1
00:00:19,080 --> 00:00:26,120
neutral 84 : ترجمة

2
00:01:10,920 --> 00:01:13,640
(ها هي ( ايليا -
أهلاً يا ايليا -

3
00:01:31,000 --> 00:01:34,680
يالك من محظوظ , ففي يًومك الأول هنا
تمكنت من أن ترى واحدةً من أساطيرنا

4
00:01:34,840 --> 00:01:36,640
من تكون ؟ -
عاهرة -

5
00:01:37,760 --> 00:01:40,760
لكن ليس لها سعر 
انها تذهب معك فقط في حال أحببتك

6
00:01:43,200 --> 00:01:45,360
أناسٌ تعمل و أناسٌ آخرين يسبحون

7
00:01:45,520 --> 00:01:48,040
لو لم تكن عبداً , لكنت قفزت في المياه 
أنت أيضاً

8
00:01:52,000 --> 00:01:53,240
ها أنا ذا قادم

9
00:01:55,040 --> 00:01:57,920
اليوناني يبقى يونانياً 
فهو لا يتوانى عن قبول أي تحدٍ للجرأة

10
00:01:59,120 --> 00:02:02,720
لمثل هذا فليكن  الرجال 
أما أنتم فإنكم جميعاً فتنتمون الى صنف العبيد

11
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
...أيها الكابتن

12
00:02:24,640 --> 00:02:29,040
هذا الرجل الواقف بجانبك أيكون رجلاً أم فأراً ؟

13
00:02:29,680 --> 00:02:31,520
من بعد إذنك

14
00:02:38,440 --> 00:02:41,160
ايليا , انه يدعى (تونيو) و هو من كارفو
انه نصف ايطالي

15
00:02:41,320 --> 00:02:43,520
لن نأخذ عليه ذلك عليه كعيب

16
00:02:43,960 --> 00:02:47,200
لقد قيل لي بأنك تنتقين من الرجال من  تحبين 
فهل لي من فرصة بأن تختارنني ؟

17
00:02:48,600 --> 00:02:50,640
ربما -
الليلة , عند الساعة التاسعة ؟ -

18
00:02:50,800 --> 00:02:53,280
في التاسعة , هناك الخباز

19
00:02:53,760 --> 00:02:56,920
العاشرة اذاً ؟ 
آسفة فهناك بائع الفواكه -

20
00:02:57,520 --> 00:02:59,720
و متى يكون موعد الجزار ؟ 
عند الحادية عشرة -

21
00:03:00,640 --> 00:03:02,880
أهي تمزح ؟ - 
آه , لا -

22
00:03:03,040 --> 00:03:07,600
فحياتها بالغة التنظيم 
إن لها ترتيباتها مع كل أولئك الزبائن

23
00:03:07,760 --> 00:03:11,400
ألديك رغبة بركوب القوارب ؟ 
أنا جاهز لكل ما تريدينه يا عصفورتي الصغيرة -

24
00:03:14,120 --> 00:03:16,080
هيا بنا

25
00:03:21,400 --> 00:03:25,880
أين هو الأميركي , ذلك المثقف 
(لابد أن ياتي لكي يرى هذا المنظر , انده للسيد (ثريس

26
00:03:26,320 --> 00:03:30,040
سيد ثريس , انهم ينادونك 
هناك شيء ظريف يجري في الأسفل

27
00:03:30,200 --> 00:03:33,120
شكراً جزيلاً لكم ,  الوداع

28
00:03:45,640 --> 00:03:48,920
!هذا هو النقاء الذي كانت عليه اليونان

29
00:05:15,880 --> 00:05:19,040
اعزف يا (تاكي) اعزف 
دون أن تتوقف أبداً

30
00:05:40,120 --> 00:05:41,200
جميل , أليس كذلك ؟

31
00:05:41,960 --> 00:05:43,440
نعم

32
00:05:44,600 --> 00:05:46,560
أشكرك جزيلاً , أشكرك

33
00:05:50,360 --> 00:05:51,520
هلا سمحتم من فضلكم ؟

34
00:05:53,880 --> 00:05:56,360
هناك رجلٌ يريد أن يمر - 
أشكرك -

35
00:05:57,000 --> 00:05:59,240
مساء الخير -
كيف حالك ؟ -

36
00:06:10,760 --> 00:06:13,240
طابت ليليتك - 
مساء الخير -

37
00:06:14,120 --> 00:06:17,080
كيف علمت بأنني أميركي ؟ -
بماذا تأمر ؟ -

38
00:06:17,960 --> 00:06:19,240
قهوة , من فضلك

39
00:06:21,800 --> 00:06:24,480
قهوة أميركية ؟ -
بل قهوة يونانية -

40
00:06:26,120 --> 00:06:27,280
...أيها النادل

41
00:06:27,840 --> 00:06:30,080
ما الذي يشربه الجميع هنا ؟ 
الأوزو (العرق) -

42
00:06:30,960 --> 00:06:32,600
انه الشراب الذي يحتسيه الرجال

43
00:07:01,920 --> 00:07:03,960
ما الذي تنظر اليه يا صديق ؟

44
00:07:05,160 --> 00:07:06,760
أستميحك عذراً

45
00:07:25,000 --> 00:07:26,280
شكراً

46
00:09:32,440 --> 00:09:34,080
ما الذي تصفق له ؟

47
00:09:34,240 --> 00:09:36,640
لابد أنك قد أسأت الفهم 
فقد كان رقصك جميلاً

48
00:09:36,840 --> 00:09:39,120
لو أنك قمتَ بإلقاء المال 
لحدثت مجزرة هنا

49
00:09:39,280 --> 00:09:41,040
لماذا أنت غاضب ؟ فقد كنت أصفق فقط

50
00:09:41,200 --> 00:09:44,360
من الأفضل لك أن تذهب الى كابريه للهواة 
و الا فلابد أن أمك سترتدي الأسود عليك

51
00:09:44,560 --> 00:09:46,400
انني لا أقبل  بأن يتم مسكي بهذه الطريقة

52
00:09:46,600 --> 00:09:48,720
أعلم بأنك الكبير هنا

53
00:09:48,880 --> 00:09:50,920
لكنك بهذه الطريقة ستجعلني أكرهك

54
00:09:58,800 --> 00:10:02,320
أرجوك , أرجوك 
فلا رغبة لدي بأن أتشاجر معك

55
00:10:02,520 --> 00:10:05,320
لقد جئت الى هنا مُحملاً بالحب 
أنا أحبك

56
00:10:06,000 --> 00:10:08,960
أحبك , و مع ذلك فإنني أتقاتل معك

57
00:10:10,040 --> 00:10:12,840
أليس هناك من أحدٍ هنا 
يتحدث الانكليزية ؟

58
00:10:13,120 --> 00:10:14,720
أنا -
! ايليا -

59
00:10:14,920 --> 00:10:17,240
أنتم , أنا أتحدث الانكليزية

60
00:10:17,800 --> 00:10:19,560
لقد كنتُ أرقص فقط , دون أن أتسبب
بمضايقة أحد

61
00:10:19,760 --> 00:10:22,720
ثم أخذ يصفق لي كما لو كنت راقصة باليه

62
00:10:22,880 --> 00:10:26,800
هلا شرحتِ له من فضلك بأنني قد أحببتُ
رقصه و لذلك كنتُ أصفق له

63
00:10:27,560 --> 00:10:28,960
كوني حذرة , فهو  كالبهيم

64
00:10:29,120 --> 00:10:31,800
جورجو , بل انه ملاك

65
00:10:31,960 --> 00:10:34,000
انه الزبون الأقدم لدي

66
00:10:34,160 --> 00:10:37,280
لقد كنت أستمتع بوقتي , دون أن أؤذي أحداً - 
فلتطبق فمك الآن -

67
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
جورجو غاضب لأنك قمتَ بالتصفيق

68
00:10:40,200 --> 00:10:42,680
في اليونان عندما يرقص الرجل 
فإنه يرقص لأجل نفسه

69
00:10:42,840 --> 00:10:47,120
... فهذا يمنحه شعوراً أفضل في - 
  كيف تقولونها بالانكليزية ؟

70
00:10:47,640 --> 00:10:49,840
روحه - 
ذلك هو المقصد -

71
00:10:50,200 --> 00:10:51,800
انه يرقص من أجل روحه

72
00:10:52,000 --> 00:10:55,080
لقد غضب لأنك اعتقدت أنه يرقص 
ليُرفه عن الجمهور

73
00:10:55,240 --> 00:10:59,040
هيا بالله عليك يا (جوركي) فقد كان 
يصفق لأنه أعجب برقصك

74
00:10:59,200 --> 00:11:02,000
هيا صافحا بعضكما لتصبحا صديقيّن -
هيا -

75
00:11:05,080 --> 00:11:07,360
حسناً يا أولاد فليعد كلٌ منكم الآن الى طاولته

76
00:11:08,040 --> 00:11:10,080
هيا , و لترفهوا عن أنفسكم

77
00:11:10,520 --> 00:11:14,000
هلا أخبرتيه من فضلك باعتذاري عن 
لكمتي له على أنفه

78
00:11:14,240 --> 00:11:18,840
انه يقول لك بأنه آسف عما حل بأنفك -
فلينتظر حتى يوم غد ليرى كيف ستبدو عينه حينها  -

79
00:11:19,600 --> 00:11:22,000
انه يقول فلتنتظر حتى صباح الغد لترى 
كيف ستكون عينك

80
00:11:22,200 --> 00:11:25,440
هذا ما ظننته 
أرجو أن تتفضلي بتناول شراب معي , و أنت أيضاً يا سيدي

81
00:11:25,600 --> 00:11:27,600
حسناً -
أعرفك بـ ايليا -

82
00:11:27,760 --> 00:11:30,560
أعرفك باسمي : أرماثيس -
الجميع هنا ينادونه بالكابتن -

83
00:11:30,720 --> 00:11:34,000
انني بغاية مسرور جدا للقاءكما 
لقاءنا حدث في الوقت المناسب

84
00:11:34,200 --> 00:11:36,720
أما أنا فأدعى (هومر ثريس) -
هومر ؟ -

85
00:11:36,920 --> 00:11:40,720
لقد كان أبي عاسقاً لكل ما يمت لليونان بصلة  - 
آه جريكوفايل ( تقال للشخص المهتم بكل ما يخص حضارة اليونان و الاغريق) -

86
00:11:40,880 --> 00:11:43,800
انك تتحدث الانكليزية بطلاقة  - 
لقد قضيتُ ثمانية أعوم في بروكلين -

87
00:11:43,960 --> 00:11:46,560
بروكلين ؟ لابد و أنك تمزح  - 
لقد عملت في منطفة المرفأ هناك -

88
00:11:46,720 --> 00:11:49,040
أما الآن فانني أعمل هنا , في باريوس

89
00:11:49,200 --> 00:11:50,920
بيرة -
اثنان بيرة -

90
00:11:51,080 --> 00:11:53,760
أود أن أطلب .. فلتكن ثلاثة كؤووس من البيرة

91
00:11:55,400 --> 00:11:58,200
أأنت ثري ؟ -
لا فأنا فقير -

92
00:11:58,400 --> 00:12:00,280
أتعمل كاتباً ؟

93
00:12:01,400 --> 00:12:04,720
آه , انني فقط أدون بعض الملاحظات -
ما هو عملك؟ -

94
00:12:05,560 --> 00:12:07,920
حسنٌ , انني مجرد فيلسوف هاوي

95
00:12:09,720 --> 00:12:11,400
هل تنوي الاقامة طويلاً في اليونان ؟

96
00:12:11,560 --> 00:12:14,600
ربما ,  فأنا أبحث عن شيء محدد خلال فترة اقامتي هنا

97
00:12:15,280 --> 00:12:16,320
ما هو ؟

98
00:12:17,160 --> 00:12:19,960
أأقول لكِ , دون أن تسخري مني ؟ -
لماذا ؟ أتبحث عما هو مثير للسخرية ؟ -

99
00:12:21,360 --> 00:12:23,400
....لقد جئت الى اليونان من أجل

100
00:12:24,040 --> 00:12:25,640
العثور على الحقيقة

101
00:12:28,000 --> 00:12:32,240
عالمنا هو عالمٌ تعيس , أريد معرفة السبب في ذلك 
و من أين أبتدأت المشكلة

102
00:12:32,600 --> 00:12:34,680
لا يعقل برأيي أن لا يكون هذا المكان هو الأصل في كل ذلك

103
00:12:35,520 --> 00:12:39,360
فلا وجود لأي مجمتع قد بلغ تلك الدرجة من السمو 
كتلك التي تحققت في اليونان القديمة

104
00:12:39,520 --> 00:12:43,120
لقد كانت هذه البلاد مهداً للثقافات 
لقد كان هذا البلد بلداً سعيداً

105
00:12:43,360 --> 00:12:46,360
ما الذي حدث ؟ ما الذي أدى الى ذلك السقوط ؟

106
00:12:46,840 --> 00:12:50,440
المؤرخون لا يقنعونني , فهم يتحدثون عن الحروب
...و السياسة

107
00:12:50,800 --> 00:12:53,680
هناك حلقة مفقودة , شيء ما 
اكثر خصوصية هو السبب في ذلك

108
00:12:54,400 --> 00:12:57,280
أريد أن أمشي حيث كان أرسطو يمشي

109
00:12:58,040 --> 00:13:00,840
هو و سقراط , لا يمككني أن أشرح الأمر

110
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
فأنا لا أعرف , لكن يراودني شعور 
بأنني سأعثر على شيء

111
00:13:05,040 --> 00:13:07,680
من حلال الكاميرا أنت تبدو أكثر جمالاً

112
00:13:08,360 --> 00:13:10,320
حيث لايبدو أنفك كبيراً

113
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
أشكرك

114
00:13:13,200 --> 00:13:17,400
من المؤكد بأن الفلاسفة القدماء كانوا يمشون كثيراً 
بالقرب من هذا المرفأ

115
00:13:18,640 --> 00:13:19,920
أوه , كم هذا مثير

116
00:13:20,200 --> 00:13:24,440
ان هذا يعني بأن أرسطو ربما قد وقف 
في مثل هذا البقعة تماماً

117
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
نعم

118
00:13:26,480 --> 00:13:29,280
هل سبق لك و أن فكرتِ في ذلك من قبل يا ايليا ؟ -
كنت أفكر فيه في كل يوم -

119
00:13:30,160 --> 00:13:33,200
لا أعتقد بأن ايليا مهتمة الى هذه الدرجة بـ أرسطو

