1
00:01:28,254 --> 00:01:30,245
فراكسوز.

2
00:02:14,467 --> 00:02:16,401
اعذرني.

3
00:02:18,338 --> 00:02:20,738
- السيد نيكولاس يورف؟
  - نعم

4
00:02:20,807 --> 00:02:22,798
مرحبا بكم في فراكسوز.

5
00:02:24,010 --> 00:02:26,604
مرحبا بكم في مدرسة لورد بايرون.

6
00:02:26,679 --> 00:02:28,613
كيف عرفت أنى قادم اليوم؟

7
00:02:28,681 --> 00:02:30,808
نحن اليونانيين، نعرف كل شيء.

8
00:02:30,884 --> 00:02:34,342
لا لا. أنا مجرد حدث أنى كنت هنا. 
لقد خمنت

9
00:02:34,420 --> 00:02:37,355
مايريفيليز أيضا معلم للغة الإنجليزية

10
00:02:37,423 --> 00:02:39,448
أتمنى أن تدعوني ميلي

11
00:02:39,526 --> 00:02:42,689
هذه الكلمة اليونانية ل "العسل". اسم الشهرة لي

12
00:02:42,762 --> 00:02:45,094
اه، يجب أن تكون متعبا

13
00:02:49,335 --> 00:02:51,269
المدرسة ليست بعيدة من هنا

14
00:02:51,337 --> 00:02:54,204
- هل كانت رحلتك لطيفة؟ 
- نعم.

15
00:02:55,542 --> 00:02:58,636
أنا آسف أنك هنا في مثل هذه الظروف الحزينة

16
00:02:58,711 --> 00:03:00,906
- قالوا لك في لندن؟ 
- نعم.

17
00:03:00,980 --> 00:03:04,381
نحن محظوظون جدا أنك جئت 
فى هذه المهلة القصيرة

18
00:03:04,450 --> 00:03:06,884
كنت أرغب في الخروج من إنجلترا

19
00:03:06,953 --> 00:03:10,150
لماذا هذا الشاب، ويليامسون، قتل نفسه؟

20
00:03:10,223 --> 00:03:12,691
غموض كامل

21
00:03:12,759 --> 00:03:16,991
بعد عيد الميلاد، وكان غريبا بعض الشيء، 
متقلب المزاج، ولكن لا شيء

22
00:03:17,063 --> 00:03:20,260
قبل نحو شهر، ذهب إلى أثينا لعطلة نهاية الاسبوع.

23
00:03:20,333 --> 00:03:23,825
والشيء التالي نسمع، انه ميت

24
00:03:23,903 --> 00:03:26,235
زجاجة كاملة من السيكونال

25
00:03:29,209 --> 00:03:31,143
آمل أنك تكون محب للمتع البسيطة

26
00:03:31,211 --> 00:03:34,146
لا شئ تعمله هنا إلا السباحة... 

27
00:03:34,214 --> 00:03:37,206
المشي، وشرب اوزو

28
00:03:37,283 --> 00:03:38,944
لا نساء

29
00:03:39,018 --> 00:03:41,578
- جيد. 
- جيد؟

30
00:03:41,654 --> 00:03:43,645
جيد

31
00:04:09,515 --> 00:04:11,506
انه ليس بالشئ الكثير، للأسف

32
00:04:11,584 --> 00:04:13,575
سوف تؤدى الغرض

33
00:04:40,913 --> 00:04:43,643
- هل كانت هذه غرفته؟ 
- أنا آسف. انها الوحيدة المتاحة

34
00:04:43,716 --> 00:04:46,708
انساها

35
00:04:50,923 --> 00:04:54,620
- ما هى "غرفة الانتظار"؟ 
- من واجب مساء ربما

36
00:04:54,694 --> 00:04:56,924
من يدري؟

37
00:04:56,996 --> 00:05:00,830
اه، مدير المدرسة يود أن يراك لاحقا

38
00:05:00,900 --> 00:05:03,994
لقد سمعت تلك الجملة طوال حياتي

39
00:05:06,539 --> 00:05:09,633
إنه ذاهب

40
00:05:09,709 --> 00:05:13,304
نحن ذاهبون

41
00:05:13,379 --> 00:05:16,576
انت ذاهب

42
00:05:16,649 --> 00:05:20,107
هم ذاهبون

43
00:05:20,186 --> 00:05:22,586
الآن، لمرة واحدة اعتمد على نفسك

44
00:05:22,655 --> 00:05:25,954
انا ذاهب

45
00:05:26,025 --> 00:05:29,188
إنه ذاهب

46
00:05:29,262 --> 00:05:32,493
نحن ذاهبون

47
00:05:32,565 --> 00:05:35,363
انت ذاهب

48
00:05:35,435 --> 00:05:38,131
هم ذاهبون

49
00:05:45,044 --> 00:05:47,035
بريد لك

50
00:05:54,520 --> 00:05:57,546
أنت بحاجة إلى هذا أكثر منى

51
00:06:00,993 --> 00:06:03,325
ما الخطأ؟

52
00:06:23,149 --> 00:06:26,050
أنا لا أحبك

53
00:06:26,119 --> 00:06:29,885
في أعماقك. عميق، في أعماقك 

54
00:06:29,956 --> 00:06:32,516
هناك شخص مختلف تماما

55
00:06:33,626 --> 00:06:35,617
هذا الذي أحب

56
00:07:45,131 --> 00:07:47,998
نيكولاس، قابل آن.

57
00:07:48,067 --> 00:07:51,036
مضيفتى الجوية الهادئة ولكن المفضلة لدى

58
00:07:51,103 --> 00:07:55,506
- وما هو نيكولاس؟ 
- الآن نيكولاس هو واحد من النخبة الجديدة

59
00:07:55,575 --> 00:08:00,035
الخلفية لا تشوبها شائبة. كان والده سائق الحافلة

60
00:08:00,112 --> 00:08:02,546
ومحصل الحافلة، في الواقع

61
00:08:02,615 --> 00:08:04,708
منحة دراسية إلى الجامعة

62
00:08:04,784 --> 00:08:07,082
متصدع حتى. درجة سيئة

63
00:08:07,153 --> 00:08:09,121
رقاقة ضخمة على كتفه

64
00:08:09,188 --> 00:08:12,749
- الآن لا طبقي ، لا جذور له. 
- وعاطل عن العمل

65
00:08:12,825 --> 00:08:16,192
كل أعراض العبقرية المعاصرة

66
00:08:16,262 --> 00:08:18,526
أنا  حتى قد أنشر له يوما ما

67
00:08:20,099 --> 00:08:22,431
حتى أنا قد أسمح له.

