1
00:00:03,428 --> 00:00:30,234
<font color="#ffff00">- 
ترجمة قرباش بلقاسم الجزائري
إدعموا صفحتنا على الفايس بوك:حكم إنجليزية بالعربية</font>

2
00:01:42,006 --> 00:01:43,812
."التوابع"

3
00:01:43,852 --> 00:01:48,398
التوابع موجودون في هذا الكوكب وهم بعيدون جدا عنا
4
00:01:48,423 --> 00:01:50,126
وهم يحملون أسماء متعددة

5
00:01:50,151 --> 00:01:53,756
ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك)

6
00:01:55,177 --> 00:01:57,300
أه، أما هذا فيدعى نوربارت

7
00:01:57,681 --> 00:01:59,510
إنه أحمق

8
00:01:59,535 --> 00:02:03,466
كلهم مختلفون
لكنهم يتقاسمون نفس الهدف

9
00:02:03,491 --> 00:02:06,794
خدمة السيد الأكثر دنائة الذي يمكنهم أن يجدوه

10
00:02:06,819 --> 00:02:08,679
زعيم!

11
00:02:13,202 --> 00:02:18,062
ن جعل سيدهم سعيدا كان السبب الحقيقي لوجود قبيلتهم.

12
00:02:18,290 --> 00:02:22,344
لكن هذا لا يجعلنا نقول أنه لم يكن لديهم هوايات أخرى

13
00:02:22,618 --> 00:02:25,419
- أنظر إنها موزة
- تحرك

14
00:02:26,951 --> 00:02:28,829
إإنها لذيذة جدا

15
00:02:30,849 --> 00:02:33,334
يجاد زعيم كان سهلا

16
00:02:33,774 --> 00:02:38,419
لكن الحفاظ عليه... في ذلك المكان هو المشكلة

17
00:02:48,618 --> 00:02:50,505
!مهلاً

18
00:03:03,651 --> 00:03:06,143
.أنا أخرق

19
00:03:18,305 --> 00:03:21,391
لا
ليس سهلا بالنسبة لهؤلاء الشباب.

20
00:03:21,416 --> 00:03:23,797
.لكنهم لم يستسلموا أبداً

21
00:03:23,829 --> 00:03:28,878
مع بزوغ العصر الحجري بزغ نسل جديد

22
00:03:28,903 --> 00:03:31,628
رجل قوي يختلف عن الدينصورات

23
00:03:31,653 --> 00:03:37,058
لقد كان قصيرا، لديه شعر، وذكي أيضا

24
00:03:41,586 --> 00:03:47,835
إن التوابع أعجبوا بهذا الانسان وساعدوه بكل الوسائل

25
00:03:49,720 --> 00:03:53,273
آه لالا، تفضل

26
00:03:54,447 --> 00:03:55,920
- هذه؟
- نعم، نعم، نعم

27
00:03:55,945 --> 00:03:58,305
للضرب
أت-أت

28
00:04:04,373 --> 00:04:11,063
إنه رجل فقير
موثوق جدا، ضعيف جدا، لذيذ جدا

29
00:04:11,161 --> 00:04:18,831
إن البحث عن زعيم جعل التوابع أمام
ووسط العديد من اللحضات التاريخية لبعض الحضارات

30
00:04:22,936 --> 00:04:25,905
مصر القديمة كانت أعظم وعد

31
00:04:27,328 --> 00:04:28,848
!حسناً

32
00:04:32,846 --> 00:04:34,931
لكن ليس لوقت طويل

33
00:04:36,668 --> 00:04:38,302
.أجل

34
00:04:39,608 --> 00:04:43,904
إن العصور المظلمة تعتبر في الواقع أكثر العصور متعة

35
00:04:44,402 --> 00:04:50,341
إن زعيمهم لديه ميول إلى الإحتفال ليلا والنوم طول اليوم

36
00:04:56,300 --> 00:04:58,532
ماذا تفعلون؟

37
00:04:59,481 --> 00:05:01,140
<font color="#ffff00">."سنة سعيدة"</font>

38
00:05:06,406 --> 00:05:09,496
أوه، أخيرا إنتهت الحفلة

39
00:05:12,016 --> 00:05:14,990
إنهم يرتدون من زعيم شرير إلى آخر

40
00:05:15,015 --> 00:05:18,638
لكنه يبدو أنهم لم يجدوا زعيمهم المثالي بعد

41
00:05:20,985 --> 00:05:25,848
ربّ عمل خاص تعامل مع فشلهم بطريقة سيئة سيئة جدا 

42
00:05:36,283 --> 00:05:40,732
التوابع لم يكن لهم خيار آخر
إلا مواصلة التحرك

43
00:05:44,860 --> 00:05:48,390
وبعدها
عندما بدى أن الآمال كلها فقدت

44
00:05:48,425 --> 00:05:51,085
وجدوا ملاذا

45
00:05:51,593 --> 00:05:54,722
التوابع في أمان

46
00:06:21,305 --> 00:06:25,442
مرت السنين
وكأن التوابع أنشؤوا حضارتهم الخاصة

47
00:06:25,468 --> 00:06:28,576
حقا لقد صنعوا حياة لأنفسهم

48
00:06:28,601 --> 00:06:31,650
لكن هناك شيء لا يبدوا على صواب حقا

49
00:06:37,183 --> 00:06:41,181
لقد ترك عدم وجود سيد فراغا داخليا، .فهم بدون هدف

50
00:06:41,206 --> 00:06:45,494
لقد أصبحوا دون هدف
ومحبطون

51
00:06:49,485 --> 00:06:55,040
إذا استمر الوضع لوقت طويل
فإن التوابع سيهلكون

52
00:06:56,072 --> 00:07:01,396
لكنهم لم يفقدوا كل شيء
فأحد التوابع لديه خطة

53
00:07:01,421 --> 00:07:04,843
إسمه كيفن

54
00:07:06,075 --> 00:07:09,953
قد كان متحمسا حول عرض خطته على القبيلة


55
00:07:09,978 --> 00:07:14,711
لقد كان يحضر لها
أياما، أسابيع، وشهور

56
00:07:14,999 --> 00:07:17,521
لقد أصبح الآن مستعدا
57
00:07:40,516 --> 00:07:43,911
كان يرغب كيفن في عبور الكهف
ليعود إلى العالم الخارجي

58
00:07:43,958 --> 00:07:49,704
ولن يعود حتى يجد
لقبيلته أسوأ نذل ليخدموه

59
00:07:50,012 --> 00:07:51,682
لكنه كان يحتاج إلى المساعدة

60
00:07:51,707 --> 00:07:54,210
أنا! أنا
اخترني.

61
00:07:54,235 --> 00:07:55,732
لقد كان بوب تواقا للذهاب
مع كيفن؟

62
00:07:55,757 --> 00:07:59,921
لكن كيقن أحس أنه ليس جاهزا بعد
لقيادة رحلة خطيرة كهذه

63
00:07:59,986 --> 00:08:03,143
آه لا
آه تابع آخر

64
00:08:03,209 --> 00:08:04,572
!أنا! أخترني

65
00:08:04,615 --> 00:08:06,666
!أنا! أخترني

66
00:08:06,691 --> 00:08:07,777
أنا!

67
00:08:07,802 --> 00:08:09,627
تعال, إخترني.

68
00:08:09,652 --> 00:08:11,769
لحسن الحظ أحدهم نهض

69
00:08:11,794 --> 00:08:13,910
- هاه?
- ستيوارت! تعال هنا

70
00:08:13,935 --> 00:08:16,139
هاه أتا? أنا؟
آه، شكرا لك

71
00:08:16,164 --> 00:08:19,072
الحقيقة تقال ستيوارت ليس لديه فكرة من أجل ماذا تم اختياره.

72
00:08:19,097 --> 00:08:21,477
هاه!
لماذا-لماذا؟

73
00:08:21,610 --> 00:08:25,745
لكنه تحمس لأن الناس كانوا يهتفون باسمه

74
00:08:30,441 --> 00:08:35,006
واحد آخر!
أنا!
أنا قوي
75
00:08:35,348 --> 00:08:36,821
.أنظر هنا

76
00:08:38,015 --> 00:08:39,731
أنظر هنا
أنظر!

77
00:08:40,134 --> 00:08:41,365
ـ أوه
ـ أوه

78
00:08:41,390 --> 00:08:44,768
آه... حسنا
واحد آخر

79
00:08:44,793 --> 00:08:46,685
كيفن.
إخترني

80
00:08:46,718 --> 00:08:49,604
أرجوك
إخترني كيفن

81
00:08:49,629 --> 00:08:51,892
- تعال هنا
- نعم، ها ها

82
00:08:51,924 --> 00:08:58,933
إن نقص مغامرين آخرين
جعل كيفن يغير رأيه

83
00:09:00,019 --> 00:09:01,738
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

84
00:09:01,763 --> 00:09:03,577
.كومبايا

85
00:09:03,602 --> 00:09:04,960
الزعيم!
الزعيم!

