1
00:00:53,795 --> 00:00:55,172
السادة المحترمون،

2
00:00:55,421 --> 00:01:00,385
هذا قَدْ يَكُون فقط تمريناً بقدر ما
إنّ وزارة الدفاعَ مَعْنيةُ به،

3
00:01:00,636 --> 00:01:06,558
لكن بالنسبة لي انها مسألة فخرِ لان
القسم 00  إختيرَ لهذا الإختبارِ.

4
00:01:06,809 --> 00:01:11,438
هدفكَم أَنْ تخترقَوا
مواقع رادارات جبل طارقِ.

5
00:01:11,688 --> 00:01:14,691
قوات إس أي إس وُضِعَت
في حالة إنذار قصوى لإعتِراضكم،

6
00:01:14,942 --> 00:01:18,070
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّكم لَنْ تَخْذلَوني.

7
00:01:18,320 --> 00:01:21,699
حظ سعيد لكم يا رجال

8
00:01:25,869 --> 00:01:29,164
أوه، يا الهي

9
00:02:22,010 --> 00:02:25,388
اللعنة

10
00:02:32,146 --> 00:02:36,441
هذا هو يا صاحبي انت خارج التدريب

11
00:03:07,638 --> 00:03:11,726
اللعبة انتهت يا صاحبي. أنت ميت.

12
00:03:25,907 --> 00:03:29,285
لا

13
00:04:26,677 --> 00:04:30,139
توقّف.

14
00:04:33,893 --> 00:04:37,479
هي  توقف أنت ميت

15
00:06:59,625 --> 00:07:04,880
كل شيئ مملّ جداً هنا، مارجوت.
لا شيء هنا غير المستهترين ومحترفي التنس.

16
00:07:05,130 --> 00:07:08,759
لَو  يُمْكِنُ فقط أَنْ أَجِدَ  رجل حقيقي

17
00:07:14,306 --> 00:07:16,225
أَحتاجُ إسْتِعْمال هاتفِكَ.

18
00:07:16,475 --> 00:07:19,145
انها سَتَتّصلُ ثانيةً بك.

19
00:07:19,395 --> 00:07:22,523
- مَنْ أنت؟
- بوند. جيمس بوند.

20
00:07:22,773 --> 00:07:26,611
مراقبة التمارين، 007 هنا.
أنا سابلغ تقريري في خلال سّاعة.

21
00:07:26,861 --> 00:07:30,490
ألَنْ تنظم لي؟

22
00:07:30,740 --> 00:07:34,119
من الأفضل ان تجعلها ساعتان

23
00:10:20,204 --> 00:10:24,918
براتسلافا، تشيكوسلوفاكيا

24
00:10:57,409 --> 00:11:00,621
ساوندرز، رئيس قسمِ في، فينا.
أنت متأخراً.

25
00:11:00,871 --> 00:11:04,041
هذه  مهمّة، و لَيسَت حفلة للملابس التنكرية.

26
00:11:04,291 --> 00:11:07,879
عِنْدَنا وقتُ.

27
00:11:08,503 --> 00:11:14,010
- الآن، اين رجلنا؟
- في الصندوقِ. بين حرّاسِ كْي جي بي.

28
00:11:22,643 --> 00:11:26,523
فتاة رائعة مع التشيلو.

29
00:11:26,564 --> 00:11:28,691
إنسَ السيداتَ لمرة واحدة، بوند.

30
00:11:28,942 --> 00:11:33,028
كسكوف سَيَتْركُ هنا الان

31
00:11:33,279 --> 00:11:36,866
 من الأفضل أن نَذْهبَ.

32
00:12:08,774 --> 00:12:12,361
أطفأْ الانوار

33
00:12:29,420 --> 00:12:34,508
الآن، دعنا نَفْهمُ بعضنا البعض  بوند.
الجنرال كسكوف  اكبر عقل مدبر للكْي جي بي

34
00:12:34,758 --> 00:12:37,511
إرتداده هو فكرتي
لقد إتّصلَ بي.

35
00:12:37,761 --> 00:12:41,599
خطّطتُ لهذا إلى آخر التفاصيلِ.

36
00:12:41,849 --> 00:12:46,604
- أنت سَتُعوز ذات الرأس الناعمة أَتوقّعُ ذلك.
- لا، المدببة

37
00:12:46,854 --> 00:12:50,024
عادة ما يَلْبسُ قنّاصو الكْي جي بي الصديري الواقي.

38
00:12:50,274 --> 00:12:54,988
- ما هو طريق هروبكَ؟
- آسف، ايها الرجل العجوز. قسم 26، فقرة 5.

39
00:12:55,237 --> 00:12:58,741
تلك المعلوماتِ
بحاجة لمعْرِفة مرجعيتها فقط.

40
00:12:58,991 --> 00:13:00,744
أَنا متأكّدُ انك تَفْهمُ.

41
00:13:00,994 --> 00:13:03,663
كسكوف تحت
مراقبة الكْي جي بي المركّزة.

42
00:13:03,914 --> 00:13:06,041
يوجد قنّاص خُصّصَ لمُرَاقَبَته

43
00:13:06,291 --> 00:13:10,170
و لقد سَألَك بشكل واضح
لحِمايته.

44
00:13:10,420 --> 00:13:15,467
- لماذا انا؟
- عِنْدَهُ الإنطباعُ أنك الأفضل.

45
00:13:16,468 --> 00:13:21,098
- اين السيارة؟
- في الممرِ خارج الخلفية

46
00:13:28,105 --> 00:13:31,692
هات الكرسي.

47
00:13:44,746 --> 00:13:47,875
سَيَأْخذ منُه حول
10 ثواني للوُصُول لنا.

48
00:13:48,125 --> 00:13:53,338
الكثير مِنْ الوقتِ لقنّاص
ليجعل منه مربّى الفراولة

49
00:14:40,136 --> 00:14:43,932
كسكوف هناك  الآن.

50
00:14:46,518 --> 00:14:49,354
ماذا يَنتظرُ؟

51
00:14:49,605 --> 00:14:54,151
القنّاص. طابقان للاعلي النافذة الوسطى

52
00:14:56,028 --> 00:14:59,657
الفتاة بالتشيلو

53
00:15:04,870 --> 00:15:08,123
اطلق النار بوند، اطلق

54
00:15:09,958 --> 00:15:14,004
إضربْها ماذا تنتظر؟

55
00:15:16,090 --> 00:15:20,011
انت اخطأتها بتعمد

56
00:15:52,211 --> 00:15:52,877
أين هو؟

57
00:15:53,127 --> 00:15:55,172
- في الصندوقِ.
- أول مكان سيَنْظرونَ فية.

58
00:15:55,421 --> 00:15:58,466
- لكن طريقَ هروبِي.
- الغي

59
00:15:58,716 --> 00:16:00,761
إدخلْ في المقدمة

60
00:16:01,011 --> 00:16:05,098
- جيمس. جيمس بوند
- لاحقاً، جنرال.

61
00:16:05,348 --> 00:16:09,603
ظللهم. سَأَلاقيك عند الحدودِ.
الساعة 2300.اقابلك هناك.

62
00:16:09,853 --> 00:16:12,606
- كيف ستُخرجُه؟
- آسف، ايها الرجل العجوز.

63
00:16:12,856 --> 00:16:18,946
اريد ان اعرف
أَنا متأكّدُ بانك تَفْهمُ.

64
00:16:24,785 --> 00:16:28,623
- القنّاص كَانَ  إمرأة.
- لاحظتُ ذلك.

65
00:16:30,082 --> 00:16:34,045
البعض مِنْ أفضل قناصي الكْي جي بي من النِساءَ.

66
00:16:36,756 --> 00:16:39,383
- هل انت؟
- أنا لا افَضّل أنْ أَتحدّثَ عنه.

67
00:16:39,634 --> 00:16:43,012
لا، بالطبع لا

68
00:16:48,559 --> 00:16:53,064
انهم يَبْحثونَ عنّي لو
إغلقْوا الحدودَ، كيف سأَخْرجُ؟

69
00:16:53,315 --> 00:16:59,488
لا تَقْلقُ حول ذلك، جورجي.
عِنْدَنا  خط أنابيب إلى الغربِ.

70
00:17:12,083 --> 00:17:14,461
- روسيكا ميكلوس.
- عميلنا هنا.

71
00:17:14,711 --> 00:17:18,924
انا سعيدة للعَمَل مَعك ثانيةً، سّيد بوند.
تعال.

72
00:17:19,591 --> 00:17:23,053
ابقي هادئ

73
00:17:38,152 --> 00:17:41,322
- يَجِبُ أَنْ نسرع  ضعه في الخنزير (الانبوب).
- خنزير؟ ما هو الخنزير؟

74
00:17:41,572 --> 00:17:46,619
سدادة تنظيف لتَنظيف خطِ الأنابيب.
لقد صُمّمَت لتحَمْل رجل.

75
00:17:46,869 --> 00:17:49,121
خط الأنابيب؟ تَعْني خطَ أنابيبنا؟

76
00:17:49,371 --> 00:17:52,875
إنجاز سوفيتي عظيم -
أنابيبِ غاز طبيعي إلى الغربِ.

77
00:17:53,125 --> 00:17:56,379
- لكن لَيسَ انا
- لاتقلق، جورجي.انها كقطعة من الكعكةِ.

78
00:17:56,629 --> 00:18:01,258
لا يهم الكعكة.اذا فْتحُت الصمام
قبل 100،  سَيَكون كالحساء

79
00:18:01,509 --> 00:18:05,304
الخنازير , الحساء و الكعكة
لابدّ أن يكون هناك طريق آخر

80
00:18:05,555 --> 00:18:09,892
إدخلْ.البس القناعِ
وتنفّسُ عادي.

81
00:18:10,142 --> 00:18:12,228
- يكفي كلاما
- اَرتاحُ، جورجي.

82
00:18:12,479 --> 00:18:14,689
لقد قضي شعبنا الشهورَ على هذه.

83
00:18:14,939 --> 00:18:20,111
- كَمْ مرّة أنت فعلت هذا؟
- أنت الأول.

84
00:18:27,911 --> 00:18:32,874
تذكّرْ. عندما يَتحول هذا الى  100,
ادُرْ هذا. لَيسَ قبلها

85
00:18:33,125 --> 00:18:35,836
- أين تَذْهبُ؟
- للإعتِناء بالمشرفَ.

86
00:18:36,086 --> 00:18:41,925
عندما يَذْهبُ الخنزير ، لوحة تحكمة
سَتضيئُ مثل شجرةِ عيد الميلادِ.

87
00:19:31,267 --> 00:19:35,855
اي نوع من الفتياتِ تَعتقدُني

88
00:20:05,219 --> 00:20:08,806
مرحباً بكم في النمسا، جنرال.

89
00:20:09,806 --> 00:20:12,517
هلم. اذْهبُ.

90
00:20:12,768 --> 00:20:16,355
هلم، بسرعة

91
00:20:33,497 --> 00:20:37,293
ذلك صحيحُ. لقد حصلنا علية

92
00:20:43,883 --> 00:20:47,470
أعذرْني. أغلقْه الآن.

93
00:20:50,139 --> 00:20:53,726
شكراً لك.

94
00:21:48,157 --> 00:21:52,745
إبتهجْ، ساوندرز.
العملية  نجحت.

95
00:21:53,036 --> 00:21:58,668
- ورسمياً ما زالَت لك.
- أنا لا أَنْوى تَرْكها كذلك، 007.