68
00:08:22,502 --> 00:08:26,370
- انه يستحق ذلك. 
- هل أنت كاتبة؟

69
00:08:26,439 --> 00:08:30,466
لقد حصلت على كل ما يحتاج الشاعر ... 
باستثناء القصائد

70
00:08:30,543 --> 00:08:33,603
لقد حصلت على كل شيء تحتاجه المضيفة الجوية 

71
00:08:33,679 --> 00:08:36,079
إلا الأوهام

72
00:08:36,148 --> 00:08:38,082
الأرواح التوأم

73
00:09:40,580 --> 00:09:43,845
إننا لن نكف عن الاستكشاف

74
00:09:43,916 --> 00:09:47,079
ونهاية كل استكشافنا 

75
00:09:47,153 --> 00:09:49,781
سيكون الوصول إلى حيث بدأنا 

76
00:09:49,855 --> 00:09:53,484
ونعرف المكان لأول مرة 

77
00:13:05,818 --> 00:13:09,015
مساء الخير

78
00:13:12,424 --> 00:13:16,087
مساء الخير. 
لقد وجدت هذا على ال-

79
00:13:17,630 --> 00:13:19,825
اخترت جيدا؟

80
00:13:24,303 --> 00:13:27,830
لقد بنيت في موقع كنيسة القرون الوسطى.

81
00:13:27,907 --> 00:13:31,365
جميل جدا. جئت لارجاع هذا

82
00:13:31,443 --> 00:13:35,209
جئت هنا لمقابلتى. 
من فضلك، الحياة قصيرة

83
00:13:35,281 --> 00:13:37,249
اسمى كونشيس

84
00:13:37,316 --> 00:13:41,047
اسمى يورف
من المدرسة

85
00:13:41,120 --> 00:13:43,111
أجد الحياة طويلة

86
00:13:43,189 --> 00:13:46,317
- أوه، الشاي جاهز. 
- كيف عرفت

87
00:13:46,392 --> 00:13:49,088
هناك قصيدة من أسرة تانج

88
00:13:49,161 --> 00:13:52,756
هنا على الحدود هناك أوراق تتساقط

89
00:13:52,832 --> 00:13:55,699
كل جيراني كلهم برابرة

90
00:13:55,768 --> 00:13:59,397
وأنت، 
كنت ألف ميل بعيدا

91
00:13:59,471 --> 00:14:02,963
هناك دائما كوبين على مائدتي 

92
00:14:03,976 --> 00:14:06,137
مملوءة بالشاى الصينى

93
00:14:06,212 --> 00:14:08,237
أفضل دارجيلنغ

94
00:14:09,548 --> 00:14:13,185
أعتقد أنك عرفت وليامسون.

95
00:14:13,318 --> 00:14:14,910
اه.

96
00:14:14,986 --> 00:14:17,284
مدبرة المنزل، ماريا

97
00:14:19,424 --> 00:14:21,915
خادمى، أندرياس

98
00:14:24,496 --> 00:14:26,430
من فضلك

99
00:14:33,805 --> 00:14:35,739
كنت تعرفه، أليس كذلك؟

100
00:14:35,807 --> 00:14:38,435
تمتع بشرب الشاي، لو سمحت

101
00:14:51,356 --> 00:14:53,824
هل تعيش هنا وحدك؟

102
00:14:56,428 --> 00:14:59,420
بعض ما يمكن أن أسميه وحدها.

103
00:15:16,381 --> 00:15:18,872
ما كان هذا؟

104
00:15:20,819 --> 00:15:22,810
لا شيء.

105
00:15:29,461 --> 00:15:31,395
يجب ان أذهب.

106
00:15:31,463 --> 00:15:34,364
وعليك ان تمشى مسافة طويلة

107
00:15:41,206 --> 00:15:45,700
هل تمانع ان تقول لي الآن ما هي اللعبة؟

108
00:15:45,777 --> 00:15:48,075
- اللعبة؟ 
- نعم

109
00:15:48,146 --> 00:15:50,307
أنا لا أفهم

110
00:15:51,616 --> 00:15:53,811
هذا هو مسارى 

111
00:15:53,885 --> 00:15:57,048
كيف عرفت أنني آت إلى هنا اليوم؟

112
00:15:57,122 --> 00:15:59,056
أنا وسيط روحى

113
00:16:25,083 --> 00:16:28,917
أود منك أن تأتي عطلة نهاية الأسبوع المقبل، 
وتبقى معي

114
00:16:28,987 --> 00:16:32,753
أعتقد أن لدينا الكثير من الامور لاكتشافها

115
00:16:32,824 --> 00:16:35,987
- نحن لن نكف عن التنقيب. 
- أن تقرأ الممر

116
00:16:36,061 --> 00:16:39,792
- ألم يتبقى شئ لى للقراءة؟ 
- حتى مطلع الاسبوع المقبل

117
00:16:41,199 --> 00:16:43,190
شكرا.

118
00:16:46,171 --> 00:16:49,106
لا تخبر احد هناك انك قابلتنى

119
00:16:49,174 --> 00:16:51,108
لا تصدق أي شيء يقولون.

120
00:16:51,176 --> 00:16:55,169
أنهم لا يفهمون شيئا. انهم لا يعرفون شيئا.

121
00:16:55,246 --> 00:16:57,373
أنهم لا يعنون شيئا

122
00:18:11,156 --> 00:18:14,455
- منذ متى وأنت تعرف كونشيس؟ 
- من؟

123
00:18:14,526 --> 00:18:18,622
غريب الأطوار العجوز الذي يعيش في فيلا 
على الجانب الجنوبي

124
00:18:19,697 --> 00:18:21,688
أوه، هيا

125
00:18:21,766 --> 00:18:24,894
لابد أنك أنت الذي قلت له انني ذاهب الى هناك

126
00:18:24,969 --> 00:18:27,665
- ولكن 
- مثل وليامسون

127
00:18:27,739 --> 00:18:32,267
ويليامسون؟ انه لم تطأ قدماه خارج المدرسة.

128
00:18:32,343 --> 00:18:35,073
أنت لم ألتق بهذا الرجل كونشيس ؟

129
00:18:35,146 --> 00:18:37,080
شخصا ما كان يسحب رجليك، يا صديقى

130
00:18:37,148 --> 00:18:40,845
تلك الفيلا لرجل من أثينا - دكتور لمبروس

131
00:18:40,919 --> 00:18:43,217
لنتظر لحظة يا ميلى  -
 - أتذكر الآن

132
00:18:43,288 --> 00:18:48,316
نعم، كان هناك رجل يدعى كونشيس 
لكنه توفي منذ سنوات

133
00:18:58,269 --> 00:19:01,238
"الموت كما لو كان -"

134
00:19:01,306 --> 00:19:04,969
الموت هو، مثل، ليس حقيقى

135
00:19:05,043 --> 00:19:07,409
- كاذب. 
- كاذب

136
00:19:07,479 --> 00:19:10,573
بعض الناس يقولون انه ساعد الألمان في الحرب.

137
00:19:10,648 --> 00:19:12,741
ولكن لا أحد يعرف.