86
00:09:04,985 --> 00:09:06,829
قامت القبيلة بشعائرها التوديعية لهم

87
00:09:06,854 --> 00:09:10,472
كيفن قدم لهم شيئا 
لم يكن لديهم منذ وقت طويل

88
00:09:10,496 --> 00:09:12,295
ـ الأمل
(ـ (كيفن

89
00:09:12,320 --> 00:09:14,046
بوب
(الزعيم! الزعيم!)

90
00:09:14,094 --> 00:09:16,398
هاي.
توني, حظا موفقا

91
00:09:16,422 --> 00:09:18,126
توم
اعتني بنفسك.

92
00:09:18,151 --> 00:09:20,887
.و(كريس)، أراك لاحقاً

93
00:09:20,912 --> 00:09:24,540
- هاي بوب, أنت آت
- نعم، نعم

94
00:09:24,565 --> 00:09:27,673
زعيم
زعيم

95
00:09:27,950 --> 00:09:30,260
إلى اللقاء

96
00:09:35,554 --> 00:09:41,302
كيفن يشعر بالفخر. سيصبح الشخص الذي سينقذ قبيلته

97
00:09:41,327 --> 00:09:44,359
ستيوارت يشعر
بالغضب غالبا

98
00:09:44,386 --> 00:09:47,572
سيكون الشخص الذي سيأكل هذه الموزة

99
00:09:48,711 --> 00:09:51,054
- وبوب
أوه


100
00:09:51,946 --> 00:09:55,469
بوب متخوف من الرحلة

101
00:09:57,111 --> 00:09:58,324
.حسناً

102
00:10:06,882 --> 00:10:08,433
.حسناً

103
00:10:11,683 --> 00:10:13,435
ـ هيّا
ـ ورحلوا

104
00:10:13,460 --> 00:10:17,911
.رحلوا ليعثروا على زعيمهم الجديد

105
00:11:05,976 --> 00:11:07,342
!إنه موز

106
00:11:08,976 --> 00:11:10,343
!(ستيورات)

107
00:11:10,976 --> 00:11:12,743
!إنه موز
108
00:11:14,881 --> 00:11:35,348
إدعموا صفحتنا على الفايس: حكم انجليزية بالعربية

108
00:11:37,881 --> 00:11:40,348
<font color="#ffff00">نيويورك 1968)</font>

109
00:11:46,983 --> 00:11:49,350
<font color="#ffff00">.(الرئيس (نيكسون</font>

110
00:11:56,984 --> 00:11:58,852
!ـ كلا
!ـ كلا، كلا

111
00:12:02,774 --> 00:12:04,303
!كلا، كلا

112
00:12:05,976 --> 00:12:07,804
!(ستيورات)

113
00:12:15,778 --> 00:12:18,306
- أوه، أنظر لهذا
- هاهو

114
00:12:18,502 --> 00:12:20,429
هوا
أتظر لهذا الشخص

115
00:12:20,590 --> 00:12:22,679
!ـ السلام
- السلام!
- اصنعواالحب، وليس الحرب,

116
00:12:22,704 --> 00:12:25,037
.السلام للعالم

117
00:12:36,706 --> 00:12:37,739
!موز

118
00:12:50,709 --> 00:12:51,743
!موز

119
00:12:59,711 --> 00:13:00,744
أين (بوب)؟

120
00:13:11,408 --> 00:13:12,469
!(بوب)

121
00:13:16,410 --> 00:13:17,469
!(ذلك (بوب

122
00:13:20,409 --> 00:13:21,470
!ياللروعة

123
00:13:32,412 --> 00:13:34,474
!بوب)! أنني أرى (بوب) هيّا بنا)

124
00:13:38,414 --> 00:13:40,474
!حسناً، أنت من هناك وأنا من هنا

125
00:13:41,914 --> 00:13:44,474
إن المتجر سيغلق الآن

126
00:13:44,500 --> 00:13:47,268
- هاي، ماذا تفعل؟
- أعذرني، أعذرني

127
00:13:47,293 --> 00:13:49,961
- بوب، أين أنت؟
- إبتعد عن ذلك

128
00:13:49,986 --> 00:13:51,763
أوه، كيفن

129
00:14:15,999 --> 00:14:18,528
!(بوب)؟ (بوب)

130
00:14:27,002 --> 00:14:28,531
.شكراً لك

131
00:15:01,107 --> 00:15:04,537
ومرحبا بكم في لعبة المواعدة

132
00:15:04,562 --> 00:15:10,686
حسنا جينفر
هل قررت
من من هؤلاء الثلاثة الوسماء
ستواعدين؟
133
00:15:10,711 --> 00:15:14,579
هل هو بوب؟
نعم، اختاري بوب

134
00:15:14,618 --> 00:15:16,845
- كيفن
- أنظر، إنه كيفن

135
00:15:16,873 --> 00:15:21,352
أو هل سيكون ستيوارت؟
- أوه، ستيوارت

136
00:15:21,377 --> 00:15:25,536
يا إلاهي هذا صعب جدا
كلهم ييبدون رائعين

137
00:15:25,901 --> 00:15:28,578
أعتقد أنني سأذهب

138
00:15:39,000 --> 00:15:42,452
ف... ن... س..."

139
00:15:42,477 --> 00:15:45,896
أنتم تشاهدون أكثر قناة سرية شريرة على الشبكة
140
00:15:45,921 --> 00:15:49,860
إإذا أخبرت أي أحد
سنجدك
141
00:15:50,566 --> 00:15:52,239
مدعومة من قبل مجمع الأشرار

142
00:15:52,264 --> 00:15:57,567
من أجل 89 سنة من الاستقامة. إن اكبر تجمع للأشرار في الوجود

143
00:15:58,939 --> 00:16:02,021
جاؤوا ضيوفا ليتعلموا
من الأشرار المحترمين
144
00:16:02,046 --> 00:16:05,682
ويصنع إتصالا بين 
مجمع العالم السفلي

145
00:16:05,706 --> 00:16:08,774
،ولأول مرة في التاريخ

146
00:16:08,799 --> 00:16:11,839
!(سكارليت أوفركيل)

147
00:16:11,865 --> 00:16:15,807
شريرة
أكثر شرا

148
00:16:17,606 --> 00:16:21,858
- مجرمة نابغة
- هاي، يجب على الفتاة أن تكسب قوتها

149
00:16:21,882 --> 00:16:23,779
- تنحى جانبا، أيها الرجل
- أفسحوا الطريق

150
00:16:23,809 --> 00:16:26,134
هناك رجل شرير جديد بالمدينة
- عذرا

151
00:16:26,159 --> 00:16:29,767
الجريمة ليست جاهزة
إنها ساخنة حمراء

152
00:16:29,792 --> 00:16:34,569
ـ الجريمة ليست جاهزة
ـ إنها ملتهبة جدا

153
00:16:35,075 --> 00:16:37,479
لتأتي لمجمع الأشرار هذا الأسبوع

154
00:16:37,504 --> 00:16:42,501
فقط عند شارع 545
أورلاندو، فلوريدا


155
00:16:42,526 --> 00:16:47,533
متعة كبيرة إنها الجريمة
هاه-هاه-هاه

156
00:16:47,796 --> 00:16:51,833
- مجمع الأشرار، أورلندو
- ووو، هو
-ها-ها(ها

157
00:16:57,998 --> 00:16:59,834
... (مرحباً، (أورلاندو

158
00:17:03,013 --> 00:17:04,646
.(أورلاندو)

159
00:17:10,415 --> 00:17:11,646
.(أورلاندو)

160
00:17:16,016 --> 00:17:18,647
.حسناً، شكراً لك يا عزيزي
!وداعاً

161
00:17:39,419 --> 00:17:41,652
<font color="#ffff00">.(نيويورك)</font>

162
00:17:42,020 --> 00:17:43,852
!أنت (ستيورات)، تعال إلى هنا

163
00:17:45,293 --> 00:17:48,194
.أجل، شكراً لك

164
00:17:48,219 --> 00:17:50,638
مرحبا بكم في واين، رفيقي

165
00:17:55,842 --> 00:17:57,655
(كلا، كلا، يا (كيفن

166
00:18:10,999 --> 00:18:13,129
"(كلا، كلا، يا (كيفن"

167
00:18:18,000 --> 00:18:19,731
!توقف

168
00:18:24,001 --> 00:18:25,730
!توقف

169
00:18:57,008 --> 00:18:58,737
<font color="#ffff00">.(أورلاندو)</font>

170
00:19:23,412 --> 00:19:28,242
أوه، والتر أنظر. هذه المسوخ الصغيرة إنها متوجهة أيضا إلى أورلندو ، 

171
00:19:28,267 --> 00:19:31,464
ـنعم، أنا أرى هذا
هاي، ولتر  الصغير

172
00:19:31,489 --> 00:19:32,607
- ماذا يحدث
- تينا
- هاي

173
00:19:32,632 --> 00:19:36,753
بينكي مارأيك؟ هل نعطي
لهؤلاء الرفاق توصيلة؟

174
00:19:36,986 --> 00:19:40,347
- الأصدقاء الجدد
- ليركب الجميع على نيلسون السريعة.

