﻿1
00:00:02,208 --> 00:00:07,586
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

2
00:00:41,137 --> 00:00:55,273
{\fs30}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\1c&H0000FF&\}
{\fscx0\fscy150\t(0,6000,\fscx130\fscy130)}|| وحشية ||
{\fs15}{\1c&H0000FF&\}AKA Avenged الإنتقام
{\fs15}{\1c&H00FFFF&\}Translated By SALMAN

3
00:01:06,720 --> 00:01:08,484
كانت مصدر فخر وسعادة والدنا

4
00:01:12,640 --> 00:01:14,051
أرادك أن تحصلي عليها

5
00:01:48,240 --> 00:01:49,640
!وداعاً

6
00:02:01,600 --> 00:02:02,886
(أنظري، (زوي

7
00:02:03,240 --> 00:02:05,946
ما زلت لست مقتنعة
بأن هذه فكرة حسنة

8
00:02:06,160 --> 00:02:07,920
ماذا لو تعطلت سيارتك؟

9
00:02:07,920 --> 00:02:10,462
هل رأيت الجنوب غرب الأمريكي؟

10
00:02:10,462 --> 00:02:12,640
إنه شائع وموحش

11
00:02:12,640 --> 00:02:14,520
سأكون على ما يرام

12
00:02:14,520 --> 00:02:15,931
ستكونين وحيدة

13
00:02:16,040 --> 00:02:18,240
ويوجد الكثير من المجانين هناك

14
00:02:18,240 --> 00:02:20,208
أنا أيضاً

15
00:02:23,560 --> 00:02:26,448
عديني بأنك ستلزمي
الطريق السريع

16
00:02:27,680 --> 00:02:28,886
رباه، لن تلتقطي صورة أخرى

17
00:02:28,960 --> 00:02:30,530
يبدو منظري رهيباً
بسبب البكاء

18
00:03:00,154 --> 00:03:01,681
{\1c&H00FF00&\}جاهز أم لا
ها أنا قادمة

19
00:03:23,522 --> 00:03:25,306
{\1c&H00FF00&\}"قلب الصحراء"
"(بلايث)"

20
00:03:33,000 --> 00:03:35,977
{\1c&H00FF00&\}"الوادي الكبير"
"المنتزه الوطني"

21
00:04:12,360 --> 00:04:14,089
{\1c&H00FF00&\}هل أنت مستعد لي؟
"حبيبتك صاحبة البونتياك "جي تي أو

22
00:04:34,925 --> 00:04:39,167
{\1c&H00FF00&\}"(مرحباً بكم في (نيو مكسيكو"
"أرض السحر"

23
00:05:49,320 --> 00:05:51,288
{\1c&H00FF00&\}
"الهدايا الهندية المصنوعة يدوياً"

24
00:07:57,400 --> 00:07:58,526
!انظر لهذا

25
00:08:04,040 --> 00:08:06,527
أرجوك، لا تدعيهم يأخذوني

26
00:08:32,040 --> 00:08:33,285
إبقي لبعض الوقت

27
00:08:33,320 --> 00:08:35,527
"مبدأ "الضالة لمن وجدها
لا يعتد به هنا، أيتها الملاك

28
00:08:36,000 --> 00:08:37,570
لا بد وأنها ملاك فعلاً

29
00:08:37,640 --> 00:08:39,244
الملاك وحده فقط

30
00:08:39,360 --> 00:08:42,261
يمكنه التحليق
وأن يأبه حيال همجي

31
00:08:43,720 --> 00:08:45,967
ما الذي تحملينه؟

32
00:08:47,520 --> 00:08:48,931
شرسة

33
00:08:52,040 --> 00:08:54,202
أنظروا لتلك العيون

34
00:08:58,680 --> 00:09:00,170
...والآن هذه

35
00:09:00,320 --> 00:09:02,029
سكين فعلية

36
00:09:27,920 --> 00:09:29,570
لقد مات في النهاية

37
00:09:29,840 --> 00:09:31,657
...لا، لا، لا

38
00:09:31,880 --> 00:09:34,334
لا تذرفي دمعة من أجله

39
00:09:34,800 --> 00:09:35,925
إياك أن تجرؤي

40
00:09:35,960 --> 00:09:38,432
الأمر الحسن الوحيد هنا
هو رجل وثني ميت

41
00:09:38,720 --> 00:09:40,529
وليكن هذا ما تلتزمين به

42
00:09:41,600 --> 00:09:42,886
هيا

43
00:09:43,040 --> 00:09:44,485
سلميها لي، يا ملاكي

44
00:09:44,960 --> 00:09:46,200
هيا، هيا

45
00:09:48,160 --> 00:09:51,141
إذا تصرفت كسيدة
سأعاملك كسيدة

46
00:09:53,600 --> 00:09:56,422
لكنك تتصرفين كالساقطة، الآن

47
00:09:57,520 --> 00:09:59,761
نعم، أيتها الملاك
حلقي بعيداً

48
00:10:00,000 --> 00:10:02,943
(إذا أفلتت منا، يا (تري
ستفسد كل شئ

49
00:10:13,920 --> 00:10:16,241
أنظروا لحركتها

50
00:10:20,520 --> 00:10:22,170
مرة أخرى، مرة أخرى

51
00:10:22,480 --> 00:10:24,084
الثالثة ثابتة

52
00:10:38,200 --> 00:10:39,964
{\1c&H00FF00&\}
"منزلنا الحبيب"

53
00:10:57,080 --> 00:10:58,411
(تعال إلى هنا، يا (كريد

54
00:10:58,480 --> 00:10:59,925
!إنها مقيدة كالخنزير

55
00:11:06,360 --> 00:11:10,217
!سنرى، هيا
!أنا أتحداك

56
00:11:12,440 --> 00:11:14,133
يروق لك ذلك، أليس كذلك؟

57
00:11:14,133 --> 00:11:18,105
يعجبك وضع تلك الماسورة اللطيفة
بداخل حلقك؟

58
00:11:21,640 --> 00:11:23,560
!يا للهول

59
00:11:23,560 --> 00:11:25,393
هل تعجبك؟

60
00:11:26,200 --> 00:11:28,043
(هيا، يا (ويست

61
00:11:28,760 --> 00:11:31,640
العمل وحسب
بلا متعة

62
00:11:31,640 --> 00:11:33,722
هذا يمنح الرجال
الشجاعة الحقيقية

63
00:11:34,000 --> 00:11:35,525
هي لا تنتمي لهذا المكان

64
00:11:36,640 --> 00:11:39,828
إنها ليست أمريكية هندية حمراء
لا أحد يبالي لأمرها

65
00:11:41,120 --> 00:11:42,440
إنها صماء بكماء

66
00:11:42,440 --> 00:11:44,408
ويبدو أنها مصابة بعمى الألوان

67
00:11:47,040 --> 00:11:48,371
!سحقاً لهذا الهراء

68
00:11:48,480 --> 00:11:51,640
(إذا لم تكن ترغب بالمرأة، يا (ويست
!فاغرب من هنا

69
00:11:51,640 --> 00:11:53,880
ثمة أمور كثيرة تغيرت هنا
!منذ غيابك

70
00:11:53,880 --> 00:11:56,692
لم تعد قائداً لهذا المكان
بعد الآن

71
00:11:57,480 --> 00:11:58,811
...(يا (تري

72
00:11:58,960 --> 00:11:59,961
أتدري بماذا أعتقد؟

73
00:12:00,720 --> 00:12:03,401
(أعتقد أن صاحبنا الغربي (ويست
قد أمضى بعض الوقت

74
00:12:03,401 --> 00:12:04,923
مع أولئك المرتزقة

75
00:12:05,240 --> 00:12:07,600
أو ربما أنك تفضلهن بمحركين؟

76
00:12:07,600 --> 00:12:10,562
تفضلهن بأجساد مثيرة

77
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
!كفانا هذه الثرثرة السخيفة

78
00:12:14,280 --> 00:12:16,328
!لنبدأ بالمعاشرة

79
00:12:16,400 --> 00:12:18,109
!حسناً، هيا

80
00:12:19,440 --> 00:12:21,646
!لنبدأ، يا حبيبتي -
!نعم -

81
00:12:50,160 --> 00:12:51,446
{\1c&H00FF00&\}
"(مرحباً بكم في (أكمي"

82
00:12:51,560 --> 00:12:55,440
مرحباً، أريد رقم هاتف
(مركز الشرطة في (أكمي)، (نيو مكسيكو

83
00:12:55,440 --> 00:12:57,090
أكمي)؟)

84
00:12:57,320 --> 00:12:58,685
(أكمي)

85
00:13:10,480 --> 00:13:11,720
لا، لا

86
00:13:12,120 --> 00:13:14,889
هذا يؤلمني
أكثر مما يؤلمني

87
00:13:15,760 --> 00:13:18,655
يجب أن تعذرينا
عن هذا المسكن السئ

88
00:13:18,920 --> 00:13:20,888
فجناح شهر العسل محجوز

89
00:13:23,200 --> 00:13:28,001
بوركت
يا لجمالك

90
00:13:33,440 --> 00:13:36,200
!توقفي
!عليك أن تنظري

91
00:13:36,200 --> 00:13:38,183
مفهوم؟ وعليك الإنصات

92
00:13:39,160 --> 00:13:41,197
أنا لست وحشاً

93
00:13:41,920 --> 00:13:43,856
أمامك رجل عظيم الشأن

94
00:13:46,440 --> 00:13:50,128
هل تعلمين
من كان جدي الأكبر؟

95
00:13:51,480 --> 00:13:53,244
(جوزيف ويست)

96
00:13:53,560 --> 00:13:54,846
هذا صحيح

97
00:13:55,560 --> 00:14:01,085
العميد
(جوزيف رودمان ويست)