138
00:19:12,817 --> 00:19:14,808
 الحقيقة-

139
00:20:04,502 --> 00:20:07,733
كنت معجب بضريحك في ذاك اليوم

140
00:20:07,805 --> 00:20:09,898
هل سمعت عن زواج المصلحة؟

141
00:20:09,974 --> 00:20:12,670
هناك أيضا حالات وفاة للمصلحة

142
00:20:12,744 --> 00:20:14,678
- الحرب؟ 
- مم-هم

143
00:20:17,382 --> 00:20:20,442
الا يمكنك ان تخاطر، وتقول لي من أنت؟

144
00:20:20,518 --> 00:20:23,316
الا تجازف بعودتك؟

145
00:20:23,388 --> 00:20:26,118
معرفة اسمى كونشيس ليس نفس الشئ

146
00:20:26,190 --> 00:20:28,954
كمعرفة من أنا حقا

147
00:20:29,027 --> 00:20:31,393
هل تحب موديلياني؟

148
00:20:31,462 --> 00:20:33,589
ط ط ط، مؤثرة جدا.

149
00:20:37,902 --> 00:20:39,893
بونار.

150
00:20:47,845 --> 00:20:50,575
هل تلعب آلة أحرى؟

151
00:20:50,648 --> 00:20:53,048
مجرد قيمة عاطفية 

152
00:21:04,162 --> 00:21:08,690
قد صنعت ببعض البيزنطية. فرا أنجيليكو

153
00:21:08,766 --> 00:21:11,462
اه. نفس الفترة

154
00:21:22,580 --> 00:21:24,571
كان ينتمي لها

155
00:21:25,583 --> 00:21:29,383
كنا على وشك الزواج مرة

156
00:21:29,454 --> 00:21:32,582
توفيت أثناء الحرب العالمية الأولى

157
00:21:48,139 --> 00:21:51,506
- اشتقت لك. 
- حذر. ستكون فى حالة حب فى الخطوة التالية.

158
00:21:51,576 --> 00:21:54,170
انا لا استخدم ابدا كلمة من اربع حروف

159
00:21:54,245 --> 00:21:57,442
- هل أرسلت طلبك؟ 
- نعم

160
00:21:57,515 --> 00:22:00,973
- وقلت لهم أنك جلبت عشيقتك الفرنسية ؟ 
- بالطبع

161
00:22:01,052 --> 00:22:03,145
كيف كانت الرحلة؟

162
00:22:03,221 --> 00:22:07,157
اذا طلب منى رجل عجوز قذر ان اريه معالم لندن

163
00:22:07,225 --> 00:22:09,693
ولكن، يا حبيبي، نحن في حاجة إلى المال.

164
00:22:14,932 --> 00:22:19,028
بصراحة، لو لم أكن أعلم أنك ستكون هنا

165
00:22:20,805 --> 00:22:23,205
يجب ان آخذ حمام

166
00:22:23,274 --> 00:22:27,108
- السجائر؟ 
- في حقيبتي

167
00:22:35,887 --> 00:22:39,721
لماذا بالضبط انت تحمل ثقالة الورق معك؟

168
00:22:39,791 --> 00:22:42,419
من فضلك ضعها مكانها

169
00:22:44,095 --> 00:22:47,326
انها لطيفة إلى حد ما. 
اعتقد انني سوف احتفظ بها

170
00:22:48,733 --> 00:22:50,667
من فضلك

171
00:22:50,735 --> 00:22:53,295
رجل اخر؟

172
00:22:56,174 --> 00:22:58,165
 انها -انها نوع من-

173
00:22:59,243 --> 00:23:01,837
أنا لا اسافر بدونها

174
00:23:06,384 --> 00:23:08,375
 هكذا-

175
00:23:10,688 --> 00:23:13,213
قبل نحو عامين، وأنا... 

176
00:23:13,291 --> 00:23:15,657
كان على الإجهاض

177
00:23:17,428 --> 00:23:20,056
كنت أريد أن أقتل نفسى

178
00:23:21,599 --> 00:23:25,194
فى يوم ما رأيت هذه في متجر للتحف القديمة

179
00:23:26,270 --> 00:23:29,728
يبدو أنها تقول شيئا احتاجه.

180
00:23:29,807 --> 00:23:31,798
مازلت احتاج لشئ ما

181
00:23:33,244 --> 00:23:35,178
تابع

182
00:23:36,781 --> 00:23:38,772
وتقول... 

183
00:23:38,850 --> 00:23:42,149
ان هذا في صميم قلب الاشياء 

184
00:23:42,220 --> 00:23:45,053
هناك شيء لم يفسد -

185
00:23:45,123 --> 00:23:47,887
لم يخون

186
00:23:47,959 --> 00:23:50,018
كل شيء أنا لست عليه... 

187
00:23:50,094 --> 00:23:52,187
والعالم ليس عليه

188
00:23:52,263 --> 00:23:55,960
انها- ماذا لدى التفاحة؟

189
00:23:57,235 --> 00:23:59,169
اللب؟

190
00:23:59,237 --> 00:24:01,501
انه اللب

191
00:24:01,572 --> 00:24:05,531
- جوهر ماذا؟ 
- كل شيء

192
00:24:07,044 --> 00:24:10,639
انه الشيء الوحيد الذى لن اتنازل عنه ابدا

193
00:24:10,715 --> 00:24:15,118
إذا فقدته لبدا، 
أعتقد أنني سأموت

194
00:24:18,389 --> 00:24:21,153
هل هناك شيء خاطئ؟

195
00:24:22,794 --> 00:24:24,728
لا

196
00:24:24,796 --> 00:24:27,697
هل تذكرك بشخص ما

197
00:24:27,765 --> 00:24:30,325
كونك وسيط روحى ، يا سيد كونشيس 

198
00:24:32,036 --> 00:24:36,598
لا يتعين على المرء أن يكون ذلك ليرى 
أنك لست أسعد الشباب

199
00:24:36,674 --> 00:24:38,835
أنا مجرد طفل من هذا القرن

200
00:24:38,910 --> 00:24:42,471
الآن، وسوف أريك شيئا

201
00:24:42,547 --> 00:24:44,674
الحقيقة المطلقة

202
00:24:44,749 --> 00:24:47,718
لا المطرقة والمنجل، وليس النجوم والمشارب 

203
00:24:47,785 --> 00:24:50,481
لا حامض الليسرجيك، وليس الشمس 

204
00:24:50,555 --> 00:24:54,582
ليس الذهب، وليس الين واليانغ

205
00:24:54,659 --> 00:24:56,650
ولكن... 