175
00:19:40,371 --> 00:19:43,983
أنت صاحب العين الواحدة
ستجلس بجانبي

176
00:19:44,072 --> 00:19:45,084
!حسناً
!(ـ (ستيورات

177
00:19:51,559 --> 00:19:55,856
نحن فخورون بحملكم
قبل أشخاص غرباء آخرين

178
00:19:55,991 --> 00:20:00,867
من يريد برج تفاح؟
179
00:20:01,402 --> 00:20:02,551
أوه، وأنت أيضا.

180
00:20:02,576 --> 00:20:07,657
إن نمو... الكائنات الشبيهة بالأولاد... تحتاج لطاقتها

181
00:20:09,773 --> 00:20:11,416
!أجل

182
00:20:12,482 --> 00:20:14,129
نعم يارجل

183
00:20:14,448 --> 00:20:16,987
حسنا
من يحتاج لتمديد سيقانه؟

184
00:20:17,012 --> 00:20:18,552
!ـ أجل
ـ أنا، أنا

185
00:20:18,577 --> 00:20:20,895
أنتظروا هنا
سنعود بسرعة

186
00:20:20,920 --> 00:20:24,031
نعم آل نيلسون
لنقم بهذا.

187
00:20:32,553 --> 00:20:34,592
هيا
هيا بنا بسرعة

188
00:20:37,594 --> 00:20:40,181
حسنا دوكي
لنعد لطريق مرة أخرى

189
00:20:48,093 --> 00:20:51,909
أبي لدينا صحبة
لأنني ضغطت على جهاز الإنذار.

190
00:20:51,934 --> 00:20:53,357
-أنا نتنة
- هاي

191
00:20:53,382 --> 00:20:57,329
كلنا نقترف الأخطاء حلوتي
ستستمرين في التعلم

192
00:20:58,463 --> 00:20:59,630
ـ مهلاً
ـ ماذا؟

193
00:20:59,655 --> 00:21:01,696
- والدك محق، تينا
- تحميل


194
00:21:01,720 --> 00:21:04,225
فلم يكن ليصبح شريرا بين ليلة وضحاها
تحميل

195
00:21:04,250 --> 00:21:06,292
دورك قادم

196
00:21:07,406 --> 00:21:10,037
آه، إنه معطل


197
00:21:44,806 --> 00:21:47,938
ـ حسناً، مَن فعل ذلك؟
(ـ إنه (ستيورات

198
00:21:47,963 --> 00:21:50,376
- لكن لكن 
- هذا عظيم
199
00:21:50,401 --> 00:21:52,561
ها- ها ها
شكرا لك

200
00:21:52,595 --> 00:21:53,662
!أعطني إياها

201
00:21:53,698 --> 00:21:57,094
حسنا، رفاق
هل يمكن أن أكون صريحة لثانية؟

202
00:21:57,119 --> 00:22:01,107
لماذا أنتم ذاهبون إلى (أورلاندو)؟

203
00:22:02,021 --> 00:22:06,023
هيّا، بوسعكم إخبارنا، إنّكم ذاهبون
إلى أجتماع الشرير، أليس كذلك؟

204
00:22:06,048 --> 00:22:07,312
بربكم، يمكنكم إخبارنا
أنتم ذاهبون لمؤتمر الشر، أليس كذلك؟

205
00:22:07,337 --> 00:22:08,944
مجمع الأشرار

206
00:22:08,969 --> 00:22:11,495
واو، هناك العديد من الشباب الأشرار

207
00:22:11,520 --> 00:22:13,565
- كم هذا ممتع
- عرفت هذا

208
00:22:13,591 --> 00:22:15,621
كنت أعرف أنهم أشرار
أليس كذلك، حلوتي


209
00:22:15,646 --> 00:22:18,395
كم هو صغير هذا العالم
آمل أن لا نكون من عصابتين مختلفتين.

210
00:22:20,515 --> 00:22:21,982
بينكي، لا تفعل

211
00:22:22,007 --> 00:22:23,717
الأطفال؟

212
00:22:55,012 --> 00:22:56,322
!الزعيم 

213
00:23:05,151 --> 00:23:07,961
!ـ الزعيم 
!ـ أخرسوا! الزعيم يتكلم

214
00:23:23,455 --> 00:23:27,764
عندما نصل لأورلندو، سأذهب إلى شريري المفضل
لوقع صحيفتي

215
00:23:27,789 --> 00:23:30,829
دومو المصارع الضخم

216
00:23:31,598 --> 00:23:36,713
أوه، كيفن أنت لا ترغب في العمل لديه
فقد أكل آخر تابعه الأمين.

217
00:23:36,915 --> 00:23:41,161
فراكي فيشليبس
إنه يعيش في المحيط

218
00:23:42,648 --> 00:23:46,111
- هل يمكنك أن تتنفس تحت الماء؟
- حسنا حسنا

219
00:23:46,144 --> 00:23:49,369
أوه اوه أوه
أنظر إليها، سكارليت أوفركيل

220
00:23:49,393 --> 00:23:52,409
أروع شريرة محترفة، موجودة في العالم.

221
00:23:52,433 --> 00:23:55,963
بدأت مثل ابنتك المتوسطة
واقيات، ذيول الخنازير

222
00:23:55,987 --> 00:24:00,534
لكن، في الوقت الذي كان عمرهها 13 سنة
بنت أمبراطورية إجرام

223
00:24:00,559 --> 00:24:04,964
لو كنت تابع
لاخترت العمل لصالحها.

224
00:24:06,743 --> 00:24:11,787
ها نحن هنا، أورلاندو الجميلة
- ييه، نحن هنا!

225
00:24:14,522 --> 00:24:17,730
<font color="#ffff00">.أورلاندو)، قريباً)</font>

226
00:24:25,650 --> 00:24:28,307
<font color="#ffffae">مطعم الطعم</font>

227
00:24:29,018 --> 00:24:31,057
أيتها العصابة أنظروا

228
00:24:31,439 --> 00:24:34,636
مرحبا بكم في مطعم الطعم
بما يمكنني مساعدتكم؟

229
00:24:34,743 --> 00:24:36,447
!أجل، مرحباً

230
00:24:37,058 --> 00:24:41,306
نحن هنا من أجل الكثير من المتعة
إنها جريمة

231
00:25:00,733 --> 00:25:01,871
!مرحى

232
00:25:01,896 --> 00:25:05,381
نحن في مؤتمر الأشرار
نحن في مؤتمر الأشرار!

233
00:25:05,999 --> 00:25:08,174
<font color="#ffff00">.(أحب السرقة، (نيويورك</font>

234
00:25:08,573 --> 00:25:10,516
!حسناً، لقد وصلنا

235
00:25:10,541 --> 00:25:15,034
حسنا، هذا هو، أريد أن أخبركم
وأنا أقصد هذا

236
00:25:15,059 --> 00:25:18,663
أنا حقا فخور بما فعلته
سابقا مع الشرطة، حقا

237
00:25:18,688 --> 00:25:21,432
!أبي، إنه (فرانكي) ذي الشفاة الغليظة

238
00:25:21,457 --> 00:25:24,464
- يمكن أن أشم رائحته من هنا!
- جونيور، أعطني آلتي التصويرية

239
00:25:24,489 --> 00:25:28,615
.حظاً طيباً هناك يا رفاق
.آمل إنّكم وجدتوا ما تبحثوا عنه

240
00:25:28,641 --> 00:25:30,789
حظا موفقا هناك، شباب

241
00:25:32,406 --> 00:25:34,627
!وها هو أجتماع الأشرار

242
00:25:34,652 --> 00:25:38,287
!ـ أجل
!ـ مجتمع الأشرار

243
00:25:46,954 --> 00:25:49,963
هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

244
00:25:50,946 --> 00:25:52,460
.ليس سيئاً

245
00:25:52,485 --> 00:25:55,757
ماذا عنك؟
ألديك أي مواهب شريرة؟

246
00:25:56,519 --> 00:26:00,183
.مرحباً

247
00:26:00,208 --> 00:26:03,424
.هذا ليس شريرا؟
أو حتى موهبة
248
00:26:10,179 --> 00:26:14,271
مرحبا!
لاا! ها ها

249
00:26:14,296 --> 00:26:15,345
كلا؟

250
00:26:16,269 --> 00:26:20,006
شكرا لكنني لا أبحث عن عمال آخرين

251
00:26:20,031 --> 00:26:22,466
لأنني البروفيسور فليكس

252
00:26:22,491 --> 00:26:26,247
لقد اخترعت أول آله زمن في العالم

253
00:26:26,273 --> 00:26:32,554
من ذلك الموجود بالأعلى
البروفيسور فليكس أسبوعين من الآن

254
00:26:32,578 --> 00:26:34,243
!مرحباً

255
00:26:35,266 --> 00:26:38,966
من ذلك الموجود بالأعلى
البروفيسور فليكس أسبوعين من الآن