120
00:13:33,360 --> 00:13:36,320
فهو لم يكن صاحب رأي ايجابي بالنساء - 
لقد كان معتوها-

121
00:13:37,920 --> 00:13:39,720
أيكون أرسطو معتوهاً ؟

122
00:13:40,640 --> 00:13:45,440
لقد بدأ لون عينك يتغير الى اللون الوردي 
سأذهب لكي أرى ما حلّ بأنف صديقي

123
00:13:46,400 --> 00:13:48,920
انني بغاية السرور للقاءك يا هومر -
و أنا أيضاً -

124
00:13:49,280 --> 00:13:50,520
أنت جميلة جداً

125
00:13:50,720 --> 00:13:53,600
هومر , الوداع أيها الكابتن -
وداعاً ايليا -

126
00:13:56,400 --> 00:14:00,560
يا نور عيوني -
من  يستطيع أن يرقص مثل ايليا ؟ -

127
00:14:04,720 --> 00:14:06,440
لقد قام صاحبنا الجديد بضربك , أليس كذلك ؟

128
00:14:06,600 --> 00:14:09,320
لو أنني ضربته بشكل جدي 
لكانوا قد أغلقوا المحل هنا

129
00:14:12,800 --> 00:14:15,920
مرحباً يا أختاه , فاذاً أنتِ هي ايليا - 
أهلاً يا أخي , نعم أنا هي ايليا -

130
00:14:16,120 --> 00:14:18,440
هل أنتِ مشغولة ؟ -
لا أعرف -

131
00:14:18,600 --> 00:14:19,920
حسنٌ , كم تريدين ؟

132
00:14:21,600 --> 00:14:23,440
أنا لا أضع أسعاراً

133
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
60دراخما ؟ - 
سأعطيكِ 80 دراخما -

134
00:14:28,400 --> 00:14:30,120
60دراخما ستكون كافية

135
00:14:30,280 --> 00:14:33,760
انني أعرض عليكِ 80 -
لستُ مهتمة حتى لو كان ما تعرضه هو 180 -

136
00:14:33,920 --> 00:14:36,120
لماذا ؟ -
لأنك لم تعجبني -

137
00:14:36,280 --> 00:14:41,040
ليس شرطاً أن أعجبك أو لا أعجبك -
لكنه شرطٌ بالنسبة لي أن تعجبني -

138
00:14:49,640 --> 00:14:51,920
...ّأهي -
نعم -

139
00:14:53,120 --> 00:14:54,720
كيف بمكن أن تكون كذلك

140
00:14:54,880 --> 00:14:57,480
...تلك السيدة  الجميلة , اللطيفة

141
00:15:03,320 --> 00:15:06,560
أيها الكابتن , ربما كان ذلك هو ما أفتش عنه

142
00:15:07,360 --> 00:15:08,720
ياله من حظ

143
00:15:09,120 --> 00:15:10,320
ايليا

144
00:15:10,960 --> 00:15:12,840
انها تمثل ما أسعى لأجله هنا

145
00:15:13,160 --> 00:15:14,920
انها تجسده

146
00:15:15,320 --> 00:15:17,720
فيها تكمن الاجابة عن اللغز

147
00:15:18,640 --> 00:15:22,520
انها تمثل التطبيق الذاتي 
للسقوط الذي أصاب اليونان القديمة

148
00:15:24,280 --> 00:15:26,480
آسف يا آنستي , انني متأسف بشدة

149
00:15:26,640 --> 00:15:29,440
ليس السبب منكِ , فأنت جميلة كما أرى

150
00:15:29,600 --> 00:15:32,880
و قد أعجبني بشدة ما فعلته 
في ذلك المقهى

151
00:15:34,480 --> 00:15:37,320
لقد كنتُ راغباً بشدة أن أكون معكِ

152
00:15:40,600 --> 00:15:42,280
لكن ... لا أعرف

153
00:15:43,280 --> 00:15:44,720
أشعر بالتوتر

154
00:15:45,840 --> 00:15:47,640
و أنتِ غايةٌ في الجمال

155
00:15:48,640 --> 00:15:50,400
إن كنتِ لا تمانعين

156
00:15:52,040 --> 00:15:54,720
فانني سأذهب و حسب الآن -
انني لا أمانع -

157
00:15:55,200 --> 00:15:57,360
لكن دعنا أولاً ندخن سيجارة

158
00:16:01,360 --> 00:16:04,240
هل لك أن تعطيني سيجارة انكليزية ؟ -

159
00:16:05,440 --> 00:16:06,520
بالطبع

160
00:16:33,480 --> 00:16:35,120
أتحب أن تستمع للموسيقى ؟

161
00:16:56,000 --> 00:16:58,720
انها يونانية 
موسيقى البُزق

162
00:17:01,120 --> 00:17:03,080
يحب الرجال هذه الموسيقى

163
00:17:10,160 --> 00:17:12,400
أتعجبك ؟ -
نعم -

164
00:17:13,240 --> 00:17:14,520
كما أنكِ تعجبينني أنتِ أيضاً

165
00:17:14,720 --> 00:17:17,000
متى تبحر سفينتك ؟ -
في الغد -

166
00:17:17,280 --> 00:17:19,600
هل ستعود الى بريوس مرة أخرى ؟

167
00:17:20,000 --> 00:17:23,280
لا أعلم , ربما -
في حال عدت , فعليك أن تأتي لكي تراني -

168
00:17:23,720 --> 00:17:26,200
...مؤكد أنني سأفعل أول ما

169
00:17:26,880 --> 00:17:29,960
كلمات هذه الأغنية جميلة

170
00:17:35,840 --> 00:17:38,560
في حضور قمرٍ كهذا , فكيف لي أن أغني ؟

171
00:17:42,800 --> 00:17:46,280
في حضور قمرٍ كهذا , فكيف لي 
أن أبتعد عن أحزاني ؟

172
00:17:56,200 --> 00:17:58,760
فلتطرد عنك أحزانك يا باليكاري

173
00:17:58,920 --> 00:18:02,120
باليكاري هو شاب قوي

174
00:18:02,480 --> 00:18:05,360
و معاً يمكننا أن نصل الى القمر

175
00:18:29,520 --> 00:18:30,720
هومر

176
00:18:30,920 --> 00:18:35,440
أخبرني الكابتن عن المكان الذي تعيشين فيه -
لقد كنتُ نائمة , إن الوقت متأخر جداً -

177
00:18:36,480 --> 00:18:39,680
انني بغاية الحماس -
عفواً -

178
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
أنت تمثلين الجمال الذي كانت 
عليه اليونان فيما مضى

179
00:18:43,600 --> 00:18:47,680
أنتِ تمثلين السبب الذي جعلني آتي الى اليونان -
حسنٌ , تعال في الغد -

180
00:18:54,400 --> 00:18:57,040
هومر ثريس من ميدلتاون , كونيكتكت

181
00:18:58,080 --> 00:18:59,840
قد يكون هذا مُهماً

182
00:19:01,000 --> 00:19:02,400
فكر جيداً

183
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
انظر جيداً

184
00:19:06,080 --> 00:19:07,760
كُن مستعداً

185
00:19:27,560 --> 00:19:28,760
هيا بنا

186
00:19:32,560 --> 00:19:35,240
لما أنتِ مستعجلة ؟ 
عليك أن تعود الى عملك -

187
00:19:35,440 --> 00:19:38,800
شكراً لكِ لأنكِ قلقة بشأني -
دعنا نبتعد عن البغض الآن -

188
00:19:40,600 --> 00:19:44,000
لا أحبك عندما تنظرين في ساعتك -
و لمَ لا ؟ -

189
00:19:44,240 --> 00:19:46,600
...لأننا عندما نكون سويةً

190
00:19:54,440 --> 00:19:55,400
برافو

191
00:19:56,280 --> 00:19:59,960
عادةً عندما يتصف الرجل بالسخف فإنه 
لا يشعر بذلك

192
00:20:00,320 --> 00:20:04,760
و لكنه عندما يسقط على مؤخرته 
فهو يشعر بذلك

193
00:20:05,360 --> 00:20:08,880
من بين كل الناس 
فان الايطالينن هم أكثرهم تهوراً

194
00:20:09,320 --> 00:20:11,640
...و عائلتي هم

195
00:20:11,800 --> 00:20:14,160
هم الأكثر تهوراً على الاطلاق 
من بين كل الايطاليين

196
00:20:14,320 --> 00:20:18,120
لكنك نصف يوناني -
عندما أكون معكِ , فإنني أصبح ايطالياً بالكامل -

197
00:20:18,960 --> 00:20:22,120
لقد جاء أبي الى كارفو في ذات يوم 
لكي يتعمد

198
00:20:22,320 --> 00:20:25,640
:ألقى نظرة من بعيد على كارفو ثم قال 
هذا المكان خُلق لأجلي

199
00:20:25,960 --> 00:20:27,760
ثم لم يعد بعدها الى ايطاليا أبداً

200
00:20:27,960 --> 00:20:30,640
كانت لدي عمة , كانت كثيراً ما تذهب الى السينما

201
00:20:32,280 --> 00:20:34,320
حيث كان هناك
رودلفو فالنتينو

202
00:20:34,480 --> 00:20:38,120
:ألقت نظرة عليه ثم قالت 
هذا الرجل خُلق لأجلي

203
00:20:38,640 --> 00:20:41,800
لم تنظر بعدها الى أي رجل آخر أبداً
حتى ماتت كخادمة عجوز

204
00:20:41,960 --> 00:20:45,120
لدي نفس الدماء 
التي كانت تجري في عروقهما

205
00:20:45,680 --> 00:20:49,720
كنت أريد أن أقول لك بأنني أحبك 
و بأنني أحب أن أكون معك

206
00:20:49,880 --> 00:20:53,280
و بأنني أريدك لي فقط 
و بأنني لا أريدك أن تري رجلاً آخر

207
00:20:53,480 --> 00:20:57,080
ثم سقطت على مؤخرتك -
لا أحب أن تتم السخرية مني -

208
00:20:57,240 --> 00:20:59,920
انك نعجبني و لكن إن آذيتني فانني 
سأضربك بهذه على رأسك

209
00:21:00,080 --> 00:21:03,440
أراهن بأنكِ ستفعلين -
رهانك في محله -

210
00:21:03,640 --> 00:21:07,800
و من ثم فإنني سأرحل -
نحن الآن نفهم بعضنا البعض  -

211
00:21:08,920 --> 00:21:11,920
...ايليا -
انه نداء يوم الآحد مجدداً -

212
00:21:12,520 --> 00:21:14,320
حسنٌ , هيا بنا

213
00:21:25,720 --> 00:21:27,720
الى أين أنتِ ذاهبة ؟

214
00:21:27,880 --> 00:21:31,200
هذا ليس من شأنك -
كنت فقط أحاول أن أتصرف كصديق لكِ -

215
00:21:31,360 --> 00:21:34,320
لا تسألني حتى لا تضطرني 
للكذب عليك

216
00:21:41,720 --> 00:21:45,320
اسمعي , غداً هو يوم الأحد -
أدعوكَ  لكي تأتي الى منزلي في كل يوم أحد -

217
00:21:45,480 --> 00:21:47,560
سنقضي اليوم كله معاً -
دعيني أنهي كلامي -

218
00:21:47,720 --> 00:21:51,920
في كل يوم أحد فانني أفتح بيتي
لجميع أصدقائي المقربين

219
00:21:52,160 --> 00:21:55,440
و غداً لن يكون كيوم أحدٍ اعتيادي

220
00:21:55,960 --> 00:21:57,720
فهو يصادف عيد ميلادي

221
00:21:59,720 --> 00:22:01,720
لقد كنتُ أبحث في كل مكان

222
00:22:01,920 --> 00:22:03,160
! هومر

223
00:22:03,960 --> 00:22:07,200
هذا هو صديقي (تونيو) -
كيف حالك ؟ -

224
00:22:09,480 --> 00:22:10,600
كيف حالك أنت ؟

225
00:22:10,760 --> 00:22:14,440
هل جرحتَ عينك -
أنت تتحدث الانكليزية -

226
00:22:14,640 --> 00:22:16,480
لقد درستها لمدة شهرين

227
00:22:16,640 --> 00:22:18,760
انني أدعوكما كلاكما الى منزلي غداً

228
00:22:18,920 --> 00:22:21,600
...فليكن بعد غد -
لا , فبعد غدٍ سيكون اليوم الذي سيشهد بداية المهرجان -

229
00:22:21,760 --> 00:22:22,880
أي مهرجان ؟

230
00:22:23,040 --> 00:22:26,000
مهرجان المسرح , التراجيديا اليونانية 
حيث انني سأذهب في كل ليلة

231
00:22:26,240 --> 00:22:27,960
أتحبين التراجيديا اليونانية ؟

232
00:22:28,200 --> 00:22:30,800
انها الشيء الأكثر جمالاً بالنسبة لي

233
00:22:31,120 --> 00:22:32,720
أموت بها

234
00:22:33,280 --> 00:22:34,480
وداعاً

235
00:22:34,640 --> 00:22:37,120
يالكِ من استثنائية

236
00:22:40,120 --> 00:22:41,640
كيف حالك ؟

237
00:22:47,800 --> 00:22:49,400
أيها الهمجي

238
00:22:49,560 --> 00:22:53,320
...إن جدّك و أباك

239
00:22:53,480 --> 00:22:56,720
و أنت , و أولادك الذين ستنجبهم

240
00:23:08,040 --> 00:23:10,520
أيكون عليّ أن أرتدي تنورة من أجلك لكي 
تتوقف لي ؟

241
00:23:10,680 --> 00:23:13,320
و إلا فأنت لن تتوقف

242
00:23:13,480 --> 00:23:16,520
لأنك كالبغل 
خذ هذه مني و عندها لن أكون مديناً لك بشيء

243
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
أنتِ تحبين المسرح اليوناني القديم

244
00:23:27,360 --> 00:23:29,320
أتقوم بملاحقتي ؟ -
لا يمكنني أن أتجاوز هذه النقطة -

245
00:23:29,480 --> 00:23:31,360
أتقوم بملاحقتي ؟ -
نعم -

246
00:23:31,560 --> 00:23:33,760
لا يعجبني أنك تلاحقني

247
00:23:33,920 --> 00:23:37,240
في حال كنتِ تحبين مسرح التراجيديا اليوناني
فلابد و أنكِ ستحبينني