206
00:24:57,662 --> 00:24:59,653
الابتسامة

207
00:25:05,603 --> 00:25:08,367
وماذا لديك في المخزن لي الآن؟

208
00:25:10,675 --> 00:25:13,508
نترك ذلك للصدفة؟

209
00:25:15,446 --> 00:25:18,779
دعونا نرى ما، اه، ماذا تقول الاوراق

210
00:25:23,154 --> 00:25:27,090
التاروت. يجب القطع ثلاث مرات

211
00:25:31,896 --> 00:25:34,888
آه. الرجل المشنوق

212
00:25:34,966 --> 00:25:37,127
انه يدل على الأنانية

213
00:25:43,407 --> 00:25:45,341
الكاهنة العليا

214
00:25:45,409 --> 00:25:49,675
انها تدل على الغموض والحكمة

215
00:25:54,752 --> 00:25:57,619
والدجال، أو الساحر

216
00:25:57,688 --> 00:25:59,679
 يدل على-

217
00:26:01,392 --> 00:26:03,383
أشياء كثيرة

218
00:26:06,831 --> 00:26:09,493
آه. أعتقد أننا بحاجة إلى المزيد من البراندى

219
00:26:32,456 --> 00:26:34,788
من كان هذا؟

220
00:26:34,859 --> 00:26:37,692
من الذي انتهى للتو من جولة هناك؟

221
00:26:37,762 --> 00:26:40,788
تضيع الأسئلة على أندرياس

222
00:26:40,865 --> 00:26:43,163
انه اخرس

223
00:26:51,375 --> 00:26:55,243
- من كان؟ 
- ألن تجلس؟

224
00:26:55,313 --> 00:26:57,804
إذا لم ترد على أي من أسئلتى... 

225
00:26:57,882 --> 00:26:59,941
يمكن أن تفسر على الأقل لماذا

226
00:27:00,017 --> 00:27:04,283
سأشرح أشياء كثيرة إذا اجتزت الاختبار.

227
00:27:12,430 --> 00:27:16,389
نيكولاس، كيف تقيم... 

228
00:27:16,467 --> 00:27:19,095
قيمة حياتك؟

229
00:27:19,170 --> 00:27:22,298
هناك انطباع واسع النطاق إلى حد ما 

230
00:27:22,373 --> 00:27:24,933
التي أشارك، أنها لا تساوى الكثير

231
00:27:25,009 --> 00:27:28,376
اذن هل تخاطر بالموت دون أى خوف؟

232
00:27:28,446 --> 00:27:30,380
لما لا؟

233
00:27:30,448 --> 00:27:35,249
جميع الرجال يشعرون بالحاجة إلى خطر الموت 
مرة واحدة على الأقل في حياتهم.

234
00:27:35,319 --> 00:27:39,688
الحرب هي جواب غير علمى لتلك الحاجة

235
00:27:39,757 --> 00:27:45,218
إذا كان على طريقتى، 
فإن كل الشباب تذهب إلى عيادة... 

236
00:27:45,296 --> 00:27:47,423
وترمي النرد

237
00:27:47,498 --> 00:27:50,899
الأرقام من 2 الى 6 تعني الحياة

238
00:27:52,303 --> 00:27:55,795
رقم واحد، الموت. موت غير مؤلم

239
00:27:55,873 --> 00:27:57,841
لا فوضى، لا القسوة 

240
00:27:57,908 --> 00:28:00,502
لا تدمير الأبرياء

241
00:28:00,578 --> 00:28:03,411
رمية واحدة للنرد

242
00:28:03,481 --> 00:28:08,077
هناك اصدارات لبعض العملاء السريين خلال الحرب 

243
00:28:08,152 --> 00:28:11,280
في حالة الاستجواب

244
00:28:17,061 --> 00:28:21,088
حمض بروسيك. الموت فى الحال.

245
00:28:27,571 --> 00:28:30,165
حرب في ثانية واحدة

246
00:28:30,241 --> 00:28:33,301
اليست جثة ستكون محرجة لك؟

247
00:28:33,377 --> 00:28:35,402
على الإطلاق. 
انتحار آخر

248
00:28:37,848 --> 00:28:41,477
إذا كنت تقصد ما أعتقد انك تقصده 

249
00:28:43,921 --> 00:28:45,912
تفضل اولا

250
00:29:12,382 --> 00:29:15,442
أنا لا ألعب في صنع الايمان

251
00:29:15,519 --> 00:29:18,488
أقسم لي أنه إذا كان الرقم واحد 

252
00:29:18,555 --> 00:29:20,489
سوف تأخذ الحبوب

253
00:29:22,893 --> 00:29:25,020
نعم

254
00:29:54,291 --> 00:29:58,557
أهنئك. لقد اجتزت الاختبار

255
00:30:18,248 --> 00:30:21,843
أنك رفضت أن تموت على رمي النرد المحملة

256
00:30:21,918 --> 00:30:25,911
قبل سنوات عديدة، كذلك انا فعلت

257
00:30:27,624 --> 00:30:30,058
كنت الطفل الوحيد.

258
00:30:30,126 --> 00:30:32,117
كنا نعيش في لندن.

259
00:30:33,363 --> 00:30:35,297
أنا، آه

260
00:30:35,365 --> 00:30:39,426
كان سوء حظى أن أكون معجزة موسيقية

261
00:30:39,503 --> 00:30:43,633
لا وقت للألعاب أو الأصدقاء.
 بدلا من ذلك... 

262
00:30:43,707 --> 00:30:48,838
ساعات طويلة من ممارسة، وممارسة، وممارسة

263
00:30:51,014 --> 00:30:53,608
عندما كان عمري 17.. 

264
00:30:53,683 --> 00:30:55,981
في العام 1913 

265
00:30:56,052 --> 00:30:58,577
كان لدينا جيران جدد

266
00:30:58,655 --> 00:31:01,317
كان اسمها ليلى

267
00:31:07,397 --> 00:31:09,991
يبدو كما لو كان مقدرا لنا.

268
00:31:10,066 --> 00:31:12,261
إنها، أيضا، كانت طفلة وحيدة

269
00:31:12,335 --> 00:31:15,099
إنها، أيضا، كان موسيقية

270
00:31:36,693 --> 00:31:39,685
مرت أسعد سنة فى حياتي

271
00:31:39,763 --> 00:31:41,856
نحن خطبنا

272
00:31:43,033 --> 00:31:46,867
لا يبدو أن هناك أي سحابة في الأفق

273
00:31:47,871 --> 00:31:52,706
ولكن سحابة رهيبة كانت تتشكل 

274
00:31:52,776 --> 00:31:56,337
في بلدة صغيرة تسمى سراييفو

275
00:31:59,082 --> 00:32:01,107
كنا على شفا الحرب العالمية الأولى

276
00:32:15,732 --> 00:32:19,862
الغالبية العظمى من أولئك الذين تطوعوا 
كانوا مثل الغنم

277
00:32:19,936 --> 00:32:22,700
ببساطة اطاعوا

278
00:32:22,772 --> 00:32:25,832
كنت قد ترعرعت خارج السرب

279
00:32:25,909 --> 00:32:28,377
لذلك عندما أشار اللورد كتشنر إصبعه في وجهي 

280
00:32:28,445 --> 00:32:31,414
هززت رأسي

281
00:32:31,481 --> 00:32:33,540
باختصار، نيكولاس 

282
00:32:33,617 --> 00:32:36,245
قررت كما أنت قررت منذ بضع دقائق

283
00:32:36,319 --> 00:32:39,117
بالطبع، كان هناك فرق.