98
00:14:01,400 --> 00:14:03,004
هذا دمه

99
00:14:03,760 --> 00:14:05,728
الذي يتدفق عبر عروقي

100
00:14:06,280 --> 00:14:07,850
وعروق إخوتي

101
00:14:08,280 --> 00:14:11,807
إنه من أبرز الأمريكيين
الذين عاشوا قط

102
00:14:17,960 --> 00:14:21,022
(قتل أهم رؤوس عشيرة (الأباتشي

103
00:14:30,280 --> 00:14:31,600
سأريك

104
00:14:31,600 --> 00:14:33,358
حتى تصدقي

105
00:14:41,120 --> 00:14:44,010
معظمها
من صنيع جدي

106
00:14:44,320 --> 00:14:47,965
لكن أنا
بدأت لتوي بتقديم مساهمتي

107
00:14:50,240 --> 00:14:51,605
مرحباً يا فتيان

108
00:14:54,400 --> 00:14:55,606
...هذا

109
00:14:55,760 --> 00:15:00,720
(هذا هو الزعيم (مانغاس كولورادوس
شخصياً

110
00:15:00,720 --> 00:15:04,705
حاول أن يخدع جدي الأكبر
بعقد هدنة ما

111
00:15:05,560 --> 00:15:08,370
حاول استغفال الجنرال

112
00:15:09,360 --> 00:15:11,480
...لكن في النهاية

113
00:15:11,480 --> 00:15:15,405
راية بيضاء ترفرف، والزعيم الهندي
بافالو هامب) توقع ما سيحدث)

114
00:15:15,680 --> 00:15:18,400
حيث تم سلخ رأسه

115
00:15:19,280 --> 00:15:21,630
وحرقه وغليه

116
00:15:21,880 --> 00:15:23,718
وكان مقطوعاً عن جسده

117
00:15:29,570 --> 00:15:33,490
أجهل من الذي يعتقدون أنهم يحتفظون به
(لديهم أولئك الحمقى في متحف (سميثسونيان

118
00:15:33,490 --> 00:15:35,301
لكنه هنا

119
00:15:35,301 --> 00:15:37,060
إنه الرأس الحقيقي

120
00:15:39,760 --> 00:15:41,967
طلاء الحرب هذا
لمسة رائعة، أليس كذلك؟

121
00:15:42,840 --> 00:15:44,649
يصيبك بالقشعريرة، أليس كذلك؟

122
00:15:55,200 --> 00:15:56,929
ماذا لديك؟

123
00:15:57,480 --> 00:15:58,686
!هيا

124
00:15:58,960 --> 00:16:00,166
هذا يكفي

125
00:16:00,280 --> 00:16:01,406
خرجت من اللعبة

126
00:16:02,880 --> 00:16:04,245
تباً لكم، يا رفاق

127
00:16:06,600 --> 00:16:08,045
هل ستلعب أم لا، يا بني؟

128
00:16:08,160 --> 00:16:11,508
لأنه في كلتا الحالتين
ستنحني وتتلقى الخسارة

129
00:16:12,120 --> 00:16:14,753
يبدو أنك بموقف الرابح
في الحالتين

130
00:16:19,680 --> 00:16:22,120
من الحكمة أن تنتبه لما تقول
(يا (كريد

131
00:16:22,120 --> 00:16:23,724
لا تربطنا أي صلة دم

132
00:16:23,840 --> 00:16:25,842
أنت مجرد مهرج هاو

133
00:16:26,040 --> 00:16:28,008
مزحة فاشلة أخرى
تخرج من فمك

134
00:16:28,120 --> 00:16:30,600
وسألقنك درساً لن تنساه
في المزاح

135
00:16:30,720 --> 00:16:32,678
هل تفهم؟ -
نعم، نعم، بالطبع -

136
00:16:33,120 --> 00:16:35,441
كما تشاء، يا زعيم -
!إنهض -

137
00:16:35,800 --> 00:16:38,383
إنصرف من هنا

138
00:16:39,000 --> 00:16:42,046
(وداعاً، (كريد -
أراكم في الخارج، يا رفاق -

139
00:16:42,280 --> 00:16:45,165
أحبك
...صدقاً

140
00:16:48,240 --> 00:16:49,890
الذئب الشرير الكبير

141
00:16:57,640 --> 00:17:02,450
(محبوبتك تلك التي جلبتها، يا (تري
لا يمكنها البقاء

142
00:17:03,560 --> 00:17:05,702
يجب قتلها

143
00:17:06,200 --> 00:17:08,340
(لا أدري، يا (ويست

144
00:17:09,080 --> 00:17:13,165
لكن من الجميل أن يكون لدينا
فتاة لطيفة هنا

145
00:17:14,540 --> 00:17:15,626
لمعاشرتها

146
00:17:15,626 --> 00:17:18,000
إنها جميلة

147
00:17:18,000 --> 00:17:19,445
خاضعة

148
00:17:20,160 --> 00:17:22,077
ولا يمكنها التكلم

149
00:17:22,480 --> 00:17:24,994
لكن إذا لم تحضر
في المكان الذي تتجه إليه

150
00:17:26,880 --> 00:17:30,795
ستشرع وسائل الإعلام بعرض
قصتها الغبية كالإسطوانة المشروخة

151
00:17:35,080 --> 00:17:37,112
وستتفاقم الأمور

152
00:17:37,880 --> 00:17:39,681
كثيراً

153
00:17:51,360 --> 00:17:52,486
كودي)؟)

154
00:17:55,480 --> 00:17:56,960
(لا أدري، يا (تري

155
00:17:56,960 --> 00:17:58,450
ربما يكون (ويست) محقاً

156
00:17:58,560 --> 00:18:00,483
...وفتاة معاقة كهذه

157
00:18:01,120 --> 00:18:03,419
(هذه ليست لعبة، يا (تري

158
00:18:07,640 --> 00:18:09,713
سأبرم معك إتفاقاً

159
00:18:10,720 --> 00:18:12,499
نسحب خمس بطاقات

160
00:18:13,880 --> 00:18:16,565
إذا فزت
سأحتفظ بها

161
00:18:17,720 --> 00:18:20,485
ما يعني أنها ستكون محرمة عليكم
ولن يلمسها أحد منكم

162
00:18:22,920 --> 00:18:24,251
...وإذا فزت أنت

163
00:18:27,000 --> 00:18:29,048
وستحظى ملاكنا بجناحين
(تموت)

164
00:18:53,920 --> 00:18:55,595
أمنية واحدة؟

165
00:18:58,480 --> 00:19:00,044
تعالي للعيش معي

166
00:19:01,760 --> 00:19:03,172
إبقي معي

167
00:19:05,080 --> 00:19:06,728
!نعم، للأبد

168
00:19:06,880 --> 00:19:09,638
للأبد ولأبد الآبدين

169
00:21:25,923 --> 00:21:27,672
{\1c&H00FF00&\}
"شخص مفقود"

170
00:22:01,000 --> 00:22:04,803
!اشربي! اشربي

171
00:22:19,444 --> 00:22:23,922
{\1c&H00FF00&\}
موقع دفن مقدس للأباتشي"
"يرجى عدم الدخول

172
00:24:24,280 --> 00:24:28,251
هل تعلمين
من كان جدي الأكبر؟

173
00:24:28,520 --> 00:24:34,642
العميد
(جوزيف رودمان ويست)

174
00:24:39,040 --> 00:24:41,850
(قتل أهم رؤوس عشيرة (الأباتشي

175
00:24:42,400 --> 00:24:43,594
...لا

176
00:24:44,040 --> 00:24:45,963
...وهذا

177
00:24:46,880 --> 00:24:51,421
(هذا هو الزعيم (مانغاس كولورادوس
شخصياً

178
00:24:52,000 --> 00:24:55,115
حاول استغفال الجنرال

179
00:24:55,200 --> 00:24:56,884
...لكن في نهاية الأمر

180
00:24:56,960 --> 00:25:00,312
راية بيضاء ترفرف، والزعيم الهندي
بافالو هامب) توقع ما سيحدث)

181
00:25:00,312 --> 00:25:04,880
حيث تم سلخ رأسه
وحرقه وغليه

182
00:25:04,880 --> 00:25:05,760
!لا

183
00:25:05,760 --> 00:25:08,200
وكان مقطوعاً عن جسده

184
00:25:08,200 --> 00:25:10,840
(مانغاس كولورادوس)

185
00:25:10,840 --> 00:25:12,268
...(زوي)

186
00:25:26,960 --> 00:25:28,530
!لا، لا

187
00:25:40,560 --> 00:25:47,293
!والآن سيذهبون إلى الجحيم

188
00:25:49,425 --> 00:25:51,212
!ليس بوجودي

189
00:26:19,837 --> 00:26:23,062
"أنت بأمان الآن، قضي الأمر"

190
00:26:23,498 --> 00:26:25,365
"انتهى الأمر، هل تفهمين؟"

191
00:27:58,840 --> 00:28:03,145
إضغط "1" لإجراء مكالمة على نفقة المتلقي
"للمساعدة، إضغط على "صفر

192
00:28:03,800 --> 00:28:07,646
"إضغط "1
لإجراء مكالمة على نفقة المتلقي

193
00:28:08,840 --> 00:28:10,171
واحد

194
00:28:12,520 --> 00:28:14,989
عند سماع النغمة يرجى ذكر إسمك -
داين)؟) -

195
00:28:16,080 --> 00:28:17,161
داين)؟)

196
00:28:31,720 --> 00:28:32,991
مرحباً؟

197
00:28:35,440 --> 00:28:37,640
لديك مكالمة على نفقة المتلقي
...من المتصل

198
00:28:37,640 --> 00:28:38,880
داين)؟)

199
00:28:40,400 --> 00:28:41,526
يا إلهي

200
00:28:41,840 --> 00:28:43,126
!مرحباً

201
00:28:43,440 --> 00:28:45,886
(هذه أنا، (زوي

202
00:28:46,000 --> 00:28:48,048
أنا هنا، يا حبيبي
ما زلت على قيد الحياة

203
00:28:48,160 --> 00:28:49,685
حمداً للرب
أنك بخير

204
00:28:50,000 --> 00:28:52,241
...لقد فقدت صوابي

205
00:28:52,520 --> 00:28:54,280
اتصلت بأختك
واتصلت بالشرطة

206
00:28:54,280 --> 00:28:57,084
(أستطيع سماع صوتك، يا (داين
أستطيع سماع صوتك

207
00:28:58,040 --> 00:28:59,883
...إذا أصابك أي مكروه

208
00:29:01,120 --> 00:29:04,034
أرجوك، تعال وخذني

209
00:29:05,200 --> 00:29:07,851
حبيبتي
إهدأي، يا حبيبتي

210
00:29:08,560 --> 00:29:11,021
أنا ما زلت على قيد الحياة
يا حبيبي، ما زلت على قيد الحياة