96
00:21:58,917 --> 00:22:03,172
ساُخبرُ إم  انك اخطأت بتعمد.
اوامرك كَانتْ أَنْ تَقْتلَ ذلك القنّاصِ.

97
00:22:03,422 --> 00:22:07,093
سحقا لاوامري.انا أَقْتلُ المحترفين فقط.

98
00:22:07,343 --> 00:22:10,472
تلك الفتاةِ لا تَعْرفْ
مقدمة البندقية مِنْ طرفها الاخر

99
00:22:10,722 --> 00:22:15,810
إمضَ. أخبرْ إم الذي تُريدُة.
لو طْردُني، أنا سَأَشْكرُه علي ذلك

100
00:22:16,060 --> 00:22:20,481
مهما كَانتْ الفتاة، لابد و انني
أخفتْ الضوء الحي بها

101
00:22:20,731 --> 00:22:24,694
عيوب العامّة الروسية

102
00:22:25,445 --> 00:22:29,532
أولا يارخوف.قتل مؤكَّد، ثلاثة.
عمليات قتل من المحتمل، إثنان.

103
00:22:29,782 --> 00:22:34,538
خنق بالأيدي أَو الأفخاذِ.

104
00:22:34,788 --> 00:22:36,706
جيمس، انها فقط من نوعكِ

105
00:22:36,957 --> 00:22:39,125
خاطئ ثانيةً، مونيبيني. أنت.

106
00:22:39,376 --> 00:22:42,212
أنا سَأَحْفظُ ذلك
بالمعلوماتِ السريةِ الأخرى.

107
00:22:42,462 --> 00:22:45,048
إختصاصي - تقليد اطفالِ.

108
00:22:45,298 --> 00:22:49,344
طريقة القتل
دباديب متفجّرة.

109
00:22:49,595 --> 00:22:51,930
هؤلاء كُلّ قتلة الكْي جي بي النسائي.

110
00:22:52,180 --> 00:22:56,519
أتعرف، يُمْكِنُ أَنْ نجرب العمالة المستقلة
المقيمين خارج الكتلةِ السوفيتيةِ.

111
00:22:56,769 --> 00:23:01,523
يَجِبُ أَنْ يَنتظرَ. إم يُريدُك
خارج  بيتِ بلايدن الآمن.

112
00:23:01,774 --> 00:23:05,152
حسنا  يبدوا مثل
ان نهايتة مسدودة هنا على أية حال.

113
00:23:05,403 --> 00:23:08,364
حسنا

114
00:23:22,712 --> 00:23:28,342
الشيء الذي نحن نفعله
للامريكان.يسمي ببلستر غيتو

115
00:23:28,593 --> 00:23:34,390
من الأفضل أن تسرع  ان إم يُريدُك
ان تتوقف عند هارودزِ و تلتقط الطرد

116
00:23:34,640 --> 00:23:39,479
مونيبيني، اطْلبيُ مِنْ السجلات مُرَاقَبَة
مؤسسات النشر التشيكية وخدمات الأخبارِ

117
00:23:39,729 --> 00:23:44,275
لأيّ شيئ  ذِكِر عن إمرأة عازفِ كمان
في المعهد الموسيقي في براتسلافا.

118
00:23:44,526 --> 00:23:47,237
أنا لَمْ أَعْرفْ
بانك محب للموسيقى، جيمس.

119
00:23:47,487 --> 00:23:53,451
أيّ وقت تُريدُ  ان تمر و
تستمعْ إلى مجموعةِ باريي مانيلو.

120
00:24:02,127 --> 00:24:06,465
- آسف، سيدي اعذرني.
- الامريكان الحمقى

121
00:24:36,495 --> 00:24:39,248
صباح الخير، سيدي

122
00:24:39,499 --> 00:24:43,294
السيطرة هنا. 007 في طريقِه.

123
00:24:54,764 --> 00:24:59,143
آسف، سّيد بوند.
يَجِبُ عليك أَنْ تَتْركَ المعدنَ.

124
00:25:00,353 --> 00:25:01,688
شكراً لك، سيدي

125
00:25:01,938 --> 00:25:04,858
- صباح الخير، سيدي هَلْ لي أَنْ اساعدُك؟
- لا، شكراً.

126
00:25:05,108 --> 00:25:08,695
انهم في غرفةِ الرسم.

127
00:25:13,033 --> 00:25:16,119
تعال.

128
00:25:18,413 --> 00:25:20,040
جيمس

129
00:25:20,291 --> 00:25:24,294
جيمس، أنا لَنْ أَنْسي
الذي فعلته لي

130
00:25:24,544 --> 00:25:28,131
شكراً لك      ما هذا؟

131
00:25:28,298 --> 00:25:31,927
مِنْ هارودزِ.هبة من الله
إنّ الغذاءَ هنا مروّعُ.

132
00:25:32,178 --> 00:25:35,014
- كبد الوز ممتازُ.
- دا دا كما يقول الروس

133
00:25:35,264 --> 00:25:38,850
القلوب و المعدة
يكونون كاصدقاء جيدون

134
00:25:39,101 --> 00:25:43,939
ماذا هذا؟ كافيار. حَسناً، ذلك
غذاء الفلاحُ لنا، لكن بالشمبانيا هو جيد

135
00:25:44,190 --> 00:25:48,652
طريقة بوللينجر هي الأفضل

136
00:25:48,694 --> 00:25:52,406
الصنف على القائمةِ كَانَ مشكوك فيهاَ،
سيدي، لذا إخترتُ شيء آخر.

137
00:25:52,656 --> 00:25:54,700
رائع، سّيد بوند

138
00:25:54,950 --> 00:25:57,161
هَلْ لي أَنْ اَقترحُ بأنّ نَستأنفُ الإستجواب؟

139
00:25:57,411 --> 00:26:01,290
بالتأكيد. إمضَ. أَنا كُليّ لك.

140
00:26:06,712 --> 00:26:09,132
- اين بائع الحليب العادي؟
- ماذا تقُولُ؟

141
00:26:09,381 --> 00:26:13,928
- اين الرجل العادي؟
- إنفلونزا.

142
00:26:21,061 --> 00:26:24,356
- هيي، صاحبي. راقبْ ذلك
- مدخل المطبخِ، حول المؤخرة

143
00:26:24,606 --> 00:26:28,610
الجنرال ليوند بوشكين لهذا انا أَرتدُّيت.

144
00:26:28,860 --> 00:26:32,197
ماذا؟ رئيسك في الكْي جي بي ؟

145
00:26:32,447 --> 00:26:35,575
بديل جوجو عندما
إنضمَّ إلى السلك الأجنبي.

146
00:26:35,826 --> 00:26:39,580
طالما نحن كُنّا مثل الإخوةِ،
لكنة الآن رجل مختلف.

147
00:26:39,830 --> 00:26:42,833
ذَهبتْ القوَّةُ إلى رأسهِ.
انة مريضُ، مثل ستالين

148
00:26:43,082 --> 00:26:47,421
يَكْرهُ سياستَنا الجديدةَ للسلامِ.

149
00:26:50,090 --> 00:26:57,848
عِنْدي هنا  توجيه سري
مِنْ بوشكين. سميرت سبيونم.

150
00:26:58,099 --> 00:27:00,601
الموت إلى الجواسيسِ، سيدي الوزير.

151
00:27:00,851 --> 00:27:06,524
لبرنامجِ إغتيالِ، بقائمةِ
الأهدافِ - عملاء بريطانيون وأمريكان.

152
00:27:06,774 --> 00:27:09,527
عندما يَبْدأُ هذا، أنت سَتَنتقمُ.

153
00:27:09,777 --> 00:27:13,281
الإستخبارات السوفيتية والغربية
يُمْكِنُ أَنْ تحطّمَ بعضهم البعض.

154
00:27:13,530 --> 00:27:15,491
هذا قَدْ يؤدّي إلى حربِ نوويةِ

155
00:27:15,742 --> 00:27:20,037
مالم بوشكين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.
كَيفَ تَقُولُ؟

156
00:27:20,287 --> 00:27:23,874
يذهب بعيدا (يموت) .

157
00:27:24,041 --> 00:27:26,794
أين بوشكين الآن؟ في موسكو؟

158
00:27:27,044 --> 00:27:30,131
لكن في خلال ثلاثة أيامِ
سَيَتوجّهُ إلى طنجة.

159
00:27:30,381 --> 00:27:35,928
كغطاء - إتفاقية تجارية لأفريقيا الشمالية.

160
00:27:36,304 --> 00:27:38,389
السبب الحقيقي؟

161
00:27:38,639 --> 00:27:42,227
التوجه الجديد.

162
00:27:43,812 --> 00:27:48,650
سيادة الوزير، نظراً لأهميةِ
الذي أخبرَنا بة السّيدِ كسكوف

163
00:27:48,900 --> 00:27:51,695
أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ
نستشيرْ السلطةِ الأعلى.

164
00:27:51,945 --> 00:27:57,617
- بكل الوسائل.يوم سعيد سّيد كسكوف.
- يوم سعيد سيدي

165
00:28:02,455 --> 00:28:06,251
هناك تَذْهبُ. فتى جيد.

166
00:28:17,721 --> 00:28:20,849
- صباح الخير.
- صباح الخير. أنزلْه هناك، ممكن؟

167
00:28:21,099 --> 00:28:24,269
تا

168
00:28:34,780 --> 00:28:37,825
أخضر أربعة للقاعدة

169
00:28:45,207 --> 00:28:49,629
أخضر أربعة، هذه السيطرةُ.
أين أنت؟

170
00:29:20,744 --> 00:29:24,331
رُبَّما عِنْدَكَ  عطل.

171
00:29:27,835 --> 00:29:30,796
أخضر أربعة ااقاعدة
عِنْدَنا تَسَرُّبُ غَازِيُّ في البنايةِ الرئيسيةِ.

172
00:29:31,046 --> 00:29:36,010
بَعْض الموظفين يَتغلّبونَ عليه. أخلِي.
إطلبْ خدمات طبيةَ طارئةَ.

173
00:29:36,260 --> 00:29:38,220
أخضر أربعة، قَرأتُ وأَفْهمُك.

174
00:29:38,470 --> 00:29:42,391
السيطرة إلى كُلّ المحطات.
شفّرْة  10. ابدء المثقاب الطوارئ

175
00:29:42,642 --> 00:29:48,314
اخلي البنايةَ الرئيسيةَ.
طوارئ. طوارئ.

176
00:29:54,946 --> 00:30:00,702
أخضر أربعة للقاعدة إنفجار الغازِ الرئيسيِ.
إستمرّْ باخلاء و تطهير البنايةِ الرئيسيةِ.

177
00:30:00,952 --> 00:30:04,164
كْي جي بي

178
00:30:13,590 --> 00:30:16,343
ابقي بالخلف

179
00:30:17,051 --> 00:30:21,765
- اَنْهضُ. هلم
- لا تقْتلُني لا تَقْتلْني

180
00:30:24,392 --> 00:30:28,271
تحرّك. تحرّكْ

181
00:30:28,313 --> 00:30:33,234
إستمرّْ باخلاء و تطهير البنايةِ الرئيسيةِ.

182
00:30:44,871 --> 00:30:46,957
- لمن ذلك ؟
- أنت، يا رفيق.

183
00:30:47,208 --> 00:30:50,502
ساعدْه أَو أنا سأَقْتلُكم كلاكما.

184
00:30:57,301 --> 00:30:59,303
تحرّكْ بسرعة

185
00:30:59,553 --> 00:31:04,934
فقط خدمات الطوارئ
سيُسْمَحَ بدخولهم المنطقةَ.