256
00:26:38,991 --> 00:26:42,456
كما ترى لا أحتاج أي مساعدة

257
00:26:43,884 --> 00:26:48,329
أوه، طريقة للخروج، رفاق
لقد قتلنا الأصلي

258
00:26:51,754 --> 00:26:53,390
.تباً

259
00:26:56,143 --> 00:26:59,233
<I> مؤتمر الأشرار
أقدم متحدثنا كينوت. </I>

260
00:26:59,258 --> 00:27:05,590
سكارليت أوفركيل
أول امرأة شريرة محترفة بالعالم

261
00:27:05,736 --> 00:27:09,757
ستظهر الآن
في الرواق الثامن

262
00:27:11,937 --> 00:27:13,759
اخرجي
سكارليت أوفركيل

263
00:27:14,879 --> 00:27:19,387
هل أنتم جاهزون؟

264
00:27:20,419 --> 00:27:24,822
.(هيّا (سكارليت أوفركيل

265
00:27:27,482 --> 00:27:31,111
ألا يبدو الأمر جيداً ليكون سيئاً؟

266
00:27:31,136 --> 00:27:34,913
!(سكارليت)! (سكارليت)

267
00:28:01,925 --> 00:28:04,893
.ياللروعة، شكراً لكم

268
00:28:06,038 --> 00:28:08,664
.شكراً جزيلاً لكم

269
00:28:08,971 --> 00:28:12,048
حسنا
صه صه صه

270
00:28:13,452 --> 00:28:21,183
عندما بدأت، كان يقول الناس لا يمكن لامرأة أن تسرق بنكا مثلما يفعله الرجال. حسنا

271
00:28:21,749 --> 00:28:24,770
.الوقت تغير

272
00:28:24,852 --> 00:28:26,471
!(أحبكِ، يا (سكارليت

273
00:28:26,496 --> 00:28:31,599
أنظر لكل هاته الوجوه بالخارج
كلنا مختلفون جدا

274
00:28:31,624 --> 00:28:33,917
.لكن لدينا قاسم مشترك

275
00:28:33,942 --> 00:28:37,507
!كلنا ولدنا بزعانف

276
00:28:38,238 --> 00:28:41,067
لا؟
أنا فقط؟

277
00:28:41,364 --> 00:28:42,473
.حسناً

278
00:28:42,842 --> 00:28:48,597
لدينا أحلام كبيرة، وسنفعل
أي شيء لتحقيقها

279
00:28:48,622 --> 00:28:56,152
ههل حلم أي منكم أن يعمل لصالح
أعظم شريرة عرفها التاريخ؟

280
00:28:58,422 --> 00:29:00,693
.حسناً

281
00:29:00,718 --> 00:29:07,160
ماذا لو اخبرتكم أنني
أبحث عن تابع جديد

282
00:29:09,938 --> 00:29:17,404
حقيقة فإنني أؤمن أن أحدا فيكم شرير جدا
وقادر على خدمة العظمة

283
00:29:17,429 --> 00:29:21,164
- ويمكن أن يكون أي واحد فيكم
- هوا

284
00:29:21,188 --> 00:29:23,536
مع ذلك، دعونا لا نخدع أنفسنا

285
00:29:23,563 --> 00:29:28,949
حقا فإن رجل هذه المهمة
هو كيفن وتوابعه

286
00:29:28,974 --> 00:29:31,740
.عشر أضعاف الشر و
ونصف رزمة
287
00:29:31,765 --> 00:29:33,608
أنا منبهرة جدا

288
00:29:33,633 --> 00:29:38,849
دعونا نسمعها من كيفن
لقد أنقذ قبيلته!

289
00:29:38,874 --> 00:29:42,400
!(كيفن)
!(كيفن)

290
00:29:42,621 --> 00:29:45,136
(ـ (كيفن)، (كيفن
ـ مهلاً، (كيفن)، مهلاً

291
00:29:47,739 --> 00:29:51,268
حسنا 
كيف يمكن أن نفعل هذا؟


292
00:29:53,920 --> 00:29:56,346
هل ترون هذه الماسة الصغيرة

293
00:29:56,371 --> 00:29:58,907
لا وجود لصفقة ضخمة
إنها في الغالب بسيطة


294
00:29:58,932 --> 00:30:00,896
.إنه ليس بالأمر الكبير، إنه سهل جداً تقريباً

295
00:30:02,952 --> 00:30:07,205
أوه، هيا، لا تكونوا جبناء
فقط خذوا الماسة وستحصلون على العمل

296
00:30:07,230 --> 00:30:10,630
ـ هيّا
ـ حسناً، هيّا بنا

297
00:30:10,963 --> 00:30:14,223
- هذاه الوظيفة ملكي
- أوهف

298
00:30:20,381 --> 00:30:22,466
والآن، برسلك علي

299
00:30:25,920 --> 00:30:28,520
.يعجبني الزي

300
00:30:32,414 --> 00:30:34,815
!رائع

301
00:30:47,473 --> 00:30:50,659
رائع جدا!

302
00:30:52,734 --> 00:30:54,557
!(بوب)

303
00:30:55,650 --> 00:30:57,283
!مرحباً

304
00:31:14,170 --> 00:31:20,290
أألم يؤثر خطابي على أي أحد
للتنهظوا وتثبتوا جدارتكم؟

305
00:31:20,315 --> 00:31:24,223
كل هؤلاء المجرمين، لكن 
لا زلت أحتفظ بالدب

306
00:31:24,248 --> 00:31:26,350
قشة دب
لما أن أحمل دبا?

307
00:31:26,375 --> 00:31:29,310
مَن بحوزته الماسة؟

308
00:31:35,883 --> 00:31:38,960
واو
من من أنت؟

309
00:31:38,985 --> 00:31:42,929
فرساني
في زيّ دينيم القطني اللامع

310
00:31:42,954 --> 00:31:45,946
(ـ أنا (كيفن)، وهذا (ستيورات
(ـ و(بوب

311
00:31:45,971 --> 00:31:49,163
!"ـ "التوابع
ـ هذا كان مذهلاً

312
00:31:49,187 --> 00:31:53,248
أنظر، إنها آخر المخلوقات
التي توقعت  أن تفوز هذا اليوم

313
00:31:53,273 --> 00:31:55,516
المنتصرون البارزون
314
00:31:55,547 --> 00:31:58,336
كل واحد,
يلتقي توابعي الجدد

315
00:31:58,361 --> 00:32:00,387
!"التوابع"

316
00:32:00,412 --> 00:32:03,831
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

317
00:32:04,471 --> 00:32:06,482
!كومبايا

318
00:32:06,508 --> 00:32:10,876
هاي، أعرف هؤلاء الشباب
لقد أوصلتهم هنا

319
00:32:10,901 --> 00:32:13,949
.مرحى

320
00:32:15,495 --> 00:32:19,779
استعدوا شباب
إن الوجهة القادمة، إنجلترا

321
00:33:17,516 --> 00:33:20,376
!مرحباً
.(مرحباً (كيفن

322
00:33:20,401 --> 00:33:23,701
أه
مع الزعيم في انجلترا

323
00:33:37,996 --> 00:33:41,466
مرحباً (كيفن)، هل قلت أنجلترا؟

324
00:33:41,491 --> 00:33:43,041
.الزعيم! أجل

325
00:33:43,066 --> 00:33:45,847
.(سكارليت أوفركيل)

326
00:33:54,526 --> 00:33:56,105
مرحباً، مرحباً؟

327
00:33:56,130 --> 00:33:58,898
أوه، قفل الخط
مرحبا

328
00:34:07,733 --> 00:34:09,527
.ياللروعة

329
00:34:18,222 --> 00:34:21,299
لنذهب
تعالو هنا

330
00:34:21,324 --> 00:34:24,721
بالمناسبة
حقيقة أنا معجبة بدبكم

331
00:34:24,746 --> 00:34:28,468
- هارب، عزيزي
- انت تعلم أنا

332
00:34:28,493 --> 00:34:31,367
كيف سار الأمر؟ هل كنتِ شريرة؟

333
00:34:31,392 --> 00:34:33,269
- شريرة جدا
أوه

334
00:34:33,294 --> 00:34:36,646
طائر جاء بهذه اليوم

335
00:34:36,671 --> 00:34:39,583
اشتقت لك
? H.

336
00:34:39,608 --> 00:34:42,018
هذا أنا
أنا ال"H".