248
00:23:37,520 --> 00:23:39,960
ما أعنيه , بأنني أعرف كل من سبق 
له و أن كُتب للمسرح اليوناني القديم , تقريباً

249
00:23:40,320 --> 00:23:41,960
انني أحبك جداً

250
00:23:42,120 --> 00:23:44,720
فاذاً هل لي أن أوجه لكِ سؤالاً ؟ -
اسأل -

251
00:23:45,560 --> 00:23:47,520
...كيف حدث و أن أصبحتِ

252
00:23:47,760 --> 00:23:50,760
كيف دخلتِ في المجال الذي تعملين فيه ؟ -
لحظة واحدة -

253
00:23:51,120 --> 00:23:53,840
فهناك زبائن محددون أسمح لهم بتوجيه 
...مثل هذه الأسئلة لي هم

254
00:23:54,000 --> 00:23:56,840
أنا لستُ بزبون -
هذا صحيح , فأنت لستَ زبوناً -

255
00:23:57,320 --> 00:24:00,480
لابد و أنك تعاني من مشاكل جمة 
بسبب حسك الأخلاقي

256
00:24:00,680 --> 00:24:02,560
كما أن أنفك كبير جداً أيضاً

257
00:24:03,080 --> 00:24:05,120
لقد اتفقنا , أنك لست بزبون

258
00:24:07,440 --> 00:24:09,200
...كيف حدث و أن أصبحتِ

259
00:24:09,360 --> 00:24:13,480
الأولاد الذي يدرسون في الجامعة 
هم من أسمح لهم بتوجيه مثل هذه الأسئلة لي

260
00:24:13,720 --> 00:24:18,000
حين ندخن السجائر معاً
ثم أقوم باختلاق بعض القصص الحزينة لأرويها لهم

261
00:24:18,160 --> 00:24:22,360
ثم يعطونني نصائحهم 
الأمر برمته هو شيء جميل جداً بالنسبة لي

262
00:24:22,880 --> 00:24:25,120
لكن أولئك هم الأولاد الذي 
يدرسون في الجامعة

263
00:24:25,280 --> 00:24:27,480
و ليس أولاد الكشافة الذين 
...أصبحوا عجائز

264
00:24:28,080 --> 00:24:29,560
من ذوي العيون الملكومة

265
00:24:30,040 --> 00:24:33,120
أعتقد بأنني أستحق ما تقولينه لي 
فقد قمتُ بإحراجك و أنا أعتذر عن ذلك

266
00:24:33,320 --> 00:24:34,800
أنت ؟ تحرجني ؟

267
00:24:38,000 --> 00:24:40,400
تتحدثين باللغة الفرنسية , أليس كذلك ؟ -
نعم -

268
00:24:40,720 --> 00:24:42,360
و هي جملة تعني : لا تكن غيوراً

269
00:24:44,280 --> 00:24:47,160
الفرنسية , الانكليزية و اليونانية

270
00:24:47,480 --> 00:24:51,680
و الإيطالية كذلك و قليلٌ من الإسبانية -
إن هذا لأمرٌ استثنائي -

271
00:24:52,200 --> 00:24:55,000
أين تعلمتي كل هذه اللغات ؟ -
في السرير -

272
00:24:57,320 --> 00:24:58,560
سلام

273
00:25:08,160 --> 00:25:09,640
مرحباً ايليا

274
00:25:11,760 --> 00:25:15,560
آه , إنك تعيش حياة هانئة حيث أنك تتمتع  بالهواء النقي و تعمل
بتأليف الألحان

275
00:25:16,080 --> 00:25:18,120
و الناس يعطونك المال على ذلك

276
00:25:18,280 --> 00:25:20,840
شكراً لكِ , وداعاً

277
00:25:21,080 --> 00:25:23,880
لماذا تقوم بتتبعي ؟

278
00:25:24,400 --> 00:25:27,120
...لأننني أريدكِ أن تتوقفي عن أن تكوني -
لماذا ؟ -

279
00:25:27,400 --> 00:25:30,600
لأنكِ تمثلين العالم بأسره بجماله و فساده

280
00:25:30,800 --> 00:25:32,680
آه , يالكَ من مجنون

281
00:25:34,360 --> 00:25:37,240
مرحباً ايليا -
ابتعد أيها القمامة -

282
00:25:37,400 --> 00:25:39,280
هل لكِ أن تعرفي من يكون ذلك الرجل
الذي في السيارة ؟

283
00:25:39,440 --> 00:25:42,320
انه الزعيم و هو يريد أن يتحدث معك

284
00:25:45,000 --> 00:25:47,800
لا تخبريه بأنني قلتُ لكِ ذلك

285
00:25:47,960 --> 00:25:50,640
و لكنني أظن بأنه يمكنه أن يمنحكِ 
شقة بنصف السعر

286
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
أخبره بأن يذهب و ليتركني و شأني

287
00:25:53,680 --> 00:25:57,480
لم يسبق لأحد و أن رأى وجه الزعيم من قبل 
و هو سيكشف عن وجهه لكِ

288
00:25:59,640 --> 00:26:02,440
ليس من الضروري لي أن أرى وجهه
فيمكنني أن أبصق في أي مكانٍ آخر

289
00:26:05,400 --> 00:26:08,000
أتريدينني أن أترك ندبة في وجهك

290
00:26:09,040 --> 00:26:12,840
هل يقوم هذا الرجل بازعاجك ؟ -
لا فهو مجرد عبد المأمور -

291
00:26:22,680 --> 00:26:24,640
هومر , أنت رائع

292
00:26:27,000 --> 00:26:28,920
من هو ذلك الرجل الذي في السيارة الكبيرة

293
00:26:29,640 --> 00:26:31,880
انه مالك جميع الشقق التي في 
هذا الشارع

294
00:26:32,240 --> 00:26:34,800
و جميع الفتيات اللواتي يمارسن المهنة 
يعشن في هذه الشقق

295
00:26:34,960 --> 00:26:38,560
انه يجبرهن على أن يدفعن له ايجاراً خيالياً -
كل الفتيات ؟ -

296
00:26:39,360 --> 00:26:42,360
ماعدا ايليا  , و هذا ما لا يعجبه

297
00:26:42,520 --> 00:26:43,520
لماذا ؟

298
00:26:43,680 --> 00:26:45,840
لأنني أتمتع بالاستقلالية عنه

299
00:26:46,040 --> 00:26:47,920
و هذا ما يشجع باقي الفتيات على ذلك

300
00:26:48,080 --> 00:26:51,920
طاب نهارك -
طاب نهارك -

301
00:26:53,080 --> 00:26:54,840
وداعاً يا هومر -

302
00:26:56,400 --> 00:26:59,880
شيء بغاية الغرابة , فكلٌ من ذاك السيد عديم الكرامة و أنت   


303
00:27:00,160 --> 00:27:02,920
تريدان جعلي أتوقف عن مهنتي

304
00:27:04,160 --> 00:27:06,880
ماذا ستطلب يا سيدي

305
00:27:10,280 --> 00:27:11,360
أوزو

306
00:27:11,520 --> 00:27:13,200
عندك واحد أوزو

307
00:27:36,080 --> 00:27:38,240
عيد ميلاد سعيد , عقبال المائة عام

308
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
شكراً لك

309
00:27:39,560 --> 00:27:43,600
كل هذه الاحتفالية مخصصة من أجلي فقط ؟ -
...غريب , فهذا أول يوم أحد يحدث به أن -

310
00:27:43,760 --> 00:27:46,240
لابد أننا سوف نتشاجر  -
لماذا ؟ -

311
00:27:46,400 --> 00:27:50,520
لا أحد سيأتي
لقد اخبرتهم بأنكِ قد ألغيتِ الحفلة

312
00:27:51,440 --> 00:27:54,480
و ما السبب في ذلك ؟ -
السبب أنني أريدكِ لنفسي فقط -

313
00:27:56,200 --> 00:27:59,280
اخرج من هنا -
فلتخرجيني ان استطعتِ -

314
00:27:59,760 --> 00:28:03,640
هيا اخرج , كيف تجرؤ على أن تبعد أصدقائي عني ؟

315
00:28:04,320 --> 00:28:06,680
لقد أخبرتكِ , بأنني لا أريد رجلاً آخر سواي

316
00:28:06,840 --> 00:28:11,640
لا رجل آخر سواك 
هذا لن يحدث حتى و لو كنت آخر رجل موجود في بايروس

317
00:28:12,320 --> 00:28:15,120
بالفعل فأنا آخر رجل

318
00:28:15,760 --> 00:28:19,880
...أفضل الرجال , و أكثرهم وسامة

319
00:28:20,360 --> 00:28:22,120
و أقواهم

320
00:28:32,480 --> 00:28:35,600
عيد ميلاد سعيد , تمنياتنا لكِ بالعمر المديد و السعادة

321
00:28:37,720 --> 00:28:39,480
أعزائي

322
00:28:40,040 --> 00:28:43,320
عقبال المئة عام يا ايليا

323
00:29:44,880 --> 00:29:49,040
لقد تمت دعوتك الى الحفلة التي تقيمها ايليا 
لابد و أنك تعني بالنسبة لها الشيء الكثير

324
00:31:02,520 --> 00:31:05,640
سوف أبلغ عنها

325
00:31:19,200 --> 00:31:20,880
و الآن يمكننا البدء بالأكل

326
00:31:23,480 --> 00:31:25,480
لقد نسيّ ذلك القمامة شيئاً

327
00:31:25,640 --> 00:31:27,440
من أجلي ؟ -
لا -

328
00:31:30,560 --> 00:31:33,520
بصحتك يا ايليا -
بصحتك , يا عصفورتي الصغيرة  -

329
00:31:46,160 --> 00:31:50,040
أتدرون , لقد كان بوسعي أن أرى وجه الزعيم

330
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
كان يجدر بكِ رؤيته

331
00:31:51,360 --> 00:31:56,320
انه تاجر رخام -
أيها المغفل , بل هو وسيط تأمين

332
00:31:56,480 --> 00:31:59,000
...ان كنتِ حقاً تريدين أن تعرفي من يكون

333
00:31:59,160 --> 00:32:01,560
مهما يكون , فها شخصٌ قذر

334
00:32:02,880 --> 00:32:04,160
...ايليا , ايليا , لقد أردتُ أن

335
00:32:04,360 --> 00:32:07,320
هل سيعطيكِ الأميركي هذه الأزهار أم 
سيحتفظ بها لنفسه ؟

336
00:32:07,480 --> 00:32:10,240
ايليا , ذاك الذي ينصب نفسه زعيماً
أليس من الممكن أن يؤذيكِ ؟

337
00:32:11,400 --> 00:32:13,880
إنه يظن بأن الرجل الذي لا وجه له 
بامكانه أن يؤذي ايليا

338
00:32:15,120 --> 00:32:17,360
لا , فإن لديها الكثير من الأصدقاء

339
00:32:17,520 --> 00:32:20,320
الذين يستطيعون أن يخربوا له بيته -
حجراً بعد حجر -

340
00:32:20,880 --> 00:32:23,920
الآن يخطر لي بأنني أستطيع أن أنظر الى 
الرجل الذي لا وجه له بعد أن ينتهي المهرجان

341
00:32:24,080 --> 00:32:25,040
فكرة صائبة

342
00:32:25,200 --> 00:32:27,320
ألديكم الرغبة بأن تروا فستاني الجديد ؟

343
00:32:29,280 --> 00:32:32,440
ايليا , ما الذي سيقومون بعرضه في الغد -
ميديا -

344
00:32:33,040 --> 00:32:36,680
ايليا , كم مرة سبق لكِ و أن شاهدتها ؟ -
خمسة عشر -

345
00:32:36,920 --> 00:32:38,400
يا له من شيء استثنائي

346
00:32:38,600 --> 00:32:42,240
و خصوصاً عندما تعرف بأنها لا تملك أية فكرة 
عما تتحدث عنه المسرحية

347
00:32:42,440 --> 00:32:45,040
انها تعمل على تغيير كل ما هو يبعث على
التعاسة في المسرحية

348
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
كيف ؟ -
في مخيلتها -

349
00:32:47,000 --> 00:32:49,440
انها ببساطة ترفض كل ما هو قبيح 
بالنسبة لها

350
00:32:49,600 --> 00:32:51,600
أيعجبكم فستاني ؟

351
00:32:53,240 --> 00:32:55,440
استمع اليّ يا هومر

352
00:32:55,600 --> 00:33:00,040
إن وعدتني بعدم المقاطعة فإنني سأجعلها 
...تروي لنا حكاية ميديا

353
00:33:00,200 --> 00:33:03,560
...وفقاً لرؤيتها الخاصة , لكن عليكَ - 
أعدك -

354
00:33:03,720 --> 00:33:05,760
حسنٌ , و الآن اجلس

355
00:33:07,440 --> 00:33:11,560
اسمعوا , إنني أعرف كم تحبون أن تستمعوا لـ ايليا 
...و هي تروي حكايات

356
00:33:11,760 --> 00:33:14,400
التراجيديا القديمة -
أنا جاهزة لذلك -

357
00:33:14,800 --> 00:33:17,720
...اليوم و على شرف ضيفنا الأميركي

358
00:33:17,880 --> 00:33:21,440
فإن ايليا ستحكي لنا حكاية ميديا باللغة الانكليزية

359
00:33:22,760 --> 00:33:25,680
مستحيل أن تروى بالانكليزية -
أوه أرجوكِ -

360
00:33:25,840 --> 00:33:27,960
ذلك ليس ممكناً

361
00:33:37,920 --> 00:33:39,000
حسناً

362
00:33:45,640 --> 00:33:50,120
ميديا هي مسرحية جميلة 
و لكم بالنسبة لكم أنتم الرجال فأنها لا تنال حقها من المديح

363
00:33:50,600 --> 00:33:53,600
المسرحية تدور عما تعانيه المرأة من أجل الرجل

364
00:33:57,480 --> 00:34:01,920
حدث ذات مرة و أن كانت هناك أميرة من مكانٍ بعيد

365
00:34:02,320 --> 00:34:05,320
و اسمها كان ميديا -
انها أجمل الأميرات -

366
00:34:05,520 --> 00:34:08,840
كان جميلة , ذات شعر أسود طويل

367
00:34:09,280 --> 00:34:13,160
يأتي رجل يوناني 
و بالحال تصبح ميديا مولعةً به

368
00:34:13,440 --> 00:34:16,440
لم تكن تصغي لأحد , فقد كانت تريده

369
00:34:16,720 --> 00:34:20,120
حتى أنها حاربت أبيها و كل أهل قريتها 
 من أجله

370
00:34:20,800 --> 00:34:24,280
ميديا كانت حلوة و طيبة
لكنها أحياناً كانت تمر بمزاجٍ متعكر