186
00:31:13,442 --> 00:31:17,029
ابقي بعيداً عن البيتِ.

187
00:31:19,240 --> 00:31:23,369
رجاءً لا تُستعملْ
تليفونك اللاسلكي الخاصّ.

188
00:31:43,181 --> 00:31:47,602
إثنان موتي ، إثنان في المستشفى، وكسكوف
من المحتمل رجع الي موسكو، إنْ لمْ يكن ميت.

189
00:31:47,853 --> 00:31:50,897
نحن إضحوكةَ
مجتمعات المخابرات.

190
00:31:51,148 --> 00:31:56,361
الضربة الموجعة الأولي منذ سَنَواتِ، مُختَطَف
مِنْ تحت أنوفِنا مِن قِبل الكْي جي بي

191
00:31:56,612 --> 00:31:58,530
ساعات قليلة بَعْدَ أَنْ إرتدَّ

192
00:31:58,780 --> 00:32:00,698
- لا أثرَ لة؟
- لا شيء.

193
00:32:00,949 --> 00:32:04,995
- ثمّ هناك مسألةِ بوشكين.
حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ أذهب

194
00:32:05,245 --> 00:32:09,083
إجتِمع برئيسِ الوزراء بعد ظهر اليوم.

195
00:32:10,751 --> 00:32:14,838
نحن يَجِبُ أَنْ نقطع
سميرت سبيونم في البرعمِ.

196
00:32:15,130 --> 00:32:18,259
بوشكين يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في طنجة
في خلال يومين.

197
00:32:18,509 --> 00:32:20,928
تفويض الالغاء
أُصدرَ لَهُ.

198
00:32:21,178 --> 00:32:25,515
هذه المؤامرةِ لقَتْل عملاء
و ليس جلبهم بالاحري سيدي

199
00:32:25,766 --> 00:32:28,102
- انا أَعْرفُ الجنرالَ بوشكين.
- هَلْ تَعتقدُ بأنّني لا اعرفة؟

200
00:32:28,352 --> 00:32:31,147
تَعاملتُ معه في عِدّة مناسبات

201
00:32:31,396 --> 00:32:36,653
عبّرتْ طرقُنا  لسَنَواتَ.
انة قاسيُ وداهيةُ، لكن.

202
00:32:36,903 --> 00:32:41,031
- أنا لا أَستطيعُ ان اصدق بأنّه  ذهاني.
- و لا أنا حتى اليوم.

203
00:32:41,282 --> 00:32:46,579
هذا جاء مِنْ جبل طارقِ.
لقد وُجِدَ قُرْب جسد 004.

204
00:32:50,041 --> 00:32:54,295
اسمكَ كَانَ على قائمةِ بوشكين، أيضاً، 007.

205
00:32:56,672 --> 00:33:02,053
هناك بضعة أشياء يجب ان اتاكد منها
أولاً، ذلك القنّاص سيدي، على سبيل المثال.

206
00:33:02,303 --> 00:33:05,932
نعم.انا قَرأتُ تقريرَ ساوندرز.
عرّضتَ المهمّةَ للخطر

207
00:33:06,182 --> 00:33:11,938
- لتتَجَنُّب ضَرْب  فتاة جميلة.
- كان لا بُدَّ أنْ أَتّخذَ  قرار لحظتها

208
00:33:12,188 --> 00:33:14,733
- لقد كَانَ ذلك غريزيَ.
- أنا سَأَتذكّر ُ 008 مِنْ هونك كونك.

209
00:33:14,983 --> 00:33:17,277
انة يُمْكِنُة أَنْ يَفعلُ ذلك  انة لا يَعْرفُ بوشكين.

210
00:33:17,527 --> 00:33:20,906
انة ينفذ الاوامر و لَيسَ الغرائزَ.

211
00:33:21,156 --> 00:33:24,284
- يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ  إجازة إسبوعينِ.
- لا

212
00:33:24,534 --> 00:33:27,496
سيدي

213
00:33:27,746 --> 00:33:33,961
لو لابد ان تعْمَلَ،  أُفضّلُ أَنْ أفعلها.

214
00:33:35,587 --> 00:33:38,216
صح انزلُه ببطئ. بلطف الآن.

215
00:33:38,465 --> 00:33:41,219
- صباح الخير ، كيو .
- آه، صباح النور، 007.

216
00:33:41,468 --> 00:33:43,596
تدبّرْ رأسكَ.

217
00:33:43,846 --> 00:33:49,101
عِنْدي شيءُ لَك.
نحن فقط نجعلهة للشتاء

218
00:33:50,311 --> 00:33:52,814
الآن، إنتبه  007.

219
00:33:53,064 --> 00:33:56,651
مكتشف حلقةِ المفاتيح.

220
00:33:56,900 --> 00:34:00,446
- يُفاجئُني.
- تُسلّحُه بضَغْط ذلك الزرِّ هناك.

221
00:34:00,696 --> 00:34:04,200
مثل ذلك. شاهدْ؟

222
00:34:04,283 --> 00:34:07,870
حسنا الآن الْبسُ ذلك.

223
00:34:08,079 --> 00:34:13,251
حسنا  الآن صفر
الحانات الأولى لسلام بريطانيا الجمهوري .

224
00:34:22,969 --> 00:34:27,640
غاز الزهول. المدى الفعّال؟
حوالي خمسة أقدامِ.

225
00:34:27,890 --> 00:34:31,937
يُحيّرُ أيّ شخص طبيعي
لمدة 30 ثانية.

226
00:34:32,187 --> 00:34:35,816
أنت لا تَجِدُ الكثير مِنْ
الناس الطبيعيون في هذا العملِ، كيو .

227
00:34:36,066 --> 00:34:38,819
ماذا افعل لتَفجير الغرفةِ -
اغني حفظ الله الملكة؟

228
00:34:39,069 --> 00:34:43,865
ان ذلك يَحْدثُ   007، بأنّنا حَزمنَا
المؤسّس بمادّة متفجّرةِ مُرَكَّزةِ،

229
00:34:44,116 --> 00:34:46,409
كافية لإزالة اي بابِ بسلامة.

230
00:34:46,660 --> 00:34:50,998
انة مغناطيسيُ.
إشارةَ التشغيل شخصيةُ.

231
00:34:51,248 --> 00:34:53,792
- ما هو رمزي؟
- أوه، انة مناسب جدا

232
00:34:54,043 --> 00:34:57,713
- صفير الذئاب.
- تَعْني ,

233
00:34:57,963 --> 00:35:00,966
توقّفْ

234
00:35:01,216 --> 00:35:04,303
قَدْ تَجِدُ المفاتيحَ مفيدةَ.

235
00:35:04,553 --> 00:35:08,599
يَفْتحونَ 90 % مِنْ أقفالِ العالمَ.

236
00:35:09,892 --> 00:35:14,605
حَسَناً اَجْلسُ و
إجعلْ نفسك مرتاحَ.

237
00:35:17,608 --> 00:35:21,529
- حسنا ما فعلتي مونيبيني.
- السجلات أرسلتْ على هذه الترجمةِ.

238
00:35:21,779 --> 00:35:24,324
كارا ميلوفي،
عازف كمنجة مثقفةِ و موهوبِة،

239
00:35:24,574 --> 00:35:28,078
ذراعها جُرِحَ
أثناء إستراحةِ الأسبوع الماضي،

240
00:35:28,328 --> 00:35:30,330
سَتَكُونُ في الأكاديميةِ يوم الخميس،

241
00:35:30,580 --> 00:35:33,500
تلعب برودين
رباعي وتري رقم 2 في  دي

242
00:35:33,750 --> 00:35:36,336
ذلك غداً.

243
00:35:36,586 --> 00:35:42,050
مونيبيني، سَأَحتاجُ وثائقَ السفر
لطنجة عن طريق براتسلافا.

244
00:35:42,300 --> 00:35:44,677
و ابقي هذا بيننا.

245
00:35:44,928 --> 00:35:47,221
تلك الفتاة  يَجِبُ أَنْ تَكُونَ موهوبةَ جداً.

246
00:35:47,472 --> 00:35:51,351
صدقيني إهتمامي فيها
احترافي تماماً.

247
00:35:51,601 --> 00:35:55,773
- فقط ساخذ الاوستن مارتن لوهله كيو.
- كُنْ حذراً، 007.

248
00:35:56,022 --> 00:35:59,651
لقد اخذت للتو طبقة طلاء جديدة

249
00:40:16,330 --> 00:40:20,334
أسقطتُ المسدس في النهرِ.

250
00:40:22,503 --> 00:40:26,507
الكْي جي بي عملت فوضى.

251
00:40:26,757 --> 00:40:30,011
أنت إنجليزي. مَنْ أنت؟

252
00:40:30,261 --> 00:40:35,349
سَمعتُ بأنّكي عزفتي
في المعهد الموسيقي أمس.

253
00:40:37,810 --> 00:40:40,563
لقد كَانَ رائعَ.

254
00:40:40,813 --> 00:40:46,027
رَأيتُ ما حَدث على الترامِ.
أين أَخذوكي؟

255
00:40:47,111 --> 00:40:50,698
مقر الكْي جي بي؟

256
00:40:50,740 --> 00:40:52,742
أطلقوا سراحي هذا الصباحِ.

257
00:40:52,992 --> 00:40:57,122
خذي نْظرُة عبر الشارعَ.

258
00:40:59,082 --> 00:41:03,545
تَركوك تَذْهبُي لكي يراقبوكي

259
00:41:07,882 --> 00:41:12,971
أنا لا أَفْهمُ.
لماذا تُحاولُ مُسَاعَدَتي؟

260
00:41:14,305 --> 00:41:17,016
ماذا يريد بوشكين ؟

261
00:41:17,267 --> 00:41:22,189
هَلْ سَألَوكي حول جورجي كسكوف؟

262
00:41:24,149 --> 00:41:26,067
أرادَ معْرِفة اين كان هو.

263
00:41:26,318 --> 00:41:29,279
- هَلْ أخبرتيَه؟
- لا.

264
00:41:29,529 --> 00:41:33,742
ذلك كَانَ ذكاء من جورجي، إن يستعمل الفوارغ.

265
00:41:35,118 --> 00:41:38,455
جَعلَ البريطانيونُ يصدقون
ان إرتداده كَانَ حقيقيَ.

266
00:41:38,705 --> 00:41:40,791
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

267
00:41:41,041 --> 00:41:43,294
لقد أخبرَني.

268
00:41:43,544 --> 00:41:48,382
- هل رَأيتَه؟
- قبل يومين. انة بخير وسلامُ.

269
00:41:49,258 --> 00:41:55,014
- أنت صديق له؟
- نحن مررنا بالكثير سوية.

270
00:41:55,515 --> 00:42:00,895
الغالي جورجي
أبقىَ وعدَه لطَلَبي.

271
00:42:01,145 --> 00:42:02,855
أين نَذْهبُ؟ إلى لندن؟

272
00:42:03,105 --> 00:42:07,777
لا، ليس بعد. البريطانيون يَعتقدونَ
انة سَيَكُونُ أكثر أماناً لو هو يَستمرُّ بالحركة.

273
00:42:08,028 --> 00:42:11,323
- نحن قَدْ نَلْحقُ به في فينا.
- فينا؟

274
00:42:11,572 --> 00:42:15,243
يَجِبُ أَنْ نُغادرَ فوراً،
قبل ان يَلتقطونَك ثانيةً.

