:18,290 --> 02:06:22,090
.(أن شخص رائع يا سيّد (باغينز

1162
02:06:22,550 --> 02:06:25,470
.وأنا معجب بك للغاية

1163
02:06:26,680 --> 02:06:29,510
...لكنّك مجرّد رجل صغير

1164
02:06:30,220 --> 02:06:33,520
.في عالم واسع في نهاية المطاف

1165
02:07:04,340 --> 02:07:07,720
.مهلاً لحظة، ذلك صندوق جهاز والدتي

1166
02:07:07,720 --> 02:07:10,220
.وهذا كرسيّ عشائي

1167
02:07:11,100 --> 02:07:13,520
!ضع ذلك المسند أرضًا

1168
02:07:13,520 --> 02:07:15,390
ما الّذي يحدث؟

1169
02:07:15,390 --> 02:07:17,850
.(مرحبًا يا سيّد (بيلبو

1170
02:07:17,850 --> 02:07:19,690
.ليس من المفترض بك أن تتواجد هنا

1171
02:07:19,690 --> 02:07:21,570
ما الّذي تعنيه؟

1172
02:07:21,570 --> 02:07:23,400
.ذلك لأنّه قد تمّ اعتبارك ميتًا

1173
02:07:23,900 --> 02:07:25,820
.لستُ ميتًا

1174
02:07:25,820 --> 02:07:27,990
.سواء اعتبروا ذلك أو غيره

1175
02:07:28,620 --> 02:07:30,950
.لستُ واثقًا أنّ هذا مسموح به

1176
02:07:30,950 --> 02:07:32,790
!(سيّد (بيلبو

1177
02:07:32,790 --> 02:07:35,460
واحد وعشرون! هل سيزيد أحدكم عن واحد وعشرين؟

1178
02:07:35,460 --> 02:07:37,460
هل سيزيد أحدكم عن واحد وعشرين؟

1179
02:07:37,460 --> 02:07:38,540
للبيع في مزاد علنيّ
أغراض وممتلكات الفقيد الرّاحل
.السّيد بيلبو باغينز المحترم
الساعة 10 تمامًا، في 22 من يونيو
السّادة غروب وغروب وبوروز
باعة مزاد مسجّلون

1180
02:07:38,540 --> 02:07:40,590
.(بيع للسّيّد (بولجر
للبيع في مزاد علنيّ
أغراض وممتلكات الفقيد الرّاحل
.السّيد بيلبو باغينز المحترم
الساعة 10 تمامًا، في 22 من يونيو
السّادة غروب وغروب وبوروز
باعة مزاد مسجّلون

1181
02:07:40,590 --> 02:07:42,960
.شيء ليضع (فاتي) رجليه عليه
للبيع في مزاد علنيّ
أغراض وممتلكات الفقيد الرّاحل
.السّيد بيلبو باغينز المحترم
الساعة 10 تمامًا، في 22 من يونيو
السّادة غروب وغروب وبوروز
باعة مزاد مسجّلون

1182
02:07:42,960 --> 02:07:43,300
.شيء ليضع (فاتي) رجليه عليه

1183
02:07:45,090 --> 02:07:48,380
هل من مزايدات على هذا؟
."إنّه مصنوع في "شاير

1184
02:07:48,380 --> 02:07:51,050
.لا توجد منتجات أقزام مقلّدة هنا

1185
02:07:51,050 --> 02:07:53,180
!توقّفوا

1186
02:07:53,180 --> 02:07:56,060
!هنالك خطأ -
من تكون؟ -

1187
02:07:56,060 --> 02:07:57,310
ما الّذي تقصدينه من أكون؟

1188
02:07:57,310 --> 02:08:01,110
تعرفين حقّ المعرفة من أكون 
."يا (لوبيليا باغينز) من "ساكفيل

1189
02:08:01,110 --> 02:08:02,730
.هذا منزلي

1190
02:08:02,730 --> 02:08:05,280
.وهذه ملاعقي. شكرًا جزيلاً لك

1191
02:08:05,280 --> 02:08:07,110
.هذا غير عاديّ بالمرّة -
.المعذرة -

1192
02:08:07,110 --> 02:08:10,740
.مرّت أكثر من ثلاثة عشر شهرًا على الاختفاء

1193
02:08:10,740 --> 02:08:17,710
إن كنتَ بالفعل (بيلبو باغينز) وأنّك 
لم تمت، فهل بإمكانك إثبات ذلك؟

1194
02:08:17,710 --> 02:08:18,750
ماذا؟

1195
02:08:18,750 --> 02:08:22,000
أيّ شيء ما رسمي مكتوب عليه اسمك
.سيكون كافيًا على ما أظنّ

1196
02:08:22,000 --> 02:08:24,170
.حسنًا. حسنًا

1197
02:08:26,550 --> 02:08:30,930
...عقد عمل كنشّا... نشّا

1198
02:08:31,510 --> 02:08:32,930
.لا تهتمّ لأيّ غرض

1199
02:08:34,470 --> 02:08:36,270
.هناك. ذلك إمضائي

1200
02:08:37,430 --> 02:08:38,560
...حسنًا إذًا

1201
02:08:38,560 --> 02:08:40,650
.كلّ شيء يبدو في محلّه

1202
02:08:40,650 --> 02:08:41,980
.أجل

1203
02:08:41,980 --> 02:08:44,320
.يبدو أنّه لا مجال للشّك هنا

1204
02:08:44,320 --> 02:08:47,110
من هذا الّذي تعهّدتَ بخدماتك إليه؟

1205
02:08:48,700 --> 02:08:50,700
ثورين أوكينشيلد)؟)