284
00:32:39,189 --> 00:32:41,851
على الطاولة في عام 1914 

285
00:32:41,925 --> 00:32:44,485
هذه كانت حقيقية

286
00:32:44,561 --> 00:32:47,291
ليس محرد عصير كرز

287
00:32:47,364 --> 00:32:49,389
في الحلوى الملونة

288
00:32:51,501 --> 00:32:56,097
حاولت أن اجعل ليلى تفهم لماذا رفضت تجنيد

289
00:32:56,172 --> 00:32:58,436
أنا سكبت مشاعري لها

290
00:32:58,508 --> 00:33:00,499
كل الحجج والأسباب... 

291
00:33:00,577 --> 00:33:03,808
السبب في أنها يجب أن تذهب معي إلى أمريكا

292
00:33:03,880 --> 00:33:07,281
ولكنني أدنت

293
00:33:07,350 --> 00:33:11,684
ليس بها، ولكن بمثاليتها

294
00:33:16,359 --> 00:33:19,123
تلك النظرة

295
00:33:19,195 --> 00:33:22,460
تلك النظرة الاخيرة
لن تمر ابدا

296
00:33:24,401 --> 00:33:27,131
انها في كل ثانية حتى أموت

297
00:33:27,203 --> 00:33:31,537
أنا بانانية فكرت ان هناك دائما الوقت فى جانبى

298
00:33:31,608 --> 00:33:34,406
كنت سوف أعود

299
00:33:34,477 --> 00:33:38,072
كنت صغيرا وكنت مخطئا

300
00:33:39,149 --> 00:33:41,083
لقد ماتت؟

301
00:33:41,151 --> 00:33:45,918
في الساعات الأولى من صباح 19 فبراير 1916.

302
00:33:47,223 --> 00:33:49,691
كان هناك وباء التيفود

303
00:33:51,227 --> 00:33:54,492
كانت تعمل في مستشفى.

304
00:33:54,564 --> 00:33:56,896
فتاة فقيرة.

305
00:33:56,966 --> 00:33:59,662
هم. الميت يحيا.

306
00:33:59,736 --> 00:34:01,727
كيف؟

307
00:34:03,306 --> 00:34:05,297
بواسطة الحب

308
00:35:00,530 --> 00:35:02,430
لا لا.

309
00:35:58,188 --> 00:36:00,122
عمل جيد

310
00:36:00,190 --> 00:36:04,286
آه، نيكولاس. أنا واثق أنك نمت جيدا؟

311
00:36:04,360 --> 00:36:06,294
جيد جدا

312
00:36:06,362 --> 00:36:11,197
لا بد انها الموسيقى التى جلبتها انت واصدقائك

313
00:36:11,267 --> 00:36:15,897
- هل رأيتها؟ 
- يا سيد كونشيس، لا تتوقع مني أن اعتقد  

314
00:36:15,972 --> 00:36:21,069
كنت أعرف أني على حق لحظة رأيتك

315
00:36:21,144 --> 00:36:25,513
لا تستطيع أن تصدق أنك وسيط روحى. 
هذا عادي

316
00:36:25,582 --> 00:36:27,812
الاعتقاد لا يأتي فيه

317
00:36:27,884 --> 00:36:30,409
أنا لست وسيط روحى

318
00:36:30,486 --> 00:36:32,920
رأيت فتاة، وليس شبحا

319
00:36:35,124 --> 00:36:37,058
مرة واحدة شكيمة، مرتين خجولة

320
00:36:38,394 --> 00:36:40,487
لا بد انها معجبة بك

321
00:37:52,735 --> 00:37:54,999
أين هي؟

322
00:37:59,042 --> 00:38:02,205
أنا لست وسيط روحى

323
00:38:02,278 --> 00:38:07,716
لك هو رد فعل من سمات القرن للكفر، وللدحض

324
00:38:07,784 --> 00:38:10,309
كنت مثل القنفذ

325
00:38:10,386 --> 00:38:14,220
عندما ترتفع اشواكه 
لا يمكن أن يأكل

326
00:38:14,290 --> 00:38:18,488
إذا لم تأكل، سوف تموت جوعا

327
00:38:57,767 --> 00:39:00,327
يا عزيزتي ليلى.

328
00:39:00,403 --> 00:39:04,203
أوه، هل لى ان أقدم السيد نيكولاس اورف

329
00:39:06,309 --> 00:39:09,540
ملكة جمال مونتغومري

330
00:39:23,526 --> 00:39:25,460
انها دافئة جدا

331
00:39:26,529 --> 00:39:28,292
نعم إنها كذلك.

332
00:39:29,699 --> 00:39:32,827
السيد اورف، هو المدرس الشاب الذى ذكرته

333
00:39:32,902 --> 00:39:35,928
لا بد ان التدريس مهنة مشوقة

334
00:39:36,005 --> 00:39:37,973
هل هناك أي أخبار من فلاندرز؟

335
00:39:38,041 --> 00:39:40,942
لا شيء مهم

336
00:39:41,010 --> 00:39:46,312
اخبرنى موريس عن ضعف قلبك. انا اسف

337
00:39:46,382 --> 00:39:50,250
أنا اغامر بالشرح لملكة جمال مونتغمري 
لماذا لم تتمكن من التطوع

338
00:39:51,421 --> 00:39:54,447
فهمت. شكرا

339
00:39:56,092 --> 00:39:59,493
أنهم يخدمون أيضا الذين يقفون ويعلمون

340
00:40:02,932 --> 00:40:04,923
اعذرني

341
00:40:18,614 --> 00:40:20,639
هل انت هنا منذ فترة طويلة؟

342
00:40:20,716 --> 00:40:22,741
لم امكث في أي مكان مدة طويلة

343
00:40:22,819 --> 00:40:24,878
ما قصدته، اه، في الجزيرة

344
00:40:24,954 --> 00:40:28,048
الجزيرة؟ اى جزيرة؟

345
00:40:28,124 --> 00:40:31,525
عودة ممتازة للخدمة، يا سيدة مونتغومري.

346
00:40:32,829 --> 00:40:36,458
- هيا. 
- هيا أين؟

347
00:40:36,532 --> 00:40:39,524
اى مقاطعة إنجليزية قديمة مبهجة تأتون منها؟

348
00:40:39,602 --> 00:40:43,561
ماساتشوستس؟ ولاية كاليفورنيا؟

349
00:40:43,639 --> 00:40:46,130
يعمل والدي لصحيفة نيويورك تايمز.