275
00:42:15,493 --> 00:42:17,412
- لكن كيف؟
- نحن سندبر الامور

276
00:42:17,663 --> 00:42:21,582
احزمي امتعتك إجلبيْ بَعْض الملابسِ الدافئةِ.

277
00:43:25,147 --> 00:43:29,152
يُيبدوا اننا أفلتنَا منها.

278
00:43:30,946 --> 00:43:33,531
التشيلوي خاصتي في المعهد الموسيقي.

279
00:43:33,782 --> 00:43:36,910
- سوف احضر لكي واحد آخر في فينا.
- لا،  يَجِبُ أَنْ نَعُودَ من اجلة.

280
00:43:37,159 --> 00:43:40,454
عِنْدَنا 10 دقائقِ اذا حالفنا قبل ان
يَكتشفونَ الذي حدث

281
00:43:40,705 --> 00:43:45,126
- يَجِبُ أَنْ احْصلُ على التشيلو خاصتي.
- لا طريقَة

282
00:43:59,891 --> 00:44:03,479
تعالي، اَدْخلُي

283
00:44:05,564 --> 00:44:09,443
لماذا لم تتَعلّمي الكمانَ؟

284
00:44:39,932 --> 00:44:41,976
انت التقطت فرقة الشرطةَ

285
00:44:42,226 --> 00:44:46,314
لابدّ أن يكون هناك شيء شاذّ جوّي.

286
00:44:48,274 --> 00:44:51,945
انهم يَبْحثونَ عن  سيارة أجنبية.
رجل و إمرأة.

287
00:44:52,195 --> 00:44:55,448
و تشيلو

288
00:44:59,453 --> 00:45:03,748
يبدوا انهم وَجدونا.

289
00:45:15,593 --> 00:45:19,848
اسحبي إلى الجانبِ و توقفي

290
00:45:37,115 --> 00:45:41,287
- ماذا حَدثَ؟
- تآكل ملحِي.

291
00:45:45,041 --> 00:45:48,627
لقد بدأوا بوضع حواجزَ الطرق.

292
00:46:10,733 --> 00:46:15,489
- ما هذا؟
- انا ركّبتُ بضعة إضافيات إختيارية.

293
00:46:39,513 --> 00:46:43,350
مُدهِش، هذا الزجاجِ الأمان الحديثِ.

294
00:46:43,350 --> 00:46:46,103
احذّرْ

295
00:46:55,987 --> 00:46:59,449
لنشاهدْ الي أين يُؤدّي هذا

296
00:47:00,910 --> 00:47:04,497
هذا الطريقِ يُؤدّي إلى البحيرةِ فقط.

297
00:47:28,229 --> 00:47:31,816
وَقّتْ الرحيل

298
00:48:06,893 --> 00:48:10,022
جيمس

299
00:48:32,795 --> 00:48:36,174
استعدي.

300
00:49:05,036 --> 00:49:07,664
لقد وصلنا تقريباً.

301
00:49:12,294 --> 00:49:15,881
هلم بسرعة إذهبْي

302
00:49:26,516 --> 00:49:30,604
مسرور انك أصررتُ بأنّك تجَلبي ذلك التشيلو

303
00:50:07,559 --> 00:50:10,896
آسف

304
00:50:12,230 --> 00:50:15,525
لَيسَ بعيدَ الآن

305
00:50:23,033 --> 00:50:26,911
هنا، لوّحُي بهذا.

306
00:50:28,538 --> 00:50:30,457
انخفضي

307
00:50:30,707 --> 00:50:35,753
- لَيْسَ معنا اي شيء نعلن بة
- فقط  التشيلو

308
00:50:41,260 --> 00:50:45,347
طنجة

309
00:51:24,012 --> 00:51:28,641
لو تَنتظرُ هنا، سيدي، أنا سَأَجِدُ الرئيسَ.

310
00:51:46,284 --> 00:51:48,662
الجنرال بوشكين، انة لسرور لقائك.

311
00:51:48,911 --> 00:51:52,290
أَنا براد ويتيكير.
لَمْ اتوقّعْ رؤيتك في طنجة

312
00:51:52,540 --> 00:51:55,418
الجنرال كسكوف مَعك؟

313
00:51:55,668 --> 00:51:58,922
الحرب. الحرب كَانتْ دائماً
إحتلال الرجلِ الرئيسيِ.

314
00:51:59,172 --> 00:52:03,051
يَقُولُ الحمقى ان إنجازات الانسان الأعظمُ
كَانتْ العجلةَ والأبجديةَ.

315
00:52:03,302 --> 00:52:05,512
انا أَقُولُ بأنّه كان اسطوانه المسدس وباروده

316
00:52:05,762 --> 00:52:08,432
كيف تَحْبُّ تماثيلي
للقادةِ العظماءِ؟

317
00:52:08,682 --> 00:52:11,727
- جزَّارون.
- جرّاحون.

318
00:52:11,977 --> 00:52:15,982
قَطعوا لحمَ المجتمعِ الميتِ.
دعْني اريك شيءَ.

319
00:52:16,232 --> 00:52:19,901
بالراحة، ايها عريف. هذا الطريقِ، سيدي

320
00:52:21,111 --> 00:52:27,410
هوايتي - الإستراتيجية والوسائل
التكتيكية في معاركِ العالمَ التأريخيةَ.

321
00:52:28,869 --> 00:52:31,997
أفغانستان،
الحدود الشمالية الغربية، 1895.

322
00:52:32,247 --> 00:52:35,251
التجربة الأولية لاول
مدفع رشاش آلي.

323
00:52:35,501 --> 00:52:37,587
العيار الاقصي الزخيرة 303.

324
00:52:37,836 --> 00:52:41,173
البنادق الملكيةَ التي
تبيد قوة متفوّقة

325
00:52:41,424 --> 00:52:44,552
أبقتْ البريطانيونُ في أفغانستان
ل25 سنةِ أخرى.

326
00:52:44,802 --> 00:52:49,683
انتم يا روس ماذا تحتاجونَ في الوقت الحاضر
في المكافئُ  للحكمة الحديثة.

327
00:52:49,933 --> 00:52:51,935
الجيلِ الثالثِ لمجال ضوءِ النجوم.

328
00:52:52,185 --> 00:52:56,689
الليزرِ،  مسدّس الي بماسورة
قصيرة قذائف مشاةِ الصغيرةِ.

329
00:52:56,939 --> 00:53:00,485
مدى - 5 كيلومتر.
و ذكي فقط  اطلقُ وانْسى

330
00:53:00,735 --> 00:53:03,321
يَخترقُ كُلّ الدروع الحالية.

331
00:53:03,571 --> 00:53:05,990
نعم يا سيدي عينات من كُلّ شيءِ طَلبتْ.

332
00:53:06,241 --> 00:53:08,660
الطلبَ ملغيُ.

333
00:53:08,910 --> 00:53:12,622
أنت سَتُرجعُ إيداعَتنا
50 مليون دولار خلال الساعات الـ48 التالية.

334
00:53:12,873 --> 00:53:14,791
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ، جنرال.

335
00:53:15,041 --> 00:53:17,794
هل تَعْرفُ كَمْ هو صعب
للحُصُول على هذه الأجهزةِ؟

336
00:53:18,044 --> 00:53:20,339
هذه آخر انتاجات الولايات المتّحدةِ و الأوروبيةِ.

337
00:53:20,588 --> 00:53:24,009
انا وضعت الإلتزاماتَ،
رسائل الإعتماد، دفعات خاصّة.

338
00:53:24,259 --> 00:53:28,263
نَعْرفُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ مالُنا
في حسابِكَ السويسريِ لثمانية أسابيعِ

339
00:53:28,514 --> 00:53:31,016
وبأنّك لم تعمل
اي دُفْعاتَ من أيّ نوع.

340
00:53:31,266 --> 00:53:33,894
انظر، أنا لا أَستطيعُ إلْغاء
الطلبات في هذا التأريخِ المتأخّرِ.

341
00:53:34,144 --> 00:53:37,064
كجندي إلى آخرِ،
عِنْدَكَ كلمتة شرفِي.

342
00:53:37,314 --> 00:53:42,235
أنقذْني بذرائعَكَ العسكريةَ.
اي جيش خَدمتَ فية؟

343
00:53:42,486 --> 00:53:45,906
أنت طُرِدتَ
مِنْ جامعة وست بوينت بسبب الغَشّ.

344
00:53:46,156 --> 00:53:49,368
ثمّ  مهمّة قصيرة
كمرتزق في الكونغو البلجيكية.

345
00:53:49,618 --> 00:53:54,040
لاحقاً عَملتَ مَع المجرمين المُخْتَلِفينِ
للمُسَاعَدَة في تمويل اتفاقياتِ اسلحتكَ الأولى.

346
00:53:54,289 --> 00:53:57,127
نَشرتْ الأكاذيبُ مِن قِبل منافسيي.

347
00:53:57,376 --> 00:54:00,296
تَنْسي الكثيرَ من
ما تسمّية بحروبِ التحريرِ

348
00:54:00,546 --> 00:54:04,592
التي جهّزتُها خلال الجنرالِ
كسكوف. تلك أوراقَ إعتمادي.

349
00:54:04,842 --> 00:54:09,889
المال في يومين، أَو سَتَجِدُ
نفسك خارج العملِ بشكل دائم.

350
00:54:10,139 --> 00:54:13,184
جورجي كسكوف أيضاً.

351
00:54:13,434 --> 00:54:16,187
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تمكران بة انتم الإثنان ،

352
00:54:16,437 --> 00:54:21,276
لَكنَّه إنتهى. هَلْ ذلك مفهومِ؟

353
00:54:26,031 --> 00:54:29,618
احذر.

354
00:54:40,712 --> 00:54:43,799
تاكسي

355
00:54:50,681 --> 00:54:53,600
فينا جميلة، مثلما قال جورجي

356
00:54:53,851 --> 00:54:57,647
- انتي تَهتمُّين به  كشخص عظيم، أليس كذلك؟
- أَدِينُ له بكُلّ شيءَ.

357
00:54:57,897 --> 00:55:01,859
ثقافتي
في المعهد الموسيقي،

358
00:55:02,109 --> 00:55:06,781
- التشيلو خاصتك  ؟
- واحدة مشهور. السّيدة روز.

359
00:55:07,031 --> 00:55:10,118
- حَصلَ جورجي عليه في نيويورك.
- يا لها من هديه

360
00:55:10,368 --> 00:55:13,871
رُبَّمَا يوماً ما أنا سَأَلْعبُ هناك.
في قاعةِ كارنيجي؟

361
00:55:14,121 --> 00:55:18,751
- جورجي يَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أفعل هذا.
- أَنا متأكّدُ انة عندة حق

362
00:55:19,002 --> 00:55:23,547
- سنَذْهبُ إليه الآن؟
- نعم. مالم يكن لا بُدَّ أنْ يَنتقلَ.

363
00:55:23,798 --> 00:55:28,052
لو هو انتقل أَنا متأكّدُة انة سيكون تَركَ رسالة.

364
00:56:10,721 --> 00:56:14,308
- احذر.
- احذر.

365
00:56:23,401 --> 00:56:25,236
مساء الخير، سّيد بوند.

366
00:56:25,486 --> 00:56:28,948
- هَلْ تحتاجُ جناحُكَ العاديُ؟
- لَيسَ اللّيلة، هانز.

367
00:56:29,198 --> 00:56:31,117
- نَحتاجُ  غرفة نوم ثانية.
- نعم يا سيدي.