211
00:29:11,056 --> 00:29:13,482
عليك إحضار شخص آخر
ليكلمني على الهاتف

212
00:29:13,760 --> 00:29:16,081
دعي شخصاً آخر يكلمني
ليخبرني بمكانك

213
00:29:21,480 --> 00:29:24,006
زوي)، يجب أن أنهي المكالمة)

214
00:29:24,120 --> 00:29:26,692
سأتصل بعامل الهواتف
لتحديد عنوان رقم الهاتف

215
00:29:32,080 --> 00:29:34,402
(أحبك، يا (داين

216
00:29:34,720 --> 00:29:36,245
أحبك

217
00:30:02,000 --> 00:30:03,704
!نعم، يا رجل

218
00:30:08,040 --> 00:30:10,000
ألم يحن الوقت لتذهب للنوم؟

219
00:30:10,000 --> 00:30:12,014
!أنا مخلوق ليلي، يا رجل

220
00:30:14,240 --> 00:30:17,260
لن أرتاح حتى أموت، مفهوم؟

221
00:30:20,240 --> 00:30:23,026
سمعت أنهم عثروا على قتيلين
من الهنود في (بيلوس كريك)؟

222
00:30:23,026 --> 00:30:25,708
هل تصدق أني كنت أنظف
هذه الفوضى طوال الليل؟

223
00:30:25,708 --> 00:30:27,322
ما زالت الدماء على حذائي

224
00:30:27,440 --> 00:30:30,250
إن أردت رأيي
هذان الهنديان نالا ما يستحقانه

225
00:30:30,360 --> 00:30:32,519
إنهم يتكاثرون كالأرانب

226
00:30:34,560 --> 00:30:36,600
هل سمعت
عن تلك المرأة الصماء المفقودة؟

227
00:30:36,600 --> 00:30:38,489
نعم، سمعت عن أمرها

228
00:30:38,560 --> 00:30:40,094
فتاة جميلة

229
00:30:40,440 --> 00:30:42,390
وهي نوعك المفضل أيضاً

230
00:30:45,080 --> 00:30:47,640
عثروا على سيارتها
على الطريق

231
00:30:47,640 --> 00:30:49,324
أمر مؤسف

232
00:30:52,720 --> 00:30:54,210
لكني أعتقد

233
00:30:55,000 --> 00:30:58,749
فتاة شابة مثيرة كهذه
تتجول هنا

234
00:30:58,749 --> 00:31:00,597
تائهة ووحيدة

235
00:31:00,760 --> 00:31:05,480
رجل مثلك، لن يتردد
باصطحابها إلى المنزل

236
00:31:05,480 --> 00:31:07,040
ويقيدها برفق

237
00:31:07,040 --> 00:31:11,484
وينال من تلك العذراء الجميلة
ألن تفعل ذلك؟

238
00:31:12,240 --> 00:31:13,241
جد)؟)

239
00:31:13,560 --> 00:31:16,363
على رسلك، أيها السافل
كنت أعبث معك وحسب

240
00:31:17,040 --> 00:31:18,166
جد)؟)

241
00:31:18,280 --> 00:31:21,502
ماذا؟
ألا ترى أني أتحدث مع هذا الرجل؟

242
00:31:40,280 --> 00:31:41,808
!لا

243
00:32:04,200 --> 00:32:05,486
40 - 4
الشارع الرئيسي

244
00:32:05,600 --> 00:32:07,250
حسناً، شكراً لك

245
00:32:11,320 --> 00:32:12,845
!لا

246
00:32:23,120 --> 00:32:24,360
!سحقاً

247
00:32:32,720 --> 00:32:35,451
لقد فتحت جسدي
كعلبة السردين

248
00:32:35,560 --> 00:32:37,483
!أيتها الساقطة اللعينة

249
00:32:37,600 --> 00:32:39,648
هل تدركين ما الذي يفعلونه
مع قتلة الشرطة؟

250
00:32:39,760 --> 00:32:41,711
!إنهم يحرقونهم

251
00:32:42,000 --> 00:32:43,126
!لا، لا، لا، لا

252
00:32:43,640 --> 00:32:44,926
حسناً، سأبرم معك اتفاق

253
00:32:45,080 --> 00:32:48,084
سأخبر الجميع بما فعله بك
هؤلاء الهمجيين، حسناً؟

254
00:32:48,160 --> 00:32:49,446
وسوف يصدقوني
أتعرفين السبب؟

255
00:32:49,560 --> 00:32:51,688
!لأني أمثل القانون هنا

256
00:32:53,400 --> 00:32:57,437
!رباه
!النجدة

257
00:33:00,960 --> 00:33:02,483
يا إلهي

258
00:33:06,374 --> 00:33:08,281
هنا المقر
هل تحتاج للمزيد من التعزيز؟

259
00:33:09,000 --> 00:33:11,960
مهلاً، يا سيد. لا يمكنك الدخول! تراجع -
!(صديقتي بالداخل! (زوي -

260
00:33:11,960 --> 00:33:15,825
ليس هناك أي فتاة بالداخل
والآن تريث واخبرني بقصتك

261
00:33:16,160 --> 00:33:19,560
(خطيبتي (زوي
مفقودة منذ ثلاثة أيام

262
00:33:19,560 --> 00:33:21,608
لقد اتصلت بكم
!وقدمت بلاغاً

263
00:33:21,720 --> 00:33:23,160
وما الذي تفعله هنا؟

264
00:33:23,160 --> 00:33:25,564
اتصلت بي قبل ساعة
من هاتف عمومي في هذا الشارع

265
00:33:25,564 --> 00:33:30,292
قبل ساعة؟ من هنا؟ -
أجل، لقد تعقبت المكالمة -

266
00:33:30,292 --> 00:33:32,542
ظننتك قلت بأنها صماء

267
00:33:32,542 --> 00:33:33,795
هي صماء

268
00:33:33,795 --> 00:33:36,440
لكنها تستطيع أن تلفظ بوضوح
بعض الكلمات، مثل إسمي

269
00:33:36,440 --> 00:33:38,960
ولعلها لم تكن موقنة حتى
بأني كنت على الخط

270
00:33:38,960 --> 00:33:41,361
لكنها واقعة في مشكلة
مشكلة حقيقية، بوسعي الجزم بذلك

271
00:33:41,920 --> 00:33:44,480
هل صديقتك قادرة على قتل
نائب مأمور

272
00:33:44,480 --> 00:33:47,680
وساقي حانة بطول 6 أقدام
ووزن 240 رطل؟

273
00:33:47,680 --> 00:33:49,091
لا، هذا مناف للعقل

274
00:33:49,720 --> 00:33:52,960
زوي) خفيفة بخفة الريش)
ولا يمكنها أن تؤذي ذبابة

275
00:33:52,960 --> 00:33:56,727
في هذه الحالة، سنؤجل قضيتها
بسبب الفوضى الجارية هنا

276
00:34:01,480 --> 00:34:04,927
إسمع، أعرج إلى المركز
في الصباح الباكر

277
00:34:05,120 --> 00:34:07,051
وسأرى
ما يمكنني القيام به

278
00:34:36,400 --> 00:34:38,767
!لا، لا، يا (تري)، لا

279
00:34:42,320 --> 00:34:43,481
دعوني

280
00:34:45,320 --> 00:34:47,480
وبعد؟ -
إنه هو -

281
00:34:47,480 --> 00:34:48,481
!بحق السماء

282
00:34:48,600 --> 00:34:51,641
أحدهم أمعن بذبحه تماماً

283
00:34:53,800 --> 00:34:55,177
لنغادر هذا المكان

284
00:34:56,440 --> 00:34:57,566
!المعذرة

285
00:34:59,960 --> 00:35:02,074
أتساءل ما إذا كان بوسعكم
أيها السادة مساعدتي؟

286
00:35:03,960 --> 00:35:05,007
آسف

287
00:35:05,760 --> 00:35:07,125
لكننا لا نساعد الزنوج

288
00:35:07,880 --> 00:35:09,006
حسناً

289
00:35:09,120 --> 00:35:11,239
ما رأيك بمساعدة
فتاة بيضاء لطيفة؟

290
00:35:11,800 --> 00:35:14,752
خطيبتي مرت بالبلدة
قبل بضعة أيام

291
00:35:17,040 --> 00:35:20,360
ليس لدي الوقت لهذا الهراء
لننصرف من هنا

292
00:35:20,360 --> 00:35:22,960
اتصلت بي من هذا الهاتف العمومي
منذ أقل من ساعة

293
00:35:22,960 --> 00:35:24,526
ماذا تقول؟

294
00:35:25,040 --> 00:35:26,724
ومن المحتمل
أنها ما زالت في المنطقة

295
00:35:26,840 --> 00:35:28,526
هل اتصلت بك؟

296
00:35:30,280 --> 00:35:31,360
نعم

297
00:35:31,360 --> 00:35:33,282
هل من سبب يمنع اتصالها بي؟

298
00:35:33,480 --> 00:35:34,811
إسمع، يا رجل

299
00:35:34,880 --> 00:35:36,803
إذا كنت تدرك ما في صالحك
ستنصرف من هنا

300
00:35:36,920 --> 00:35:40,360
أصدقائي، تم قتل شقيقهم تواً
هذا ليس وقتاً مناسباً

301
00:35:40,360 --> 00:35:42,920
تعرف إذن
معنى فقدان شخص ما

302
00:35:42,920 --> 00:35:44,403
لقد فقدت شخصاً

303
00:35:44,800 --> 00:35:47,939
وكل ما أطلبه منك
أن تلقي نظرة على صورتها

304
00:35:55,840 --> 00:35:58,416
آسف
لم يسبق لي أن رأيتها من قبل

305
00:35:59,800 --> 00:36:01,848
فتاة جميلة
آمل أن تعثر عليها

306
00:36:02,400 --> 00:36:03,686
والآن إسمح لنا بالذهاب

307
00:36:04,960 --> 00:36:07,742
هيا، كل ما عليكم
هو التحقق من صورتها

308
00:36:07,880 --> 00:36:10,520
ألا يعتريكم الفضول لرؤية
كيف تبدو حبيبة زنجي؟

309
00:36:10,520 --> 00:36:12,010
أو ربما أنكم تعرفون ذلك بالفعل؟

310
00:36:12,760 --> 00:36:14,364
!هذا يكفي
!أخفض تلك السكينة

311
00:36:14,560 --> 00:36:16,587
!تراي)، أبعد كلابك)