350
00:40:46,209 --> 00:40:49,736
حتى قبل عامين، كان مراسلهم الأمريكى

351
00:40:49,812 --> 00:40:53,339
- لقد ترعرعت هناك. 
- قبل عامين يجري؟

352
00:40:53,416 --> 00:40:56,408
أنا مندهش يا مستر اورف
شخص بمثل تعليمك

353
00:40:56,486 --> 00:41:00,479
غير قادر على طرح اثنين من عام 1915

354
00:41:00,556 --> 00:41:03,047
لعبة ومجموعة

355
00:41:03,126 --> 00:41:05,594
هل يمكن ان ادخن؟

356
00:41:05,661 --> 00:41:08,061
لا يمكن أن تكون جيدة جدا لقلبك

357
00:41:11,801 --> 00:41:17,034
أنا يمكن أن أقرص مؤخرتك ... أو أقبلك

358
00:41:17,106 --> 00:41:20,098
- ما يجب أن يكون؟ 
- السيد اورف!

359
00:41:32,188 --> 00:41:34,554
هل تحب موريس؟

360
00:41:34,624 --> 00:41:37,991
كلنا نحبه عميقا

361
00:41:39,195 --> 00:41:42,926
- نحن؟ 
- زواره الاخرين وانا

362
00:41:42,999 --> 00:41:46,526
تقصد هناك المزيد من أشباح؟

363
00:41:46,602 --> 00:41:50,129
موريس لا يحب كلمة شبح

364
00:41:50,206 --> 00:41:52,140
أو "الممثلة"؟

365
00:41:52,208 --> 00:41:55,735
نحن جميعا ممثلين وممثلات، يا سيد اورف

366
00:41:55,811 --> 00:41:57,745
هذا يشملك انت

367
00:41:57,813 --> 00:42:01,146
بالطبع. على مسرح العالم.

368
00:42:10,526 --> 00:42:13,518
السيد اورف متفهم للغاية

369
00:42:13,596 --> 00:42:16,258
متفهم؟

370
00:42:16,332 --> 00:42:18,994
نيكولاس، هل لك فى سيجار قبل أن تذهب؟

371
00:42:19,068 --> 00:42:21,730
- شكرا لك، نعم. 
- هل يا عزيزي؟

372
00:43:11,354 --> 00:43:13,822
سيجارك، يا سيد اورف

373
00:43:18,127 --> 00:43:20,687
ما هذا؟

374
00:43:23,799 --> 00:43:25,790
ما ماذا؟

375
00:43:28,170 --> 00:43:30,297
حسنا.

376
00:43:30,373 --> 00:43:32,307
سألعب.

377
00:43:32,375 --> 00:43:35,572
كنت استمتع به أكثر إذا عرفت 
ما هو الموضوع

378
00:43:35,645 --> 00:43:40,605
الانسان يقول خلال السنوات 10،000 الماضية 

379
00:43:40,683 --> 00:43:45,211
لكن ميزة واحدة مشتركة لجميع الآلهة قال انها

380
00:43:45,288 --> 00:43:48,883
هو أن لا أحد ابدا قد عاد باجابة

381
00:43:48,958 --> 00:43:52,519
- لكن لماذا انا؟ 
- لماذا أي شخص؟

382
00:43:52,595 --> 00:43:54,529
لماذا أي شيء؟

383
00:43:57,500 --> 00:44:01,994
قلت سوف ألعب، ولكن ليس إلا اذا عرفت القواعد

384
00:44:02,071 --> 00:44:05,165
اذن، يا صديقي، هذا العالم ليس لك

385
00:44:23,326 --> 00:44:25,658
حسنا

386
00:44:25,728 --> 00:44:27,889
انت تربح.

387
00:44:27,963 --> 00:44:31,899
لكن ربما تقول لي ما إذا كنت ضيفك أو ضحيتك

388
00:44:31,967 --> 00:44:34,370
ولا واحد منهما

389
00:44:47,516 --> 00:44:50,349
هل هناك أي أخبار من فلاندرز؟

390
00:45:02,731 --> 00:45:05,564
نيكولاس؟ نيكولاس؟

391
00:45:05,634 --> 00:45:07,625
نيكولاس، استيقظ.

392
00:45:09,037 --> 00:45:11,005
- كم الساعة؟ 
- 07:00

393
00:45:11,073 --> 00:45:13,473
اين كنت ليلة امس؟

394
00:45:13,542 --> 00:45:17,979
كنت مجرد اتجول وضللت

395
00:45:18,046 --> 00:45:20,139
يا للعار.

396
00:45:20,215 --> 00:45:23,082
نيكولاس، أنا أهنئك. إنها ساحرة

397
00:45:23,152 --> 00:45:25,780
هي؟

398
00:45:25,854 --> 00:45:28,220
آن.

399
00:45:28,290 --> 00:45:30,224
آن؟

400
00:45:30,292 --> 00:45:34,786
الليلة الماضية. كان لديها ساعة واحدة فقط 
قبل عودة القارب

401
00:45:34,863 --> 00:45:37,263
ماذا كانت تريد؟

402
00:45:41,437 --> 00:45:43,837
لا تغتفر

403
00:45:43,906 --> 00:45:46,431
لا ينسى.

404
00:45:46,508 --> 00:45:48,442
خذها ببساطة

405
00:45:48,510 --> 00:45:51,343
ليست نهاية العالم

406
00:45:51,413 --> 00:45:54,280
مجرد نهاية للعلاقة.

407
00:45:54,349 --> 00:45:58,410
يوما ما سوف تقابل شخص أفضل من ذلك بكثير.

408
00:45:58,487 --> 00:46:01,217
بماذا تعني كنت تعتقد أنك سوف.

409
00:46:01,290 --> 00:46:04,691
شخص محترم وانجليزى.

410
00:46:04,760 --> 00:46:07,593
على جزيرة يونانية بعيدة؟

411
00:46:07,663 --> 00:46:11,565
انت تهرب. هذا كل ما هو عليه.

412
00:46:11,633 --> 00:46:16,036
انظر الى هذا البلد 
أنا نموذج لرجل بلا مكان

413
00:46:16,104 --> 00:46:19,369
لا ينتمى الى أي مكان، ويسير على غير هدى، 
ولا يريد أى مكان.

414
00:46:19,441 --> 00:46:23,309
اوه، يا نيكو، هذه هى الحياة ليست رواية وجودية 

415
00:46:23,378 --> 00:46:26,506
- لقد ناقشنا ذلك. 
- لقد تجنبناها

416
00:46:27,783 --> 00:46:30,183
ستفوت رحلة طيران.

417
00:46:38,994 --> 00:46:42,452
- أنا آسف. 
- لا.

418
00:46:42,531 --> 00:46:46,661
وهذا ما لا يمكن أن أغفره. 
انت لست أسف.

419
00:46:46,735 --> 00:46:48,566
أنت سعيدا

420
00:46:52,708 --> 00:46:55,768
أنا لا أحبك.