368
00:56:31,367 --> 00:56:34,829
- ممكن ترسلوا  مارتيني و فودكا ؟
- مهزوز، لَيسَ مقلب

369
00:56:35,079 --> 00:56:38,666
بالطبع.

370
00:56:42,128 --> 00:56:43,212
الصادرات العالمية.

371
00:56:43,463 --> 00:56:50,094
بوند هنا. أَحتاجُ تذكرتين
للأوبرا اللّيلة، و يُتْرَكَوا في شباكِ التذاكر.

372
00:57:02,107 --> 00:57:05,902
- هَلْ تَحْبُّيه؟
- للأميرةِ أَو زوجةِ المفوضِ؟

373
00:57:06,153 --> 00:57:08,447
- دعنا نَشتريه.
- لا تمزح

374
00:57:08,697 --> 00:57:13,368
- مَنْ سيَدْفعُ؟
- جورجي، بالطبع.

375
00:57:34,598 --> 00:57:38,185
الرئيس يُريدُك.

376
00:57:51,699 --> 00:57:55,286
يجب ان نقدم تقرير

377
00:58:06,214 --> 00:58:10,010
جيد جداً. بالراحة، ايها العريف.

378
00:58:10,176 --> 00:58:13,096
بوشكين يُريدُ إستعادة المال.

379
00:58:13,346 --> 00:58:18,476
لاتقلق.لقد إقنعنَا
البريطانيون ان بوشكين  خطر.

380
00:58:18,727 --> 00:58:22,773
انهم سَيُرسلونَ رجلَهم الأفضلَ،
جيمس بوند، لقتلة

381
00:58:23,022 --> 00:58:25,692
انا لَستُ مقتنعَ.نيكروس يُمْكِنُ أَنْ يَفعل هذا.

382
00:58:25,943 --> 00:58:29,821
لقد عَملتُ مَع الروس.
شكلي معروف لديهم

383
00:58:30,071 --> 00:58:33,325
هذا يُمْكِنُ أَنْ يُعرّضَ رفاقَي للخطر
الذين يَعتمدُون علي.

384
00:58:33,575 --> 00:58:37,913
وهم يَعتمدونَ علي ..
اين سيَجدونَ  تجهيز الأسلحةِ؟

385
00:58:38,163 --> 00:58:40,123
خطتنا الأساسية صحيحةُ.

386
00:58:40,374 --> 00:58:43,127
بوشكين، كيف تَقُولُ، اصبح تاريخا

387
00:58:43,377 --> 00:58:46,046
ليس بعد. جيمس بوند
لم يضعَ  إصبعة عليه.

388
00:58:46,296 --> 00:58:48,256
- البريطانيون حذرون.
- نعم.

389
00:58:48,507 --> 00:58:51,593
حافز إضافي سَيَضْمنُ هذا.

390
00:58:51,844 --> 00:58:57,266
على سبيل المثال،
لو ان وكيلِ آخرِ أُزيلَ.

391
00:58:57,850 --> 00:59:03,605
اعمَلُ هذا. لكن لو ان بوشكين حيُّ
في اليوم الأخير للمؤتمرِ، اقْتلُه

392
00:59:55,742 --> 00:59:58,870
- طوال حياتي حَلمتُ بهذه.
- أنت قَدْ تعزفين هنا يومَ ما

393
00:59:59,121 --> 01:00:04,793
ذلك كثيراً علي أَنْ اَتمنّاة.
اعذرني لمدّة بِضْع لحظاتِ.

394
01:00:12,677 --> 01:00:14,470
- هل هذة ؟
- فتاة التشيلو.

395
01:00:14,720 --> 01:00:17,848
- قنّاصة الكْي جي بي؟ لماذا جلبتها الي هنا؟
- انها لَيستْ قنّاصة الكْي جي بي.

396
01:00:18,099 --> 01:00:20,893
انها صديقةُ كسكوف.

397
01:00:21,143 --> 01:00:24,105
ضَربتْ الرصاص الفارغ لكي
تجعل عملية إرتداده حقيقية لنا

398
01:00:24,355 --> 01:00:27,441
إرتدادِ كسكوف مُزيَّف ؟
الكْي جي بي إختطفَته ثانيا

399
01:00:27,692 --> 01:00:30,236
ذلك كان المفترض ان نعتقدة

400
01:00:30,486 --> 01:00:35,115
هذه إتّهاماتَ خطيرة بوند.
أنت ماذا تفكر بة؟

401
01:00:35,366 --> 01:00:40,955
أَتظاهرُ بصفة صديقَ كسكوف
لرُؤية الأدلّةِ التي يُمْكِنُ أَنْ اخذها مِنْها.

402
01:00:41,622 --> 01:00:45,585
تَعْرفُ بأنّه إشترا لها  تشيلو
من نيويورك يدَعى السّيدةَ روز؟

403
01:00:45,835 --> 01:00:49,630
- أي تشيلو باسم؟

404
01:00:49,880 --> 01:00:51,967
جميعهم عِنْدَهُمْ أسماءُ.

405
01:00:52,217 --> 01:00:54,803
من اين حصل كسكوف
على المالِ؟ تحري عنة

406
01:00:55,053 --> 01:01:00,558
أنا سَأَحتاجُ ورق لها اللّيلة. يجب ان
ابعدها عن البلادِ  قِبل غداً.

407
01:01:00,809 --> 01:01:03,937
هنا. أَخذتُ هذه بعد ظهر اليوم.

408
01:01:04,187 --> 01:01:07,858
انظر  انها غير منتظمة تماما
أنا اريد ان اخذ الاوكي مِنْ لندن اليوم.

409
01:01:08,107 --> 01:01:15,365
انة لا يَستطيعُ الإنتِظار، ساوندرز الفتاة
فرصتنا الوحيدة لنحصل على كسكوف مجددا.

410
01:01:20,245 --> 01:01:24,625
حَسناً جداً.
ليس عندي اي شيءُ افقدة غير معاشي

411
01:01:24,875 --> 01:01:31,924
قابلْني في مقهى براتر
قُرْب الدولاب الهوائي عند منتصف الليل.

412
01:01:58,075 --> 01:02:02,080
- لا مزيد.
- هذا

413
01:02:20,015 --> 01:02:23,518
خُذْني الي العجلةِ.

414
01:02:43,455 --> 01:02:47,292
سَتَكُونُ قادر على الرُؤية افضل

415
01:03:00,890 --> 01:03:05,227
هَلْ هو حقيقي أَو فقط  حلم؟

416
01:03:24,414 --> 01:03:28,210
ما خطبك؟ لماذا نَتوقّفُ؟

417
01:03:28,834 --> 01:03:30,754
انا رتّبتُه.

418
01:03:31,004 --> 01:03:34,590
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ هنا طوال اللّيل.

419
01:03:39,846 --> 01:03:41,306
لا.

420
01:03:41,556 --> 01:03:43,683
انة مستحيلُ.

421
01:03:43,933 --> 01:03:50,273
اعْرفُك فقط من يومان وكُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ
افكّروا بة كيف سَنَكُونُ سوية.

422
01:03:51,316 --> 01:03:53,067
لا تفكري

423
01:03:53,318 --> 01:03:56,905
فقط اتَركيَه يَحْدثُ.

424
01:04:31,357 --> 01:04:35,278
هَلْ تريد جولة أخرى؟

425
01:04:47,123 --> 01:04:52,462
أنا سأرجع في خلال دقيقة.
قَدْ يَكُون هناك رسالة لي.

426
01:05:11,148 --> 01:05:14,818
لقد إشترىَ مؤخراً
من مزادِ في نيويورك.

427
01:05:15,069 --> 01:05:20,365
قطعة 124، السّيدة روز،
تشيلو مِن قِبل ستراديفيرس من سيرمونا 1724

428
01:05:20,616 --> 01:05:24,536
مباع ب150000 دولار

429
01:05:24,786 --> 01:05:26,664
إلى براد ويتيكير.

430
01:05:26,914 --> 01:05:29,083
ويتيكير؟ تاجر الأسلحةَ؟

431
01:05:29,333 --> 01:05:31,960
نفسة.

432
01:05:32,211 --> 01:05:35,798
كسكوف و ويتيكير.

433
01:05:36,798 --> 01:05:41,387
- اين ويتيكير الآن؟
- في مكانِه في طنجة.

434
01:05:41,929 --> 01:05:45,683
جيد.

435
01:05:46,392 --> 01:05:48,603
حظّ سعيد.

436
01:05:48,853 --> 01:05:51,814
ساوندرز.

437
01:05:52,231 --> 01:05:55,651
شكراً.

438
01:06:30,729 --> 01:06:34,400
أين تَذْهبُ؟

439
01:06:44,576 --> 01:06:48,163
ما المسألة؟

440
01:06:48,706 --> 01:06:51,250
حادثِ سيئِ هناك.

441
01:06:51,500 --> 01:06:54,211
هَلْ سَمعتَ؟

442
01:06:54,461 --> 01:06:58,048
إسمعْ مِنْ جورجي؟

443
01:07:00,217 --> 01:07:02,553
نعم.

444
01:07:02,803 --> 01:07:06,599
حَصلتُ على الرسالةِ.

445
01:07:07,934 --> 01:07:11,562
انة مَع ويتيكير في طنجة.

446
01:07:11,812 --> 01:07:14,732
براد ويتيكير؟ الأمريكي؟

447
01:07:14,982 --> 01:07:17,402
- تَعْرفيُه؟
- انة راعي فنونُ.

448
01:07:17,651 --> 01:07:20,530
جورجي قالَ بأنّه سيُساعدُني.

449
01:07:20,779 --> 01:07:24,784
متي  يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ؟

450
01:07:25,159 --> 01:07:29,080
فوراً. وَعدتُ جورجي
أنا ساعيدك حالما يُمْكِنُني ذلك

451
01:07:29,331 --> 01:07:31,374
أليس بالإمكان أن نَبْقى هنا لبضعة أيام؟

452
01:07:31,624 --> 01:07:35,754
لا.سنرحل أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.

453
01:09:49,056 --> 01:09:52,644
هَلْ أيّ شئ خاطئ؟

454
01:09:53,852 --> 01:09:57,690
- بوند
- لا تتحرك اي حركة مفاجئة، جنرال.

455
01:09:57,940 --> 01:10:01,527
إذهبْ إلى المنضدةِ.

456
01:10:18,753 --> 01:10:22,340
إجلسْ.

457
01:10:31,057 --> 01:10:34,060
سأَفترضُ ان هذا ليس لقاء إجتماعي، 007.

458
01:10:34,311 --> 01:10:38,941
صحيح.انت كان يَجِبُ أنْ تَجْلبَ الزنابقَ.

459
01:10:40,275 --> 01:10:44,655
- هَلْ لي أَن اسْألُ لماذا؟
- سميرت سبيونم.

460
01:10:46,323 --> 01:10:51,369
تلك كَانَت  عملية بيريا في ايام
ستالين و لقد عُطّلَت من قبل 20 سنةً.

461
01:10:51,620 --> 01:10:54,790
- إثنان مِنْ وكلائِنا قتلوا
- تعازيي.

462
01:10:55,040 --> 01:10:58,669
لم يكن لنا علاقة بهذا.

463
01:11:02,632 --> 01:11:04,383
اين كسكوف؟

464
01:11:04,633 --> 01:11:08,805
إختفى قبل أسبوعين.
كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَعتقلَه.

465
01:11:09,055 --> 01:11:12,850
- لماذا؟
- لإسَاْءة إستعمال الأموالِ الرسميةِ.