312
00:36:17,080 --> 00:36:19,560
إسمع، أنا في غاية الأسف
حيال ما حدث لأخيك

313
00:36:19,680 --> 00:36:22,520
(كان (جد ماك جريدي
رجل صالح ونائب رائع

314
00:36:22,520 --> 00:36:25,560
لكن الآن أريدكم أن تعودوا لمنازلكم
!جميعاً

315
00:36:25,560 --> 00:36:27,608
عليكم أن تقضوا الوقت
مع عائلاتكم الآن

316
00:36:27,680 --> 00:36:31,071
لا أن تسجنوا وراء القضبان
!على سلوككم المخل بالنظام

317
00:36:31,960 --> 00:36:33,351
!انصرفوا

318
00:36:35,120 --> 00:36:37,487
!وأنت
!إلى مكتبي

319
00:36:41,000 --> 00:36:43,920
الزنجي يخدعنا
يستحيل أن تكون قد اتصلت به

320
00:36:43,920 --> 00:36:45,081
وما يدريك؟

321
00:36:45,360 --> 00:36:47,904
لأني عندما أقتل شخصاً
يبقى ميتاً

322
00:36:50,000 --> 00:36:51,415
أرني

323
00:36:52,880 --> 00:36:54,545
أريد أن أرى الجثة

324
00:36:57,080 --> 00:36:59,606
يبدو أن الرجال يعرفون شيئاً
عن (زوي)، أنا واثق من ذلك

325
00:37:00,160 --> 00:37:02,527
أحد ضحايا الجريمة
(هو شقيق (تراي

326
00:37:02,840 --> 00:37:05,320
ولن يتقبل الأمر بنحو حسن
إذا واصلت إزعاجه

327
00:37:06,000 --> 00:37:07,047
وحالياً

328
00:37:07,240 --> 00:37:09,063
لدي بعض الجثث
ينبغي أن أتعامل معها

329
00:37:09,063 --> 00:37:11,968
ولحسن حظك
صديقتك ليست واحدة منهم

330
00:37:19,080 --> 00:37:20,304
إنها فتاة جميلة

331
00:37:20,440 --> 00:37:23,160
هل تقود سيارة موديل 86
بونتياك زرقاء "جي تي أو"؟

332
00:37:23,160 --> 00:37:24,207
نعم

333
00:37:24,960 --> 00:37:27,725
أبلغ أحدهم عن مشاهدتها
بجانب الطريق السريع هذا الصباح

334
00:37:29,200 --> 00:37:31,570
لماذا ترتأي أنها مفقودة هنا
في (أكمي)؟

335
00:37:32,640 --> 00:37:35,000
زوي) تحب التقاط الصور)
بهاتفها

336
00:37:35,000 --> 00:37:39,435
وكانت تعلم بأني قلق حيالها
ولهذا تقوم بإرسال الصور لي كل ساعة

337
00:37:40,400 --> 00:37:42,634
آخر صورة أرسلتها
كانت هذه

338
00:37:45,080 --> 00:37:47,162
نعم، هذا هو الطريق 40، صحيح

339
00:37:47,400 --> 00:37:49,680
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

340
00:37:49,680 --> 00:37:53,241
نعم، كنا نستعد
للإقدام على الخطوة الكبرى

341
00:37:53,960 --> 00:37:55,440
أن نعيش معاً

342
00:37:55,840 --> 00:37:57,377
والزواج

343
00:37:58,520 --> 00:38:00,880
أردت أن أشتري لها أكبر ماسة
...لكن

344
00:38:00,880 --> 00:38:05,240
لكنها أصرت على خاتم بسيط
وعليه نقش

345
00:38:05,240 --> 00:38:07,063
"زوي) و(داين) إلى الأبد)"

346
00:38:08,560 --> 00:38:09,607
إسمع

347
00:38:09,880 --> 00:38:12,247
سأجعل نائبي يرفع البصمات
من ذلك الهاتف العمومي

348
00:38:12,400 --> 00:38:16,542
ويمكنك أن تتبعني إلى المركز
وسأجعلك تقدم بلاغ رسمي

349
00:40:50,480 --> 00:40:53,129
هذه لم تكن حفرة عميقة جداً
(يا (ويست

350
00:40:54,960 --> 00:40:57,040
...لم لم تدفنها وحسب

351
00:40:57,040 --> 00:40:58,724
أمام مركز الشرطة؟

352
00:40:59,760 --> 00:41:03,560
غرزت سكيني
بجسدها عميقاً

353
00:41:03,560 --> 00:41:06,040
يستحيل تماماً أن تتمكن
من الخروج والهرب

354
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
ما لو كانت على قيد الحياة؟

355
00:41:07,680 --> 00:41:10,240
وعادت إلى المدينة
وقتلت (جد)؟

356
00:41:10,240 --> 00:41:12,805
لقد تم نزع أحشاءه
وسلخت فروة رأسه

357
00:41:12,880 --> 00:41:15,611
إذا لم يكن هذا من صنيع الهنود
ملتهمو الأحشاء، فإني أجهل ما يكون

358
00:41:15,760 --> 00:41:16,840
ورغم ذلك

359
00:41:16,840 --> 00:41:18,808
أين الجثة؟

360
00:41:19,720 --> 00:41:25,569
الذئاب
الكلاب البرية، رمال الصحراء

361
00:41:28,720 --> 00:41:30,960
هل هذا قبر؟

362
00:41:30,960 --> 00:41:32,840
!سكيتر)، عد لى السيارة)

363
00:41:32,840 --> 00:41:34,760
لا! دعه يشاهد

364
00:41:34,760 --> 00:41:38,671
عليه أن يتعلم
أن هذا عالم مريع

365
00:41:39,040 --> 00:41:42,423
...نعم، أحياناً

366
00:41:43,040 --> 00:41:45,560
حتى أجمل مخلوقات الرب

367
00:41:45,560 --> 00:41:47,806
يجب التضحية بها

368
00:41:48,160 --> 00:41:49,650
أليس كذلك، يا (ويست)؟

369
00:41:51,000 --> 00:41:52,490
حسناً

370
00:41:53,920 --> 00:41:56,120
بحكم الأحداث التي وقعت
في الأسبوع الماضي

371
00:41:56,120 --> 00:41:59,459
أرى أن هناك عدد من الأشخاص
الذين يريدون رؤية (جد) ميتاً

372
00:42:01,320 --> 00:42:03,084
لكن بالنسبة لملاكنا

373
00:42:04,120 --> 00:42:05,884
يقول الزنجي
أنها اتصلت به

374
00:42:06,000 --> 00:42:09,042
إذا كان هذا صحيحاً
أين ولت إذن؟

375
00:42:10,800 --> 00:42:14,000
أرى بأنها إذا لم تكن ميتة
(عندما دفنها (ويست

376
00:42:14,000 --> 00:42:16,336
فمن المؤكد
أنها حية ترزق الآن

377
00:42:21,600 --> 00:42:23,520
(كريد)
أريدك أن تذهب بمفردك

378
00:42:23,520 --> 00:42:25,759
ارحل من هنا
حتى ينتهي هذا الأمر

379
00:42:27,120 --> 00:42:29,573
(نعم، (تري
هذا يبدو مناسباً

380
00:42:50,720 --> 00:42:53,280
لماذا سلخ فروة الرأس؟
لا معنى لذلك

381
00:42:53,280 --> 00:42:55,200
ما لم تكن إمرأة
من الهنود الحمر

382
00:42:55,200 --> 00:42:59,338
الحقير كان يعاشر بعض فتيات المحمية
بصورة منتظمة

383
00:43:00,320 --> 00:43:01,954
كان الفاعل رجلاً

384
00:43:01,954 --> 00:43:07,434
(استناداً للطريقة التي ذبح بها (جد
كان متمرساً، قاتل، ويحتمل أنه صياد

385
00:43:10,120 --> 00:43:12,646
حسناً
هذا كل شئ

386
00:43:21,800 --> 00:43:23,677
...ما هذا بحق الجحيم

387
00:43:46,640 --> 00:43:49,325
(تباً، يا (تراي
أجب على الهاتف

388
00:43:51,320 --> 00:43:53,622
نعم، من الأفضل
أن يكون الأمر مهماً

389
00:43:54,160 --> 00:43:57,243
يا رفاق
تعالوا إلى منزلي، يا رجل

390
00:43:57,600 --> 00:43:58,694
أعتقد أنها هنا

391
00:43:58,694 --> 00:44:01,247
!أعتقد أنها هنا

392
00:44:16,720 --> 00:44:21,368
!هيا
!أين هذا الشئ؟ تباً

393
00:44:21,680 --> 00:44:23,686
!لا، لا! أرجوك، لا

394
00:44:24,680 --> 00:44:26,990
!لا، لا
...رجاءً، رجاءً، رجاءً

395
00:44:31,160 --> 00:44:33,322
...لا

396
00:44:34,160 --> 00:44:35,730
...لا، مهلاً، لا

397
00:44:45,080 --> 00:44:46,650
!سحقاً لك

398
00:44:47,920 --> 00:44:49,304
!ألقي الحقيبة

399
00:44:50,680 --> 00:44:54,883
حسناً، أكره فعل ذلك
لكننا سنخبئ هذا حتى انتهاء المشكلة

400
00:44:57,280 --> 00:44:58,974
وداعاً، يا صديقي

401
00:45:06,520 --> 00:45:10,081
يا رفاق
تعالوا إلى منزلي، يا رجل

402
00:47:19,720 --> 00:47:22,451
كنت بين الحياة والموت
عندما وجدتك

403
00:47:23,200 --> 00:47:25,760
قمت برقع جراحك
بقدر استطاعتي

404
00:47:25,760 --> 00:47:28,480
ثم حاولت استعادتك

405
00:47:28,480 --> 00:47:30,800
لكنك لم تكوني بمفردك

406
00:47:30,800 --> 00:47:34,160
(كنت بصحبة (ريد سليفس
{\1c&H0099ff&\}(لقب مانغاس كولورادوس = ذو الأكمام الحمراء)