421
00:46:56,812 --> 00:46:59,713
في الأعماقي. عميق، في أعماقك 

422
00:46:59,781 --> 00:47:02,909
هناك شخص مختلف تماما

423
00:47:02,985 --> 00:47:05,317
هذا الذي أحب

424
00:47:06,822 --> 00:47:08,756
كيف له أن يتصرف؟

425
00:47:12,494 --> 00:47:15,691
- الزواج منك؟ 
- فقط خذني معه

426
00:47:17,199 --> 00:47:20,965
على ان أؤجل رحلتي

427
00:47:21,036 --> 00:47:23,061
يمكن أن أعود بحلول يوم الاربعاء

428
00:47:25,207 --> 00:47:27,869
حسنا.

429
00:47:36,685 --> 00:47:38,744
لست بحاجة اليها بعد الآن

430
00:48:13,789 --> 00:48:15,780
الحجز، لو سمحت

431
00:48:17,259 --> 00:48:20,422
أوه، اسمي نيكولاس اورف

432
00:48:20,495 --> 00:48:22,793
ولدي مقعد إلى أثينا 

433
00:48:22,864 --> 00:48:25,594
اوليمبيك رقم 063 على رحلة 

434
00:48:25,667 --> 00:48:28,067
يوم الاربعاء.

435
00:48:28,136 --> 00:48:30,434
أريد تغييره

436
00:48:31,473 --> 00:48:33,407
هذا صحيح

437
00:48:33,475 --> 00:48:36,000
هل يمكنك الحجز لى للغد

438
00:48:37,846 --> 00:48:40,076
لا بأس

439
00:48:40,148 --> 00:48:42,139
شكرا.

440
00:48:47,923 --> 00:48:50,619
انها تطير عن طريق الشرق الأوسط الآن

441
00:48:50,692 --> 00:48:55,527
سوف تكون في أثينا في نهاية الأسبوع بعد القادم، الجمعة، 6:00، في المطار.

442
00:48:56,598 --> 00:48:58,589
شكر.

443
00:49:46,948 --> 00:49:50,247
لا يوجد أحد بالمنزل. اين هم؟

444
00:49:50,318 --> 00:49:54,049
تستطيع الجلوس، ولكن يجب أن لا تبلل ثوبي.

445
00:49:59,061 --> 00:50:02,326
- اين هم؟ 
- اعطني يدك

446
00:50:05,300 --> 00:50:07,495
سأقرأ حظك

447
00:50:08,870 --> 00:50:10,804
خط سعادتك مكسور للغاية

448
00:50:10,872 --> 00:50:12,863
عين الثور

449
00:50:12,941 --> 00:50:16,968
وخط روحك ملتوى جدا.

450
00:50:18,413 --> 00:50:20,438
أخشى أنك مخادع، يا سيد اورف

451
00:50:24,319 --> 00:50:26,651
ما أنت؟

452
00:50:26,722 --> 00:50:29,555
- عشيقته؟ 
- هذا هو الأكثر وقاحة

453
00:50:29,624 --> 00:50:32,422
الأكثر سوء تربية

454
00:50:34,663 --> 00:50:36,893
أريد أن أكون صديقك.

455
00:50:36,965 --> 00:50:39,229
أنت تجعل كل شئ صعبة للغاية

456
00:50:39,301 --> 00:50:41,963
لم أكن في مستشفى الأمراض العقلية من قبل

457
00:50:42,037 --> 00:50:45,666
كيف تجرؤ! كيف تجرؤ

458
00:50:45,741 --> 00:50:48,904
دعني اذهب!

459
00:50:50,912 --> 00:50:52,846
أنها كانت مجرد مزحة

460
00:50:55,617 --> 00:50:59,610
نيكولاس، انها تدق لكم

461
00:50:59,688 --> 00:51:02,350
- دعها تدق 
- يجب ان تذهب

462
00:51:03,358 --> 00:51:05,326
تعال معي

463
00:51:05,393 --> 00:51:07,327
لم تكن تدق لي

464
00:51:09,397 --> 00:51:11,957
من فضلك. سأنتظر هنا

465
00:51:13,435 --> 00:51:16,836
إذا كان هذا وعد، أريد ضمان

466
00:51:18,240 --> 00:51:22,336
السيد اورف ، أتطلب مني ارتكاب قبلة؟

467
00:51:24,346 --> 00:51:29,648
من اللاتينية، اوسكيولم، معناها الفم

468
00:52:31,947 --> 00:52:34,279
أين السيد كونشيس؟ 

469
00:52:56,872 --> 00:52:59,568
نيكولاس

470
00:52:59,641 --> 00:53:03,441
اعتذارى. أنا تأخرت بسبب أعمال في أثينا

471
00:53:03,511 --> 00:53:05,536
أو مجرد الخروج من عباءتك

472
00:53:07,148 --> 00:53:11,448
لذا- حسنا، عاجلا أو آجلا، كان سيحدث

473
00:53:11,519 --> 00:53:14,113
بالطبع ليلى ليست شبح.

474
00:53:14,189 --> 00:53:17,181
وأنا لست وسيط روحى اكثر منك.

475
00:53:18,360 --> 00:53:20,555
ماذا تفعلين لتلك الفتاة؟

476
00:53:21,563 --> 00:53:24,464
اسمى فى الحقيقة لمبروس

477
00:53:24,532 --> 00:53:28,730
أنا طبيب نفسانى. هذه هى عيادتى

478
00:53:31,039 --> 00:53:35,373
هذا الفيلم يبينها قبل ان تأتى تحت رعايتى

479
00:53:36,678 --> 00:53:39,340
كانت حينئذ في عيادة في زيوريخ

480
00:53:40,949 --> 00:53:43,440
هذا النوع المتقدم من انفصام الشخصية 

481
00:53:43,518 --> 00:53:46,510
يعتبر عادة ميؤوس منها

482
00:53:47,889 --> 00:53:51,484
ومع ذلك، أنظر. ها هى اليوم

483
00:53:51,559 --> 00:53:54,756
وفي جزء كبير بسببك، نيكولاس

484
00:53:54,829 --> 00:53:56,763
لا تزال بعيده عن الطبيعى، والله أعلم

485
00:53:58,166 --> 00:54:00,760
ولكن ليس العدم الرهيب 
الذى رأيته في العيادة

486
00:54:14,549 --> 00:54:16,813
التطور السريع هو مساهمة... 

487
00:54:16,885 --> 00:54:20,787
من واحد من طلابي الموهوبين 
الدكتور سولا اندروسو

488
00:54:20,855 --> 00:54:22,789
كيف حالك يا سيد اورف؟

489
00:54:22,857 --> 00:54:26,156
ترى كم جولي قد تحسنت 
تحت رعاية الدكتور امبروس

490
00:54:26,227 --> 00:54:29,025
هذا هو اسمها الحقيقي جولي هولمز.