371
00:34:24,640 --> 00:34:28,440
طيبة ؟ لقد كانت شخصية ذات طابع شرير
لقد كانت مجرمة

372
00:34:29,000 --> 00:34:32,440
بكل الأحوال , فقد ذهبت الى اليونان لكي 
تتزوج من ذلك الرجل

373
00:34:32,880 --> 00:34:34,320
حيث أنه كان أميراً

374
00:34:34,480 --> 00:34:37,280
اسمه كان .... جاسون

375
00:34:38,160 --> 00:34:42,040
كانت طيبة معه و منحته منها طفلين جميليّن

376
00:34:43,000 --> 00:34:44,200
...لكنه

377
00:34:45,360 --> 00:34:48,080
مباشرةً بعدها , بدأ يظهر 
...مع أميرة شقراء من أثينا

378
00:34:48,760 --> 00:34:49,960
و تعرفون , ماذا كان يدور بينهما

379
00:34:53,320 --> 00:34:56,880
لم يكن ذلك الـ جاسون , رجلاً نبيلاً لكي يكذب
على ميديا , لم يكن كذلك

380
00:34:57,080 --> 00:34:59,880
بل أنها قالها في وجهها فوراً
...بأنه يرغب بتلك الشقراء

381
00:35:00,040 --> 00:35:01,800
لأنها كانت أميرة

382
00:35:01,960 --> 00:35:05,280
: بكت ميديا , و قالت له
أنا أيضاً أميرة

383
00:35:06,280 --> 00:35:08,440
جميلةٌ كانت و هي تبكي

384
00:35:09,200 --> 00:35:13,600
لقد فعلت كل شيء من أجل جاسون 
حتى أنها كانت تقدم الهدايا لتلك الشقراء لأجله

385
00:35:13,760 --> 00:35:16,160
كانت هديتها مسمومة

386
00:35:16,520 --> 00:35:19,520
لكن الجميع كانوا يتقولون بالأشياء السيئة عنها

387
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
كانوا يقولون عنها بأنها ساحرة

388
00:35:23,000 --> 00:35:25,880
كانت هناك 12 سيدة يرتديّن الفساتين الجميلة

389
00:35:26,040 --> 00:35:28,640
و لكنهم كانوا يقولون أموراً سيئة عنها

390
00:35:28,800 --> 00:35:31,480
اثني عشر سيدة ؟ أتقصد الجوقة اليونانية ؟

391
00:35:32,160 --> 00:35:33,960
و كانت ميديا تبكي

392
00:35:34,680 --> 00:35:37,320
أقول لكم , بأنها كانت لتكسر قلوبكم ببكائها

393
00:35:38,600 --> 00:35:40,040
كانت خائفة

394
00:35:40,280 --> 00:35:43,520
فأخذت الطفلين و قامت باخفائهما

395
00:35:44,240 --> 00:35:49,080
لكن في النهاية تبيّن لـ جاسون 
...كم كانت تحبه

396
00:35:49,240 --> 00:35:51,960
فحصلا معاً على عربة رائعة

397
00:35:52,120 --> 00:35:54,400
و قامت هي بجلب الأطفال

398
00:35:54,560 --> 00:35:56,880
حيث ذهبوا جميعاً الى البحر

399
00:35:57,040 --> 00:36:00,560
لا , تلك التراجيديا اليونانية ! انها تمنحها نهاية سعيدة

400
00:36:00,760 --> 00:36:04,360
انها لم تقل بأن ميديا قد فامت بقتل اطفالها -
لقد غيّرت بذلك , أيضاً -

401
00:36:05,200 --> 00:36:08,760
اسمع , اسمع , اسمع , ايليا انسانة سعيدة 
انها تبتكر طريقة لكي تعيش الحياة , فدعها و شأنها

402
00:36:08,920 --> 00:36:11,120
هل ارتكبتُ أخطاء فيما يخص اتكليزيتي ؟

403
00:36:11,880 --> 00:36:14,040
أوه , لا لا , على الاطلاق

404
00:36:14,200 --> 00:36:16,680
على أن أستمع اليكِ في وقت لاحق 
و أنتِ تروين أسطورة أوديب

405
00:36:16,840 --> 00:36:20,920
إنني لا أحب هذه القصة , فهي بغاية الوضاعة 
شيء واحد أجده جيد بها

406
00:36:21,080 --> 00:36:23,560
هو أن أوديب دائماً ما يتكلم عن أمه

407
00:36:23,720 --> 00:36:27,520
حيث لم يسبق لي أن رأيتُ ابناً
يحب أمه لهذه الدرجة

408
00:36:28,360 --> 00:36:32,280
حسنٌ , حسنٌ سأروي لأصدقائي الآن 
أسطورة أوديب ملكاً

409
00:36:32,920 --> 00:36:34,080
باليونانية

410
00:36:34,560 --> 00:36:35,760
باليونانية ؟

411
00:36:36,560 --> 00:36:39,480
حدث ذات مرة و أن كان هناك أمير من طيبة

412
00:36:39,640 --> 00:36:44,120
هذا مستحيل , فالعاهرة لا يمكن لها أن تكون سعيدة 
عالم العهر لا يمكن أن يكون سعيداً

413
00:36:45,840 --> 00:36:47,600
ما أريده هو أن أصل الى باطن عقلها

414
00:36:47,760 --> 00:36:49,880
و ما الذي تريد أن تضعه في عقلها ؟

415
00:36:50,280 --> 00:36:52,440
أريد أن أضع المنطق بدلاً من الفانتازيا

416
00:36:52,960 --> 00:36:55,400
و الأخلاق مكان الفجور

417
00:36:56,200 --> 00:36:58,720
عليّ أن أقوم بتعليمها

418
00:36:59,800 --> 00:37:01,080
لكي أحولها الى شيء آخر

419
00:37:01,280 --> 00:37:05,280
(عليك أن تتذكر ما حدث لـ (بيجمليون -
ما كنتُ لأرتكب خطأ كهذا -
"بجمليون هو ملك قبرص الذي صنع تمثالا من العاج لامرأة جميلة"

420
00:37:06,000 --> 00:37:07,480
ايليا امرأة رائعة

421
00:37:07,640 --> 00:37:10,520
لكنها بالنسبة لي ليست امرأة 
بل هي فكرة

422
00:37:10,760 --> 00:37:12,720
انها خارجة عن القانون ! نعم

423
00:37:12,880 --> 00:37:15,800
فالقانون يجب أن يعاد تطبيقه 
في كل مكان , ألا ترى ذلك معي أيها الكابتن ؟

424
00:37:16,000 --> 00:37:18,520
أرى بأنك ستنظر لكل شيء بسوداوية طيلة حياتك 
أيها الكابتن

425
00:37:19,520 --> 00:37:21,840
...لكن دعونا نتناسى كل تلك الأمور السيئة

426
00:37:22,000 --> 00:37:25,960
لقد أصابوه في عينيه , ذلك المسكين

427
00:37:26,320 --> 00:37:29,680
...لكنه في النهاية عثر على عائلته

428
00:37:29,840 --> 00:37:33,680
ثم ذهبوا جميعهم الى البحر

429
00:37:35,680 --> 00:37:39,600
"و من ثم ذهبوا جميعهم الى البحر"
انهم دائماً ما يذهبون الى البحر -

430
00:38:02,920 --> 00:38:05,000
مقفل للانشغال بمسرح التراجيديا اليوناني

431
00:38:08,240 --> 00:38:11,400
بوريس , إن اليونان هي دولة رأسمالية أليس كذلك ؟ -
نعم -

432
00:38:14,760 --> 00:38:18,720
فاذاً يا بوريس كيف يمكن لدولة رأسمالية أن يجري بها 
اغلاق مكان عمل من أجل الذهاب الى المسرح ؟

433
00:38:19,120 --> 00:38:21,040
...هذا الأمر يمكنك أن تجد تفسيره

434
00:38:21,200 --> 00:38:24,920
"في كتاب كارل ماركس " تناقضات الرأسمالية

435
00:38:27,320 --> 00:38:30,000
هناك باص يُقل ايليا الى أثينا

436
00:38:30,440 --> 00:38:32,560
ايليا , من تكون , أتكون هي جان دارك ؟

437
00:38:32,720 --> 00:38:35,960
انها تمتلك شجاعة لا يتمتع بها أغلبنا

438
00:38:36,320 --> 00:38:39,520
انها تُبلي جيداً - 
وما الذي فعلته من أجلنا ؟ -

439
00:38:39,680 --> 00:38:42,800
لقد عانت , في حين أن بعضنا لم يعاني

440
00:38:42,960 --> 00:38:46,440
مرحباً , ماذا تفعلون هنا يا بنات ؟

441
00:38:46,600 --> 00:38:48,360
اننا نبحث عن أزواج

442
00:38:48,560 --> 00:38:52,080
آه , كنت أظن أنكن قادمات لكي تتحدثن مع ايليا

443
00:38:52,840 --> 00:38:54,720
هذا حقنا , فهذه هي الديمقراطية , أليس كذلك ؟

444
00:38:54,880 --> 00:38:57,720
نحن لا نريدكم أن ترتبطن بـ ايليا

445
00:38:58,120 --> 00:39:00,040
فإن لها تأثيراً سيئاً

446
00:39:03,600 --> 00:39:08,400
مرحباً يا عبيد , مرحبا يا أيها الحثالة 
كونوا يقظين , فها هو الرجل الحثالة أمامكم

447
00:39:16,280 --> 00:39:17,760
!ايليا -
ليس اليوم -

448
00:39:19,760 --> 00:39:22,560
أدونيس -
لقد اشتريتُ لكِ بعض الساندويشات -

449
00:39:28,040 --> 00:39:30,240
ايليا , استمتعي بوقتك

450
00:39:30,640 --> 00:39:33,320
قبلي ميديا عني

451
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
رحلة سعيدة

452
00:39:36,680 --> 00:39:39,720
أتقوم بمغازلتي ؟ -
بكل تأكيد -

453
00:39:40,320 --> 00:39:41,920
شيء آخر أحضرته لكِ

454
00:39:42,240 --> 00:39:44,640
فالأحجار المخصصة للجلوس في المسرح هناك
غير مريحة

455
00:39:44,800 --> 00:39:47,440
سأفكر بك عندما أجلس على هذه الوسادة

456
00:39:56,280 --> 00:39:59,440
هومر ! الى أين أنت ذاهب ؟ -
معكِ , ان لم يكن عندك مانع -

457
00:39:59,600 --> 00:40:02,360
هذا رائع -
أريد أن نشاهد مسرحية ميديا سويةً -

458
00:40:02,520 --> 00:40:03,920
أوه كم هذا جميل

459
00:40:07,800 --> 00:40:10,560
حسناً يا بنات , حسناً 
هيا بنا

460
00:40:11,840 --> 00:40:13,760
كنت أحلم

461
00:40:14,120 --> 00:40:17,440
بأن أتزوج رجلاً معه القليل من المال

462
00:40:18,080 --> 00:40:21,440
و في الرابعة و التسعين من عمره

463
00:40:21,600 --> 00:40:23,600
كم كان ذلك سيعينني

464
00:40:28,280 --> 00:40:31,360
لماذا نركض , فنحن أول الواصلين الى هنا

465
00:40:31,520 --> 00:40:34,320
إن لم أكن أنا أول الواصلين الى هنا 
فإنني أعتبر نفسي متأخرة

466
00:42:01,760 --> 00:42:05,640
لكنني أقول لكِ بأن ميديا قد قتلت أطفالها -
هومر , لا تكن أحمقاً -

467
00:42:05,800 --> 00:42:07,320
...لكن من السهل أن

468
00:42:17,120 --> 00:42:18,720
لقد قتلتهم

469
00:42:23,840 --> 00:42:27,920
ميديا بذات نفسها , ألم تقل 
لقد قتلتُ أطفالي" ؟"

470
00:42:28,400 --> 00:42:30,040
أوتصدقها ؟

471
00:42:33,600 --> 00:42:35,880
أنت لا تفهم النساء

472
00:42:36,320 --> 00:42:38,960
ميديا تحب زوجها , أليس كذلك ؟ -
نعم -

473
00:42:39,160 --> 00:42:41,440
و زوجها مهتم بامرأة أخرى , صحيح ؟

474
00:42:41,600 --> 00:42:42,640
نعم

475
00:42:42,800 --> 00:42:45,800
...لذا قالت لزوجها بأنها قد قتلت أطفالها

476
00:42:46,000 --> 00:42:48,440
لكي ترعبه , لكي تستعيده

477
00:42:48,600 --> 00:42:49,760
! لا -
نعم -

478
00:42:49,960 --> 00:42:52,840
لقد نجحت باستعادته , ثم انصرف الجميع عنهم

479
00:42:53,000 --> 00:42:56,600
و كان الجميع سعداء , ثم ذهبوا الى البحر 
و هذه هي القصة كلها

480
00:42:57,280 --> 00:43:01,400
ايليا , إن أريتكِ الآن بأن كل شيء قد سبق كتابته 
حول ميديا

481
00:43:01,600 --> 00:43:03,280
...يُقر بأنها قد قتلت اطفالها

482
00:43:03,440 --> 00:43:06,000
ان قمتِ بسؤال عشرة أشخاص من أصل عشرة 
شاهدوا المسرحية

483
00:43:06,160 --> 00:43:08,960
فانهم سيشهدون لكِ بصحة ذلك , متذرعين بأن ذلك يتوافق 
مع أبسط قواعد المنطق

484
00:43:09,160 --> 00:43:12,360
أنتِ يونانية , و يجدر بكِ أن تكوني منطقية -
لماذا ؟ -

485
00:43:12,520 --> 00:43:16,280
لأن اليوناني الأعظم في التاريخ , أرسطو 
هو من ابتكر المنطق

486
00:43:16,440 --> 00:43:17,520
...و قد قال بنفسه -
من ؟ -

487
00:43:17,680 --> 00:43:19,680
أرسطو -
! أرسطو -

488
00:43:19,840 --> 00:43:23,560
أليس ذلك الشخص الذي كان يتحدث عنه الكابتن بأنه من 
يعتقد بأن الرجال هم كل شيء و النساء ما هم سوى نكرات ؟