466
01:11:13,100 --> 01:11:14,852
ومن ضمنه ويتويكر ؟

467
01:11:15,103 --> 01:11:19,690
انها مسألة أمنِ
ولا يُمْكن أنْ تناقشَ.

468
01:11:21,317 --> 01:11:25,237
ذلك كَانَ غباء ملعونَ

469
01:11:42,380 --> 01:11:46,509
إدخلْ الحمّامَ وإقفلْ البابَ.

470
01:11:49,762 --> 01:11:53,350
إبقَ مكانك

471
01:11:55,019 --> 01:11:58,605
إنزلْ على رُكَبِكَ.

472
01:11:59,940 --> 01:12:03,527
ضِعْ أيديكَ وراء ظهرَكِ.

473
01:12:04,361 --> 01:12:08,115
أنت محترف.
أنت لا تَقْتلُ بدون سبب

474
01:12:08,365 --> 01:12:11,994
إثنان مِنْ رجالِنا قتلوا
كسكوف ذكر اسمك

475
01:12:12,244 --> 01:12:17,082
- الآن، لماذا يَجِبُ أَنْ أَرْفضَ أوامرَي؟
- أَنا في الظلامِ بقدر ما أنت فية ايضا.

476
01:12:17,332 --> 01:12:21,170
انها سؤال ثقةِ.
مَنْ تصدق؟

477
01:12:21,420 --> 01:12:23,589
كسكوف او انا؟

478
01:12:23,839 --> 01:12:28,678
لو وثقت بكسكوف،
كنا لَنْ نَتكلّمَ.

479
01:12:29,053 --> 01:12:35,309
لكن طالما أنت حيّ،
نحن لَنْ نَعْرفَ ما الذي يهدف الية

480
01:12:40,440 --> 01:12:43,026
اذن أنا يَجِبُ أَنْ أَمُوتَ.

481
01:12:43,276 --> 01:12:44,652
أيها السيدات والسادة،

482
01:12:44,902 --> 01:12:48,573
انة لمن الشرف لتَقديم
رئيس الوفدِ الروسيِ،

483
01:12:48,823 --> 01:12:52,410
الرفيق ليوند بوشكين.

484
01:13:02,296 --> 01:13:03,880
الرفقاء المحترمون

485
01:13:04,130 --> 01:13:10,887
احضرت لكم تحياتَ أخويةَ عميقةَ
مِنْ رفاقِكَم في الإتحاد السوفيتي.

486
01:13:36,663 --> 01:13:39,917
اغلق البنايةَ

487
01:15:01,875 --> 01:15:07,340
- انت تَبْحثُ عن  حفلة؟
- تبْدو فكرة جيدة.

488
01:15:09,800 --> 01:15:14,012
أَنا آسفُ لوَضْعك
خلال ذلك، عزيزي.

489
01:15:16,474 --> 01:15:23,856
إنّها المرّة الأولى التي اكون ممتنَ فيها
بان جيمس بوند  رامي جيد

490
01:15:24,774 --> 01:15:31,072
تعالي هنا.يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ  حفلة في
وقت آخر.  هدية صَغيرة لَك.

491
01:15:32,949 --> 01:15:37,412
لَيسَت كافيَة؟ خذُه كُلّة.

492
01:15:41,707 --> 01:15:46,254
فقط  استريحُ و تمتّعُ بالجولةِ.

493
01:16:09,152 --> 01:16:12,739
أسفل تحت.

494
01:16:15,200 --> 01:16:19,371
بِحقّ الجحيم ما الذي تُحاولُ أَنْ تَعمَلُة، 007؟
ان تبدأ الحرب العالمية الثالثةَ؟

495
01:16:19,622 --> 01:16:23,709
فيليكس ليتر
الآن، ماذا تعمل وكالة المخابرات المركزية هنا؟

496
01:16:23,960 --> 01:16:25,419
عمل جميل يا فتيات

497
01:16:25,669 --> 01:16:30,174
- لا مشاعر قاسية؟
- لَيسَ لو ان الحفل ما زال قائم

498
01:16:31,884 --> 01:16:36,847
انها قصّة طويلة، فيليكس، لكن في النهاية
بوشكين يفعل تحسّن إعجوبي.

499
01:16:37,097 --> 01:16:41,102
تَعْني بان هذا عمل مدبّر؟

500
01:16:41,269 --> 01:16:43,980
- ما كُلّ هذا؟
- نحن كنا نُراقبُ بوشكين

501
01:16:44,230 --> 01:16:46,399
منذ أن إجتمعَ قبل يومين مَع ويتيكير.

502
01:16:46,649 --> 01:16:49,986
- إتفاق أسلحة غير شرعي مَع الروس؟
- أنت فهمتني، جيمس.

503
01:16:50,236 --> 01:16:55,199
ويتيكير عِنْدَهُ بضعة عينات عالية التقنيّةِ
لَكنَّه لم يعقد طلباتَ كبيرةَ لحد الآن.

504
01:16:55,450 --> 01:17:01,873
يبدو اننا نَعْملُ على نفس
الحالة لكن من الطرف المعاكس.
دعنا نَتحدّثُ عن التسوق

505
01:17:03,333 --> 01:17:04,208
حسنا ما فعلت

506
01:17:04,459 --> 01:17:06,920
التهاني.
سَمعنَاه على الراديو.

507
01:17:07,170 --> 01:17:10,590
أنا لَمْ أَقْتلْه. بوند قتلة

508
01:17:10,840 --> 01:17:13,969
أخبرتُك ان البريطانيون يصدقوني
أخبرتُك

509
01:17:14,219 --> 01:17:16,096
أخبرتُك

510
01:17:16,346 --> 01:17:19,724
الآن يُمْكِنُ أَنْ نَتحرّكَ. أنا سارسل
لأمستردام لتَشْحنُ الماسَ.

511
01:17:19,975 --> 01:17:24,146
- سيدي؟
- مرحباً؟ نعم.

512
01:17:24,313 --> 01:17:27,900
مَنْ؟

513
01:17:27,900 --> 01:17:31,486
انة لَك.

514
01:17:34,407 --> 01:17:37,993
مرحباً؟

515
01:18:00,600 --> 01:18:04,646
اين كنت جيمس؟
أنت إختفيتَ فترة طويلة جداً، أنا قُلِقتُ

516
01:18:04,896 --> 01:18:09,275
من اللّطيف دائماً أَنْ اكُونَ مفتقداً.
ما زالَ لا إشارةَ من جورجي.

517
01:18:09,525 --> 01:18:13,113
- لا، رجاءً. إستمري بالعزف
- لا.

518
01:18:13,572 --> 01:18:17,159
دعنا نَتناولُ  شراب.

519
01:18:25,834 --> 01:18:29,421
انت تَذكّرتَ.

520
01:18:33,007 --> 01:18:35,219
بصحتنا

521
01:18:35,469 --> 01:18:39,055
نازدرافي

522
01:18:41,100 --> 01:18:44,687
هَلْ ادركت تركيبته الصحيحة ؟

523
01:18:44,978 --> 01:18:47,815
مثالي.

524
01:18:48,064 --> 01:18:51,652
ما المسألة؟

525
01:18:54,112 --> 01:18:58,367
كارا، انة وقتُ أخبارك بالحقيقةَ.

526
01:18:58,617 --> 01:19:02,830
انا لَستُ صديق جورجي.
أَنا  عميل بريطاني ابْحثُ عنه.

527
01:19:03,081 --> 01:19:10,087
انة يُخونُنا كُلّنا، كارا.
الروس، البريطانيون، حتى أنت.

528
01:19:10,963 --> 01:19:15,342
أخبرَنا بان  قنّاص قَدْ يُحاولُ قَتْله.

529
01:19:15,593 --> 01:19:18,762
و وَضعَك فوق كالقنّاص، كارا.

530
01:19:19,013 --> 01:19:22,391
كان يُريدُك ميتة.انت عَرفتَ كثيراً.

531
01:19:22,642 --> 01:19:26,312
كذاب انت تَظاهرتَ بمَحَبَّتي

532
01:19:26,563 --> 01:19:31,651
انا كلمت ويتيكير.
جورجي كَانَ هناك. أخبرَني بالحقيقةَ.

533
01:19:31,901 --> 01:19:35,280
أنت  وكيل للكْي جي بي،
تستعملُني لإيجاده وَقْتلُه

534
01:19:35,530 --> 01:19:37,281
لا، ذلك لَيسَ. . .

535
01:19:37,532 --> 01:19:41,119
ذلك لَيسَ حقيقيَ. انا.

536
01:19:42,663 --> 01:19:45,624
ذلك. . .

537
01:19:46,082 --> 01:19:47,918
هيدروالكلورايت

538
01:19:48,168 --> 01:19:52,714
- ابعدُ أيديكَ عنّي
- كارا، اَستمعُي لي

539
01:19:54,258 --> 01:19:56,426
البندقية اطلقت من أيديكِ.

540
01:19:56,677 --> 01:20:00,097
- كَيفَ عْرفُت؟
- لأنني كُنْتُ

541
01:20:00,347 --> 01:20:04,060
أنا كُنْتُ الرجل الذيَ أرسلَ لقَتْلك.

542
01:20:04,309 --> 01:20:08,355
لماذا لم تفعل

543
01:20:20,033 --> 01:20:25,164
كارا، عزيزتي،
أنتي كُنْتَي مثالية جداً.

544
01:20:25,206 --> 01:20:28,167
بسرعة

545
01:21:11,170 --> 01:21:14,423
إفتحْه، رجاءً.

546
01:21:14,672 --> 01:21:18,343
احذر.انة يجب أنْ يُبْقَى معقّم  تماما

547
01:21:18,593 --> 01:21:22,181
إذهبْ.

548
01:22:13,858 --> 01:22:17,445
أنا كُنْتُ مثل الأحمقِ.

549
01:22:17,696 --> 01:22:19,906
كلانا

550
01:22:20,156 --> 01:22:23,285
إفتحْ الغطاءَ.

551
01:22:23,535 --> 01:22:24,495
أوه، اللهي

552
01:22:24,744 --> 01:22:29,040
انة لَيسَ إنسانيَ.انه قلب حيوان.

553
01:22:31,876 --> 01:22:36,423
الماسُ مخفي في الثلجِ.

554
01:22:38,884 --> 01:22:44,640
- كَيْفَ أُساعدُك؟
- أَحتاجُ حلقةَ مفاتيحي.احذّرْ

555
01:23:09,248 --> 01:23:13,086
قهوة سادة لضيفِنا.

556
01:23:14,503 --> 01:23:17,006
عِنْدَها العديد من المواهبِ

557
01:23:17,256 --> 01:23:19,134
أَنا فضوليُ.

558
01:23:19,384 --> 01:23:22,637
- لماذا لم تقَتلني؟
- أوه، انا لَستُ  بربري، جيمس.

559
01:23:22,887 --> 01:23:25,515
انا سآخذُك
إلى السلطاتِ السوفيتيةِ الصحيحةِ

560
01:23:25,765 --> 01:23:30,436
لقتل الجنرالِ بوشكين.

561
01:23:32,146 --> 01:23:37,068
أنت  إعجوبة، جورجي
تريدني ان اقَتْل بوشكين لحسابك

562
01:23:37,319 --> 01:23:40,238
ثمّ تزج بي
إلى الروس بجريمة قتلِه.