337
00:34:42,043 --> 00:34:45,312
إلتقوا زوجي، هارب مخترع، عبقري، ثعلب

338
00:34:45,336 --> 00:34:48,824
هارب، هؤلاء هم المجندون الجدد


339
00:34:48,849 --> 00:34:51,467
إذن يمكن أن يرى
ماذا كتب هو الحقيقة


340
00:34:51,492 --> 00:34:55,800
ـ إنه يعجبني
هذا يعمل لأنني أحبك

341
00:34:55,825 --> 00:34:59,233
حسنا وأنا أحبك أيضا

342
00:35:03,024 --> 00:35:06,146
شباب
هل يمكنكم القدوم هنا، من فضلكم؟

343
00:35:06,171 --> 00:35:13,210
.(أعرفكم بزوجي، (هيرب
.مخترع وعبقري وماكر جداً

344
00:35:13,235 --> 00:35:15,484
.هيرب)، أعرفك بالمجندين الجدد)

345
00:35:15,509 --> 00:35:19,406
كيفن)، (ستيورات) وهذا اللطيف)
.(الصغير (بوب

346
00:35:19,410 --> 00:35:22,055
!مرحباً

347
00:35:20,257 --> 00:35:26,880
تماماً، إنّكم حقاً مجانين صغار
.ولونكم أصفر، يعجبني هذا

348
00:35:30,266 --> 00:35:32,246
.رائع، يا رجل

349
00:35:36,721 --> 00:35:38,195
ـ ياللروعة
ـ منزل رائع

350
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
أعلم، صحيح؟

351
00:35:40,163 --> 00:35:44,308
فقط بضعة أشياء سرقتها
.لتساعدني في ملء الفراغ

352
00:35:49,398 --> 00:35:50,931
هل تفقدتم عبوتي؟

353
00:35:50,956 --> 00:35:55,007
لقد سرقناها لأن ألأن أحدهم عبر عن حبي
للحساء في شكل لوحة مرسومة

354
00:35:55,031 --> 00:35:56,624
ـ ياللروعة
ـ عجباه

355
00:35:56,649 --> 00:36:01,130
حسنا، اسمعوا
إنه الوقت لنبدأ العمل

356
00:36:01,651 --> 00:36:03,478
هل تعلمون من هذه؟


357
00:36:03,503 --> 00:36:05,360
أوه
لا الصرصورة؟

358
00:36:05,385 --> 00:36:09,973
هذه الملكة إليزابيث؟
حاكمة إنجلترا

359
00:36:10,214 --> 00:36:13,989
أحب انجلترا
الموسيقى، والأزياء

360
00:36:14,014 --> 00:36:17,344
صراحة أنا أفكر في إسقاطها يوما ما

361
00:36:18,967 --> 00:36:22,551
على كل حال، هذه الشاحبة تشرف حلى كل شيء

362
00:36:22,576 --> 00:36:25,520
أنا معجبة بها جدا
أحب عملها

363
00:36:25,545 --> 00:36:29,142
وحقيقة حقيقة حقيقة أريد تاجها


364
00:36:32,299 --> 00:36:35,704
إسرق التاج وستصبح كل أحلامك حقيقة

365
00:36:35,729 --> 00:36:37,205
!الأحترام

366
00:36:37,230 --> 00:36:38,279
القوة!

367
00:36:38,304 --> 00:36:40,114
موزة!

368
00:36:40,139 --> 00:36:42,245
موزة!

369
00:36:52,149 --> 00:36:54,187
هاه، هنري!

370
00:36:57,105 --> 00:36:59,833
... إنجلترا

371
00:37:31,042 --> 00:37:31,988
.مهلاً، إلى هناك

372
00:37:36,043 --> 00:37:37,588
.كلا، كلا

373
00:37:37,613 --> 00:37:39,156
لا تقتربو كثيرا، شباب

374
00:37:39,156 --> 00:37:41,767
عندما تنتهي، ستكون
ستكون قوتي اللامتناهية، لكن

375
00:37:41,792 --> 00:37:46,362
لكنها الآن، تتسرب بالطاقة الاشعاعية
بشكل لا يصدق

376
00:37:47,477 --> 00:37:51,331
.إذاً، أنتم هنا من أجل المعدات

377
00:37:54,583 --> 00:37:57,782
ـ (بوب)، (روبرت)، (بوبي) فتاي
ـ أجل؟

378
00:37:57,808 --> 00:38:02,007
ستحصل على بدلتي المرنة

379
00:38:04,218 --> 00:38:06,984
.كيفن)، (كيفو)، (كيفن) السابع)

380
00:38:07,009 --> 00:38:10,671
نت المالك الفخور 
لبندقيتي المصباحية البركيانية

381
00:38:10,913 --> 00:38:14,267
عزيزتي هذه تطلق الحمم البركانية


382
00:38:15,207 --> 00:38:16,621
رائع جميلة، أليس كذلك؟

383
00:38:16,646 --> 00:38:21,895
(وأخيرًا، (ستيورات
(ستورتمان)، (بيسترو)

384
00:38:21,920 --> 00:38:25,286
سأعطيك أفضل اختراع 
من المحتمل عبر التاريخ.

385
00:38:26,315 --> 00:38:28,678
.قبعة التنويم المغناطيسِيّ

386
00:38:34,890 --> 00:38:38,742
مكنك استخدامها
لتنويم أي شخص تريد

387
00:38:38,767 --> 00:38:41,567
.يا لكم من ظُرفاء

388
00:38:41,592 --> 00:38:45,551
أحس مثل الأم المفتخرة
بأبنائها الثلاثة الأنيقين.

389
00:38:45,576 --> 00:38:48,204
!(سكارليت)

390
00:38:48,481 --> 00:38:51,532
لا لا لا تقل أي شيء
لن أفهم

391
00:38:51,565 --> 00:38:56,237
لقد أصبح الوقت متأخرا، لقد كان يومكم حالفا
لابد أنكم متعبون
392
00:38:59,811 --> 00:39:02,066
واو
يمكنه القفز فعلا

393
00:39:02,091 --> 00:39:07,093
حسنا، يمكن أن أجعلهم ينامون
بقصة نوم

394
00:39:11,074 --> 00:39:12,748
هل تريد هذا، بوب؟

395
00:39:12,773 --> 00:39:15,171
بوب)؟)
!(بوب)

396
00:39:15,196 --> 00:39:16,633
أوه
قصة نوم?

397
00:39:16,657 --> 00:39:18,323
.هذه فكرة عبقرية

398
00:39:18,348 --> 00:39:23,828
سأذهب لآتي ببعض الأكل والحليب الساخن
سيكون الأمر رائعا

399
00:39:24,147 --> 00:39:30,249
.أحكي لنا قصة ما قبل النوم -
.أجل، لدي قصة رائعة جدًا لكم -

400
00:39:30,274 --> 00:39:41,881
كان في قديم الزمان
كان هناك ثلاثة خنازير

401
00:39:42,890 --> 00:39:45,573
في يوم مشؤوم إلتقى الخنازير الثلاثة
مع ذئبة شريرة ضخم?
وكانت مفاجئة لهم

402
00:39:45,598 --> 00:39:50,559
عرضت الذئبة على الخنازير الثلاثة 
وزملائهم العمل لصالحها

403
00:39:50,584 --> 00:39:53,809
وأن الكل سيكون سعيدا

404
00:39:54,276 --> 00:39:57,908
كان يجب على الخنازير الثلاثة 
أن تسرق تاجا صغيرا واحدا

405
00:39:57,933 --> 00:40:07,354
والذي أرادته الذئبةعليه مُنذ كانت
.طفلة صغيرة غير محبوبة ومنبوذة

406
00:40:07,379 --> 00:40:13,166
لكن هذا التاج كان يعني أنها أميرة
.والجميع يُحب الأميرات

407
00:40:13,192 --> 00:40:20,480
لذا، أرسلت الذئبة
الخنازير لإحضار التاج
لكن الخنازير الثلاثة لم
يكونوا قدر التحدي

408
00:40:20,505 --> 00:40:29,630
لقد فشلوا في مهمتهم وغضبت الذئبة واستشاطت دخانا
.وقامت بمحوهم من على وجه الأرض

409
00:40:35,032 --> 00:40:36,589
.النهاية

410
00:40:40,368 --> 00:40:47,799
حظا موفقا في الحصول على التاج غدا
أيتها الخنازير الصغيرة
411
00:40:55,401 --> 00:40:58,710
قرباش بلقاسم الجزائري
إدعموا صفحتنا على الفايس: حكم انجليزية بالعربية
411
00:40:55,401 --> 00:40:58,710
<font color=#FFFF00>"برج لندن"
"لندن" -</font>

412
00:41:13,900 --> 00:41:16,498
مرحبا
ثلاثة من فظلك

413
00:41:16,522 --> 00:41:21,732
غير مسموح لكم بالدخول
دون شخص ناضج

414
00:41:38,722 --> 00:41:41,377
كم تذكرة تُريدين؟

415
00:41:42,155 --> 00:41:44,015
ثلاثة من فضلك
.واحدة -

416
00:41:44,263 --> 00:41:47,180
.واحدة من فضلكِ

417
00:41:52,399 --> 00:41:56,012
أتمنى لكم قضاء وقتٍ طيبًا -
.مع خالص حُبي. - شكرًا لكِ

418
00:42:21,100 --> 00:42:24,881
أنتم، ماذا تفعلون هُنا؟هاي!
ماذا تفعلون هنا?
419
00:42:26,084 --> 00:42:30,506
إنها منطقة محظورة!
إرفعوا أيديكم!
420
00:42:31,359 --> 00:42:32,729
دعوني أفعلها

421
00:42:37,068 --> 00:42:38,843
أوقف هذا!