489
00:43:23,720 --> 00:43:26,200
لا آهتم مطلقاً لما يقوله أرسطو

490
00:43:26,640 --> 00:43:28,240
انظري حولكِ يا ايليا

491
00:43:28,400 --> 00:43:31,320
أليس الفن اليوناني هو الأكثر تناغماً و انسجاماً في العالم أجمع

492
00:43:32,720 --> 00:43:34,240
ما الذي حدث ؟

493
00:43:37,040 --> 00:43:38,960
ما الذي حدث لكِ ؟

494
00:43:41,520 --> 00:43:43,680
الشياطين وحدها هي التي ليست متناغمة

495
00:43:45,720 --> 00:43:48,280
و أنتِ لست متناغمةِ مع نفسك

496
00:43:49,120 --> 00:43:51,960
...انكِ جميلة و سمِحة

497
00:43:52,360 --> 00:43:53,800
...كما أنكِ

498
00:43:54,240 --> 00:43:58,680
أنا هو الكشاف الأميركي 
الذي سيعيدكِ مرة أخرى الى التناغم

499
00:43:58,880 --> 00:44:01,400
أعدني الآن الى بيريوس 
فإنني أود أن أنام

500
00:44:01,560 --> 00:44:04,640
انني أحارب من أجل روحك , استمعي اليّ

501
00:44:05,880 --> 00:44:07,640
أنت تجعلني غير سعيدة

502
00:44:07,800 --> 00:44:10,080
...ان كان ما تقوله بشأن التراجيديا اليونانية صحيحاً

503
00:44:10,240 --> 00:44:13,160
فإنني لا أحب التراجيديا اليونانية -
...لو أنكِ فقط -

504
00:44:13,320 --> 00:44:14,600
...كما أنني لا أحبك أنت أيضاً

505
00:44:14,800 --> 00:44:19,160
لأنني و قبل أن ألتقيك , كنت مجنونة بالتراجيديا اليونانية

506
00:44:32,920 --> 00:44:35,280
هل ستأتي ايليا للسباحة اليوم ؟

507
00:44:47,160 --> 00:44:49,360
طاب نهارك يا كابتن

508
00:44:49,520 --> 00:44:51,480
أهلاً أيتها السيدات 
كيف حالكِ يا (ديسبو) ؟

509
00:44:51,640 --> 00:44:54,120
انني بأسوء حال , هل ايليا موجودة بالجوار ؟ -
لا -

510
00:45:01,920 --> 00:45:04,360
مرحباً أيها الكابتن , هل رأيت ايليا اليوم ؟

511
00:45:04,760 --> 00:45:06,880
و من لا يبحث عن ايليا اليوم ؟

512
00:45:07,120 --> 00:45:10,120
سيد ثريس , أعرفك بـ (ديسبو) صديقة ايليا

513
00:45:10,280 --> 00:45:13,680
ديسبو , السيد ثريس و هو يعمل ككاتب

514
00:45:14,120 --> 00:45:16,480
كيف حالك يا عزيزي ؟

515
00:45:17,480 --> 00:45:19,800
أنت صديق ايليا , قل لها أن تساعدنا

516
00:45:19,960 --> 00:45:22,280
هي فقط من يحترمها الفتيات

517
00:45:22,440 --> 00:45:25,280
و إن تحدثت اليهن ايليا , فانهن سيصغيّن

518
00:45:25,760 --> 00:45:29,240
عن ماذا تتحدثين ؟ -
باستطاعة ايليا أن تجعل كل الفتيات أن يقلن لا -

519
00:45:29,640 --> 00:45:33,200
و عندها فإنه سيضطر بأن لا يجعل الآجار غالياً

520
00:45:33,680 --> 00:45:36,400
من ؟ -
الرجل الذي لا وجه له -

521
00:45:37,840 --> 00:45:38,880
أرجوك

522
00:45:39,280 --> 00:45:42,480
...عزيزي , انك كاتب

523
00:45:42,840 --> 00:45:46,120
و يمكنك أن تكتب عن ذلك في الصحيفة ؟

524
00:45:46,280 --> 00:45:47,240
عن ماذا ؟

525
00:45:47,400 --> 00:45:49,960
عن الـ 180 دراخما التي ندفعها قيمةً للايجار

526
00:45:51,400 --> 00:45:53,080
...و ان حاولت فتاة منا الانتقال منها

527
00:45:53,240 --> 00:45:56,720
فإن الرجل الذي لا وجه له 
يجبرها على عدم الانتقال الى أي مكانٍ آخر

528
00:45:56,880 --> 00:46:00,720
ستكتب عن ذلك في الصحيفة ؟

529
00:46:01,000 --> 00:46:01,960
أليس كذلك ؟

530
00:46:03,240 --> 00:46:06,280
سأرى ما الذي يمكنني فعله -
شكراً لك , يا عزيزي -

531
00:46:06,800 --> 00:46:08,680
كابتن , أرجوك أن تخبر ايليا بأنني كنتُ هنا

532
00:46:08,840 --> 00:46:10,840
(حسنٌ يا (ديسبو -
وداعاً -

533
00:46:12,800 --> 00:46:15,040
هناك المزيد مما يمكن لك أن تبحث عنه هنا

534
00:46:15,720 --> 00:46:16,680
نعم

535
00:46:17,440 --> 00:46:19,880
كابتن , هل رأيت ايليا اليوم ؟

536
00:46:20,200 --> 00:46:22,000
رأيتها عند الصباح الباكر , لفترة وجيزة

537
00:46:22,200 --> 00:46:24,200
لكنها لم تكن في مزاجٍ جيد جداً

538
00:46:28,400 --> 00:46:31,160
مرحباً يا نقطة ضعفي

539
00:46:31,320 --> 00:46:34,840
يا صاحبة أجمل ركبة في بايروس -
فلتدعني و شأني , أحضر لي بيرة -

540
00:46:37,880 --> 00:46:40,520
ما المشكلة ؟ 
هل خسر فريق بايروس مباراة كرة قدم ؟

541
00:46:40,680 --> 00:46:42,520
أقدم لكِ أفضل كأس بيرة لديّ

542
00:46:46,920 --> 00:46:49,040
مرحباً أيها الكابتن
مرحباً

543
00:46:50,720 --> 00:46:52,000
لا يوجد لدينا قهوة

544
00:46:56,720 --> 00:46:59,120
ابقى بعيداً عني -
...لو أنكِ فقط -

545
00:46:59,280 --> 00:47:02,080
ان بقيت واقفاً هنا فإنني سأكسر 
هذه الزجاجة على رأسك

546
00:47:04,080 --> 00:47:07,200
كانت لتفعل ذلك فعلاً , أليس كذلك ؟ -
تعال و لنأخذ كأساً معاً -

547
00:47:07,480 --> 00:47:08,960
...عندما يصيبها الجنون

548
00:47:09,640 --> 00:47:11,880
فإنها تكاد أن تحترق , أليس كذلك ؟

549
00:47:21,080 --> 00:47:23,880
انه يرتجل الآن 
هذا الرجل من كريث و هم يجيدون الارتجال هناك

550
00:47:24,040 --> 00:47:25,000
قدحان من الأوزو

551
00:47:25,200 --> 00:47:28,600
عينا ايليا تشتعلا ناراً

552
00:47:29,680 --> 00:47:33,120
هناك رعد يهدر في يدها

553
00:47:34,320 --> 00:47:36,240
أشح بنظرك

554
00:47:36,400 --> 00:47:37,840
لا تنظر اليها

555
00:47:38,280 --> 00:47:42,640
و إلا سيضربك العمى

556
00:47:42,960 --> 00:47:44,680
ماذا يقول ؟ -
يقول أن عينا ايليا تشتعلان ناراً -

557
00:47:44,880 --> 00:47:47,240
لا تنظر اليها و الا سيصيبك العمى

558
00:48:00,480 --> 00:48:03,400
انظري بقسوة الى كل الرجال

559
00:48:04,160 --> 00:48:07,560
وامنحيهم ذلك السم المنبعث منكِ جميعهم

560
00:48:07,960 --> 00:48:12,280
و لتحرمي نفسك على كل الرجال

561
00:48:12,800 --> 00:48:15,960
باستثناء حبيب قلبكِ

562
00:48:16,680 --> 00:48:20,360
يا حلوة يورجاكي

563
00:48:24,120 --> 00:48:27,200
أن تقول لا لكل الرجال" 
"باستثناء حبيب قلبها يورجاكي

564
00:48:30,720 --> 00:48:34,480
انني لا أطيق النساء الشريفات

565
00:48:38,280 --> 00:48:42,880
ان حدث في يوم ما و أن تزوجت

566
00:48:43,600 --> 00:48:49,000
...فانني أرغب بـ

567
00:48:49,160 --> 00:48:52,160
الجميلة

568
00:48:52,320 --> 00:48:54,000
اللعوب

569
00:48:54,200 --> 00:48:58,680
المعجزة

570
00:48:58,840 --> 00:49:02,440
ايلياكي

571
00:49:04,880 --> 00:49:06,640
بالنسبة له فهو لا يرغب بالنساء الشريفات الصالحات

572
00:49:06,840 --> 00:49:10,240
ما الذي يعنيه هذا ؟ -
متى ما كان يرغب بالحب , فانه سيدفع لاجله -

573
00:49:12,480 --> 00:49:15,240
أحسنت , لقد تمكنت من أن تعيد لـ ايليا بسمتها

574
00:49:19,200 --> 00:49:21,680
تاكي , بارك الله في يديك هاتين

575
00:49:23,280 --> 00:49:25,680
و الآن فإنكِ تشعرين بحالٍ أفضل , هل لي أن 
أنضم اليكِ ؟

576
00:49:25,840 --> 00:49:27,120
أما أنت فلتذهب

577
00:49:27,400 --> 00:49:30,640
كل ما أريده هو أن أساعدك فأنا صديقك -
لا تساعني , فأنت عدو -

578
00:49:30,800 --> 00:49:33,200
لماذا ؟ أذلك لأنني قلت لكِ الحقيقة ؟

579
00:49:34,000 --> 00:49:38,400
ان لم تبتعد عني , فإنني سأنده جوركو 
الذي سيمنحك بدوره عيناً متورمة أخرى

580
00:49:38,880 --> 00:49:41,440
فلتناديه , يمكنني أن أقول له شيئاً

581
00:49:41,600 --> 00:49:44,200
لقد كانت أغنيته ساحرة و لكنها ذات دلالة أيضاً

582
00:49:44,440 --> 00:49:46,360
الحقيقة يمكنها أن تحرره أيضاً

583
00:49:46,520 --> 00:49:49,480
لست بحاجة لأن تحرره -
ايليا , انه رجل يعاني من مشكلة مستعصية-

584
00:49:49,640 --> 00:49:50,600
مشكلة مستعصية ؟

585
00:49:50,800 --> 00:49:54,080
لقد قضى حياته بأكملها و هو مرتبط بنوع معين
من النساء فقط

586
00:49:54,240 --> 00:49:55,400
أتعرفين السبب ؟ -
لأنه يحب ذلك -

587
00:49:55,560 --> 00:49:59,040
لا , فالسبب الحقيقي وراء ذلك أنه يكره كل النساء

588
00:49:59,200 --> 00:50:00,560
يورجاكي ؟

589
00:50:01,160 --> 00:50:02,400
يورجاكي نعم

590
00:50:02,600 --> 00:50:04,640
كما أنه ليست لدي أية شكوك عن مصدر تلك الكراهية

591
00:50:04,800 --> 00:50:06,840
فهذا يعتبر من بديهيات علم النفس

592
00:50:07,640 --> 00:50:09,080
إنه يكره أمه

593
00:50:11,440 --> 00:50:12,800
أوه , أيكون ذلك صحيح حقاً ؟

594
00:50:13,440 --> 00:50:15,000
أتريد أن تخبره بذلك ؟

595
00:50:16,320 --> 00:50:17,680
ربما يكون مساعداً له

596
00:50:18,440 --> 00:50:19,760
إنك محق

597
00:50:19,920 --> 00:50:21,880
أعتقد بأنه يجب عليك أن تخبره

598
00:50:22,440 --> 00:50:23,760
يورجاكي

599
00:50:23,960 --> 00:50:25,640
تعال الى هنا , يا عصفوري الصغير

600
00:50:25,920 --> 00:50:27,440
اسحب كرسياً و اجلس

601
00:50:30,880 --> 00:50:33,600
صديقنا هنا , ذو التحصيل العلمي الرفيع جداً

602
00:50:34,440 --> 00:50:35,800
قام بدراسة حالتك

603
00:50:36,440 --> 00:50:37,760
هيا تفضل , يا هومر

604
00:50:39,640 --> 00:50:42,080
...في حياتك كلها , أنت لم تتعرف سوى على

605
00:50:48,760 --> 00:50:50,040
نوع محدد من النساء

606
00:50:52,120 --> 00:50:54,240
أخبره بالسبب يا هومر

607
00:50:54,560 --> 00:50:57,440
هناك سبب داخلي في أعماقك يكمن وراء ذلك

608
00:51:00,240 --> 00:51:02,680
...في كونك تقيم العلاقات فقط مع مثل أولئك النسوة

609
00:51:04,960 --> 00:51:07,600
بأنك تطيع هنا حاجة لديك لا يمكنك مقاوتها

610
00:51:10,640 --> 00:51:12,520
لكي تحط من شأن كل النساء

611
00:51:15,600 --> 00:51:18,320
هذا الانتقام المبطن لديك من كل النساء

612
00:51:23,000 --> 00:51:24,640
ما هو مصدره ؟

613
00:51:24,800 --> 00:51:26,120
ما هو ؟

614
00:51:27,760 --> 00:51:28,880
..السبب هو أنك كنت تكره

615
00:51:31,840 --> 00:51:33,040
أمك

616
00:51:40,080 --> 00:51:41,720
اخلعوا قبعاتكم و ضعوها جانباً

617
00:51:43,640 --> 00:51:44,720
أتفعلها مرة أخرى

618
00:51:46,240 --> 00:51:47,480
!لقد آذيته هكذا

619
00:51:48,720 --> 00:51:51,360
!انه يقول بأنني أكره أمي

620
00:51:54,040 --> 00:51:55,480
دعوه لي

621
00:51:56,200 --> 00:51:57,880
انه منحرف أحمق

622
00:52:00,560 --> 00:52:03,360
لا أعلم ما الذي يقوله لكنه لا يروق لي

623
00:52:05,600 --> 00:52:07,320
!امنحه بعضاً من التناغم

624
00:52:14,720 --> 00:52:15,960
ما الذي تفعله ؟

625
00:52:16,120 --> 00:52:17,280
لحظة واحدة

626
00:52:17,440 --> 00:52:19,560
دعني أقطع له حنجرته , أرجوك

627
00:52:21,560 --> 00:52:24,640
و هذه لك لكي لا تشعر بالبرد

628
00:52:24,920 --> 00:52:25,960
شكرا لك

629
00:52:35,200 --> 00:52:38,600
أمي , التي سبق لي و أن وضعتها على عرشٍ كالملكة

630
00:52:38,800 --> 00:52:41,520
"و التي لم أكن أناديها الا بـ "السيدة العذراء الصغيرة