407
00:47:34,160 --> 00:47:36,561
زعيم الأباتشي الكبير

408
00:47:36,760 --> 00:47:41,401
خدع وقتل على يد الرجال البيض
قبل مئة عام

409
00:47:41,880 --> 00:47:45,738
وقد أصر على العودة معك

410
00:47:46,680 --> 00:47:49,684
أردت منع ذلك
لأن أساليب الزمن القديم

411
00:47:49,800 --> 00:47:52,949
لن يجيزها أي أحد
في العالم الحالي

412
00:47:54,880 --> 00:47:57,579
فقدت وقتا ثميناً

413
00:47:57,579 --> 00:48:02,200
حينما قمت بتوحيد جسدك
مع الروح

414
00:48:02,200 --> 00:48:04,680
توقف قلبك

415
00:48:04,680 --> 00:48:06,844
وتوفيت

416
00:48:07,760 --> 00:48:11,480
في مطلق الأحوال الأخرى
كنت ستبقين ميتة

417
00:48:11,480 --> 00:48:14,280
...لكن الزعيم

418
00:48:14,280 --> 00:48:16,760
ماكر وسريع

419
00:48:16,760 --> 00:48:19,320
دخل إلى جسمك
في نفس اللحظة

420
00:48:19,320 --> 00:48:21,690
وأصبحتما شخصاً واحداً

421
00:48:21,960 --> 00:48:24,360
لكن عليك أن تدركي هذا

422
00:48:24,360 --> 00:48:26,000
الجسد

423
00:48:26,000 --> 00:48:28,287
لن يصمد طويلاً

424
00:48:28,520 --> 00:48:31,520
فأياً كان
ما تريدين فعله

425
00:48:31,520 --> 00:48:34,171
إفعليه
قبل فوات الأوان

426
00:48:48,800 --> 00:48:50,520
إنه ميت فعلاً

427
00:48:50,520 --> 00:48:52,400
حولته إلى وسادة دبابيس بشرية

428
00:48:52,400 --> 00:48:53,640
يجب أن أرى ذلك

429
00:48:53,640 --> 00:48:56,040
!يجب أن أرى ذلك
!(تنحى عن طريقي، يا (تراي

430
00:48:56,040 --> 00:48:59,280
!إنس هذا
!إياك أن تتحرك

431
00:48:59,280 --> 00:49:00,880
أي علامة
تدل على أنها الفاعلة؟

432
00:49:00,880 --> 00:49:03,360
تركتها تعيش، أليس كذلك؟

433
00:49:03,360 --> 00:49:05,350
!والآن خرجت للإنتقام

434
00:49:07,040 --> 00:49:09,441
يستحيل أن تقوم فتاة مدينة
صماء بكماء

435
00:49:09,560 --> 00:49:12,291
(بمهاجمة (كريد
(كما فعلت مع (جد

436
00:49:12,291 --> 00:49:16,080
كريد)، قال بأنها الفاعلة)
وأنت سمعته يقولها

437
00:49:16,080 --> 00:49:19,194
!ففسر لي ما حدث -
لا أستطيع -

438
00:49:20,440 --> 00:49:21,965
أدرك ما أعرفه

439
00:49:22,560 --> 00:49:25,880
إن أردت رأيي، سأقول
بأن هناك شئ ما، جلبناه على أنفسنا

440
00:49:25,880 --> 00:49:27,880
غير طبيعي

441
00:49:27,880 --> 00:49:29,640
يمكنني الشعور به

442
00:49:29,640 --> 00:49:32,234
أشعر به حتى النخاع

443
00:49:33,360 --> 00:49:35,920
طبيعي أم لا

444
00:49:35,920 --> 00:49:41,319
عثرت لنفسها قوس صيد
والآن بتنا أهدافاً واحداً تلو الآخر

445
00:49:45,600 --> 00:49:48,214
!سحقاً

446
00:49:49,840 --> 00:49:51,285
حسناً

447
00:49:51,400 --> 00:49:56,160
علينا أن نقلب نصاب الأمور
هل تفهم؟

448
00:49:56,160 --> 00:49:59,840
سوف نجلب الزنجي
كطعم

449
00:49:59,840 --> 00:50:03,160
وسوف نجذبها إلينا
كالساقطة المهتاجة

450
00:50:03,160 --> 00:50:04,406
سوف نجلبها إلينا

451
00:50:05,400 --> 00:50:07,243
في هذه الحالة
سوف نحتاج للأسلحة

452
00:50:07,360 --> 00:50:10,560
!نعم، أسلحة! بعض الأسلحة
!الكثير من الأسلحة

453
00:50:10,560 --> 00:50:12,520
(النادل، (كولبي

454
00:50:12,520 --> 00:50:13,960
(الذي قتل مع (جد

455
00:50:13,960 --> 00:50:17,000
والده ملازم ثان في مشاة البحرية
إنه سافل مجنون حقيقي

456
00:50:17,000 --> 00:50:20,680
سوف يسعى للإنتقام -
(ذلك الرجل كان مشاركاً في حرب (كوريا -

457
00:50:20,680 --> 00:50:22,880
إنه طاعن في السن

458
00:50:22,880 --> 00:50:24,640
نعم، لكن هذا لا يهم

459
00:50:24,640 --> 00:50:26,520
الرجل يملك مخبأ للأسلحة

460
00:50:26,520 --> 00:50:28,443
كبير بما يكفي
(للدفاع عن (فورت نوكس

461
00:50:29,040 --> 00:50:30,485
لنمضي

462
00:50:30,600 --> 00:50:33,604
سكيتر)، هذه المرة)
لا يمكنك الذهاب معنا

463
00:50:37,840 --> 00:50:42,480
بيل)، كف عن الحفر في هذا التراب)
وتعال إلى هنا على الفور

464
00:50:42,480 --> 00:50:44,837
ماذا لديك هناك؟
حيوان ميت؟

465
00:50:47,360 --> 00:50:49,260
يا إلهي

466
00:50:49,260 --> 00:50:52,091
أنتم متأكدون من أن الكلب
لم يذهب بعيداً في الأراضي الأخرى؟

467
00:50:52,440 --> 00:50:56,085
لدينا 4 هيكتارات
مسيجة بالكامل، إلى أين سيذهب؟

468
00:50:56,240 --> 00:50:59,174
ولم تشاهدوا أي غرباء
يتجولون هنا ليلاً؟

469
00:50:59,174 --> 00:51:00,350
لا

470
00:51:00,350 --> 00:51:03,840
لكن أحد السفلة
كان يسرق من حظيرتي

471
00:51:03,840 --> 00:51:05,907
قوس الصيد الجديد خاصتي
الذي تلقيته في عيد الميلاد

472
00:51:05,907 --> 00:51:07,168
والسهام وكل شئ

473
00:51:08,000 --> 00:51:09,365
قوس الصيد؟

474
00:51:10,120 --> 00:51:11,727
هل أستطيع أن ألقي نظرة؟

475
00:51:13,720 --> 00:51:16,200
!يا إلهي القدير

476
00:51:16,200 --> 00:51:18,800
ماذا يوجد لديك هنا؟
ذئب ميت؟

477
00:51:18,800 --> 00:51:22,800
بحق السماء
ثمة شئ ميت يعيش هنا

478
00:51:22,800 --> 00:51:26,280
ليزي)، هذا أغبى شيء سمعته)

479
00:51:26,280 --> 00:51:28,934
لا يمكن أن يكون حياً
بينما هو ميت

480
00:51:30,960 --> 00:51:32,800
(من قسم الإرسال إلى المأمور (هولت
أجب، من فضلك

481
00:51:32,800 --> 00:51:34,360
(تكلمي، يا (جيسي

482
00:51:34,360 --> 00:51:36,960
اتصل بنا الضابط (ستانفيلد) لتوه

483
00:51:36,960 --> 00:51:39,280
يقول بأنه عثر
على (كريد ترافرز) ميتاً

484
00:51:39,280 --> 00:51:42,655
يقول بأنه يبدو أن أحدهم
قد استخدمه كهدف للتدريب على الرماية

485
00:51:44,040 --> 00:51:45,760
ماذا تعنين؟

486
00:51:45,760 --> 00:51:48,800
كان جسده ممطراً تماماً
بالسهام

487
00:51:48,800 --> 00:51:51,400
يا إلهي

488
00:51:51,400 --> 00:51:54,007
أطلبي من (ستانفيلد) أن ينتظرني هناك
أنا في طريقي

489
00:51:55,120 --> 00:51:56,240
هناك شيء آخر

490
00:51:56,240 --> 00:51:59,000
جاء تقرير المختبر
وكنت على حق

491
00:51:59,000 --> 00:52:01,160
(قاتل (جد
استخدم الهاتف العمومي

492
00:52:03,160 --> 00:52:04,819
قاتله؟

493
00:52:05,120 --> 00:52:07,760
البصمات على الزجاجة
(التي استخدمت لقتل (جد

494
00:52:07,760 --> 00:52:10,139
تطابق تلك الموجودة
على الهاتف العمومي

495
00:52:16,037 --> 00:52:21,387
{\1c&H00FF00&\}"شخص مفقود"
"!مكافأة! يرجى المساعدة"

496
00:53:33,037 --> 00:53:35,865
{\1c&H00FF00&\}"أرجوك"
"إنس أمري"

497
00:53:37,640 --> 00:53:38,766
!(زوي)

498
00:53:44,640 --> 00:53:46,120
هل أنت بخير؟

499
00:53:46,120 --> 00:53:47,835
!(هذا لأجل (كريد

500
00:53:48,200 --> 00:53:52,046
!أيتها الملاك
!أمسكنا بحبيبك

501
00:53:52,600 --> 00:53:56,446
!أيتها الملاك
!أمسكنا بحبيبك

502
00:53:57,680 --> 00:54:00,178
إصعد معه أنت، لا أستطيع
!البقاء إلى جانب هذا الزنجي