1206
02:08:53,700 --> 02:08:55,200
...كان

1207
02:08:55,790 --> 02:08:57,870
.كان صديقي

1208
02:10:52,490 --> 02:10:54,150
!لا، شكرًا

1209
02:10:54,150 --> 02:10:58,910
لا نريد المزيد من الزّوّار، سواء كانوا
!يتمنّون لي الخير أو أقارب بعيدون

1210
02:10:58,910 --> 02:11:02,330
وماذا عن الأصدقاء القدامى؟

1211
02:11:09,380 --> 02:11:10,840
غاندالف)؟)

1212
02:11:10,840 --> 02:11:12,340
.(بيلبو باغينز)

1213
02:11:12,340 --> 02:11:14,550
!(عزيزي (غاندالف

1214
02:11:14,550 --> 02:11:16,050
.مسرور لرؤيتك

1215
02:11:16,050 --> 02:11:19,930
.أنت في سنتك الحادية عشر بعد المائة
من كان ليصدّق هذا؟

1216
02:11:23,640 --> 02:11:26,020
!هيّا، تفضّل

1217
02:11:26,020 --> 02:11:28,600
.مرحبًا. مرحبًا

1218
02:11:32,400 --> 02:11:37,320
<b>Subtitled By</b>
otman ben yaacoub

1219
02:11:42,290 --> 02:11:46,000
<b>مقتبس عن رواية للمؤلّف</b>





ج. ر. ر. تـولـكـيـن

1220
02:11:56,720 --> 02:11:59,260
رأيتُ النّور

1221
02:11:59,510 --> 02:12:02,680
يختفي من السّماء

1222
02:12:02,970 --> 02:12:07,640
سمعتُ تنهيدة من الريّاح

1223
02:12:08,560 --> 02:12:12,020
بينما تغطّي الثّلوج المتساقطة

1224
02:12:12,020 --> 02:12:20,200
إخوتي الصّرعى، فسأقول هذا الوداع الأخير

1225
02:12:22,370 --> 02:12:27,620
ها هو اللّيل يحلّ

1226
02:12:27,620 --> 02:12:31,380
وبهذا انتهى هذا اليوم

1227
02:12:32,710 --> 02:12:42,010
الطّريق تناديني الآن وعليّ الرّحيل

1228
02:12:42,010 --> 02:12:46,640
فوق التّلةّ، وتحت الشّجرة

1229
02:12:46,640 --> 02:12:51,900
عبر أراضٍ لم يلمسها ضوء النّهار

1230
02:12:51,900 --> 02:13:01,160
قرب الجداول الفضّيّة الّتي تحفر طريقها للبحر

1231
02:13:02,780 --> 02:13:08,000
أسفل السّحاب، تحت النّجوم

1232
02:13:08,000 --> 02:13:12,790
فوق الثّلج وصباح الشّتاء

1233
02:13:12,790 --> 02:13:22,890
استدرتُ أخيرًا إلى ذلك الدّرب المؤدي لموطني

1234
02:13:22,890 --> 02:13:27,600
،وإلى أين ستأخذني الطّريق

1235
02:13:27,850 --> 02:13:30,430
لا أستطيع القول

1236
02:13:32,690 --> 02:13:34,940
سلكنا كلّ هذه الطّريق

1237
02:13:34,940 --> 02:13:37,570
لكن أتى اليومُ

1238
02:13:37,570 --> 02:13:41,530
لأودّعكم فيه

1239
02:13:43,700 --> 02:13:48,330
زُرتُ أماكن عدّة

1240
02:13:48,740 --> 02:13:53,210
عشتُ أحزانًا كثيرة

1241
02:13:53,750 --> 02:13:58,880
لكنّي لستُ نادمًا ولن أنسى

1242
02:13:58,880 --> 02:14:04,180
كلّ من سلكوا ذلك الطّريق معي

1243
02:14:05,800 --> 02:14:10,560
ها هو اللّيل يحلّ

1244
02:14:10,560 --> 02:14:14,350
وبهذا انتهى هذا اليوم

1245
02:14:15,690 --> 02:14:24,200
الطّريق تناديني الآن وعليّ الرّحيل

1246
02:14:24,200 --> 02:14:28,700
فوق التّلةّ، وتحت الشّجرة

1247
02:14:28,700 --> 02:14:33,540
عبر أراضٍ لم يلمسها ضوء النّهار

1248
02:14:33,540 --> 02:14:42,760
قرب الجداول الفضّيّة الّتي تحفر طريقها للبحر

1249
02:14:44,130 --> 02:14:48,800
سأتشبّث بهذه الذّكريات

1250
02:14:48,800 --> 02:14:48,930
<b>“أغنية ”الوداع الأخير
بصوت: بيلي بويد</b>
سأتشبّث بهذه الذّكريات

1251
02:14:48,930 --> 02:14:52,480
وببركتكم سأمضي
<b>“أغنية ”الوداع الأخير
بصوت: بيلي بويد</b>

1252
02:14:52,480 --> 02:14:53,810
وببركتكم سأمضي

1253
02:14:53,810 --> 02:15:04,650
لأستدير أخيرًا إلى الدّرب المؤدي لموطني

1254
02:15:05,610 --> 02:15:10,120
،وإلى أين ستأخذني الطّريق

1255
02:15:10,580 --> 02:15:13,290
لا أستطيع القول

1256
02:15:15,040 --> 02:15:17,790
سلكنا كلّ هذه الطّريق

1257
02:15:17,790 --> 02:15:19,960
لكن أتى اليومُ

1258
02:15:19,960 --> 02:15:23,880
لأودّعكم فيه

1259
02:15:39,860 --> 02:15:48,820
سأدودّعكم جميعًا وداعًا من قلب