631
00:52:45,440 --> 00:52:48,760
لماذا تبكي ؟ لقد تصرفت كالمقاتل

632
00:53:34,720 --> 00:53:37,120
هومر , عد الى البيت

633
00:53:38,960 --> 00:53:40,120
سأفعل

634
00:53:40,800 --> 00:53:42,400
أيها الهمج

635
00:53:42,920 --> 00:53:45,880
أنتم لستم بحاجة الى الفلاسفة
أنتم بحاجة الى مبشرين

636
00:53:47,760 --> 00:53:48,880
سأرحل

637
00:53:50,120 --> 00:53:51,600
وداعاً يا هومر

638
00:53:57,360 --> 00:53:58,600
وداعاً

639
00:54:29,920 --> 00:54:31,720
المعذرة , هل سترحل

640
00:54:32,320 --> 00:54:34,800
لماذا تسأل ؟ -
لأن هذا يعتبر هزيمة لك -

641
00:54:35,000 --> 00:54:36,800
بالنسبة لك و بالنسبة لي أيضاً

642
00:54:37,400 --> 00:54:40,360
هل سبق لنا و أن التقينا ؟- 
بامكانك أن تناديني السيد , وجه -

643
00:54:41,680 --> 00:54:43,320
أعمل في مجال العقارات

644
00:54:44,640 --> 00:54:45,880
السيد , وجه ؟

645
00:54:47,720 --> 00:54:50,600
هل أنت صاحب البيوت غير المسموح استئجارها الا من قبل الفتيات ؟ - 
نعم -

646
00:54:51,280 --> 00:54:54,120
لدي اقتراح أريد أن أقترحه عليك 
هل لي أن أجلس ؟

647
00:54:54,560 --> 00:54:55,680
بالطبع

648
00:54:57,200 --> 00:54:59,040
أنت لست بحاجة الى الهرب

649
00:54:59,240 --> 00:55:01,680
فأنا صاحب وجود ضمن كل نواحي الحياة هنا

650
00:55:01,960 --> 00:55:03,120
لا يمكنك تجاهلي

651
00:55:03,320 --> 00:55:06,200
لست مضطراً لأن تربطني بك أي علاقة -
...بل انك مضطر لذلك -

652
00:55:06,360 --> 00:55:08,360
و سأخبرك لماذا-
لماذا ؟ -

653
00:55:08,520 --> 00:55:12,200
لأن كلانا لديه نفس الرغبة بأن تتقاعد ايليا عن العمل

654
00:55:12,560 --> 00:55:15,480
بالتأكيد فإن أسبابنا تختلف كلياً

655
00:55:16,080 --> 00:55:18,600
لكنك يمكن أن تكون صاحب تأثير عليها , أما أنا فلا

656
00:55:19,160 --> 00:55:22,480
لذا فإنني أمتلك سبباً لكي أعرض عليك مساعدتي 
و أنت كذلك تمتلك السبب لكي تقبل بعرضي

657
00:55:22,720 --> 00:55:24,360
أقبل بماذا ؟

658
00:55:25,800 --> 00:55:26,960
بالمال

659
00:55:29,400 --> 00:55:33,080
أتعتقد بأنه يمكنك أن تشتري ايليا ؟ -
لا , فقد سبق لي و أن حاولت ذلك -

660
00:55:34,320 --> 00:55:36,920
و ماذا عني , أيمكنك شرائي ؟ -
المال سيكون من أجل ايليا في الأيام المقبلة -

661
00:55:37,080 --> 00:55:38,960
و سيصرف على تعليمها

662
00:55:40,080 --> 00:55:41,600
سأكون عندها وغداً

663
00:55:42,080 --> 00:55:45,400
إن أثبتّ لها بأن طريقتك في الحياة 
هي أفضل من طريقتها

664
00:55:45,960 --> 00:55:47,040
...فانها ستعترف لك بذلك

665
00:55:47,240 --> 00:55:49,360
و ستكون أنت الرابح -
و ماذا عنك أنت -

666
00:55:50,080 --> 00:55:52,200
هذا أمر ثانوي لا يهمك , صحيح ؟

667
00:55:52,360 --> 00:55:55,080
بالنسبة لك هناك سؤال واحد فقط يجب أن يشغلك

668
00:55:55,240 --> 00:55:58,720
هل الأمر الذي يشغل اهتمامك  هو  فيما كنت سأربح أكثر أم لا

669
00:55:59,280 --> 00:56:02,200
أم أن ما يشغل اهتمامك هو أن تحمي ايليا ؟

670
00:56:04,800 --> 00:56:06,920
انني أكره  وقاحتك هذه

671
00:56:08,840 --> 00:56:11,200
لكنني بالفعل مهتم أكثر بأن أحمي ايليا

672
00:56:28,560 --> 00:56:30,440
يالها من أغنية رائعة

673
00:56:39,040 --> 00:56:41,120
أقرضيني 200 دراخما -
لا -

674
00:56:41,280 --> 00:56:43,400
لماذا ؟ -
لأن كل ما لدي هو 50 دراخما -

675
00:56:43,560 --> 00:56:45,960
انني بأمس الحاجة الى 200 دراخما -
لماذا ؟ -

676
00:56:48,000 --> 00:56:50,280
ألا تستوعبين الأمر  ؟  انها من أجل تذاكر السفينة لكلينا

677
00:56:50,680 --> 00:56:52,160
الى أين نحن ذاهبان

678
00:56:55,560 --> 00:56:56,960
الى ايطاليا , بالطبع

679
00:56:57,200 --> 00:56:58,920
و ما الذي سنفعله في ايطاليا ؟

680
00:56:59,080 --> 00:57:01,480
سنأكل السباجيتي و سنمارس الحب

681
00:57:01,840 --> 00:57:04,560
سنرى نابولي , و سنمارس الحب

682
00:57:05,080 --> 00:57:06,760
...سنقوم بسياحة هناك

683
00:57:07,160 --> 00:57:08,680
و سنمارس الحب

684
00:57:09,080 --> 00:57:11,840
سنقول "صباح الخير " لبعضنا و سنمارس الحب

685
00:57:12,560 --> 00:57:14,920
أبعجبك ذلك ؟ -
نعم -

686
00:57:15,440 --> 00:57:17,120
هل سنذهب ؟ -
لا -


687
00:57:18,360 --> 00:57:20,160
يوما ما لابد أننا سنذهب الى هناك

688
00:57:22,680 --> 00:57:24,880
لأن كل ما تفعلينه يجلب ليّ السعادة

689
00:57:25,360 --> 00:57:27,320
...الطريقة التي تخربين بها تلك الأشياء

690
00:57:27,880 --> 00:57:29,240
تجلب لي السعادة

691
00:57:31,480 --> 00:57:33,440
تلك الطريقة التي تمشين بها 
تجلب لي السعادة

692
00:57:35,480 --> 00:57:37,880
تلك الطريقة التي تعلقين بها الأشياء 
تجلب لي السعادة

693
00:57:38,880 --> 00:57:42,280
و الطريقة التي أطفأ بها الضوء أتجلب لك السعادة ؟ 
نعم , فإن ذلك يسعدني أيضاً -

694
00:57:44,880 --> 00:57:48,360
...ملمس كتفيكِ هذين  على يدي

695
00:57:49,400 --> 00:57:50,960
يجلب لي السعادة

696
00:57:52,480 --> 00:57:56,880
و كذلك الطريقة التي يذوب بها جسدك 
في جسددي , فانها تجلب لي السعادة

697
00:58:15,880 --> 00:58:18,720
...ايليا -
انه صوت يوم الأحد مجدداً -

698
00:58:19,840 --> 00:58:21,800
في يوم ما , فإننا سنتحدث عن الحب

699
00:58:21,960 --> 00:58:24,480
هذا ممنوع بأمر من السُلطات

700
00:58:25,280 --> 00:58:27,560
ان كنتِ تريدين منعي من التحدث عن الحب

701
00:58:28,840 --> 00:58:30,560
فعليكِ اذاً أن تسحبي لساني من مكانه

702
00:58:33,040 --> 00:58:34,080
فاذاً اسكت

703
00:58:35,920 --> 00:58:39,080
أتعرفين , لقد سبق لي و أن فعلتُ
أشياء كثيرة في حياتي

704
00:58:39,480 --> 00:58:42,080
لستُ من ذلك النوع من الأشخاص الذي يتحدثون عن الأخلاقيات

705
00:58:42,960 --> 00:58:44,520
...لكن أخبريني , يا ايليا

706
00:58:45,600 --> 00:58:47,080
هل تحبين حياتك التي عشتها ؟

707
00:58:47,240 --> 00:58:50,840
حياتي كانت بأفضل حال قبل مجئ المبشر  
...لكن  فور مجيئك

708
00:58:51,640 --> 00:58:53,440
و عندما قمت بابعاده عني

709
00:58:54,440 --> 00:58:55,800
...و الآن

710
00:58:56,800 --> 00:58:59,720
فإنك لن تقومي بابعادي عنكِ مطلقاً

711
01:00:34,600 --> 01:00:35,760
الأميركي ؟

712
01:00:40,040 --> 01:00:42,400
سيق و قلت لك أنت تعود الى بلادك

713
01:00:42,840 --> 01:00:44,560
هناك سفينة ستبحر من هتا بعد ساعتين

714
01:00:44,720 --> 01:00:48,600
لدي ما أقترحه عليكِ , فإن لم تقبلي 
فانني سأغادر على متن تلك السفينة

715
01:00:48,760 --> 01:00:50,520
ناولني ماءً

716
01:00:50,960 --> 01:00:52,320
ماء

717
01:01:04,080 --> 01:01:06,320
...مسكينٌ هو هومر , لقد جاء الى اليونان

718
01:01:06,480 --> 01:01:09,600
لكن عينه كانت مصابة طيلة فترة اقامته هنا

719
01:01:10,600 --> 01:01:12,400
تعال , اجلس

720
01:01:12,560 --> 01:01:15,040
لا تخف

721
01:01:15,880 --> 01:01:18,880
ايليا , دعبني أتحدث اليكِ

722
01:01:19,840 --> 01:01:21,240
هل أنت سعيدة ؟

723
01:01:21,600 --> 01:01:22,880
انني سعيدة

724
01:01:23,240 --> 01:01:25,400
أتعجبك حياتك ؟ -
حياتي تعجبني -

725
01:01:25,560 --> 01:01:28,320
أيعجبك عملك ؟ - 
ان عملي يعجبني -

726
01:01:29,120 --> 01:01:31,400
و ماذا إن أثبت لكِ بأنكِ لستِ بسعيدة ؟

727
01:01:31,560 --> 01:01:33,280
يال هذه اللعنة التي حلت عليّ في هذه الساعة 
و بهذه اللحظة

728
01:01:33,440 --> 01:01:37,040
لا , لا , فلتخبريني بالتفصيل 
 ما هو الشيء الذي يجعل منكِ سعيدة ؟

729
01:01:38,720 --> 01:01:41,760
الشمس عندما تشرق عليّ 
فإنها تجعل مني سعيدة

730
01:01:41,960 --> 01:01:44,400
عندما آكل سمكاً جيد المذاق , فإن هذا يجعل مني سعيدة

731
01:01:44,840 --> 01:01:47,920
عندما ألمسك فتشعر بالارتياح 
فإن هذا يجعل مني سعيدة

732
01:01:48,160 --> 01:01:51,120
كل ما هو ذو علاقة بالأحاسيس , كل ما هو ملموس

733
01:01:51,800 --> 01:01:54,600
انكِ تعيشين ضمن فلسفتك القائمة 
...على تقبل الألم و الانغماس به

734
01:01:54,760 --> 01:01:57,600
و هذا مصدره السقوط الكامل الذي أصاب الحضارة اليونانية 
إنه أمرٌ بالغ الوضوح

735
01:01:57,760 --> 01:01:59,080
ليس بالنسبة لي

736
01:02:00,240 --> 01:02:01,560
كيف يمكنني أن أقول لكِ

737
01:02:03,120 --> 01:02:04,200
...ايليا

738
01:02:04,800 --> 01:02:09,320
في زمنٍ ما , كانت اليونان هي الدولة الأعظم 
في العالم أجمع

739
01:02:09,480 --> 01:02:10,880
و ما زالت

740
01:02:11,080 --> 01:02:15,240
و في قمة المجد الذي بلغته اليونان 
كان هنالك ثلاثة رجال عظماء

741
01:02:16,160 --> 01:02:17,240
من الفلاسفة

742
01:02:18,840 --> 01:02:21,840
انهم سقراط , أفلاطون 
و أرسطو

743
01:02:22,000 --> 01:02:25,920
لقد أخبرتك بأنني لا أحب هذا الأخير الذي ذكرت اسمه -
ثلاثتهم يعتبرون من العمالقة -

744
01:02:26,480 --> 01:02:29,280
لقد كرسوا حياتهم من أجل الاجابة على 
:سؤال واحد فقط

745
01:02:29,960 --> 01:02:33,280
ما هي السعادة ؟ -
حقاً ؟ و ما الذي قالوه بهذا الشأن ؟ -

746
01:02:33,800 --> 01:02:38,360
قالوا بأن السعادة الحقيقية تأني عندما
يشعر العقل بالسرور

747
01:02:38,520 --> 01:02:41,760
و بأن السعادة العظمى تتمثل بالمتعة الناجمة 
عن انعدام الفهم

748
01:02:41,920 --> 01:02:43,120
حقاً ؟

749
01:02:44,680 --> 01:02:48,240
نعم , لقد جلستُ الى جانبك في ذلك
المدرج عندما ذهبنا لمشاهدة ميديا

750
01:02:48,400 --> 01:02:52,000
لقد رأيتك عندما كانت عيناكِ تشعان بالسعادة

751
01:02:52,200 --> 01:02:56,240
ليس مهماً أنك أسأتِ فهم المسرحية 
سنتحدث عن ذلك في وقتٍ لاحق