503
00:54:03,560 --> 00:54:06,166
هذا ما سيجذب انتباهها إلينا
أليس كذلك، يا (تراي)؟

504
00:54:08,680 --> 00:54:09,761
!سحقاً

505
00:54:12,800 --> 00:54:15,196
تباً -
يا إلهي القدير -

506
00:54:17,440 --> 00:54:18,803
!لننطلق

507
00:54:21,640 --> 00:54:22,851
!أنا ممسك بك، يا رجل

508
00:54:27,800 --> 00:54:28,801
أنا ممسك بك

509
00:54:29,720 --> 00:54:31,709
!سحقاً لك، أيتها الساقطة

510
00:54:34,600 --> 00:54:36,090
ما الذي يوجد في رقبتي؟

511
00:54:43,360 --> 00:54:45,009
...تباً

512
00:54:49,520 --> 00:54:51,200
المستشفى في هذا الإتجاه

513
00:54:51,200 --> 00:54:52,727
!أنا سأقود السيارة

514
00:55:24,880 --> 00:55:26,723
إنها على متن العربة، يا رجل

515
00:55:29,680 --> 00:55:31,728
لم لا تموتين
أيتها السافلة اللعينة؟

516
00:56:09,520 --> 00:56:11,361
!والآن ينتهي أمرك

517
00:56:17,280 --> 00:56:19,792
هذا مروع -
هل أعجبك هذا؟ -

518
00:56:36,640 --> 00:56:38,312
هذا مستحيل

519
00:56:42,000 --> 00:56:45,322
يستحيل حدوث ذلك
تباً

520
00:57:10,840 --> 00:57:13,680
لا بد وأنني طعنت تلك الساقطة
عشرات المرات

521
00:57:13,680 --> 00:57:16,001
ولم أتمكن من هز عزيمتها

522
00:57:17,680 --> 00:57:20,160
ونظرت في عينيها -
تراي)؟) -

523
00:57:20,160 --> 00:57:22,113
شاهدت تلك العيون من قبل

524
00:57:23,040 --> 00:57:24,565
عديمة الروح

525
00:57:25,476 --> 00:57:27,769
ويست)؟) -
كحاصد الأرواح -

526
00:57:29,000 --> 00:57:30,525
وحشية

527
00:57:30,680 --> 00:57:32,648
عليكم أن تنقلوني للمستشفى

528
00:57:32,760 --> 00:57:35,366
لا يمكنني البقاء هنا
سأموت إذا بقيت هنا

529
00:57:35,480 --> 00:57:39,040
كانت أشبه بالجثة الهامدة

530
00:57:39,040 --> 00:57:41,088
ويتم التحكم بها
كما الدمية

531
00:57:43,000 --> 00:57:46,004
علينا إذن
أن نسأل أنفسنا

532
00:57:46,440 --> 00:57:48,320
من الذي يسحب الخيوط
ويتحكم بها؟

533
00:57:48,320 --> 00:57:52,080
لا أعرف سوى رجل وحيد في شمال البلدة
قادر على فعل أمر كهذا

534
00:57:52,080 --> 00:57:54,080
وهو المعالج الروحاني العجوز

535
00:57:54,080 --> 00:57:56,932
!أنا بحاجة إلى طبيب -
!(إخرس، يا (كودي -

536
00:57:58,120 --> 00:57:59,849
علينا أن نخرج من هنا

537
00:57:59,920 --> 00:58:02,649
ونذهب لزيارة
ذلك الهندي العجوز

538
00:58:05,680 --> 00:58:07,762
وصل الفرسان
لنتحرك

539
00:58:11,840 --> 00:58:14,040
مرحباً بكم في الحرب، يا رجال

540
00:58:14,040 --> 00:58:16,199
أتيت مرتدياً الزي المناسب للظرف

541
00:58:16,920 --> 00:58:18,160
(جوت)

542
00:58:18,800 --> 00:58:22,000
(رودي)
آسف حيال ما حدث لابنك

543
00:58:22,000 --> 00:58:24,680
(كان (كلي) يقدم أفضل شراب (تكيلا
في هذا الجانب من الحدود المكسيكية

544
00:58:24,680 --> 00:58:25,920
نحن نحبه جميعاً

545
00:58:25,920 --> 00:58:28,880
الساقطة حزت عنقه
من الأذن إلى الأذن

546
00:58:28,880 --> 00:58:30,920
ذبحته كما تفعل مع الماشية

547
00:58:30,920 --> 00:58:36,897
أريد أن أعرف من تكون
!ولماذا فعلت ذلك مع ابني

548
00:58:38,240 --> 00:58:39,446
لماذا؟

549
00:58:40,320 --> 00:58:42,640
كان متواجداً
في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ

550
00:58:42,640 --> 00:58:44,360
لكن من هي؟ حسناً

551
00:58:44,360 --> 00:58:45,880
إنها قصة تتعلق بالتمويه

552
00:58:45,880 --> 00:58:48,120
تجعل أظافر قدمك تكبر

553
00:58:48,120 --> 00:58:49,640
أرني ما لديك من أسلحة

554
00:58:49,640 --> 00:58:52,320
أيها الرجال
دعوني أقدم لكم

555
00:58:52,320 --> 00:58:54,607
بندقية إم 4 كاربين الهجومية

556
00:58:54,680 --> 00:58:56,444
يفضلها أعتى الرجال لأنفسهم

557
00:58:56,560 --> 00:58:58,801
هذه السلاح الصغير
يتمتع بقوة رشق نيران هائلة

558
00:58:58,920 --> 00:59:00,963
تفوق أي نوع آخر من الأسلحة
على هذا الكوكب

559
00:59:02,920 --> 00:59:04,649
دعني أنظر لهذا

560
00:59:04,960 --> 00:59:06,769
هذا ما أتحدث عنه

561
01:02:28,640 --> 01:02:31,000
هلا أخبرتموني، أيها الأجلاف

562
01:02:31,000 --> 01:02:34,200
لماذا خاضت تلك الساقطة
ثورة إجرامية؟

563
01:02:34,200 --> 01:02:38,159
لماذا يقبع إبني
على طاولة معدنية في المشرحة؟

564
01:02:44,000 --> 01:02:46,822
لا بد وأنه كان سبباً وجيهاً بغيضاً

565
01:02:50,120 --> 01:02:53,280
لنقل فقط
...أنها كانت

566
01:02:53,280 --> 01:02:55,021
ملاكاً حقيقياً

567
01:02:55,440 --> 01:02:58,612
صماء بكماء
...لكن عينيها

568
01:02:59,520 --> 01:03:01,520
تحدثوا عن اللآلئ المتألقة

569
01:03:01,520 --> 01:03:03,160
إنها عيون سماوية

570
01:03:03,160 --> 01:03:06,000
تدفع إلى الشرور
التي يمضي بها الرجال

571
01:03:08,960 --> 01:03:10,840
إلى أن جاء ذلك المخلص

572
01:03:17,640 --> 01:03:19,560
تقدم (جد) أولاً

573
01:03:19,560 --> 01:03:22,960
اندفع إليها كالحصان الجامح

574
01:03:22,960 --> 01:03:25,880
أقسم أني ظننته
سيعاني نوبة قلبية

575
01:03:27,520 --> 01:03:29,120
قاومت، تعرضت للضرب

576
01:03:29,120 --> 01:03:31,000
وقيدت بالأسلاك الشائكة

577
01:03:31,000 --> 01:03:32,240
ولم يردعها أي شئ

578
01:03:34,120 --> 01:03:38,400
(بينما انتهى منها (جد
(ذهب إليها (كريد) و(كودي

579
01:03:38,400 --> 01:03:39,606
...(كودي)

580
01:03:41,200 --> 01:03:44,288
لا بد وأنهما قد فرغا منها
عندما أتيت حينها

581
01:03:45,680 --> 01:03:49,079
كانت ترقد هناك هادئة
وكأنها تنتظر دوري

582
01:03:49,640 --> 01:03:52,224
بل أني أعتقد حتى
أنها استمتعت بذلك

583
01:03:54,360 --> 01:03:56,921
لكن كل الأشياء الجميلة
مآلها النهاية

584
01:03:58,040 --> 01:04:01,600
وهذا ما حدث
عندما سحب (ويست) سكينته

585
01:04:02,680 --> 01:04:05,376
وغرزها عميقاً
في جسد حبيبة ذلك الزنجي

586
01:04:11,520 --> 01:04:13,302
قال بأنه دفنها أيضاً

587
01:04:14,160 --> 01:04:15,821
أليس هذا صحيحاً
يا (ويست)؟

588
01:04:19,240 --> 01:04:21,560
لكني أعتقد بأنه
لم يعجبها موقع الدفن

589
01:04:21,560 --> 01:04:23,608
لأننا ما أدركناه تالياً

590
01:04:24,760 --> 01:04:26,364
أنها عادت من الموت

591
01:04:28,240 --> 01:04:30,569
وهي مصممة على قتلنا جميعاً

592
01:04:32,720 --> 01:04:36,550
أعتقد أن هذا ما يحدث
عندما تجر ملاكاً إلى الجحيم

593
01:04:39,840 --> 01:04:41,287
تصبح شيطاناً

594
01:04:41,440 --> 01:04:43,120
تباً، سأخرج من هنا

595
01:04:43,120 --> 01:04:45,200
(إقبع مكانك، يا (كودي

596
01:04:45,200 --> 01:04:48,240
إذا خرجت من هذا الباب
سيكون ذلك السهم أقل مخاوفك

597
01:04:48,240 --> 01:04:50,680
لا يمكنني الجلوس هنا
(كخنزير مذبوح لعين، يا (تراي