422
00:42:41,293 --> 00:42:43,977
.تراجع

423
00:44:00,645 --> 00:44:09,737
لقد أتيتم من أجل تاج الملكة، أليس كذلك?

424
00:44:09,762 --> 00:44:12,962
.حارس التاج

425
00:44:17,991 --> 00:44:22,429
أتعتقد أنه مضحك
بتقليده الرجل المسن، ألي كذلك؟

426
00:44:23,597 --> 00:44:31,196
أنا هُنا مُنذ عقود انتظر أن
.يتجرء أحدًا ليسرق كنز الملكة

427
00:44:31,622 --> 00:44:33,892
حسنا
سأقوم بذلك

428
00:44:34,983 --> 00:44:38,490
ماذا تقول?
وأنا لا أهتتم!

429
00:44:43,540 --> 00:44:46,441
أو ه لا، لا تفعل

430
00:44:47,273 --> 00:44:49,446
أبتعد عن الطريق

431
00:45:30,982 --> 00:45:32,846
مرحبًا

432
00:45:52,846 --> 00:45:54,752
مرحبًا

433
00:45:54,777 --> 00:45:56,334
أوقفوا الفتى!
- أوقفوه رجال!

434
00:45:56,359 --> 00:45:58,783
!أمسكوا الرِجلين -
!توقف -

435
00:46:03,165 --> 00:46:04,492
.يا ويلي

436
00:46:04,517 --> 00:46:06,651
!(كيفن)

437
00:46:11,836 --> 00:46:14,005
لقد تم اختطاف الملكة

438
00:46:14,030 --> 00:46:15,630
!(بليمي)

439
00:46:39,262 --> 00:46:42,525
- ما الذي يحدث?
- مرحبا

440
00:46:48,021 --> 00:46:53,406
يا شباب لا تسرقو
تاج الأنسة

441
00:47:09,554 --> 00:47:12,283
.لا، لا، لا

442
00:47:15,882 --> 00:47:17,841
!يا للهول

443
00:47:31,242 --> 00:47:34,615
أنت نذل
من ورائهم!

444
00:47:37,689 --> 00:47:40,454
!توقف أيها اللص
!توقف أيها اللص
[السيف في الصخرة]
445
00:47:41,244 --> 00:47:43,249
!أنت مُحاصر

446
00:47:59,150 --> 00:48:01,377
!يا إلهي

447
00:48:01,516 --> 00:48:05,422
واحدة من الأساطير الأكثر شهرة في إنجلترا
أصبحت حقيقة


448
00:48:05,566 --> 00:48:11,039
،تم تتويج (بوب) كملك الجديد
بوب، الذي كان يظهر أنه
مصابا بمرض صلع الأطفال

449
00:48:11,064 --> 00:48:13,547
سحب السيف المشهور
من صخرته

450
00:48:13,571 --> 00:48:17,354
إحيث أن أوامر الأسطورة تجعل منه ملكا جديدا

451
00:48:17,511 --> 00:48:20,258
الخائن الأصفر الصغير!

452
00:48:33,500 --> 00:48:36,266
!(إنجلترا)

453
00:48:36,291 --> 00:48:39,775
!(إنجلترا)

454
00:48:40,017 --> 00:48:41,946
!(إنجلترا)

455
00:48:43,708 --> 00:48:45,523
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

456
00:48:45,742 --> 00:48:47,489
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

457
00:49:34,614 --> 00:49:36,684
(أهلًا، جلالة الملك (بوب

458
00:49:36,709 --> 00:49:39,247
.(أهلًا وسهلًا بك في قصر (باكنغهام

459
00:49:39,272 --> 00:49:41,093
.كلّا

460
00:49:41,119 --> 00:49:45,327
أوه
ما المشكل، جلالتك?
مهما يكون الأمر الذي يزعجك
يمكن أن نسويه.

461
00:49:45,352 --> 00:49:48,297
- فقط اذكر اسمه.
- أوه

462
00:50:15,599 --> 00:50:17,311
(حيوا الملك (بوب

463
00:50:17,336 --> 00:50:19,519
!أجل -
!(الملك (بوب -

464
00:50:19,544 --> 00:50:21,548
!(الملك (بوب -
!أجل -

465
00:50:58,148 --> 00:51:00,147
!(الملك (بوب

466
00:51:10,728 --> 00:51:12,741
هاوا انتظر

467
00:51:22,736 --> 00:51:25,496
!جلالة الملك

468
00:51:42,619 --> 00:51:44,345
- الملك بوب

469
00:51:46,728 --> 00:51:48,281
- الملك بوب

470
00:51:48,634 --> 00:51:50,647
- الملك بوب

471
00:52:02,052 --> 00:52:04,087
...إليك الكرة

472
00:52:04,196 --> 00:52:06,857
كيف تجرؤون.
أو!

473
00:52:13,113 --> 00:52:14,379
!(سكارليت)

474
00:52:14,404 --> 00:52:18,101
لا تنطقوا اسمي
أيها الخونة صغار الدبابيس!

475
00:52:18,126 --> 00:52:21,729
استخدمتم اختراعات هارب
لسرقة عرشي!

476
00:52:23,291 --> 00:52:28,350
.تم أستغلالي لا أنكّر ذلك -
.لقد سرقتم حُلمي الوحيد -

477
00:52:28,375 --> 00:52:33,476
كُنت سأخضع (إنجلتر)، تحت
.سيطرتي وسيقومون بتتويجِيّ

478
00:52:33,501 --> 00:52:38,059
كنت سأحتل انجلترا يوما ما

479
00:52:38,084 --> 00:52:48,771
.أوّد إرتداء فستان متلألئ ومفعم باللمعان
.حيث الناس أجمع يحسودني عليه ويبكون

480
00:52:48,796 --> 00:52:55,155
.وكنت سأكون مثلًا للجمال والأناقة
.وأنتم رؤوس الدبوس

481
00:52:55,681 --> 00:53:00,278
لا لا لا التاج لك
لا لا لا الملك بوب

482
00:53:00,303 --> 00:53:03,069
لا يمكنك أن ترفض التاج هكذا

483
00:53:03,094 --> 00:53:04,923
من دعى الحشود?

484
00:53:04,949 --> 00:53:10,303
ولا يمكنك قطعا أن تمنح هذا العمل لهاته المرأة ببساطة
هناك قوانين
485
00:53:10,328 --> 00:53:11,629
القوانين؟

486
00:53:19,202 --> 00:53:21,520
االملك بوب غيّر رسميا القوانين.
487
00:53:21,545 --> 00:53:25,290
وأوضح أن سكايلر أوفر كيل ستكون ملكة انجلترا

488
00:53:25,315 --> 00:53:28,639
وستقلد كملكة في كنسية لندن التاريخية

489
00:53:28,664 --> 00:53:34,148
إذا لم أكن لطيفا جدا
لقلت أن هذا سيجلب الخراب للبلد
إذا لم، يكن للعالم
490
00:53:34,173 --> 00:53:37,926
لكن أنا متخلق جدا
لهذا يجب أن أبقي فمي مغلقا

491
00:53:37,951 --> 00:53:40,857
لكن صراحة كلنا في مشكلة عظيمة

492
00:53:44,333 --> 00:53:50,200
ليس لدي الوقت
فالواجب يناديني

493
00:53:50,224 --> 00:54:00,437
وأنتم أيها الصغار الذهبيين العباقرة، وأنتم لم تسرقوا فقط انجلترا
لكن قلبي أيضا

494
00:54:00,470 --> 00:54:02,907
سكارليت هنا.
-هنا 

495
00:54:04,419 --> 00:54:06,029
المعذرة؟

496
00:54:08,315 --> 00:54:12,872
!يا لجمالهنْ الخلّاب
.هنيئًا لك

497
00:54:12,903 --> 00:54:16,498
كلكم
أخذتم ما تستحقون

498
00:54:47,847 --> 00:54:50,031
تقدموا.
تقدموا

499
00:54:53,347 --> 00:54:54,876
مشكلة

500
00:55:00,232 --> 00:55:05,997
لم أرد منكم أن تفهموا هذا بطريقة خاطئة
لكنني أكرهكم
501
00:55:06,023 --> 00:55:13,320
كنت أعتقد أنني سأتفهم ما قمتم به
أعتقد، نعم، أعتقد
أنه يجب أن نفترق
502
00:55:13,345 --> 00:55:17,123
هذا ليس خطأكم
...مهلًا

503
00:55:17,163 --> 00:55:21,202
.إنه خطأكم بلا أدني شك -
.ماذا؟ لا، كلّا -

504
00:55:21,227 --> 00:55:25,561
إذن كونوا مرتاحين أيهاالتوابع
احصلوا على راحة حقيقية حقيقية.