752
01:02:56,480 --> 01:02:57,560
...لكن

753
01:02:57,720 --> 01:03:00,840
كل جزء منكِ كان يشعر بالسعادة

754
01:03:05,520 --> 01:03:07,280
ذلك الجمال كله كان هو اليونان

755
01:03:08,520 --> 01:03:10,960
امنحيني أسبوعين فقط من حياتك -
ماذا ؟ -

756
01:03:12,560 --> 01:03:16,000
أريد كل دقيقة في هذين الأسبوعين

757
01:03:16,160 --> 01:03:19,360
لن تخسري شيئاً بذلك 
سأدفع لكِ عن كل دقيقة أقضيها معك

758
01:03:19,760 --> 01:03:22,520
و ان لم ينتهي الأسبوعان و أنتِ تفكرين بنفس 
...طريقة تفكيري

759
01:03:22,680 --> 01:03:23,920
فإنني عندها سأختفي

760
01:03:24,480 --> 01:03:26,680
و لماذا تريد أن تفعل ذلك لي ؟

761
01:03:27,040 --> 01:03:28,880
..أتصدق بأنه يمكنك أن تجعلني

762
01:03:29,360 --> 01:03:30,520
أي شيء أريده

763
01:03:31,880 --> 01:03:34,040
ربما كان هذا ممكناً عندما كنتُ فتاة صغيرة

764
01:03:34,200 --> 01:03:35,200
بل هو ممكن الآن

765
01:03:35,600 --> 01:03:39,000
سأجعلكِ ترين عوالماً لم تكوني تعرفين 
...عنها شيئاً من قبل , سأجعلك

766
01:03:39,320 --> 01:03:42,400
أيمكنك أن تجعلني شخصاً يعرف كيف يحب

767
01:03:44,560 --> 01:03:46,200
ستولدين من جديد

768
01:03:46,600 --> 01:03:49,360
ايليا , انهما أسبوعان قصيران فقط

769
01:03:50,880 --> 01:03:52,200
أرجوكِ

770
01:03:57,480 --> 01:03:58,920
سأمنحك أسبوعين

771
01:04:11,760 --> 01:04:14,840
مغلق بهدف الدراسة

772
01:05:59,000 --> 01:06:02,920
و هاهي ايليا , يعد أن أكلت من تفاحة الحكمة 
و عرفت معنى العار

773
01:06:18,360 --> 01:06:20,680
طاب يومك يا ايليا -
طاب يومك , سبيرو -

774
01:06:21,200 --> 01:06:23,480
ما الذي يمكنني فعله بكل هذا السمك ؟

775
01:06:23,800 --> 01:06:25,160
...الأحد الفائت

776
01:06:25,480 --> 01:06:27,680
كان مظلماً و كئيباً

777
01:06:28,440 --> 01:06:30,560
كنا نأمل بأنكِ و خلال هذا الأحد

778
01:06:31,120 --> 01:06:33,560
ستقيمين حفلة -
" لا يا " سبيرو -

779
01:06:34,480 --> 01:06:35,840
ما الذي يتوجب عليّ فعله ؟

780
01:06:36,000 --> 01:06:39,440
هل عليّ أن أعود لأرميهم مجدداً في البحر ؟ -
هيا , اذهب و ضعهم في البراد -

781
01:06:52,040 --> 01:06:53,240
سبيرو

782
01:06:54,400 --> 01:06:56,240
تعال الى هنا , خذ هذه

783
01:07:00,640 --> 01:07:03,600
قولي لي الحقيقة , أحياتك أفضل حالاً
بهذا الشكل ؟

784
01:07:04,080 --> 01:07:07,960
ربما لا تكون أكثر بهجة  , لكنها أفضل

785
01:07:08,400 --> 01:07:11,240
ذلك الهومر , أتنامين معه ؟

786
01:07:11,400 --> 01:07:13,520
أوه لا , انه شيء مختلف

787
01:07:13,920 --> 01:07:15,240
ماذا يمكن أن يكون ذلك الشيء المختلف ؟

788
01:07:16,320 --> 01:07:19,200
انه يؤمن بي , و بأني يمكن أن أكون امرأة رائعة

789
01:07:19,800 --> 01:07:23,280
و أنا أؤمن بما أقول 
فما الذي تبقى لي لكي أحققه غير ذلك

790
01:07:25,240 --> 01:07:26,720
الوداع يا ايلياكيا

791
01:07:28,520 --> 01:07:29,760
تعال الى هنا

792
01:07:30,920 --> 01:07:32,000
تعال

793
01:07:41,960 --> 01:07:43,320
"اعتني بنفسك يا "سبيرو

794
01:09:13,520 --> 01:09:16,040
من نافذتي كنت أرسل القُبل

795
01:09:16,200 --> 01:09:20,520
واحدة و اثنتان و ثلاثة و أربعة

796
01:09:21,920 --> 01:09:23,520
و الى المرفأ ها هي قادمة

797
01:09:23,720 --> 01:09:28,560
واحدة و اثنتان و ثلاثة و أربعة من الطيور

798
01:09:29,960 --> 01:09:31,640
...أريد أن أحظى بـ

799
01:09:31,800 --> 01:09:36,720
واحد و اثنين و ثلاثة و أربعة من الأبناء

800
01:09:38,240 --> 01:09:42,320
الذين عندما يصبحون رجالاً

801
01:09:42,480 --> 01:09:44,880
سيكون فخراً لبايروس

802
01:09:46,600 --> 01:09:50,040
اني لو  قطعت العالم كله بحثاً

803
01:09:50,240 --> 01:09:53,880
فلن أجد مرفأً آخر

804
01:09:54,320 --> 01:09:58,240
له مثل هذا السحر

805
01:09:58,400 --> 01:10:01,760
كذلك الذي يمتلكه مرفأ بايروس

806
01:10:03,160 --> 01:10:06,480
حين يأتي الغروب

807
01:10:06,760 --> 01:10:10,520
فإن المرفأ يغني من أجلي

808
01:10:10,960 --> 01:10:14,920
حيث يصدح الشباب بأغانيهم

809
01:10:15,080 --> 01:10:18,560
و هم يملؤون مرفأ بايروس

810
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
لا أحد يخطو عتبة بابي

811
01:10:44,760 --> 01:10:47,720
من أجل مَن , لا ينتابني الشعور بالحب

812
01:10:49,320 --> 01:10:52,720
و هؤلاء الذين سيأتون في الغد

813
01:10:52,880 --> 01:10:55,800
سيشغلون أحلامي في الليل

814
01:10:57,440 --> 01:10:59,720
الآن, فأن المجوهرات تزيّن عنقي

815
01:10:59,880 --> 01:11:04,080
لقد أضفت ذلك السحر لنفسي لكي
يجلب لي الحظ

816
01:11:05,680 --> 01:11:08,280
و الآن فأنا مستعدة للترحاب

817
01:11:08,440 --> 01:11:12,120
بالغرباء القادمين من المرفأ

818
01:11:14,000 --> 01:11:17,480
اني لو  قطعت العالم كله بحثاً

819
01:11:17,640 --> 01:11:21,440
فلن أجد مرفأً آخر

820
01:11:21,600 --> 01:11:25,320
له مثل هذا السحر

821
01:11:26,000 --> 01:11:28,840
كذلك الذي يمتلكه مرفأ بايروس

822
01:11:30,600 --> 01:11:33,840
حين يأتي الغروب

823
01:11:34,160 --> 01:11:37,720
فإن المرفأ يغني من أجلي

824
01:11:38,160 --> 01:11:42,000
حيث يصدح الشباب بأغانيهم

825
01:11:42,480 --> 01:11:45,480
و هم يملؤون مرفأ بايروس

826
01:13:13,280 --> 01:13:15,400
ياله من حذاء بغيض

827
01:14:21,160 --> 01:14:22,200
!سيدي

828
01:14:22,800 --> 01:14:24,960
الأسطول كله بنسحب

829
01:14:25,480 --> 01:14:28,360
لقد مرت فترة 21 أسبوعاً على وجودهم في البحر

830
01:14:28,560 --> 01:14:30,480
ممتاز , سأكون معك في غضون دقيقة

831
01:14:33,600 --> 01:14:36,200
و هذا من أجل ثمن الكتب و الاسطوانات

832
01:14:40,720 --> 01:14:41,840
آه , انها جميلة جداً

833
01:14:42,040 --> 01:14:44,920
إنها هدية شخصية مني لـ ايليا 
و سأدفع ثمنها من جيبي الخاص

834
01:14:45,680 --> 01:14:47,160
مع ذلك فهي تبقى جميلة جداً

835
01:14:49,120 --> 01:14:53,320
و الآن فإنني أود أن أتحدث معك بشأن هدية شخصية 
سأقدمها مني اليك

836
01:14:53,880 --> 01:14:56,160
بأي طريقة تريدني أن ألكمك على أنفك ؟

837
01:14:57,520 --> 01:14:59,600
أهذا ما تعتبره انجازا لك في هذا اليوم ؟

838
01:14:59,760 --> 01:15:01,120
...أتسخر مني يا ابن الـ

839
01:15:01,280 --> 01:15:03,920
أنا لست بولد يا سكوت , بل أنا رجل عمل

840
01:15:04,520 --> 01:15:05,800
أنت مثير للاشمئزاز

841
01:15:06,040 --> 01:15:08,640
اسمع , أنت لم تعد طفلاً صغيراً

842
01:15:10,000 --> 01:15:13,120
الأمر الذي يزعجك ليس هو تلك الرائحة القذرة
التي تفوح مني

843
01:15:13,840 --> 01:15:16,040
بقدر ما أنك تخشى بأن تنسحب تلك الرائحة

844
01:15:16,240 --> 01:15:18,080
لكي تفوح منك أنت

845
01:15:18,240 --> 01:15:19,800
انك محق أيها اللعين

846
01:15:20,600 --> 01:15:21,920
انه أمر طبيعي

847
01:15:22,240 --> 01:15:26,200
بأن هناك دوماً رجال من أمثالك 
يعملون لحساب رجال من أمثالي

848
01:15:26,400 --> 01:15:27,800
و هم دائماً ما يتذمرون بشأن ذلك

849
01:15:29,640 --> 01:15:31,120
من هناك ! اخرج فوراً

850
01:15:31,280 --> 01:15:34,040
المعذرة , فلم يكن هناك باب لكي أطرق عليه

851
01:15:34,320 --> 01:15:36,480
أرجوك انني واحدة من المستأجرين لديك 
...ممن يدفعون لك الايجار

852
01:15:36,680 --> 01:15:39,680
اخرجي من فورك -
ان قيمة الايجار مرتفعة جداً , انه لمن المستحيل جمعه -

853
01:15:39,960 --> 01:15:42,600
...ضع نفسك في مكاننا , لا يمكنك أن

854
01:15:42,760 --> 01:15:44,640
اخرجي من هنا -
يا مصاص الدماء -

855
01:15:45,440 --> 01:15:47,600
في يوم ما , لابد أنني سأراك من دون هذه النظارات

856
01:15:47,760 --> 01:15:50,080
مختبأً في زاوية مظلمة أيها الداعر

857
01:15:50,240 --> 01:15:53,440
هذا هو أنت , مجرد داعر حقير

858
01:16:20,280 --> 01:16:21,840
اسمعي

859
01:16:22,920 --> 01:16:24,360
أستطيع العزف بيدي الاثنتين

860
01:16:29,640 --> 01:16:31,120
برافو , أنت رائعة

861
01:16:32,760 --> 01:16:33,960
...ما هذا

862
01:16:34,480 --> 01:16:36,960
أيكون هذا بيتاً أم مكتبة ؟

863
01:16:37,320 --> 01:16:38,920
إنه بيتي الجديد

864
01:16:39,520 --> 01:16:42,160
البيت الأكثر جمالاً في بيريوس

865
01:16:43,560 --> 01:16:46,000
ديسبو , أشعر انني قد مُت -
قومي بالعض على لسانك -

866
01:16:46,160 --> 01:16:48,080
لقد مُت لكنني ولدت من جديد

867
01:16:48,840 --> 01:16:50,640
هل سبق و أن التقيتي بـ هومر ؟ -
نعم -

868
01:16:51,400 --> 01:16:53,200
ألا يوجد لديكِما ما نشربه ؟

869
01:16:53,840 --> 01:16:55,160
معذرةً

870
01:17:06,120 --> 01:17:07,720
ايليا , لابد لكِ من أن تتحدثي مع الفتيات

871
01:17:07,880 --> 01:17:10,680
عندما يغادر الأسطول 
فسيكون بحوزتنا القليل من المال

872
01:17:10,840 --> 01:17:14,120
مع هذا الاحتياطي المتوفر بحوزتنا 
فإنه سيمكننا أن نصمد و نحارب عديم الوجه

873
01:17:14,520 --> 01:17:16,320
لمرة واحدة و الى الأبد

874
01:17:17,760 --> 01:17:20,040
لماذا لا تنسين تلك الحياة ؟

875
01:17:20,240 --> 01:17:22,400
عليكِ أن تفكري بالمستقبل

876
01:17:22,840 --> 01:17:25,640
أنتِ لم تعودي فتاةً بسن الثامنة عشرة

877
01:17:25,800 --> 01:17:27,800
إنني أشعر بأني أفضل حالاً 
من أي وقت مضى

878
01:17:28,680 --> 01:17:31,360
صحيح أنني أبدو عجوزاً لكنني شابة من الداخل

879
01:17:31,840 --> 01:17:34,160
اسمعي

880
01:17:34,520 --> 01:17:36,840
ستتوقفين عن العمل لمدة أسبوعيّن

881
01:17:37,040 --> 01:17:38,880
و سيدفع لكِ هومر

882
01:17:44,440 --> 01:17:47,160
هومر , كيف عرفت ؟

883
01:17:47,320 --> 01:17:49,200
أنا أحب الورود الحمراء

884
01:17:49,480 --> 01:17:51,600
لديّ شيء آخر لكِ -
لا -

885
01:17:52,040 --> 01:17:54,280
!مرحباً يا عزيزي

886
01:17:55,160 --> 01:17:58,680
"أنت تعرف صديقتنا "ديسبو
انها تتحدث الانكليزية أفضل منا جميعاً

887
01:17:58,840 --> 01:18:02,600
انه يعرفني بشكل جيد جداً
فنحن نعمل لحساب الرجل نفسه