598
01:04:50,680 --> 01:04:52,400
لا يمكنني السماح لك بالذهاب
يا أخي

599
01:04:52,400 --> 01:04:55,009
لو أن ذلك السهم أصاب شرياناً
لكنت ميتاً الآن

600
01:04:55,009 --> 01:04:57,040
بحسب ما أرى
خفت وتيرة النزيف

601
01:04:57,040 --> 01:04:58,960
وعند شروق الشمس
(سنجلب (دوك مايرز

602
01:04:58,960 --> 01:05:02,586
دوك مايرز)؟)
طبيب الماشية؟

603
01:05:03,640 --> 01:05:05,005
إجلس

604
01:05:18,440 --> 01:05:20,791
سكيتر)؟) -
أيها المأمور -

605
01:05:21,920 --> 01:05:23,251
أخرج إلى هنا، يا فتى

606
01:05:24,840 --> 01:05:26,362
هل إخوانك هنا؟

607
01:05:29,280 --> 01:05:31,388
هل ترغب بإخباري عن الفتاة؟

608
01:05:32,400 --> 01:05:34,013
هل كان (جد) متورطاً؟

609
01:05:34,720 --> 01:05:36,200
هل كان (جد) متورطاً؟

610
01:05:36,200 --> 01:05:37,709
لقد آذاها كثيراً

611
01:05:40,320 --> 01:05:41,798
آذوها جميعاً

612
01:05:42,480 --> 01:05:43,686
أما زالت على قيد الحياة؟

613
01:05:45,200 --> 01:05:47,440
!تباً، يا فتى، أجبني
أهي حية أو ميتة؟

614
01:05:47,440 --> 01:05:48,908
!ليست ميتة

615
01:05:50,080 --> 01:05:52,515
(قتلها (ويست
لكنها لم تمت

616
01:05:53,040 --> 01:05:55,691
(قتلت (جد) و(كريد

617
01:05:56,280 --> 01:05:58,218
والآن هي قادمة
للإقتصاص منا جميعاً

618
01:06:00,000 --> 01:06:01,365
أين هم؟

619
01:06:04,200 --> 01:06:05,881
أتدرون، ماذا أعتقد؟

620
01:06:06,960 --> 01:06:09,640
أعتقد أنكم يا فتيان
منحتم الفتاة

621
01:06:09,640 --> 01:06:13,465
المزيد من التقدير
للرجال البيض

622
01:06:16,760 --> 01:06:20,223
لعلها لم تعد تهتم
لأمر ذلك الزنجي بعد الآن

623
01:06:22,040 --> 01:06:23,592
إلام تنظر؟

624
01:06:25,120 --> 01:06:26,712
هل تود النيل مني؟

625
01:06:37,200 --> 01:06:38,560
!أيها الوغد السافل

626
01:06:38,560 --> 01:06:40,400
ما الذي تفعله؟

627
01:06:40,400 --> 01:06:43,680
الزنجي وسافلته
سيدفعان ثمن ما فعلاه بإبني

628
01:06:43,680 --> 01:06:45,679
لا علاقة للرجل بالأمر

629
01:06:45,679 --> 01:06:46,720
!هراء

630
01:06:46,720 --> 01:06:49,720
(الزنجي قدم إلى (أكمي
لسبب أو سببين

631
01:06:49,720 --> 01:06:51,120
لإثارة القلاقل

632
01:06:51,120 --> 01:06:53,689
أو لنشر إنجيل الرب الرحيم

633
01:06:54,840 --> 01:06:58,090
ولست أرى صليباً معلقاً
حول رقبته

634
01:06:59,320 --> 01:07:01,760
أرى أن نطلق عليه النار
في ركبته

635
01:07:01,760 --> 01:07:04,320
وعندما تسمع صراخه

636
01:07:04,320 --> 01:07:08,720
ربما ستدرك حينها
خطورة الموقف

637
01:07:08,720 --> 01:07:11,040
ربما ينتهي بك الأمر
على لائحة أهدافها البغيضة

638
01:07:11,040 --> 01:07:13,476
!سحقاً لها
!فلتأتني بما لديها

639
01:07:13,476 --> 01:07:14,805
!كودي) يهرب)

640
01:07:17,720 --> 01:07:19,006
!(كودي)

641
01:07:21,840 --> 01:07:23,320
!لقد سرق سيارتي

642
01:07:23,320 --> 01:07:24,401
!هذا الأحمق

643
01:07:35,320 --> 01:07:37,904
إذا تمكن من الوصول إلى المستشفى
ستلحق به وتثير المتاعب

644
01:07:42,320 --> 01:07:43,731
أنا آسف، يا أخي

645
01:07:58,280 --> 01:07:59,800
!لست شبحاً حقيقياً

646
01:07:59,800 --> 01:08:02,135
لأني لن أموت اليوم
!لن أموت اليوم

647
01:08:37,400 --> 01:08:40,347
عليك أن تسدد نحو
سيد العرائس شخصياً

648
01:08:47,400 --> 01:08:50,360
!تباً
جوت)، إبق هنا)

649
01:08:50,360 --> 01:08:52,240
إحرص على ألا تأتي
من هذا الطريق

650
01:08:52,240 --> 01:08:54,960
(ويل)، (رودي)
احتميا بداخل هذا المنزل خلفنا

651
01:08:54,960 --> 01:08:57,673
سوف نجبر تلك السافلة
!للقدوم مباشرة إلينا، هيا بنا

652
01:09:11,760 --> 01:09:13,720
ما الذي يجري؟

653
01:09:13,720 --> 01:09:16,200
أي نوع من الألعاب الذهنية المريضة
تمارسونها؟

654
01:09:16,200 --> 01:09:17,560
هذه ليست لعبة

655
01:09:17,560 --> 01:09:20,320
عيد الحب
أتى مبكراً هذا العام

656
01:09:20,320 --> 01:09:22,880
حبيبتك عائدة للمنزل

657
01:09:22,880 --> 01:09:24,520
أهي حية؟

658
01:09:24,520 --> 01:09:27,906
أجل، لكني أفضل استخدام
مسمى أفضل

659
01:09:28,440 --> 01:09:29,720
!لا تعبث معي

660
01:09:29,720 --> 01:09:31,821
أهي حية أم ميتة؟

661
01:09:45,920 --> 01:09:49,672
(زوي)
حية ترزق

662
01:09:55,720 --> 01:09:57,210
!إنها حية ترزق

663
01:10:01,560 --> 01:10:04,080
...وهي سوف

664
01:10:04,080 --> 01:10:06,095
سوف تقتص منكم

665
01:10:07,760 --> 01:10:09,200
ما الذي تفعله؟

666
01:10:09,200 --> 01:10:10,486
!لست أفعل أي شئ

667
01:10:13,600 --> 01:10:16,627
سوف تقتلكم جميعاً
!أيها السفلة

668
01:10:30,720 --> 01:10:33,883
!أيها الأوغاد
أهذه مزحة ما؟

669
01:10:39,640 --> 01:10:41,950
(ويست)
!إذهب للتحقق مما يحدث

670
01:10:49,080 --> 01:10:51,142
!صبي عليهم الجحيم، يا حبيبتي

671
01:10:58,280 --> 01:11:00,240
(كنتم تحسبون (زوي
صماء وغبية، هه؟

672
01:11:00,240 --> 01:11:01,765
!أطبق فمك اللعين

673
01:11:08,120 --> 01:11:10,529
مهلاً، يا حبيبتي
!إنه لم يطلب الصراخ

674
01:11:12,000 --> 01:11:15,171
!فلتردوا أنفسكم -
!أيها السافل -

675
01:11:19,640 --> 01:11:21,083
!أعتقد أني أصبتها

676
01:11:35,520 --> 01:11:36,758
{\1c&H00FF00&\}
يسمح بالدخول"
"للأشخاص المخولين فقط

677
01:11:57,840 --> 01:11:59,661
حمقى أغبياء

678
01:12:00,120 --> 01:12:02,414
...!إبتعدي عني، أيتها السافلة

679
01:12:09,680 --> 01:12:11,834
...تباً

680
01:12:19,480 --> 01:12:23,166
...ما هذا

681
01:12:24,240 --> 01:12:26,781
من أنت؟

682
01:12:28,440 --> 01:12:30,094
ماذا تريد؟

683
01:13:14,840 --> 01:13:17,286
واحد أو إثنان

684
01:13:18,840 --> 01:13:21,002
...أو ثلاثة هنود صغار

685
01:13:25,120 --> 01:13:29,449
أربعة صغار، خمسة
ستة هنود صغار

686
01:13:30,800 --> 01:13:35,395
سبعة صغار، ثمانية
تسعة صغار، هنود صغار

687
01:13:35,960 --> 01:13:38,281
عشرة فتيان هنود صغار

688
01:14:01,920 --> 01:14:03,367
ويست)؟)

689
01:14:27,880 --> 01:14:28,961
...(ويست)

690
01:14:42,880 --> 01:14:47,540
!تعفن في الجحيم

691
01:14:56,800 --> 01:14:58,400
!(تراي ماكجريدي)

692
01:14:58,400 --> 01:15:00,320
!(أنا المأمور (هولت

693
01:15:00,320 --> 01:15:02,280
!أترك فتيانك، واخرج من هناك

694
01:15:02,280 --> 01:15:04,154
إحرص على أن تضع يديك
حيث أراهما

695
01:15:06,000 --> 01:15:07,480
!أيها المأمور

696
01:15:07,480 --> 01:15:09,160
!أيها المأمور، أخرجني من هنا

697
01:15:09,160 --> 01:15:10,560
بارسونز)؟)
أأنت بالداخل؟

698
01:15:10,560 --> 01:15:11,800
!أيها المأمور

699
01:15:17,000 --> 01:15:18,564
!تباً لك

700
01:15:19,920 --> 01:15:21,840
!أيها المأمور
!يا إلهي

701
01:15:21,840 --> 01:15:23,040
!كم أنا مسرور لرؤيتك

702
01:15:23,040 --> 01:15:25,200
!تراي)، إلزم مكانك)

703
01:15:25,200 --> 01:15:28,448
...أنت لا تعرف شيئاً، هذا -
!تباً، يا (تراي)! لا تدعني أرديك -

704
01:15:36,440 --> 01:15:37,726
!أيها المأمور

705
01:15:40,710 --> 01:15:41,710
!أيها المأمور

706
01:15:43,440 --> 01:15:45,011
إنها حية ترزق

707
01:15:47,080 --> 01:15:48,550
ما زالت حبيبتي حية

708
01:16:22,640 --> 01:16:23,880
زوي)؟)