505
00:55:25,585 --> 00:55:33,233
لأن هذا ما ستقضون فيه بقية حياتكم القصيرة


506
00:55:34,628 --> 00:55:38,485
!حسنا لنفعل هذا
507
00:55:39,587 --> 00:55:43,996
من هذا الوسيم رفيق هارب؟
لا، اسمي بلارب

508
00:55:44,021 --> 00:55:45,782
أنا سيد الزنزانة

509
00:55:45,807 --> 00:55:49,048
تحضروا لعذابكم كما أُريد

510
00:55:49,944 --> 00:55:55,643
حضروا أنفسكم للتعذيب، الذي سأقوم به
511
00:56:01,235 --> 00:56:04,704
.يا للهول، فاق توقعاتي
.إلى آله التعذيب التالية

512
00:56:04,729 --> 00:56:10,412
مرحبًا بكم في مشنقة
.سُكان المدينة، إليك هذا

513
00:56:16,622 --> 00:56:20,858
.توقفوا هذا غير إحترافي بالمرّة
ممنوع الضحك في الزنزانة

514
00:56:20,883 --> 00:56:23,424
أريد أالدموع
والصرخات

515
00:56:23,449 --> 00:56:25,133
أو سأقوم بإحظار

516
00:56:25,158 --> 00:56:26,394
انتظر
- هاي

517
00:56:26,419 --> 00:56:29,496
أو، لدي فكرة رائعة

518
00:56:31,063 --> 00:56:33,994
أنظروا لهذا
آه أه أه

519
00:56:39,276 --> 00:56:42,559
مرحبا، الملك المستقبلي هارب أوفركيل

520
00:56:42,584 --> 00:56:44,929
تعال للأعلى من أجل القيام بمراسيم التعيين

521
00:56:44,955 --> 00:56:48,142
حسنا، آمل انكم تعلمتم درسكم لنهار اليوم

522
00:56:48,778 --> 00:56:54,575
،وبالمناسبة هذا أنا (هيرب)
.كُنت أخدعكم طوال الوقت

523
00:56:55,418 --> 00:56:58,649
لم أعرف قط
أحدا يدعى بلارب

524
00:57:02,178 --> 00:57:07,405
أنا على بعد ساعات لأكون ملكة انجلترا

525
00:57:07,430 --> 00:57:09,213
.أعلم بلْ على يقين من ذلك

526
00:57:09,237 --> 00:57:11,447
أخيرا سأحصل على تاجي
- نعم
527
00:57:11,477 --> 00:57:16,068
إنه كل ما أردته طول حياتي
سأكون سعيدة

528
00:57:16,092 --> 00:57:23,365
لكن، دعني أسألك
شيئا، فابريس
هل تسريحة الشعر هذه تشبه هذه؟

529
00:57:24,597 --> 00:57:30,291
السيدة أوفركيل الشعر في الصورة
عبارة عن موجتين فقط

530
00:57:30,316 --> 00:57:33,225
إذًا هل تحوّلت لناقد فني الآن؟

531
00:57:33,250 --> 00:57:36,136
إذن، إذن ماذا الآن، 
هل أنت فنان ناقد?

532
00:57:36,161 --> 00:57:38,258
.أبتعد عن أنظاري حالًا

533
00:57:41,357 --> 00:57:46,086
وداعًا (فابريس)، كنت
.معجبًا به لقد كان مرحًا

534
00:57:46,111 --> 00:57:54,432
ما رأيكِ بالفستان؟ -
أوه، إنه رائع جدا

535
00:57:54,457 --> 00:57:57,046
دائمًا أعطيك الأفضل
.لأنكِ حبيبتي الفاتنة

536
00:57:57,071 --> 00:58:01,219
إن اللون العالي وحزام الخصر يعكس
لمسة فالنتينو البسيط

537
00:58:01,244 --> 00:58:07,053
،إنّه مصنوع من مزيج قماش التفتا
.ودروع دفاع عن النفس عالية الكثافة

538
00:58:07,578 --> 00:58:12,946
.وهذه المادة المتوهجة نوويّة -
.رائع، تبقى أمر واحد عليّ فعله -

539
00:58:12,971 --> 00:58:15,225
.كن مستعدا لتبدوا
جيدا بالنسبة للجمهور
540
00:58:15,888 --> 00:58:18,796
هل تمانع؟
بكل سرور.

541
00:58:19,866 --> 00:58:22,953
أشدد قليلا، عزيزتي
هيا، يمكن أخذها

542
00:58:22,978 --> 00:58:24,902
أشدد قليلا

543
00:58:25,135 --> 00:58:26,615
أكثر

544
00:58:27,147 --> 00:58:30,557
يحب أن يكون خصرا رقيقا

545
00:58:30,582 --> 00:58:33,033

يبدوا أنه نجح
يبدو أنه نجح

546
00:58:33,185 --> 00:58:34,417
فقدت الشعور برجلاي

547
00:58:34,442 --> 00:58:36,893
رائع
رقيقة، رقيقة، رقيقة، رقيقة

548
00:58:42,747 --> 00:58:43,951
!(بوب)، (ستيورات)

549
00:58:43,981 --> 00:58:49,238
- هاه
- ساعداني
إرفعوا
ارفعوا

550
00:58:50,331 --> 00:58:52,707
ساعداني.
ساعداني!

551
00:59:28,914 --> 00:59:31,915
<font color=#FFFF00>"(آسفون يا (سكارليت"</font>

552
01:00:00,476 --> 01:00:02,467
(أحبكِ يا (سكارليت

553
01:00:02,492 --> 01:00:06,844
!الملكة تُحيّكم
!الملكة تُحيّكم

554
01:00:14,961 --> 01:00:20,074
أنا متحمسة جدا جدا، إنه أمر مثالي
الكل يبدو سعيدا

555
01:00:20,099 --> 01:00:24,304
أوه، أنت معشوقة

556
01:00:25,217 --> 01:00:26,719
أوه
نعم

557
01:00:26,744 --> 01:00:33,905
ووهذه الموسيقى، من الفنان الذي يعزف؟
تبدو مُحترفة، صحيح؟ أليست شبه (إدنا)؟

558
01:00:33,930 --> 01:00:37,299
- إيدنا، أنت رائعة جدا
- من هذا?

559
01:00:40,363 --> 01:00:43,434
شكرا لقيامك بذلك، براد
انني من أشد معجبيك

560
01:00:43,464 --> 01:00:47,602
،أقترب أوّد أن أفركك
.يا للهول أنت مرن جدًا

561
01:01:51,136 --> 01:01:56,176
هل ستسخرين طاقك 
والعدالة، في الرحمة

562
01:02:23,750 --> 01:02:26,754
أليس  كذلك أوفرسكيل

563
01:03:01,213 --> 01:03:08,164
أليس  كذلك أوفرسكيل

564
01:03:10,775 --> 01:03:12,383
!(كيفن)

565
01:03:19,276 --> 01:03:24,634
.سكارليت) ملكتي)
.هيا ساعدوني

566
01:03:25,850 --> 01:03:28,541
هيا هيا
إرفعوا عند العد لاثنين

567
01:03:28,580 --> 01:03:31,149
...واحد، اثنين

568
01:03:43,468 --> 01:03:48,864
- سكارليت هل أنت بخير.
- لقد حاول قتلي

569
01:03:49,945 --> 01:03:55,616
،هذا لم يعد حفل تتويج
إنه إعدام

570
01:03:55,641 --> 01:03:57,786
إقبضو عليهم!

571
01:04:01,740 --> 01:04:05,655
وايو نيلي!
اركضو ياشباب، أهربوا

572
01:04:50,229 --> 01:04:52,321
.أنتم ليّ

573
01:05:11,364 --> 01:05:13,797
هاي
هاي لقد حصلت على واحد

574
01:05:54,003 --> 01:05:56,005
(ستيوارت)، (بوب)
أنّى ذهبتم؟

575
01:06:02,315 --> 01:06:04,714
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

576
01:06:05,978 --> 01:06:08,344
تجتبوا الفجوة.

577
01:06:11,488 --> 01:06:13,290
تجتبوا الفجوة.

578
01:06:13,315 --> 01:06:15,371
تجتبوا الفجوة.

579
01:06:25,922 --> 01:06:31,185
الآن، ماذا نفعل في حق هذا
لماذا ذهبت الملكة ألى طبيب الأسنان؟
580
01:06:31,210 --> 01:06:35,124
لتجعل أسنانها يتوجون بالتاج
هاهاها

581
01:06:35,894 --> 01:06:38,775
إحكي لناأخرى، إيزي

582
01:06:40,294 --> 01:06:42,331
.أوه، هذا أنت

583
01:06:42,356 --> 01:06:47,537
كلهم، أنه واحد من الرفاق
الذين سلبوا مني الملك.