563
01:23:40,489 --> 01:23:44,034
ماذا سَتَسْألُ عنه؟ المناعة؟

564
01:23:44,283 --> 01:23:47,996
الرخصة للهُجْرة
و اَتمتّعُ بوسائلِ راحة الغربِ؟

565
01:23:48,246 --> 01:23:51,124
أنت لا تَعتقدُ بأنّهم
سيقبلْون إرتدادَكَ؟

566
01:23:51,374 --> 01:23:52,876
أَيّ إرتداد؟

567
01:23:53,127 --> 01:23:56,255
انا كنت في  مهمّة سرية
للجنرالِ بوشكين

568
01:23:56,504 --> 01:24:00,008
لتضليل المخابراتِ البريطانيةِ.

569
01:24:00,258 --> 01:24:04,388
أَنا آسفُ، جيمس.
لَك عِنْدي مودّةُ عظيمةُ،

570
01:24:04,638 --> 01:24:10,644
الواجب لَيْسَ فية أحبّةُ.

571
01:24:11,020 --> 01:24:14,065
عِنْدَنا قول قديمُ، أيضاً، جورجي.

572
01:24:14,315 --> 01:24:18,277
وأنت ملئ به

573
01:24:40,299 --> 01:24:43,886
تعالي، كارا.

574
01:24:52,979 --> 01:24:57,276
- كارا؟
- نعم.

575
01:25:02,197 --> 01:25:04,324
مرحباً بكم في أفغانستان.

576
01:25:04,574 --> 01:25:08,912
العقيد فيادور،
رفيقي القديم في الجيش

577
01:25:09,079 --> 01:25:15,085
عِنْدي هنا قاتلُ الجنرالِ بوشكين.
العميل البريطاني 007، جيمس بوند.

578
01:25:15,336 --> 01:25:18,380
شاهدْ انة ارسَلُ إلى موسكو.

579
01:25:18,631 --> 01:25:20,883
لحظة واحدة. هناك واحد أكثر.

580
01:25:21,133 --> 01:25:25,762
خُذْها، أيضاً. انها هاربة.

581
01:25:26,597 --> 01:25:28,557
أنا سَأكُونُ عطوف مَعك

582
01:25:28,807 --> 01:25:32,853
واُحاولُ أنْ اضمك الي
أوركسترا المحبة للموسيقى السايبيرية.

583
01:25:33,103 --> 01:25:38,192
انهم جيّدون جداً
على الرغم مِنْ ذخيرتهم الفنيةِ البرجوازيةِ.

584
01:25:44,573 --> 01:25:51,205
أَنا في مهمّة رسمية سرية. أَحتاجُ
لقسم من الرجالِ وبَعْض الشاحناتِ.

585
01:25:56,252 --> 01:25:58,338
- لما هذه هنا؟
 - للقتلِ.

586
01:25:58,587 --> 01:26:01,383
القتل؟

587
01:26:01,632 --> 01:26:07,097
أنا لَمْ آخذْ  إمرأة كسجينةِ
من وقت طويل

588
01:26:09,224 --> 01:26:11,684
تعالي.

589
01:26:11,935 --> 01:26:14,812
راسكي عِنْدَهُ العقيدُ فيادور
إعتبرَ ندائُي؟

590
01:26:15,063 --> 01:26:16,898
نعم. أخبار جيدة.

591
01:26:17,148 --> 01:26:22,028
أنت لَنْ تشنق في الصباحِ.
أنت ستضرب بالنار

592
01:26:23,237 --> 01:26:25,490
انة كُلّة خطأ انا لم اسَرق شيءَ

593
01:26:25,741 --> 01:26:29,744
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ اللهَ عندما تَراه

594
01:26:31,163 --> 01:26:34,416
- اخلعي

595
01:26:34,667 --> 01:26:41,090
اصرخي كُما تُريدَين انة محكم ضد الصوت.
انهم لا يَحْبّونَ سَمْاع الصُراخ في الليل.

596
01:26:41,339 --> 01:26:45,594
أنا لَمْ أُخبرْك للنُزُول

597
01:26:46,929 --> 01:26:49,223
و لَمْ أُخبرْك للنُهُوض

598
01:26:49,473 --> 01:26:53,060
انْهضُ الآن

599
01:28:15,144 --> 01:28:19,273
إقفلْ البابَ.

600
01:28:20,190 --> 01:28:23,444
أنت كُنْتَ رائع نحن أحرار

601
01:28:23,694 --> 01:28:30,785
كارا، نحن في  قاعدة جوية روسية في
منتصف أفغانستان. حاولْي المفتاحَ الصغيرَ.

602
01:28:33,287 --> 01:28:35,373
على الأقل نحن سوية.

603
01:28:35,623 --> 01:28:39,210
رائع. هلم

604
01:28:45,842 --> 01:28:49,554
رجاءً.

605
01:30:27,403 --> 01:30:31,199
هلم  اقفزي

606
01:30:42,627 --> 01:30:44,964
- ماذا يجري؟
- أُخبرتُهم انك لست روسي.

607
01:30:45,214 --> 01:30:47,466
- هم لن يقتلَوك الآن.
- و ماذا عَنْ بعد ذلك؟

608
01:30:47,716 --> 01:30:52,930
لاتقلق.
سَيَحتفظونَ بك للحريمِ

609
01:31:13,742 --> 01:31:15,995
انة عملُ المجاهدين

610
01:31:16,245 --> 01:31:17,789
المجاهدين؟

611
01:31:18,039 --> 01:31:21,626
المقاومة الأفغانية.

612
01:32:58,224 --> 01:33:02,229
أَتمنّى بأنّه لَمْ يُدْعَ إلى العشاءِ.

613
01:33:26,587 --> 01:33:31,383
شكراً لكما لمساعدتِكَ.
اسمي شاهُ كامران

614
01:33:31,633 --> 01:33:36,138
رجاءً إغفرْ للأدوار المسرحية.
انة صداع مِنْ أيامِي في أكسفورد.

615
01:33:36,389 --> 01:33:40,058
أَنا متأكّدُ أنك توَدُّ أَنْ تُنعشَ نفسك

616
01:33:40,517 --> 01:33:44,104
انة بخير، اَمْضي.

617
01:33:51,738 --> 01:33:55,783
- يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى القاعدة الجويةِ.
- يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مجنونَ

618
01:33:56,033 --> 01:34:00,288
- نِصْف الجيش الروسي يَبْحثُ عنك
- ألَنْ تساعدَني؟

619
01:34:00,538 --> 01:34:02,874
لا.

620
01:34:03,124 --> 01:34:07,003
اذن وضعَني على اتصال
مَع المجاهدين

621
01:34:09,798 --> 01:34:12,384
انا نائب قائدِ
المنطقةِ الشرقيةِ.

622
01:34:12,634 --> 01:34:18,807
قبض علي بسبب إسْتِكْشاف القاعدة الجويةِ.
شكراً لك هم لَمْ يَعْرُفوا مَنْ اكون

623
01:34:19,057 --> 01:34:21,810
الآن، مَنْ أنت؟

624
01:34:22,060 --> 01:34:25,939
انا أَعْملُ للحكومةِ البريطانيةِ.

625
01:34:27,524 --> 01:34:29,776
كَشفنَا  مؤامرة
مِن قِبل الجنرالِ كسكوف

626
01:34:30,026 --> 01:34:33,155
لشِراء أسلحةِ أمريكيةِ عالية التقنيّةِ .

627
01:34:33,405 --> 01:34:37,159
الأسلحة التي يُمْكِنُ أَنْ تُستَعملَ
ضدّك و ضد رجالكَ.

628
01:34:37,409 --> 01:34:41,329
ذلك مهم. أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلي
قائدنا في ممر خيبر.

629
01:34:41,580 --> 01:34:46,419
ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَستغرقَ أيامَ.يَجِبُ أَنْ أَعُودَ
إلى القاعدة الجويةِ قبل ان يرحل كسكوف

630
01:34:46,669 --> 01:34:50,547
انظر انت والمرأه تعالا مَعنا غداً.
بعد مهمّتِنا، سَأَرى ما الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة.

631
01:34:50,797 --> 01:34:54,385
ذلك سَيَكُونُ متأخر جداً.

632
01:34:54,468 --> 01:34:56,929
- أَحتاجُ  لبندقية و قصاص اثر دليل
- مستحيل.

633
01:34:57,179 --> 01:34:59,807
أنا لا أَستطيعُ توفير رجالِ أَو خيولِ.

634
01:35:00,057 --> 01:35:05,729
والآن لقد حان الوقت للإرْتياَح.
سنرحل عند شروق الشمس.

635
01:35:18,451 --> 01:35:22,038
أنا قُلِقتُ عليك جيمس.

636
01:35:24,081 --> 01:35:27,668
ماذا سيَحْدثُ لنا؟

637
01:35:29,546 --> 01:35:32,174
خيستا

638
01:35:32,424 --> 01:35:36,010
ماذا يَعْني ذلك ؟

639
01:35:36,302 --> 01:35:40,432
يَعْني جميلَ بالأفغاني.

640
01:35:43,476 --> 01:35:46,187
نحن مَع المجاهدين

641
01:35:46,438 --> 01:35:50,067
سنرحل مَعهم في الصباحِ
في عملية.

642
01:35:50,317 --> 01:35:52,611
وأنت ستذهبين إلى ممر خيبر.

643
01:35:52,861 --> 01:35:55,697
أنت لن تأتي مَعي؟

644
01:35:55,948 --> 01:35:59,201
لا. أنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً.

645
01:35:59,451 --> 01:36:03,247
أنت ستَعُودُ لجورجي، أليس كذلك؟

646
01:36:03,496 --> 01:36:06,583
- انة خطرُ جداً. لا تَذْهبْ.
- يَجِبُ أَنْ اذهب.

647
01:36:06,833 --> 01:36:10,879
أنت يَجِبُ ماذا؟ ان تقتل؟

648
01:36:11,130 --> 01:36:13,799
- أنا لَنْ أَنتظرَك.
- حسنا

649
01:36:14,049 --> 01:36:16,885
اذن سَيكونُ عِنْدي كامران
سيرسلْك مباشرة إلى لندن.

650
01:36:17,136 --> 01:36:22,683
أنت غبي عنيد أخرس. . .

651
01:36:27,772 --> 01:36:31,442
- ماذا يعني هذا؟
- نهاية مؤخرة الحصانِ

652
01:36:31,692 --> 01:36:35,613
هَلْ تَدْعوني بدُبر الحصانِ؟

653
01:36:46,749 --> 01:36:50,461
أنا قَدْ لا أَراك ثانيةً.

654
01:36:52,380 --> 01:36:54,174
أنت سَتريني.

655
01:36:54,424 --> 01:36:58,011
أَعِدُك بذلك.

656
01:38:43,744 --> 01:38:49,041
الأفيون الخام. يساوي نِصْف  بليون
دولار في شوارعِ نيويورك.

657
01:39:02,305 --> 01:39:05,933
- ماذا ستفعل ؟ تبيع المخدرِ؟
- لَيسَ بصوت عاليَ جداً.

658
01:39:06,184 --> 01:39:08,561
- ذلك رئيسُ نمورِ الثلجَ.
- من؟

659
01:39:08,811 --> 01:39:12,898
- تاجر الأفيونِ الأكبرِ في المنطقةِ.
- انا عَملتُ لهم.

660
01:39:13,148 --> 01:39:16,694
أنا لا أَهتمُّ  لو مات الروس
مِنْ رصاصِي أَو أفيونِهم

661
01:39:16,944 --> 01:39:20,865
إضافةً إلى، نَحتاجُ الي المالَ لشِراء الأسلحةِ.