888
01:18:02,760 --> 01:18:04,760
ماذا ؟ -
نفس الرجل -

889
01:18:04,920 --> 01:18:06,760
ما الذي تتحدثين عنه ؟

890
01:18:06,960 --> 01:18:09,240
لقد مُتِ و ولدتِ من جديد , أليس كذلك ؟

891
01:18:09,400 --> 01:18:11,560
...حسنٌ , خذي نفساً عميقاً

892
01:18:11,760 --> 01:18:14,080
لأنكِ سوف تموتين الآن مرة أخرى

893
01:18:14,720 --> 01:18:17,960
انه يعمل لحساب عديم الوجه -
هل جننتِ ؟ -

894
01:18:18,120 --> 01:18:19,880
هل أنا مجنونة يا عزيزي ؟

895
01:18:20,400 --> 01:18:21,800
هذا ليس بصحيح

896
01:18:22,000 --> 01:18:25,320
عزيزي أليس بصحيح أنني رأيتك للتو 
بصحبة عديم الوجه ؟

897
01:18:25,720 --> 01:18:27,400
ألم ترني أنت كذلك ؟

898
01:18:28,360 --> 01:18:29,680
إنها مخبولة

899
01:18:30,400 --> 01:18:32,640
انها تهذي -
أأكون أنا التي تهذي ؟ -

900
01:18:34,200 --> 01:18:37,720
حسناً , كيف لي أن أعرف اذاً بأن الهدية 
التي أحضرتها لـ ايليا هي مزهرية

901
01:18:41,400 --> 01:18:43,880
لقد رأبت الكثير من المال حين كنتُ أهذي

902
01:18:44,440 --> 01:18:46,160
...الكثير من مال عديم الوجه

903
01:18:46,320 --> 01:18:48,680
بظرف أصفر موضوع في هذا الجيب

904
01:18:57,600 --> 01:19:00,080
أرني ماذا لديك في جيبك

905
01:19:01,120 --> 01:19:03,960
أريد أن أرى ما هو موجود في هذا الجيب

906
01:19:17,800 --> 01:19:20,320
اصرخي بأقصى ما تستطيعين

907
01:19:22,960 --> 01:19:24,040
...من فضلكِ

908
01:19:24,240 --> 01:19:26,800
"السعادة ما هي الا المتعة الناجمة عن عدم الفهم" -
...هلا توقفتِ -

909
01:19:26,960 --> 01:19:28,800
"أنا أفكر , اذاً أنا موجود"

910
01:19:28,960 --> 01:19:31,680
ديكارت , فيلسوف فرنسي" 
"عاش في القرن الثامن عشر

911
01:19:31,840 --> 01:19:33,120
بل في السابع عشر

912
01:19:33,280 --> 01:19:37,440
انهيار الحضارة اليونانية بدأ يتسارع" 
"بعد موت الاسكندر

913
01:19:37,800 --> 01:19:41,160
لكي نتقبل العبودية التي كنت سائدة" 
"عندما كانت الحضارة الشرقية في أوجها

914
01:19:41,320 --> 01:19:44,040
"اليونانيون لم يكرسوا حياتهم سوى للتمتع بمسرات الحياة"

915
01:19:44,200 --> 01:19:46,480
دعيني أشرح لكِ -
لقد جعلتك تشرح لي بالفعل  -

916
01:19:46,680 --> 01:19:48,920
المال الذي كنت تهبني اياه 
لم يكن مصدره سوى عديم الوجه

917
01:19:49,080 --> 01:19:51,640
سأشرح لكِ الموضوع منذ بدايته -
ألم يكن عديم الوجه هو مصدر المال ؟ -

918
01:19:51,800 --> 01:19:52,960
نعم لقد كان

919
01:19:53,840 --> 01:19:55,040
عليكِ به

920
01:19:55,200 --> 01:19:58,840
تقع أفعانستان في البقعة الأرضية" 
"التي تفصل ايران عن باكستان

921
01:19:59,000 --> 01:20:02,200
!سكانها هم ... لقد نسيت من يكونون -
ان ما حدث هو سوء تقاهم -

922
01:20:02,400 --> 01:20:06,840
"ايسلندا هي دولة قريبة جداً من القطب الشمالي 
"حيث المناخ  بالغ البرودة

923
01:20:07,000 --> 01:20:09,960
!اسمعي -
"اليونان يعيدة بدورها عن القطب الشمالي" -

924
01:20:10,160 --> 01:20:11,840
حيث المناخ بها حارٌ جداً

925
01:20:12,200 --> 01:20:15,040
العديد من المؤامرات الموجودة في مسرحيات شكسبير
" مستوحاة من بلوتارخ  " فيسلوف يوناني

926
01:20:15,560 --> 01:20:17,600
...التراجيديات الأربعة العظمى هي"

927
01:20:17,760 --> 01:20:21,120
"عطيل , ماكبث , هاملت و الملك لير"

928
01:20:21,280 --> 01:20:23,600
...لكن بعض النقاد يفضلون"

929
01:20:23,960 --> 01:20:26,560
"العاصفة" -
أرجوكِ -

930
01:20:27,000 --> 01:20:28,440
عليكِ به

931
01:20:28,640 --> 01:20:30,720
ماذا ؟ لا , كله الا بيكاسو

932
01:20:30,880 --> 01:20:33,920
السيد بيكاسو , انني بغاية الآسف منك

933
01:20:35,440 --> 01:20:37,640
هلا سمعتني ؟ -
!اسمع أنت -

934
01:20:37,800 --> 01:20:39,520
اهدئي , اهدئي

935
01:20:39,680 --> 01:20:42,040
عندما تهدئي , ستفهمين بأنني صديق لكِ

936
01:20:42,200 --> 01:20:45,040
"الصديق ما هو الا روحك أنت و لكن بجسد آخر"

937
01:20:45,320 --> 01:20:48,640
و هذه يا صديقي ليست سوى كلمة لأرسطو

938
01:20:50,880 --> 01:20:53,680
هيا يا "ديسبو" , هناك عمل يتوجب علينا القيام به

939
01:20:53,840 --> 01:20:56,480
الآن سنذهب لكي نحل مشكلة السيد عديم الوجه

940
01:20:56,680 --> 01:20:58,600
...هلا قلتِ لها من فضلك -
لا -

941
01:20:58,760 --> 01:21:00,920
لا مجال لكي يبحر الأسطول بعيداً

942
01:21:01,080 --> 01:21:03,560
...الآن , انني أقسم لك

943
01:21:03,720 --> 01:21:06,960
بأن أولئك الشباب البحارة سيبقون ملتصقين بي 
كما يلتصق القفاز في اليد

944
01:22:32,080 --> 01:22:33,720
بسرعة أيها المحامي

945
01:22:34,320 --> 01:22:35,640
هيا بنا

946
01:22:42,080 --> 01:22:43,280
تفضل يا سيدي ؟

947
01:22:44,800 --> 01:22:48,520
أنا محامي هؤلاء الفتيات , لقد أتيت لكي 
أدفع لهن الكفالات

948
01:22:55,360 --> 01:22:56,840
ها هم قادمون

949
01:22:57,000 --> 01:22:58,640
أليس وسيماً ؟

950
01:23:00,000 --> 01:23:02,360
ياله من شارب جميل - 
أليس مثيراً للاعجاب ؟ -

951
01:23:05,320 --> 01:23:07,880
الكفالة تم دفعها , باستطاعتكن أن تذهبن

952
01:23:11,720 --> 01:23:14,120
هل لي أن أتحدث مع موكلاتي على انفراد ؟

953
01:23:17,400 --> 01:23:18,360
انني أستمع

954
01:23:18,560 --> 01:23:21,040
نريد خصماً كبيرا من قيمة الايجار -
حسنٌ -

955
01:23:21,280 --> 01:23:24,880
من 180 دراخما سنقوم بتخفيضها لتصبح 170 دراخما

956
01:23:25,040 --> 01:23:27,760
حبيبي , ألا يجور على نفسه كثيرا هكذا ؟

957
01:23:29,720 --> 01:23:32,160
حسناً , سنجعلها 160 دراخما , هيا بنا

958
01:23:34,680 --> 01:23:35,920
!صمتاً

959
01:23:38,560 --> 01:23:39,760
اصمتن

960
01:23:40,560 --> 01:23:41,560
ما الذي تريديته ؟

961
01:23:41,720 --> 01:23:46,680
أريدك أن تعلم بأن الأيام الخوالي قد ولت بالنسبة لكم

962
01:23:47,280 --> 01:23:48,720
130دراخما

963
01:23:49,640 --> 01:23:52,280
ما هي الا 80 دراخما , أيها العصفور الصغير

964
01:23:52,440 --> 01:23:54,480
هل جننتِ ؟ -
80دراخما -

965
01:23:54,760 --> 01:23:59,240
120دراخما , و هذا هو عرضي الأخير , أقسم لكِ -

966
01:23:59,400 --> 01:24:00,760
110دراخما  -
90دراخما -

967
01:24:00,920 --> 01:24:02,800
90دراخما , اتفقنا

968
01:25:10,120 --> 01:25:11,240
...مثل جبل طارق

969
01:25:11,800 --> 01:25:13,000
كالصخرة

970
01:25:13,280 --> 01:25:14,520
يبقى هنا

971
01:25:20,080 --> 01:25:23,000
هومر , ما الذي فعلته لـ " تاكي " ؟

972
01:25:23,200 --> 01:25:26,520
انه ليس برجل , انه كارثة حقيقية

973
01:25:28,720 --> 01:25:31,280
ما الذي حدث ؟ يا كابتن ؟

974
01:25:31,640 --> 01:25:35,000
لقد سأل "تاكي" فيما ان كان يستطيع قراءة النوتات الموسيقية 
فأجابه "تاكي" بالنفي

975
01:25:35,480 --> 01:25:37,960
بعدها سأل "تاكي" عن السبب الذي يجعله لا يتعلم ذلك

976
01:25:38,280 --> 01:25:40,000
فأجاب "تاكي" بأنه صار كبيرا جدا على أن يتعلم

977
01:25:40,240 --> 01:25:42,760
عندها أخبر "تاكي" بأنه ان لم يكن بوسعه قراءة النوتات الموسيقية

978
01:25:42,920 --> 01:25:45,720
فانه ليس بعازف حقيقي 
و لن يكون

979
01:25:45,880 --> 01:25:46,800
ممتاز

980
01:25:46,960 --> 01:25:51,160
عندها بدأ "تاكي" بالبكاء 
و قال بأن لن يعود للعزف مرة أخرى

981
01:25:51,840 --> 01:25:54,160
هومر , متى سوف تتعلم ؟

982
01:25:55,040 --> 01:25:57,880
كابتن , أين هو تاكي ؟ -
لقد أقفل الحمام على نفسه -

983
01:26:06,040 --> 01:26:08,240
تاكي , اخرج -
لا -

984
01:26:08,400 --> 01:26:11,000
تاكي , افتح الباب أريد أن أتكلم معك

985
01:26:11,240 --> 01:26:12,640
دعيني و شأني

986
01:26:13,720 --> 01:26:16,720
تاكي , لا أحد في اليونان كلها يستطيع أن 
يعزف على البُزق كعزفك

987
01:26:17,040 --> 01:26:19,560
انك كالملاك عندما تعزف -
ابتعدوا عني -

988
01:26:20,560 --> 01:26:22,800
انني جاهل و لذلك فانني لن أعاود العزف أبداً

989
01:26:23,840 --> 01:26:25,600
تاكي , اسمع

990
01:26:26,400 --> 01:26:28,480
...أولئك الناس الذين وضعوا النوتات الموسيقية

991
01:26:28,640 --> 01:26:32,920
قد قاموا هم بتأليف موسيقاهم و لذلك استطاعوا 
أن يدونوا تلك الموسيقى , أليس كذلك ؟

992
01:26:33,080 --> 01:26:34,080
ماذا ؟

993
01:26:34,480 --> 01:26:39,120
أنت من يقوم بتأليف الموسيقى , و بالتالي فإنك لا تحتاج 
سوى الى  النوتات لكي تدون موسيقاك عليها

994
01:26:39,280 --> 01:26:41,360
...فإن لم تعزف أنت

995
01:26:41,680 --> 01:26:45,720
ماذا عساهم فاعلين بنوتاتهم ؟ لا شيء

996
01:26:46,120 --> 01:26:47,440
ألا ترى معي ذلك ؟

997
01:26:57,400 --> 01:27:00,760
تاكي , هل يمكن للعصافير أن تقرأ الموسيقى 
هي أيضاً

998
01:27:04,080 --> 01:27:05,000
لا

999
01:27:05,200 --> 01:27:09,840
فاذاً يجدر بها التوقف عن الغناء ؟

1000
01:29:02,720 --> 01:29:04,440
هل بمازحني ؟

1001
01:30:03,280 --> 01:30:04,840
!راقبوا ذلك يا أولاد

1002
01:30:15,680 --> 01:30:17,200
!ها نحن ذا

1003
01:30:28,240 --> 01:30:29,720
...انكِ جميلة

1004
01:30:30,320 --> 01:30:31,760
لكنكِ غبية

1005
01:30:31,920 --> 01:30:33,680
ما أريده , هو أن أحميك

1006
01:30:33,840 --> 01:30:37,160
لم لا تقوم بحماية عديم الوجه ؟ 
فهو بحاجة لحمايتك أكثر مني

1007
01:30:37,400 --> 01:30:39,320
لأنك كنتي تمثلين رمزاً

1008
01:30:39,480 --> 01:30:41,320
انها ليست برمز , انها امرأة

1009
01:30:41,480 --> 01:30:44,240
أتظن بأنني لا أعرف ذلك يا روميو ؟

1010
01:30:45,400 --> 01:30:47,320
لقد كدت أموت شوقاً لكي أنام معها

1011
01:30:48,160 --> 01:30:50,440
هومر , أصحيح ما تقول ؟

1012
01:30:51,840 --> 01:30:53,480
منذ اللحظة الأولى

1013
01:30:53,680 --> 01:30:55,040
لقد تأخر الوقت جداً

1014
01:31:03,600 --> 01:31:06,000
و الآن فلنذهب جميعاً الى البحر

1015
01:31:08,760 --> 01:31:11,960
إن كان هناك من أحد سيحمي ايليا 
"فإن ذلك الرجل ليس سوى "تونيو

1016
01:31:12,480 --> 01:31:13,800
و لماذا تونيو ؟

1017
01:31:13,960 --> 01:31:16,800
لأنه و بالحب , يصبح ذلك ممكناً

1018
01:31:18,160 --> 01:31:24,440
neutral 84 : ترجمة