584
01:06:47,562 --> 01:06:50,884
وكيف تجري الأمور معك بالخارج؟

585
01:06:52,398 --> 01:06:56,105
أوه نعم نعم
لقد رأيت ما حدث على التلفاز

586
01:06:56,492 --> 01:07:01,936
ما كان متوقعا أن يكون تعيينا
لسكارليت أوفكيل أصبح فوضى

587
01:07:03,940 --> 01:07:12,751
كيفن كيفن
أعلم أنك بالخارج هناك
تعتقد أنك ستفلت. حسنا، ماذا لدينا هنا?
588
01:07:13,757 --> 01:07:17,716
بوب)؟ (ستيوارت)؟) -
أي واحد فيكم يجب أن أقتل أولا؟ -

589
01:07:17,741 --> 01:07:23,602
بوب الصغير، ستيوارت 
بوب، ستيوارت همم

590
01:07:23,627 --> 01:07:29,001
سأفعلها، كيفن
إذا لم تعد هنا متأرجحا

591
01:07:29,026 --> 01:07:30,797
!يا إلهي -
.لا، كلّا -

592
01:07:50,299 --> 01:07:52,480
.ها هو هُناك

593
01:08:00,637 --> 01:08:02,724
!اتبعوني

594
01:08:14,688 --> 01:08:17,826
.بقوه، رأسي صُلب

595
01:08:20,197 --> 01:08:23,862
هذه الطريق، اذهبوا وأمسكوا به
أذهبو إذهبوا إذهبوا

596
01:08:51,097 --> 01:08:53,616
"جارٍ تفعيل السلاح النهائي"

597
01:08:53,642 --> 01:08:58,698
"سيتم التفعيل عند واحد، اثنين، ثلاثة"

598
01:09:27,336 --> 01:09:29,220
!مرحبًا

599
01:09:38,102 --> 01:09:42,348
آن الآوان يا رفاق، هذه
.الأشياء لا تُبشر بخير لكم

600
01:09:42,373 --> 01:09:48,061
أوه 
وأنا سأحتفظ بالدب لن تحتاج له في وجهتك القادمة

601
01:09:48,145 --> 01:09:49,873
!الجنّة

602
01:10:04,618 --> 01:10:08,596
إلى اللقاء، إلى اللقاء، إلى اللقاء بوب
إلى اللقاء

603
01:10:47,436 --> 01:10:50,446
إنتظر، ماذا?
كيف فعل?

604
01:10:50,485 --> 01:10:52,142
أمسك دبي 

605
01:11:21,024 --> 01:11:26,968
إذن، هذه خطتك
إجعل لنفسك هدفا كبيرا؟
ها ها ها
606
01:11:39,088 --> 01:11:42,059
!أجل

607
01:11:33,158 --> 01:11:35,258
ماذا؟
!(كيفن)

608
01:12:00,482 --> 01:12:05,830
والآن ساعدني لا أريد أن أرى وجوهكم المزبدة مرة أخرى 

609
01:12:05,855 --> 01:12:07,072
!(سكارليت)
!(سكارليت)

610
01:12:07,097 --> 01:12:08,290
ماذا؟

611
01:12:08,314 --> 01:12:09,731
!(سكارليت)
!(سكارليت)

612
01:12:09,756 --> 01:12:12,648
أوه، يبدوا أنكم تمزحون

613
01:12:14,466 --> 01:12:18,495
أوه يبدو أنكم لا تمزحون
ها

614
01:12:24,446 --> 01:12:27,275
،فقط ليكون في علمكم
.أيها الملاعين الصغار

615
01:12:27,300 --> 01:12:31,780
يمكنك شكر كيفن عن ما سأفعله بكم

616
01:12:42,543 --> 01:12:46,441
!(توني)، (توم)، و(كريس)

617
01:13:08,277 --> 01:13:09,674
!يكفي

618
01:13:09,699 --> 01:13:14,862
هذه..النهاية الآن.!

619
01:13:41,496 --> 01:13:45,530
ها ها ها أنت أبله
إستمتع بالتفجير

620
01:13:45,555 --> 01:13:47,480
خذني
للمنزل...

621
01:13:47,505 --> 01:13:50,497
-ما هذه السرعة? 
- إذهبي بعيدا من هنا

622
01:13:51,143 --> 01:13:54,807
!دعنا نذهب!

623
01:14:01,618 --> 01:14:04,532
.لا، لا، لا

624
01:14:12,885 --> 01:14:15,976
!(كيفن)

625
01:14:56,808 --> 01:14:58,314
!أنظروا

626
01:15:27,474 --> 01:15:29,199
!يا ويلي

627
01:15:42,401 --> 01:15:44,302
!(ستيوارت)، (بوب)

628
01:16:03,148 --> 01:16:11,015
نحن هنا اليوم
للاحتفال بالتوابع

629
01:16:15,527 --> 01:16:19,680
إن الدولة تعترف لكم بمجهوداتكم الجبارة

630
01:16:19,875 --> 01:16:25,567
قد كان بوب حكيما
وملكا نبيلا طيلة الثمان ساعات التي حكم فيها البلد

631
01:16:25,592 --> 01:16:31,879
لذلك ومن أجلك 
أعرض عليك هذا التاج الضيق
632
01:16:32,789 --> 01:16:34,933
.شكرًا لكِ
.شكرًا لكِ

633
01:16:34,958 --> 01:16:40,515
أوه جيد جدا، بوب
أوه ، إنه شيء مثير!

634
01:16:40,540 --> 01:16:43,950
أنا فخورة بكم يا شباب.

635
01:16:43,975 --> 01:16:46,473
!(ستيوارت) -
.نعم -

636
01:16:46,594 --> 01:16:52,967
من أجلك، لدي لك هذا الجميل
المذهل الخازق

637
01:16:52,992 --> 01:16:54,966
كرة الأرض الثلجية

638
01:16:56,968 --> 01:17:00,886
أنظر، أنظر
.ساعات من الإثارة

639
01:17:00,911 --> 01:17:05,553
.أجل، صدقتِ شكرًا لكِ

640
01:17:07,583 --> 01:17:15,478
أوه، ستيوارت  سنشتاق لك
لا تكن مجنونا معي إنها فكرة كيفن

641
01:17:16,939 --> 01:17:19,941
لدينا الكثير
مفاجئة رائعة من أجلك

642
01:17:19,966 --> 01:17:25,267
هنا  
قيتارة برتغالية ممتازة
رائع
643
01:17:59,889 --> 01:18:03,186
.شكرًا لكِ -
.حسنًا -

644
01:18:03,706 --> 01:18:06,465
(وآخيرًا، (كيفن

645
01:18:08,637 --> 01:18:17,224
أنت بطل
من الطبقة الراقية لشجاعتك وقيمتك أجعلك فارسا

646
01:18:17,249 --> 01:18:21,172
من الآن وصاعدا 
أنت السير كيفن

647
01:18:21,508 --> 01:18:23,338
.أنتهينا الآن

648
01:18:32,981 --> 01:18:35,238
.يا لها من لحظة مُذهلة

649
01:18:35,263 --> 01:18:37,351
!مرحى -
!مرحى -

650
01:18:37,376 --> 01:18:42,735
إن الوطن والعالم 
يحتفلون بستيوارت وكيفن وبوب

651
01:18:42,760 --> 01:18:50,190
إن آلاف السنين الآخيرة لم تكن كافية
دون أي سؤال لكن الأشياء أخذت طريقها في الأخير

652
01:18:50,215 --> 01:18:55,834
كيفن لم يكن فخورا أبدا مثل اليوم
لكن شيئا كان مفقودا
653
01:18:55,859 --> 01:18:59,328
هاها، نعم عرض جيد
عرض جيد.

654
01:19:00,160 --> 01:19:03,270
!يا إلهي لقد أختفى تاجي

655
01:19:03,295 --> 01:19:06,098
!النجدة -
.لقد سُرق تاجها -

656
01:19:14,298 --> 01:19:15,698
!سكارليت)، أوقفوها)

657
01:19:17,584 --> 01:19:21,665
لقد اخذوا كل شيء مني

...قلعتي وسُمعتي

658
01:19:21,690 --> 01:19:24,365
تبدوا الأشياء كئيبة
لن أذهب للنوم

659
01:19:24,390 --> 01:19:28,888
لكن الآن، على الأقل
لدي تاجي

660
01:19:42,502 --> 01:19:48,490
أرجعه لي أيها الصغير
لا، لا أعتقد ذلك -

661
01:19:48,515 --> 01:19:55,444
نا أعظم
شريرة محترفة عبر التاريخ

662
01:19:55,895 --> 01:19:58,469
من تكونين؟

663
01:20:07,672 --> 01:20:09,671
!تعالوا، إنظروا

664
01:20:29,828 --> 01:20:36,044
هل ستسمحون حقا لهذا البطريق أن يهرب بتاجي؟ 

665
01:20:36,845 --> 01:20:41,410
أوه، هارب.
لقد انتهيت

666
01:20:45,175 --> 01:20:48,059
أهذا لأجلي؟

667
01:20:48,084 --> 01:20:51,831
.أجل، لأجلكِ، وداعًا

668
01:20:51,856 --> 01:20:53,992
!أيها الزعيم

669
01:20:55,519 --> 01:21:00,029
.وهكذا وجد "التوابع" زعيمهم الجديد

670
01:21:00,053 --> 01:21:05,623
كان ماكرًا وشريرًا
إنه مثالي

671
01:21:05,649 --> 01:21:08,446
"الحقير"

672
01:21:08,446 --> 01:21:18,446
<font color="#0080c0">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">|| بلقاسم قرباش الجزائري
زوروا صفحتنا على الفايسبوك: حكم انجليزية عربية ||</font>