662
01:39:22,032 --> 01:39:26,204
- جورجي
- والماس.

663
01:39:26,496 --> 01:39:29,666
لقد رتّبَ للروس
لشِراء العديد مِنْ الأسلحةِ العالية التقنيّةِ.

664
01:39:29,916 --> 01:39:33,003
انة يَستعملُ الدفعة الأوليّةَ
لشِراء هذا الأفيونِ بدلاً مِن ذلك.

665
01:39:33,253 --> 01:39:38,425
و بهذا يُمْكِنُ أَنْ يُحقّقَ  ربح ضخم في أيامِ و
ما زالَ يُزوّدُ الروس بأسلحتِهم.

666
01:39:38,675 --> 01:39:41,887
- مالم. . .
- استمرُّ.

667
01:39:42,137 --> 01:39:43,805
ما لم يصل الأفيونِ أبداً

668
01:39:44,055 --> 01:39:47,142
تعرضك لإخوّة نمرِ الثلجَ جدا

669
01:39:47,392 --> 01:39:49,769
هذه صفقتُهم الأكبرُ
منذ الإحتلالِ.

670
01:39:50,020 --> 01:39:53,732
ألَنْ تساعدَ؟

671
01:39:54,775 --> 01:39:59,488
ربما. طالما لا شيء يُعْمَلُ
حتى يَدْفعْ الروس و يرحلوا

672
01:39:59,738 --> 01:40:02,616
صح أنا سَأَحتاجُ
بَعْض المتفجراتِ البلاستيكيةِ و موقّت.

673
01:40:02,866 --> 01:40:06,453
سَأَرى ما يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة.

674
01:41:43,511 --> 01:41:46,222
جيمس محصورُ يَجِبُ أَنْ تُساعدَه

675
01:41:46,472 --> 01:41:49,976
- يَجِبُ أَنْ يَأْخذَ فرصَته.
- انت تَدِينُه بحياتَكَ

676
01:41:50,226 --> 01:41:55,105
- لا شيء أكثر  يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة.
- نعم، هناك

677
01:42:06,660 --> 01:42:10,246
النِساء

678
01:44:00,984 --> 01:44:05,072
إنتظرْي هنا. نحن سَنَرْجعُ لَكي.

679
01:44:55,790 --> 01:44:58,960
بوند

680
01:45:14,726 --> 01:45:18,898
لا تَضْربْ لا تُحطّمْ الطائرةَ.

681
01:47:04,797 --> 01:47:08,927
اغلق المهبط

682
01:48:10,739 --> 01:48:13,575
الناقلة

683
01:49:23,022 --> 01:49:26,567
أين هي؟

684
01:49:31,989 --> 01:49:35,576
يَجِبُ أَنْ نَوقّفَه

685
01:49:36,243 --> 01:49:38,788
كارا

686
01:50:08,693 --> 01:50:12,280
جيمس

687
01:50:15,409 --> 01:50:18,495
جيمس

688
01:50:25,460 --> 01:50:30,090
لا تَضْربْ ... أنت سَتَضْربُ الطائرةَ

689
01:51:16,137 --> 01:51:19,307
- كارا
- أوه، اللهي

690
01:51:22,268 --> 01:51:25,355
إقفزْي

691
01:51:56,178 --> 01:51:58,180
الآن بأنّكي هنا،  تحكمي.

692
01:51:58,430 --> 01:52:01,934
- ماذا؟
- امسكي هذا و ابقية مستقيم ومستوي.

693
01:52:02,184 --> 01:52:05,770
- أين تَذْهبُ؟
- لتَعطيل القنبلة.

694
01:55:12,712 --> 01:55:15,506
لا

695
01:55:15,756 --> 01:55:18,467
رجاءً

696
01:56:34,212 --> 01:56:38,591
- ماذا حَدثَ؟
- حصل علي الغنيمة

697
01:57:35,108 --> 01:57:36,775
سيطريْ. إحمليْه بثبات

698
01:57:37,026 --> 01:57:41,114
- أين تَذْهبُ؟
- لاسقط قنبلة.

699
01:58:49,808 --> 01:58:52,603
ما المسألة؟

700
01:58:52,853 --> 01:58:56,440
نحن نَفْقدُ الوقودِ بسرعة

701
01:59:05,700 --> 01:59:10,496
أنا فقط أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نصل باكستان.

702
01:59:31,017 --> 01:59:35,396
ليس هناك مكان للهبوط

703
01:59:36,940 --> 01:59:40,985
إدخلْ في الخلف
إدخلْي السيارة الجيبَ. بسرعة

704
01:59:55,459 --> 01:59:59,254
إربطْي حزامَ مقعدكَ

705
02:00:09,890 --> 02:00:12,559
انتظري

706
02:00:32,621 --> 02:00:38,420
أَعْرفُ  مطعم عظيم في كراتشي.
يُمْكِنُ أَنْ نصل عند العشاء

707
02:00:49,973 --> 02:00:54,018
ويتيكير في الطابق الأرضي.
كسكوف في غرفةِ نوم بالطابق العلوي.

708
02:00:54,268 --> 02:00:58,064
الحارس في منطقةِ المسبح بقربك.

709
02:00:58,481 --> 02:01:02,069
لا توجد حراسة اكمل

710
02:01:07,282 --> 02:01:10,410
انتظر

711
02:01:10,410 --> 02:01:14,164
انة سيَرْجعُ.

712
02:01:15,374 --> 02:01:18,127
اذْهبُ، جيمس.

713
02:01:18,377 --> 02:01:22,297
حَسناً، انة في الداخل

714
02:01:45,071 --> 02:01:49,033
شحنة بيكتس كَانتْ فوق
حافة المقبرة و لَيسَ قمةً مستديرةً إلى حدٍّ ما.

715
02:01:49,283 --> 02:01:52,578
أنا اعيد المعركةَ
كما كُنْتُ سَأُقاتلُها.

716
02:01:52,828 --> 02:01:55,331
ميد كَان عنيد
لَكنَّه كَانَ حذرَ.

717
02:01:55,581 --> 02:01:58,375
فقد فرصِته
لسَحْق لي في جيتيسبرج

718
02:01:58,626 --> 02:02:02,213
انا جِئتُ لكسكوف.

719
02:02:02,881 --> 02:02:07,010
حَسناً، بالجحيم، أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه
قريباً وقت ما أَحْصلُ على أفيونِي.

720
02:02:07,260 --> 02:02:11,431
- الآن أين هو؟
- فوق في الدخانِ.

721
02:02:11,681 --> 02:02:16,311
أنت حرقت نِصْف بليون دولار؟

722
02:02:17,854 --> 02:02:20,064
ذلك سيئُ جداً، بوند.

723
02:02:20,315 --> 02:02:24,903
تَعْرفُ، أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تعِيشُ،
رجل غني بدلاً مِنْ  فقير، و ميت.

724
02:02:25,154 --> 02:02:30,283
أنت مُنتهى، ويتيكير. لو الروس
لم يَحصَلُوا عَليك الأمريكان سَوف يفعلون.

725
02:02:30,534 --> 02:02:32,410
لا

726
02:02:32,661 --> 02:02:37,416
تَعْرفُ، ميد يَجِبُ أَنْ يحصل
علي 35,000 إصابةُ أخرى.

727
02:02:37,666 --> 02:02:39,918
و يُمكنُ أنْ يَنهي
التمرّد وقتها

728
02:02:40,169 --> 02:02:43,714
بالجحيم، جرانت كَانَ سَيَفعلُها.

729
02:03:10,825 --> 02:03:15,538
حقا  كَانَ عِنْدَكَ الثمانية طلقات.
الآن أنا سَيكونُ عِنْدي  الـ80

730
02:03:19,334 --> 02:03:24,964
آسف لقَول ان اسلحتك لا
تجاري لآخر جسمِ مدرعِ

731
02:03:53,577 --> 02:04:01,168
كان يَجِبُ أنْ تعْرفَ بأنّك تَلْجأُ
وراء ذلك العقابِ البريطانيِ ولينغتون

732
02:04:02,753 --> 02:04:09,551
تَعْرفُ بأنّه كان لا بُدَّ أنْ يَشتري المرتزقة
الألمانيون لَيَضْربونَ نابليون، أليس كذلك؟

733
02:04:31,407 --> 02:04:34,994
ادِنين لك بذلك الواحد، بوند.

734
02:04:37,538 --> 02:04:42,210
لقد قابلَ واترلو الخاص به.

735
02:04:44,629 --> 02:04:47,382
الجنرال بوشكين

736
02:04:47,632 --> 02:04:51,219
الحمد لله انك ما زِلتَ حيّ

737
02:04:52,595 --> 02:04:59,269
ويتيكير إحتجزَني هنا لأسابيعِ.
شكراً لإنْقاذي شكراً لك

738
02:05:00,270 --> 02:05:04,274
جورجي جورجي

739
02:05:06,026 --> 02:05:09,404
- ضعَه على الطائرةِ القادمةِ إلى موسكو.
- أوه، شكراً لك، جنرال

740
02:05:09,655 --> 02:05:11,740
شكراً جزيلاً شكراً لك

741
02:05:11,990 --> 02:05:15,911
في الحقيبة الدبلوماسيةِ.

742
02:05:21,876 --> 02:05:23,627
ماذا عن كارا؟

743
02:05:23,877 --> 02:05:27,005
انها هاربة، أيضاً.

744
02:05:27,256 --> 02:05:30,843
ماذا سنَفعل بها؟

745
02:06:27,442 --> 02:06:31,530
هَلْ سَتَبْقين في فرنسا الآن؟

746
02:06:31,780 --> 02:06:35,409
أوه، أنتي كُنْتَي رائع

747
02:06:35,659 --> 02:06:39,245
هَلْ تُعذرُنا؟

748
02:06:41,749 --> 02:06:45,669
الجنرال غوغول، الآنسة كارا ميلوفي.

749
02:06:45,794 --> 02:06:51,050
رائع أَتمنّى بأن تَجدَي الوقتَ
للِعْب في موسكو قريباً جداً.

750
02:06:51,300 --> 02:06:54,678
حسنا  الجنرال غوغول
بالسلك الأجنبي.

751
02:06:54,928 --> 02:06:59,600
لقد رتّبُ لكي تأشيرةُ هجرةِ،
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأتي وتَذْهبَي كما تَحبين.

752
02:06:59,851 --> 02:07:03,479
رائع

753
02:07:06,024 --> 02:07:08,651
أعذرْني.

754
02:07:09,360 --> 02:07:13,155
أَنا آسفُ تَغيّبت عن الحفلة الموسيقيةِ.
كَانَ عِنْدَنا بَعْض المشاكل في المطارِ.

755
02:07:13,406 --> 02:07:18,244
أنا لا أَستطيعُ ان أَتخيّلُ لِماذا
الجنرال غوغول، أنا اعتقد بأنّك قابلتَ شاهَ كامران

756
02:07:18,495 --> 02:07:20,997
- سروري.
- اين جيمس؟

757
02:07:21,247 --> 02:07:27,921
- بحزن، انة في مهمةِ في الخارج.
- سَأكُونُ مَعك بعد قليل.

758
02:07:57,034 --> 02:08:01,955
أنتي لَمْ تُفكّريْ بأنّني سأَتغيّبُ عن
هذا الأداءِ، أليس كذلك؟

759
02:08:12,341 --> 02:08:15,177
أوه، جيمس.

760
02:08:14,254 --> 02:08:37,271
تعديل الكلمات --- العراب ----
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