491
00:54:29,097 --> 00:54:32,191
ولكن لا يجب تحت أي ظرف من الظروف
 أن تكشف أنك تعرف ذلك

492
00:54:32,267 --> 00:54:34,963
العديد من زملائي يجدوا نظريتي 
مشكوك فيها الى ابعد الحدود

493
00:54:35,036 --> 00:54:36,970
كما ترون، أنها لا تنطوى على التحقق 

494
00:54:37,038 --> 00:54:39,632
ولكن إرضاء لأوهام المريض

495
00:54:39,708 --> 00:54:44,372
من خلال تحويل وحوش الى أشياء للعب، 
تهرب من حالتها

496
00:54:44,446 --> 00:54:47,882
لذلك، خدعة هذا الصباح الصغيرة

497
00:54:53,021 --> 00:54:56,252
- وكل هذه الأشياء 1915؟ 
- ضرب من الخيال

498
00:54:56,324 --> 00:54:59,691
نحن نحاول دائما تحفيز اختراعها

499
00:54:59,761 --> 00:55:03,754
نحن نبحث عن طرق جديدة للمفاجأة والخداع

500
00:55:07,002 --> 00:55:09,698
ما لا أستطيع فهمه هو... 

501
00:55:09,771 --> 00:55:12,899
كيف يمكنك ان تدع أى شخص يأتي أعمى إلى هذا

502
00:55:12,974 --> 00:55:18,105
لم يكن لدى أي سبب لمناقشة مريضى معكم 
قبل حلقة هذا ...الصباح

503
00:55:18,179 --> 00:55:21,706
الدكتور لمبروس يخشى من تكرار قضية ويليامسون

504
00:55:24,085 --> 00:55:26,349
لذلك كان هنا.

505
00:55:26,421 --> 00:55:30,152
اوه، نعم. ووقع في حبها

506
00:55:30,225 --> 00:55:34,787
لا بد ان اقول لك. غالبا الانثى المصابة بمرض الفصام مثيرة جنسيا

507
00:55:34,863 --> 00:55:39,197
هرب معها. بطبيعة الحال، كان علينا أن نعيدها.

508
00:55:39,267 --> 00:55:42,794
الصدمة يمكن أن تقتلها. لقد قتلته

509
00:55:42,871 --> 00:55:45,305
لم يدرك انها كانت حالة النفسية؟

510
00:55:46,808 --> 00:55:48,742
هل انت؟

511
00:55:48,810 --> 00:55:54,339
سنأخذ جولي إلى زيوريخ 
لبعض الاختبارات الطبية

512
00:55:54,416 --> 00:55:57,385
سنرجع في غضون نحو أسبوعين، 
وربما قبل ذلك.

513
00:55:57,452 --> 00:56:01,286
هذا سوف يعطيك الوقت لتقرر 
ما إذا كنت ترغب في الاستمرار.

514
00:56:01,356 --> 00:56:04,325
- أعتقد أنني قد قررت. 
- همم

515
00:56:04,392 --> 00:56:08,795
اذن لا بد ان احذرك. لا تورط عاطفى

516
00:56:08,863 --> 00:56:12,094
كما ترى، نيكولاس، لم تكن ضيفى ولا ضحيتى 

517
00:56:12,167 --> 00:56:14,499
ولكن زميلى

518
00:56:57,912 --> 00:56:59,937
امسك بى

519
00:57:02,016 --> 00:57:04,348
كل شيء على ما يرام

520
00:57:04,419 --> 00:57:07,650
أنهم يريدون أن نبدو وكأننا واقعين في الحب

521
00:57:07,722 --> 00:57:12,557
أوه، بحق السماء، لا تقل لي انك تعتقد 
كل هذا الهراء عن الفصام

522
00:57:18,266 --> 00:57:20,996
هيا

523
00:57:23,438 --> 00:57:26,168
الآن اسمع. إنهم لن يعطونا وقت طويلة

524
00:57:26,241 --> 00:57:31,235
أولا قبل كل شيء، قد أكون مجنونة لوجودى هنا، ولكنى لست هنا لأنى مجنونة

525
00:57:31,312 --> 00:57:33,872
- لماذا اذن؟ 
- ليس هناك وقت

526
00:57:33,948 --> 00:57:37,884
على أى حال، لن تصدق أى شيء قلته

527
00:57:37,952 --> 00:57:42,150
- ولكن اسمي الحقيقي هو جولى هولمز. 
- أعرف. قالوا لي

528
00:57:42,223 --> 00:57:47,251
آه. أنا قد خمنت. هل قال لك الاسم الطبي له؟

529
00:57:48,596 --> 00:57:51,895
تحقق من ذلك. تحقق أى شيء عنه أن امكنك

530
00:57:51,966 --> 00:57:56,266
كل ما أريده منك أن تدركه 
انه ليس انت فقط الضحية هنا

531
00:57:56,337 --> 00:57:58,931
كلانا

532
00:57:59,007 --> 00:58:02,408
- تعال بعيدا معي الآن اذن. 
- لن نتعدى 50 ياردة

533
00:58:02,477 --> 00:58:05,310
آه. حراس مسلحين مع الألزاسى

534
00:58:05,380 --> 00:58:08,543
بالطبع لا 
أنا استطيع أن اهرب

535
00:58:10,485 --> 00:58:14,353
انها كما لو انها في منتصف الطريق 
خلال كتاب ما خيالى

536
00:58:14,422 --> 00:58:17,414
والآن بعد أن اصبحت جزءا منه-

537
00:58:20,995 --> 00:58:22,929
يجب أن تصدقنى

538
00:58:40,315 --> 00:58:43,307
- هل هذا كيف يذهب النص؟ 
- ال ماذا؟

539
00:58:43,384 --> 00:58:46,444
يمكن أن تكون تعمل معه

540
00:58:57,631 --> 00:59:00,794
- مرحبا، إنجلترا. 
- مرحبا، فرنسا

541
00:59:00,867 --> 00:59:03,233
اعتقدت فاتك الطائرة الخاصة بك

542
00:59:05,939 --> 00:59:08,703
لم أكن أعتقد أنك سوف تأتي

543
00:59:08,775 --> 00:59:11,073
الفضول

544
00:59:11,144 --> 00:59:14,773
فقط لا اتطيع أن افكر لماذا كنت 
تريد أن ترى لقيط مثلي مرة أخرى

545
00:59:16,750 --> 00:59:18,684
كيف هم كبار السن من الرجال القذرة؟

546
00:59:18,752 --> 00:59:21,312
لا أصغر ولا أنظف

547
00:59:21,388 --> 00:59:26,018
و أنت؟ 
بعض فتاة فلاحة يونانية جميلة؟

548
00:59:26,092 --> 00:59:28,185
أعطتني عطلة نهاية الأسبوع

549
00:59:28,261 --> 00:59:31,355
جيد. أريد أن أفعل شيئا مجنونا