709
01:16:28,920 --> 01:16:30,507
يا إلهي

710
01:16:31,000 --> 01:16:32,923
انظري لما فعلوه بك

711
01:16:35,280 --> 01:16:37,080
!لا

712
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
مهلاً، لا

713
01:16:39,080 --> 01:16:41,240
(زوي)... (زوي)

714
01:16:41,240 --> 01:16:43,594
حبيبتي، علينا أن ننقلك
إلى المستشفى

715
01:16:44,280 --> 01:16:45,361
!(زوي)

716
01:16:46,360 --> 01:16:47,521
!(زوي)

717
01:16:52,440 --> 01:16:54,212
...ساعديني

718
01:17:18,000 --> 01:17:19,560
(سيد (بارسونز

719
01:17:19,560 --> 01:17:23,036
يجب أن أخبرك شيئاً
حيال خطيبتك

720
01:17:23,720 --> 01:17:27,600
سيصعب عليك سماع الحقيقة

721
01:17:27,600 --> 01:17:30,080
وسيصعب عليك أكثر
إدراكها

722
01:17:30,080 --> 01:17:32,803
يجب أن تتصل بي
عند تلقيك رسالتي

723
01:17:41,920 --> 01:17:43,763
!إياك أن تتحرك

724
01:17:44,960 --> 01:17:47,280
!الدخول إلى الجحيم

725
01:17:47,280 --> 01:17:49,320
هل يعني لك ذلك شيئاً؟

726
01:17:49,320 --> 01:17:52,440
قيل أن جدي الأكبر
همس إلى زعيم الأباتشي

727
01:17:52,440 --> 01:17:55,160
قبيل أن يقطع رأسه
قبل أكثر من مائة سنة

728
01:17:55,160 --> 01:17:57,880
لا أحد يعرف ذلك
سواي وقومي

729
01:17:57,880 --> 01:17:59,280
فما الذي يجري؟

730
01:17:59,280 --> 01:18:02,080
كنت أحاول إنقاذ حياة شخص
أنتم سلبتموها

731
01:18:02,080 --> 01:18:04,480
لكني تأخرت كثيراً -
!لا أصدق أنك تأخرت -

732
01:18:04,480 --> 01:18:07,280
إنها تحوم حولنا وتقتل
كالهمجي المتعطش للدماء

733
01:18:07,280 --> 01:18:11,080
إنه تعطشهم المشترك لدماء عائلتك
!هو ما جمعهم سوياً

734
01:18:11,080 --> 01:18:14,000
عثر كل منهما الآخر -
قل اسمه، تباً لك -

735
01:18:14,000 --> 01:18:17,240
أريد سماعك تنطق إسمه -
ذو الأكمام الحمراء -

736
01:18:17,240 --> 01:18:20,600
زعيم الأباتشي الكبير
(مانغاس كولورادوس)

737
01:18:20,600 --> 01:18:22,840
كان يراقب من وراء الظلال

738
01:18:22,840 --> 01:18:26,595
بينما تقوم عائلتك بتخليد
!عملية إبادة قومه

739
01:18:27,920 --> 01:18:29,120
!عليك أن تفعل شيئاً

740
01:18:29,120 --> 01:18:31,120
وإلا أقسم أني سأرديك
!في مكانك

741
01:18:31,120 --> 01:18:33,840
من أجل تلك الشابة، كنت لأوقف هذا
إذا كان بوسعي ذلك

742
01:18:33,840 --> 01:18:35,880
لكن ليس بيدي حيلة

743
01:18:35,880 --> 01:18:40,200
لن ينتهي سفك الدماء -
!حتى تهلك أنت الأخير منهم -- هراء

744
01:18:40,200 --> 01:18:43,432
كما جلبته إلى هنا
!يمكنك أن تبعده من هنا

745
01:18:43,960 --> 01:18:45,818
ثمة سبيل وحيدة

746
01:18:47,360 --> 01:18:49,360
نواري الزعيم الكبير الثرى

747
01:18:49,360 --> 01:18:52,400
هنا، في أرض مكرسة

748
01:18:52,400 --> 01:18:54,000
لكن عليك أن تدرك ملياً

749
01:18:54,000 --> 01:18:56,800
أنه كان شارداً
في سهوله الصحراوية الشاسعة

750
01:18:56,800 --> 01:18:58,560
لأكثر من مائة سنة

751
01:18:58,560 --> 01:19:00,400
سيدة الحظ

752
01:19:00,400 --> 01:19:03,353
يجدر بها أن تبتسم إليك

753
01:19:13,080 --> 01:19:14,845
أيها العجوز الأحمق

754
01:19:15,320 --> 01:19:17,600
...ليس لديك أدنى فكرة

755
01:19:17,600 --> 01:19:19,645
!أدخل المقطورة اللعينة

756
01:19:21,040 --> 01:19:22,800
صدقوني، إنها خطيبتي

757
01:19:22,800 --> 01:19:24,520
عليكم أن تذهبوا للخارج
للقيام بالبحث

758
01:19:24,520 --> 01:19:27,400
عندما عثر عليك الضباط
...في مسرح الجريمة، قالوا

759
01:19:27,400 --> 01:19:28,800
بأنك كنت تجلس
مواجهاً الجدار

760
01:19:28,800 --> 01:19:30,240
كيف أمكنك مشاهدتها؟

761
01:19:30,240 --> 01:19:32,400
الإنعكاس في الزجاج

762
01:19:32,400 --> 01:19:34,161
كانت مصابة

763
01:19:36,600 --> 01:19:38,617
الرب وحده يعلم
ما الذي فعلوه بها

764
01:19:40,360 --> 01:19:42,681
حتى أنها لم تكن تبدو
على طبيعتها

765
01:20:05,720 --> 01:20:07,520
(لقد حذرت (تراي

766
01:20:07,520 --> 01:20:11,160
ذلك الصبي لم يكن كبقيتنا

767
01:20:11,160 --> 01:20:14,303
لم يكن يملك أي تفكير إجرامي

768
01:20:15,240 --> 01:20:18,240
والآن، أنظري إليه

769
01:20:19,200 --> 01:20:23,043
انطفأ نور حياتي

770
01:20:27,440 --> 01:20:29,389
لكن هذا في الأساس
ليس مهماً

771
01:20:32,200 --> 01:20:34,600
أتيت لقتلي
على أية حال

772
01:20:34,600 --> 01:20:36,980
أليس كذلك، يا (مانغاس)؟

773
01:20:44,000 --> 01:20:49,480
جدي (جوزيف) بذل قصارى جهده
لإبادتكم جميعاً

774
01:20:49,480 --> 01:20:53,745
وعندما مات
آلت المهمة إلى والدي

775
01:20:54,320 --> 01:20:56,813
ثم انتقلت إلي

776
01:20:57,840 --> 01:21:00,300
أنا وأولادي

777
01:21:04,000 --> 01:21:06,198
مجرد سافلة
كانت تدير الأمور

778
01:21:18,320 --> 01:21:21,613
أما بالنسبة لك
أيتها السيدة الشابة

779
01:21:23,120 --> 01:21:25,520
آسفة يا صغيرتي

780
01:21:25,520 --> 01:21:28,894
أنت مجرد ضحية حرب

781
01:21:40,880 --> 01:21:43,611
سحقاً لهذا

782
01:21:57,160 --> 01:21:58,582
حسناً

783
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
أين ذهب؟

784
01:22:10,000 --> 01:22:11,324
يجب أن يكون هنا

785
01:22:12,400 --> 01:22:15,240
تباً! (مانغاس)؟

786
01:22:15,240 --> 01:22:17,475
!(هيا، يا (مانغاس

787
01:22:17,475 --> 01:22:20,207
!(مانغاس)
!(تباً لك، يا (مانغاس

788
01:22:28,240 --> 01:22:29,832
من لدينا هنا؟

789
01:22:34,920 --> 01:22:39,267
حسبتني شممت بعضاً
من ذلك العطر الخفيف الذي تضعينه

790
01:22:41,120 --> 01:22:43,000
هل رأيت عملي؟

791
01:22:43,000 --> 01:22:44,720
إنه شئ من أجلك

792
01:22:44,720 --> 01:22:47,149
حتى يشعر كل منكما بالإرتياح

793
01:22:48,120 --> 01:22:50,400
ألا يجعلك ترغبين

794
01:22:50,400 --> 01:22:53,360
بطرح رأسك الجميل
على الأرض؟

795
01:22:53,360 --> 01:22:54,982
...من أجل

796
01:22:57,200 --> 01:22:58,837
الخلود؟

797
01:23:45,840 --> 01:23:46,921
!انتبهي

798
01:23:49,400 --> 01:23:50,526
!هيا

799
01:24:00,942 --> 01:24:02,108
!هذا جيد

800
01:24:24,120 --> 01:24:26,140
!أيتها السافلة اللعينة

801
01:24:43,840 --> 01:24:45,205
...سحقاً

802
01:24:48,440 --> 01:24:50,495
!إذهبي إلى الجحيم

803
01:25:20,040 --> 01:25:21,280
ماذا حدث؟

804
01:25:22,440 --> 01:25:24,062
ماذا حدث؟

805
01:26:00,851 --> 01:26:03,606
(داين)

806
01:26:49,760 --> 01:26:51,125
أريد الموت

807
01:27:53,760 --> 01:27:55,629
أحبك أيضاً

808
01:27:55,720 --> 01:27:58,445
(شكراً لك، يا (داين

809
01:28:36,720 --> 01:28:38,642
هل فعلت الصواب؟

810
01:28:40,000 --> 01:28:42,160
فعلت كل ما بوسعك فعله

811
01:28:42,160 --> 01:28:45,760
والآن
رحلت عن هذا العالم القاسي

812
01:28:45,760 --> 01:28:49,065
لكنها تعيش في مكان أفضل

813
01:28:49,600 --> 01:28:52,944
عالم جميل
ينتظرنا جميعاً

814
01:28:54,880 --> 01:28:56,906
وهل تصدق ذلك فعلاً؟

815
01:28:57,800 --> 01:28:59,840
لقد رأيت البوابات

816
01:28:59,840 --> 01:29:03,448
لكن لم يُسمح لي بالمرور

817
01:29:04,680 --> 01:29:07,136
على الأقل ليس بعد

818
01:29:28,383 --> 01:29:35,921
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com